A.Day.Of.Fury.1956.eng.1080p.x264.ac3.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,535 --> 00:00:04,542
Voľný preklad zo španielčiny gogo

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:00:19,131 --> 00:00:22,275
DEŇ HNEVU

4
00:01:24,817 --> 00:01:27,652
Koniec občianskej vojny bol
začiatok


5
00:01:27,945 --> 00:01:32,406
veľkej expanzie amerického
ľudu na západ.


6
00:01:32,866 --> 00:01:36,532
Pozostatky minulosti,

7
00:01:36,745 --> 00:01:40,079
pištoľníci,
zlodeji dobytka a nedisciplinovaní


8
00:01:40,332 --> 00:01:43,084
videli, ako sa im končí čas.

9
00:01:43,544 --> 00:01:47,292
Túto záverečnú kapitolu dlhého
a krvavého boja...


10
00:01:47,506 --> 00:01:52,049
napísal jednu slnečnú nedeľu
mužom menom...


11
00:01:52,428 --> 00:01:56,472
Jagade.

12
00:03:07,086 --> 00:03:09,659
- Váš priateľ?
- Tom Kenley.

13
00:03:23,477 --> 00:03:24,936
Hľadám ho.

14
00:03:25,521 --> 00:03:28,308
Našiel ste ho.
A nie v najlepšej forme.

15
00:03:34,120 --> 00:03:35,689
Ste oblečený na pohreb?

16
00:03:37,700 --> 00:03:40,025
Svadba. Moja.

17
00:03:48,002 --> 00:03:49,709
Mierite do West End?

18
00:03:50,170 --> 00:03:52,626
Ak je na ceste do Junction City, áno.

19
00:03:54,258 --> 00:03:55,669
Chytím Kenleyho.

20
00:03:56,145 --> 00:03:58,679
Môžete ísť do kostola a povedať
neveste, že čoskoro prídem?

21
00:03:59,199 --> 00:04:00,965
- S potešením.
- Volá sa Sharman.

22
00:04:01,508 --> 00:04:03,009
Sharman Fulton.

23
00:04:08,795 --> 00:04:11,310
- To bolo o fúz.
- Dalo by sa povedať.

24
00:04:16,697 --> 00:04:19,864
- Šťastie, že ste tu bol.
- Zabudnite na to.

25
00:04:20,451 --> 00:04:22,942
Nemôžem.
Dlhujem vám niečo.

26
00:04:27,916 --> 00:04:33,124
Máte pravdu, šerif.
Nemôžeme na to zabudnúť.

27
00:04:49,313 --> 00:04:51,056
Zakryte ho.

28
00:06:04,036 --> 00:06:05,470
Jagade...

29
00:06:24,950 --> 00:06:28,948
- Hľadám Sharman Foulton.
- Je dnu.

30
00:06:38,172 --> 00:06:40,045
Zavolám ju.

31
00:06:46,597 --> 00:06:48,340
Čo musíme rozhodnúť je,...

32
00:06:48,641 --> 00:06:52,175
či zmeniť názov mesta alebo nie.

33
00:06:53,437 --> 00:06:56,308
- Slečna Timmons!
- Čo? Oh, áno.

34
00:06:56,690 --> 00:07:00,355
Ak sa ma pýtate, pani McLean,
myslím, že West End je prefektné.

35
00:07:00,611 --> 00:07:03,861
Znamená to, že ohraničuje západnú hranicu.

36
00:07:47,408 --> 00:07:50,693
Prišiel som pobozkať nevestu.
Ženích je tu hneď.

37
00:07:51,870 --> 00:07:55,121
- Videl ste Allana?
- Stretol som ho.

38
00:07:57,001 --> 00:08:00,251
Práve som s ním hovoril.
Váš šerif je v poriadku.

39
00:08:02,047 --> 00:08:05,001
- Kde je?
- Robí si svoju prácu.

40
00:08:06,302 --> 00:08:08,259
Prišiel som povedať, že príde
čo najskôr.

41
00:08:08,595 --> 00:08:11,513
- A Tom Kenley?
- Našiel ho.

42
00:08:11,974 --> 00:08:14,595
- Čo sa stalo?
- Kenley odpočíva v pokoji.

43
00:08:15,227 --> 00:08:16,769
Vďaka bohu!

44
00:08:17,062 --> 00:08:18,770
Už sme mali dosť pasncov!

45
00:08:18,981 --> 00:08:21,020
Železničná spoločnosť zaplatí
odmenu za Kenleyho.

46
00:08:21,275 --> 00:08:23,232
Bude to pekný svadobný dar.

47
00:08:23,527 --> 00:08:26,232
Perfektný pre ženu šerifa.

48
00:08:26,572 --> 00:08:29,277
Krvavé peniaze, ale legálne.

49
00:08:30,034 --> 00:08:32,951
Allan a ja si nevezmeme tie peniaze.

50
00:08:33,954 --> 00:08:35,911
Poďte dnu, pani MacLean.

51
00:08:40,586 --> 00:08:42,543
Slečna Timmons!

52
00:09:27,508 --> 00:09:31,655
Billy, choď po lekára!
- Nepotrebuje ho.

53
00:09:31,775 --> 00:09:33,880
- Kto ho zastrelil?
- Bolo to v sebaobrane.

54
00:09:39,019 --> 00:09:42,435
- Čo si myslíte?
- Kto ste?

55
00:09:44,566 --> 00:09:47,022
- Niečo som sa pýtal!
- Počul som.

56
00:09:50,239 --> 00:09:52,860
Máme zákony na pištoľníkov, pane.

57
00:09:53,158 --> 00:09:56,658
Ste vo veľkom probléme.
Musíte odpovedať na niekoľko otázok.

58
00:09:56,954 --> 00:10:00,157
- Musím?
- Sharman ho volala Jagade.

59
00:10:01,542 --> 00:10:03,665
Potom ma môžete volať Jagade.

60
00:10:04,086 --> 00:10:07,751
- Povedzte mi svoje meno.
- Položte zbraň!

61
00:10:09,591 --> 00:10:12,509
- Som sudca John McLean.
- Dobre, sudca.

62
00:10:12,803 --> 00:10:16,219
- Robte svoju prácu.
- Porota na to dohliadne.

63
00:10:16,682 --> 00:10:19,849
- Pred obesením.
- A teraz?

64
00:10:22,396 --> 00:10:24,104
Musíte mi dať pištoľ ako dôkaz.

65
00:10:25,149 --> 00:10:27,141
Neverím vašej metóde, sudca.

66
00:10:27,443 --> 00:10:29,768
Počul ste výstrel a robíte rozhodnutie.

67
00:10:29,978 --> 00:10:34,856
Rozhodol sa obesiť pištoľníka hotovo.

68
00:10:35,743 --> 00:10:38,993
- Ale mňa nie.
- Dajte tú pištoľ.

69
00:10:43,167 --> 00:10:46,618
Ako ju chcete, musíte si ju vziať.

70
00:10:53,802 --> 00:10:55,297
Sharman!

71
00:10:56,722 --> 00:10:58,798
Ďakujem, sudca.

72
00:10:59,683 --> 00:11:01,343
Nie veľmi typická dáma.

73
00:11:01,935 --> 00:11:04,889
Čo na to hovoria všetky tieto
krásne dámy?

74
00:11:06,899 --> 00:11:10,943
Viem čo si myslia.
Myslíte, že majú pravdu?

75
00:11:16,033 --> 00:11:18,524
Nemala by ste byť tak dlho na slnku, Sharman.

76
00:11:20,412 --> 00:11:22,321
Pre vašu pleť.

77
00:11:35,928 --> 00:11:39,593
- Musíme zatknúť toho muža.
- Kto videl čo sa stalo?

78
00:11:39,848 --> 00:11:42,422
Waco to začal.
Mal zbraň vo svojej izbe.

79
00:11:42,685 --> 00:11:44,724
Pustil ju, keď ho zasiahol.

80
00:11:46,605 --> 00:11:48,432
Bill, choď sa pozrieť.

81
00:11:49,191 --> 00:11:52,192
Nezáleží kto začal.
Jeden život skončil.

82
00:11:52,444 --> 00:11:54,770
Kenleyho tiež, kazateľ.

83
00:11:55,114 --> 00:11:57,153
A vy ste kričal halelujah za to.

84
00:11:57,690 --> 00:12:00,617
Sharman, choď s pani McLean.

85
00:12:02,788 --> 00:12:05,493
Chcem uväzniť toho muža.
Skúmať to budeme neskôr!

86
00:12:05,828 --> 00:12:08,163
Mojou úlohou je ho zatknúť.

87
00:12:08,678 --> 00:12:11,332
Vaša je súdiť.

88
00:12:11,797 --> 00:12:14,632
Allan! Bol na podlahe
za oknom.

89
00:12:16,760 --> 00:12:20,295
Potom to bolo v sebaobrane.
Nie je dôvod ho zatknúť.

90
00:12:20,681 --> 00:12:22,555
Nemá to rozhodnúť porota?

91
00:12:23,183 --> 00:12:25,556
Hovorím, že nekonal protiprávne.

92
00:12:27,646 --> 00:12:31,311
Dlhujem vám pohárik, šerif.
Poďme do saloonu.

93
00:12:34,069 --> 00:12:36,026
Alebo ideme rovno na svadbu?

94
00:12:36,447 --> 00:12:38,688
Teraz nie!
Nie s krvou na ulici!

95
00:12:41,577 --> 00:12:43,902
Mal by ste si niečo vypiť.

96
00:12:46,165 --> 00:12:47,956
Ak pozývate, idem s vami, Jagade.

97
00:12:48,667 --> 00:12:50,292
Priveď mi koňa.

