FullMetal.Alchemist.2017.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-alfa - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
(ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX)

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074

3
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
แม่ครับๆ

4
00:01:15,033 --> 00:01:16,451
ดูนี่สิฮะ แม่

5
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
ของผมด้วย เจ๋งใช่มั้ยล่ะ

6
00:01:22,165 --> 00:01:24,542
เอ็ดกับอัล...

7
00:01:25,126 --> 00:01:26,127
แม่ภูมิใจจริงๆ นะ

8
00:01:27,337 --> 00:01:31,007
ทักษะการเล่นแร่แปรธาตุของลูกๆ
พัฒนาขึ้นมาก

9
00:01:33,384 --> 00:01:35,386
แล้วพ่อจะภูมิใจมั้ยครับ

10
00:01:37,388 --> 00:01:40,433
สักวันพ่อจะกลับมา
แล้วลูกค่อยเอาให้พ่อดูนะ

11
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
ไชโย

12
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
นี่ลูก วิ่งระวังๆ นะ

13
00:01:53,947 --> 00:01:54,781
แม่

14
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
แม่ครับ

15
00:02:24,811 --> 00:02:27,231
(ทริชา เอลริก)

16
00:02:48,668 --> 00:02:49,961
ผมหิวจังเลย

17
00:02:53,464 --> 00:02:54,424
หนาวด้วย

18
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
ผมอยากเจอแม่จังเลย...

19
00:03:04,810 --> 00:03:09,314
ในตำราเล่นแร่แปรธาตุ
มีพูดถึงเรื่องโฮมุนคุลุสด้วย

20
00:03:10,190 --> 00:03:12,108
พี่หมายถึงมนุษย์ประดิษฐ์เหรอ...

21
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
พี่อยากรู้จังว่าเราจะนำแม่กลับมาได้มั้ย

22
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
แต่การสร้างมนุษย์เป็นสิ่งต้องห้าม
ของนักเล่นแร่แปรธาตุนะ

23
00:03:27,248 --> 00:03:30,001
เราก็ไม่ต้องไปบอกใครสิ

24
00:03:38,301 --> 00:03:41,971
น้ำเปล่า 35 ลิตร คาร์บอน 20 กิโลกรัม

25
00:03:42,847 --> 00:03:46,809
แอมโมเนียสี่ลิตร ปูนขาวหนึ่งกิโลกรัมครึ่ง

26
00:03:47,393 --> 00:03:50,730
ฟอสฟอรัส 800 กรัม เกลือ 250 กรัม

27
00:03:51,689 --> 00:03:55,276
ดินประสิว 100 กรัม กำมะถัน 80 กรัม

28
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
ฟลูออรีนเจ็ดกรัมครึ่ง เหล็กห้ากรัม

29
00:03:59,697 --> 00:04:03,826
ซิลิคอนสามกรัม
และสารเคมีอื่นๆ อีก 15 อย่าง

30
00:04:04,786 --> 00:04:07,205
มนุษย์ผู้ใหญ่สร้างจากผลิตภัณฑ์...

31
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
ที่หาได้โดยทั่วไป

32
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
ตามกฎแห่งการแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียม

33
00:04:28,518 --> 00:04:30,019
ของการเล่นแร่แปรธาตุ

34
00:04:31,854 --> 00:04:33,231
เราต้องการอีกอย่างนึง

35
00:04:33,815 --> 00:04:35,066
ข้อมูลวิญญาณของมนุษย์

36
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
มันจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ

37
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
อย่าพูดแบบนั้นตอนนี้สิ

38
00:04:41,281 --> 00:04:43,367
แต่ในตำราการเล่นแร่แปรธาตุ

39
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
บอกว่ามันเป็นเรื่องต้องห้ามนะ

40
00:04:46,327 --> 00:04:49,163
นายไม่อยากเจอแม่อีกครั้งเหรอ

41
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
อยากเจอ...

42
00:04:51,332 --> 00:04:52,166
งั้นก็โอเค

43
00:04:55,712 --> 00:04:56,629
พร้อมแล้วนะ อัล

44
00:04:59,633 --> 00:05:00,509
พร้อมแล้ว

45
00:05:42,718 --> 00:05:44,887
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

46
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
อัล

47
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
เอ็ด

48
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
อัล

49
00:06:14,708 --> 00:06:16,084
เอ็ด

50
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
เอ็ด

51
00:06:20,254 --> 00:06:23,466
- อัล
- เอ็ด

52
00:06:23,800 --> 00:06:27,512
เอ็ด ช่วยด้วย

53
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
อัล

54
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
‎(เมืองรีโอล)

55
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
นี่แน่ะ

56
00:07:37,416 --> 00:07:40,377
นี่ลุง ส่งแหวนนั่นมาให้ผมเถอะ

57
00:08:25,046 --> 00:08:26,756
ศิลานักปราชญ์

58
00:09:17,974 --> 00:09:19,058
ส่งมาเถอะน่า

59
00:09:36,284 --> 00:09:38,411
เจ๋งไปเลย

60
00:09:39,328 --> 00:09:41,247
นั่นอิทธิฤทธิ์ของศิลาเหรอ

61
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
ต้องเป็นของจริงแน่ๆ

62
00:10:03,102 --> 00:10:06,939
แกแปรธาตุได้
โดยไม่ต้องใช้วงแหวนแปรธาตุ

63
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
นายช่วยพี่ไว้

64
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
แกไม่มีร่างเหรอเนี่ย

65
00:11:18,886 --> 00:11:21,555
เจ้าสองตัวนี่มันยังไงกัน

66
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
นี่

67
00:11:31,482 --> 00:11:32,608
มันเจ็บนะ

68
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
ไปให้พ้น

69
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
นั่นมัน...

70
00:11:48,874 --> 00:11:49,709
แขนเทียม...

71
00:11:54,338 --> 00:11:55,172
และขาเทียมนี่ แกคือ...

72
00:11:59,593 --> 00:12:02,054
นักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหล

73
00:12:07,476 --> 00:12:09,019
แสดงว่าลุงรู้จักผมใช่มั้ย

74
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
ทีนี้ก็ส่งแหวนมาได้แล้ว

75
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
ศิลานักปราชญ์

76
00:12:51,270 --> 00:12:52,730
เจ้าเล่ห์จริงๆ นะ...

77
00:13:07,996 --> 00:13:09,540
ท่านบาทหลวง

78
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
ทุกคนไม่เห็นหรือไง

79
00:13:22,134 --> 00:13:24,887
บาทหลวงนี่สร้างปาฏิหาริย์ไม่ได้

80
00:13:26,056 --> 00:13:29,393
เขาหลอกทุกคนในเมือง
เขาเป็นพวก 18 มงกุฎ

81
00:13:36,065 --> 00:13:36,899
ไปให้พ้นนะ

82
00:13:37,985 --> 00:13:39,528
ไม่งั้นนังนี่ตาย

83
00:13:40,986 --> 00:13:42,655
เจ้านักเล่นแร่แปรธาตุชั้นต่ำ

84
00:13:44,198 --> 00:13:46,033
ฉันจะแสดงให้ดูว่าเหนือกว่ายังไง

85
00:14:04,718 --> 00:14:05,553
อะไรเนี่ย

86
00:14:05,846 --> 00:14:07,139
ตั้งสติ

87
00:14:45,968 --> 00:14:47,887
ไม่เจอกันนานเลยนะ เหล็กไหล

88
00:14:49,097 --> 00:14:50,182
ผู้การ

89
00:14:50,265 --> 00:14:53,101
นักเล่นแร่แปรธาตุอัคคี

90
00:14:56,061 --> 00:14:56,896
จับตัวเขาไว้

91
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
อะไรกันเนี่ย ปล่อยฉันนะ

92
00:15:07,199 --> 00:15:09,785
ฉันมาเมืองนี้เพื่อตรวจสอบ

93
00:15:10,619 --> 00:15:14,414
หลังได้ยินว่ามีนักแปรธาตุตัวกะเปี๊ยก
สร้างความวุ่นวาย

94
00:15:14,997 --> 00:15:16,916
เรียกใครตัวกะเปี๊ยกวะ

95
00:15:17,251 --> 00:15:18,085
นี่

96
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
แล้วนี่นายสร้างอะไรขึ้นมาเนี่ย...

97
00:15:22,671 --> 00:15:23,505
ปล่อยนะ

98
00:15:24,591 --> 00:15:26,844
ในที่สุดฉันก็ได้เจอศิลาสักที

99
00:15:43,609 --> 00:15:47,488
ศิลานักปราชญ์นั้นสมบูรณ์แบบ
และไม่อาจทำลายได้...

100
00:15:48,489 --> 00:15:49,323
ใช่มั้ย

101
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
ของปลอมอีกแล้ว...

102
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
เอ็ด

103
00:16:03,170 --> 00:16:04,171
ขอโทษจริงๆ นะ อัล

104
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
แก

105
00:16:10,304 --> 00:16:11,513
หยุดนะ

106
00:16:18,686 --> 00:16:21,063
- พาเขาไปศูนย์บัญชาการเขตตะวันออก
- ค่ะ

107
00:16:25,693 --> 00:16:26,527
เอ็ด

108
00:16:49,176 --> 00:16:50,802
รีโอล

109
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
สถานีเมืองรีโอล

110
00:17:17,453 --> 00:17:18,370
ฉันรู้แล้ว

111
00:17:18,872 --> 00:17:21,834
นายคือนักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหลผู้โด่งดัง

112
00:17:21,915 --> 00:17:22,833
จริงด้วย

113
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
ได้เป็นนักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ
ตอนอายุ 12

114
00:17:26,879 --> 00:17:31,341
ที่นายได้ชื่อนั้นมาเพราะเกราะใช่มั้ย

115
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
ที่พวกคุณพูดมาไม่ใช่ผมหรอกครับ

116
00:17:36,388 --> 00:17:37,347
พี่ชายผมต่างหาก

117
00:17:38,182 --> 00:17:39,808
หมายถึงเจ้าเตี้ยนั่นเหรอ

118
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
ใช่ครับ เหลวไหลน่ะ

119
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
เรื่องจริงนะครับ

120
00:17:49,234 --> 00:17:54,114
เขาแปรธาตุได้โดย
ไม่ต้องวาดวงแหวนแปรธาตุ

121
00:17:55,450 --> 00:17:57,828
เขาอาจจะไม่ใช่คนตัวสูง...

122
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
แต่หัวใจของพี่ชายผมนั้น
ยิ่งใหญ่ใช่ย่อยเลยนะ

123
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
ก็ได้ๆ นายพูดจบแล้ว

124
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
งั้นบอกเจ้ากุ้งแห้งนั่นทีว่า

125
00:18:06,920 --> 00:18:10,632
สร้างแผงลอยหินอ่อนขึ้นมาแทนหน่อย

126
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
การเล่นแร่แปรธาตุไม่ใช่เวทมนตร์

127
00:18:14,301 --> 00:18:17,304
มันคือวิทยาศาสตร์ เราทำไม่ได้หรอกครับ...

128
00:18:17,930 --> 00:18:19,973
อย่าขี้เหนียวไปหน่อยเลยน่า

129
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
ทำแบบนี้ไง

130
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
กฎแห่งการแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียม

131
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
เป็นเงื่อนไขในการแปรธาตุสิ่งต่างๆ

132
00:18:30,400 --> 00:18:33,695
กฎอนุรักษ์มวล การคงธรรมชาติวัตถุ

133
00:18:34,113 --> 00:18:37,116
ธาตุตั้งต้นทั้งสี่และสสารสำคัญทั้งหลาย...

134
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
อุ๊ย

135
00:18:40,035 --> 00:18:41,120
โอเค

136
00:18:41,745 --> 00:18:45,958
จะสร้างอะไรสักอย่าง
ผมต้องใช้วัตถุดิบมวลเท่ากัน

137
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
น้ำก็จะแปรธาตุเป็นอะไรที่คล้ายน้ำ

138
00:18:51,713 --> 00:18:54,466
นายพูดอะไรมาไม่เห็นเข้าใจเลย
แต่สรุปแล้ว...

139
00:18:55,300 --> 00:18:57,511
นายเปลี่ยนไม้เป็นหินอ่อนไม่ได้สินะ

140
00:18:59,138 --> 00:19:00,013
ขอโทษด้วยครับ

141
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
อัล

142
00:19:09,233 --> 00:19:10,192
วินรี่ ไม่เจอกันตั้งนาน

143
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
นี่... เอ็ดอยู่ไหนล่ะ

144
00:19:22,079 --> 00:19:25,499
‎(เมืองตะวันออก)

145
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
ผมจะไปตามหาศิลา

146
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
ยอมแพ้ซะเถอะ

147
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
มันเป็นแค่ตำนาน

148
00:19:43,015 --> 00:19:44,892
แล้วศิลาก้อนนั้นล่ะ

149
00:19:45,350 --> 00:19:47,352
มันมีพลังที่แก่กล้านะ

150
00:19:47,561 --> 00:19:48,854
ก็อย่างที่ฉันบอก...

151
00:19:49,813 --> 00:19:51,398
มันเป็นตัวขยายพลัง

152
00:19:52,733 --> 00:19:55,611
เรากำลังพัฒนาศิลาที่คล้ายๆ กัน

153
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
แต่ว่า...

154
00:19:57,529 --> 00:19:59,198
มันขยายพลังได้ไม่มาก

155
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
พลังที่ใช้ในการแปรธาตุมนุษย์

156
00:20:02,743 --> 00:20:04,953
ต้องแก่กล้ามากกว่านั้นเป็นแสนๆ เท่า

157
00:20:06,330 --> 00:20:07,164
อีกอย่าง...

158
00:20:07,915 --> 00:20:10,709
ทางกองทัพเองก็บอกว่าศิลาไม่มีจริง

159
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
พวกนั้นจะไปรู้อะไร

160
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
ว่ายังไงนะ

161
00:20:16,508 --> 00:20:19,928
นักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ
จะฝ่าฝืนกฎไม่ได้

162
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
ผมต้องการศิลานักปราชญ์

163
00:20:26,516 --> 00:20:28,685
เพื่อให้อัลได้ร่างของเขาคืนมา

164
00:20:30,439 --> 00:20:34,526
ผมถึงได้ทุ่มเททำงาน
ในฐานะนักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ

165
00:20:35,569 --> 00:20:38,322
เพื่อเข้าถึงความลับของศิลา

166
00:20:39,865 --> 00:20:42,242
และเพื่อให้ได้แขนขาของนายคืนมา

167
00:20:44,701 --> 00:20:46,870
ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง

168
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
อัลคือเป้าหมายหลัก

169
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
ผมอยากได้ร่างของเขากลับคืนมา

170
00:20:56,964 --> 00:20:57,923
เพื่อเรื่องนั้น

171
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
นายถึงกับต้องทำลายเมืองงั้นเหรอ

172
00:21:05,806 --> 00:21:06,765
เพื่ออัลแล้ว...

