The.Vampire.Diaries S02E22 As I Lay Dying-slk - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,950
Ty musíš byť Elena.

2
00:00:01,001 --> 00:00:02,451
Ako to, že vyzeráme úplne rovnako?

3
00:00:02,452 --> 00:00:03,452
Si Petrovej dvojníčka.

4
00:00:03,503 --> 00:00:05,037
Si kľúčom k zlomeniu kliatby.

5
00:00:05,121 --> 00:00:07,790
Klaus je upír, narodený z línie vlkolakov.

6
00:00:07,841 --> 00:00:10,292
Kliatba potlačuje jeho vlkolačiu časť.

7
00:00:10,343 --> 00:00:11,677
Bude zraniteľný počas premeny.

8
00:00:11,761 --> 00:00:13,045
V tu chvíľu príde Bonnie.

9
00:00:13,129 --> 00:00:15,047
Ak ho dostane na pokraj smrti,

10
00:00:15,131 --> 00:00:16,131
dokočím to sám.

11
00:00:16,199 --> 00:00:17,132
Mal som rodinu.

12
00:00:17,183 --> 00:00:19,001
Klaus ich lovil jedného po druhom.

13
00:00:19,069 --> 00:00:20,002
Rozhádzal ich po mori,

14
00:00:20,053 --> 00:00:22,004
kde ich telá nemožno nájsť.

15
00:00:22,055 --> 00:00:23,973
Nepochoval som ich v mori.

16
00:00:24,024 --> 00:00:25,441
Ich telá sú v bezpečí.

17
00:00:25,508 --> 00:00:28,060
Ak ma zabiješ, nikdy ich nenájdeš.

18
00:00:28,144 --> 00:00:29,228
Nie!

19
00:00:29,312 --> 00:00:30,679
Kto zachrání tvoj život,

20
00:00:30,730 --> 00:00:31,847
keď si mimo rozhodovania?

21
00:00:31,898 --> 00:00:33,198
Nechcem byť zachránená.

22
00:00:33,283 --> 00:00:34,199
Je aj iná možnosť.

23
00:00:34,284 --> 00:00:35,985
Čo to... Damon, nie.

24
00:00:36,036 --> 00:00:36,902
Nakrmil som ju mojou krvou.

25
00:00:36,987 --> 00:00:38,186
Vráti sa ako upír.

26
00:00:38,238 --> 00:00:39,788
Ako si to mohol urobiť, bez jej súhlasu?

27
00:00:39,856 --> 00:00:41,423
Nikdy ti neodpustí.

28
00:00:41,491 --> 00:00:42,691
Tyler Lockwood ma pokúsal.

29
00:00:42,742 --> 00:00:44,777
Vlkolačie uhrýznutie môže upíra zabiť.

30
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

31
00:01:23,616 --> 00:01:26,018
Bude to ľahšie.

32
00:01:26,586 --> 00:01:28,403
Ale ty si to vedela.

33
00:01:28,955 --> 00:01:29,955
Čo chceš?

34
00:01:30,040 --> 00:01:31,590
Chcem sa ospravedlniť.

35
00:01:31,675 --> 00:01:32,591
Damon.

36
00:01:32,676 --> 00:01:33,842
Prosím.

37
00:01:34,978 --> 00:01:37,062
Elena, nakŕmiť ťa mojou krvou bola chyba.

38
00:01:38,431 --> 00:01:39,715
Áno to bola.

39
00:01:40,766 --> 00:01:43,819
A viem, že si nezaslúžim odpustenie, ale...

40
00:01:45,105 --> 00:01:46,438
Potrebujem ho.

41
00:01:48,357 --> 00:01:51,060
A ja potrebujem čas,

42
00:01:51,111 --> 00:01:53,479
možno trošku viacej času.

43
00:01:54,898 --> 00:01:57,282
Máš pravdu. Samozrejme.

44
00:01:59,868 --> 00:02:01,203
Máš koľko času potrebuješ.

45
00:02:04,574 --> 00:02:14,742
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com

46
00:03:36,549 --> 00:03:38,133
Zlez zo mňa.

47
00:03:39,201 --> 00:03:40,252
Neurobíš to.

48
00:03:41,336 --> 00:03:42,254
Práve som to robil.

49
00:03:44,224 --> 00:03:46,091
Vieš čo sa stalo s Rose, Stefan.

50
00:03:46,176 --> 00:03:47,392
Je mi to jedno.

51
00:03:51,564 --> 00:03:53,565
Dnes nezomrieš.

52
00:03:54,650 --> 00:03:57,269
Aký je plán, Superman?

53
00:03:58,721 --> 00:03:59,688
Nájdem spôsob ako z toho von.

54
00:03:59,739 --> 00:04:00,722
Och, áno.

55
00:04:00,773 --> 00:04:02,057
Zázračný liek.

56
00:04:02,108 --> 00:04:03,725
Veĺa šťastia pri hladaní.

57
00:04:03,776 --> 00:04:06,578
Bonnie sa snaží niečo nájsť...čokoľvek.

58
00:04:07,664 --> 00:04:09,648
Večný hrdina, Stefan.

59
00:04:10,950 --> 00:04:13,535
Len mi povedz zbohom, aby sme to mali za sebou.

60
00:04:19,791 --> 00:04:21,076
Lež.

61
00:04:21,127 --> 00:04:22,628
Šetri si sily.

62
00:04:40,313 --> 00:04:42,197
Bol si zaneprázdnený.

63
00:04:45,735 --> 00:04:47,319
Bolo to úžasné.

64
00:04:49,822 --> 00:04:52,157
Ako je to dlho?

65
00:04:52,742 --> 00:04:54,409
Takmer dva dni.

66
00:04:55,460 --> 00:04:58,080
Spln prišiel a odišiel a ty si bol stále vlkolak.

67
00:04:58,631 --> 00:05:00,666
Potom sa môžem meniť.

68
00:05:00,750 --> 00:05:02,801
Dobré vedieť.

69
00:05:02,886 --> 00:05:06,338
Pamätám si každého jedného, ktorého som zabil.

70
00:05:07,455 --> 00:05:09,258
Áno, upratal som trochu ten
neporiadok pozdĺž cesty.

71
00:05:09,309 --> 00:05:11,393
Rovnako, ako za starých čias, braček.

72
00:05:11,460 --> 00:05:14,179
Už si sa zabavil. Verím, že máme dohodu.

73
00:05:14,981 --> 00:05:16,431
To je pravda.

74
00:05:16,482 --> 00:05:18,717
A teraz, čo to vlastne bolo?

75
00:05:18,785 --> 00:05:21,486
Och áno.. Počkaj.
Spomínam si. To je ono.

76
00:05:21,571 --> 00:05:24,156
Chceš sa stretnúť s našou rodinou.

77
00:05:24,240 --> 00:05:26,658
Dal si mi slovo, Niklaus.

78
00:05:26,743 --> 00:05:29,161
Aký brat by porušil jeho záväzok?

79
00:05:29,245 --> 00:05:31,863
Aj keď si sa ma pokúsil zabiť.

80
00:05:33,800 --> 00:05:35,483
Mohol som.

81
00:05:35,535 --> 00:05:38,503
Ale neurobil som to.