98
00:12:53,339 --> 00:12:56,126
Myslíš, že ten muž zostane v meste?

99
00:12:56,592 --> 00:12:58,964
Nehovoril, že chce zostať.

100
00:13:01,597 --> 00:13:04,218
- Teraz choď domov.
- Musím s tebou hovoriť.

101
00:13:04,338 --> 00:13:06,011
Musí to počkať.

102
00:13:11,398 --> 00:13:14,103
Frank, odprevaď ich domov.

103
00:13:24,251 --> 00:13:26,195
Môj priateľ Jagade si chce dať
pohárik.

104
00:13:26,455 --> 00:13:28,198
Je nedeľa.

105
00:14:19,275 --> 00:14:22,135
Ak to nevadí šerifovi, mne tiež nie.

106
00:14:22,678 --> 00:14:25,430
Obleč si zásteru, Charlie.
Práca volá.

107
00:14:37,359 --> 00:14:41,108
- Myslím, že mám na to dobrý dôvod.
- Aj ja.

108
00:14:42,781 --> 00:14:45,616
Privezieš Kenleyho telo.
Leží Canyon Falls.

109
00:14:46,332 --> 00:14:48,112
Čo sa tam stalo?

110
00:14:49,163 --> 00:14:51,239
Naplnil sa zákon.

111
00:15:01,085 --> 00:15:02,841
Mal ste vidieť, keď to tu žilo!

112
00:15:03,150 --> 00:15:05,502
Investovala som všetko čo som mala...

113
00:15:05,763 --> 00:15:07,755
a keď sa začala obchod vzmáhať...

114
00:15:08,057 --> 00:15:10,096
moje dievčatá boli vykázané z mesta.

115
00:15:10,559 --> 00:15:11,555
Všetky?

116
00:15:12,029 --> 00:15:13,341
Okrem Sharman Fulton.

117
00:15:13,602 --> 00:15:16,219
Rovnako ako ja, sa snaží prispôsobiť.

118
00:15:16,690 --> 00:15:19,525
Videl som ju robiť.
Organizovala stretnutia.

119
00:15:19,985 --> 00:15:23,520
Oni robia pravidlá.
Buď prijmi alebo vypadni!

120
00:15:24,201 --> 00:15:26,031
Môžete stále mať jedno pitie.

121
00:15:26,342 --> 00:15:28,608
Ale dva sú nemožné.

122
00:15:44,760 --> 00:15:47,381
Je to prvý raz, čo som videl šerifa,
ako bráni svoje právo.

123
00:15:50,265 --> 00:15:51,808
Dajte si drink.

124
00:15:58,983 --> 00:16:00,607
Koledujete si o ťažkosti, Maria.

125
00:16:02,236 --> 00:16:04,525
Žiadny zákon nezakazuje otvoriť v nedeľu.

126
00:16:05,586 --> 00:16:07,322
Zatiaľ sme na to nepotrebovali zákon.

127
00:16:09,575 --> 00:16:12,370
Stavím sa, že budete mať červené
šaty, že?

128
00:16:12,698 --> 00:16:16,080
- Moja farba je zelená.
- Milujem zelenú.

129
00:16:16,750 --> 00:16:18,992
Hore a prezlečte sa.

130
00:16:22,464 --> 00:16:24,208
Snažila som sa, Allan.

131
00:16:24,425 --> 00:16:27,710
Nevieš ako nenávidím tú stoličku!

132
00:16:54,556 --> 00:16:56,039
Čo si myslíte o mne, šerif?

133
00:17:05,716 --> 00:17:07,210
Vypadni!

134
00:17:08,761 --> 00:17:10,089
Choď.

135
00:17:17,286 --> 00:17:19,636
Dnes ráno ste povedal, že
idete do Junction City.

136
00:17:21,732 --> 00:17:23,107
Nie je to naliehavé.

137
00:17:23,525 --> 00:17:24,854
Ľudia nechcú, aby ste tu zostal.

138
00:17:27,038 --> 00:17:28,480
Niektorí áno.

139
00:17:28,692 --> 00:17:30,067
Sú radi, že som prišiel.

140
00:17:30,288 --> 00:17:33,035
A viac ako ostatní.

141
00:17:34,736 --> 00:17:36,654
Nemôžete tu zostať.
Nie je tu miesto...

142
00:17:36,914 --> 00:17:40,247
Netreba pokračovať.
Pochopil som!

143
00:17:40,834 --> 00:17:42,245
"ˇNie je tu miesto pre niekoho ako
ste vy!"

144
00:17:42,461 --> 00:17:44,003
"Civilizácia prichádza
na západ"

145
00:17:44,223 --> 00:17:47,588
"S ľudmi na rozkaz.
Takže sa môžete prispôsobiť alebo ísť"

146
00:17:48,550 --> 00:17:52,251
Čo nie ste schopní urobiť sám,
robíte cez pištoľníkov,...

147
00:17:52,642 --> 00:17:54,340
a hovoríte si šerif.

148
00:17:55,391 --> 00:17:57,051
Hraj!

149
00:18:06,193 --> 00:18:08,601
Len ja sa nebojím, šerif.

150
00:18:09,206 --> 00:18:12,155
Ako som povedal, dlhujete mi niečo.

151
00:18:12,992 --> 00:18:15,031
Pamätáte, šerif?

152
00:18:19,973 --> 00:18:23,202
- V opačnom prípade tasíte revolver.
- Som fascinovaný.

153
00:18:23,795 --> 00:18:26,375
Vyzeráte vystrašene.

154
00:18:28,590 --> 00:18:30,464
Nechám vás o tom premýšľať.

155
00:18:41,103 --> 00:18:42,894
To už je lepšie!

156
00:18:49,153 --> 00:18:50,611
A ostatné dievčatá?

157
00:18:50,863 --> 00:18:54,398
Pracujú v saloone blízko
hranice kraja.

158
00:18:56,285 --> 00:18:57,744
Choď po ne, Billy.

159
00:19:00,956 --> 00:19:02,331
Kedy odchádza?

160
00:19:02,666 --> 00:19:04,955
- Nepovedal.
- Prikázal ste mu?

161
00:19:05,336 --> 00:19:07,708
- Nie som pripravený.
- Čo je to za odpoveď?

162
00:19:15,387 --> 00:19:16,846
Jediná, čo teraz môžem dať.

163
00:19:17,431 --> 00:19:18,806
Dovoľte jednu ponúknuť.

164
00:19:19,391 --> 00:19:20,672
Do toho.

165
00:19:21,185 --> 00:19:22,727
Sharman.

166
00:19:23,354 --> 00:19:24,634
Čo tým myslíte?

167
00:19:25,105 --> 00:19:27,181
Sharman spoznala Jagadeho.

168
00:19:27,691 --> 00:19:28,936
Všetci sme to videli.

169
00:19:29,234 --> 00:19:31,476
Zdala sa veľmi rozrušená.

170
00:19:32,029 --> 00:19:33,488
Prišiel kvôli nej.

171
00:19:35,449 --> 00:19:38,948
Omyl, sudca.
Kvôli mne.

172
00:20:13,487 --> 00:20:15,563
Mala som taký strach.

173
00:20:15,923 --> 00:20:17,857
Vďaka bohu, že je preč.

174
00:20:19,539 --> 00:20:20,946
On je stále tu.

175
00:20:23,789 --> 00:20:26,541
Musíš ho donútiť odísť.
Skôr než bude neskoro.

176
00:20:26,792 --> 00:20:28,037
Zvolaj pomocníkov a vyhoďte ho!

177
00:20:28,294 --> 00:20:30,167
Jagade je môj problém,
nie tvoj.

178
00:20:32,298 --> 00:20:34,871
- Čo budeš robiť?
- Zajtra sa všetko zariadi.

179
00:20:35,134 --> 00:20:37,885
Nepoznáš ho!
Rozdelí nás.

180
00:20:38,304 --> 00:20:42,348
Je to diabol.
Zničí všetko.

181
00:20:43,892 --> 00:20:46,300
Čo mám povedať, aby si pochopil?

182
00:20:46,854 --> 00:20:48,182
Nemusíš hovoriť nič.

183
00:20:51,358 --> 00:20:53,398
Nie, musíš to vedieť, pre seba.

184
00:20:54,611 --> 00:20:56,853
Chceš vedieť či sa vráti to čo bolo.

185
00:20:57,323 --> 00:20:59,898
Chceš ma skúšať.
Preto chceš nech zostane!

186
00:21:01,452 --> 00:21:03,658
Verím ti.

187
00:21:04,038 --> 00:21:06,493
Viac než ty mne.

188
00:21:08,375 --> 00:21:10,119
Milujem ťa, Allan.

189
00:21:12,129 --> 00:21:13,837
Ale musíš mi pomôcť.

190
00:21:14,676 --> 00:21:19,833
Nevidíš to?
Jed je vložený medzi nás.

191
00:21:23,888 --> 00:21:27,550
Nič nie je vložené medzi nás.
A nič nebude.

192
00:21:32,149 --> 00:21:33,477
Allan, musíš ísť do kostola!

193
00:21:34,234 --> 00:21:36,560
Pastor hucká dav proti tomuto Jagademu.

194
00:21:36,862 --> 00:21:40,196
- Chcú ho zabiť!
- Nie je to čo chcete?

195
00:21:40,699 --> 00:21:43,617
Si blázon?
Chcú vypáliť Silver Belle.

196
00:21:44,036 --> 00:21:46,823
- A čo?
- Mám len tú budovu!

197
00:21:47,414 --> 00:21:48,908
Je to nezákonné, nie?

198
00:22:03,222 --> 00:22:06,757
Nerob nič.
Vyhodia ho, ako chceš.