173
00:21:10,936 --> 00:21:12,104
ผมทำได้ทุกอย่าง

174
00:21:22,656 --> 00:21:25,075
นายต้องเชื่อฟังกองทัพ

175
00:21:28,161 --> 00:21:29,079
หาหนทางอื่นเถอะ

176
00:21:30,289 --> 00:21:33,208
ลืมเรื่องศิลานักปราชญ์ไปซะ

177
00:21:36,713 --> 00:21:37,965
ขออนุญาตครับ

178
00:21:38,841 --> 00:21:39,675
ไง

179
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
พันโทฮิวจ์ส

180
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
ดูดีนะ เอ็ด

181
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
พลเอกฮาคุโร

182
00:22:01,280 --> 00:22:03,031
นี่เองสินะ...

183
00:22:03,530 --> 00:22:05,115
นักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหล

184
00:22:10,579 --> 00:22:11,872
ได้พบกันสักทีนะ

185
00:22:12,499 --> 00:22:14,543
ได้ข่าวว่านายทำลายล้างเมืองมาเหรอ

186
00:22:17,544 --> 00:22:18,378
และ...

187
00:22:19,214 --> 00:22:23,093
ฉันได้ยินว่านายมีน้องชายใส่ชุดเกราะ

188
00:22:23,467 --> 00:22:26,470
เขากำลังซ่อมแซมเมืองที่ผมทำพังครับ

189
00:22:28,055 --> 00:22:29,348
ตามเก็บกวาดให้นายสินะ

190
00:22:31,558 --> 00:22:34,061
ฉันอยากเจอน้องชาย
ในชุดเกราะของนายจริงๆ

191
00:22:34,730 --> 00:22:36,899
และอยากฟังเรื่องการผจญภัยของนายด้วย

192
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
ได้สิครับ

193
00:22:41,902 --> 00:22:44,738
"นักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ
จะฝ่าฝืนกฎไม่ได้"

194
00:22:46,325 --> 00:22:48,285
เขาทำตัวหยิ่งผยองจริงๆ...

195
00:22:48,450 --> 00:22:51,203
ผู้การทำตัวน่ารำคาญขึ้นเรื่อยๆ

196
00:22:51,538 --> 00:22:53,749
ก็เขาได้เลื่อนตำแหน่งนี่นา

197
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
ในตำแหน่งสูงๆ นิสัยแบบนั้นคงจำเป็นน่ะ

198
00:22:56,877 --> 00:22:59,880
มิน่าสารวัตรถีงไม่ได้เลื่อนขึ้นไปไหนสักที

199
00:22:59,961 --> 00:23:00,796
นี่นาย

200
00:23:01,421 --> 00:23:02,422
ระวังปากหน่อยนะ

201
00:23:03,217 --> 00:23:05,636
ทำไมคุณมาอยู่ศูนย์บัญชาการ
เขตตะวันออกล่ะ

202
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
ไม่ได้โดนลดขั้นนะ

203
00:23:09,596 --> 00:23:11,390
ฉันมาตรวจการที่นี่

204
00:23:12,265 --> 00:23:14,768
ฉันเหนื่อยจะแย่ เพิ่งมาจากเซ็นทรัลซิตี

205
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
เอ็ด

206
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
วินรี่

207
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
โอ๊ะๆ...

208
00:23:33,914 --> 00:23:36,291
นายไปทำอะไรกับมันมาเนี่ย

209
00:23:37,084 --> 00:23:42,005
รู้มั้ยว่าฉันทุ่มเทแค่ไหน
เพื่อแขนออโตเมลชั้นหนึ่งนี่

210
00:23:42,089 --> 00:23:42,965
ขอโทษ

211
00:23:43,463 --> 00:23:45,674
แล้วนายทำอะไรกับมันเนี่ย

212
00:23:45,757 --> 00:23:48,552
ก็ฉันไปสู้กับอสุรกายหินมา...

213
00:23:48,635 --> 00:23:53,390
ซ่อมไม่ได้แล้วเนี่ย
ฉันต้องสร้างขึ้นใหม่หมดเลย

214
00:23:55,058 --> 00:23:57,769
พันโทฮิวจ์สมาจากเซ็นทรัลแบบปุบปับ

215
00:24:00,480 --> 00:24:01,648
มาตรวจการเหรอครับ

216
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
ตอนนี้เนี่ยนะ ถูกต้อง

217
00:24:06,820 --> 00:24:09,865
หรือเขาอาจมีเจตนาแฝง

218
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
คุณรู้อะไรมาเหรอ

219
00:24:13,076 --> 00:24:13,910
เปล่าครับ

220
00:24:16,663 --> 00:24:19,541
ท่านผู้บัญชาการสูงสุดมีแนวทางของท่านเอง

221
00:24:27,007 --> 00:24:28,675
คุณเป็นนายทหารที่ยอดเยี่ยมนะ

222
00:24:31,511 --> 00:24:32,637
อย่าปล่อยให้คนอื่น

223
00:24:33,346 --> 00:24:34,723
มาเหยียบหัวคุณได้

224
00:24:42,022 --> 00:24:43,982
คุณรู้จักโช ทัคเกอร์ใช่มั้ย

225
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
ใช่ครับ

226
00:24:46,862 --> 00:24:50,699
นักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ
ที่หลอมคิเมร่าขึ้นมา

227
00:24:51,533 --> 00:24:54,578
คุณช่วยแนะนำสองพี่น้อง
ให้รู้จักทัคเกอร์ได้มั้ย

228
00:24:55,871 --> 00:24:57,206
เอ็ดกับอัลเหรอครับ

229
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
ผมอยากทำอะไรบางอย่างเพื่อเด็กสองคนนี้

230
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
ได้ครับ

231
00:25:12,179 --> 00:25:14,890
อย่ารีบร้อนไปเลย ขอร้องละ

232
00:25:14,973 --> 00:25:17,726
ผมมีอิทธิพลในเมืองนี้นะ

233
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
ฟังนะ

234
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
ที่ผมพลาดก็เพราะ
ศิลานักปราชญ์ของพวกคุณ

235
00:25:35,035 --> 00:25:36,411
เป็นของปลอม

236
00:25:37,452 --> 00:25:38,370
ของปลอมงั้นเหรอ

237
00:25:39,746 --> 00:25:42,332
คุณคิดว่ามีของจริงงั้นเหรอ

238
00:25:44,084 --> 00:25:47,629
ไม่งั้นจะมีของปลอมได้ยังไง

239
00:25:47,712 --> 00:25:48,713
จริงมั้ย เอ็นวี่

240
00:26:15,949 --> 00:26:16,866
ไม่นะ

241
00:26:18,034 --> 00:26:19,619
ตัวจริงตายซะแล้ว

242
00:26:21,290 --> 00:26:25,836
แบบนี้คงไม่มีใครบอกว่า
ผมเป็นตัวปลอมแล้วสิ

243
00:26:27,794 --> 00:26:29,796
นะๆ ลัสต์...

244
00:26:30,257 --> 00:26:32,176
ฉันขอกินเจ้านี่ได้มั้ย

245
00:26:34,593 --> 00:26:36,052
ไม่ได้ กลัตโตนี

246
00:26:37,306 --> 00:26:38,807
ถ้ากินมันเข้าไป...

247
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
เดี๋ยวท้องไส้ปั่นป่วนนะ

248
00:26:59,200 --> 00:27:01,995
คืนนี้เราพักกันที่นี่ได้จริงๆ เหรอ กราเซีย

249
00:27:02,579 --> 00:27:04,914
จริงสิ ยิ่งคนเยอะยิ่งสนุก

250
00:27:06,082 --> 00:27:08,460
บ้านหลังใหญ่นี่เป็นของเราหนึ่งเดือน

251
00:27:09,880 --> 00:27:13,717
กองทัพนี่เอาใจบรรดาผู้พันจริงๆ

252
00:27:13,800 --> 00:27:14,843
เอ็ด

253
00:27:15,344 --> 00:27:16,220
พระเจ้า...

254
00:27:18,347 --> 00:27:21,308
เป็นช่างประจำตัวเขาลำบากมั้ย วินรี่

255
00:27:21,723 --> 00:27:25,393
แย่มากๆ เลยค่ะ
มีแต่เอ็ดที่ทำออโตเมลฉันพังได้

256
00:27:25,479 --> 00:27:27,397
ก็คนมันไม่ได้ตั้งใจนี่นา... อย่าทำมันพังอีกเชียว

257
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
มันทำให้งานประดิษฐ์ฉันดูคุณภาพต่ำ

258
00:27:32,319 --> 00:27:34,738
เลิกบ่นงึมงำได้แล้วน่า

259
00:27:34,821 --> 00:27:36,865
อย่าเถียงฉันสิ

260
00:27:38,365 --> 00:27:39,824
เธอเป็นห่วงนายนะ

261
00:27:41,534 --> 00:27:45,664
เธอเห็นความเสียหายของแขน
ก็รู้ว่านายผ่านอันตรายมา

262
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
เปล่านะ ฉันไม่ได้เป็นห่วงเขา...

263
00:27:55,551 --> 00:27:57,386
ทั้งสามคนนี่เติบโตมาด้วยกันเหรอ

264
00:27:58,428 --> 00:27:59,263
ใช่ค่ะ

265
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
พวกเราเกิดที่เมืองรีเซ็มบูลค่ะ

266
00:28:01,554 --> 00:28:04,933
เราเติบโตมาด้วยกันเหมือนพี่น้อง

267
00:28:08,021 --> 00:28:11,275
ว่าแต่ พวกคุณทั้งคู่พบกันได้ยังไงคะ

268
00:28:11,358 --> 00:28:13,318
- เธออยากรู้เหรอ
- ใช่ค่ะ

269
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
เยี่ยม ฉันจะเริ่มยังไงดีนะ

270
00:28:17,195 --> 00:28:20,949
ถ้าได้เริ่มพูดนี่เขาพูดไม่หยุดนะ
เดี๋ยวฉันเอาจานที่สองมาให้

271
00:28:21,618 --> 00:28:24,079
ไม่ต้องลุก ผมไปเองนะ

272
00:28:24,705 --> 00:28:26,081
ว่าที่คุณแม่

273
00:28:59,904 --> 00:29:00,739
อัล

274
00:29:14,588 --> 00:29:17,007
เอ็ด

275
00:29:17,088 --> 00:29:21,217
อัล

276
00:29:31,480 --> 00:29:32,314
อ้าว

277
00:29:34,022 --> 00:29:35,273
ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย

278
00:30:02,427 --> 00:30:03,303
แก

279
00:30:14,854 --> 00:30:15,688
แกเป็นใคร

280
00:30:18,233 --> 00:30:20,735
ฉันคือสิ่งที่แกเรียกว่าโลก

281
00:30:22,445 --> 00:30:23,488
จักรวาล

282
00:30:24,781 --> 00:30:25,698
พระเจ้า

283
00:30:26,950 --> 00:30:28,117
แก่นแท้

284
00:30:29,452 --> 00:30:30,370
หนึ่งเดียว...

285
00:30:31,955 --> 00:30:32,914
และทุกๆ สิ่ง

286
00:30:34,791 --> 00:30:35,875
และฉันก็ยังเป็น...

287
00:30:37,963 --> 00:30:38,881
ตัวแกด้วย

288
00:30:41,256 --> 00:30:42,799
นี่คือสิ่งที่แกต้องการ

289
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
แก่นแท้

290
00:31:09,450 --> 00:31:10,577
ปวดหัวจังเลย

291
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
อย่าทำลายฉันเลย

292
00:31:12,954 --> 00:31:13,788
ไม่นะ

293
00:31:14,917 --> 00:31:16,627
ได้โปรด

294
00:31:26,593 --> 00:31:27,427
แม่ครับ

295
00:31:31,598 --> 00:31:32,765
แม่

296
00:31:45,111 --> 00:31:45,945
ว่าไง

297
00:31:52,952 --> 00:31:54,412
ฉันเข้าใจแล้ว

298
00:32:00,084 --> 00:32:01,294
แก่นแท้

299
00:32:03,465 --> 00:32:07,886
ฉันรู้ว่าทฤษฎีของฉันถูกต้อง

300
00:32:09,096 --> 00:32:13,600
อีกนิดเดียวฉันก็เห็นแก่นแท้
ของการแปรธาตุมนุษย์

301
00:32:16,017 --> 00:32:18,561
ให้ฉันได้เห็นอีกครั้งนะ

302
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
เสียใจนะ ไม่ได้หรอก

303
00:32:23,816 --> 00:32:25,735
ค่าผ่านทางของแก...

304
00:32:26,694 --> 00:32:28,154
ก็เห็นได้แค่นี้

305
00:32:29,366 --> 00:32:30,284
ค่าผ่านทางเหรอ

306
00:32:31,324 --> 00:32:32,158
ถูกต้อง

307
00:32:36,162 --> 00:32:37,372
ค่าผ่านทาง

308
00:32:41,042 --> 00:32:41,876
อะไรเนี่ย

309
00:32:43,753 --> 00:32:45,296
การแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียม

310
00:32:48,510 --> 00:32:49,553
ใช่มั้ยล่ะ

311
00:32:50,343 --> 00:32:51,886
นักเล่นแร่แปรธาตุ

312
00:33:06,359 --> 00:33:07,193
อัล

313
00:33:09,198 --> 00:33:10,157
อัล

314
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
บ้าจริง มันเอาขาของฉันไป

315
00:33:17,537 --> 00:33:18,788
ใครก็ได้ช่วยฉันที...

316
00:33:23,501 --> 00:33:24,335
แม่ครับ... แม่...

317
00:34:00,329 --> 00:34:01,164
ไม่นะ...

318
00:34:04,667 --> 00:34:06,335
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ

319
00:34:10,175 --> 00:34:11,176
อัล...

320
00:34:14,177 --> 00:34:15,553
มันเป็นความผิดของพี่เอง

321
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
เอาน้องชาย...

322
00:34:27,482 --> 00:34:28,524
ของฉันคืนมา

323
00:34:32,361 --> 00:34:35,156
เอาแขน ขา หรือหัวใจของฉันไปก็ได้

324
00:34:38,701 --> 00:34:39,827
แต่คืนเขามาเถอะ...

325
00:34:43,709 --> 00:34:46,253
เขาเป็นครอบครัวคนเดียวที่ฉันมี

326
00:34:51,717 --> 00:34:53,427
แกนี่โง่จริงๆ...

327
00:34:54,008 --> 00:34:55,176
ที่กลับมา

328
00:35:10,068 --> 00:35:11,153
ไม่เอาอีกแล้วนะ...