82
00:05:40,323 --> 00:05:42,124
A teraz už nikdo nemôže,

83
00:05:42,175 --> 00:05:44,042
ani ty.

84
00:05:46,846 --> 00:05:49,331
Uvoľni sa Elijah.

85
00:05:49,882 --> 00:05:51,383
Všetko je odpustené.

86
00:05:51,717 --> 00:05:53,835
Kde sú?

87
00:05:56,172 --> 00:05:58,607
Musíš sa uvoľniť.

88
00:05:58,674 --> 00:06:01,360
Čoskoro ťa k ním zavediem.

89
00:06:14,958 --> 00:06:18,160
Je mi to ľúto, ale zastihli ste niekoho,
kto práve nie je v prevádzke.

90
00:06:18,211 --> 00:06:19,494
Potrebujem tvoju pomoc.

91
00:06:19,545 --> 00:06:21,363
No, musel si si ma s niekým spliesť.

92
00:06:21,414 --> 00:06:23,048
Pozri, nemohol som pomôcť,

93
00:06:23,132 --> 00:06:26,468
len nečinne sedieť, zatiaľ čo moja priateľka
bola obetovaná na oltári krvi.

94
00:06:26,535 --> 00:06:27,535
Damon zomiera.

95
00:06:29,388 --> 00:06:30,787
Čo?
Tyler Lockwood ho uhryzol.

96
00:06:30,788 --> 00:06:31,890
Nemáme veľa času.

97
00:06:35,345 --> 00:06:37,045
Čo potrebuješ?

98
00:06:47,607 --> 00:06:49,858
Priviedla si ma sem, aby som sa
pozrel na dievčenský film.

99
00:06:50,909 --> 00:06:52,744
Museli sme vypadnúť z domu, Jer.

100
00:06:52,829 --> 00:06:54,863
Toto je naše 3-hodinové roztpýlenie od reality.

101
00:06:54,914 --> 00:06:57,949
Takže toto čo robíme, je vlastne predstieranie,
že naše životy niesú skazené?

102
00:06:58,284 --> 00:07:00,085
Musíme to urobiť, dobre?

103
00:07:01,169 --> 00:07:03,205
Dýchať, jesť, spať,

104
00:07:03,256 --> 00:07:05,207
prebudiť sa, a znova a znova

105
00:07:05,258 --> 00:07:09,845
až to jedného dňa, nebude viac ťažké.

106
00:07:11,713 --> 00:07:14,933
Čaute! Tady ste.

107
00:07:15,268 --> 00:07:16,635
Kdo je hladný?

108
00:07:16,686 --> 00:07:18,303
Skutočne to budeme robiť?

109
00:07:18,354 --> 00:07:20,472
Áno,skutočne to budeme robiť.

110
00:07:20,523 --> 00:07:23,141
Zoberieme si to z pohĺadu Scarlett.

111
00:07:23,192 --> 00:07:24,859
Urobili sme to cez vojnu.

112
00:07:24,944 --> 00:07:27,062
Ľudia, viem že ste si prešli peklom,

113
00:07:27,146 --> 00:07:29,531
a moja mama vie, že som upír,

114
00:07:29,615 --> 00:07:32,534
takže je to v podstate ako keď
zhorí Atlanta. (scéna z Juh proti Severu)

115
00:07:32,618 --> 00:07:35,487
A predsa, napriek všetkému,

116
00:07:35,538 --> 00:07:36,788
sme vytrvali.

117
00:07:41,827 --> 00:07:43,912
Dobre.

118
00:07:43,996 --> 00:07:45,380
Čo budeme jesť?

119
00:07:45,964 --> 00:07:47,699
Niečo dobré.

120
00:07:57,343 --> 00:07:59,511
Nie som si istá, či to bude fungovať.

121
00:07:59,562 --> 00:08:02,097
Urobila si predtím seansu, nie?
(seansa=pokus o komunikáciu s duchmi)

122
00:08:02,181 --> 00:08:03,381
Kontaktovala Emily Bennett.

123
00:08:03,432 --> 00:08:06,484
Možno jedna z čarodejníc, by mohla
vedieť, ako pomôcť Damonovi.

124
00:08:06,552 --> 00:08:08,269
Dúfajme len, že chcú.

125
00:08:10,606 --> 00:08:14,859
Phesmatos manex
un domo hax, fero adiuvex.

126
00:08:14,910 --> 00:08:17,078
Phesmatos manex.

127
00:08:17,163 --> 00:08:19,948
Phesmatos manex un domo hax,

128
00:08:20,032 --> 00:08:21,449
fero adiuvex.

129
00:08:24,602 --> 00:08:25,903
Bonnie.

130
00:08:29,207 --> 00:08:30,258
Bonnie.

131
00:08:33,078 --> 00:08:34,629
Emily.

132
00:08:38,583 --> 00:08:40,769
Prečo si sem prišiel, Stefan?

133
00:08:40,853 --> 00:08:42,454
Potrebujem tvoju pomoc.

134
00:08:43,021 --> 00:08:44,756
Potrebujem vedieť, či je kúzlo,

135
00:08:44,807 --> 00:08:46,608
ktoré môže vyliečiť vlkolačie uhryznutie.

136
00:08:47,793 --> 00:08:49,277
Nie.

137
00:08:49,362 --> 00:08:51,429
Príroda zaisťuje rovnováhu vo všetkom.

138
00:08:51,480 --> 00:08:53,615
Je to pravda?

139
00:08:53,699 --> 00:08:56,151
Alebo to hovoríš len preto,
že ide o Damona?

140
00:08:56,235 --> 00:08:58,953
Možno je jeho čas zomrieť.

141
00:08:59,038 --> 00:09:00,405
Nie.

142
00:09:00,456 --> 00:09:02,457
To nie je rovnováha.

143
00:09:02,541 --> 00:09:04,275
Je to trest.

144
00:09:06,379 --> 00:09:07,912
Nedám ti, čo chceš.

145
00:09:07,963 --> 00:09:10,498
Takže hovoríš, že je iné riešenie?

146
00:09:10,583 --> 00:09:16,087
Prosím, ak niečo vieš, povedz mi to.

147
00:09:16,138 --> 00:09:19,391
Pomôž mi zachrániť môjho brata.

148
00:09:23,813 --> 00:09:25,146
Bonnie.

149
00:09:25,231 --> 00:09:26,564
Nechcú nás tu.

150
00:09:26,632 --> 00:09:28,183
Myslia si, že zneužívam svoju moc.

151
00:09:28,267 --> 00:09:29,734
Niečo vedia. Je tu riešenie.

152
00:09:29,802 --> 00:09:31,236
Len mi to nechcú povedať

153
00:09:34,490 --> 00:09:35,824
Počula som ich hovoriť meno.

154
00:09:35,908 --> 00:09:37,692
Čo to bolo?

155
00:09:38,744 --> 00:09:39,978
Klaus.

156
00:09:51,964 --> 00:09:53,181
Carol. Ahoj.

157
00:09:53,266 --> 00:09:54,182
Ako sa cítiš?

158
00:09:54,267 --> 00:09:55,517
Lepšie, vďaka bohu.

159
00:09:55,601 --> 00:09:56,668
Bol to hrozný pád.

160
00:09:56,719 --> 00:09:58,270
Nemala by si doma oddychovať?