199
00:22:07,101 --> 00:22:08,678
Bude to lepšie pre všetkých!

200
00:22:09,061 --> 00:22:12,145
Choď dnu a uvar kávu.
Hneď som späť.

201
00:22:35,921 --> 00:22:37,878
- Tu je šerif.
- Čo chce?

202
00:22:38,173 --> 00:22:40,166
Nietko ho žiadal, aby prišiel?

203
00:22:43,637 --> 00:22:45,879
Aké plytvanie petrolejom!

204
00:22:47,141 --> 00:22:49,264
Stretnutie je skončené.
Choďte všetci domov!

205
00:22:51,562 --> 00:22:53,720
Boží hnev sa šíri medzi jeho
služobníkmi!

206
00:22:53,981 --> 00:22:55,689
Diabol vstúpil do nášho domu
a mal by byť vyhnaný.

207
00:22:55,941 --> 00:22:57,898
Dav nemôže vládnuť, kazateľ.

208
00:22:58,277 --> 00:23:00,234
Je to problém spravodlivosti.

209
00:23:00,571 --> 00:23:02,896
Predstavujete zákon! Ak vy nič
neurobíte, tak ja áno!

210
00:23:03,490 --> 00:23:06,112
Neschovávajte sa za svoju sutanu
a rešpektujte moju pozíciu.

211
00:23:06,452 --> 00:23:08,528
Iniciujete lynčovanie a ja
vás zastavím!

212
00:23:10,331 --> 00:23:13,248
Ak ma obviňujete zo schovávania
sa za sutanu...

213
00:23:13,834 --> 00:23:15,743
vzdám sa postavenia.

214
00:23:16,253 --> 00:23:19,420
Dnes ráno ste mal sláviť svadbu.

215
00:23:19,757 --> 00:23:22,366
Teraz, ak sa pokúsite nám odporovať,

216
00:23:22,486 --> 00:23:24,295
oslavujte niečo iné.

217
00:23:33,062 --> 00:23:36,265
Ak chcete zaplniť kostol,
musia zvoniť zvony.

218
00:23:42,946 --> 00:23:44,571
Taký dobrý deň!

219
00:23:45,032 --> 00:23:46,989
Nezamýšľam prerušiť vaše kázanie.

220
00:23:53,707 --> 00:23:56,625
- Hľadám kováča.
- Čo chcete?

221
00:23:57,044 --> 00:24:00,627
- Môj kôň potrebuje podkuť.
- Je nedeľa, nie.

222
00:24:01,006 --> 00:24:04,091
Nevie, že je nedeľa.
Myslí, že je sobota.

223
00:24:04,611 --> 00:24:06,960
Zaplatím 20 dolárov, keď ho
podkujete.

224
00:24:18,774 --> 00:24:21,977
Ste holič?
Potrebujem oholiť.

225
00:24:22,277 --> 00:24:24,519
Nemám otvorené.

226
00:24:25,864 --> 00:24:29,280
Teraz máte.
Dajte zohriať vodu.

227
00:24:30,452 --> 00:24:32,160
A pre riaditeľa hotela:

228
00:24:32,496 --> 00:24:36,328
dievčatá sa vracajú do mesta
a potrebujú ubytovanie.

229
00:24:36,709 --> 00:24:38,950
Mesto bude opäť prosperovať.

230
00:24:43,549 --> 00:24:46,585
Vieme, že prosperita a anarchia
chodia spolu.

231
00:24:46,933 --> 00:24:50,302
- Musíme vypáliť Silver Bell.
- To je v rozpore o zákonom.

232
00:24:50,568 --> 00:24:53,267
Šerif a ja chceme pokojných občanov.

233
00:24:53,851 --> 00:24:56,342
Zdá sa, že kazateľ kázal zlo.

234
00:24:56,684 --> 00:24:58,554
Zabudol, že je boží muž.

235
00:24:58,951 --> 00:25:02,599
Problémy mesta sa netýkajú
farmárov.

236
00:25:13,245 --> 00:25:17,113
Spolupracujem na zabezpečení mieru,
ja tak, šerif?

237
00:25:30,346 --> 00:25:32,671
Zaslúžim si všetko čo povedal, Allan.

238
00:25:33,025 --> 00:25:37,517
Najhoršie je, že nie som
hoden svojho úradu.

239
00:25:38,149 --> 00:25:41,520
Nik nebude zranený. Nebojte sa.

240
00:25:41,940 --> 00:25:43,483
Prial by som si, aby to bola pravda.

241
00:25:43,901 --> 00:25:46,474
Strávil som celý život kázaním
proti násiliu.

242
00:25:46,820 --> 00:25:50,320
Dnes som sa na to obrátil,
lebo som sa bál, Allan.

243
00:25:50,916 --> 00:25:52,989
Ten muž je peklo.

244
00:25:53,202 --> 00:25:56,119
Pokiaľ ostane, mesto sa zmení
na peklo.

245
00:25:56,747 --> 00:25:58,371
Nemôžete urobiť nič sám.

246
00:25:58,841 --> 00:26:01,579
Musíte získať pomoc.

247
00:26:03,384 --> 00:26:07,288
Nie som na to dosť silný.
Vy možno áno.

248
00:26:12,972 --> 00:26:17,301
Reverend! Musím vám niečo povedať.
Jagade mi dnes ráno zachránil život.

249
00:26:18,936 --> 00:26:21,641
Takže to je ten...
dôvod, prečo nebol zatknutý.

250
00:26:23,399 --> 00:26:24,893
Nie je žiadny dôvod.

251
00:26:25,234 --> 00:26:28,982
Zabiť Kenleyho, aby mi zachránil
život, nie je zločin.

252
00:26:29,363 --> 00:26:33,111
Chcete mi povedať, že ho budete
chrániť, kým nespácha zločin?

253
00:26:33,409 --> 00:26:34,903
Som jeho dlžníkom.

254
00:26:35,327 --> 00:26:38,198
Ak mi dáte dôvod zaobchádzať
s nim ako so zločincom, budem.

255
00:26:38,580 --> 00:26:41,914
Ale táto téma nie je dôvodom
na jeho zabitie.

256
00:26:42,167 --> 00:26:46,497
V skutočnosti, Allan, máme
strach z tohto rozhodnutia.

257
00:26:47,089 --> 00:26:51,834
Preto tvrdíme, že sme kresťanská
komunita.

258
00:27:38,974 --> 00:27:40,552
Vitajte!

259
00:27:42,943 --> 00:27:47,181
-Vitajte naspäť.
-Predstavovala som si svätožiaru na čele.

260
00:27:47,395 --> 00:27:49,849
Nenašla som svoju veľkosť!
Vojdite!

261
00:28:02,039 --> 00:28:06,831
Dievčatá, to je Jagade.
Vďaka nemu ste tu.

262
00:28:07,336 --> 00:28:11,499
Je to dobré miesto aby bolo pekné
a sme ochotné tu byť.

263
00:28:11,840 --> 00:28:14,378
Poďakujte aj Billymu.
Priviezol váz.

264
00:28:14,773 --> 00:28:16,338
Nepriviezol som ešte všetko.

265
00:28:16,595 --> 00:28:18,635
Dievčatá sa obávajú šerifa.

266
00:28:18,889 --> 00:28:21,095
Povedal som, nemajte starosti.

267
00:28:21,392 --> 00:28:23,052
Inak povedané, ja sa o to postarám.

268
00:28:25,145 --> 00:28:27,897
Ticho, pištoľník.
Nik sa o to nepostará.

269
00:28:28,440 --> 00:28:31,311
Tak ma nechajte postarať sa o sudcu.

270
00:28:31,652 --> 00:28:34,143
Chápeš, prečo sa má držať ďalej
od fľaše?

271
00:28:34,612 --> 00:28:36,232
Nebuď si tak istý sebou, Billy.

272
00:28:36,490 --> 00:28:39,444
Kedysi dávno som videla ako
pracuje John McLean.

273
00:28:40,160 --> 00:28:41,703
Poďme, dievčatá.

274
00:28:44,707 --> 00:28:47,245
Povedala "dievčatá".

275
00:29:01,140 --> 00:29:02,883
Čo myslíte, Doc?

276
00:29:04,145 --> 00:29:06,094
Slečna Timmons sa chce vydávať.

277
00:29:06,645 --> 00:29:08,934
Bruson, pripomínam, že máte
choré pľúca.

278
00:29:09,189 --> 00:29:10,352
Pitie nepomáha.

279
00:29:10,691 --> 00:29:14,226
Ak chcem hrať poker, potrebujem
len jedny pľúca!

280
00:29:16,947 --> 00:29:18,904
Nechcel som,
slečna Timmons.

281
00:29:19,199 --> 00:29:21,690
Pre ostatné nie je liečba.

282
00:29:22,453 --> 00:29:24,778
Dúfam, že udržíš mier, Allan.

283
00:29:25,140 --> 00:29:28,283
Dnes som unavený. Nechcem niekoho
neprávať.

284
00:29:28,907 --> 00:29:31,746
Jagade im nedá príležitosť.

285
00:29:33,025 --> 00:29:34,623
Videl som ho strieľať.

286
00:29:35,090 --> 00:29:37,498
Tiež hovorili, že Kenley
je veľmi rýchly

287
00:29:37,618 --> 00:29:39,627
Ale ty si tu a on nie.

288
00:29:39,887 --> 00:29:42,923
Myslím, že budem zvyšok nedele
odpočívať.

289
00:29:45,392 --> 00:29:48,642
Allan, som veľmi znepokojený
z návratu tých dievčat.

290
00:29:48,937 --> 00:29:50,562
Robotníci zo železnice chcú
oslavovať.

291
00:29:50,814 --> 00:29:52,225
Niektorí už prišli.