329
00:35:12,860 --> 00:35:14,403
ฝันร้ายเรื่องเดิมๆ ใช่มั้ย

330
00:35:21,244 --> 00:35:23,663
ก็ฉากเดิมเล่นใหม่เสมอแหละ...

331
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
เรื่องวันนั้น

332
00:35:39,262 --> 00:35:40,972
นักเล่นแร่แปรธาตุผสานชีวิต

333
00:35:41,350 --> 00:35:42,434
ถูกต้อง

334
00:35:43,015 --> 00:35:44,392
เขาชื่อโช ทัคเกอร์

335
00:35:45,434 --> 00:35:47,645
ผู้บุกเบิกด้านการเล่นแร่แปรธาตุชีวภาพ

336
00:35:49,272 --> 00:35:54,861
เขากำลังวิจัยวิธีหลอมคิเมร่าที่พูดได้

337
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
คิเมร่าพูดได้เหรอครับ

338
00:35:56,907 --> 00:35:58,408
ฉันอยากเห็นจังเลย

339
00:35:59,031 --> 00:36:01,367
เขาหลอมได้หนึ่งตัวเมื่อสองปีที่แล้ว

340
00:36:02,034 --> 00:36:02,994
มันพูดมาแค่สามคำ

341
00:36:03,953 --> 00:36:05,746
"ฉันอยากตาย"

342
00:36:08,877 --> 00:36:11,338
ใครแนะนำให้เราไปพบเขาเหรอ

343
00:36:11,713 --> 00:36:13,090
ท่านพลเอกฮาคุโร

344
00:36:13,674 --> 00:36:17,177
ท่านคิดว่าอาจช่วยเรื่องภารกิจของนาย

345
00:36:23,141 --> 00:36:25,352
บ้านหลังใหญ่เชียว

346
00:36:27,729 --> 00:36:28,564
เอ็ด

347
00:36:28,644 --> 00:36:29,520
ไม่เป็นไรนะ

348
00:36:32,773 --> 00:36:35,234
พ่อคะ มีคนมาหาเราเพียบเลย

349
00:36:36,319 --> 00:36:37,737
อเล็กซานเดอร์ ไม่เอา...

350
00:36:46,954 --> 00:36:48,873
ขอโทษนะ บ้านรกไปหน่อย

351
00:36:49,751 --> 00:36:53,714
บ้านก็รกแบบนี้มาตั้งแต่
ภรรยาของฉันทิ้งไปน่ะ

352
00:36:53,920 --> 00:36:55,463
ผมมารบกวนหรือเปล่าครับ

353
00:36:56,008 --> 00:36:57,050
ไม่หรอก

354
00:36:57,423 --> 00:37:02,220
เป็นเกียรติที่ได้พบ
นักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหลผู้โด่งดัง

355
00:37:03,265 --> 00:37:08,562
พลเอกฮาคุโรส่งนายมา ฉันก็ต้องดูแลอย่างดี

356
00:37:08,645 --> 00:37:09,563
เอานี่

357
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
ขอบคุณครับ

358
00:37:11,145 --> 00:37:12,480
อัล ทางนี้

359
00:37:15,027 --> 00:37:16,820
- มานี่
- อยู่ไหน

360
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
อยู่ไหน

361
00:37:18,238 --> 00:37:19,656
- เขามาแล้ว
- รอด้วย

362
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
นีน่ามีความสุขที่มีคนมาเล่นด้วย

363
00:37:26,205 --> 00:37:29,333
ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยมีเวลาให้ลูกเลย

364
00:37:30,706 --> 00:37:32,917
ใกล้ช่วงประเมินของคุณแล้วเหรอครับ

365
00:37:34,418 --> 00:37:36,754
ใช่ การพิจารณาประจำปี...

366
00:37:36,837 --> 00:37:39,048
การพิสูจน์ตัวเองต่อศูนย์บัญชาการ...

367
00:37:40,091 --> 00:37:41,592
เล่นเอาฉันเครียดเลย

368
00:37:44,595 --> 00:37:46,472
ฉันไม่ได้อัจฉริยะเหมือนนายนี่

369
00:37:50,017 --> 00:37:50,851
ครั้งนี้...

370
00:37:51,560 --> 00:37:53,604
ฉันอาจจะตกงานก็เป็นได้

371
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นหรอก

372
00:38:11,497 --> 00:38:13,207
อยากรู้มั้ยว่าผมมาที่นี่ทำไม

373
00:38:14,250 --> 00:38:15,918
ตอบตามตรงเลย อยากรู้

374
00:38:20,089 --> 00:38:21,716
สงครามกลางเมืองอิชวาล...

375
00:38:22,800 --> 00:38:24,302
ทำให้เกิดความสับสนอลหม่าน

376
00:38:25,761 --> 00:38:27,763
เหตุจลาจลและความวุ่นวายต่างๆ...

377
00:38:28,681 --> 00:38:31,058
เขตตะวันออกเองก็หนีไม่พ้น

378
00:38:32,351 --> 00:38:34,312
ผมกำลังโดนเพ่งเล็งหรือไงกัน

379
00:38:34,979 --> 00:38:36,188
ผมไม่สงสัยคุณหรอก

380
00:38:37,276 --> 00:38:38,819
แต่พวกระดับสูงน่ะ...

381
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
พวกเขาไม่ค่อยมั่นใจกัน

382
00:38:44,113 --> 00:38:47,366
พวกเขาเลยส่งเพื่อนมาเฝ้าผมงั้นเหรอ

383
00:38:52,457 --> 00:38:53,333
รอย

384
00:38:54,498 --> 00:38:56,167
คุณอยากไปให้ถึงจุดสูงสุดมั้ย

385
00:38:58,210 --> 00:38:59,670
ระวังหลังไว้หน่อยนะ

386
00:39:00,671 --> 00:39:02,590
กองทัพมีพวกคอยโจมตีอยู่

387
00:39:07,511 --> 00:39:08,596
ผมต้องระวังคุณมั้ย

388
00:39:12,808 --> 00:39:13,726
ต้องระวังสิ

389
00:39:34,830 --> 00:39:35,664
โอ้โฮ...

390
00:39:38,334 --> 00:39:41,879
ผลงานของฉันถูกมองว่าเป็นการบุกเบิก

391
00:39:42,463 --> 00:39:43,422
แต่จริงๆ แล้ว...

392
00:39:43,923 --> 00:39:45,633
พวกมันส่วนใหญ่ไม่สมบูรณ์แบบ

393
00:39:50,221 --> 00:39:53,808
แต่คุณก็เคยสร้างคิเมร่าที่พูดได้

394
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
ใช่ เคยครั้งนึงเมื่อสองปีก่อน

395
00:39:59,105 --> 00:40:01,899
งั้นคุณก็ทำได้จริงด้วย น่าประทับใจมาก

396
00:40:03,609 --> 00:40:04,443
แต่ว่า...

397
00:40:05,444 --> 00:40:08,948
มันพูดมาแค่สามคำแล้วก็ตาย

398
00:40:10,327 --> 00:40:14,248
แต่ก็ทำให้ฉันผ่านเข้ามา
เป็นนักเล่นแร่แปรธาตุของทางการ

399
00:40:17,790 --> 00:40:20,668
งั้นแม่ของเธอก็ไม่อยู่...

400
00:40:21,877 --> 00:40:25,548
ใช่ค่ะ แต่ไม่เป็นไร
หนูมีพ่อและอเล็กซานเดอร์อยู่

401
00:40:26,799 --> 00:40:27,633
แต่ว่า...

402
00:40:29,054 --> 00:40:33,308
หลังๆ มานี้พ่อเอาแต่อยู่ในห้องแล็บ

403
00:40:34,432 --> 00:40:36,058
หนูต้องอยู่คนเดียวบ่อยมาก

404
00:40:39,565 --> 00:40:40,607
ถ้าอย่างนั้น...

405
00:40:40,691 --> 00:40:43,569
งั้นวันนี้เรามาเล่นด้วยกันนะ

406
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

407
00:40:45,860 --> 00:40:48,070
ดีมากเลยใช่มั้ย อเล็กซานเดอร์

408
00:40:49,867 --> 00:40:50,826
เด็กดี

409
00:40:56,915 --> 00:40:58,292
ผมกลับไป...

410
00:40:59,123 --> 00:41:01,500
ที่ประตูแห่งแก่นแท้...

411
00:41:02,838 --> 00:41:05,632
แต่ผมนำกลับมาได้เพียงวิญญาณของอัล

412
00:41:09,094 --> 00:41:11,471
นายเลยแปรธาตุวิญญาณของอัล...

413
00:41:12,014 --> 00:41:15,309
แล้วนำไปฝังไว้ในเกราะเหล็ก...

414
00:41:17,186 --> 00:41:20,898
ผมถูกพรากแขนข้างขวาไป
แลกกับวิญญาณของอัล

415
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
ผมพร้อม...

416
00:41:26,945 --> 00:41:29,156
ที่จะมอบชีวิตของผม...

417
00:41:30,446 --> 00:41:32,364
เพื่อแลกร่างของอัลกลับมา...

418
00:41:36,577 --> 00:41:37,745
ช่างเลวร้ายจริงๆ...

419
00:41:41,293 --> 00:41:42,336
คุณทัคเกอร์ครับ

420
00:41:43,959 --> 00:41:45,961
ต้องทำยังไง
ผมถึงจะได้ร่างอัลคืนมา

421
00:41:48,506 --> 00:41:49,798
เรื่องนี้...

422
00:41:51,970 --> 00:41:54,014
มันเกินขีดความสามารถของฉันแล้ว

423
00:41:56,472 --> 00:41:58,849
ครับ ผมก็คิดแบบนั้น

424
00:42:04,650 --> 00:42:05,692
แต่ว่า...

425
00:42:09,652 --> 00:42:11,028
ฉันอยากลองอะไรบางอย่าง

426
00:42:18,497 --> 00:42:20,707
นี่ เอ็ด

427
00:42:27,503 --> 00:42:29,964
- เฮ้อ
- ขอโทษที่เราเดินทางปุบปับครับ

428
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
ไม่เป็นไร ฉันก็มัวยุ่งเรื่องงานเอกสาร

429
00:42:33,846 --> 00:42:35,722
นี่เป็นของจากภรรยาของฉัน

430
00:42:35,803 --> 00:42:38,222
โห ขอบคุณมากเลยค่ะ

431
00:42:39,351 --> 00:42:42,312
เออนี่ แล้วอัลอยู่ไหนล่ะ

432
00:42:42,396 --> 00:42:46,066
อัลจะอยู่ที่บ้านของทัคเกอร์ต่อ...

433
00:42:46,480 --> 00:42:48,399
เพื่อตรวจร่างกายครับ

434
00:42:49,194 --> 00:42:50,070
ก็ดี

435
00:42:50,401 --> 00:42:52,903
แล้วทัคเกอร์มีข้อมูลที่นายต้องการมั้ย

436
00:42:54,616 --> 00:42:58,787
มีครับ เรื่องนักวิจัยศิลา
ที่ชื่อดอกเตอร์มาร์โคห์

437
00:42:58,871 --> 00:43:02,583
เขาหายตัวไปปีหนึ่งแล้ว

438
00:43:02,666 --> 00:43:04,918
แต่มีคนเห็นเขาที่บาร์นส์ค่ะ

439
00:43:08,794 --> 00:43:11,714
ฉันหวังว่านายจะหาศิลานักปราชญ์เจอนะ

440
00:43:18,345 --> 00:43:21,140
ปีที่แล้วงานวิจัยของพ่อไม่ดีนัก

441
00:43:24,393 --> 00:43:25,978
ถ้าปีนี้พ่อล้มเหลว...

442
00:43:26,604 --> 00:43:28,689
พ่ออาจต้องตกงาน

443
00:43:29,648 --> 00:43:31,650
พ่อไม่เป็นไรแน่นอนค่ะ

444
00:43:32,029 --> 00:43:35,449
เพราะพ่อตั้งใจศึกษาค้นคว้ามาโดยตลอด

445
00:43:41,827 --> 00:43:43,203
หนูรักพ่อนะคะ

446
00:43:47,082 --> 00:43:47,916
พ่อ... จะทำให้ได้

447
00:44:11,815 --> 00:44:13,067
นายกังวลอะไรหรือเปล่า

448
00:44:15,656 --> 00:44:19,034
ไม่ต้องห่วงหรอก อัลไม่ใช่เด็กๆ แล้ว

449
00:44:20,157 --> 00:44:21,617
ฉันไม่ได้ห่วงอะไร

450
00:44:22,660 --> 00:44:23,494
ฉันแค่...

451
00:44:24,164 --> 00:44:25,749
คิดถึงเขา

452
00:44:26,163 --> 00:44:29,083
แหงล่ะ นายสองคนนี้อยู่ด้วยกันตลอดนี่

453
00:44:30,879 --> 00:44:34,132
แต่เขามีทั้งคุณทัคเกอร์
นีน่าและอเล็กซานเดอร์

454
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
ใช่ ไม่ต้องห่วงหรอก

455
00:44:36,969 --> 00:44:41,056
แต่ว่านะ ฉันสังเกตว่านีน่าชอบนายที่สุด

456
00:44:41,595 --> 00:44:42,596
พี่เอ็ด รับนะ

457
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
พี่เอ็ด มาเล่นกับหนูเลย

458
00:44:50,858 --> 00:44:53,902
ใช่ เด็กๆ น่ะชอบฉันจะตาย

459
00:44:53,986 --> 00:44:55,153
เพราะนายตัวเล็กไง

460
00:45:01,699 --> 00:45:03,450
โห พายแอปเปิลนี่

461
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
- จะกินตอนนี้เลยเหรอ
- ทำไมจะไม่ได้ล่ะ

462
00:45:06,707 --> 00:45:09,835
กราเซียอบมาให้เรากินทั้งทีนะ

463
00:45:09,998 --> 00:45:10,833
ลองชิมสิ

464
00:45:18,632 --> 00:45:19,466
อัล...

465
00:45:20,718 --> 00:45:22,344
เขากินพายไม่ได้...

466
00:45:27,599 --> 00:45:28,684
เขานอนไม่ได้

467
00:45:29,727 --> 00:45:31,395
เขาไม่มีความรู้สึกเจ็บปวด...