161
00:09:58,337 --> 00:09:59,337
Odpočívala som,

162
00:09:59,388 --> 00:10:01,005
a teraz som prirpavená, vrátiť sa späť do práce.

163
00:10:01,057 --> 00:10:03,558
Potrebujem, aby si ma oboznámila,
kde sme s upírou situácou.

164
00:10:03,643 --> 00:10:05,810
No, niečo sa tam vyvíja,

165
00:10:05,861 --> 00:10:07,395
ale už to riešim.

166
00:10:07,480 --> 00:10:08,563
Ty?

167
00:10:08,648 --> 00:10:10,398
Pretože som ti dala na starosti
oblasť bezpečnosti tohto mesta,

168
00:10:10,483 --> 00:10:12,534
a v poslednej dobe nevidím žiadne výsledky.

169
00:10:12,618 --> 00:10:14,019
Povedala som, že to riešim.

170
00:10:14,086 --> 00:10:15,537
Aby potom bolo vidieť, že to robíte šerifka,

171
00:10:15,621 --> 00:10:18,707
pretože ak nie, nájdeme niekoho kto bude.

172
00:10:21,794 --> 00:10:22,727
Ahojte.

173
00:10:22,795 --> 00:10:23,795
Ahoj.

174
00:10:24,862 --> 00:10:27,649
Pozri kto nemohol odolať epickému románu.

175
00:10:27,717 --> 00:10:30,168
Pôjdeš sa so mnou prejsť?

176
00:10:30,236 --> 00:10:32,387
Porušuješ pravidlá, vieš o tom?

177
00:10:32,471 --> 00:10:34,689
Filmový večer má byť rozptýlenie.

178
00:10:34,757 --> 00:10:37,509
Zajtra sa môžeme vrátiť k nášej pravidelnej dráme.

179
00:10:37,560 --> 00:10:40,512
Viem. Prial by som si,
aby to mohlo počkať, ale nemôže.

180
00:10:41,897 --> 00:10:45,817
Počúvaj, jednu noc, keď Damon pomáhal Tylerovi,

181
00:10:45,884 --> 00:10:46,935
sa niečo stalo.

182
00:10:47,503 --> 00:10:49,821
Tyler sa začal meniť,

183
00:10:49,888 --> 00:10:52,691
a uhryzol Damona.

184
00:10:53,693 --> 00:10:54,859
Čo?

185
00:10:55,728 --> 00:10:57,662
To je... on bude...

186
00:10:57,730 --> 00:10:59,197
Áno.

187
00:11:01,284 --> 00:11:02,584
Och môj bože.

188
00:11:04,953 --> 00:11:06,738
Dnes ráno ,prišiel k nám

189
00:11:06,789 --> 00:11:08,089
a... a pokúšal sa ospravedlniť.

190
00:11:08,174 --> 00:11:10,458
A prakticky som mu zabuchla dvere pred nosom.

191
00:11:10,543 --> 00:11:13,261
Povedal mi, že ti to nemám hovoriť,
ale myslel som si, že ak

192
00:11:13,346 --> 00:11:16,581
by si sa sním chcela porozprávať,
Ja... Nebudem čakať.

193
00:11:16,632 --> 00:11:17,749
Stefan...

194
00:11:17,800 --> 00:11:19,634
To nie je koniec.

195
00:11:19,719 --> 00:11:21,085
Mal by byť liek,

196
00:11:21,137 --> 00:11:23,921
ale musím nájsť Klausa, aby som ho získal.

197
00:11:23,973 --> 00:11:25,857
Nie. Zabije ťa.

198
00:11:25,924 --> 00:11:28,560
Nie, mal šancu ma zabiť, ale neurobil to.

199
00:11:28,611 --> 00:11:32,230
Čokoľvek, čo Damon urobil
čokoľvek, čo ho sem priviedlo,

200
00:11:32,281 --> 00:11:35,867
ja som v prvom rade ten, kto
ho urobil upírom,

201
00:11:35,934 --> 00:11:39,154
takže ak je nejaká šanca, na vyliečenie,

202
00:11:39,238 --> 00:11:40,955
dlhujem mu ju nájsť.

203
00:11:45,244 --> 00:11:46,845
Choď sa s ním porozprávať.

204
00:11:47,412 --> 00:11:49,297
Stačí ak mu povieš, že je tu stále nádej.

205
00:12:08,150 --> 00:12:10,769
Pán Salvatore, špehovať dámu,

206
00:12:10,820 --> 00:12:12,604
je znamením veľmi zlého správania.

207
00:12:15,540 --> 00:12:17,859
Ospravedlňujem sa, slečna Katherine.

208
00:12:18,443 --> 00:12:20,195
Ale pretože ste tu,

209
00:12:20,279 --> 00:12:22,580
moje korzetové šnúrky, sa zdajú byť zaviazané.

210
00:12:22,648 --> 00:12:24,866
Zaujímalo by ma, či by ste ich mohol rozviazať.

211
00:12:24,950 --> 00:12:26,317
Samozrejme.

212
00:12:38,130 --> 00:12:40,965
Budete ti chýbať, keď budete brániť Juh?

213
00:12:41,967 --> 00:12:43,051
Mal by som.

214
00:12:43,135 --> 00:12:45,520
Potom dúfam, že sa budete ponáhľať späť.

215
00:12:45,604 --> 00:12:48,673
Obávam sa, že budem osamelá, keď budete preč.

216
00:12:48,724 --> 00:12:51,559
Povedal by som, že Stefanova spoločnosť,
by mala byť dostačujúca.

217
00:12:53,946 --> 00:12:57,115
Je to tak zlé, že vás chcem oboch?

218
00:12:57,183 --> 00:12:59,033
Damon.

219
00:12:59,118 --> 00:12:59,901
Elena?

220
00:12:59,969 --> 00:13:01,202
Nevidíš?

221
00:13:02,521 --> 00:13:04,289
Koketovala s tebou.

222
00:13:04,356 --> 00:13:07,742
Všetko čo si mal urobiť, bolo
povedať nie a odísť.

223
00:13:07,827 --> 00:13:09,360
Mal si na výber.

224
00:13:09,412 --> 00:13:11,863
Sľúbte mi, že sa rýchlo vrátite.

225
00:13:11,914 --> 00:13:13,665
Sľubujem.

226
00:13:33,318 --> 00:13:34,018
Ahoj Katherine.

227
00:13:34,069 --> 00:13:35,603
Dva dni som čakala.

228
00:13:35,688 --> 00:13:38,573
Teraz som mala byž uvoĺnená z Klausovho nátlaku.

229
00:13:38,657 --> 00:13:40,108
On mal byť mŕtvy.

230
00:13:40,192 --> 00:13:41,276
Narazili sme na komplikácie.

231
00:13:41,360 --> 00:13:42,727
Komplikácie?

232
00:13:42,778 --> 00:13:44,946
Na tom nezáleží. Proste ho potrebujem nájsť.

233
00:13:45,030 --> 00:13:46,531
Máš nejaký nápad, kde by mohol byť?

234
00:13:49,417 --> 00:13:51,669
Klaus, si späť.

235
00:13:53,906 --> 00:13:56,257
Pozri, kto sa rozhodol prísť na návštevu.

