Mayhem(0000297131) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,880 --> 00:00:09,880
preklad mindhunter29

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:00:49,745 --> 00:00:52,679
Pozdravte idiosa dartellum 7

4
00:00:52,681 --> 00:00:54,981
alebo vírus ID-7.

5
00:00:54,983 --> 00:00:57,385
Hnusne vyzerajúci malý sráč, čo?

6
00:00:58,857 --> 00:01:00,187
Pre nezasvätených,

7
00:01:00,189 --> 00:01:03,657
kmeň ID-7 zvyšuje
hladiny stresového hormónu,

8
00:01:03,659 --> 00:01:06,460
blokuje nervové dráhy,
v zásade napáda našu identitu

9
00:01:06,462 --> 00:01:08,597
a narušuje veľmi dôležitú rovnováhu

10
00:01:08,598 --> 00:01:10,260
v našich mozgoch.

11
00:01:11,566 --> 00:01:13,800
Rovnováhu medzi emóciami
a zdravým rozumom,

12
00:01:13,802 --> 00:01:16,069
ktorá nám bráni robiť blbosti

13
00:01:16,071 --> 00:01:19,005
ako udrieť šéfa
do tváre, keď ste nahnevaní

14
00:01:19,007 --> 00:01:21,608
alebo trtkať na rande
na verejnosti, keď ste nadržaní.

15
00:01:21,610 --> 00:01:23,610
Táto rovnováha je dočasne narušená,

16
00:01:23,612 --> 00:01:25,078
čo spôsobí, že zábrany opadnú

17
00:01:25,080 --> 00:01:27,481
a základné inštinkty
vystúpia na povrch,

18
00:01:27,483 --> 00:01:28,815
zatiaľ čo sa infikovaní
stávajú obeťou toho,

19
00:01:28,817 --> 00:01:32,052
čo odborníci nazývajú
emocionálnym únosom.

20
00:01:32,354 --> 00:01:34,888
Sociálne médiá ho
zo zrejmých dôvodov označili

21
00:01:34,890 --> 00:01:36,923
ako vírus krvavých očí.

22
00:01:45,380 --> 00:01:46,900
Takže v skratke,

23
00:01:46,902 --> 00:01:49,936
základná ľudská
dôstojnosť si berie péenku.

24
00:01:49,938 --> 00:01:52,157
Prvý nahlásený prípad
vírusu krvavých očí

25
00:01:52,158 --> 00:01:54,541
sa vyskytol pred
18 mesiacmi v Des Moines v Iowe

26
00:01:54,543 --> 00:01:56,209
a rýchlo sa rozšíril po svete.

27
00:01:56,279 --> 00:01:58,330
Odvtedy bolo po celom svete
nahlásených viac než tisíc

28
00:01:58,331 --> 00:01:59,979
potvrdených prepuknutí nákazy,

29
00:01:59,980 --> 00:02:02,782
viac než polovica
je v samotných Spojených štátoch.

30
00:02:02,784 --> 00:02:05,721
CDC je optimistické,
že dokáže okamžite skrotiť vírus

31
00:02:05,722 --> 00:02:07,120
pomocou nariadených karantén

32
00:02:07,122 --> 00:02:09,585
a krajina bude
do konca roka bez vírusu,

33
00:02:09,586 --> 00:02:11,791
zatiaľ čo sa agresívne
testujú protilátky.

34
00:02:11,793 --> 00:02:13,793
Taktiež prehlasujú,
že vírus nie je smrtiaci,

35
00:02:13,795 --> 00:02:15,929
čo je technicky vzaté pravda.

36
00:02:15,931 --> 00:02:21,234
Ale zatiaľ čo vírus nedokáže zabiť,
infikovaní, respektíve krvavci, áno.

37
00:02:23,171 --> 00:02:25,205
Predstavujeme vám
pána Nevila Reeda,

38
00:02:25,207 --> 00:02:28,141
prvého krvavca, ktorého
oficialne zbavili obvinenia z vraždy.

39
00:02:39,454 --> 00:02:40,945
Jeho zákonný obhajca tvrdil,

40
00:02:40,949 --> 00:02:42,879
že infikovaní kmeňom ID-7

41
00:02:42,880 --> 00:02:44,591
nedokážu ovládať svoje emócie

42
00:02:44,593 --> 00:02:46,826
a preto nie sú zodpovední
za z toho vyplývajúce činy.

43
00:02:46,828 --> 00:02:49,229
A vďaka medzere
v zákone bol prípad zamietnutý.

44
00:02:49,231 --> 00:02:50,964
Takže Nevil stratil nervy,

45
00:02:50,966 --> 00:02:53,567
pobodal na smrť spolupracovníka
opakovanými ranami do tváre

46
00:02:53,569 --> 00:02:55,969
a odkráčal si vďaka lekárskej správe.

47
00:02:55,971 --> 00:02:57,871
Boh žehnaj justičný systém.

48
00:03:07,082 --> 00:03:10,083
Vitajte v domove
Towers & Smythe Consulting,

49
00:03:10,085 --> 00:03:12,852
korporačných hajzlov najatých
väčšími korporačnými hajzlami

50
00:03:12,854 --> 00:03:15,154
v pamätnom prípade Nevila Reeda.

51
00:03:16,992 --> 00:03:21,261
TSC je firmou poháňanou chamtivosťou,
neúprimnosťou a morálnym úpadkom,

52
00:03:21,263 --> 00:03:23,630
podnikom, ktorý ironicky
lustruje uchádzačov o prácu

53
00:03:23,632 --> 00:03:26,967
kvôli poctivosti,
lojálnosti a bezúhonnosti.

54
00:03:31,106 --> 00:03:33,748
Kvality, ktorých som mal
nadmieru, keď som bol ucháň

55
00:03:33,749 --> 00:03:36,242
pripravený čeliť svetu
vo svoj prvý deň tuná.

56
00:03:36,244 --> 00:03:38,745
A toto som ja po 6 mesiacoch,

57
00:03:38,747 --> 00:03:41,281
neskoré noci, žiadna úcta, zlá káva,

58
00:03:41,283 --> 00:03:43,617
všetky tie sračky,
čo patria k tvrdej makačke.

59
00:03:43,619 --> 00:03:45,385
Ale nič z toho ma
neodokázalo pribrzdiť.

60
00:03:45,387 --> 00:03:48,188
Usiloval som sa o úspech,
ktorý moja rodina nikdy nemala,

61
00:03:48,190 --> 00:03:51,658
o miesto pri stole veľkých
deciek so všetkými prílohami,

62
00:03:51,660 --> 00:03:54,194
to všetko pri splácaní tých
priekliatych študentských pôžičiek.

63
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
Ale čím vyššie som stúpal,

64
00:04:00,402 --> 00:04:03,637
tým viac som mal pocit, že
postupne už ani neviem, kto som.

65
00:04:03,639 --> 00:04:06,172
A po objavení tej medzery
v zákone, čo vyhrala Reedov prípad,

66
00:04:06,174 --> 00:04:08,908
rýchlo nasledovalo potrebné povýšenie.

67
00:04:09,080 --> 00:04:10,286
Ale dovtedy nezáležalo na tom,

68
00:04:10,288 --> 00:04:11,911
že som si myslel,
že je vinný ako sviňa.

69
00:04:11,913 --> 00:04:13,947
Chcel som proste rohovú kanceláriu.

70
00:04:13,949 --> 00:04:16,349
A za moje hriechy mi jednu dali.

71
00:04:19,388 --> 00:04:21,237
To je ale chuj.

72
00:04:32,030 --> 00:04:33,680
Towers & Smythe.

73
00:04:56,424 --> 00:04:59,160
Myslím tým, že ako
môžeš byť až taká hlúpa?!

74
00:04:59,167 --> 00:05:00,810
- Mrzí ma to. Ja...
- Takže teba to mrzí?!

75
00:05:00,812 --> 00:05:02,479
Neplatím ťa, kurva,
aby ťa to mrzelo, Jenny.

76
00:05:02,481 --> 00:05:04,160
- Dobré ráno. Hej. Dobré ráno. Hej.
- Teraz nie, Derek.

77
00:05:04,162 --> 00:05:05,592
Kámo, musíš to vidieť.
Musíš to vidieť.

78
00:05:05,594 --> 00:05:06,833
- Poď sem.
- Čo je?

79
00:05:06,835 --> 00:05:08,968
Zrovna som to dostal.

80
00:05:08,970 --> 00:05:12,706
Človeče, minuloročná vianočná párty.

81
00:05:12,708 --> 00:05:15,280
Vyzerá ako ty.

82
00:05:17,144 --> 00:05:19,446
Jasne. Si to ty.

83
00:05:20,080 --> 00:05:21,147
Kde si to vzal?

84
00:05:21,149 --> 00:05:22,982
Vygooglil som si
"debil s malým vtákom

85
00:05:22,984 --> 00:05:25,180
strpčuje prácu asistentke
kvôli falošnému sľubu o zvýšení platu"

86
00:05:25,181 --> 00:05:29,155
a bolo to hneď prvé,
čo mi našlo, akože číslo jedna.

87
00:05:29,157 --> 00:05:32,030
Počuj, daj jej pokoj,
inak to predám tvojej žene

88
00:05:32,033 --> 00:05:35,195
za polku z tej polky,
čo dostane pri vašom rozvode.

89
00:05:35,197 --> 00:05:36,896
Dobre sme si pokecali, brácho.

90
00:05:38,459 --> 00:05:39,933
Ďakujem.

91
00:05:44,139 --> 00:05:46,206
Nemusí to byť moc...
Dobré ráno, Miles.

92
00:05:46,208 --> 00:05:47,874
...ale pojmem všetku priazeň,
ktorú sa mi podarí ukoristiť,

93
00:05:47,876 --> 00:05:50,084
aby sa mi v noci lepšie spalo.

94
00:05:50,646 --> 00:05:52,880
Vďakabohu za kávu, že?

95
00:05:53,982 --> 00:05:55,749
O deviatej máš byť v zasadačke tri.

96
00:05:55,751 --> 00:05:58,251
- Kde mám šálku na kávu?
- Neviem. Taktiež...

97
00:05:58,253 --> 00:06:00,286
Vieš, kto ju vzal?

98
00:06:01,130 --> 00:06:02,225
Nie. Ale môžem ti priniesť inú.

99
00:06:02,227 --> 00:06:05,091
Nechcem iný hrnček.
Chcem svoj hrnček.

100
00:06:05,093 --> 00:06:08,061
Áno, David z Vanda Corp.

101
00:06:08,063 --> 00:06:09,896
Derek. Derek!

102
00:06:09,898 --> 00:06:12,580
- Čo?
- David, linka jedna.

103
00:06:12,630 --> 00:06:14,968
Dobre. Prepoj ho.

104
00:06:16,171 --> 00:06:18,438
David, akurát
som sa ti chystal zavolať.

105
00:06:18,440 --> 00:06:20,039
David? Kto je, do pekla, David?

106
00:06:20,041 --> 00:06:21,474
Tu Lucy.

107
00:06:21,476 --> 00:06:24,343
Miles, to je moja sestra.

108
00:06:24,385 --> 00:06:25,470
Prepáč.

109
00:06:25,471 --> 00:06:27,310
Je fakt ťažké zohnať ťa k telefónu.

110
00:06:27,312 --> 00:06:29,840
Len som chcela zistiť, či prídeš
budúci mesiac na moje narodeniny.

111
00:06:29,841 --> 00:06:31,151
Jasne...

112
00:06:31,153 --> 00:06:33,887
Vlastne nie. Moc ma to mrzí.

113
00:06:33,889 --> 00:06:35,625
Nepodarí sa prísť na tvoje narodeniny.

114
00:06:35,631 --> 00:06:37,857
Ale plne ti to vynahradím.

115
00:06:37,859 --> 00:06:41,528
No, ak sa neukážeš, aspoň
mi namaľuj niečo suprové.

116
00:06:41,530 --> 00:06:43,029
Ako vieš, že som začal maľovať?

117
00:06:43,031 --> 00:06:44,430
Miles vravel, že si dosť dobrý.

118
00:06:44,632 --> 00:06:45,632
To že vravel?

119
00:06:45,633 --> 00:06:48,201
Áno. Mal by si sa prihlásiť
na umelecký kurz alebo také niečo.

120
00:06:48,203 --> 00:06:51,271
Na umelecký kurz nemám čas.

121
00:06:51,273 --> 00:06:53,807
Jasne. Ty nemáš čas na nič.

122
00:06:56,545 --> 00:07:00,430
Áno. Máš pravdu.
Nemám čas na nič.

123
00:07:00,438 --> 00:07:02,268
Nemám čas na tento rozhovor.

124
00:07:02,269 --> 00:07:03,550
- Ale veľmi ťa ľúbim.
- Počkaj, Derek. Ja len...

125
00:07:03,552 --> 00:07:05,185
- Moc ti ďakujem za zavolanie.
- Chcela som sa viacej porozprávať.

126
00:07:05,187 --> 00:07:06,800
Musím ísť. Ľúbim ťa. Ahoj.

127
00:07:17,048 --> 00:07:19,199
Čo mám o deviatej?

128
00:07:19,880 --> 00:07:22,168
Dobré ráno.
Kancelária Pata Sorensena.

129
00:07:24,973 --> 00:07:27,240
- Tadeto, pane.
- Výborne. Vďaka.

130
00:08:02,978 --> 00:08:04,244
Ako vám môžem pomôcť?

131
00:08:04,246 --> 00:08:06,320
Môj klient chce vyplatiť
túto dlžobu po splatnosti,

132
00:08:06,324 --> 00:08:07,580
aby zvrátil zabavenie majetku.

133
00:08:07,582 --> 00:08:10,383
Potrebujeme len, aby TSC povedala
banke, nech mu dopraje viac času.