468
00:45:36,400 --> 00:45:38,444
แต่จำที่คุณทัคเกอร์บอกได้มั้ย

469
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
เขาจะสะกดจิตอัล

470
00:45:40,821 --> 00:45:44,491
เขาจะได้รู้เรื่องของอัลมากขึ้น

471
00:45:44,825 --> 00:45:47,953
ตอนนี้อัลอาจกำลังฝันหวานอยู่ก็ได้

472
00:45:50,792 --> 00:45:52,002
เธอพูดถูก

473
00:45:52,419 --> 00:45:55,589
และกำลังกินพายแอปเปิล
ชิ้นใหญ่ในฝันของเขา

474
00:45:55,672 --> 00:45:58,800
เขาตัวใหญ่ พายต้องชิ้นใหญ่มากแน่ๆ

475
00:45:59,757 --> 00:46:02,634
แปลกๆ แฮะ มันต้องกว้างสิ

476
00:46:03,635 --> 00:46:04,928
นายคิดอย่างนั้นเหรอ

477
00:46:05,804 --> 00:46:08,140
เอาอีกมั้ย เอาชิ้นเล็กไปกินเลย

478
00:46:09,224 --> 00:46:10,058
นี่

479
00:46:26,286 --> 00:46:29,665
ผมรู้สึกร้อนวูบวาบไปทั้งตัว...

480
00:46:31,458 --> 00:46:34,920
วิญญาณของนาย
อาจกำลังกลับไปรวมกับร่าง...

481
00:46:35,629 --> 00:46:37,172
หรือ...

482
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
อะไรครับ

483
00:46:40,798 --> 00:46:42,132
หรือไม่แน่...

484
00:46:44,054 --> 00:46:47,599
นายอาจกำลังเสียความทรงจำเท็จไป

485
00:46:48,597 --> 00:46:51,058
ความทรงจำเท็จเหรอ

486
00:46:52,434 --> 00:46:54,061
ไม่ใช่วิญญาณของนาย

487
00:46:54,561 --> 00:46:59,191
นักเล่นแร่แปรธาตุหลายคน
ฝังความทรงจำเท็จได้สำเร็จ

488
00:47:00,150 --> 00:47:03,028
คุณหมายถึงความทรงจำของผม
ถูกสร้างขึ้นมางั้นเหรอ

489
00:47:04,571 --> 00:47:07,533
ก็สันนิษฐานไปตามที่เห็นแหละ...

490
00:47:10,786 --> 00:47:12,663
แต่นายอาจเป็นข้อยกเว้นก็ได้

491
00:47:13,330 --> 00:47:15,332
ผมรู้สึกเวียนหัว...

492
00:47:17,709 --> 00:47:19,920
ความทรงจำเท็จ...

493
00:47:21,341 --> 00:47:28,265
(แอสตัน)

494
00:47:32,683 --> 00:47:33,684
อะไรน่ะ

495
00:47:34,646 --> 00:47:35,522
ลุกขึ้น

496
00:47:35,606 --> 00:47:36,690
อะไรนะ

497
00:47:36,773 --> 00:47:37,774
วินรี่

498
00:47:37,855 --> 00:47:38,689
กระเป๋าของเธอ

499
00:47:41,778 --> 00:47:44,239
แต่เรายังไม่ถึงบาร์นส์เลยนะ...

500
00:47:44,319 --> 00:47:45,696
- ขอฉันดูหน่อย
- อะไรนะ

501
00:47:45,782 --> 00:47:47,659
รูปที่คุณทัคเกอร์เอาให้นายดูไง

502
00:47:50,787 --> 00:47:51,663
เอานี่

503
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
เขาจริงด้วย

504
00:47:56,498 --> 00:47:58,876
ดอกเตอร์มาร์โคห์

505
00:47:59,126 --> 00:47:59,960
วินรี่

506
00:48:01,882 --> 00:48:03,717
รอด้วยสิ วินรี่

507
00:48:07,346 --> 00:48:09,515
หวัดดีค่ะ ขอโทษนะคะ

508
00:48:11,680 --> 00:48:14,182
เมื่อกี้คุณเห็นผู้ชายคนนี้มั้ยคะ

509
00:48:15,020 --> 00:48:15,896
ไม่เห็นนะ

510
00:48:20,314 --> 00:48:21,398
เดี๋ยวนะ

511
00:48:22,482 --> 00:48:24,151
ขอดูรูปนั่นอีกครั้งได้มั้ย

512
00:48:24,318 --> 00:48:25,319
ได้ค่ะ

513
00:48:27,070 --> 00:48:31,158
นี่หมอมาอูโระจากโรงพยาบาลตรงนั้นไง

514
00:48:31,828 --> 00:48:35,249
เขาดูแก่กว่าในรูปนี้นะ

515
00:48:37,167 --> 00:48:38,710
(โรงพยาบาลมาอูโระ)

516
00:48:40,042 --> 00:48:41,793
(ปิด)

517
00:49:02,064 --> 00:49:02,898
สวัสดีครับ

518
00:49:09,738 --> 00:49:11,365
ดอกเตอร์มาร์โคห์อยู่มั้ยครับ

519
00:49:21,667 --> 00:49:22,501
แกต้องการอะไร

520
00:49:25,087 --> 00:49:26,546
ทำไมแกถึงรู้จักชื่อนั้น

521
00:49:28,256 --> 00:49:30,634
ใจเย็นๆ ก่อนนะคะ ดอกเตอร์มาร์โคห์

522
00:49:32,052 --> 00:49:33,428
ฉันไม่มีวันกลับไปแน่

523
00:49:51,697 --> 00:49:53,198
เรื่องนั้นต้องขอโทษด้วย

524
00:49:56,496 --> 00:50:00,042
ฉันนึกว่าพวกเขาจะมาเอาตัวฉันกลับไปน่ะ

525
00:50:00,918 --> 00:50:02,044
พวกเขาเหรอ

526
00:50:07,879 --> 00:50:11,008
คุณช่วยทางกองทัพวิจัยเรื่องศิลา...

527
00:50:13,305 --> 00:50:15,015
เรื่องนั้นเกี่ยวกันมั้ยครับ

528
00:50:20,354 --> 00:50:23,065
อย่าไปสนใจเรื่องแผนของทางกองทัพเลย

529
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
แต่ขอร้องละครับ

530
00:50:27,858 --> 00:50:29,317
ช่วยบอกผมเรื่องนี้ที

531
00:50:32,529 --> 00:50:34,489
ศิลานักปราชญ์มีอยู่จริงรึเปล่า

532
00:50:46,376 --> 00:50:47,294
นายควรไปดีกว่า

533
00:50:48,545 --> 00:50:49,379
ว่าไงนะครับ

534
00:50:50,172 --> 00:50:54,426
เมื่อกี้นายแปรธาตุ
โดยไม่ใช้วงแหวนแปรธาตุ

535
00:50:56,678 --> 00:50:58,305
นายเคยหลอมมนุษย์มาใช่มั้ย

536
00:51:00,390 --> 00:51:02,225
และเปิดประตูแห่งแก่นแท้...

537
00:51:03,518 --> 00:51:05,479
ผมถึงตามหาศิลาไงครับ

538
00:51:07,355 --> 00:51:08,356
ฟังฉันนะ

539
00:51:09,649 --> 00:51:12,069
อยู่ห่างๆ ศิลาเข้าไว้เพื่อตัวนายเอง

540
00:51:15,325 --> 00:51:18,036
ผมต้องการมัน
ต่อให้แลกด้วยชีวิตของผมก็ตาม

541
00:51:18,784 --> 00:51:22,287
เล่นกับปิศาจ สุดท้ายนายก็จะต้องตกนรก

542
00:51:25,582 --> 00:51:27,209
ผมเคยไปนรกมาแล้ว

543
00:51:48,939 --> 00:51:49,940
โหดร้ายจริงๆ...

544
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
ฉันต้องเสียไปหนึ่งชีวิต

545
00:52:06,873 --> 00:52:08,625
เธอเป็นตัวอะไรเนี่ย...

546
00:52:11,920 --> 00:52:13,630
ไม่เจอกันนานเลยนะ มาร์โคห์

547
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
แกมาซ่อนตัวอยู่ที่นี่เองสินะ

548
00:52:19,511 --> 00:52:20,345
ลัสต์

549
00:52:21,471 --> 00:52:22,973
ฉันจะไม่กลับไปแล้ว

550
00:52:24,141 --> 00:52:25,308
แกก็ไม่ต้องกลับ

551
00:52:26,518 --> 00:52:28,145
เราไม่ต้องการแกแล้ว

552
00:52:34,863 --> 00:52:35,739
แก...

553
00:52:35,822 --> 00:52:36,740
ช้าไปนะ

554
00:52:38,283 --> 00:52:39,451
เอ็ด

555
00:52:40,118 --> 00:52:41,411
วินรี่

556
00:52:41,867 --> 00:52:42,701
วินรี่

557
00:52:44,202 --> 00:52:46,163
เลิกคุยจ้อสักที...

558
00:52:47,330 --> 00:52:48,540
ไอ้หนูเหล็กไหล

559
00:52:49,624 --> 00:52:51,209
เงียบไว้นะ...

560
00:52:51,839 --> 00:52:54,049
แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก

561
00:52:55,463 --> 00:52:57,382
แกจะเป็นเครื่องสังเวยชั้นดี

562
00:53:03,513 --> 00:53:05,765
แต่แกเนี่ยหมดประโยชน์แล้ว

563
00:53:08,647 --> 00:53:09,481
อย่านะ ฉันไม่เป็นไร

564
00:53:42,556 --> 00:53:43,432
ดอกเตอร์มาร์โคห์

565
00:53:47,307 --> 00:53:48,141
รับนี่ไป

566
00:53:53,605 --> 00:53:54,981
ศิลานักปราชญ์...

567
00:53:59,110 --> 00:54:00,237
เพื่อหลอม...

568
00:54:01,571 --> 00:54:02,447
ศิลา

569
00:54:06,409 --> 00:54:08,495
คุณเคยหลอมศิลาเหรอ

570
00:54:11,748 --> 00:54:12,707
ห้องแล็บ...

571
00:54:17,545 --> 00:54:18,380
หมายเลขห้า

572
00:54:19,256 --> 00:54:20,507
ห้องแล็บหมายเลขห้า...

573
00:54:24,473 --> 00:54:25,641
ดอกเตอร์มาร์โคห์

574
00:54:26,263 --> 00:54:27,305
ดอกเตอร์มาร์โคห์

575
00:54:46,783 --> 00:54:47,617
ไม่เป็นไร

576
00:54:48,034 --> 00:54:49,744
ตรงนี้เดี๋ยวฉันเก็บกวาดเอง

577
00:54:50,662 --> 00:54:51,496
แต่ว่า...

578
00:54:51,746 --> 00:54:55,125
ฉันจะขอให้สารวัตรทหารมาช่วย

579
00:54:57,127 --> 00:55:00,463
เร็วเข้า ในที่สุด
นายก็ได้เบาะแสสำคัญแล้วนะ

580
00:55:04,509 --> 00:55:07,304
รีบไปดูซะว่าอัลยังอยู่ดีอยู่มั้ย

581
00:55:32,454 --> 00:55:33,538
ศิลานักปราชญ์...

582
00:55:35,332 --> 00:55:36,291
มีอยู่จริงๆ ด้วย

583
00:55:48,098 --> 00:55:49,224
คุณทัคเกอร์

584
00:55:57,232 --> 00:55:58,317
คุณทัคเกอร์

585
00:56:00,565 --> 00:56:01,399
อะไรเนี่ย อัล

586
00:56:08,406 --> 00:56:09,240
นีน่า

587
00:56:26,883 --> 00:56:28,426
ไง นายกลับมาแล้ว

588
00:56:29,886 --> 00:56:31,054
ผมเพิ่งกลับมาครับ

589
00:56:32,389 --> 00:56:34,891
คุณทัคเกอร์ ผมมีเรื่องมาปรึกษาคุณ...

590
00:56:40,105 --> 00:56:41,231
แล้วอัลอยู่ไหนครับ

591
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
เดี๋ยวเขาก็คงจะตื่นละ

592
00:56:46,861 --> 00:56:47,904
มาดูนี่สิ

593
00:56:48,530 --> 00:56:49,447
ฉันทำสำเร็จแล้ว

594
00:56:51,908 --> 00:56:53,743
คิเมร่าที่พูดคุยสื่อสารได้

595
00:56:59,624 --> 00:57:00,458
ฟังนะ

596
00:57:01,459 --> 00:57:02,460
หนุ่มคนนี้คือ...

597
00:57:03,753 --> 00:57:04,587
เอ็ดเวิร์ด

598
00:57:07,386 --> 00:57:08,303
เอ็ด...

599
00:57:08,758 --> 00:57:09,592
เวิร์ด

600
00:57:10,593 --> 00:57:11,428
ใช่แล้ว

601
00:57:12,095 --> 00:57:13,179
เก่งมากเลย

602
00:57:17,437 --> 00:57:20,482
สุดยอดไปเลย มันพูดได้จริงด้วย

603
00:57:21,020 --> 00:57:21,855
ใช่แล้ว

604
00:57:23,273 --> 00:57:25,859
เสร็จทันเวลาประเมินพอดี

605
00:57:29,612 --> 00:57:30,738
ในที่สุด

606
00:57:32,115 --> 00:57:35,910
กองทัพจะได้ยอมรับความสามารถของฉัน

607
00:57:37,454 --> 00:57:38,413
เอ็ดเวิร์ด

608
00:57:39,960 --> 00:57:41,086
เอ็ดเวิร์ด

609
00:57:42,333 --> 00:57:44,794
พี่เอ็ด มาเล่นกับหนูเถอะ

610
00:57:53,136 --> 00:57:54,012
คุณทัคเกอร์

611
00:57:59,476 --> 00:58:00,310
ว่าไง

612
00:58:02,353 --> 00:58:05,023
งานวิจัยนั่นเมื่อไหร่นะครับ...

613
00:58:05,940 --> 00:58:08,776
ที่คุณได้เป็นนักเล่นแร่แปรธาตุ
ของทางการทีแรกน่ะ

614
00:58:10,862 --> 00:58:11,696
ขอคิดก่อนนะ...

615
00:58:13,072 --> 00:58:14,032
เมื่อสองปีก่อน

616
00:58:16,701 --> 00:58:18,369
แล้วภรรยาทิ้งคุณไปเมื่อไหร่

617
00:58:24,792 --> 00:58:25,668
เมื่อสองปีก่อน

618
00:58:28,171 --> 00:58:29,589
ผมมีอีกคำถาม นีน่าและอเล็กซานเดอร์...

619
00:58:41,976 --> 00:58:42,977
ทั้งคู่อยู่ที่ไหน

620
00:58:47,482 --> 00:58:50,360
ฉันล่ะเกลียดเด็กรู้มากอย่างนาย

621
00:58:51,573 --> 00:58:52,699
แก

622
00:58:59,577 --> 00:59:01,663
สองปีก่อนคือเมียของแก

623
00:59:02,497 --> 00:59:06,543
ตอนนี้แกใช้ลูกสาว
กับหมาของแกสร้างคิเมร่า

624
00:59:09,675 --> 00:59:13,387
เข้าใจแล้ว ใช้สัตว์มันยากกว่า

625
00:59:14,050 --> 00:59:16,594
สุดท้ายแกเลยใช้มนุษย์

626
00:59:17,470 --> 00:59:18,888
แกจะโมโหไปทำไม

627
00:59:19,518 --> 00:59:23,188
การทดลองกับมนุษย์ทำให้เราก้าวหน้า

628
00:59:23,939 --> 00:59:26,275
แกไม่มีทางหนีพ้นความผิดแน่...