236
00:13:56,342 --> 00:13:59,243
Mal by si sa držať ďalej, nemyslíš?

237
00:13:59,295 --> 00:14:01,763
Potrebujem tvoju pomoc...

238
00:14:01,847 --> 00:14:03,548
pre môjho brata.

239
00:14:03,599 --> 00:14:05,583
No, čokoľvek to je, bude musieť na okamih počkať.

240
00:14:05,634 --> 00:14:09,220
Vidíš, mám záväzok, voči môjmu bratovi,

241
00:14:09,271 --> 00:14:11,222
ktorý vyžaduje moju okamžitú pozornosť.

242
00:14:14,360 --> 00:14:16,260
Ty chápeš, ako je rodina dôležitá,

243
00:14:16,312 --> 00:14:17,729
inak by si tu nebol.

244
00:14:18,697 --> 00:14:20,148
Môj brat mi dal slovo, že

245
00:14:20,232 --> 00:14:21,866
mi umožní stretnúť sa s tou mojou.

246
00:14:21,934 --> 00:14:23,701
Takže by som mal.

247
00:14:45,558 --> 00:14:50,311
Teraz, čo mám robiť s tebou?

248
00:15:02,647 --> 00:15:03,847
Cítiš to?

249
00:15:03,914 --> 00:15:06,133
Škriabe ťa to na srdci.

250
00:15:06,217 --> 00:15:09,219
Sebemenší malý pohyb,

251
00:15:09,270 --> 00:15:10,587
a budeš mŕtvy.

252
00:15:13,558 --> 00:15:15,592
Len sa pokúša pomôcť jeho bratovi.

253
00:15:15,643 --> 00:15:17,978
Čarodejnice povedali, že máš liek.

254
00:15:18,062 --> 00:15:20,731
Urobme dohodu.
Daj mi liek,

255
00:15:20,815 --> 00:15:22,866
a ja urobím čokoľvek, čo budeš chcieť.

256
00:15:31,409 --> 00:15:34,745
Problémom je, že neviem,
či by si mi bol na niečo dobrý,

257
00:15:34,796 --> 00:15:36,112
taký aký si teraz.

258
00:15:36,164 --> 00:15:41,251
Si len plachý a k ničomu.

259
00:15:47,241 --> 00:15:48,508
No, vyzerá to zle.

260
00:15:48,576 --> 00:15:51,111
Cítim sa horšie.

261
00:15:52,146 --> 00:15:54,898
Moje podvedomie ma desí, Rick.

262
00:15:57,135 --> 00:16:00,404
Prosím povedz mi, že na to niečo máš.

263
00:16:00,971 --> 00:16:01,988
Dvojitý pohárik.

264
00:16:04,892 --> 00:16:06,743
To je dobre.

265
00:16:10,698 --> 00:16:12,082
Och, dobre.

266
00:16:16,152 --> 00:16:18,655
Takže môj brat ťa poslal,
aby si sa pozrel na samovraha?

267
00:16:18,706 --> 00:16:20,624
Len sa snaží pomôcť.

268
00:16:21,675 --> 00:16:23,159
Robí to, čo vždy.

269
00:16:24,211 --> 00:16:26,380
Snaží sa napraviť krivdy z minulosti.

270
00:16:30,350 --> 00:16:32,018
Mal by si ma chcieť mŕtveho.

271
00:16:32,103 --> 00:16:34,304
Som dôvod, prečo je Jenna mŕtva.

272
00:16:36,473 --> 00:16:37,741
Neobviňujem ťa za to.

273
00:16:37,742 --> 00:16:39,943
Mal by si.

274
00:16:41,229 --> 00:16:43,513
Nezabúdaj, že som premenil tvoju ženu v upírku.

275
00:16:44,564 --> 00:16:47,067
Musíš ma kvôli tomu skutočne nenávidieť.

276
00:16:47,135 --> 00:16:49,286
Okej, daj mi tvoj pohár.
Ani jeden z nás

277
00:16:49,353 --> 00:16:50,787
nieje opitý dosť, na tento rozhovor.

278
00:16:58,162 --> 00:16:59,963
Zabi ma.

279
00:17:00,030 --> 00:17:01,498
Prosím.

280
00:17:02,417 --> 00:17:04,217
Naser si.

281
00:17:07,472 --> 00:17:10,390
Nie.

282
00:17:13,728 --> 00:17:15,044
Elena?

283
00:17:16,096 --> 00:17:17,564
Elena tu nie je Damon.

284
00:17:36,951 --> 00:17:38,869
Buď ticho.

285
00:17:40,922 --> 00:17:42,456
Potrebujem krv.

286
00:17:43,341 --> 00:17:45,091
Potrebujem krv.

287
00:17:51,799 --> 00:17:53,934
Kde je Damon?

288
00:17:54,018 --> 00:17:56,753
Viete, teraz nie je dobrý čas, šerifka.
Verte mi.

289
00:17:56,804 --> 00:17:57,888
Šerifka, tu.

290
00:17:57,939 --> 00:17:59,206
Nešiel by som tam.

291
00:17:59,273 --> 00:18:00,757
Len sa s ním chcem porozprávať.

292
00:18:00,808 --> 00:18:02,476
Nešiel by som tam.

293
00:18:14,071 --> 00:18:15,322
Liz.

294
00:18:23,839 --> 00:18:25,924
Všetko toto čakanie na novinky

295
00:18:25,925 --> 00:18:28,592
mi ničí predstavu o Scarlett.

296
00:18:31,430 --> 00:18:32,296
Alaric. Ahoj.

297
00:18:32,348 --> 00:18:33,798
Povedz mi, že si s Elenou.

298
00:18:33,849 --> 00:18:34,933
Išla sa pozrieť na Damona.

299
00:18:34,984 --> 00:18:36,685
Myslel som si, že je tam.

300
00:18:36,769 --> 00:18:38,103
Nie, on proste utiekol.
Myslím, že ju hľadá

301
00:18:38,154 --> 00:18:39,237
a policajti idú po ńom.

302
00:18:39,304 --> 00:18:40,572
Počúvaj, je v zlom stave Jeremy,

303
00:18:40,639 --> 00:18:42,807
takže ak ju nájdeš, dostaň ju do bezpečia.

304
00:18:42,858 --> 00:18:44,109
Som na ceste.

305
00:18:45,578 --> 00:18:47,495
Ak sa Damon vymkol kontrole,

306
00:18:47,580 --> 00:18:50,532
nie je nič, čo by sme urobili, aby sme ho zastavili.
Nechajte nás postarať sa o to.

307
00:18:50,616 --> 00:18:51,649
Toto robíš stále.

308
00:18:51,701 --> 00:18:53,018
Minule ste ma z toho vynechali

309
00:18:53,085 --> 00:18:54,419
a hádaj čo. Jenna aj tak zomrela.

310
00:18:54,486 --> 00:18:56,071
Teraz idem nájsť moju sestru.

311
00:18:56,138 --> 00:18:58,423
Vy choďte dopredu a neskúšajte
sa ma zastaviť.

312
00:19:09,385 --> 00:19:11,519
Počul som o jednom upírovi,

313
00:19:11,604 --> 00:19:13,671
bláznivý chlap,

314
00:19:13,723 --> 00:19:16,858
po celé desaťročia vypínal a
zapínal svoje city.