134
00:08:10,385 --> 00:08:11,781
Je mi ľúto, že vám to musím oznámiť,

135
00:08:11,782 --> 00:08:14,354
ale náš klient uplatňuje
silnú politiku nerefinancovania.

136
00:08:14,356 --> 00:08:16,289
Tak čo poviem tomu svojmu?

137
00:08:16,291 --> 00:08:18,357
Boli by ste otvorení
diskusii o možnosti

138
00:08:18,359 --> 00:08:20,282
zmluvy o prevode majetku
namiesto zabavenia?

139
00:08:23,380 --> 00:08:26,332
Neviete, o čom hovorím, že?

140
00:08:26,334 --> 00:08:28,401
- Mali by ste navštíviť právnika.
- Ja som právnička.

141
00:08:28,403 --> 00:08:31,204
Ak by ste boli právnička,
vedeli by ste, čo to je.

142
00:08:31,206 --> 00:08:34,440
Ste jedna z dlžníkov, však?

143
00:08:34,442 --> 00:08:36,042
Čo teda je zmluva o prevode
majetku namiesto zabavenia?

144
00:08:36,044 --> 00:08:37,310
Na tom nezáleží.

145
00:08:37,312 --> 00:08:38,611
Banka by s tým
tak či tak nesúhlasila.

146
00:08:43,350 --> 00:08:47,453
Pozrite, nie ste prvý dlžník,
čo sa snaží vytiahnuť takýto podfuk.

147
00:08:47,455 --> 00:08:51,257
Slečna, toto je
nefajčiarska miestnosť.

148
00:08:51,259 --> 00:08:53,126
Tak poď a zastav ma, kravaťák.

149
00:09:00,601 --> 00:09:01,701
Počkajte.

150
00:09:04,940 --> 00:09:07,006
Potrebujeme len dva mesiace.

151
00:09:07,350 --> 00:09:11,830
Týka sa to rodín, ale nikto
nepočúva. Ani banky, ani právnici.

152
00:09:12,480 --> 00:09:15,379
Nemôžem sa dostať
ani cez ich mizerné sekretárky.

153
00:09:15,680 --> 00:09:18,084
Pozrite, je mi veľmi
ľúto, že sa vám to deje.

154
00:09:18,086 --> 00:09:20,353
- Tak ma nevyhadzujte.
- To banka vás vyhadzuje.

155
00:09:20,355 --> 00:09:22,956
- Banka je váš kient.
- Je to klient firmy.

156
00:09:22,958 --> 00:09:24,657
O všetkom rozhodujú jej spoločníci.

157
00:09:27,362 --> 00:09:31,098
Žiadna dažďová kvapka
si nemyslí, že spôsobila potopu.

158
00:09:32,300 --> 00:09:34,379
To zvykla hovorievať moja matka.

159
00:09:36,371 --> 00:09:38,880
Už rozumiem, čo to znamená.

160
00:09:39,541 --> 00:09:41,274
Môžem vám ešte nejako pomôcť?

161
00:09:41,276 --> 00:09:42,642
Môžete začať tým, že mi prezradíte,

162
00:09:42,644 --> 00:09:44,677
kto je rozhodujúci
spoločník v tomto prípade.

163
00:09:44,679 --> 00:09:47,380
Iste. Mal by to byť...

164
00:09:53,521 --> 00:09:55,482
Do riti.

165
00:09:56,824 --> 00:09:57,824
Irene Smythe.

166
00:09:57,826 --> 00:10:01,460
Nuž, chcem si ihneď pohovoriť
s tou Irene Smythe, či kto to je.

167
00:10:01,583 --> 00:10:05,097
Iste. Zoženiem ju k telefónu.

168
00:10:09,404 --> 00:10:12,138
- Tadeto, madam.
- Choďte odo mňa!

169
00:10:12,180 --> 00:10:14,541
Ešte sme tu neskončili!

170
00:10:15,043 --> 00:10:17,610
Zažalujem vás!
Všetkých vás zažalujem!

171
00:10:18,782 --> 00:10:20,346
Zmrdi!

172
00:10:24,969 --> 00:10:27,421
Aj ty si v riadnej sračke!

173
00:10:29,123 --> 00:10:31,157
Si v riadnej sračke.

174
00:10:31,559 --> 00:10:32,980
Brenda sa necítila dobre,

175
00:10:32,981 --> 00:10:35,140
tak som musela ísť
do strešného apartmánu,

176
00:10:35,141 --> 00:10:37,089
aby som ju na chvíľu zastúpila.

177
00:10:37,665 --> 00:10:40,600
Ukázalo sa, že sa šéf stretáva s Karou

178
00:10:40,602 --> 00:10:43,169
a som si celkom istá,
že sa rozprávali o tom,

179
00:10:43,171 --> 00:10:46,039
že si dovrzal prípad
Vanda Corp či také niečo.

180
00:10:46,041 --> 00:10:48,808
Počkaj, čože? Ty...

181
00:10:48,810 --> 00:10:51,978
Ja neriešim Vanda Corp.
To je Karin klient.

182
00:10:51,980 --> 00:10:53,680
Ja viem, jasné?

183
00:10:53,681 --> 00:10:55,632
Ale nie.

184
00:11:18,206 --> 00:11:19,705
Ako vám môžem pomôcť?

185
00:11:19,707 --> 00:11:22,138
Derek Cho. Potrebujem
prístupový kód na 8. poschodie.

186
00:11:22,140 --> 00:11:23,709
Za kým idete?

187
00:11:23,711 --> 00:11:27,080
Kara Powell, prevádzková riaditeľka,

188
00:11:27,082 --> 00:11:28,719
neefektívna vzhľadom
na klientske záležitosti,

189
00:11:28,720 --> 00:11:29,910
ale ohľadne všetkého, čo súvisí

190
00:11:29,911 --> 00:11:32,085
s vedením vnútornej
politiky spoločnosti,

191
00:11:32,087 --> 00:11:34,353
je to zasraný Mussolini.

192
00:11:34,355 --> 00:11:36,622
Voláme ju Siréna.

193
00:11:36,724 --> 00:11:38,758
Šéf jej naslúcha.

194
00:11:39,360 --> 00:11:42,061
A jej piesne sú sladký jed.

195
00:11:43,865 --> 00:11:46,230
Pán Cho.

196
00:11:47,580 --> 00:11:49,184
Pán Cho.

197
00:11:51,873 --> 00:11:55,108
Idem za... Karou Powell.

198
00:11:55,110 --> 00:11:57,170
Moment, prosím.

199
00:11:58,780 --> 00:12:04,150
Váš prístupový kód
je 7-8-5-*-9-5.

200
00:12:11,159 --> 00:12:14,430
Očakávali ste, že vytvorím jednoúčelovú
kancelársku mobilnú appku na serveroch,

201
00:12:14,431 --> 00:12:16,796
- čo bežia na kolieskach pre škrečkov.
- Ray, prestaň rozprávať.

202
00:12:16,798 --> 00:12:19,565
Ak si od teba vypočujem
ďalšiu plačlivú výhovorku,

203
00:12:19,567 --> 00:12:22,952
uistím sa, že sa do obeda vrátiš
k tvorbe bannerov na porno stránky.

204
00:12:22,954 --> 00:12:24,537
Rozumieš mi?

205
00:12:24,539 --> 00:12:26,239
Áno, v poriadku.

206
00:12:26,241 --> 00:12:28,574
Tak v tej svojej trolej
jaskyni prestaň hrať videohry

207
00:12:28,576 --> 00:12:32,345
a čo najskôr aktualizuj
tie podnikové appky. Dobre, srdiečko?

208
00:12:32,347 --> 00:12:34,580
Dobre. Moc ti ďakujem. Ahoj.

209
00:12:34,822 --> 00:12:36,449
Debil.

210
00:12:36,451 --> 00:12:39,218
- Čo môžem pre teba urobiť?
- Pekný hrnček.

211
00:12:39,380 --> 00:12:40,546
Kde si ho vzala?

212
00:12:40,580 --> 00:12:42,722
Povedala som asistentke,
nech mi nejaký donesie.

213
00:12:42,724 --> 00:12:45,270
- A kde ho vzala?
- Meg!

214
00:12:45,527 --> 00:12:49,095
Tuná Derek chce vedieť,
kde si vzala ten hrnček.

215
00:12:49,097 --> 00:12:50,997
Z kuchyne dole.

216
00:12:51,399 --> 00:12:54,167
Dobre. A prečo si si vybrala tento?

217
00:12:54,169 --> 00:12:55,635
Lebo ostatné boli špinavé.

218
00:12:55,637 --> 00:12:57,336
A prečo tento nebol, čo myslíš?

219
00:12:57,338 --> 00:12:59,205
Pretože ho upratovačka umyla.

220
00:12:59,207 --> 00:13:02,842
Nesprávne. Ten hrnček
som umyl ja, lebo je môj.

221
00:13:02,844 --> 00:13:04,610
A čo je moje, je moje.

222
00:13:04,612 --> 00:13:06,612
A čo je tvoje, je tvoje.

223
00:13:06,614 --> 00:13:08,247
Dostávaš sa k veci.

224
00:13:08,249 --> 00:13:09,849
Vanda Corp je tvoj klient.

225
00:13:09,951 --> 00:13:11,751
Tá krv je na tvojich rukách.

226
00:13:11,753 --> 00:13:13,886
Takže teraz sa chceš podeliť?

227
00:13:13,888 --> 00:13:16,489
Nemôžem sa deliť
o to, čo nie je moje.

228
00:13:16,680 --> 00:13:19,191
Za posledné 2 roky
cez nás Vanda Corp podal

229
00:13:19,193 --> 00:13:20,560
viac než 100 zákazníckych prípadov.

230
00:13:20,562 --> 00:13:22,495
Nuž, tak dúfam, že majú
dobrého prípadového manažéra.

231
00:13:22,497 --> 00:13:24,530
Máš na mysli manažérov.

232
00:13:24,532 --> 00:13:27,500
Nikto nemôže robiť takého
veľkého klienta bez delegovania.

233
00:13:27,502 --> 00:13:30,080
A podľa ročného výkazu práce...

234
00:13:30,081 --> 00:13:32,572
Ten nebol roky aktualizovaný.

235
00:13:32,574 --> 00:13:36,475
...jedna zo žalôb
na Vanda Corp bola pridelená...

236
00:13:37,745 --> 00:13:39,580
tebe.

237
00:13:40,582 --> 00:13:42,415
Zložka 45a.

238
00:13:46,260 --> 00:13:47,980
Šijete na mňa búdu.

239
00:13:51,893 --> 00:13:55,294
Páni. Budú padať hlavy.

240
00:13:55,780 --> 00:13:58,364
- Vanda Corp to bude stáť...
- Daj mi to.

241
00:14:01,280 --> 00:14:03,903
- Bolo to nastrojené.
- Dojednáme sa.

242
00:14:03,905 --> 00:14:05,805
- Priznaj vinu.
- Nie som vinný.

243
00:14:05,807 --> 00:14:07,873
Mŕtvola sa našla v tvojej kancelárii.

244
00:14:07,875 --> 00:14:10,376
Presne si vedela, kde ju nájsť.

245
00:14:10,378 --> 00:14:11,811
Chceš to vziať hore?

246
00:14:11,813 --> 00:14:14,880
Skvelý nápad. Vezmi si svoju zložku.

247
00:14:17,518 --> 00:14:18,985
Chceš priložiť svoju prístupovú kartu,

248
00:14:18,987 --> 00:14:20,653
alebo by som mala priložiť moju?

249
00:14:21,680 --> 00:14:23,923
Prepáč. Zabudla som.

250
00:14:23,925 --> 00:14:25,758
Nemáš previerku.

251
00:14:28,696 --> 00:14:30,480
Moja chyba.

252
00:14:31,499 --> 00:14:33,499
Neboj sa, maličký.

253
00:14:33,501 --> 00:14:35,401
Ocko zaplatí za to, že ťa opustil

254
00:14:35,403 --> 00:14:38,337
a nechal zomrieť v tom
studenom a špinavom smetiaku.

255
00:14:38,339 --> 00:14:40,480
Nie, nie. Ty si umrela,
keď si sa utopila,

256
00:14:40,481 --> 00:14:43,843
lebo mama ťa nechala vo vani,
zatiaľ čo si šla kúpiť topánky.

257
00:14:43,845 --> 00:14:46,846
Ale neboj sa.
Ocko ju donúti zaplatiť.

258
00:14:46,848 --> 00:14:49,048
Smola, že mama má
vyššie postavenie než ocko.

259
00:14:49,050 --> 00:14:50,783
Mama je suka,
čo ťa bodne do chrbta.

260
00:14:50,785 --> 00:14:53,632
Práve preto má mama
vyššie postavenie než ocko.

261
00:14:55,690 --> 00:14:57,456
- Brenda, akú má náladu?
- Maľuje.

262
00:14:57,458 --> 00:14:59,380
Do riti.

263
00:14:59,761 --> 00:15:04,209
John Towers, veľké
"t" v TSC, kráľ hradu,

264
00:15:04,210 --> 00:15:07,033
vrchol potravinového rebríčka
a totálne zasraný maniak.

265
00:15:07,035 --> 00:15:10,403
Veď viete, váš typický
americký príbeh úspechu.

266
00:15:10,405 --> 00:15:13,372
Zmienil som sa, že fušuje
aj do výtvarného umenia?

267
00:15:16,810 --> 00:15:19,578
Povedzte mi, čo tu vidíte.

268
00:15:19,580 --> 00:15:23,082
Vidím, že životy tých vojakov
sú v nebezpečenstve, pane.

269
00:15:23,084 --> 00:15:25,350
- Myslíš, že to zvládnu?
- Nie, pane.

270
00:15:25,355 --> 00:15:27,782
Rozbuška je príliš krátka.
Na útek je už neskoro.

271
00:15:27,789 --> 00:15:29,588
A čo by podľa teba mali
spraviť namiesto toho?