629
00:59:26,646 --> 00:59:27,480
แก...

630
00:59:28,360 --> 00:59:31,196
แกกล้าดียังไงถึงมาเล่นกับชีวิตมนุษย์แบบนี้

631
00:59:32,527 --> 00:59:33,903
ชีวิตมนุษย์...

632
00:59:35,113 --> 00:59:36,072
ใช่

633
00:59:36,739 --> 00:59:38,741
เหมือนแขนขาของแกและร่างของอัล

634
00:59:39,242 --> 00:59:43,204
แกเสียมันไปตอนที่แกเล่นกับชีวิตมนุษย์

635
00:59:44,126 --> 00:59:45,627
เราก็เหมือนกันนั่นแหละ

636
00:59:45,957 --> 00:59:47,250
แกกับฉัน

637
00:59:48,209 --> 00:59:49,127
ไม่จริง

638
00:59:55,929 --> 00:59:59,933
เราไม่ต่างอะไรกันเลย
นักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหล

639
01:00:00,013 --> 01:00:00,847
ไม่ใช่ ไม่จริง

640
01:00:03,145 --> 01:00:05,480
แกผิดแล้ว

641
01:00:10,194 --> 01:00:11,153
เอ็ด

642
01:00:14,652 --> 01:00:17,572
เดี๋ยวพี่ก็ฆ่าเขาตายพอดี
ถ้าพี่ยังขืนชกต่อไป...

643
01:00:26,497 --> 01:00:29,000
บางครั้งมือของแกก็ต้องสกปรกบ้าง

644
01:00:29,542 --> 01:00:30,376
คุณทัคเกอร์

645
01:00:32,591 --> 01:00:36,845
หุบปากซะ ไม่งั้นผมจะหมดความอดทนเอง

646
01:00:38,347 --> 01:00:39,348
คุณ...

647
01:00:40,720 --> 01:00:42,972
คุณพ่อ...

648
01:00:56,027 --> 01:00:56,903
นีน่า

649
01:00:57,862 --> 01:00:58,780
ฉันขอโทษนะ

650
01:01:00,198 --> 01:01:05,286
ตอนนี้เรายังเปลี่ยนเธอกลับไม่ได้...

651
01:01:08,210 --> 01:01:09,169
ฉัน...

652
01:01:10,416 --> 01:01:12,043
ไม่รู้จะไว้ใจใครอีก

653
01:01:16,297 --> 01:01:17,131
ฉันขอโทษ มาเล่น...

654
01:01:21,010 --> 01:01:21,844
กับหนูเถอะ

655
01:01:23,559 --> 01:01:24,810
มาเล่นกับหนูเถอะ

656
01:01:51,749 --> 01:01:53,793
คุณโดนเพิกถอนใบรับรอง...

657
01:01:54,506 --> 01:01:56,758
และคุณต้องขึ้นศาลทหาร

658
01:01:57,797 --> 01:01:58,631
พาตัวเขาไป

659
01:02:07,890 --> 01:02:09,350
พวกเขาจะโอเคมั้ยคะ

660
01:02:17,404 --> 01:02:18,614
อัลฟอนเซ

661
01:02:18,989 --> 01:02:21,617
เราเข้าใกล้แก่นแท้แล้ว

662
01:02:22,117 --> 01:02:23,619
แล้วเจอกัน

663
01:02:36,085 --> 01:02:38,421
นายจะนั่งหมดอาลัยตายอยาก
อีกนานแค่ไหน

664
01:02:42,133 --> 01:02:42,967
อย่ายุ่งกับฉัน

665
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
นายเลือกเป็นนักเล่นแร่แปรธาตุ
ของทางการ เป็นปีศาจ...

666
01:02:49,557 --> 01:02:53,436
เพื่อหาทางให้ได้แขนขาของนาย
และร่างของอัลคืนมา

667
01:02:55,354 --> 01:02:56,397
อย่าเพิ่งถอดใจ

668
01:02:57,857 --> 01:02:59,442
นี่มันแค่เรื่องเล็ก

669
01:03:03,321 --> 01:03:04,447
เรื่องเล็ก...

670
01:03:09,577 --> 01:03:10,661
นายพูดถูก

671
01:03:13,080 --> 01:03:15,416
ให้พวกเขาเรียกฉันว่าปีศาจ

672
01:03:16,125 --> 01:03:16,959
ฉันกับอัล...

673
01:03:17,960 --> 01:03:19,796
เราจะต้องได้ร่างของเรากลับคืนมา

674
01:03:26,427 --> 01:03:27,303
แต่ว่า...

675
01:03:30,932 --> 01:03:34,143
ปัญหาคือเราไม่ใช่ปีศาจ
อย่าว่าแต่เทพเลย

676
01:03:46,531 --> 01:03:47,490
เราเป็นมนุษย์...

677
01:03:55,873 --> 01:03:58,209
ที่ช่วยเด็กผู้หญิงคนหนึ่งยังไม่ได้

678
01:04:04,924 --> 01:04:06,300
เราไม่มีอำนาจ...

679
01:04:16,644 --> 01:04:17,895
เดี๋ยวนายจะเป็นหวัดนะ

680
01:04:19,188 --> 01:04:20,189
กลับไปนอนพักเถอะ

681
01:04:48,217 --> 01:04:51,554
เอ็ดขังตัวเองในห้องสมุดอยู่สามวัน

682
01:04:53,306 --> 01:04:54,849
เขาแทบไม่กินอะไรเลย

683
01:04:56,601 --> 01:04:57,602
เหรอ...

684
01:04:59,395 --> 01:05:00,855
เขาไม่ยอมให้ผมช่วย

685
01:05:01,564 --> 01:05:03,816
เขาบอกว่ามันอันตราย

686
01:05:11,490 --> 01:05:13,034
พวกคุณสองคนรู้อะไรมาเหรอ

687
01:05:43,230 --> 01:05:45,650
นายมาขลุกอยู่ในคุกใต้ดินนี่เอง...

688
01:05:46,071 --> 01:05:47,406
สารวัตร...

689
01:05:48,861 --> 01:05:50,446
แล้วนายหาเจอหรือยัง

690
01:05:55,284 --> 01:05:56,535
อย่าทำคนเดียวสิ

691
01:05:57,332 --> 01:05:59,001
เราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ

692
01:06:01,290 --> 01:06:02,625
ไม่ใช่เหรอ

693
01:06:05,419 --> 01:06:06,253
ก็ใช่

694
01:06:09,219 --> 01:06:10,596
เพื่อนต้องช่วยเพื่อน

695
01:06:13,557 --> 01:06:14,975
ฉันขอแนะนำให้รู้จัก...

696
01:06:18,312 --> 01:06:20,480
ร้อยโทรอสและแซนด์วิช

697
01:06:24,855 --> 01:06:26,857
กินซะ เดี๋ยวนายจะเป็นลม

698
01:06:29,031 --> 01:06:30,199
อย่าว่าอะไรเลยนะ...

699
01:06:30,987 --> 01:06:32,279
แต่เธอทำงานกับผู้การ

700
01:06:32,947 --> 01:06:36,242
เธอเป็นนายทหารชั้นยอด
และเพื่อนที่ดีของฉัน

701
01:06:37,034 --> 01:06:38,744
เพื่อนของฉันก็คือเพื่อนของนาย

702
01:06:42,206 --> 01:06:44,875
- เพื่อนของเพื่อน...
- พอแล้วน่า

703
01:06:46,877 --> 01:06:47,712
งั้นกินซะ

704
01:06:48,342 --> 01:06:52,638
เราจะได้คุยกัน
เรื่องห้องแล็บหมายเลขห้าและศิลา

705
01:06:55,970 --> 01:06:58,889
ผมบอกวินรี่แล้วให้เงียบไว้

706
01:06:58,973 --> 01:07:02,226
อย่าไปโทษเธอ ฉันกล่อมคนเก่งมาก

707
01:07:07,986 --> 01:07:08,904
แต่ว่า...

708
01:07:10,234 --> 01:07:12,820
ผมกำลังเข้าใกล้ความลับทางทหาร

709
01:07:19,118 --> 01:07:20,745
มาร์โคห์ถูกลอบสังหารแล้ว

710
01:07:22,204 --> 01:07:23,497
มันเสี่ยงมากจริงๆ...

711
01:07:23,581 --> 01:07:24,582
อย่างที่ฉันบอก...

712
01:07:28,669 --> 01:07:29,503
นายกับฉัน...

713
01:07:30,504 --> 01:07:31,380
เป็นเพื่อนกัน

714
01:07:48,105 --> 01:07:48,939
เอ็ดพูดถูก

715
01:07:49,653 --> 01:07:53,407
ไม่มีบันทึกเรื่องวงแหวนแปรธาตุของศิลา

716
01:07:54,528 --> 01:07:58,240
และเอกสารของมาร์โคห์
ก็ไม่อยู่ที่นี่ด้วย

717
01:08:01,368 --> 01:08:02,203
ใช่...

718
01:08:03,621 --> 01:08:05,414
มีคนเอามันไป แต่เพื่ออะไร

719
01:08:07,458 --> 01:08:10,169
ต้องเป็นฝีมือคนในแน่

720
01:08:12,630 --> 01:08:14,048
ต้องใช่แน่ๆ

721
01:08:17,218 --> 01:08:18,761
กองทัพ ศิลานักปราชญ์...

722
01:08:19,720 --> 01:08:22,056
และสตรีผู้มีรอยสัก

723
01:08:24,058 --> 01:08:25,017
เธอไม่ใช่มนุษย์

724
01:08:26,565 --> 01:08:28,859
ฉันคิดว่าเธอไม่มีทางเป็นมนุษย์

725
01:08:33,238 --> 01:08:34,740
แล้วห้องแล็บหมายเลขห้าล่ะ

726
01:08:37,826 --> 01:08:40,787
มาร์โคห์เคยทำงานในห้องแล็บหมายเลขสาม

727
01:08:41,246 --> 01:08:44,333
ตอนนั้นมีห้องแล็บอยู่สี่ห้อง

728
01:08:44,662 --> 01:08:47,581
ไม่มีบันทึกเรื่องห้องแล็บหมายเลขห้า

729
01:08:47,957 --> 01:08:50,543
แต่มาร์โคห์บอกว่าห้องแล็บหมายเลขห้า

730
01:08:54,088 --> 01:08:56,006
- ประชุมกันเหรอ
- ท่านนายพล

731
01:08:57,424 --> 01:08:59,218
พันโทฮิวจ์สก็อยู่ด้วยเหรอ

732
01:08:59,301 --> 01:09:01,428
คือผม...

733
01:09:01,512 --> 01:09:02,471
ผมรู้

734
01:09:03,055 --> 01:09:05,558
มีบางคนเรียกมันอย่างนั้น

735
01:09:05,979 --> 01:09:06,813
อะไรนะครับ

736
01:09:07,606 --> 01:09:10,025
ผมพูดถึงห้องแล็บหมายเลขห้า

737
01:09:10,317 --> 01:09:11,652
มันอยู่ไหนครับ

738
01:09:12,439 --> 01:09:14,859
ตอนมันยังอยู่
ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ แต่...

739
01:09:16,406 --> 01:09:17,741
ผมว่าน่าจะเป็นตรงนี้นะ

740
01:09:19,947 --> 01:09:21,365
นี่มันโรงงานอาหารกระป๋อง

741
01:09:22,533 --> 01:09:25,536
ทำไมพวกเขาเรียกมันว่า
ห้องแล็บหมายเลขห้าล่ะครับ

742
01:09:27,288 --> 01:09:30,541
โรงงานอาหารกระป๋องเลิกการผลิตไปแล้ว

743
01:09:33,752 --> 01:09:35,129
ขอบคุณมากครับ ท่านนายพล

744
01:09:35,629 --> 01:09:36,839
เอ็ด

745
01:09:37,631 --> 01:09:38,883
ท่านนายพล

746
01:09:40,097 --> 01:09:42,516
กำลังเกิดการจลาจลที่รีโอลครับ

747
01:09:43,100 --> 01:09:46,311
รีโอลเหรอ ที่บาทหลวงปลอมนั่นอยู่

748
01:09:46,974 --> 01:09:48,809
มีความสูญเสียแล้วครับ

749
01:09:49,518 --> 01:09:50,477
ผมจะไปเดี๋ยวนี้

750
01:09:50,983 --> 01:09:53,694
- กลับประจำฐานของคุณ
- ค่ะ ท่าน

751
01:09:54,565 --> 01:09:56,650
- คุณเป็นแขกของเรา
- แต่ว่า...

752
01:09:56,734 --> 01:09:57,818
ผมจะไปเอง

753
01:09:58,527 --> 01:10:02,198
พันเอกมัสแตงจะคุมที่นี่ คุณอยู่ช่วยเขา

754
01:10:06,911 --> 01:10:09,747
ประเทศนี้นองเลือดมากเกินไปแล้ว

755
01:10:10,789 --> 01:10:13,209
และครั้งนี้คือรีโอล

756
01:10:33,734 --> 01:10:37,654
(บริษัทอาหารกระป๋อง)

757
01:10:56,293 --> 01:10:57,628
นี่ห้องสุดท้ายแล้ว...

758
01:10:59,176 --> 01:11:01,678
ไม่มีร่องรอยของห้องแล็บเลย

759
01:11:11,313 --> 01:11:12,773
บ้าจริง

760
01:11:15,984 --> 01:11:17,402
บ้าที่สุด

761
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
เราอุตส่าห์เข้าใกล้ความลับของศิลานั่น
มากขนาดนี้

762
01:11:43,173 --> 01:11:44,258
ร่าเริงเข้าไว้ อัล

763
01:11:45,009 --> 01:11:46,593
เราจะต้องทำได้

764
01:11:48,262 --> 01:11:51,807
- เราจะคืนร่างให้นาย...
- มาร์โคห์บอกพี่ว่าอะไร

765
01:11:53,684 --> 01:11:54,518
อัล...

766
01:11:56,186 --> 01:11:58,605
ทำไมพี่ไม่บอกผม

767
01:11:59,690 --> 01:12:00,607
เพราะว่า...