292
00:29:52,553 --> 00:29:54,440
Ak spôsobia problémy, pôjdu do väzenia.

293
00:29:54,674 --> 00:29:56,359
Kedysi ste im bránil
pribížiť sa k West End...

294
00:29:56,612 --> 00:29:59,185
trval na tom, že dievčatá
opustia mesto.

295
00:29:59,406 --> 00:30:02,692
Iste, a trval na tom, než jeho
žena prišla do mesta.

296
00:30:03,077 --> 00:30:05,650
A že zistil ako podnikajú v inom
kraji.

297
00:30:05,817 --> 00:30:07,674
Ak sa vyskytnú problémy
z robotníkmi zo železnice,...

298
00:30:07,794 --> 00:30:11,040
odmietam prevziať zodpovednosť.
- Samozrejme.

299
00:30:15,118 --> 00:30:19,092
Pekný hlas.
Znie povedome?

300
00:30:54,802 --> 00:30:57,411
S týmto je nemožné hrať!

301
00:30:57,923 --> 00:30:59,583
A mne sa to páči.

302
00:31:00,009 --> 00:31:01,918
Hrajete či nie?
Ľudia čakajú.

303
00:31:02,303 --> 00:31:04,295
Požičajte mi 500.

304
00:31:06,598 --> 00:31:09,090
Nikdy nestaviam proti svojim peniazom.

305
00:31:09,351 --> 00:31:11,260
Som solventný.

306
00:31:11,729 --> 00:31:14,979
Mám ranč s 800 kusmi dobytka.
Môžem dostať 10.000 $.

307
00:31:15,441 --> 00:31:16,436
Urobte to.

308
00:31:16,817 --> 00:31:19,142
Je nedeľa a banka je zavretá.

309
00:31:20,029 --> 00:31:23,148
O dobrý ranč sa ľudia vždy
zaujímajú,

310
00:31:23,574 --> 00:31:24,570
aj v nedeľu.

311
00:31:24,950 --> 00:31:27,619
Jediný človek s toľkými
peniazmi je pán Vanrysin.

312
00:31:27,953 --> 00:31:31,785
Vanrynsin!
Ani nefajčí v nedeľu.

313
00:31:33,125 --> 00:31:36,042
- Návšteva.
- Skúste to.

314
00:31:37,296 --> 00:31:41,376
Billy, zisti to u Vanrysina.
Pozri sa či má záujem a povedz mi to.

315
00:32:09,536 --> 00:32:12,206
Myslel som, že počkáš na tmu.

316
00:32:13,624 --> 00:32:16,031
Prečo si zostal v West End?

317
00:32:16,877 --> 00:32:18,537
Pekné mesto, milí ľudia...

318
00:32:18,837 --> 00:32:20,545
Osviežujúca klíma.

319
00:32:21,423 --> 00:32:23,749
Vždy sme mali radi rovnaké veci, Sharman.

320
00:32:23,968 --> 00:32:25,462
Prišla som ťa poprosiť, aby
si odišiel.

321
00:32:25,803 --> 00:32:28,922
Prosíť? Ty?

322
00:32:29,598 --> 00:32:31,591
Tunajší ľudia boli ku mne dobrí.

323
00:32:31,892 --> 00:32:34,098
Vedeli kto som a čo som robila.

324
00:32:34,395 --> 00:32:37,929
Pomohli mi ma rešpektovať.
Dali mi šancu byť šťastná.

325
00:32:38,440 --> 00:32:43,586
Tvoj šerif musí byť veľmi dôležitý,
aby si sa zmestila medzi tých dobrých ľudí.

326
00:32:43,841 --> 00:32:47,943
Nie je to tak!
Los McLean mi dal domov.

327
00:32:48,238 --> 00:32:50,821
Každý bol ku mne láskavý.
Dokonca i pastor, všetci!

328
00:32:51,453 --> 00:32:54,490
Prvý raz v mojom živote
sa cítim v bezpečí.

329
00:32:55,185 --> 00:32:56,493
Nenič to, Jagade.

330
00:32:57,317 --> 00:32:58,625
Prosím.

331
00:32:59,190 --> 00:33:00,399
- Klamstvo.
- Nie!

332
00:33:00,519 --> 00:33:03,496
Nie pre mňa. A pre teba tiež.

333
00:33:03,763 --> 00:33:06,883
Ak sa cítiš tak bezpečná,
prečo si prišla?

334
00:33:07,344 --> 00:33:10,714
Poviem ti prečo.
Pretože máš strach.

335
00:33:11,307 --> 00:33:14,011
Neveríš tým dobrým ľuďom viac ako ja.

336
00:33:14,268 --> 00:33:15,810
Akým právom si dovoľujú ti
hovoriť ako máš žiť?

337
00:33:16,144 --> 00:33:18,018
Ako sa obliekať, čo hovoriť,
dokonca ako chodiť!

338
00:33:18,436 --> 00:33:19,891
Som im veľmi vďačná!

339
00:33:20,482 --> 00:33:21,811
Potom sa vráť k nim!

340
00:33:22,067 --> 00:33:26,017
A pokračuj v tom čo ti dovolia!

341
00:33:26,207 --> 00:33:28,397
Toto je ich domov a oni to vedia!

342
00:33:29,289 --> 00:33:32,694
Ak by som odišla, odídeš?

343
00:33:33,329 --> 00:33:34,787
Nie.

344
00:33:35,664 --> 00:33:38,499
Nie ak sa schovávaš predo mnou!

345
00:33:38,892 --> 00:33:41,711
Ak prejde cez dvere Sharman
akú poznám,

346
00:33:41,946 --> 00:33:45,622
a hlavou vysoko, voľnou chôdzou,
oblečená vkusne,

347
00:33:46,342 --> 00:33:48,880
potom sa porozprávame.

348
00:33:57,936 --> 00:34:00,344
Vráť sa ak sa rozhodneš...

349
00:34:00,688 --> 00:34:02,349
cez tie dvere, Sharman.

350
00:34:30,937 --> 00:34:32,713
A potom som videla...

351
00:34:33,107 --> 00:34:35,509
- Tu je!
- Sharman!

352
00:34:36,603 --> 00:34:38,432
Sharman!

353
00:34:40,388 --> 00:34:42,222
Môžete to vysvetliť, reverend?

354
00:34:42,564 --> 00:34:44,557
Neviem prečo tam bola, John.

355
00:34:44,775 --> 00:34:47,396
- Sudca nerobte...
- Nepoučujte ma!

356
00:34:47,778 --> 00:34:50,981
"Milujte blížneho svojho",
Odpúšťajte hriechy!

357
00:34:51,198 --> 00:34:53,903
Snažili sme sa.
Moja žena a ja sme ju privítali doma.

358
00:34:54,243 --> 00:34:56,034
Ale ona sa vrátila k tomu čo bolo.

359
00:34:56,286 --> 00:34:59,204
Dnes ráno ste bol na jej strane,

360
00:34:59,415 --> 00:35:02,581
šli ste na svadbu ako keby to
bola vaša vlastná dcéra.

361
00:35:02,911 --> 00:35:04,911
Sharman všetko zneužila.

362
00:35:05,287 --> 00:35:08,248
Chudák Allan!
S toľkými krásnymi dievčatami!

363
00:35:08,590 --> 00:35:11,426
Bolo šťastie, že Jagade
dorazil ešte pred svadbou.

364
00:35:11,671 --> 00:35:13,628
Terza už vieme kto skutočne Sharman je!

365
00:35:13,938 --> 00:35:16,260
A my sme čo v skutočnosti, slečna Timmons?

366
00:35:16,442 --> 00:35:18,549
Pred rokom sme sa rozhodli.

367
00:35:18,809 --> 00:35:21,644
Zmeniť veci, alebo zostať
mimo posvätné zákony.

368
00:35:21,975 --> 00:35:24,179
A teraz sa musíme rozhodnúť znova!

369
00:35:25,257 --> 00:35:26,726
Videl som to, reverend.

370
00:35:26,942 --> 00:35:29,149
Bol som pri zadných dverách,
čakala.

371
00:35:29,486 --> 00:35:34,943
Slečna Timmons, ako dlho mi hovoríte
do posvätných zákonov?

372
00:35:45,044 --> 00:35:47,617
- Jagade!
- 20 dolárov.

373
00:35:47,880 --> 00:35:49,160
Rozkazujem ti opustiť mesto!

374
00:35:50,841 --> 00:35:55,586
- Nie je to práca šerifa?
- Je schopný nič nerobiť! Je to na mne.

375
00:35:57,092 --> 00:36:01,142
Som rád, že viem kto vládne mestu.
Kto hrá?

376
00:36:03,114 --> 00:36:04,390
Ja.

377
00:36:04,510 --> 00:36:06,271
Nechápete to, sudca.

378
00:36:06,567 --> 00:36:09,061
Spočiatku ste ma chcel zavrieť.

379
00:36:09,818 --> 00:36:11,016
Kartu.

380
00:36:11,677 --> 00:36:13,445
Teraz chcete nech idem.

381
00:36:14,365 --> 00:36:17,365
Myslím, že sudca musí byť rozhodný.

382
00:36:17,701 --> 00:36:18,697
Hra.

383
00:36:21,021 --> 00:36:21,950
Koľko?

384
00:36:22,604 --> 00:36:23,702
40 dolárov.

385
00:36:28,504 --> 00:36:29,583
Čo budete robiť, sudca?

386
00:36:35,678 --> 00:36:36,757
Idem.

387
00:36:38,369 --> 00:36:39,923
Dosť bolo rečí, Jagade.

388
00:36:40,343 --> 00:36:42,763
Odíď, lebo budem nútený použiť silu.