272
00:15:29,590 --> 00:15:31,323
Smiem, pane?

273
00:15:41,468 --> 00:15:43,803
Také jednoduché
a predsa také účinné.

274
00:15:43,805 --> 00:15:45,338
Vidíš to, Derek?

275
00:15:45,340 --> 00:15:47,873
Vidíš tu riešenie nášho problému?

276
00:15:47,875 --> 00:15:50,476
Myslím, že máte na mysli
jej problém, lebo to ona...

277
00:15:51,530 --> 00:15:53,045
Daj mi tú zložku.

278
00:15:53,130 --> 00:15:55,081
Toto je naša bomba.

279
00:15:55,083 --> 00:15:57,583
Rozbuška už horí.

280
00:15:57,585 --> 00:16:00,753
Mali by sme teda
utiecť ako zbabelci a umrieť?

281
00:16:00,755 --> 00:16:02,655
Sme statoční, pane.

282
00:16:02,657 --> 00:16:05,159
Som tak rád, že si to povedala,

283
00:16:05,160 --> 00:16:08,728
lebo už každú chvíľu
sa Vanda Corp dozvie o tejto patálii

284
00:16:08,730 --> 00:16:11,564
a ja budem potrebovať zopár skalpov!

285
00:16:11,566 --> 00:16:14,633
Takže, kto chyboval?

286
00:16:14,635 --> 00:16:17,002
Nerada ukazujem prstami,
ale smiem navrhnúť,

287
00:16:17,004 --> 00:16:19,972
aby ste sa pozreli
do ročného výkazu práce?

288
00:16:19,974 --> 00:16:23,330
Niekto ten posraný výkaz sfalšoval.

289
00:16:23,484 --> 00:16:25,380
Pane.

290
00:16:25,613 --> 00:16:27,513
Pokračuj.

291
00:16:27,815 --> 00:16:30,916
Všimli ste si, že kedykoľvek
nastane takýto problém,

292
00:16:30,918 --> 00:16:35,755
týka sa to takmer
vždy toho istého vojaka?

293
00:16:35,757 --> 00:16:39,925
Pretože dole v zákopoch
sme si to všimli všetci.

294
00:16:39,927 --> 00:16:43,779
A sme zvedaví, či by sa
prepustením tohto problémového vojaka

295
00:16:43,780 --> 00:16:45,520
nedalo vyriešiť to, ako zabrániť,

296
00:16:45,521 --> 00:16:49,168
aby k takýmto
patáliám už nikdy nedošlo.

297
00:16:49,370 --> 00:16:50,873
A kto by to mal byť?

298
00:16:50,875 --> 00:16:52,171
Smiem?

299
00:17:08,830 --> 00:17:11,780
Ďakujem, Derek. Môžeš odísť.

300
00:17:12,380 --> 00:17:13,659
Porozprávajme sa.

301
00:17:13,661 --> 00:17:14,760
Áno, pane.

302
00:17:14,762 --> 00:17:16,495
- Ja...
- Odíď.

303
00:17:33,584 --> 00:17:35,243
Máš chvíľku?

304
00:17:50,932 --> 00:17:53,599
Nie je nad malú energetickú meditáciu.

305
00:17:53,601 --> 00:17:57,536
Táto je nová? Declan už chodí?

306
00:17:57,538 --> 00:18:02,175
Vlastne len vrávorá, tak ako
ty v poslednú piatkovú noc.

307
00:18:02,477 --> 00:18:03,876
Mimochodom, vďaka za odvoz.

308
00:18:03,878 --> 00:18:05,811
Vďaka, že si mi nagrcal v aute.

309
00:18:05,813 --> 00:18:07,813
Na to sú priatelia.

310
00:18:07,815 --> 00:18:11,016
Tak podaj hlásenie. Čo sa stalo?

311
00:18:11,018 --> 00:18:13,919
Práve som zistil, že sračky niekoho
iného zamietli mne pod koberec.

312
00:18:13,921 --> 00:18:15,788
Aké sračky?

313
00:18:15,990 --> 00:18:17,990
Vanda Corp.

314
00:18:17,992 --> 00:18:20,226
Je to sedemmiestna chyba.
Tej zložky som sa ani nedotkol.

315
00:18:20,228 --> 00:18:22,628
Nelám si s tým hlavu.

316
00:18:22,630 --> 00:18:24,230
Tí klauni, čo riešia Vanda Corp,

317
00:18:24,232 --> 00:18:26,932
sú banda radových babrákov.

318
00:18:26,934 --> 00:18:29,502
Pozri, chápem,
že možno nechceš roztrúbiť...

319
00:18:29,504 --> 00:18:31,638
Sirénu.

320
00:18:32,840 --> 00:18:37,109
Dobre. Zastavme sa
a vymyslime stratégiu.

321
00:18:37,111 --> 00:18:39,211
Od povýšenia si pravdepodobne mohol

322
00:18:39,213 --> 00:18:41,046
mať na starosť taký veľký prípad,

323
00:18:41,048 --> 00:18:43,916
ale nie dosť veľký na to,
aby si bol nedotknuteľný.

324
00:18:43,918 --> 00:18:46,919
Preto si ťa vybrala.
Si dokonalý obetný baránok.

325
00:18:46,921 --> 00:18:50,890
Takže, kým by si sa
s tým vôbec vybral hore...

326
00:18:50,892 --> 00:18:55,427
ty si sa s tým už vybral
hore a urobil bengál.

327
00:18:56,931 --> 00:18:58,197
Kurva.

328
00:18:58,199 --> 00:19:01,066
Povedzme, že udriem
nosorožca do tváre.

329
00:19:01,068 --> 00:19:04,003
Nazval by si to statočným či hlúpym?

330
00:19:04,005 --> 00:19:05,804
Statočným...

331
00:19:05,806 --> 00:19:07,840
i hlúpym.

332
00:19:07,842 --> 00:19:10,809
Vidíš, ako sa môžu
statočnosť a hlúposť prekrývať?

333
00:19:10,811 --> 00:19:13,212
Teraz, keď to chápeš, zavolám jej

334
00:19:13,214 --> 00:19:15,814
a zistím, či nedokážem nájsť
spôsob ako sa dojednať.

335
00:19:15,816 --> 00:19:17,716
Ona mi už dohodu ponúkla.

336
00:19:17,718 --> 00:19:21,654
Povedal som jej, nech
si ju strčí a že toto je vojna.

337
00:19:21,656 --> 00:19:22,922
Vojna skončila, chumaj.

338
00:19:22,924 --> 00:19:25,691
- Poď ďalej, Kara.
- Ako to?

339
00:19:25,693 --> 00:19:28,727
Došlo k prirodzenému výberu.
Zbaľ si svoje krámy.

340
00:19:28,729 --> 00:19:31,964
- Škatule sú na druhom.
- Robíš si zo mňa prdel?

341
00:19:31,966 --> 00:19:34,166
Derek, upokoj sa.

342
00:19:34,168 --> 00:19:36,101
Vyfajčila si mu, čo?

343
00:19:36,103 --> 00:19:39,004
Ako keby som sa musela
znížiť na takú úroveň.

344
00:19:39,006 --> 00:19:44,243
A teraz... mi zmizni z očí.

345
00:19:44,345 --> 00:19:46,178
Poženiem to k deviatke!

346
00:19:46,180 --> 00:19:49,782
Iste. Veľa šťastia!

347
00:19:49,984 --> 00:19:52,084
A chcem späť svoj hrnček!

348
00:19:53,821 --> 00:19:57,189
Deviatka, predstavenstvo spoločnosti.

349
00:19:57,191 --> 00:20:00,893
Dobré ráno všetkým.
Toto je zložka Vanda Corp.

350
00:20:00,895 --> 00:20:03,228
Nikto tu nepostúpi
ani neklesne bez ich hlasu.

351
00:20:03,230 --> 00:20:05,664
Povráva sa, že sú to
v skutočnosti kybernetické organizmy,

352
00:20:05,666 --> 00:20:08,000
ale ešte sa to oficiálne nepotvrdilo.

353
00:20:08,002 --> 00:20:09,735
Nuže, panuje bežná
mylná predstava

354
00:20:09,737 --> 00:20:11,937
o geste smrti počas súboja gladiátorov.

355
00:20:11,939 --> 00:20:14,079
Samotné slovné spojenie
užívané v rímskych textoch

356
00:20:14,084 --> 00:20:16,008
sa neprekladá ako palce nadol,

357
00:20:16,010 --> 00:20:17,610
ale skôr ako vytočené palce.

358
00:20:17,612 --> 00:20:18,711
Osobne si myslím, že by sme mali

359
00:20:18,713 --> 00:20:21,180
toho malého zmrda
obesiť, povláčiť a rozštvrtiť.

360
00:20:21,182 --> 00:20:25,317
Ale to som len ja.
Tak hlasujme.

361
00:20:25,319 --> 00:20:26,752
To preto, že víťazi

362
00:20:26,754 --> 00:20:28,053
dorazili svojich protivníkov

363
00:20:28,055 --> 00:20:29,888
ťahom meča krížom cez hrdlo.

364
00:20:29,890 --> 00:20:33,993
Takže je to jednomyseľné.
Zavolajte Lestera.

365
00:20:33,995 --> 00:20:37,396
Vstúp, Lester McGill,
vedúci ľudských zdrojov.

366
00:20:37,398 --> 00:20:40,199
Nie, ona nie. Tamten chlap.

367
00:20:44,038 --> 00:20:46,038
Stará sa o prepúšťanie vo firme.

368
00:20:46,040 --> 00:20:51,310
Je tak chladný ako sú jeho
metódy účinné, dokonale sa sem hodí.

369
00:20:51,312 --> 00:20:54,947
Prirodzene ho nazývame Smrťák

370
00:20:54,949 --> 00:20:56,248
a je ten posledný,

371
00:20:56,250 --> 00:20:58,784
koho chcete vidieť
stáť pri svojich dverách.

372
00:21:00,921 --> 00:21:04,289
Nevadí, keď vojdem... Derek?

373
00:21:04,291 --> 00:21:06,488
Ak by som povedal, že vadí?

374
00:21:06,980 --> 00:21:08,460
Ďakujem.

375
00:21:13,433 --> 00:21:16,335
Viete vôbec, čo sa stalo?

376
00:21:16,337 --> 00:21:18,070
Je mi jedno, čo sa stalo.

377
00:21:18,072 --> 00:21:20,739
Tak to musíte byť
dobrí priatelia s Karou.

378
00:21:20,741 --> 00:21:24,810
Dúfam, že zomrie... okamžite.

379
00:21:24,812 --> 00:21:26,278
Som rád, že sme na rovnakej vlne.

380
00:21:26,280 --> 00:21:30,249
Deviatka vám naslúcha
a ja mám dôkaz, že...

381
00:21:30,251 --> 00:21:31,817
- Podpíšte tu...
- Nebola to moja chy...

382
00:21:31,819 --> 00:21:33,185
a tu.

383
00:21:33,187 --> 00:21:35,821
Čo to, do čerta, robíte?

384
00:21:35,823 --> 00:21:37,756
Svoju prácu.

385
00:21:37,758 --> 00:21:39,425
Takže ste na jej strane.

386
00:21:39,427 --> 00:21:43,128
Som na tej správnej strane. Vždy.

387
00:21:43,130 --> 00:21:45,297
Preto ja vyhadzujem vás.

388
00:21:47,033 --> 00:21:48,233
Naserte si.

389
00:21:50,737 --> 00:21:52,438
Podpíšte tieto dokumenty zhora,

390
00:21:52,440 --> 00:21:55,307
nech môžem dať zelenú učtárni
na prevod vášho odstupného

391
00:21:55,309 --> 00:21:57,176
na váš účet.

392
00:22:03,376 --> 00:22:05,150
Viete, čo to je?

393
00:22:05,152 --> 00:22:06,919
Je to prehlásenie, ktoré vraví,

394
00:22:06,921 --> 00:22:09,421
že preberám plnú zodpovednosť
nad tým malérom s Vanda Corp.

395
00:22:09,423 --> 00:22:12,991
Budem to musieť založiť
pod "n" ako "nie môj problém".

396
00:22:12,993 --> 00:22:15,194
Mohli by mi odňať oprávnenie.

397
00:22:15,196 --> 00:22:17,396
Mohol by som čeliť
právnym krokom od klienta.

398
00:22:17,398 --> 00:22:19,264
Som len posol, Derek.

399
00:22:19,266 --> 00:22:22,501
Kričať na mňa je ako kričať
na svoje hodinky, lebo meškáte.

400
00:22:22,503 --> 00:22:24,870
Prečo by som mal
podpísať tento dríst?

401
00:22:27,274 --> 00:22:29,174
Aby ste zbohatli.

402
00:22:32,446 --> 00:22:33,979
Páni.

403
00:22:33,981 --> 00:22:37,216
Rád vidím, že teraz
sme na rovnakej vlne.

404
00:22:40,121 --> 00:22:43,756
Rád vidím, že nie som.

405
00:22:43,758 --> 00:22:45,924
Chcete to urobiť po zlom?

406
00:22:45,926 --> 00:22:48,827
Chcem to urobiť po správnosti.

407
00:22:48,829 --> 00:22:51,230
Chcem hovoriť s ním aj s deviatkou.

408
00:22:51,232 --> 00:22:53,766
Rozhodnutia exekutívy
nie sú predmetom odvolania.

409
00:22:53,768 --> 00:22:55,901
Toto nech radšej je, kurva,

410
00:22:55,903 --> 00:22:58,904
pretože túto budovu neopustím,
pokiaľ neprednesiem svoj prípad.

411
00:22:58,906 --> 00:22:59,938
Rozumel som.

412
00:23:41,816 --> 00:23:43,382
Táto budova je v karanténe.

413
00:23:43,384 --> 00:23:44,883
Vráťte sa dnu.