768
01:12:05,988 --> 01:12:08,907
เราไม่รู้ว่าร่างผมมีจริงหรือเปล่า

769
01:12:09,325 --> 01:12:12,578
พี่มั่นใจได้ยังไงว่าเราจะได้มันคืน

770
01:12:14,830 --> 01:12:17,499
พี่บอกว่าพี่ได้แปรธาตุวิญญาณของผม

771
01:12:18,042 --> 01:12:22,212
พี่อาจแค่ฝังความทรงจำเท็จมาให้ผม

772
01:12:23,964 --> 01:12:25,174
เป็นอะไรไปเนี่ย

773
01:12:25,924 --> 01:12:28,344
การฝังวิญญาณที่ผ่านการแปรธาตุแล้ว

774
01:12:28,594 --> 01:12:31,180
ทัคเกอร์บอกว่ามันทำไม่ได้

775
01:12:31,430 --> 01:12:34,391
เขาบอกว่าพี่เด็กเกินกว่าจะทำได้

776
01:12:34,771 --> 01:12:36,857
ทัคเกอร์ ไอ้โรคจิตนั่น...

777
01:12:37,895 --> 01:12:41,690
ทุกอย่างที่ทัคเกอร์บอกนาย
ไม่ใช่เรื่องจริง โอเคมั้ย

778
01:12:45,402 --> 01:12:46,320
เชื่อพี่นะ

779
01:12:47,780 --> 01:12:49,448
เชื่อพี่เหรอ

780
01:12:50,574 --> 01:12:53,702
ผมจะเชื่อใจอะไรได้ ผมมันไม่มีตัวตน

781
01:12:57,164 --> 01:12:59,333
ผมอาจไม่เคยมีอยู่จริง

782
01:13:00,881 --> 01:13:01,715
อัล...

783
01:13:02,127 --> 01:13:04,338
ทุกอย่างอาจเป็นแค่เรื่องกุขึ้นมา

784
01:13:07,800 --> 01:13:09,301
ผมรู้ว่าทุกคนหลอกผม

785
01:13:11,553 --> 01:13:12,513
พี่เป็นคนโกหก

786
01:13:13,477 --> 01:13:14,311
เอ็ด

787
01:13:18,106 --> 01:13:19,066
ผมว่า...

788
01:13:20,646 --> 01:13:22,523
พี่ไม่ใช่พี่ชายของผมด้วยซ้ำ

789
01:13:57,808 --> 01:13:59,560
พวกนายทำอะไรกันอยู่เนี่ย

790
01:13:59,935 --> 01:14:01,395
หยุดนะ ทั้งคู่เลย

791
01:14:18,667 --> 01:14:21,086
พี่ ใช้มือขวาของพี่สิ

792
01:14:23,500 --> 01:14:25,252
พี่จะทำให้มือซ้ายของพี่เจ็บนะ

793
01:15:03,123 --> 01:15:04,625
เจ้าคนปัญญาอ่อน

794
01:15:08,337 --> 01:15:12,049
นายไม่รู้เลยว่าเอ็ดเป็นห่วงนายแค่ไหน

795
01:15:15,469 --> 01:15:16,553
เอ็ดน่ะ...

796
01:15:17,596 --> 01:15:19,890
เขาคิดถึงนายตลอดเวลา

797
01:15:23,101 --> 01:15:24,811
ตอนเขาอยู่กับฉัน...

798
01:15:26,355 --> 01:15:28,774
เขาก็เอาแต่พูดเรื่องของนาย

799
01:15:30,692 --> 01:15:31,527
วินรี่...

800
01:15:36,828 --> 01:15:38,247
เขาคิดว่า...

801
01:15:38,992 --> 01:15:42,079
เป็นความผิดของตัวเองที่นายเสียร่างไป

802
01:15:43,163 --> 01:15:45,082
เขาโทษตัวเอง

803
01:15:47,501 --> 01:15:49,211
เขาอยากได้ร่างของนายกลับมา...

804
01:15:50,045 --> 01:15:52,089
ให้เร็วที่สุด

805
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
เขาจึงต้องทำเรื่องบ้าๆ ทั้งหลาย

806
01:15:59,763 --> 01:16:00,639
บอกฉันมา

807
01:16:02,683 --> 01:16:04,601
ไอ้บ้าคนไหนจะยอมเสี่ยงชีวิต...

808
01:16:05,524 --> 01:16:09,111
เพื่อสร้างน้องชายปลอมๆ ขึ้นมา

809
01:16:17,239 --> 01:16:18,699
พวกนายเป็นพี่น้องกัน

810
01:16:20,038 --> 01:16:22,749
พวกนายมีกันอยู่แค่สองพี่น้อง

811
01:16:40,559 --> 01:16:41,476
อัล

812
01:16:41,888 --> 01:16:43,015
ฉันยังไม่จบ

813
01:16:54,281 --> 01:16:55,324
เอ็ด

814
01:16:55,986 --> 01:16:56,820
ผมเจ็บนะ

815
01:16:58,410 --> 01:17:02,497
นายไม่รู้สึกเจ็บ

816
01:17:09,750 --> 01:17:10,584
เอ็ด ผมเจ็บ

817
01:17:14,338 --> 01:17:15,464
ผมเจ็บจริงๆ

818
01:17:35,942 --> 01:17:37,027
พี่สัญญา

819
01:17:39,112 --> 01:17:40,947
พี่จะนำร่างกลับมาให้นาย

820
01:17:47,287 --> 01:17:48,121
เชื่อพี่นะ

821
01:18:07,391 --> 01:18:08,684
สงครามกลางเมืองอิชวาล

822
01:18:11,853 --> 01:18:12,979
การจลาจลที่รีโอล...

823
01:18:14,940 --> 01:18:17,359
ความวุ่นวายทั้งภาคเหนือและใต้...

824
01:18:27,249 --> 01:18:31,211
พระเจ้า ใครกันนะที่อยู่เบื้องหลัง

825
01:18:33,625 --> 01:18:34,459
แต่เดี๋ยวนะ...

826
01:18:52,352 --> 01:18:53,353
อย่างที่คิดไว้เลย

827
01:18:54,688 --> 01:18:57,149
ตำแหน่งของห้องแล็บทั้งสี่นั้น
มีความหมาย

828
01:18:58,942 --> 01:19:00,610
ห้องแล็บที่ห้าต้องอยู่ที่...

829
01:19:16,293 --> 01:19:17,127
อยู่นี่ไง

830
01:19:21,047 --> 01:19:22,466
ตอนนี้แกรู้มากเกินไปแล้ว

831
01:19:35,437 --> 01:19:36,938
รอยสักอูโรโบรอส

832
01:19:38,607 --> 01:19:39,483
แกนั่นเอง

833
01:19:40,400 --> 01:19:42,402
แกฆ่ามาร์โคห์

834
01:19:46,531 --> 01:19:47,783
ยินดีที่ได้พบกัน

835
01:19:50,368 --> 01:19:52,662
หรือจะ "ลาก่อน" ดีนะ

836
01:20:06,932 --> 01:20:07,766
บ้าจริง...

837
01:20:30,325 --> 01:20:32,577
ฉันคิดว่าเขาเป็นแค่พวกนั่งโต๊ะกระจอกๆ

838
01:20:34,621 --> 01:20:36,248
แต่เขาก็สู้ได้เหมือนกันนี่

839
01:20:41,086 --> 01:20:43,755
ระบบโทรภายในอาจโดนดักฟังก็ได้

840
01:20:45,131 --> 01:20:46,591
โปรดระบุรหัสความปลอดภัย

841
01:20:46,675 --> 01:20:47,801
อะไรอีกเนี่ย

842
01:20:48,265 --> 01:20:50,767
ยู เอส โอ แปด ศูนย์ ศูนย์

843
01:20:51,685 --> 01:20:55,147
ตรวจสอบสำเร็จ
ฉันจะต่อสายให้ผู้การค่ะ

844
01:20:59,062 --> 01:21:02,691
บ้าจริง รอย รับสายสิ
กองทัพกำลังมีภัยนะ

845
01:21:23,587 --> 01:21:24,421
รอย... ต้องการอะไร

846
01:21:43,106 --> 01:21:46,276
เราจะมารับคุณไปศูนย์บัญชาการตะวันออก

847
01:21:51,072 --> 01:21:52,824
นี่เรื่องฉุกเฉินอะไรหรือเปล่า

848
01:21:56,953 --> 01:21:58,038
เกิดอะไรขึ้นคะ

849
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
เอ็ด...

850
01:22:03,835 --> 01:22:06,129
ได้ความอะไรแล้ว พี่จะบอกนะ

851
01:22:32,452 --> 01:22:35,831
นี่ หยุดผลักฉันได้แล้ว

852
01:22:37,833 --> 01:22:41,003
อยู่ที่นี่จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง

853
01:22:41,373 --> 01:22:42,207
อะไรนะ

854
01:22:44,131 --> 01:22:46,258
อย่างกับฉันเป็นผู้ร้าย...

855
01:22:47,467 --> 01:22:49,845
ฉันไม่ใช้วิชาเล่นแร่แปรธาตุในนี้หรอก

856
01:22:53,176 --> 01:22:54,260
พวกเขาจับคุณมาด้วย

857
01:22:56,262 --> 01:22:57,097
ผู้หมวด

858
01:22:59,313 --> 01:23:00,439
เกิดเรื่องอะไรขึ้น

859
01:23:06,314 --> 01:23:07,691
พันโทฮิวจ์ส...

860
01:23:10,485 --> 01:23:11,319
ถูกฆ่าตาย

861
01:23:29,087 --> 01:23:31,464
นี่เป็นส่วนหนึ่ง
ในการตามจับคนร้ายของกองทัพ

862
01:23:34,509 --> 01:23:35,593
ใครเป็นคนฆ่าเขา

863
01:23:45,103 --> 01:23:46,062
ผู้หมวด พันเอกมัสแตง

864
01:23:59,743 --> 01:24:01,494
มีพยานเห็นเหตุการณ์

865
01:24:18,553 --> 01:24:22,932
เพื่อนๆ ของผู้การถูกจับตามอง
หรือควบคุมตัวไว้

866
01:24:29,314 --> 01:24:30,356
อีกเรื่องก็คือ...

867
01:24:32,442 --> 01:24:33,693
ทัคเกอร์เป็นอิสระแล้ว

868
01:24:36,368 --> 01:24:37,452
อัลฟอนเซ

869
01:24:37,953 --> 01:24:40,163
เราเข้าใกล้แก่นแท้แล้ว

870
01:24:40,992 --> 01:24:42,368
แล้วเจอกัน

871
01:24:44,829 --> 01:24:45,705
อัล...

872
01:24:48,917 --> 01:24:49,751
ไม่นะ

873
01:24:50,960 --> 01:24:52,462
มัสแตงปล่อยทัคเกอร์ไปเหรอ

874
01:24:55,924 --> 01:24:56,800
มัสแตง...

875
01:24:58,932 --> 01:25:00,350
มัสแตงอยู่ไหน

876
01:25:03,598 --> 01:25:04,682
อย่าทำอย่างนั้นนะ

877
01:25:11,731 --> 01:25:12,565
ขอโทษที

878
01:25:16,116 --> 01:25:16,992
ได้แล้ว

879
01:25:19,697 --> 01:25:22,450
มัสแตงบอกว่า
"ห้องแล็บหมายเลขห้า" ใช่มั้ย

880
01:25:22,998 --> 01:25:27,711
ใช่ เขาวางสายใส่ฮิวจ์ส
แล้วรีบไปค่ายเชลยศึก

881
01:25:27,794 --> 01:25:31,298
แต่ห้องแล็บหมายเลขห้า
อยู่ที่โรงงานอาหารกระป๋องเก่าไม่ใช่เหรอ

882
01:25:31,882 --> 01:25:33,842
ไม่ ผู้การบอกว่า...

883
01:25:34,176 --> 01:25:37,679
พวกนักวิจัยเรียกค่ายเชลยศึก
ว่า "ห้องแล็บหมายเลขห้า"

884
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
จัดแถว

885
01:25:51,437 --> 01:25:53,189
ล้อมพื้นที่เอาไว้

886
01:26:10,206 --> 01:26:11,124
ว่าแล้วเชียว...

887
01:26:17,964 --> 01:26:20,258
ช่วยมากับฉันด้วย ท่านผู้การ

888
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
เธอนั่นเอง ร้อยโทรอส...

889
01:26:25,394 --> 01:26:28,438
ฉันมาจับคุณข้อหาฆาตกรรมพันโทฮิวจ์ส

890
01:26:30,268 --> 01:26:33,313
ค่ายร้างนี่มีกำลังเฝ้าเยอะจังเลยนะ...

891
01:26:35,190 --> 01:26:37,233
เธอรู้ว่าฉันจะมาที่นี่

892
01:26:40,904 --> 01:26:41,905
อย่าขยับ

893
01:26:45,247 --> 01:26:48,417
คำสั่งที่ฉันได้รับคือฆ่าได้ ถ้าขัดขืน

894
01:26:52,462 --> 01:26:53,881
ผู้การ อย่านะ

895
01:27:02,431 --> 01:27:03,640
อย่าเชียวนะ

896
01:27:48,763 --> 01:27:49,889
ทำไม...

897
01:27:52,225 --> 01:27:53,184
ไม่ต้องตกใจไป

898
01:27:57,981 --> 01:27:59,941
ร้อนมากจริงๆ

899
01:28:22,678 --> 01:28:24,012
แกรู้ได้ยังไง

900
01:28:25,633 --> 01:28:28,970
ไฝของรอสอยู่ที่แก้มอีกฝั่ง

901
01:28:31,097 --> 01:28:31,931
เหรอ

902
01:28:32,849 --> 01:28:33,933
แย่จัง

903
01:28:36,311 --> 01:28:37,854
ฉันนี่ไม่ระวังเลย

904
01:28:51,206 --> 01:28:54,209
ลัสต์ พวกมันรู้ตัวฉันแล้ว

905
01:28:55,246 --> 01:28:56,289
ใช่

906
01:28:57,665 --> 01:28:59,000
จริงด้วยสิ

907
01:29:03,886 --> 01:29:06,471
เดี๋ยวนะ ฉันจำแกได้

908
01:29:07,139 --> 01:29:10,309
ขอบใจที่จำฉันได้นะ...

909
01:29:12,388 --> 01:29:13,473
ไอ้หนูเหล็กไหล

910
01:29:17,060 --> 01:29:18,770
รอยสักอูโรโบรอส...

911
01:29:21,486 --> 01:29:22,404
เหล็กไหล

912
01:29:22,899 --> 01:29:24,233
พวกมันไม่ใช่มนุษย์

913
01:29:25,568 --> 01:29:26,861
มันคือโฮมุนคุลุส...

914
01:29:27,862 --> 01:29:30,531
เป็นมนุษย์ประดิษฐ์

915
01:29:32,658 --> 01:29:33,951
โฮมุนคุลุสเหรอ

916
01:29:38,081 --> 01:29:39,874
แกทำการบ้านมาเหมือนกันนี่

917
01:29:41,709 --> 01:29:44,587
แกรู้จักเมส ฮิวจ์สงั้นเหรอ

918
01:29:46,130 --> 01:29:47,757
ฉันรู้จักเขาดีมาก

919
01:29:49,598 --> 01:29:52,226
เขาทั้งหล่อและฉลาดมาก

920
01:29:53,268 --> 01:29:54,228
น่าเสียดายนะ...