389
00:36:43,109 --> 00:36:45,218
A zober Sharman Fulton zo sebou!

390
00:36:45,602 --> 00:36:47,851
Nie je tu priestor pre nich!

391
00:36:50,318 --> 00:36:53,728
Zdá sa, že vaše kázne nezaberajú.
Pravda, kazateľ?

392
00:37:10,796 --> 00:37:12,587
Piky!

393
00:37:14,223 --> 00:37:15,793
Ful haus.

394
00:37:18,967 --> 00:37:21,639
Tim Duggen ma chcel vidieť
kvôli obchodu.

395
00:37:22,349 --> 00:37:24,141
Nemal by si tu byť, Billy.

396
00:37:24,376 --> 00:37:26,842
- Vy tiež.
- Tvoja matka ťa hladá.

397
00:37:27,104 --> 00:37:29,595
Povedzte jej, že chcem nech sa vráti!

398
00:37:33,319 --> 00:37:36,189
Bude lepšie poslať Billyho domov.

399
00:37:37,453 --> 00:37:38,900
To je problém tohto sveta.

400
00:37:39,199 --> 00:37:41,607
Každý hovorí, čo mám robiť.

401
00:37:43,996 --> 00:37:45,573
To je pán Vanryzin.

402
00:37:45,956 --> 00:37:47,996
Chcel ste ma vidieť?
No tak, rýchlo!

403
00:37:48,250 --> 00:37:49,958
Nemám rád toto miesto.

404
00:37:50,210 --> 00:37:51,918
Neodídete odtiaľto,
Vanryzin.

405
00:37:52,171 --> 00:37:54,294
Máte rád firmy čo prosperujú.

406
00:37:54,548 --> 00:37:55,876
20 dolárov.

407
00:38:01,138 --> 00:38:03,826
Som rád, že ste prišiel.
Možno môžete pomôcť otcovi.

408
00:38:03,946 --> 00:38:06,298
Chce nech Sharman odíde.

409
00:38:11,565 --> 00:38:13,854
- Počkaj, pozriem sa po McLeanovi.
- Je to k ničomu.

410
00:38:14,522 --> 00:38:15,433
Kde je?

411
00:38:15,694 --> 00:38:18,066
Allan, videla som ho v Silver Belle.

412
00:38:18,409 --> 00:38:20,860
- Nepočul si?
- Nie.

413
00:38:21,100 --> 00:38:23,488
Sudca vie, že som šla navštíviť Jagadeho.

414
00:38:24,091 --> 00:38:27,072
Čo nevie je, že som žiadala,
nech odíde.

415
00:38:27,676 --> 00:38:29,787
- Prečo, Sharman?
- Chcela som to všetko skončiť.

416
00:38:30,003 --> 00:38:32,277
Vie, čo všetko sa stalo.

417
00:38:32,677 --> 00:38:34,733
A sudca je z teba v rozpakoch?

418
00:38:36,046 --> 00:38:38,169
Rovno odsúdil Jagadeho.

419
00:38:38,376 --> 00:38:40,250
Chce, aby sme obaja opustili mesto.

420
00:38:41,316 --> 00:38:43,501
Potom si s ním pohovorím.

421
00:38:46,021 --> 00:38:48,470
Povedz otcovi, že si požičiam voz.
Vrátim sa neskôr.

422
00:38:49,532 --> 00:38:51,267
Hovorím to naposledy!

423
00:38:51,444 --> 00:38:54,265
- Allan, musíte ho zastaviť!
- Ani to neskúšaj!

424
00:38:54,516 --> 00:38:55,934
Robím vašu prácu.

425
00:38:57,053 --> 00:38:59,901
Je to samovražda, sudca.
Jagade je veľmi rýchly.

426
00:39:00,255 --> 00:39:03,749
Vy ste ho už dosť chránil.
Skúsim svoje šťastie proti nemu.

427
00:39:03,946 --> 00:39:05,859
I proti vám ak ma budete nútiť!

428
00:39:06,172 --> 00:39:07,779
Nechoďte do mesta, John!

429
00:39:16,487 --> 00:39:19,124
Strelil ste ho!

430
00:39:20,588 --> 00:39:23,710
Zabránil som jeho zabitiu!
Idem po lekára.

431
00:39:23,927 --> 00:39:27,385
Preč odo mňa!
Pomôž mi, Frank.

432
00:39:29,933 --> 00:39:33,183
Mal by ti poďakovať, Allan.
Robím to za neho.

433
00:39:53,498 --> 00:39:55,325
Je to len začiatok, Allan.

434
00:39:56,209 --> 00:39:58,036
Jagade rozhádže všetko.

435
00:39:58,229 --> 00:40:00,542
Sudcu McLeana a celé mesto.

436
00:40:01,900 --> 00:40:03,294
Nastúp do voza.

437
00:40:07,345 --> 00:40:09,919
- Kam ma vezieš?
- Domov.

438
00:40:10,171 --> 00:40:11,931
Dnes budem spať v kancelárii.

439
00:40:12,654 --> 00:40:15,306
Nechcem ísť do nášho domu, Allan.
Terza nie.

440
00:40:15,659 --> 00:40:17,638
Tri ženy v ňom pracujú od
včerajšieho večera.

441
00:40:17,859 --> 00:40:21,646
Nové závesy, čerstvé kvety.
Všetko čo si chcela.

442
00:40:21,860 --> 00:40:25,395
Všetko okrem odchádzania.

443
00:40:26,225 --> 00:40:28,648
Snívala som o vstupe do nášho domu, Allan.

444
00:40:29,117 --> 00:40:32,700
Predstavovala som si tvoj úsmev,
tvoje slová.

445
00:40:33,445 --> 00:40:35,370
Zdalo sa mi o tom.

446
00:40:37,178 --> 00:40:40,335
Ak by sme tam teraz šli, stratíme
to navždy.

447
00:40:48,929 --> 00:40:51,217
Vezmem ťa k pani Aslton,
tam prespíš.

448
00:40:59,815 --> 00:41:00,778
Idem.

449
00:41:01,078 --> 00:41:03,058
Doc, otec je zranený.
Potrebuje vás.

450
00:41:03,178 --> 00:41:04,845
- Čo sa stalo?
- Šerif ho strelil!

451
00:41:05,042 --> 00:41:06,689
Bolo to kvôli nemu.

452
00:41:07,030 --> 00:41:09,153
- Už idem.
- Poďme!

453
00:41:09,991 --> 00:41:11,486
Hráme!

454
00:41:11,748 --> 00:41:14,537
Počul si to, Billy?
Strelil sudcu kvôli tebe!

455
00:41:20,039 --> 00:41:22,700
Šerif je priateľ.

456
00:41:23,404 --> 00:41:25,711
Ste veľký muž, Vanryzin.

457
00:41:26,174 --> 00:41:29,009
Ak má Burnett problémy, rád
mu pomôžem.

458
00:41:29,313 --> 00:41:32,013
Aký je váš vzťah k šerifovi?

459
00:41:32,133 --> 00:41:37,382
Už som povedal. Je priateľ.
Obaja sa chápeme.

460
00:41:45,110 --> 00:41:47,779
To začína byť zaujímavé.

461
00:41:48,312 --> 00:41:50,652
To sa uvidí, Charlie.

462
00:41:51,148 --> 00:41:53,441
Nie som si sitá, či sa mi to páči.

463
00:41:55,412 --> 00:41:56,610
Veľmi dobre.

464
00:41:56,830 --> 00:41:59,701
V lekárskej terminológii,
jedná sa o súdnu impotenciu.

465
00:42:00,099 --> 00:42:04,211
- Čo tým myslíš?
- Žiadne zbrane počas niekoľko týždňov.

466
00:42:04,628 --> 00:42:06,623
Myslím, že je to, čo Allan chcel.

467
00:42:06,845 --> 00:42:08,667
Vyčistite a previažte ranu!

468
00:42:09,482 --> 00:42:10,647
Bolí to, John?

469
00:42:10,869 --> 00:42:13,464
Dosť na to, aby som dal zavrieť Allana Burnetta.

470
00:42:13,687 --> 00:42:15,567
To nemôžeš!
Vieš prečo to tak bolo!

471
00:42:15,687 --> 00:42:16,848
Drž sa mimo, Mildred!

472
00:42:16,968 --> 00:42:19,461
Nie je to jedna vec čo je proti nemu.

473
00:42:19,658 --> 00:42:23,139
Počul som, že chodí rokovať s Jagadem!

474
00:42:23,434 --> 00:42:26,233
Musíš byť veľmi starý a podozrievavý, Vanrysin.

475
00:42:26,584 --> 00:42:29,017
Bol ste v bare ako špión,

476
00:42:29,293 --> 00:42:33,782
hral dobrého občana.
Bol ste tam pre obchod.

477
00:42:34,149 --> 00:42:36,074
kúpiť ranč veľmi lacno.

478
00:42:36,279 --> 00:42:38,944
Zvolajte starostu a mestkú radu.

479
00:42:39,608 --> 00:42:41,491
Choď násť zástupcu šerifa.

480
00:43:06,035 --> 00:43:07,566
Mali by sa sa vrátiť do domu pani Alston.

481
00:43:07,901 --> 00:43:09,479
Musíš sa vrátiť.

482
00:43:09,778 --> 00:43:13,277
Bola doma, keď sme čakali vonku.

483
00:43:13,552 --> 00:43:15,738
Pani Simpson bola tiež.

484
00:43:16,368 --> 00:43:19,404
A dcéra pani Kent
nemá osýpky.

485
00:43:20,163 --> 00:43:22,239
Bola v kostole dnes ráno.

486
00:43:23,959 --> 00:43:25,619
Vziať kvety na ceremoniál.