414
00:24:24,124 --> 00:24:25,324
Čo sa to tu deje?

415
00:24:25,326 --> 00:24:26,859
Nemôžete mi povedať...

416
00:24:26,861 --> 00:24:29,194
- Čo do...
- Čo, do čerta, sa deje?

417
00:24:29,196 --> 00:24:30,429
Jeden z našich snoričov po patogénoch

418
00:24:30,431 --> 00:24:32,365
vo ventilačnom systéme budovy

419
00:24:32,366 --> 00:24:34,510
zachytil stopy vírusu ID-7.

420
00:24:34,518 --> 00:24:37,803
A kto vám vôbec povolil
inštalovať snorič v mojej budove?

421
00:24:37,805 --> 00:24:39,271
Od vypuknutia nákazy v Des Moines

422
00:24:39,273 --> 00:24:42,941
sú na verejných miestach zákonom
nariadené detekčné zariadenia.

423
00:24:42,943 --> 00:24:44,910
Des Moines. Kurva!

424
00:24:44,912 --> 00:24:46,278
Podľa našich prognóz

425
00:24:46,280 --> 00:24:48,013
infikovaní v budove

426
00:24:48,015 --> 00:24:52,584
začnú čoskoro vykazovať
symptómy, ak tak už nie je.

427
00:24:52,586 --> 00:24:54,680
Naši experti už vypustili

428
00:24:54,682 --> 00:24:56,889
do vášho ventilačného
systému neutralizér.

429
00:24:56,891 --> 00:24:59,091
Všetky stopy vírusu
by mali byť zlikvidované

430
00:24:59,093 --> 00:25:01,026
približne za 8 hodín.

431
00:25:01,028 --> 00:25:03,929
Dovtedy je táto budova
oficiálne v karanténe.

432
00:25:03,931 --> 00:25:06,164
Čo teda máme robiť
nasledujúcich 8 hodín?

433
00:25:06,166 --> 00:25:07,934
Snažte sa zostať pokojní.

434
00:25:08,936 --> 00:25:11,036
Takže bol som tam,
dostávajúc kopačky

435
00:25:11,038 --> 00:25:13,105
od toho kreténa na dlážke vestibulu.

436
00:25:13,107 --> 00:25:19,044
A potom... sa niečo... stalo!

437
00:25:19,786 --> 00:25:21,446
Ja nechcem zostať pokojný!

438
00:25:21,448 --> 00:25:23,181
Chcem, aby sa to dalo do poriadku.

439
00:25:26,887 --> 00:25:28,920
Hej. To som ja! To som ja!

440
00:25:29,122 --> 00:25:30,622
- Si v poriadku?
- Myslím, že som práve...

441
00:25:30,624 --> 00:25:32,324
myslím, že som práve
udrel nosorožca do tváre!

442
00:25:32,326 --> 00:25:34,092
- Čože?
- Napadol ma.

443
00:25:34,094 --> 00:25:36,478
A potom som mu
proste nakopal prdel!

444
00:25:38,132 --> 00:25:39,664
Idem sa porozprávať s deviatkou!

445
00:25:39,666 --> 00:25:40,800
- Nie!
- Áno!

446
00:25:40,834 --> 00:25:42,067
Vyjeb sa na tento podnik!

447
00:25:42,069 --> 00:25:44,372
Tento malér je
požehnaním v prevleku, ver mi.

448
00:25:44,374 --> 00:25:46,004
Nechceš skončiť ako ja.

449
00:25:46,006 --> 00:25:47,706
O čom to hovoríš?
Máš všetko vypočítané!

450
00:25:47,708 --> 00:25:49,341
Nie, Derek.

451
00:25:49,343 --> 00:25:51,443
Tá... tá... tá meditácia a to kadidlo,

452
00:25:51,445 --> 00:25:53,278
všetko sú to kraviny!

453
00:25:53,280 --> 00:25:55,047
Myslíš, že mám rád
chuť púčkovej kapusty?

454
00:25:55,049 --> 00:25:57,950
No tak!
Vnútri som skurvene mŕtvy!

455
00:25:57,952 --> 00:26:00,719
Ale vo mne sa mýlia!
Musím im to povedať!

456
00:26:00,721 --> 00:26:03,355
Máš vôbec potuchy,
čoho sú schopní?

457
00:26:03,357 --> 00:26:05,390
Len.. len sa ukry v kancelárii,

458
00:26:05,392 --> 00:26:06,959
dokiaľ ten vírus neustúpi,

459
00:26:06,961 --> 00:26:09,428
potom odkráčaj týmito
dvermi a neohliadaj sa.

460
00:26:09,580 --> 00:26:12,097
Voľný ako vták.

461
00:26:12,099 --> 00:26:13,365
Jasné?

462
00:26:13,367 --> 00:26:14,599
- Dobre.
- Dobre.

463
00:26:14,601 --> 00:26:17,035
- Dobre.
- Teraz poď.

464
00:26:17,037 --> 00:26:19,071
Dáš si do svojho panáka
pšeničnej trávy arašidové maslo.

465
00:26:19,073 --> 00:26:20,339
Čo na to vravíš?

466
00:26:26,613 --> 00:26:28,981
Sviniar!

467
00:26:28,983 --> 00:26:31,416
Pokiaľ karanténa neskončí,
budeme potrebovať vašu spoluprácu,

468
00:26:31,418 --> 00:26:33,652
aby sme udržali situáciu pod kontrolou.

469
00:26:33,654 --> 00:26:36,621
Vieme lepšie než
ktokoľvek iný, že tento vírus

470
00:26:36,623 --> 00:26:39,725
mení ľudí v maniakov
či tárajúcich idiotov.

471
00:26:39,727 --> 00:26:41,393
Ako možno viete,

472
00:26:41,395 --> 00:26:43,662
vírus spúšťa rozpad morálnych bariér,

473
00:26:43,664 --> 00:26:46,164
uvoľňujúc u infikovaných
potláčané emócie,

474
00:26:46,166 --> 00:26:49,735
zahŕňajúce hnev,
depresiu, strach, žiadostivosť.

475
00:26:49,737 --> 00:26:51,303
Ako kokaín?

476
00:26:51,305 --> 00:26:53,605
A v porovnaní s infikovaným jedincom

477
00:26:53,607 --> 00:26:55,674
by závislý na kokse
vyzeral ako vzorový občan.

478
00:26:55,676 --> 00:26:58,043
Ale my sa stále cítime normálne.

479
00:26:58,045 --> 00:27:00,779
Vírus môže spôsobiť
drastické výkyvy v nálade

480
00:27:00,781 --> 00:27:04,149
s potenciálne násilnými
a surovými následkami.

481
00:27:04,151 --> 00:27:08,286
Bolo by najlepšie, ak by sa zamedzilo
stresujúcim pracovným situáciám.

482
00:27:08,288 --> 00:27:11,420
Áno! Prídem za tebou
domov a zabijem ťa, kurva!

483
00:27:11,424 --> 00:27:12,424
Ahoj, mama.

484
00:27:12,426 --> 00:27:14,526
Antidepresíva, stimulanty,

485
00:27:14,528 --> 00:27:17,763
dokonca i kofeín dokážu
urýchliť pôsobenie vírusu.

486
00:27:17,765 --> 00:27:21,066
Meg, sprav viacej zasranej kávy!

487
00:27:28,308 --> 00:27:34,280
Takže, čo sa stane,
keď 287 zamestnancov

488
00:27:34,448 --> 00:27:39,518
s priemernými taxami
200 dolárov za hodinu

489
00:27:39,520 --> 00:27:43,655
prestane pracovať na 8 hodín?

490
00:27:47,360 --> 00:27:49,033
Neviete?

491
00:27:52,498 --> 00:27:55,734
Prídem o pol milióna dolárov!

492
00:27:55,736 --> 00:27:59,137
Takže zaplieskajte bičmi!
Všetci sa vrátia do práce.

493
00:27:59,139 --> 00:28:02,474
A ak sa im to nebude
páčiť, okamžite skončili!

494
00:28:02,476 --> 00:28:04,076
A žiadne balíčky s odstupným.

495
00:28:04,078 --> 00:28:05,444
Vložte do nich strach zo mňa!

496
00:28:06,446 --> 00:28:07,446
Čo tentokrát?

497
00:28:07,448 --> 00:28:09,748
Derek Cho chce povolenie prísť hore.

498
00:28:09,750 --> 00:28:12,284
- Kvôli čomu?
- Vravel, že si to rozvážil,

499
00:28:12,286 --> 00:28:15,653
ale najprv si chce
pohovoriť s vami a deviatkou.

500
00:28:17,791 --> 00:28:22,761
Tvoj prístupový kód
je 8-*-1-9-9, chmuľo!

501
00:28:28,836 --> 00:28:31,503
Naser si!

502
00:28:33,173 --> 00:28:34,439
Nie, nie.

503
00:28:34,441 --> 00:28:35,574
Nie, hore.

504
00:28:35,576 --> 00:28:37,509
Hore. Hore.

505
00:28:37,511 --> 00:28:39,878
Pustite ma hore, kurva!

506
00:28:45,285 --> 00:28:47,580
Colton Snyder.

507
00:28:47,630 --> 00:28:53,283
Známy tiež ako Býk,
šéfov neoficiálny ľavý hák.

508
00:28:53,794 --> 00:28:56,261
Nikto nepozná jeho presný popis práce.

509
00:28:56,263 --> 00:28:58,563
Ale kedykoľvek dôjde k náznaku,
že sa deje dáka špinavosť...

510
00:28:58,565 --> 00:29:01,133
- Vezmi mu telefón.
- ...je tam.

511
00:29:11,845 --> 00:29:13,712
Ahoj, Derek.

512
00:29:13,714 --> 00:29:15,347
Pozri, veľmi ma mrzí,

513
00:29:15,349 --> 00:29:16,848
že sme nemali šancu
znova sa stretnúť.


514
00:29:16,850 --> 00:29:20,352
Niečo sa vyvrbilo.
Vieš, ako to chodí.


515
00:29:20,354 --> 00:29:22,521
Nuž, viem, čo si myslíš.

516
00:29:22,523 --> 00:29:24,620
Nevil Reed, tomu prešla vražda.

517
00:29:24,621 --> 00:29:26,591
Hádam sa tu môžem trochu pobaviť.

518
00:29:26,593 --> 00:29:31,363
Fakt si si myslel, že na to neprídem?

519
00:29:31,365 --> 00:29:34,799
V skutočnosti som len šiel
požiadať, aby ste mi vrátili môj flek.

520
00:29:34,801 --> 00:29:37,469
Ale páči sa mi aj vaša myšlienka.

521
00:29:37,471 --> 00:29:40,772
Nuž, predbehnem ťa.

522
00:29:40,774 --> 00:29:44,442
No, to znie, akože to bolelo.

523
00:29:44,444 --> 00:29:46,845
- Je zranený?
- Áno, pane.

524
00:29:46,847 --> 00:29:48,914
Plače?

525
00:29:49,616 --> 00:29:50,616
Nie, pane.

526
00:29:50,617 --> 00:29:52,784
Prečo, kurva, neplače?!

527
00:29:59,993 --> 00:30:02,460
Už plače, pane.

528
00:30:02,462 --> 00:30:04,329
Teraz chcem počuť lámanie kostí.

529
00:30:04,331 --> 00:30:07,288
Vraví sa, že najťažšie
sa v tele láme stehenná kosť,

530
00:30:07,290 --> 00:30:09,267
ale ja sa uspokojím s malíčkom.

531
00:30:10,437 --> 00:30:12,237
Už idem, Derek!

532
00:30:18,411 --> 00:30:19,578
Čo sa deje?

533
00:30:19,580 --> 00:30:21,379
Svine!

534
00:30:29,690 --> 00:30:32,891
Môže mi niekto povedať,
čo sa tam, kurva, deje?

535
00:30:43,604 --> 00:30:45,270
Ewan?

536
00:30:47,541 --> 00:30:53,311
Cítim...

537
00:30:53,313 --> 00:30:54,879
hrianku.

538
00:30:58,485 --> 00:30:59,884
Ewan.

539
00:30:59,886 --> 00:31:01,453
Ewan!

540
00:31:01,455 --> 00:31:02,787
- Ewan!
- Ewan?

541
00:31:02,789 --> 00:31:04,789
Ewan!

542
00:31:04,791 --> 00:31:06,258
Zabil si Ewana?

543
00:31:06,560 --> 00:31:08,793
Bola to nehoda.

544
00:31:08,995 --> 00:31:11,529
Máš vôbec potuchy,
koľko zúčtovateľných hodín

545
00:31:11,531 --> 00:31:13,598
stratím, než nájdem náhradu?

546
00:31:14,480 --> 00:31:16,100
Práve teraz si robím
starosti kvôli telu.

547
00:31:16,102 --> 00:31:18,303
- Zabil som ho.
- Nezabil si ho.

548
00:31:18,305 --> 00:31:21,273
To vírus ho zabil. Si infikovaný.

549
00:31:21,275 --> 00:31:22,707
Máš beztrestnosť.

550
00:31:22,709 --> 00:31:25,710
Máme precedens v Nevilovi Reedovi.

551
00:31:25,712 --> 00:31:27,279
Môžeš za to poďakovať Derekovi.

552
00:31:27,281 --> 00:31:29,681
- Sviniar.
- Ďakujem ti za to, Derek.

553
00:31:30,617 --> 00:31:31,916
Zavrite ho s tou druhou

554
00:31:31,918 --> 00:31:33,752
a potom sa vráťte sem hore.

555
00:32:30,580 --> 00:32:32,077
Čo tu robíš?!

556
00:32:32,079 --> 00:32:33,545
Vyhodili ma.

557
00:32:34,280 --> 00:32:35,380
To je milé.

558
00:32:35,382 --> 00:32:37,349
Spravodlivosť tentoraz zaúradovala.