921
01:29:55,562 --> 01:29:58,440
ที่ฉันไม่ได้เป็นคนกำจัดเขา

922
01:30:12,115 --> 01:30:14,867
ฮิวจ์สเหรอ มีอะไรเหรอ

923
01:30:15,999 --> 01:30:16,834
ฮัลโหล

924
01:30:20,123 --> 01:30:20,998
นี่แก...

925
01:30:22,792 --> 01:30:23,626
เป็นใคร

926
01:30:31,723 --> 01:30:33,225
แจ๋วใช่มั้ยล่ะ

927
01:30:39,648 --> 01:30:41,942
ฮิวจ์ส เกิดอะไรขึ้น

928
01:30:48,317 --> 01:30:50,445
เดี๋ยวฉันจะรีบไป

929
01:30:51,279 --> 01:30:54,115
ไปที่ห้องแล็บหมายเลขห้า...

930
01:30:56,957 --> 01:31:00,419
ค่ายเชลยศึกเก่า...

931
01:31:00,663 --> 01:31:02,915
โอเค ฮิวจ์ส

932
01:31:03,714 --> 01:31:04,840
ฮิวจ์ส

933
01:31:06,049 --> 01:31:08,969
อดทนอีกนิด ฮิวจ์ส

934
01:31:10,923 --> 01:31:12,341
ฮิวจ์ส

935
01:31:17,311 --> 01:31:21,982
ฉันวางแผนใส่ความแก
ให้เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด...

936
01:31:22,560 --> 01:31:24,562
และกำจัดแกซะ...

937
01:31:25,730 --> 01:31:27,106
เหมือนอย่างพันโทฮิวจ์ส

938
01:31:30,699 --> 01:31:32,367
คุกเข่าลงไป

939
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
ฉันไม่มีวันคุกเข่าให้แกหรอก

940
01:31:47,335 --> 01:31:48,628
แกช่างเลือดเย็นจริงๆ

941
01:31:50,004 --> 01:31:52,757
วีรบุรุษสงครามกลางเมืองอิชวาลที่แท้จริง

942
01:32:05,144 --> 01:32:06,979
แกช่วยให้ทัคเกอร์หนีไป

943
01:32:09,690 --> 01:32:10,858
แกมีแผนอะไรกันแน่

944
01:32:12,235 --> 01:32:13,069
ทัคเกอร์...

945
01:32:15,029 --> 01:32:16,614
ใครปล่อยศาสตราจารย์ไป

946
01:32:18,908 --> 01:32:22,662
อาจเป็นไอ้จอมเจ้าเล่ห์นั่น...

947
01:32:24,038 --> 01:32:24,872
เอ็นวี่

948
01:32:33,005 --> 01:32:33,923
กลัตโตนี

949
01:32:34,888 --> 01:32:36,348
กินมันให้อิ่มเลย

950
01:32:37,552 --> 01:32:39,178
เว้นแต่ไอ้หนูเหล็กไหล

951
01:32:43,188 --> 01:32:46,358
เธอบอกให้กินพวกแกให้อิ่ม

952
01:32:46,942 --> 01:32:47,943
ยิงได้

953
01:33:17,514 --> 01:33:18,348
ผู้การ

954
01:33:24,730 --> 01:33:28,192
แม้แต่พันเอกอัคคีก็มีจุดอ่อนสินะ

955
01:33:38,195 --> 01:33:39,113
เหล็กไหล

956
01:33:39,905 --> 01:33:41,449
หยุดพวกมัน

957
01:33:42,992 --> 01:33:44,243
ฉันไม่เป็นไรหรอก

958
01:33:45,077 --> 01:33:45,995
ตามพวกมันไป

959
01:34:46,061 --> 01:34:47,938
- อัล
- อย่าเข้ามา

960
01:34:54,397 --> 01:34:55,481
หยุดตรงนั้นเลย

961
01:34:59,324 --> 01:35:00,868
ถ้าเข้ามาใกล้อีกนิด...

962
01:35:05,116 --> 01:35:06,742
ฉันยิงหัวเธอแน่นอน

963
01:35:08,160 --> 01:35:10,996
ผมขอโทษ พี่ ผมปกป้องเธอไม่ได้

964
01:35:13,207 --> 01:35:14,834
ทัคเกอร์...

965
01:35:16,001 --> 01:35:18,796
ฉันจะฉีกแกเป็นชิ้นๆ
ให้สมกับที่แกทำร้ายพวกเขา

966
01:35:24,260 --> 01:35:25,845
ฉันรู้ดีน่า

967
01:35:28,514 --> 01:35:30,891
ก่อนอื่น ถอดแขนขวาของแกออก

968
01:35:31,767 --> 01:35:32,601
ว่าไงนะ

969
01:35:34,693 --> 01:35:37,905
วิชาเล่นแร่แปรธาตุของแก
อันตรายเกินจะมองข้าม

970
01:35:42,868 --> 01:35:43,744
แต่ว่า...

971
01:35:43,827 --> 01:35:45,579
เดี๋ยวนี้เลย

972
01:36:16,896 --> 01:36:18,689
ฉันต้องขอบใจแกนะ

973
01:36:19,815 --> 01:36:25,112
แกสอนเคล็ดลับการฝังวิญญาณ
ลงในวัตถุให้กับฉัน

974
01:36:27,072 --> 01:36:27,907
คือว่า...

975
01:36:29,414 --> 01:36:34,044
จริงๆ แล้วฉันต้องขอบใจ
น้องชายของแกมากกว่า

976
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
ฉันขอให้เขาแวบเข้าไปดู...

977
01:36:39,835 --> 01:36:41,086
ภายในประตูแห่งแก่นแท้

978
01:36:48,093 --> 01:36:49,470
งั้นแกรู้ความลับแล้ว...

979
01:36:51,472 --> 01:36:52,473
ก็ปล่อยพวกเขาซะ

980
01:37:01,190 --> 01:37:02,525
แกรู้มั้ยว่านี่คืออะไร

981
01:37:06,362 --> 01:37:07,404
ศิลานักปราชญ์

982
01:37:09,532 --> 01:37:10,741
ถูกต้อง

983
01:37:12,493 --> 01:37:13,619
ก้อนนี้แหละ...

984
01:37:14,537 --> 01:37:18,874
คือศิลานักปราชญ์ที่แกเฝ้าฝันหา

985
01:37:24,463 --> 01:37:25,339
จงดูให้ดี...

986
01:37:26,632 --> 01:37:27,591
ที่พื้นด้านล่าง

987
01:37:45,359 --> 01:37:47,069
มันมีไว้เพื่อหลอมศิลา...

988
01:37:49,071 --> 01:37:49,905
ไม่นะ...

989
01:37:52,950 --> 01:37:53,951
ไม่

990
01:37:58,497 --> 01:37:59,623
เป็นไปไม่ได้

991
01:38:05,087 --> 01:38:06,755
แกนี่มันอัจฉริยะจริงๆ

992
01:38:07,930 --> 01:38:11,308
แกรู้ความหมายของวงแหวนแปรธาตุนี่

993
01:38:11,391 --> 01:38:14,186
- พวกเขาคงไม่...
- ใช่แล้ว

994
01:38:16,599 --> 01:38:19,018
พวกเขามีทรัพยากรที่ต้องการ

995
01:38:20,185 --> 01:38:23,564
เพราะที่นี่คือค่ายเชลยศึก

996
01:38:26,358 --> 01:38:27,276
ถูกต้องแล้ว

997
01:38:28,777 --> 01:38:30,696
ศิลานี่หลอมขึ้นมา...

998
01:38:33,824 --> 01:38:35,701
จากมนุษย์เป็นๆ

999
01:39:32,341 --> 01:39:36,011
มาร์โคห์และทีมของเขา
หลอมศิลาพวกนี้ทั้งหมด

1000
01:39:45,437 --> 01:39:46,397
เลวร้ายที่สุด...

1001
01:39:49,233 --> 01:39:51,276
แกหาว่าฉันเล่นกับชีวิตคน

1002
01:39:54,119 --> 01:39:57,915
เทียบกับที่นี่
ฉันก็แค่แตะมันนิดๆ หน่อยๆ

1003
01:39:58,957 --> 01:39:59,917
เห็นหรือยัง

1004
01:40:00,876 --> 01:40:02,002
จริงใช่มั้ย

1005
01:40:02,955 --> 01:40:05,082
นักเล่นแร่แปรธาตุเหล็กไหล

1006
01:40:07,376 --> 01:40:08,460
ทำไม

1007
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
ทำไมพวกเขาต้องทำแบบนี้

1008
01:40:15,968 --> 01:40:17,052
นั่นสิ

1009
01:40:18,268 --> 01:40:20,687
พวกมันเต็มไปหมดเลย เพื่ออะไร

1010
01:40:24,476 --> 01:40:25,519
บอกให้นะ...

1011
01:40:27,896 --> 01:40:30,441
ฉันไม่สนใจก้อนกรวดพวกนี้หรอก

1012
01:40:32,568 --> 01:40:33,402
ก็แค่ว่า...

1013
01:40:34,570 --> 01:40:36,405
ฉันมีความปรารถนาส่วนตัว

1014
01:40:38,997 --> 01:40:43,877
ฉันอยากให้แกล้มเหลว
กับคำสัญญาสวยหรูที่ให้ไว้

1015
01:40:46,540 --> 01:40:47,708
ความสุขระดับนั้น

1016
01:40:48,375 --> 01:40:52,713
มีแค่มนุษย์ผู้เหนือกว่าที่จะลิ้มรสได้

1017
01:40:54,590 --> 01:40:55,674
ฉันจะช่วยจัดการ...

1018
01:40:56,759 --> 01:41:00,137
ให้ภารกิจน่าสิ้นหวังของแกจบลงตรงนี้

1019
01:41:16,528 --> 01:41:18,405
ฉันเกลียดคนปากมาก

1020
01:41:43,388 --> 01:41:45,808
ฉันไม่ได้สั่งให้แกทำแบบนี้

1021
01:41:50,896 --> 01:41:53,732
แล้วแกจะจ้องหน้าฉันอีกนานแค่ไหน

1022
01:41:54,817 --> 01:41:56,360
ไม่มีมารยาทเลยจริงๆ

1023
01:42:09,998 --> 01:42:11,125
พลเอกฮาคุโร...

1024
01:42:12,417 --> 01:42:15,254
ฉันแสดงวิธีสร้างศิลานักปราชญ์ให้แกดู...

1025
01:42:16,255 --> 01:42:18,757
แต่ฉันจะไม่แสดงวิธีการใช้งานให้แกดูหรอก

1026
01:42:19,967 --> 01:42:20,968
แสดงให้ดูงั้นเหรอ

1027
01:42:21,844 --> 01:42:23,220
ไม่จำเป็นเลย

1028
01:42:24,179 --> 01:42:27,266
คุณทัคเกอร์ผู้ชาญฉลาดไขความลับได้แล้ว

1029
01:42:29,017 --> 01:42:30,018
จริงเหรอเนี่ย...

1030
01:42:32,569 --> 01:42:35,197
ถึงทางการจะมองว่าเขาไร้ค่า...

1031
01:42:35,482 --> 01:42:38,318
แต่ฉันฉลาดพอจะรู้ค่าของเขา ท่านนายพล เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย

1032
01:42:47,209 --> 01:42:51,839
รู้มั้ยว่าทำไมกองทัพถึงห้ามหลอมมนุษย์

1033
01:42:52,457 --> 01:42:53,292
รู้สิครับ

1034
01:42:54,049 --> 01:42:56,593
เพราะว่ามันผิดศีลธรรม

1035
01:42:57,546 --> 01:42:59,381
นั่นเป็นเหตุผลอย่างเป็นทางการ

1036
01:43:01,008 --> 01:43:02,134
เหตุผลที่แท้จริง...

1037
01:43:02,968 --> 01:43:06,847
คือป้องกันการหลอมทหารขึ้นมา

1038
01:43:08,223 --> 01:43:12,769
ถ้าอนุญาตไป อาจมีใคร
สร้างกองทัพที่ทรงพลัง

1039
01:43:16,773 --> 01:43:20,360
ฉันจะแสดงให้เห็นว่า
กองทัพกลัวอะไรที่สุด

1040
01:43:42,925 --> 01:43:45,552
ฉันว่าแกไม่มีปัญญา
รับมือกับเด็กๆ พวกนี้หรอก

1041
01:43:47,346 --> 01:43:48,805
ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว

1042
01:43:49,765 --> 01:43:52,184
คุณทัคเกอร์ทำได้ยอดเยี่ยม

1043
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
แล้วแกล่ะ

1044
01:43:55,979 --> 01:43:59,524
แกมีแผนใช้พวกมันปกครองมนุษย์ใช่มั้ย
โฮมุนคุลุส

1045
01:44:01,860 --> 01:44:03,987
แกจะขัดคำสั่งผู้บังคับบัญชาเหรอ

1046
01:44:05,447 --> 01:44:08,492
ฉันไม่สนใจ
ว่าแกคุมผู้ใหญ่ในกองทัพคนไหนอยู่

1047
01:44:09,493 --> 01:44:11,245
ไม่มีใครออกคำสั่งฉันได้

1048
01:44:12,628 --> 01:44:13,462
ตอนนี้...

1049
01:44:14,164 --> 01:44:16,792
ฉันจะหย่อนศิลาแต่ละก้อนลงในแท็งก์...

1050
01:44:17,417 --> 01:44:19,753
และฝังวิญญาณลงในหุ่นแต่ละตัว

1051
01:44:20,594 --> 01:44:24,264
พวกมันกลัวไม่เป็น เจ็บไม่เป็น

1052
01:44:24,348 --> 01:44:29,269
พวกมันจะกลายเป็นกองทัพที่ทรงพลัง
ของเหล่านักรบไร้พ่าย

1053
01:44:30,430 --> 01:44:32,599
ไอ้คนโง่เห็นแก่ตัว

1054
01:44:33,558 --> 01:44:37,896
แกพรากชีวิตคนเหล่านั้น
มาเพื่อสร้างกองทัพของแก

1055
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
ฉันไม่ยอมแกแน่

1056
01:46:18,413 --> 01:46:21,792
ด้วยกองทัพหุ่น
ฉันจะเป็นราชาแห่งโลกนี้

1057
01:46:37,140 --> 01:46:40,018
พ่อ...