487
00:43:47,601 --> 00:43:51,309
- Slečna Fulton chce izbu.
- Ľutujem, všetko je obsadené.

488
00:43:53,201 --> 00:43:55,646
Odkedy je viac kľúčov k jednej izbe?

489
00:43:59,968 --> 00:44:02,278
Nemal ste sem ísť, šerif.

490
00:44:02,943 --> 00:44:06,746
Všetci hovoria o tej veci
medzi sudcom a vami.

491
00:44:07,138 --> 00:44:08,877
Nechcem sa do toho dostať.

492
00:45:27,900 --> 00:45:29,785
Je to moja stará izba.

493
00:45:31,418 --> 00:45:33,787
Nezmenilo sa veľa.

494
00:45:39,727 --> 00:45:42,513
Nedovoľme im to!

495
00:45:57,445 --> 00:45:59,646
Uvidím či nájdem niečo na jedlo.

496
00:46:11,511 --> 00:46:13,743
- Ktorá izba to je?
- 12.

497
00:46:18,553 --> 00:46:21,367
- Musíme si pohovoriť.
- Nie je o čom hovoriť.

498
00:46:21,667 --> 00:46:24,556
Mám zatykač a Billy sa
zdržuje tu.

499
00:46:24,995 --> 00:46:28,017
To nie je vážne.
Stále zostáva stáť.

500
00:46:28,223 --> 00:46:30,059
Agresia je iba jedným z poplatkov!

501
00:46:30,312 --> 00:46:32,981
Nerob veci zložitejšie, Allan.

502
00:46:36,536 --> 00:46:38,857
Viem si predstaviť, že je to legálne.

503
00:46:39,071 --> 00:46:41,229
Ale neurobte nič Sharman.

504
00:46:41,577 --> 00:46:44,070
Lebo budete mať oveľa lepší
dôvod ma zatknúť.

505
00:46:44,304 --> 00:46:46,693
Bill, vezmi ho a čakajte vonku.

506
00:46:50,457 --> 00:46:52,782
Choďte hore a priveďte ju.

507
00:46:56,053 --> 00:46:58,585
Vrátim sa rýchlo
a potom sa budeme zaoberať Jagadem.

508
00:46:58,793 --> 00:47:02,672
Pripravil som im svoj voz!
Obaja odchádzajú.

509
00:47:19,195 --> 00:47:21,899
Poď sa pozrieť!
Zatkli tvojho priateľa šerifa!

510
00:47:26,729 --> 00:47:29,282
Nemyslel som, že sudca McLean
pôjde tak ďaleko.

511
00:47:29,790 --> 00:47:32,244
Keď ma zavolá, pomôžem.

512
00:47:35,051 --> 00:47:37,962
Všetko ide ako ste chcel.

513
00:47:38,139 --> 00:47:39,296
Vôbec nie.

514
00:47:39,598 --> 00:47:42,172
Myslel som, že Burnett
niečo skúsi.

515
00:47:42,386 --> 00:47:44,357
To je jednoducho preč.

516
00:47:44,988 --> 00:47:47,840
Snáď to všetko neplánoval!

517
00:48:26,702 --> 00:48:28,112
Je tma.

518
00:48:42,050 --> 00:48:46,344
Som, slečna Timmons,
som učiteľka.

519
00:48:51,451 --> 00:48:52,508
Ah, áno?

520
00:48:53,362 --> 00:48:55,849
Je to lepšia budúcnosť,
než dievčatá v saloone.

521
00:48:56,207 --> 00:48:57,772
Preto ste tu.

522
00:48:58,176 --> 00:49:00,023
Prišla som sa pozrieť.

523
00:49:00,752 --> 00:49:02,734
Allan Burnett bol zatknutý.

524
00:49:03,058 --> 00:49:05,277
Nie je veľa čo môžem urobiť, že?

525
00:49:05,944 --> 00:49:08,612
Neprišla som kvôli nemu.

526
00:49:09,578 --> 00:49:10,574
Som tu kvôli vám!

527
00:49:11,997 --> 00:49:13,906
Budú vás tiež hľadať.

528
00:49:14,073 --> 00:49:16,704
Bola som na ulici a počula, čo
povedal sudca.

529
00:49:17,470 --> 00:49:20,580
Zatkli aj Sharman!
Chcú vás vyhodiť!

530
00:49:21,006 --> 00:49:22,998
Ak vás predtým nezabijú!

531
00:49:24,051 --> 00:49:26,802
Prišiel si ma varovať.
Prečo?

532
00:49:27,387 --> 00:49:30,507
Môžem vám pomôcť.
Môžeme vás schovať v mojom dome.

533
00:49:32,184 --> 00:49:35,185
- A vaša povesť?
- Nik to nebude vedieť.

534
00:49:35,793 --> 00:49:37,603
Nik nebude hľadať v mojom dome.

535
00:49:38,619 --> 00:49:40,558
Počkajte tu, slečna Timmons.

536
00:49:41,401 --> 00:49:43,316
Porozprávame sa o tom všetkom neskôr.

537
00:49:57,978 --> 00:50:01,163
Budú musieť vybrať nového šerifa.
Prečo nie vás?

538
00:50:01,437 --> 00:50:03,705
Myslel som, že si na tú prácu.

539
00:50:04,023 --> 00:50:06,374
Budeme pokračovať v hre po mojom návrate.

540
00:50:14,351 --> 00:50:17,020
Pozriem čo robí McLean.

541
00:50:25,799 --> 00:50:26,997
Nehrajte sa na hrdinu, pane!

542
00:50:36,454 --> 00:50:39,264
Počul som, že odchádzaš.
Prišiel som sa rozlúčiť.

543
00:50:39,711 --> 00:50:42,399
- Odchádzaš s ňou.
- Vojna bola vyhlásená!

544
00:50:44,999 --> 00:50:47,025
Lepšie to povedať sudcovi McLeanovi.

545
00:50:47,321 --> 00:50:49,064
Odložte zbrane do voza.

546
00:51:28,846 --> 00:51:30,398
Zober to!

547
00:51:37,788 --> 00:51:40,493
Všetci muži v saloone
budú slúžiť ako svedkovia.

548
00:51:40,791 --> 00:51:44,242
Je to záležitosť, čo sa týka
celého mesta, nie len nás!

549
00:51:46,916 --> 00:51:49,039
Zoberiem tvoju batožinu?

550
00:51:51,176 --> 00:51:52,801
Nik ťa nenúti.

551
00:51:53,252 --> 00:51:55,130
Si slobodná, rob si čo chceš.

552
00:52:36,419 --> 00:52:38,630
No? Som späť.

553
00:52:39,183 --> 00:52:40,891
Chýba ti tvoje oblečenie.

554
00:52:41,342 --> 00:52:43,142
Máme pre teba krásne červené šaty.

555
00:52:43,405 --> 00:52:46,640
Mária ťa odvedie.
Billy, vezmi batožinu.

556
00:52:51,278 --> 00:52:54,694
Bol presvedčený, že sa vrátiš,
Sharman, ale ja nie.

557
00:52:55,115 --> 00:52:57,025
Nemala som inú voľbu.

558
00:53:07,670 --> 00:53:09,543
Rovnaké ako keď som odišiel.
Môžete hrať.

559
00:53:27,523 --> 00:53:28,721
Idem.

560
00:53:34,646 --> 00:53:35,942
Esá a kráľovny.

561
00:53:37,783 --> 00:53:42,704
Dolníci! Traja.

562
00:53:48,585 --> 00:53:49,961
Som čistý.

563
00:53:50,611 --> 00:53:53,630
- Môžeme zavolať Vanryzina.
- Nemám už nič!

564
00:53:54,049 --> 00:53:57,252
Dávaj na seba pozor, Bruson!
Víťaztvo mu nie je dosť.

565
00:53:57,761 --> 00:53:59,137
Musí zničiť muža!

566
00:54:02,641 --> 00:54:04,183
To je poker.

567
00:54:06,248 --> 00:54:07,721
To stačí. Je neskoro.

568
00:54:07,929 --> 00:54:10,685
V nedeľu vždy večeriam doma.

569
00:54:11,353 --> 00:54:12,815
V poriadku.

570
00:54:12,935 --> 00:54:14,562
Ste ťažký hráč.

571
00:54:15,347 --> 00:54:17,313
Jeden z najlepších s akým
som hral.

572
00:54:18,270 --> 00:54:21,526
Kontroluj to, Billy.
Hneď som späť.

573
00:54:27,088 --> 00:54:28,867
Mimochodom, večera môže počkať.

574
00:54:29,117 --> 00:54:31,617
- Vráti sa?
- Iste.

575
00:54:32,129 --> 00:54:34,335
Má dosť času.

576
00:55:09,333 --> 00:55:12,784
- Nepriezliekla si sa.
- Stále organizujú stretnutia.

577
00:55:16,405 --> 00:55:18,125
Prečo si sa neprezliekla?

578
00:55:19,843 --> 00:55:21,883
Vypadnime z mesta, Jagade.

579
00:55:22,278 --> 00:55:25,596
A čo povedia ľudia?
Mala si si vziať šerifa.

580
00:55:25,848 --> 00:55:27,551
A keď má nejaký problém,
utekáš.

581
00:55:27,818 --> 00:55:30,224
Keď odídeme, veci sa vrátia
do normálu.

582
00:55:30,646 --> 00:55:32,057
Bude to pre nás lepšie.

583
00:55:32,243 --> 00:55:35,190
- Pre nás, alebo pre Allana.
- Nemyslím len na Allana.

584
00:55:36,391 --> 00:55:40,738
Premýšľam o všetkom!
O všetkom, čo si urobil!

585
00:55:41,156 --> 00:55:43,114
Odrezal som len zhnité konáre!