559
00:32:37,351 --> 00:32:38,616
Čo tu robíš ty?!

560
00:32:38,618 --> 00:32:40,418
Ochranka zavolala polišov,

561
00:32:40,420 --> 00:32:42,387
ale toto mieste bolo dané
do karantény, než sa stihli ukázať,

562
00:32:42,389 --> 00:32:44,756
takže ma vhodili
do tejto špinavej diery.

563
00:32:44,758 --> 00:32:47,359
Zažalujem všetkých aj s ich babkou,

564
00:32:47,361 --> 00:32:48,993
keď sa odtiaľto dostanem, bohuprisahám.

565
00:32:48,995 --> 00:32:51,796
Veľa šťastia. Je to ID-7!

566
00:32:51,798 --> 00:32:53,631
Nikto nie je
zodpovedný za to, čo urobí.

567
00:32:55,435 --> 00:32:57,572
Presne ako ktorýkoľvek iný deň u teba.

568
00:32:57,573 --> 00:33:00,572
Áno, ani my nie sme
zodpovední za to, čo urobíme.

569
00:33:00,574 --> 00:33:02,006
Pekne, tak si dám k obedu tvoje gule,

570
00:33:02,008 --> 00:33:03,641
za to, čo si na mňa vytiahol!

571
00:33:03,643 --> 00:33:05,658
Počkaj! Počkaj! Počkaj!

572
00:33:05,660 --> 00:33:06,711
Možno to bude znieť šialene,

573
00:33:06,713 --> 00:33:07,946
ale myslím si, že si tu
môžeme vzájomne vypomôcť.

574
00:33:07,948 --> 00:33:10,448
Dobre?
Spomínaš si na Irene Smythe,

575
00:33:10,450 --> 00:33:12,784
tú ženu, čo s tebou vydrbala?

576
00:33:12,786 --> 00:33:15,387
Práve teraz je v strešnom apartmáne.

577
00:33:15,389 --> 00:33:16,855
No a?

578
00:33:16,857 --> 00:33:22,394
Pomôžeš mi dostať
sa nahor a je celá tvoja.

579
00:33:22,396 --> 00:33:25,397
Toto je naša šanca dohnať
týchto kreténov k zodpovednosti

580
00:33:25,399 --> 00:33:28,099
za všetky zasrané
škody, ktoré napáchali!

581
00:33:28,101 --> 00:33:32,003
A naša šanca zmizne,
akonáhle skončí táto karanténa.

582
00:33:32,005 --> 00:33:34,072
Áno?

583
00:33:34,074 --> 00:33:35,673
Môžem už vstať?

584
00:33:35,675 --> 00:33:38,476
Prestaneš sa chovať ako kretén?

585
00:33:38,478 --> 00:33:39,744
To je otázne.

586
00:33:39,746 --> 00:33:42,781
Áno. Áno.

587
00:34:00,834 --> 00:34:02,634
Čo hľadáš?

588
00:34:02,636 --> 00:34:04,268
Medzeru.

589
00:34:04,270 --> 00:34:07,772
Je to moja špecialita.

590
00:34:07,774 --> 00:34:09,207
Áno!

591
00:34:11,343 --> 00:34:14,612
Nemyslím, že by nás zavreli
v miestnosti s funkčnými telefónmi.

592
00:34:14,614 --> 00:34:16,180
Nepotrebujem funkčný telefón.

593
00:34:16,182 --> 00:34:18,850
Potrebujem len kúsok
z tohto, kúsok z tamtoho.

594
00:34:19,152 --> 00:34:20,452
Zostrojím Franken-fón.

595
00:34:20,454 --> 00:34:22,754
A komu zavoláš?
Poliši nemôžu do budovy.

596
00:34:23,386 --> 00:34:24,722
Nezavolám polišom.

597
00:34:24,724 --> 00:34:28,092
Pane? Derekovi Cho sa nejako podarilo

598
00:34:28,094 --> 00:34:31,129
telefonicky sa spojiť
s generálnym riaditeľom Vanda Corp.

599
00:34:31,131 --> 00:34:33,264
a chcú, aby ste sa pripojili.

600
00:34:36,136 --> 00:34:37,502
Za minútku.

601
00:34:38,839 --> 00:34:40,672
Prepáč, že som ťa nechal čakať, Frank.

602
00:34:40,674 --> 00:34:42,040
Som jedno ucho.

603
00:34:42,042 --> 00:34:44,476
Som rád, že si sa k nám
mohol pripojiť, John.

604
00:34:44,478 --> 00:34:46,931
Nuž, mal som pekný, dlhý pokec

605
00:34:46,933 --> 00:34:48,179
s jedným z vašich právnikov.

606
00:34:48,181 --> 00:34:49,490
Ešte ste tam, Derek?

607
00:34:49,491 --> 00:34:51,970
Áno, pane. Ešte som tu.

608
00:34:51,978 --> 00:34:55,220
Dobre. John,
môžeš mi, prosím, pripomenúť,

609
00:34:55,222 --> 00:34:57,856
prečo robím obchody s TSC?

610
00:34:58,080 --> 00:35:00,258
Lebo tam vonku je džungľa, Frank.

611
00:35:00,260 --> 00:35:02,797
A nielenže potrebuješ poradcu,

612
00:35:02,799 --> 00:35:05,163
ale potrebuješ tiež leva
kráčajúceho po tvojom boku.

613
00:35:05,165 --> 00:35:08,733
A my sme tvojím levom i poradcom.

614
00:35:08,735 --> 00:35:09,901
- Určite?
- Áno.


615
00:35:09,903 --> 00:35:11,703
Nuž, sme štipku znepokojení,

616
00:35:11,705 --> 00:35:16,074
že možno máte postranné úmysly.

617
00:35:16,076 --> 00:35:19,010
Nikdy by sme sa neobrátili
proti našim klientom, Frank.

618
00:35:19,012 --> 00:35:20,578
No, to je možno pravda,

619
00:35:20,580 --> 00:35:23,915
ale Derek ma upozornil
na istý dokument,

620
00:35:23,917 --> 00:35:27,252
ktorý, tak sa zdá, naznačuje niečo iné.

621
00:35:27,254 --> 00:35:30,288
Je to správa, ktorú TSC
urobilo pre Vanda Corp.

622
00:35:30,290 --> 00:35:31,856
Analyzuje zmysluplnosť

623
00:35:31,858 --> 00:35:33,758
podania multimiliónovej žaloby

624
00:35:33,760 --> 00:35:35,994
proti jednému z Frankových
bývalých obchodných spoločníkov.

625
00:35:35,996 --> 00:35:38,596
Spomínaš si na tú správu, John?

626
00:35:38,798 --> 00:35:39,864
Nie.

627
00:35:39,866 --> 00:35:42,534
Musím povedať,
že je dobre napísaná.


628
00:35:42,536 --> 00:35:46,538
Páči sa mi,
ako posudzuje mizivú možnosť

629
00:35:46,540 --> 00:35:48,940
pozitívneho finančného výsledku

630
00:35:48,942 --> 00:35:53,778
oproti enormným potenciálnym
nákladom na súdnu žalobu.

631
00:35:53,780 --> 00:35:56,247
Súhlasíte s tou správou, Derek?

632
00:35:56,249 --> 00:35:58,616
Nie, pane. Nesúhlasím.

633
00:35:58,618 --> 00:36:00,552
Verím, že ste ten spor mohli vyhrať.

634
00:36:00,554 --> 00:36:04,122
Tak prečo mi vaši
znalci radili proti tomu?

635
00:36:04,124 --> 00:36:07,759
Vaši znalci zmeškali finálny
termín podania žiadosti na súd.


636
00:36:07,761 --> 00:36:11,195
Takže ste presvedčený,
že TSC v tom urobilo chybu?


637
00:36:11,197 --> 00:36:13,565
Som presvedčený,
že urobili chybu, pane.


638
00:36:13,567 --> 00:36:16,701
Ale potom sa na to
navyše vysrali


639
00:36:16,703 --> 00:36:20,038
a potom to sodomizovali, pane.

640
00:36:20,040 --> 00:36:22,440
Zaujímavé.

641
00:36:22,842 --> 00:36:24,742
A John,

642
00:36:24,744 --> 00:36:28,646
náhodou tu mám so sebou
vašu poslednú faktúru.

643
00:36:36,623 --> 00:36:38,055
To šlo dobre.

644
00:36:40,993 --> 00:36:43,595
Chcem, aby ste mu ten
zasraný telefón vytrhli z rúk

645
00:36:43,597 --> 00:36:46,698
a ruky zasa z jeho
zasraného tela! Ihneď!

646
00:36:52,606 --> 00:36:55,273
Áno. Môžem si objednať
dve salámové pizze, prosím

647
00:36:55,275 --> 00:36:57,108
a zopár pikantných krídeliek?

648
00:36:57,110 --> 00:36:59,744
Jasne. Prečo nie?
Prihoďte tam cesnakový chlieb.

649
00:36:59,746 --> 00:37:01,713
Chcete niečo, chlapi?

650
00:37:22,636 --> 00:37:25,970
Brenda!
Tento skurvený telefón nefunguje!

651
00:37:35,115 --> 00:37:37,415
Áno.

652
00:37:37,417 --> 00:37:41,019
Kriste, chlape!
Čo ti trtká aj frajerku?

653
00:37:42,988 --> 00:37:45,990
Kruci, kravaťák, dokonca
sa ani navzájom nerešpektujete.

654
00:37:45,992 --> 00:37:49,093
Máš pravdu.

655
00:37:49,095 --> 00:37:50,678
Nerešpektujeme sa.

656
00:37:53,066 --> 00:37:55,099
Čo teraz?

657
00:38:03,810 --> 00:38:05,410
Je čas ísť do práce.

658
00:38:27,834 --> 00:38:30,368
- Kurva, že hej!
- Do riti.

659
00:38:30,370 --> 00:38:33,104
Začali odpočítavanie kvôli karanténe,

660
00:38:33,106 --> 00:38:34,472
poslali to na podnikovú appku.

661
00:38:34,474 --> 00:38:36,260
Nuž, je dosť času
dokončiť túto prácičku.

662
00:38:36,265 --> 00:38:37,275
Myslím tým, že toto
miesto nie je až tak veľké.

663
00:38:37,277 --> 00:38:39,579
Šéf je posraný
zúrivý závislák na kokse.

664
00:38:39,582 --> 00:38:41,012
Určite tam bude viac ochrankárov.

665
00:38:41,014 --> 00:38:42,714
Fajn. Prinesiem viac klincov.

666
00:38:42,716 --> 00:38:44,380
Jediná cesta na vrchné
poschodie je s prístupovou kartou

667
00:38:44,381 --> 00:38:45,750
alebo s jednorazovým heslom.

668
00:38:45,752 --> 00:38:47,885
Tak koho musíme rozjebať,
aby sme tú kartu získali?

669
00:38:47,887 --> 00:38:50,970
Dobre. Ako prvé,
na 6. poschodí je debil,

670
00:38:50,971 --> 00:38:52,824
ktorý má prístupovú
kartu na druhú úroveň.

671
00:38:52,826 --> 00:38:54,379
Môže nás dostať na 7. poschodie,

672
00:38:54,380 --> 00:38:55,810
poskytnúc nám prístup k tej mrche,

673
00:38:55,815 --> 00:38:57,680
čo má prístupovú
kartu na tretiu úroveň.

674
00:39:06,005 --> 00:39:08,840
Hej, extrémne opatrenia, no nie?

675
00:39:46,012 --> 00:39:48,262
- Stredy.
- Hej!

676
00:39:51,184 --> 00:39:52,517
On?

677
00:39:52,519 --> 00:39:54,418
Áno.

678
00:40:01,394 --> 00:40:02,927
Hej!

679
00:40:09,102 --> 00:40:10,468
Otvor tie posrané dvere!

680
00:40:10,470 --> 00:40:12,336
Naser si, sviňa!

681
00:40:12,338 --> 00:40:14,939
Otváraš dvere tak,
ako moja babka trtká!

682
00:40:14,941 --> 00:40:16,374
Otvor tie dvere!

683
00:40:20,513 --> 00:40:22,880
Otvor tie posrané dvere!

684
00:40:22,882 --> 00:40:24,849
Otvor tie dvere!

685
00:41:10,029 --> 00:41:11,863
Naozaj ma trápi, že so ženami

686
00:41:11,865 --> 00:41:14,866
sa na pracovisku
nezachádza rovnako ako s mužmi.

687
00:41:16,302 --> 00:41:20,037
Fandím rovnosti pohlaví.

688
00:41:23,176 --> 00:41:24,342
Derek!

689
00:42:00,013 --> 00:42:02,580
- Potrebuješ pomoc?
- Od teba nie, kravaťák.

690
00:42:02,582 --> 00:42:04,415
Ale ja potrebujem tvoju.

691
00:42:04,417 --> 00:42:05,616
Naser si.

692
00:42:05,618 --> 00:42:07,118
Ty tiež.

693
00:42:12,392 --> 00:42:15,192
- Smieme vojsť?
- A ak poviem, že nie?

694
00:42:15,194 --> 00:42:17,695
Budeš musieť
podiskutovať s mojou spoločníčkou.

695
00:42:17,697 --> 00:42:20,131
Aj s mojou, čapták.

696
00:42:26,472 --> 00:42:28,472
- Čo chceš?
- Prístupovú kartu.

697
00:42:28,474 --> 00:42:31,075
Nie som jediný s prístupovou
kartou na druhú úroveň.

698
00:42:31,077 --> 00:42:34,946
Ale ty si ten,
čo ma vyhodil, kretén!

699
00:42:34,948 --> 00:42:39,550
Omyl. Firma ťa vyhodila.
Nestrieľajte klince do posla.

700
00:42:41,554 --> 00:42:44,021
Bože môj.

701
00:42:44,023 --> 00:42:46,624
Uvádzaš veľmi dobrý postreh.