315
00:19:16,942 --> 00:19:22,731
Keď ich vypol, bol vynikajúci.

316
00:19:23,949 --> 00:19:25,984
V roku 1917 išiel do Monterey

317
00:19:26,052 --> 00:19:29,821
a vyhladil celú migrujúcu dedinu.

318
00:19:30,740 --> 00:19:32,907
Skutočná rozmetačka.

319
00:19:36,796 --> 00:19:38,880
Znie to povedome?

320
00:19:40,032 --> 00:19:43,084
Nebol som tam veľmi dlho.

321
00:19:43,169 --> 00:19:46,221
No, takže upír môže urobiť dohodu.

322
00:19:46,305 --> 00:19:52,510
Je to druh talentu, ktorý môžem použiť,
keď opustím toto mesto.

323
00:19:54,346 --> 00:19:57,315
Katerina, poď sem.

324
00:20:07,526 --> 00:20:08,693
Nie.

325
00:20:08,744 --> 00:20:10,113
Nie... Nie.

326
00:20:12,198 --> 00:20:13,364
Nie. Nie.

327
00:20:30,800 --> 00:20:33,301
Chceš tvoj liek?

328
00:20:34,353 --> 00:20:36,137
Tu to je.

329
00:20:39,525 --> 00:20:41,292
Tvoja krv je liek.

330
00:20:41,360 --> 00:20:43,445
Musíš milovať matku prírodu.

331
00:20:45,481 --> 00:20:47,365
Teraz...

332
00:20:47,432 --> 00:20:50,485
Poďme sa porozprávať, ty a ja.

333
00:21:11,757 --> 00:21:13,057
Katherine?

334
00:21:13,125 --> 00:21:14,476
Damon.

335
00:21:18,147 --> 00:21:20,482
Kde je Elena?
Potrebujem vidieť Elenu, teraz.

336
00:21:20,566 --> 00:21:23,268
Ok. Najskorej od tiaľto odídeme, dobre?

337
00:21:24,687 --> 00:21:27,071

338
00:21:29,158 --> 00:21:30,158
Kde je Damon?

339
00:21:30,242 --> 00:21:31,526
Čo ste urobila?

340
00:21:31,610 --> 00:21:32,911
Prečo sa o to staráš?

341
00:21:32,978 --> 00:21:35,246
Vieš čo sú zač, čo robia.

342
00:21:35,314 --> 00:21:38,482
Pozrite sa, chápem, prečo ich
nenávidíte, ale mýlite sa.

343
00:21:38,534 --> 00:21:40,502
Sú to vrahovia,
Elena. Koniec príbehu.

344
00:21:41,453 --> 00:21:43,004
Damona Salvatora

345
00:21:43,088 --> 00:21:44,706
práve videli vonku
za Grillom.

346
00:21:44,790 --> 00:21:46,925
Počkajte. Musíte mi dovoliť aby som sa vami išla.

347
00:21:46,992 --> 00:21:50,128
On je chorý.
On je ... on nie je sám sebou.

348
00:21:50,179 --> 00:21:52,380
Držte ju tu.

349
00:21:55,167 --> 00:21:57,685

350
00:21:57,770 --> 00:22:00,522
Ahoj, to som ja.
Som s Damonom v Grill.

351
00:22:06,678 --> 00:22:08,613
Ach, Bože.

352
00:22:10,449 --> 00:22:12,817
Ach, Bože.

353
00:22:13,903 --> 00:22:15,703
Mám postreleného v Grille.

354
00:22:15,788 --> 00:22:16,654
Zožeňte záchranku.

355
00:22:16,705 --> 00:22:18,373
Budeš v poriadku.

356
00:22:18,457 --> 00:22:19,707
To bude ok.

357
00:22:19,792 --> 00:22:21,209
- Jeremy!
- Mami.

358
00:22:21,293 --> 00:22:23,527
Mami, čo si to urobila?

359
00:22:23,579 --> 00:22:24,695
Mierila som na Damona.

360
00:22:24,747 --> 00:22:25,797
On má stále svoj prsteň.

361
00:22:25,864 --> 00:22:27,865
Ona je človek. Prsteň, teraz nebude fungovať.

362
00:22:27,917 --> 00:22:29,551
- Caroline ...
- Mám to.

363
00:22:35,841 --> 00:22:37,475
Poď, Jeremy.

364
00:22:37,542 --> 00:22:38,760
Len pi.
No tak, Jeremy. Pi.

365
00:22:38,844 --> 00:22:40,044
Čo to robíš?

366
00:22:40,095 --> 00:22:41,095
Pomáham mu.

367
00:22:41,180 --> 00:22:42,096
Jeremy, pi.

368
00:22:42,181 --> 00:22:45,683
Prosím.
Prosím. Prosím.

369
00:22:56,610 --> 00:22:58,211
Bonnie, čo sa deje?

370
00:23:00,882 --> 00:23:03,000
Ach, môj Bože.

371
00:23:04,135 --> 00:23:06,737
Viem, čo musím urobiť.

372
00:23:06,804 --> 00:23:08,755
Potrebujem aby si ho zobral.

373
00:23:08,806 --> 00:23:10,590
Zz ober ho vziať so sebou.
Nie, nie, nie, nie.

374
00:23:10,641 --> 00:23:12,426
Nemôžete s ním hýbať.
Toto je miesto činu.

375
00:23:12,477 --> 00:23:13,626
Mami, nechaj ich ísť.

376
00:23:13,678 --> 00:23:15,462

377
00:23:16,347 --> 00:23:17,848
Tak fajn, poď sem, kamoško.

378
00:23:17,932 --> 00:23:20,317
Mám ťa.
Mám ťa.

379
00:23:45,343 --> 00:23:47,411
Tu to máme.

380
00:23:48,746 --> 00:23:51,114
Chceš zachrániť svojho brata?

381
00:23:51,182 --> 00:23:55,001
Ako cheš splatiť svoj dlh?

382
00:23:57,555 --> 00:23:59,655
Mám pre teba veľký plány

383
00:24:00,543 --> 00:24:03,061
keď opustíme toto mesto.

384
00:24:03,128 --> 00:24:05,313
Už to viacej nespravím.

385
00:24:06,348 --> 00:24:08,483
No, to je dosť zlé.

386
00:24:08,534 --> 00:24:11,702
Mohol by si vyrobiť peklo pre "WingMana".

387
00:24:13,622 --> 00:24:15,406
Počkaj.

388
00:24:16,542 --> 00:24:18,777
Je v tom viacej ako toto?

389
00:24:19,746 --> 00:24:22,464
Chcem, aby si so mnou napil.

390
00:24:34,227 --> 00:24:36,511

391
00:24:43,553 --> 00:24:45,070
Dopito.

392
00:24:46,239 --> 00:24:48,857
Všetko.

393
00:24:52,495 --> 00:24:55,414
Ak spravíš všetko, čo ti poviem,
zachránim tovjho brata.

394
00:24:55,481 --> 00:24:56,748
Tak to chodí.

395
00:25:08,544 --> 00:25:10,545

396
00:25:15,167 --> 00:25:16,351

397
00:25:26,229 --> 00:25:27,813
Znovu.

398
00:25:45,965 --> 00:25:46,998

399
00:25:47,949 --> 00:25:49,633
Je to vôbec možné?