1058
01:46:40,102 --> 01:46:40,936
ใช่แล้ว

1059
01:46:42,270 --> 01:46:43,980
ฉันคือพ่อของพวกแก

1060
01:46:47,401 --> 01:46:48,235
พ่อ พ่อ

1061
01:46:58,995 --> 01:46:59,871
พ่อ พ่อ

1062
01:47:22,568 --> 01:47:25,988
แล้วเราจะทำไงกับหุ่นพวกนี้

1063
01:47:26,071 --> 01:47:28,490
เขาทำแผนของเราพังหมด

1064
01:47:31,945 --> 01:47:33,947
ความโง่ของมนุษย์ไร้ที่สิ้นสุดจริงๆ

1065
01:47:41,538 --> 01:47:42,372
กลัตโตนี

1066
01:47:45,167 --> 01:47:46,710
ฉันกินพวกมันได้มั้ย

1067
01:47:47,176 --> 01:47:48,051
ได้สิ

1068
01:47:50,762 --> 01:47:52,639
อย่าให้เหลือทิ้งขว้างนะ

1069
01:48:03,393 --> 01:48:04,227
หยุดพวกมัน

1070
01:48:10,775 --> 01:48:12,194
แจ้งทางทหารข้างนอก

1071
01:48:12,784 --> 01:48:15,370
อย่าให้พวกมันหนีออกไปได้

1072
01:48:16,079 --> 01:48:19,082
ไม่งั้นประชาชนจะตกอยู่ในความเสี่ยง

1073
01:48:19,618 --> 01:48:20,619
แต่ว่า...

1074
01:48:24,206 --> 01:48:25,040
หัวพวกมัน...

1075
01:48:28,919 --> 01:48:29,878
จัดการหัวพวกมัน

1076
01:48:31,011 --> 01:48:31,845
ไปเร็ว ฉัน...

1077
01:48:57,405 --> 01:48:59,199
ขยับร่างกายของฉันไม่ได้

1078
01:49:03,161 --> 01:49:04,162
หลบไปให้พ้นเชียว

1079
01:49:09,417 --> 01:49:11,836
- อย่ามายุ่งกับน้องชายของฉัน
- เอ็ด

1080
01:49:25,691 --> 01:49:28,735
ขอโทษนะเอ็ด ผมพลาดไปแล้ว...

1081
01:49:29,896 --> 01:49:30,730
ไม่ใช่สักหน่อย

1082
01:49:30,855 --> 01:49:31,690
วินรี่

1083
01:49:34,317 --> 01:49:36,820
พวกนั้นจับฉันเป็นตัวประกัน
อัลก็เลยต้อง...

1084
01:49:39,155 --> 01:49:39,990
ค่อยเล่าทีหลัง

1085
01:49:40,574 --> 01:49:42,659
ฉันจะไปจัดการพวกโฮมุนคุลุส

1086
01:49:43,034 --> 01:49:45,245
ขังพวกหุ่นเอาไว้ในนี้

1087
01:49:45,704 --> 01:49:46,538
ผมจะพยายาม

1088
01:49:47,414 --> 01:49:50,000
วินรี่ ช่วยใส่แขนให้หน่อย แค่ชั่วคราว

1089
01:49:53,635 --> 01:49:54,511
ได้เลย

1090
01:50:11,104 --> 01:50:11,938
บ้าที่สุด

1091
01:50:12,439 --> 01:50:14,232
ฉันโกรธแล้วนะ

1092
01:50:17,986 --> 01:50:20,905
แกไม่มีทางหนีรอดไปได้

1093
01:50:28,622 --> 01:50:33,001
แกจี้แผลตัวเองเพื่อห้ามเลือด
เจ้าปัญญาจริงๆ

1094
01:50:34,628 --> 01:50:36,838
ฉันเกือบหมดสติไปหลายครั้ง...

1095
01:50:38,506 --> 01:50:42,344
แต่ฉันยังตายไม่ได้
จนกว่าจะจัดการพวกแกได้หมด

1096
01:50:44,012 --> 01:50:46,264
ฉันต้องแทงแกอีกสักกี่ครั้ง...

1097
01:50:47,515 --> 01:50:49,267
ก่อนแกจะยอมเงียบและตายสักที

1098
01:51:15,835 --> 01:51:18,421
เธอบอกว่าอย่าเหลือทิ้งขว้าง

1099
01:51:23,016 --> 01:51:23,892
บรรจุกระสุน

1100
01:51:27,806 --> 01:51:29,808
ยิงที่หัวเพื่อฆ่ามัน

1101
01:51:30,892 --> 01:51:32,352
ห้ามปล่อยพวกมันรอดไปได้

1102
01:51:33,068 --> 01:51:33,902
ครับผม

1103
01:51:57,168 --> 01:51:58,044
ยิงได้

1104
01:52:22,277 --> 01:52:24,612
ครั้งนี้ฉันจะเจาะแกให้พรุน

1105
01:52:26,406 --> 01:52:28,908
คราวนี้แกคงต้องจี้แผลทั้งตัว

1106
01:52:55,268 --> 01:52:57,729
เก่งจริงๆ ไอ้หนูเหล็กไหล

1107
01:53:00,482 --> 01:53:02,984
ฉันจะเผยความลับเพื่อเป็นรางวัล

1108
01:53:14,204 --> 01:53:15,455
มนุษย์สร้างเราขึ้นมา

1109
01:53:16,498 --> 01:53:19,042
หัวใจของพวกเราคือศิลานักปราชญ์

1110
01:53:20,001 --> 01:53:23,880
แกฆ่าเราได้
แต่พลังของศิลาจะพาเรากลับมา

1111
01:53:25,006 --> 01:53:26,257
แกเป็นอมตะ...

1112
01:53:29,761 --> 01:53:30,887
เจ้าสัตว์ประหลาด...

1113
01:53:32,806 --> 01:53:34,015
อย่าหยาบคายสิ

1114
01:53:35,475 --> 01:53:39,103
เราก็หน้าตาเหมือนแก
เรามีสัมผัสต่างๆ และมีความรู้สึก

1115
01:53:39,813 --> 01:53:41,981
เรามีความรักต่อผู้สร้างเรามา

1116
01:53:45,443 --> 01:53:46,319
เราคือมนุษย์

1117
01:53:48,780 --> 01:53:49,906
บ้าที่สุด...

1118
01:53:51,574 --> 01:53:54,202
แกเผาฉันจนตายครั้งแล้วครั้งเล่า

1119
01:53:57,163 --> 01:53:59,165
แต่ก็ยังไม่พอที่จะฆ่าฉัน

1120
01:54:00,667 --> 01:54:03,795
แกจะเป็นเครื่องสังเวยที่ยอดเยี่ยม...

1121
01:54:04,712 --> 01:54:05,713
แต่แย่หน่อยนะ...

1122
01:54:06,673 --> 01:54:08,132
ที่แกต้องตายตอนนี้

1123
01:54:22,988 --> 01:54:23,906
ผู้การ

1124
01:54:24,740 --> 01:54:26,074
นายก็สังเกตเห็นใช่มั้ย

1125
01:54:29,571 --> 01:54:33,241
เจ้าขี้ก้างนั่นใช้เวลาฟื้นตัวมากกว่า

1126
01:54:34,075 --> 01:54:37,912
เหมือนตัวผู้หญิงพยายามซื้อเวลาให้

1127
01:54:40,540 --> 01:54:42,250
"ยังไม่พอที่จะฆ่าแก" งั้นเหรอ

1128
01:54:43,251 --> 01:54:47,297
ฟังเหมือนชีวิตของแกมีจำกัดนะ

1129
01:54:50,258 --> 01:54:51,885
แกฟื้นตัวได้ช้า...

1130
01:54:52,719 --> 01:54:55,513
แปลว่าแกเข้าใกล้ขีดจำกัดแล้ว

1131
01:55:00,310 --> 01:55:01,519
ฉันพูดถูกใช่มั้ย

1132
01:55:02,562 --> 01:55:03,646
คงจบแค่นี้แล้วแหละ

1133
01:55:05,148 --> 01:55:06,149
ชีวิตสุดท้ายของแก

1134
01:56:12,131 --> 01:56:13,967
ฉันจะไม่ออมมือให้แกแล้ว

1135
01:56:15,176 --> 01:56:16,010
บ้าจริง...

1136
01:56:19,479 --> 01:56:21,440
ฉันจะพาไอ้หนูนี่ไปด้วย

1137
01:56:49,961 --> 01:56:52,588
แกก็มีจุดอ่อนเหมือนกัน

1138
01:56:56,718 --> 01:56:57,552
กินนี่ซะ

1139
01:57:10,405 --> 01:57:12,908
แกคุกเข่าแล้วนี่ โฮมุนคุลุส

1140
01:57:17,530 --> 01:57:21,075
ฉันต้องเผาแกอีกสักกี่ครั้ง
ก่อนแกจะยอมเงียบและตายสักที

1141
01:57:25,830 --> 01:57:27,832
ฉันจะฆ่าแกจนกว่าแกจะตายจริงๆ

1142
01:57:49,395 --> 01:57:50,980
ครั้งนี้เพื่อฮิวจ์ส

1143
01:58:06,079 --> 01:58:07,455
ฉันเอง...

1144
01:58:09,707 --> 01:58:11,334
ก็ตายได้

1145
01:58:14,170 --> 01:58:15,338
เช่นเดียวกับ...

1146
01:58:18,257 --> 01:58:19,509
มนุษย์

1147
01:58:40,996 --> 01:58:41,914
ผู้การ

1148
01:58:48,121 --> 01:58:48,996
เหล็กไหล...

1149
01:59:16,607 --> 01:59:18,943
ลัสต์ตายแล้ว...

1150
02:00:02,695 --> 02:00:03,529
เอ็ด... นั่นมันคือ...

1151
02:00:18,719 --> 02:00:19,553
ใช่แล้ว

1152
02:00:20,588 --> 02:00:22,006
ศิลานักปราชญ์

1153
02:00:25,259 --> 02:00:27,303
เราทุ่มเทตามหามัน

1154
02:00:29,263 --> 02:00:30,181
ศิลาก้อนนี้

1155
02:00:33,434 --> 02:00:34,393
เป็นของเราแล้ว

1156
02:00:41,651 --> 02:00:42,693
เจ้าหินบ้านี่...

1157
02:00:46,739 --> 02:00:48,574
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย

1158
02:01:08,970 --> 02:01:09,804
เอ็ด

1159
02:01:12,181 --> 02:01:13,224
ไม่นะ

1160
02:01:14,308 --> 02:01:15,142
ไม่

1161
02:01:16,310 --> 02:01:18,271
มันคือวิญญาณของมนุษย์...

1162
02:01:21,782 --> 02:01:22,616
เอ็ด

1163
02:01:32,201 --> 02:01:35,288
ไม่เจอกันนานนะ นักเล่นแร่แปรธาตุ

1164
02:01:42,928 --> 02:01:45,305
แกกลับมาพร้อมค่าผ่านทางที่เหมาะสม

1165
02:01:59,937 --> 02:02:00,771
อัล...

1166
02:02:02,148 --> 02:02:03,524
นายอยู่นี่เอง...

1167
02:02:06,986 --> 02:02:08,529
นายผอมไปเยอะเลยนะ

1168
02:02:17,371 --> 02:02:18,205
ถ้าเช่นนั้น

1169
02:02:19,206 --> 02:02:20,499
มาแลกเปลี่ยนกัน

1170
02:02:44,398 --> 02:02:45,232
อัล

1171
02:02:46,359 --> 02:02:47,818
เดี๋ยวพี่จะกลับมาหานาย

1172
02:02:49,236 --> 02:02:50,071
พี่สัญญา

1173
02:03:08,138 --> 02:03:10,933
อัล

1174
02:03:28,067 --> 02:03:28,901
เอ็ด

1175
02:03:30,827 --> 02:03:31,828
เอ็ด

1176
02:03:54,051 --> 02:03:54,885
อัล พี่ขอโทษ

1177
02:04:03,227 --> 02:04:04,061
พี่ขอโทษจริงๆ

1178
02:04:09,567 --> 02:04:10,651
แบบนี้ดีที่สุดแล้ว

1179
02:04:17,783 --> 02:04:20,119
ถ้าต้องแลกมาด้วยชีวิตใคร...

1180
02:04:21,203 --> 02:04:23,247
ผมขอเป็นแบบนี้ดีกว่า

1181
02:04:25,916 --> 02:04:26,750
อัล... แต่ว่าอัล...

1182
02:04:47,313 --> 02:04:48,856
ร่างของนายอยู่ที่นั่น

1183
02:04:50,858 --> 02:04:51,817
อยู่ที่นั่นจริงๆ

1184
02:04:55,070 --> 02:04:56,614
พี่เห็นมัน

1185
02:04:59,366 --> 02:05:00,409
มันอยู่ที่นั่น...

1186
02:05:02,286 --> 02:05:03,496
มันมีอยู่จริงๆ

1187
02:05:06,665 --> 02:05:08,959
ผมหล่อมั้ย

1188
02:05:12,221 --> 02:05:13,096
หล่อสิ

1189
02:05:15,508 --> 02:05:17,176
ร่างของนายโตขึ้นด้วยนะ

1190
02:05:20,179 --> 02:05:22,056
ผมสูงกว่าพี่หรือเปล่า

1191
02:05:27,611 --> 02:05:28,445
ใช่

1192
02:05:30,648 --> 02:05:31,899
นายสูงกว่าพี่

1193
02:05:34,193 --> 02:05:35,277
จริงเหรอ...

1194
02:05:36,946 --> 02:05:38,405
ผมสุดยอดไปเลยใช่มั้ย

1195
02:06:16,652 --> 02:06:17,486
ผู้การ

1196
02:06:19,029 --> 02:06:21,031
ขึ้นไปถึงจุดสูงสุดให้ได้นะ

1197
02:06:22,950 --> 02:06:26,245
เลื่อนยศขึ้นไปและเผยความจริง
เบื้องหลังเรื่องลึกลับนี่

1198
02:06:28,289 --> 02:06:29,623
เพื่อฮิวจ์ส

1199
02:06:33,586 --> 02:06:36,088
ฉันก็ตั้งใจเช่นนั้นอยู่แล้ว

1200
02:07:22,968 --> 02:07:26,180
อีนี มีนี ไมนี...

1201
02:07:27,272 --> 02:07:28,106
โม

1202
02:07:28,190 --> 02:07:29,525
ใช่เลย

1203
02:07:31,435 --> 02:07:32,311
เสร็จฉันละ

1204
02:07:33,237 --> 02:07:34,696
ไม่นะ

1205
02:07:41,195 --> 02:07:42,988
พี่จะต้องนำร่างของนายกลับมา...

1206
02:07:44,031 --> 02:07:45,491
พี่จะต้องหาวิธีอื่น...

1207
02:07:47,242 --> 02:07:49,286
เพื่อนำร่างของนายกลับมาให้ได้ อัล

1207
02:07:50,305 --> 02:07:56,564