702
00:42:46,626 --> 00:42:49,226
Moc ma to mrzí, Lester.
Sme v pohode.

703
00:42:49,228 --> 00:42:51,162
Sme... sme úplne v pohode, človeče.

704
00:42:51,164 --> 00:42:53,998
Preberiem to s firmou,

705
00:42:54,000 --> 00:42:57,702
ale rád by som sa
dozvedel, kde firmu nájdem,

706
00:42:57,704 --> 00:43:02,206
pretože by som
firme rád nakopal riť.

707
00:43:02,208 --> 00:43:05,476
Nemôžeš nakopať riť firme.

708
00:43:05,478 --> 00:43:07,111
O to tu ide.

709
00:43:08,200 --> 00:43:14,085
Nuž, tak to nás
privádza späť k tebe.

710
00:43:14,087 --> 00:43:16,120
Len som robil svoju prácu.

711
00:43:17,490 --> 00:43:20,458
Žiadna dažďová kvapka
si nemyslí, že spôsobila povodeň.

712
00:43:20,460 --> 00:43:22,360
Chápem, čo to znamená.

713
00:43:22,362 --> 00:43:25,396
Vieš, čo sa mi stane,
ak ti dám tú prístupovú kartu?

714
00:43:25,398 --> 00:43:29,166
Budem to musieť
založiť pod "n"

715
00:43:29,168 --> 00:43:31,902
ako "nie môj skurvený problém".

716
00:43:41,780 --> 00:43:43,047
Kurva!

717
00:43:50,289 --> 00:43:53,290
Nie! Tú pílu!

718
00:43:53,292 --> 00:43:55,259
Extrémne opatrenia!

719
00:43:55,261 --> 00:43:57,294
Do toho!

720
00:44:14,447 --> 00:44:16,246
Malá výpomoc?

721
00:44:26,192 --> 00:44:28,259
Pripravený?

722
00:44:28,261 --> 00:44:30,594
Bude to riadne bolieť.

723
00:44:30,596 --> 00:44:32,596
Užívaš si to, však?

724
00:44:32,598 --> 00:44:35,366
- Stále si jeden z nich.
- Myslel som, že sme tím.

725
00:44:35,368 --> 00:44:37,201
Zatiaľ.

726
00:44:37,203 --> 00:44:38,469
Dobre. Napočítam do...

727
00:44:43,676 --> 00:44:45,142
Dobre. Upokoj sa.

728
00:44:45,144 --> 00:44:47,078
Kurva.

729
00:44:48,114 --> 00:44:49,713
Prinajmenšom nie si tým, čím si býval.

730
00:44:49,715 --> 00:44:51,582
Uhnite, trasorítky. Tak poď.

731
00:44:51,584 --> 00:44:54,251
Počkaj. Počkaj.
Mám nápad.

732
00:45:03,462 --> 00:45:06,464
Naser si! Naser si! Naser si!

733
00:45:06,466 --> 00:45:07,731
Si super! Naser si!

734
00:45:07,940 --> 00:45:09,633
Už sme tu hotoví?

735
00:45:09,635 --> 00:45:11,102
Už áno.

736
00:45:13,371 --> 00:45:15,172
Na, vezmi si môj telefón.

737
00:45:15,174 --> 00:45:18,509
Potrebujem, aby si niečo natočila.

738
00:45:18,511 --> 00:45:19,543
Natočila čo?

739
00:45:19,545 --> 00:45:21,812
Dobre. Ideme na to.

740
00:45:21,814 --> 00:45:27,451
Spis 32376, ľud versus Reed.

741
00:45:27,453 --> 00:45:29,386
Nuže, všetci poznáte súdny prípad,

742
00:45:29,388 --> 00:45:33,257
ale pohovorme si o pánovi Nevilovi
Reedovi, o tom človeku, dobre?

743
00:45:33,259 --> 00:45:35,392
Podľa všetkého bol pán Reed

744
00:45:35,394 --> 00:45:38,129
pevným pilierom komunity,

745
00:45:38,131 --> 00:45:41,599
do veku 21 rokov
získal dva magisterské tituly.

746
00:45:41,601 --> 00:45:43,534
Vzal si svoju milú z výšky

747
00:45:43,536 --> 00:45:46,570
a je otcom krásnych
dievčatok dvojičiek.

748
00:45:46,572 --> 00:45:51,380
Ale keď pán Reed chytil vírus ID-7,

749
00:45:51,389 --> 00:45:53,589
veci sa posrali.

750
00:45:54,280 --> 00:45:57,381
Zachvátený rýdzim ID

751
00:45:57,383 --> 00:46:00,451
sa Nevil Reed stal
náchylným na mimovoľné,

752
00:46:00,453 --> 00:46:04,155
úchylné a pohoršujúce impulzy.

753
00:46:04,157 --> 00:46:05,623
Spáchal príšerný

754
00:46:05,625 --> 00:46:08,859
a nevýslovný čin za bieleho dňa

755
00:46:08,861 --> 00:46:13,397
v miestnosti plnej svedkov.

756
00:46:13,399 --> 00:46:18,702
Nuže, sme tu svedkom,
ako sa vzorový občan

757
00:46:18,704 --> 00:46:21,906
premenil na brutálny

758
00:46:21,908 --> 00:46:25,409
krvilačný zabijácky stroj

759
00:46:25,411 --> 00:46:29,346
mrknutím infikovaného oka.

760
00:46:29,348 --> 00:46:31,682
Takže sa vás pýtam toto.

761
00:46:31,684 --> 00:46:35,419
Je to jeho vina či vina vírusu?

762
00:46:41,459 --> 00:46:44,295
Pohovorme si o tom.

763
00:46:44,297 --> 00:46:46,530
O chvíľu sa vidíme, zmrdi.

764
00:46:51,670 --> 00:46:53,737
Do riti.

765
00:46:55,474 --> 00:46:58,375
Kara, je na ceste nahor.
Má Lesterovu prístupovú kartu.

766
00:46:58,377 --> 00:46:59,610
Vážne?

767
00:46:59,612 --> 00:47:02,513
To je otrava, skutočná otrava, pane.

768
00:47:02,515 --> 00:47:05,216
Len by ma zaujímalo,
či ju získali pred alebo po

769
00:47:05,218 --> 00:47:07,254
zmasakrovaní Lestera
elektrickou pílou?

770
00:47:07,260 --> 00:47:10,287
Len sa upokoj a príď sem hore.

771
00:47:10,289 --> 00:47:12,256
Strážia súkromný výťah.

772
00:47:12,258 --> 00:47:13,624
Nemôžem odísť z kancelárie.

773
00:47:13,626 --> 00:47:14,892
Tak znič kartu.

774
00:47:14,894 --> 00:47:17,628
Je to moja jediná páka.

775
00:47:17,630 --> 00:47:21,590
Kara, sľubujem ti, že urobím všetko,

776
00:47:21,591 --> 00:47:24,235
čo je v mojich silách, aby som
zaistil, že sa k tebe nedostane.

777
00:47:24,237 --> 00:47:27,605
Ale ak sa mu to podarí,
musíš chrániť tých nad sebou.

778
00:47:27,607 --> 00:47:29,270
Jebem na tých, čo sú nado mnou!

779
00:47:29,275 --> 00:47:30,641
Zvýšim ti plat, ako si vždy chcela.

780
00:47:30,643 --> 00:47:32,009
Jebem na tvoje zvýšenie platu!

781
00:47:32,011 --> 00:47:34,378
Urobím z teba partnera.

782
00:47:34,380 --> 00:47:37,615
Jebem na... platí.

783
00:47:37,617 --> 00:47:39,250
Vyhodím ju z okna.

784
00:47:40,080 --> 00:47:41,919
Ďakujem.

785
00:47:51,497 --> 00:47:52,830
Meg!

786
00:47:55,634 --> 00:47:58,902
Ukry ju niekam do bezpečia
a nepovedz mi kam.

787
00:47:58,904 --> 00:48:01,972
A už aj urob viacej posranej kávy!

788
00:48:01,974 --> 00:48:03,574
Hlúpa mrcha.

789
00:48:09,582 --> 00:48:11,949
Výťah je jedinou cestou nahor.

790
00:48:11,951 --> 00:48:13,550
Môžeme ju prepadnúť tu.

791
00:48:13,552 --> 00:48:17,321
To chvíľu potrvá.

792
00:48:17,323 --> 00:48:19,290
Tri najlepšie kapely, do toho.

793
00:48:19,292 --> 00:48:20,424
Iba tri?

794
00:48:20,426 --> 00:48:22,059
Iba tri, také sú pravidlá.

795
00:48:22,061 --> 00:48:24,395
Dobre.

796
00:48:24,397 --> 00:48:26,297
Motorhead.

797
00:48:26,299 --> 00:48:30,067
D. R. I. a Anthrax v počiatkoch.

798
00:48:30,069 --> 00:48:32,098
Metal, až kým sa nedogrcám.

799
00:48:32,100 --> 00:48:35,610
Jasné. Dobre. To som
nečakal, ale dobrý výber.

800
00:48:35,611 --> 00:48:38,509
Čo si čakal, Dave Matthews Band?

801
00:48:38,511 --> 00:48:40,878
Hej, Dave Matthews Band
je fakt dobrá...

802
00:48:40,880 --> 00:48:43,580
Inokade. Bež.
Otoč to. Áno. Pochopil si.

803
00:48:43,582 --> 00:48:45,525
Si zasraný čurák, Joe!

804
00:48:45,580 --> 00:48:46,784
Čo?

805
00:48:46,786 --> 00:48:49,453
Dave Matthews Band
je dobrá kapela.

806
00:48:49,455 --> 00:48:51,989
- Bože môj.
- Počula si ich niekedy naživo?

807
00:48:51,991 --> 00:48:54,992
Radšej by som žula sklo.

808
00:48:54,994 --> 00:48:56,393
To vážne?

809
00:48:56,395 --> 00:48:57,695
Len preto, že sú populárni,

810
00:48:57,697 --> 00:49:00,497
neznamená, že sú hudobne zlí.

811
00:49:00,499 --> 00:49:02,265
Myslím, že v skutočnosti
je to tak, že ľudia si myslia,

812
00:49:02,267 --> 00:49:03,967
že je populárnejšie nemať ich rád,

813
00:49:03,969 --> 00:49:05,336
takže sa len snažia byť štýloví.

814
00:49:05,338 --> 00:49:06,729
- To je kravina.
- Dobre. Fajn.

815
00:49:06,730 --> 00:49:07,871
Pôjdem si ich pozrieť na Burning Man.

816
00:49:07,873 --> 00:49:09,640
Jasné, rob si žarty ako chceš,

817
00:49:09,642 --> 00:49:12,643
ale ak sa odtiaľto niekedy
dostaneme, zoženiem nám lístky

818
00:49:12,645 --> 00:49:15,315
na júlovú šou v koloseu.

819
00:49:15,316 --> 00:49:16,573
A vezmem ťa tam

820
00:49:16,575 --> 00:49:18,382
a navnadím ťa na jedno
skvelé muzikantstvo.

821
00:49:18,384 --> 00:49:20,250
- Navnadíš ma?
- Navnadím ťa, áno.

822
00:49:20,252 --> 00:49:23,354
Pred či po tom, čo si vybehneme
kúpiť sandále Birkenstock?

823
00:49:23,356 --> 00:49:24,988
- Choď do riti.
- Nosíš ich s ponožkami?

824
00:49:24,990 --> 00:49:26,056
Stavím sa, že áno.

825
00:49:26,058 --> 00:49:28,525
Dobre. Tak... tak
mi ešte raz povedzte,

826
00:49:28,527 --> 00:49:32,363
prečo nemôžete poslať dnu
jednotku, aby toho kreténa zastavila.

827
00:49:32,365 --> 00:49:35,599
Ťažko ozbrojený tím SWAT
v budove plnej civilistov

828
00:49:35,601 --> 00:49:39,002
infikovaných vírusom
by bol katastrofou.

829
00:49:39,004 --> 00:49:40,771
Preto musíme...

830
00:49:40,773 --> 00:49:42,773
Pardon. Čo to robíte?

831
00:49:42,775 --> 00:49:44,675
Alergie.

832
00:49:44,677 --> 00:49:46,944
Kto ste, môj posraný terapeut?

833
00:49:46,946 --> 00:49:50,300
Tak či onak, s tým
pracovníkom sa môžeme iba porozprávať

834
00:49:50,302 --> 00:49:52,483
v snahe zmierniť situáciu.

835
00:49:52,485 --> 00:49:54,485
Máme na mieste psychológa,

836
00:49:54,487 --> 00:49:57,121
ktorý by sa snáď mohol
porozprávať s infikovaným jedincom.

837
00:50:01,160 --> 00:50:03,660
Upovedomte tím dole v učtárni.

838
00:50:03,662 --> 00:50:06,864
Ponúkam 150 litrov za Choovu hlavu.

839
00:50:06,866 --> 00:50:09,500
Hovoríš tu o vražde.

840
00:50:09,502 --> 00:50:11,902
Mal by si ponúkať aspoň 450.

841
00:50:12,044 --> 00:50:13,537
Súhlas.

842
00:50:31,023 --> 00:50:32,956
Zostávajú 4 hodiny,
než karanténa pominie.

843
00:50:32,958 --> 00:50:34,349
Dochádza nám čas.

844
00:50:34,350 --> 00:50:38,529
Nuž, niekedy musíš povedať:
"Čo to má, kurva, byť?

845
00:50:38,531 --> 00:50:39,830
Konaj."

846
00:50:39,832 --> 00:50:43,167
- Riskantný podnik.
- Áno.

847
00:50:43,269 --> 00:50:44,835
Jasne.

848
00:52:07,786 --> 00:52:09,953
Zdravím, Derek? Som Mark.