400
00:25:49,701 --> 00:25:50,368
Existuje pre to kúzlo

401
00:25:50,369 --> 00:25:53,255
ak mi dajú moc, aby som ho mohla použiť.

402
00:25:56,092 --> 00:25:59,010
Vitas phasmatis ex silent.

403
00:25:59,061 --> 00:26:02,731
Revertas phasmatis ut Victus.

404
00:26:02,815 --> 00:26:05,550
Vitas phasmatis ex silent.

405
00:26:05,601 --> 00:26:09,054
Revertas phasmatis ut Victus.

406
00:26:09,122 --> 00:26:10,689
Nie

407
00:26:10,740 --> 00:26:12,023
Čo? Čo sa deje?

408
00:26:12,074 --> 00:26:14,943
Hnevajú sa na mňa, že som sem prišla.

409
00:26:16,228 --> 00:26:18,413
Oni nechcú pomôcť.

410
00:26:19,665 --> 00:26:21,633
No, tak budú musieť.

411
00:26:21,701 --> 00:26:23,702
Hovoria, že to bude mať následky.

412
00:26:23,753 --> 00:26:26,254
Ale je to len chlapec.
Povedz im aby boli ticho.

413
00:26:26,339 --> 00:26:29,541
Vitas phasmatis ex silent.

414
00:26:29,592 --> 00:26:31,293

415
00:26:31,377 --> 00:26:34,129
Revertas phasmatis ut Victus.

416
00:26:34,213 --> 00:26:37,749
Vitas phasmatis ex silent.

417
00:26:37,800 --> 00:26:39,935
Revertas phasmatis ut Victus.

418
00:26:40,019 --> 00:26:43,421
Revertas phasmatis ut Victus.

419
00:26:43,473 --> 00:26:47,309
Vitas phasmatis ex silent.

420
00:26:48,644 --> 00:26:49,895
Revertas ...

421
00:26:49,946 --> 00:26:52,481

422
00:26:52,565 --> 00:26:55,700
Emily. Emily!

423
00:26:57,370 --> 00:26:59,538
Viem, že si tu.

424
00:27:01,624 --> 00:27:03,825
Prosím, pomôž mi.

425
00:27:08,797 --> 00:27:10,782
Milujem ho.

426
00:27:16,455 --> 00:27:17,622

427
00:27:18,674 --> 00:27:20,225
Nie!

428
00:27:33,940 --> 00:27:35,357

429
00:27:36,659 --> 00:27:37,609
Ach, môj Bože.

430
00:27:37,660 --> 00:27:39,044
Bonnie.

431
00:27:40,112 --> 00:27:41,196
Ach, môj Bože, Jeremy.

432
00:27:41,280 --> 00:27:43,865

433
00:27:43,950 --> 00:27:45,033
Ach, môj Bože.

434
00:27:45,117 --> 00:27:47,269

435
00:27:47,336 --> 00:27:48,703
Čo sa stalo?

436
00:27:49,788 --> 00:27:51,039
Na tom nezáleží.

437
00:27:52,625 --> 00:27:54,509
Si v poriadku.

438
00:27:55,545 --> 00:27:57,212
Si v poriadku.

439
00:27:58,514 --> 00:28:00,315
Ďakujem ťi.

440
00:28:02,635 --> 00:28:05,387

441
00:28:05,471 --> 00:28:07,138

442
00:28:07,189 --> 00:28:10,442

443
00:28:18,717 --> 00:28:20,235
Elena.

444
00:28:21,119 --> 00:28:22,287
Damon.

445
00:28:22,338 --> 00:28:23,204
Hej, no tak.
No tak.

446
00:28:23,289 --> 00:28:25,189
Musím ťa dostať odtiaľto preč.
Musíš sa schovať

447
00:28:25,241 --> 00:28:26,190
Kam ideme?

448
00:28:26,242 --> 00:28:27,191
Všade!

449
00:28:27,243 --> 00:28:29,244
Počkajte na mňa.
Chcem ísť s vami.

450
00:28:31,130 --> 00:28:32,414
Hej.

451
00:28:32,498 --> 00:28:33,698
Hej.

452
00:28:34,749 --> 00:28:35,717
Oddíchni sa.

453
00:28:35,801 --> 00:28:37,702
Musím ťa dostať odtiaľto preč.

454
00:28:39,204 --> 00:28:40,589
Si rýchlejší ako som si myslela.

455
00:28:40,673 --> 00:28:42,057
Prečo odomňa vždy utekáte?

456
00:28:42,141 --> 00:28:43,725
Pretože viem, že ma budete naháňať.

457
00:28:43,809 --> 00:28:45,927
Potom mi dovoľte aby som vás mohol prenasledovať navždy.

458
00:28:46,012 --> 00:28:48,229
Dajte mi vašu krv.

459
00:28:49,565 --> 00:28:52,350
Nebudem vás kŕmiť, Damon.

460
00:28:52,401 --> 00:28:55,987
Ak ju chcete vezmite si ju.

461
00:28:58,024 --> 00:29:00,558
Je to vaša voľba.

462
00:29:00,610 --> 00:29:02,393
Zoberiem si vás, Katherine.

463
00:29:02,445 --> 00:29:04,446
Pozri sa na mňa.
Hej. Som Elena.

464
00:29:04,530 --> 00:29:06,114
Som Elena.

465
00:29:06,198 --> 00:29:08,399
Sľúbte mi, že to
nepoviete môjmu bratovi.

466
00:29:08,451 --> 00:29:10,001
Sľubujem.

467
00:29:11,037 --> 00:29:13,204
Bude to naše malé tajomstvo.

468
00:29:14,957 --> 00:29:16,124
Nie Damon.

469
00:29:16,208 --> 00:29:17,626
Nie

470
00:29:17,710 --> 00:29:18,627
Musím ...

471
00:29:18,711 --> 00:29:20,578
Ak máme byť
navždy spolu.

472
00:29:20,630 --> 00:29:22,097
Unh!

473
00:29:23,265 --> 00:29:24,716

474
00:29:24,767 --> 00:29:27,936
Damon, prestaň.
Ubližuješ mi.

475
00:29:28,020 --> 00:29:30,889
Damon, nemusíˇš to robiť.
Prosím, prestaň.

476
00:29:30,973 --> 00:29:32,974
Ubližuješ mi!

477
00:29:33,059 --> 00:29:35,310

478
00:29:35,894 --> 00:29:37,428
Elena.

479
00:29:42,234 --> 00:29:43,535
Damon.

480
00:29:43,602 --> 00:29:44,769
Damon.

481
00:30:01,661 --> 00:30:02,678

482
00:30:02,745 --> 00:30:03,779
To bola Bonnie.

483
00:30:03,846 --> 00:30:06,732

484
00:30:08,034 --> 00:30:09,535
Jeremy je nažive.

485
00:30:09,619 --> 00:30:11,703

486
00:30:13,039 --> 00:30:14,656
Myslela som, že som ho zabila.

487
00:30:16,709 --> 00:30:18,327
Aj si to spravila.

488
00:30:19,695 --> 00:30:21,830
Nerozumiem tomu.

489
00:30:21,898 --> 00:30:23,949
Raz ti to vysvetlím.