586
00:55:43,450 --> 00:55:46,368
Nevymyslel som nič, všetko
už tu bolo!

587
00:55:49,415 --> 00:55:50,957
Počkaj tu!

588
00:56:09,072 --> 00:56:10,803
Nie, prosím vás!

589
00:56:17,011 --> 00:56:18,893
Nechcem, aby ma videli!

590
00:56:26,158 --> 00:56:28,574
Nechcem, aby ma videli!
Prosím!

591
00:56:31,665 --> 00:56:34,239
To je druh ľudí na ktorých ti záleží.

592
00:56:34,585 --> 00:56:35,581
Povedz!

593
00:56:35,878 --> 00:56:37,870
Povedz, že si ma čakala v izbe!

594
00:56:39,423 --> 00:56:43,207
- Nie, prosím!
- Povedz to všetkým!

595
00:56:43,327 --> 00:56:48,663
- Nechajte ma ísť!
- A vrátiš sa do triedy?

596
00:57:04,281 --> 00:57:05,479
Prečo?

597
00:57:05,908 --> 00:57:08,481
Prečo ničíš tých, ktorí nič nevedia?

598
00:57:08,724 --> 00:57:11,454
Iste, že vedia!
A ty tiež!

599
00:57:11,633 --> 00:57:13,289
Je to oni alebo my!

600
00:57:14,154 --> 00:57:15,998
Hovoríš, že odíďme.
Kde?

601
00:57:16,332 --> 00:57:19,045
Kde nás nechajú ísť?
Slečna Timmons i McLean!

602
00:57:19,302 --> 00:57:21,496
A všetci tí pokrytci!

603
00:57:21,818 --> 00:57:24,836
Nechcú nás na novom západe!

604
00:57:25,260 --> 00:57:27,218
Ale ja zostanem vo West End!

605
00:57:27,888 --> 00:57:30,806
- Sme spolu, Sharman!
- My?

606
00:57:31,266 --> 00:57:33,758
Počula som to predtým!

607
00:57:34,019 --> 00:57:35,679
Čoskoro prídu nás vyhodiť!

608
00:57:36,146 --> 00:57:38,353
Stále nerozumieš tým luďom.

609
00:57:38,857 --> 00:57:40,897
Stretli sa, aby diskutovali o nás...

610
00:57:41,402 --> 00:57:43,893
ale uisťujem ťa, že sa to nekončí
ako sa očakávajú.

611
00:57:44,441 --> 00:57:46,735
Sme tlačení spáchať to najhoršie.

612
00:57:47,113 --> 00:57:50,117
A potom sú pobúrení.

613
00:57:50,452 --> 00:57:53,204
Najmä, keď sme im trochu pomohli.

614
00:57:53,664 --> 00:57:54,862
Sharman, daj si červené šaty.

615
00:57:55,380 --> 00:57:57,040
Chystám sa pozrieť na to zasadnutie.

616
00:57:57,313 --> 00:57:58,911
Vieš čo sa stane?

617
00:57:59,211 --> 00:58:01,625
To úplne zničí Allana!

618
00:58:02,101 --> 00:58:03,999
To je nápad!

619
00:58:04,383 --> 00:58:06,340
Je to môj rival!

620
00:58:06,760 --> 00:58:08,967
Jediný muž v meste, ktorého si vážim.

621
00:58:09,263 --> 00:58:13,592
Všetci ostatní, Vanryzin, McLean,
nie sú nič.

622
00:58:14,059 --> 00:58:15,222
Ale on nie.

623
00:58:15,520 --> 00:58:18,644
Neviem či je príliš chytrý alebo
hlúpy.

624
00:58:19,016 --> 00:58:21,187
Či je odvážny alebo zbabelý.

625
00:58:21,525 --> 00:58:25,439
Ale v jednom som si istý: bez
neho by mi mesto ležalo pri nohách.

626
00:58:26,393 --> 00:58:28,653
Mesto a všetko ostatné!

627
00:58:29,533 --> 00:58:32,404
Potom môj návrat nebol k ničomu?

628
00:58:35,269 --> 00:58:37,779
Ešte si sa naozaj nevrátila.

629
00:59:12,368 --> 00:59:16,496
Nie je nič hroznejšie ako mestká rada.
Pôjdeme to zmeniť.

630
00:59:18,064 --> 00:59:19,576
Sadni si, Billy!

631
00:59:37,226 --> 00:59:39,302
- Urobíme tentoraz niečo?
- Kde sú tvoji bratia?

632
00:59:39,520 --> 00:59:42,141
Rozhodli sa neprísť. Hovoria, že
je to záležitosť mesta.

633
00:59:42,356 --> 00:59:43,850
Mali ste počuť moju ženu!

634
00:59:44,066 --> 00:59:45,608
Si klamár!

635
00:59:48,362 --> 00:59:49,525
Duggen!

636
00:59:51,657 --> 00:59:54,658
Aké to máte právo?
Nie je lepší ako Jagade!

637
00:59:54,868 --> 00:59:57,241
Kúpil môj ranč za štvrtinu jeho
hodnoty!

638
00:59:57,454 --> 01:00:00,455
Porozprávame sa o tom neskôr.
Ešte nemá tvoj ranč.

639
01:00:00,791 --> 01:00:03,745
A nezabudnite prečo ste tu.
Ak nie, vráťte sa domov.

640
01:00:06,171 --> 01:00:08,579
Hovorte čo chcete a stručne!

641
01:00:18,851 --> 01:00:21,424
Všetko, čo sa stane dnes v noci
musí byť v súlade so zákonom.

642
01:00:21,715 --> 01:00:25,139
Menujeme sudcu McLeana novým šerifom.

643
01:00:25,441 --> 01:00:27,647
Vybral si vás všetkých ako zástupcov.

644
01:00:28,152 --> 01:00:30,061
Staňte a zdvihnite pravú ruku.

645
01:00:34,869 --> 01:00:38,448
Zakazujem použiť meno pánovo.

646
01:00:39,000 --> 01:00:40,953
Nenávisť, čo je uložená v tomto kostole

647
01:00:41,137 --> 01:00:43,952
a zbrane čo čakajú vonku,
predstavujú rúhanie.

648
01:00:45,002 --> 01:00:47,291
Toto je dom boží.

649
01:00:47,755 --> 01:00:49,249
Reverend, nemiešajte sa do toho!

650
01:00:49,506 --> 01:00:51,464
Modlil ste sa, aby Jagade
opustil mesto...

651
01:00:51,717 --> 01:00:52,880
...a stále je tu.

652
01:00:53,469 --> 01:00:55,627
Nemodlil som sa, aby Jagade odišiel,

653
01:00:55,888 --> 01:00:59,672
ale za nášho sudcu v bojiň
proti násiliu.

654
01:01:00,267 --> 01:01:02,675
Modlil som sa za svojho pastora,
že zahudol ich hlasy...

655
01:01:02,895 --> 01:01:06,727
a pripravoval sa na boj so zvieraťom.

656
01:01:07,983 --> 01:01:11,352
Modlil som sa za tých, čo nevedia
odolať pokušeniu...

657
01:01:11,862 --> 01:01:13,938
a pretože manipuluje slabých.

658
01:01:15,240 --> 01:01:17,233
Stále sa poznáme.

659
01:01:17,660 --> 01:01:20,197
Boli sme skúšaní a naša
vôľa bola odhalená.

660
01:01:21,955 --> 01:01:25,040
Vyvolala hnev boží.

661
01:01:25,334 --> 01:01:27,492
Peklo a odsúdenie!

662
01:01:27,920 --> 01:01:31,503
Pomstu pánovu!
Myslel som, že zlo bolo porazené.

663
01:01:32,007 --> 01:01:35,542
Ale namiesto porazenia zla
som urobil strach z pána.

664
01:01:36,047 --> 01:01:38,218
Ak je to možné dostať druhú
šancu...

665
01:01:38,520 --> 01:01:41,177
naučiť vás milovať boha.

666
01:01:41,705 --> 01:01:45,177
Ovdládať svoje slovo proti diablovi...

667
01:01:46,063 --> 01:01:48,554
a prekonať ho.
- Veľmi krásna kázeň!

668
01:01:48,857 --> 01:01:50,897
Môžete ju zopakovať v saloone!

669
01:01:51,110 --> 01:01:53,482
Možno, že poslúži na presmerovanie
stáda z scestia.

670
01:01:54,367 --> 01:01:56,811
Budeme prisahať.

671
01:01:57,074 --> 01:01:58,748
Počkajte!

672
01:01:58,967 --> 01:02:01,490
Našťastie nie je príliš neskoro!

673
01:02:02,293 --> 01:02:04,250
Čo chcete?
Kto ste?

674
01:02:04,426 --> 01:02:08,792
Železniční robotníci! Žiadny zákon
nám nezakazuje vstúpiť do jednotky!

675
01:02:09,670 --> 01:02:13,537
Ostatní sú na ceste, pripravení
k akcii!

676
01:02:30,107 --> 01:02:31,352
Dobre strieľaš, synak!

677
01:02:31,692 --> 01:02:34,183
Chceli sme sa staviť, že neotvoríš
tie dvere!

678
01:02:47,166 --> 01:02:51,413
- Čo hľadáš?
- Nový povraz!

679
01:02:51,837 --> 01:02:53,580
Potrebujeme ho!

680
01:03:20,366 --> 01:03:22,026
Poďme!

681
01:03:29,083 --> 01:03:31,289
Prečo nezistíš čo sa deje?

682
01:03:31,563 --> 01:03:33,619
Mám rozkaz zostať tu.

683
01:03:34,022 --> 01:03:37,296
Sudca si myslí, že Jagade
sa pokúsi ťa vyslobodiť.