849
00:52:09,955 --> 00:52:13,320
Som psychológ
pracujúci s CDC. Počuješ ma?


850
00:52:13,325 --> 00:52:15,275
Áno, počuje ťa, Mark.

851
00:52:15,277 --> 00:52:18,220
Práve mi povedali, že si
zrovna trochu pod stresom,


852
00:52:18,230 --> 00:52:20,130
tak som ťa chcel skontrolovať.

853
00:52:20,132 --> 00:52:22,933
Môžeme sa porozprávať?
Povieš mi, ako sa cítiš?


854
00:52:25,565 --> 00:52:27,671
Ako sa cítim?

855
00:52:27,673 --> 00:52:33,110
Mám pocit, ako že sa vyzliekam.

856
00:52:33,112 --> 00:52:35,646
Mám pocit, ako že spôsobujem

857
00:52:35,648 --> 00:52:38,949
mimoriadne množstvo škôd na majetku.

858
00:52:38,951 --> 00:52:41,228
Mám pocit, ako že
chcem kričať. Chcem trtkať.

859
00:52:41,229 --> 00:52:44,886
Mám pocit, ako že
vykrúcam údy a lámem kosti.

860
00:52:46,258 --> 00:52:47,724
Cítim sa skvele, Mark.

861
00:52:47,726 --> 00:52:49,960
To rozpráva ten vírus.

862
00:52:49,962 --> 00:52:51,295
Súhlasím, Mark.

863
00:52:51,297 --> 00:52:53,797
Derekovi to práve nemyslí jasne.

864
00:52:53,799 --> 00:52:56,479
Je tak pohltený
svojím ID, že si nevšimol,

865
00:52:56,480 --> 00:52:58,802
že sme priamo tu, aby sme mu pomohli.

866
00:52:58,804 --> 00:53:00,604
Mal by si ju počúvnuť, Derek.

867
00:53:00,606 --> 00:53:04,241
Prečo sa neposadíš,
nenadýchneš a nevyrozprávaš sa?


868
00:53:04,243 --> 00:53:05,842
Vyrozprávať sa.

869
00:53:15,087 --> 00:53:16,753
Iste.

870
00:53:16,755 --> 00:53:18,286
Vyrozprávam sa.

871
00:53:18,288 --> 00:53:21,725
Áno. Proste sa porozprávajme.

872
00:53:21,727 --> 00:53:23,026
Tretia stopa.

873
00:53:28,133 --> 00:53:30,734
Hlavne nech to nie je
posraný Dave Matthews Band.

874
00:53:32,137 --> 00:53:34,104
Dobre.

875
00:53:34,106 --> 00:53:38,609
Tí z vás, čo sa do toho
nechcú zapliesť, môžu teraz odísť.

876
00:53:38,611 --> 00:53:40,243
Derek, počúvaj ma, prosím.

877
00:53:40,245 --> 00:53:42,045
Ale ak si zvolíte zostať,

878
00:53:42,047 --> 00:53:44,915
a zdá sa, že si tak volíte...

879
00:53:44,917 --> 00:53:45,980
Derek, prosím.

880
00:53:45,981 --> 00:53:49,786
...rozumiete a súhlasíte
s týmito podmienkami.

881
00:53:49,788 --> 00:53:50,788
Derek!

882
00:53:50,789 --> 00:53:51,789
Za prvé.

883
00:53:51,790 --> 00:53:53,243
Derek, to hovorí ten vírus!

884
00:53:53,244 --> 00:53:54,391
Týmto sa zriekate svojho práva...

885
00:53:54,393 --> 00:53:55,993
- Derek, prosím.
- ...na vlastnú osobnú

886
00:53:55,995 --> 00:53:57,194
telesnú integritu.

887
00:53:57,196 --> 00:53:58,929
- To nie si ty.
- Za druhé.

888
00:53:58,931 --> 00:53:59,997
Som licencovaný psychológ.

889
00:53:59,999 --> 00:54:02,165
Podľa Štát versus Nevil Reed

890
00:54:02,167 --> 00:54:05,302
moja kolegyňa a ja
neponesieme trestnú zodpovednosť

891
00:54:05,304 --> 00:54:09,139
za žiadny zločin či prečin,
ktorého môžete byť obeťou,

892
00:54:09,141 --> 00:54:13,877
vrátane ale nie výlučne
zvlášť nebezpečného napadnutia,

893
00:54:13,879 --> 00:54:16,780
zvlášť nebezpečného
násilia, výtržníctva,

894
00:54:16,782 --> 00:54:21,184
ničenia majetku, zmrzačenia
a vraždy prvého stupňa.

895
00:54:21,186 --> 00:54:23,040
A za tretie.

896
00:54:23,580 --> 00:54:27,959
Podmienky sa môžu
zmeniť či aktualizovať

897
00:54:27,960 --> 00:54:30,360
kedykoľvek, kurva, chcem!

898
00:54:32,665 --> 00:54:36,186
Považujte sa za upovedomených.

899
00:55:54,246 --> 00:55:56,379
Haló?

900
00:55:56,381 --> 00:55:58,915
Derek?

901
00:55:58,917 --> 00:56:01,518
Je tam niekto?

902
00:56:01,520 --> 00:56:04,788
Klop, klop!

903
00:56:10,095 --> 00:56:12,270
Prístupovú kartu, prosím.

904
00:56:13,532 --> 00:56:17,200
Ak ju chceš, budeš
musieť vyjednávať.

905
00:56:17,202 --> 00:56:20,170
Vyjednávania skončili.

906
00:56:20,172 --> 00:56:21,905
No, taktiež skončí aj karanténa

907
00:56:21,907 --> 00:56:24,307
a ja neviem,
kde tá prístupová karta je.

908
00:56:26,011 --> 00:56:28,178
- Čo chceš?
- Prímerie.

909
00:56:28,180 --> 00:56:31,381
Jebem ti na prímerie.

910
00:56:31,383 --> 00:56:33,917
Nebude prímerie,
nebude prístupová karta.

911
00:56:36,922 --> 00:56:38,388
Dobre.

912
00:56:40,525 --> 00:56:42,259
Povedz mi, kde je

913
00:56:42,261 --> 00:56:46,296
a sľubujem, že si pôjdem
po svojom a nechám ťa na pokoji.

914
00:56:48,466 --> 00:56:52,335
Si muž svojho slova, Derek.

915
00:56:52,337 --> 00:56:55,839
Preto ti verím.

916
00:56:55,841 --> 00:56:58,942
A preto... a preto si to
nikdy nedotiahol na partnera.

917
00:57:00,078 --> 00:57:01,244
Prístupová karta.

918
00:57:01,246 --> 00:57:03,446
Prístupová karta, Derek.

919
00:57:03,448 --> 00:57:05,382
Nebuď hlupák.

920
00:57:08,821 --> 00:57:10,420
To je dobrý chlapec.

921
00:57:10,422 --> 00:57:12,455
- Meg!
- Áno, Meg!

922
00:57:20,098 --> 00:57:22,432
Vezmi si svoju
prístupovú kartu, Derek a odpáľ.

923
00:57:22,730 --> 00:57:25,168
Akú kartu?

924
00:57:25,170 --> 00:57:30,207
Vidím len nepoužiteľný
kus spáleného plastu na stole.

925
00:57:30,209 --> 00:57:33,376
Divné. Ja tiež.

926
00:57:33,378 --> 00:57:36,213
- Aj ty to vidíš, Meg?
- Áno.

927
00:57:36,215 --> 00:57:38,515
Tak mi povedz, Meg, zlatko,

928
00:57:38,517 --> 00:57:42,118
prečo si mi priniesla tento
nepoužiteľný kus plastu

929
00:57:42,120 --> 00:57:43,920
namiesto mojej prístupovej karty?

930
00:57:43,922 --> 00:57:47,257
To je vaša prístupová karta,
respektíve bývala,

931
00:57:47,259 --> 00:57:50,160
než som ju dala do mikrovlnky.

932
00:57:50,162 --> 00:57:53,864
A prečo by si to robila,
na to som zvedavá. Čo?

933
00:57:53,866 --> 00:57:59,002
Si presne ako každá
iná asistentka, Meg.

934
00:57:59,004 --> 00:58:03,940
Si otravná príživnícka
parazitická tupaňa!

935
00:58:03,942 --> 00:58:07,944
Si pár kôz s nulovým talentom.

936
00:58:07,946 --> 00:58:11,014
Takže mi povedz, Meg,
ty neschopná piča,

937
00:58:11,016 --> 00:58:14,351
čo ťa snáď mohlo posadnúť,
že si zničila moju prístupovú kartu?

938
00:58:14,353 --> 00:58:17,621
Pretože všetci hore
vedeli, že ich zradíte.

939
00:58:17,623 --> 00:58:19,422
Takže mi ponúkli povýšenie

940
00:58:19,424 --> 00:58:21,892
výmenou za zničenie karty.

941
00:58:21,894 --> 00:58:23,360
Takže...

942
00:58:23,362 --> 00:58:28,164
hádam, že už pre teba
nepracujem, ty skurvená mrcha.

943
00:58:28,166 --> 00:58:31,902
Vlastne, už nikdy viac nemusím

944
00:58:31,904 --> 00:58:36,689
počúvať tvoj odporný škrekľavý hlas!

945
00:58:36,690 --> 00:58:38,508
- Naser si!
- Ty si naser!

946
00:58:57,261 --> 00:58:59,162
Teraz je to párty!

947
00:58:59,164 --> 00:59:01,264
Bože môj. Áno!

948
00:59:01,640 --> 00:59:04,301
Hej, len som chcel povedať,

949
00:59:04,303 --> 00:59:08,038
už žiadne lži, žiadne mocenské hry,

950
00:59:10,474 --> 00:59:12,609
žiadne kraviny

951
00:59:12,611 --> 00:59:17,180
a... už žiadna pieseň sirény.

952
00:59:18,582 --> 00:59:24,321
Mimochodom, Meg, je trochu prepnutá.

953
00:59:24,323 --> 00:59:26,089
Dokonale sa sem hodí.

954
00:59:37,969 --> 00:59:40,370
Kámo, tá potvora mala
pár superkvalitných topánok.

955
00:59:40,372 --> 00:59:43,707
Sú pohodlné ako sviňa!

956
00:59:43,709 --> 00:59:46,409
Miloval som ten hrnček.

957
00:59:53,184 --> 00:59:58,288
Mal som ho v prvý deň,
keď som tu začal.

958
00:59:58,290 --> 01:00:00,156
Dala mi ho sestra.

959
01:00:07,332 --> 01:00:08,665
Jebať na tento podnik.

960
01:00:13,638 --> 01:00:18,608
Máš u seba ešte
tie papiere o zabavení?

961
01:00:18,610 --> 01:00:20,343
Jasne.

962
01:00:24,282 --> 01:00:25,348
Prečo?

963
01:00:25,350 --> 01:00:27,350
Len sa na to mrknem.

964
01:00:35,394 --> 01:00:38,094
Čo?

965
01:00:38,096 --> 01:00:41,431
Máš šťastie.

966
01:00:41,433 --> 01:00:44,167
Táto hypotéka je súčasťou zlej várky.

967
01:00:44,169 --> 01:00:45,769
Originálne papiere
boli toľko krát zakladané,

968
01:00:45,771 --> 01:00:48,580
že bude ťažké nájsť ich.

969
01:00:48,780 --> 01:00:51,641
Dokonca sa mohli stratiť.

970
01:00:51,643 --> 01:00:54,177
Takže ak požiadam banku
o originálne papiere...

971
01:00:54,179 --> 01:00:56,612
Dostala by si ich
do ošemetnej situácie.

972
01:00:59,451 --> 01:01:04,587
Alebo podpis zhora
by to mohol úplne anulovať.

973
01:01:04,589 --> 01:01:05,688
Fakt?

974
01:01:10,095 --> 01:01:15,680
Hej, mrzí ma, že som ti prv nepomohol.

975
01:01:16,802 --> 01:01:21,538
Mal som, ale neurobil som to.

976
01:01:21,540 --> 01:01:23,773
To je v poriadku.

977
01:01:23,775 --> 01:01:26,342
Len už to neopakuj, myslím.

978
01:01:34,853 --> 01:01:37,620
Točíš?

979
01:01:37,622 --> 01:01:40,423
Odsuň sa. Odsuň sa.

980
01:01:40,425 --> 01:01:43,093
Dobre. Stoj!

981
01:01:43,095 --> 01:01:44,527
Vidíš ho?

982
01:01:49,501 --> 01:01:51,468
Nie.

983
01:01:51,470 --> 01:01:53,103
Naser si, Derek.

984
01:01:58,777 --> 01:02:00,810
Je to tvoj priateľ?

985
01:02:00,812 --> 01:02:03,180
Bože.

986
01:02:04,282 --> 01:02:06,287
Hej, daj mi to.

987
01:02:07,119 --> 01:02:10,386
Hej. Hej, to je v poriadku.

988
01:02:12,858 --> 01:02:15,357
Má deti.

989
01:02:20,000 --> 01:02:22,587
Bože. Je mi to tak ľúto.

990
01:02:22,667 --> 01:02:25,135
Je mi to ľúto.

991
01:02:25,137 --> 01:02:27,403
Ten posraný vírus, proste...

992
01:02:27,405 --> 01:02:30,507
proste zachvacuje
všetko do 11. poschodia.

993
01:02:30,509 --> 01:02:32,242
Všimla som si.

994
01:02:34,179 --> 01:02:35,478
Hej.

995
01:03:43,448 --> 01:03:45,582
- Ja viem, jasné?
- Áno.

996
01:03:45,584 --> 01:03:47,884
- Ten vírus sa mi páči.
- Áno.

997
01:03:48,336 --> 01:03:49,752
Takže čo teraz?

998
01:03:49,754 --> 01:03:53,489
Myslím, že by sme si
určite mali vymeniť čísla,

999
01:03:53,491 --> 01:03:55,758
zvážiť byt, možno psa.