490
00:30:24,017 --> 00:30:29,121
Musela som ťa donúťiť aby si zabudla,
pretože som bola vyľakaná

491
00:30:29,189 --> 00:30:31,023
preto čo by si mohla spraviť.

492
00:30:33,059 --> 00:30:34,343
Ale teraz ...

493
00:30:35,979 --> 00:30:37,162
Nechcem klamať.

494
00:30:37,230 --> 00:30:41,433
Už sa ťa nebudem báť.

495
00:30:43,903 --> 00:30:47,673
Nechcem, aby si sa ma ti bála.

496
00:30:48,740 --> 00:30:51,243
Stále som tvoje dievčatko.

497
00:30:53,061 --> 00:30:54,229
Som to ja.

498
00:30:56,031 --> 00:30:58,417
Som to ja, mama.

499
00:31:11,548 --> 00:31:13,248
Ahoj, Čo robíš?

500
00:31:13,799 --> 00:31:15,767
Snažím sa prísť na to, čo sa so mno stalo.

501
00:31:15,852 --> 00:31:18,420
Cítim sa inak dovno.

502
00:31:18,488 --> 00:31:19,388
Áno bol si mŕtvy.

503
00:31:19,455 --> 00:31:21,139
Bolo bi to divné, ak by si sa cítil normálne.

504
00:31:21,207 --> 00:31:24,560
Bonnie, ja, ehm ...
Neviem, ako sa ti mám poďakovať.

505
00:31:24,611 --> 00:31:26,211
Môžeš sa mi poďakovať zajtra.

506
00:31:27,564 --> 00:31:28,930
A deň po tom.

507
00:31:28,982 --> 00:31:32,451
A deň po tom.

508
00:31:34,170 --> 00:31:35,354
Dobrú noc, Jeremy.

509
00:31:35,421 --> 00:31:36,421
Dobrú noc.

510
00:31:36,489 --> 00:31:37,673

511
00:31:43,112 --> 00:31:44,630
Ahoj, kamoško.

512
00:31:46,615 --> 00:31:48,083
Musím na chvíľku vypnúť.

513
00:31:48,134 --> 00:31:49,585
Potrebujš niečo?

514
00:31:49,636 --> 00:31:51,186
Uh, nie, nie.

515
00:31:51,254 --> 00:31:52,804
Myslím, že som v pohode.

516
00:31:58,544 --> 00:32:02,030
Vieš, ehm,
na druhú stranu,

517
00:32:02,098 --> 00:32:04,266
potom všetkom asi zostanem tu.
Nie je to super?

518
00:32:04,334 --> 00:32:06,318
áno, áno.
Iste. Čokoľvek.

519
00:32:06,402 --> 00:32:08,270
Dobre.

520
00:32:08,321 --> 00:32:10,105
Alaric, um ...

521
00:32:12,525 --> 00:32:14,843
Ďakujem ti za všetko.

522
00:32:14,911 --> 00:32:17,496
Ah, môžeš mi poďakovať zajtra ...

523
00:32:17,580 --> 00:32:20,165
A deň po tom,
deň po tom.

524
00:32:20,249 --> 00:32:22,334
Ty debil, poď sem!
Vedel som, že si počúval.

525
00:32:22,418 --> 00:32:23,952
A deň po tom.

526
00:32:24,003 --> 00:32:25,170

527
00:32:28,841 --> 00:32:30,042
Elena.

528
00:32:30,626 --> 00:32:32,827
To je v poriadku, Damon.
Som tu.

529
00:32:32,879 --> 00:32:34,379
Elena, vypadni odtiaľto.

530
00:32:34,447 --> 00:32:35,631
Mohol by som ti ublížiť.

531
00:32:35,682 --> 00:32:37,766
Nie, neublížiš.

532
00:32:38,333 --> 00:32:40,018
Zostanem tu pokiaľ sa to neskončí.

533
00:32:40,103 --> 00:32:41,803
Ja ťa neopustím.

534
00:32:41,854 --> 00:32:43,305
Vypadni odtiaľto.

535
00:32:43,356 --> 00:32:44,306

536
00:32:44,357 --> 00:32:45,524

537
00:32:46,643 --> 00:32:48,110

538
00:32:48,177 --> 00:32:49,394
Hej.

539
00:32:49,479 --> 00:32:50,862
Hej, hej, hej, hej.

540
00:32:50,947 --> 00:32:52,197
Vydrž.

541
00:32:52,281 --> 00:32:54,650
Pst. To je v poriadku.

542
00:32:54,701 --> 00:32:57,369
Je to v poriadku.
Je to v poriadku.

543
00:32:57,437 --> 00:33:00,822
Nie je to v poriadku.
Nie je to v poriadku.

544
00:33:02,075 --> 00:33:04,710
Všetky tie roky, som obviňoval Stefana.

545
00:33:04,794 --> 00:33:06,328

546
00:33:06,379 --> 00:33:08,747
Nikto ma nemohol donúťiť aby som ju miloval.

547
00:33:11,067 --> 00:33:13,135
Bola to moja vlastná voľba.

548
00:33:13,202 --> 00:33:15,537
Pst.

549
00:33:15,588 --> 00:33:17,422
Rozhodol som sa zle.

550
00:33:23,846 --> 00:33:26,314
Povieš Stefanovi, že mi to je ľúto?

551
00:33:26,382 --> 00:33:28,016
Dobre?

552
00:33:37,109 --> 00:33:38,944
Poviem.

553
00:33:40,079 --> 00:33:42,247

554
00:33:47,069 --> 00:33:48,837

555
00:33:48,904 --> 00:33:51,123

556
00:33:52,190 --> 00:33:53,592
Si veľmi kooperatívny.

557
00:33:53,659 --> 00:33:57,262
Je to skoro ako by si si to užíval.

558
00:34:04,419 --> 00:34:05,287
Už viecej nie.

559
00:34:06,354 --> 00:34:08,089
Nie, pokiaľ mi nedáš liek.

560
00:34:08,090 --> 00:34:09,524
Nie, pokiaľ sa nedohodneme.

561
00:34:09,592 --> 00:34:11,693
Je to tvoja voľba, Stefan.

562
00:34:11,761 --> 00:34:13,428
Buď môžeš zostať tu

563
00:34:13,479 --> 00:34:15,930
žiť svoj život
v Mystic Falls,

564
00:34:15,982 --> 00:34:20,635
alebo môžeš prijať to čím skutočne si,

565
00:34:20,703 --> 00:34:22,287
opustiť mesto, so mnou,

566
00:34:22,371 --> 00:34:24,406
a zachrániť život svojmu bratovi.

567
00:34:34,667 --> 00:34:37,118
Je to kúzelné.

568
00:34:38,554 --> 00:34:40,305
Zlatíčko ...

569
00:34:44,627 --> 00:34:47,979
Toto zober Damonovi a potom sa vráť späť.

570
00:34:48,564 --> 00:34:49,898
Chceš, aby som odišla?

571
00:34:49,965 --> 00:34:51,767
- Nie!
- Áno.

572
00:34:54,020 --> 00:34:55,470
A keby sim bol tebou ...

573
00:34:57,156 --> 00:34:58,139
Ponáhľal by som sa.

574
00:35:02,577 --> 00:35:04,112
Nikdy mu to nezanesie.