684
01:03:38,196 --> 01:03:39,965
A myslíš si to tiež?

685
01:03:41,387 --> 01:03:43,925
Inak by som tu nebol.

686
01:03:48,852 --> 01:03:49,967
Čo tu robíš?

687
01:03:50,187 --> 01:03:52,393
Zorganizoval ste stretnutie!
Sme tu!

688
01:03:52,815 --> 01:03:55,519
Všetko bude vykonané legálne
mojimi asistentami.

689
01:03:56,026 --> 01:03:59,941
Pre to sme prišli!
Pre legálne lynčovanie!

690
01:04:00,364 --> 01:04:03,531
Musíte to ukončiť! Toto stretnutie
musí zastaviť lynčovanie Allane!

691
01:04:03,867 --> 01:04:07,034
- Allana?
- To je to, čo chce Jagade.

692
01:04:07,663 --> 01:04:11,386
Chceme ukončiť problémy a
zbaviť sa šerifa.

693
01:04:11,605 --> 01:04:13,037
To je to čo chceme!

694
01:04:13,260 --> 01:04:15,458
Pozrite čo vám urobil!
Chcel vás zabiť!

695
01:04:15,660 --> 01:04:17,088
Zničil nás všetkých.

696
01:04:17,208 --> 01:04:19,504
Nebol by to prvý šerif čo
si zalúži povraz.

697
01:04:19,996 --> 01:04:22,292
Pozrime sa, čo si myslia ostatní!

698
01:04:22,511 --> 01:04:24,136
Nejdeš tam, Billy!

699
01:04:24,430 --> 01:04:25,924
Držte sa ďalej, kazateľ!

700
01:04:26,181 --> 01:04:29,882
Nech tvoji priatelia odídu a
toto si vezmem.

701
01:04:30,585 --> 01:04:33,935
Daj mi to!
A uhni mi z cesty!

702
01:04:34,606 --> 01:04:36,231
Nie je možné...

703
01:04:39,983 --> 01:04:41,113
Zavolajte lekára!

704
01:04:45,409 --> 01:04:46,737
Za mnou!

705
01:05:13,312 --> 01:05:17,357
Povraz a túžba po krvi...

706
01:05:19,901 --> 01:05:22,268
Nemohlo to skončiť inak.

707
01:05:23,403 --> 01:05:26,572
- Zastav to, John!
- Ako by som mohol?

708
01:05:26,825 --> 01:05:28,783
Pred chvíľou som ich poslal!

709
01:05:29,328 --> 01:05:31,653
Použi Allana Burnetta!

710
01:05:32,039 --> 01:05:35,823
- Je to naša jediná nádej.
- Allan počúva Jagadeho.

711
01:05:37,962 --> 01:05:39,206
Mýlite sa.

712
01:05:39,755 --> 01:05:42,922
On je jedniný čo neuteká pre Jagadem.

713
01:05:43,668 --> 01:05:45,211
Jediný, koho sa Jagade bojí.

714
01:05:46,154 --> 01:05:48,799
Preto ho chce mŕtveho!

715
01:05:50,182 --> 01:05:53,183
Nebude sa cítiť v bezpeči pokiaľ je
Allan na žive!

716
01:05:55,229 --> 01:05:57,138
Pustím Allana!

717
01:06:07,361 --> 01:06:08,653
350.

718
01:06:10,542 --> 01:06:12,943
- Jagade!
- Počkaj.

719
01:06:17,858 --> 01:06:20,331
- Pár kráľov.
- Smola.

720
01:06:21,451 --> 01:06:23,046
Tri desiatky.

721
01:06:23,664 --> 01:06:27,333
- Vidíš to, Jagade?
- Prišlo k streľbe.

722
01:06:28,737 --> 01:06:31,715
Škoda!
Šerif bol dobrý chlap.

723
01:06:32,141 --> 01:06:34,050
Billy Brand strelil pastora!

724
01:06:37,021 --> 01:06:38,100
Hrajte.

725
01:06:38,220 --> 01:06:41,142
- Zomrel?
- Neviem.

726
01:06:42,610 --> 01:06:43,522
Hrajte!

727
01:06:45,279 --> 01:06:47,318
Idem do kostola.

728
01:06:48,747 --> 01:06:50,941
Všetci železniční robotníci von!

729
01:06:51,160 --> 01:06:53,402
Zastrelili kazateľa!
Je mŕtvy!

730
01:07:30,557 --> 01:07:32,276
Neopovažuj sa kričať!

731
01:07:35,496 --> 01:07:37,204
Zavolaj Jagadeho!

732
01:08:05,985 --> 01:08:08,820
- Polož revolver!
- Musíš mi pomôcť! Potrebujem to!

733
01:08:09,113 --> 01:08:11,568
- Polož revolver!
- Pozri sa!

734
01:08:13,013 --> 01:08:16,907
Nemá kam ísť!
Duggen šiel do domu jeho matky.

735
01:08:28,757 --> 01:08:32,541
Ty a ja sme na rovnakom voze!
Spolu ich môžeme poraziť!

736
01:08:32,845 --> 01:08:35,846
- Burnetta! Všetkých!
- Myslíš, Jagade?

737
01:08:36,148 --> 01:08:37,841
Nachádzate sa v rovnakom voze?

738
01:08:41,020 --> 01:08:44,270
Nenúť ma ťa zabiť, Jagade!
Pre teba, nie!

739
01:08:53,574 --> 01:08:55,116
Tu je Billy Brand!

740
01:08:55,576 --> 01:08:58,945
Ak si chete splniť povinnosť
občanov, je váš!

741
01:09:00,210 --> 01:09:01,326
Nie, Jagade! Nie!

742
01:10:19,354 --> 01:10:22,037
Nezabije už viac nikoho!
Urobime oheň!

743
01:10:38,731 --> 01:10:41,680
Prichádza šerif!

744
01:10:43,575 --> 01:10:44,845
Billy je dnu.

745
01:10:47,855 --> 01:10:49,978
Pastorovo telo je v kostole.

746
01:10:51,235 --> 01:10:52,809
Môžete mu ísť dať poslednú poctu,

747
01:10:52,929 --> 01:10:56,320
alebo demonštrovať, že jeho úsilie
nebolo zbytočné!

748
01:10:56,639 --> 01:10:58,902
Postarajte sa, šerif.

749
01:11:01,744 --> 01:11:04,235
Som Allan Burnett, Billy!
Odhoď revolver!

750
01:11:05,497 --> 01:11:09,032
Idem po teba, Billy!
A zabijem ťa, ak ma donútiš!

751
01:11:28,611 --> 01:11:31,101
Vzdaj sa, Billy, budeš mať
spravodlivý proces!

752
01:11:31,482 --> 01:11:33,474
Nemáš inú možnosť!

753
01:12:13,482 --> 01:12:15,273
Je to slečna Timmons!

754
01:12:50,978 --> 01:12:52,602
Myslel som, že si odišla s Máriou.

755
01:12:55,314 --> 01:12:56,430
Chcela som,...

756
01:12:58,319 --> 01:12:59,943
ale počula som, že zostávaš.

757
01:13:03,405 --> 01:13:06,693
Máme sme rovnaký motív: šerifa.

758
01:13:07,828 --> 01:13:11,244
Chcel si sa vrátiť k tomu čo bolo.

759
01:13:12,249 --> 01:13:13,624
Ešte je čas ísť.

760
01:13:17,004 --> 01:13:19,210
A tak Burnett bude žiť.

761
01:13:23,177 --> 01:13:24,837
Nie, Sharman.

762
01:13:26,221 --> 01:13:28,261
V červených čatách si späť.

763
01:13:29,657 --> 01:13:31,427
Nie tak celkom.

764
01:13:39,675 --> 01:13:41,734
Toto mesto bolo ku mne dobré, Jagade.

765
01:13:43,100 --> 01:13:46,267
Až do dnešného rána som
platila svoj dlh.

766
01:13:59,755 --> 01:14:00,834
Prečo, Allan?

767
01:14:01,058 --> 01:14:02,586
Prečo ho stále chrániš?

768
01:14:02,706 --> 01:14:04,591
Pretože mi to dlhuje.

769
01:14:06,303 --> 01:14:07,881
Počkaj vonku.

770
01:14:08,984 --> 01:14:10,508
Urob čo hovorí.

771
01:14:13,310 --> 01:14:15,884
Jeden z nás ti to vysvetlí
neskôr.

772
01:14:25,941 --> 01:14:27,816
Červená sa mi páči.

773
01:14:43,299 --> 01:14:46,253
Vedieť to Sharman,
určite by stlačila spúšť.

774
01:14:50,084 --> 01:14:52,808
Teraz sme si kvit.

775
01:14:53,418 --> 01:14:56,476
Opustíš hneď teraz mesto.

776
01:14:58,407 --> 01:15:00,686
Nedávaš mi veľa času na premýšľanie.

777
01:15:01,007 --> 01:15:02,358
Hneď!

778
01:15:40,981 --> 01:15:42,475
Vieš, že neodídem, šerif.

779
01:16:06,674 --> 01:16:08,797
Mal by si poďakovať tomu, čo
zvoní na zvony.

780
01:16:12,446 --> 01:16:14,297
Pocta pre pastora.

781
01:16:14,807 --> 01:16:17,393
Mal som už vyhrané, keď som sem prišiel.

782
01:16:18,276 --> 01:16:21,311
Vedel si to.
Prečo si neodišiel?

783
01:16:22,227 --> 01:16:23,683
Kam?

784
01:16:24,909 --> 01:16:28,656
Voľný preklad zo španielčiny GOGO

785
01:16:29,305 --> 01:16:35,820
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/6a4x4
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.