575
00:35:07,332 --> 00:35:09,151
Nikdy mu to nezanesie.

576
00:35:11,788 --> 00:35:15,257
Toto je viacej úbohé, ako som si myslel.

577
00:35:15,291 --> 00:35:17,492
Stále tu je nádej.

578
00:35:17,560 --> 00:35:19,461

579
00:35:19,512 --> 00:35:23,181
Urobil som veľa rozhodnutí, než som sa sem dostal.

580
00:35:23,266 --> 00:35:26,000
Zaslúžim si to.

581
00:35:27,136 --> 00:35:28,687
Zaslúžim si zomrieť.

582
00:35:28,771 --> 00:35:30,188
Nie

583
00:35:34,309 --> 00:35:35,227
To nie.

584
00:35:35,311 --> 00:35:38,029
Ale áno, Elena.
To je v poriadku.

585
00:35:39,065 --> 00:35:40,582
Pretože ak by som sa rozhodol inak

586
00:35:40,650 --> 00:35:42,367
Nikdy by som ťa nespoznal.

587
00:35:47,356 --> 00:35:49,925
Je mi to ľúto.

588
00:35:50,492 --> 00:35:53,528
Spravil som toľko vecí, čo ti ublížili.

589
00:35:54,079 --> 00:35:56,364
To je v poriadku.

590
00:35:56,915 --> 00:35:58,533
Odpúšťam ti.

591
00:35:59,535 --> 00:36:01,536
Viem, že miluješ Stefana.

592
00:36:02,889 --> 00:36:05,223
Vždy to bude Stefan.

593
00:36:11,430 --> 00:36:13,498
Ale ja ťa milujem.

594
00:36:16,936 --> 00:36:18,737
Mala by si to vedieť.

595
00:36:26,078 --> 00:36:27,863
Viem.

596
00:36:29,582 --> 00:36:33,118
Mala si ma stretnúť v roku 1864.

597
00:36:35,771 --> 00:36:37,756
Páčil by som sa ti.

598
00:36:40,927 --> 00:36:42,427
Mám ťa rada teraz.

599
00:36:47,216 --> 00:36:49,050
Presne takého aký si.

600
00:37:07,954 --> 00:37:09,988
Ďakujem ti.

601
00:37:10,072 --> 00:37:11,957
Nie je začo.

602
00:37:19,598 --> 00:37:21,716
No, to mne by ste mali poďakovať.

603
00:37:21,784 --> 00:37:25,570
Chcem tým povedať, že to ja som priniesla liek.

604
00:37:27,506 --> 00:37:29,123
Myslela som, že si mŕtva.

605
00:37:29,175 --> 00:37:30,992
Bola som.

606
00:37:31,060 --> 00:37:33,228
Si voľná.

607
00:37:33,295 --> 00:37:35,797
Áno. Konečne.

608
00:37:37,066 --> 00:37:40,318
A napriek tomu si sem prišla?

609
00:37:40,403 --> 00:37:42,654
Dlhujem ti to.

610
00:37:46,409 --> 00:37:47,409
Kde je Stefan?

611
00:37:48,476 --> 00:37:50,245
S si istá, že ti na tom záleží?

612
00:37:50,312 --> 00:37:51,446
Kde je?

613
00:37:51,997 --> 00:37:53,815
Platí za to.

614
00:37:53,866 --> 00:37:55,367
Vymenil sa za to s Klausom.

615
00:37:56,451 --> 00:37:58,119
V dohľadnej dobe by som ho nečakala.

616
00:37:58,170 --> 00:37:59,921
Čo myslíš tým,
"vymenil sa za to"?

617
00:38:00,006 --> 00:38:03,358
Proste obetoval všetko,
aby zachránil brata,

618
00:38:03,926 --> 00:38:05,142
vrátane teba.

619
00:38:05,627 --> 00:38:07,996
Dobré na tom je, že ti Damon bude robiť spoločnosť.

620
00:38:09,098 --> 00:38:10,665
Zbohom, Elena.

621
00:38:11,216 --> 00:38:12,968
Oh.

622
00:38:13,519 --> 00:38:15,553
To je v poriadku, ak ich máš rada oboch.

623
00:38:16,689 --> 00:38:18,356
Aj ja mám.

624
00:38:20,192 --> 00:38:22,060

625
00:38:34,023 --> 00:38:35,740
Domnievam sa, braček,

626
00:38:35,825 --> 00:38:38,877
že si sa stretol s našou rodinou.

627
00:38:43,966 --> 00:38:45,533
Dajte ho k ostatným.

628
00:38:45,584 --> 00:38:47,302
Z mesta odídeme dnes večer.

629
00:38:47,369 --> 00:38:50,171

630
00:38:51,222 --> 00:38:52,223
Takže...

631
00:38:54,093 --> 00:38:56,061
Bola tam Katerina na čas?

632
00:38:57,146 --> 00:38:58,897
Vieš, už ju znova neuvidíš.

633
00:38:58,981 --> 00:39:00,248
Pretože v sebe mala železník?

634
00:39:01,650 --> 00:39:03,568
Bol som na blízku dlhý čas, Stefan.

635
00:39:03,652 --> 00:39:05,437
Málokedy som sa hral na hlupáka.

636
00:39:06,021 --> 00:39:07,889
Okrem toho, ďaleko sa nedostane.

637
00:39:08,457 --> 00:39:10,191
Pomôžeš mi na to dohliadnuť.

638
00:39:14,746 --> 00:39:17,365
Čo po mne v skutočnosti chceš?

639
00:39:19,234 --> 00:39:21,235
Všetko sa časom dozvieš.

640
00:39:21,287 --> 00:39:23,788
Raz opustíme toto tragické mestečko.

641
00:39:25,207 --> 00:39:27,258
Potom sme tu skončili?

642
00:39:27,343 --> 00:39:28,543
Môžeme ísť?

643
00:39:28,611 --> 00:39:29,544
Nie tak celkom.

644
00:39:29,595 --> 00:39:32,380
Pozri, mám pre teba darček.

645
00:39:33,966 --> 00:39:35,467
Poď sem, zlatko.

646
00:39:35,551 --> 00:39:37,635
Neboj sa.

647
00:39:42,091 --> 00:39:45,777
Pozri, chcem sa uistiť na úcte našej dohody...

648
00:39:46,645 --> 00:39:49,097
Že pre mňa budeš užitočný.

649
00:39:54,436 --> 00:39:57,038
Mohol som ovplyvniť jej správanie,

650
00:39:57,106 --> 00:40:02,110
ale skutočný rozparovač si užíva lov.

651
00:40:31,239 --> 00:40:33,441
Teraz môžeme ísť.

652
00:40:51,844 --> 00:40:53,878
Alaric?

653
00:41:04,506 --> 00:41:05,807
Alaric.

654
00:41:34,586 --> 00:41:35,253
Jer.

655
00:41:39,591 --> 00:41:41,391
Anna?

656
00:41:44,591 --> 00:41:46,391
Vicky?

657
00:41:46,400 --> 00:41:55,391
Sync a opravy Alice
www.addic7ed.com
www.vampire-diaries.eu
www.vd-online.blog.cz

657
00:41:56,305 --> 00:42:02,244
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5wc6f
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.