1000
01:03:55,760 --> 01:03:58,328
- To by bolo pekné.
- Nie, ty idiot. Čo teraz?

1001
01:03:58,330 --> 01:04:01,464
Pozrieme sa.

1002
01:04:05,836 --> 01:04:07,737
Ray poslal zamestnancom aktualizáciu.

1003
01:04:07,739 --> 01:04:09,539
Kto je Ray?

1004
01:04:09,541 --> 01:04:10,840
Itečkár.

1005
01:04:12,377 --> 01:04:14,444
Zmrdi.

1006
01:04:14,446 --> 01:04:16,813
Musí existovať iný spôsob
ako sa dostať tam hore.

1007
01:04:16,815 --> 01:04:20,516
Nie bez prístupovej karty.

1008
01:04:20,518 --> 01:04:22,919
Pokiaľ...

1009
01:04:22,921 --> 01:04:26,889
Jasne. Áno, áno, áno.

1010
01:04:26,891 --> 01:04:28,424
Pokiaľ čo?

1011
01:04:28,426 --> 01:04:30,727
Čo chce?

1012
01:04:30,729 --> 01:04:32,395
Ray nedokáže spraviť výťahy,

1013
01:04:32,397 --> 01:04:33,963
ale mám iný nápad.

1014
01:04:38,403 --> 01:04:39,469
Ray!

1015
01:04:39,471 --> 01:04:41,738
Momentálne som fakt zaneprázdnený!

1016
01:04:41,740 --> 01:04:44,607
Došľaka! Nasrať!
Prečo, kurva, nechceš fungovať?

1017
01:04:45,380 --> 01:04:46,630
Ray!

1018
01:04:48,446 --> 01:04:50,046
Čau.

1019
01:04:50,048 --> 01:04:52,815
- Ahoj.
- Čau.

1020
01:04:52,817 --> 01:04:55,418
Potrebujeme tvoju pomoc.

1021
01:04:55,420 --> 01:04:57,820
Do prdele! Ako sa to stalo?

1022
01:04:57,822 --> 01:05:01,057
Požiadali sme ho o pomoc
a potom povedal, že je zaneprázdnený.

1023
01:05:01,059 --> 01:05:04,961
Fakt? Vitajte na IT.

1024
01:05:05,330 --> 01:05:07,297
Potrebujeme, aby si
hackol niečí počítač.

1025
01:05:07,299 --> 01:05:09,299
A ja sa potrebujem
zbaviť Interpolu,

1026
01:05:09,301 --> 01:05:13,069
tak čo ešte je kurva nové?

1027
01:05:13,071 --> 01:05:14,804
O kom sa bavíme?

1028
01:05:14,806 --> 01:05:16,072
Irene Smythe.

1029
01:05:16,074 --> 01:05:18,875
Jebať na ňu.

1030
01:05:21,980 --> 01:05:24,981
Čože? Čo to...

1031
01:05:28,486 --> 01:05:29,886
IT oddelenie.

1032
01:05:29,888 --> 01:05:31,654
Čo je za problém s mojím počítačom?

1033
01:05:31,656 --> 01:05:34,210
Doktor toho moc nezmôže,
pokiaľ mu nepoviete, kde to bolí.

1034
01:05:34,220 --> 01:05:37,460
Môj internet je pomalší než tvoj mozog.

1035
01:05:37,462 --> 01:05:40,082
Nuž, to je zázrak
s ohľadom na rozpočet,

1036
01:05:40,090 --> 01:05:41,998
ktorý mám na inštalácie a aktualizácie.

1037
01:05:42,000 --> 01:05:44,434
Vážne, ako očakávate,
že udržím veci v chode,


1038
01:05:44,436 --> 01:05:47,003
ak máte jedného chlapa
v jednej miestnosti


1039
01:05:47,005 --> 01:05:49,739
dole v zasranom suteréne,
ktorý robí všetko?


1040
01:05:49,741 --> 01:05:51,260
Vážne, a čo dostávam?

1041
01:05:51,262 --> 01:05:53,879
Dostávam zápornú odpoveď,
zápornú odpoveď, zápornú odpoveď,


1042
01:05:53,880 --> 01:05:55,778
zápornú odpoveď na všetky
moje posrané rozpočty, však?


1043
01:05:55,780 --> 01:05:59,379
Ale: "Ray, prosím,
daj mi appku! Uisti sa, že..."


1044
01:05:59,380 --> 01:06:01,840
Som šokovaná!
Som šokovaná a zdesená

1045
01:06:01,846 --> 01:06:03,280
a určite sa o tom zmienim Johnovi,

1046
01:06:03,284 --> 01:06:05,280
ale môžeš medzitým
robiť svoju posranú prácu?


1047
01:06:05,281 --> 01:06:07,490
Pŕŕ, pŕŕ, pŕŕ.
Schlaďte si bombarďáky.

1048
01:06:07,492 --> 01:06:08,958
Vydržte.

1049
01:06:08,960 --> 01:06:11,361
- Práve som vám poslal záplatu.
- Záplatu?

1050
01:06:11,363 --> 01:06:13,596
Je to súbor, ktorý si nainštalujete

1051
01:06:13,598 --> 01:06:16,032
do tej veci pred vami
nazývanej počítač.

1052
01:06:16,034 --> 01:06:17,734
Dobre.

1053
01:06:17,736 --> 01:06:21,030
Pozrite, mohlo by to pre vás
byť komplikované, ale nebojte sa.

1054
01:06:21,032 --> 01:06:23,793
Prevediem vás cez celý
ten proces. Pripravená?


1055
01:06:23,794 --> 01:06:24,794
Dobre.

1056
01:06:24,795 --> 01:06:26,876
Kliknite na súbor,
ktorý máte na obrazovke.


1057
01:06:26,878 --> 01:06:27,878
Hotovo.

1058
01:06:27,879 --> 01:06:30,684
Teraz kliknite na Inštalovať.

1059
01:06:33,785 --> 01:06:35,118
Aké hrubé.

1060
01:06:35,120 --> 01:06:38,688
Viete, je to dosť komické,

1061
01:06:38,690 --> 01:06:41,156
myslím, že ten vírus
ju vlastne urobil milšou.

1062
01:06:42,894 --> 01:06:44,660
Mohol som ten súbor nazvať

1063
01:06:44,662 --> 01:06:47,530
podlý trójsky ničiteľ,
najväčší przniteľ pevného disku

1064
01:06:47,532 --> 01:06:50,900
a ona by si ho i tak nainštalovala.

1065
01:06:50,902 --> 01:06:53,736
A sme dnu.

1066
01:06:53,738 --> 01:06:56,739
Dobre. Takže to, na čo
sa pozeráme, sú jej súbory?

1067
01:06:56,741 --> 01:06:59,642
Každý jeden, aj porno.

1068
01:06:59,644 --> 01:07:01,744
Zdá sa, že je vysadená na nohy.

1069
01:07:01,746 --> 01:07:02,900
Čo chceš?

1070
01:07:02,901 --> 01:07:05,715
Chcem, aby si sa tváril,
že je to pokojná osada,

1071
01:07:05,717 --> 01:07:08,628
obývaná nádhernými panenskými devami.

1072
01:07:08,629 --> 01:07:11,554
Áno, áno, a ty si smradľavý

1073
01:07:11,556 --> 01:07:14,657
agresívny vikingský kráľ.

1074
01:07:14,659 --> 01:07:16,525
Dostali ste ma na pokojné miesto.

1075
01:07:19,000 --> 01:07:20,372
Čože... čo to...

1076
01:07:22,100 --> 01:07:26,038
Ray, ty ignorant,
tá záplata mi vymazala pevný disk!

1077
01:07:26,039 --> 01:07:27,570
Čau, Irene.

1078
01:07:27,572 --> 01:07:31,007
Mám pre teba dobrú správu,
zlú správu a horšiu správu.


1079
01:07:31,009 --> 01:07:32,575
Dobrá správa je, že máme kópiu

1080
01:07:32,577 --> 01:07:34,677
tvojho pevného disku
na zálohovacom serveri.

1081
01:07:34,679 --> 01:07:38,648
Zlá správa je, že ju mám ja.

1082
01:07:38,650 --> 01:07:42,185
Horšia správa je, že ak ju chceš,

1083
01:07:42,187 --> 01:07:44,954
musíš prísť dole a vziať si ju.

1084
01:07:47,591 --> 01:07:48,724
Aký obchod?

1085
01:07:48,726 --> 01:07:51,293
Záložnú kópiu mojej prístupovej karty.

1086
01:07:52,730 --> 01:07:54,630
Tá záloha má
pre firmu hodnotu miliónov!

1087
01:07:54,632 --> 01:07:56,165
Počúvaš ma vôbec?

1088
01:07:56,167 --> 01:07:58,201
Stretnem sa s ním. Bodka.

1089
01:07:58,203 --> 01:08:01,504
Skvelé. Nemal by som
si dať dolu nohavice,

1090
01:08:01,506 --> 01:08:04,560
aby som mu to uľahčil,
keď ma príde sem hore vyjebať?

1091
01:08:04,561 --> 01:08:07,143
Nechystám sa mu dať
svoju prístupovú kartu.

1092
01:08:07,145 --> 01:08:09,111
Nuž, má na teba páku.

1093
01:08:09,113 --> 01:08:12,615
Ten idiot ma nechal
rozhodnúť o mieste stretnutia.

1094
01:08:17,082 --> 01:08:18,855
Kde máš búchačku, Colton?

1095
01:08:51,222 --> 01:08:53,580
V poriadku. Je čistá.

1096
01:08:53,584 --> 01:08:54,690
Kto je to?

1097
01:08:54,692 --> 01:08:56,726
Je jednou
z hypotekárnych účtov, ktoré si...

1098
01:08:56,728 --> 01:09:00,862
Som Melanie Cross.
Bývam na 22. a Pacifickej.

1099
01:09:01,530 --> 01:09:02,798
Nie nadlho.

1100
01:09:02,800 --> 01:09:04,567
Proste...

1101
01:09:06,670 --> 01:09:10,056
- Prístupovú kartu.
- Súbory.

1102
01:09:20,184 --> 01:09:23,653
Nehľadáš toto?

1103
01:09:23,655 --> 01:09:24,854
Dobre.

1104
01:09:24,856 --> 01:09:27,089
Len malý profesionálny tip.

1105
01:09:27,270 --> 01:09:28,858
IQ zamestnancov v tejto firme

1106
01:09:28,860 --> 01:09:31,610
sú nepriamo úmerné ich mzdám,

1107
01:09:31,611 --> 01:09:33,630
takže asi nebol dobrý nápad

1108
01:09:33,631 --> 01:09:37,066
snažiť sa prechytračiť
niekoho s menšou výplatou.

1109
01:09:37,068 --> 01:09:38,701
Prístupovú kartu.

1110
01:09:46,844 --> 01:09:48,911
Teraz mi daj ten pevný disk.

1111
01:09:48,913 --> 01:09:51,840
- Svoje som odviedla.
- Ešte nie.

1112
01:09:53,251 --> 01:09:55,051
Najprv musíš podpísať toto.

1113
01:10:02,670 --> 01:10:04,562
Mohla by som to podpísať, iste,

1114
01:10:04,563 --> 01:10:06,530
potom prehlásiť dočasnú nepríčetnosť

1115
01:10:06,531 --> 01:10:08,197
a nechať to zamietnuť.

1116
01:10:08,199 --> 01:10:12,635
Prepáč, zlatko,
ale ak budeš chcieť,

1117
01:10:12,636 --> 01:10:16,572
s tou kartou, čo máte, to vždy
môžeš vziať k tomu chlapovi hore.

1118
01:10:25,817 --> 01:10:27,883
Ty skurvená štetka!

1119
01:10:27,885 --> 01:10:30,770
- Daj nám chvíľku.
- Áno, zaiste.

1120
01:11:26,144 --> 01:11:28,144
Guľky sú pre zbabelcov.

1121
01:11:28,146 --> 01:11:30,246
Do riti.

1122
01:11:39,791 --> 01:11:41,957
Nie, nie, počkaj!

1123
01:11:41,959 --> 01:11:43,392
Tá karta nefunguje.

1124
01:11:43,394 --> 01:11:45,560
Potrebuje prístupový kód.

1125
01:12:15,326 --> 01:12:18,332
Nie. Nie. Nie!

1126
01:12:18,339 --> 01:12:21,163
Nie, nie. Nie!

1127
01:12:21,165 --> 01:12:23,332
Vypálim ti oči.

1128
01:13:07,879 --> 01:13:11,147
Dosť bolo blbnutia.

1129
01:13:11,149 --> 01:13:12,915
Okamžite nám daj kód.

1130
01:13:12,917 --> 01:13:17,153
Dám ti kód, ale je
tu nová dohoda, chlapče.

1131
01:13:17,155 --> 01:13:18,788
- Dáš mi ju.
- Čo?

1132
01:13:18,790 --> 01:13:20,642
Zničila moju prácu.
To sú roky môjho života.

1133
01:13:20,644 --> 01:13:22,728
Chceš svoju pomstu?
Nuž, daj mi tú moju.

1134
01:13:22,730 --> 01:13:25,828
Chcem len naspäť svoj domov, ty krava!

1135
01:13:25,830 --> 01:13:29,198
Karanténa čoskoro skončí.

1136
01:13:29,200 --> 01:13:30,733
Dochádza ti čas.

1137
01:13:30,735 --> 01:13:32,434
Daj mi prístupový kód!

1138
01:13:32,436 --> 01:13:34,470
Dám ti profesionálny tip.

1139
01:13:34,472 --> 01:13:36,806
Chceš vyplávať na vrchol?

1140
01:13:36,808 --> 01:13:39,074
Zbav sa príťaže.

1141
01:13:39,076 --> 01:13:40,676
Urobí to.

1142
01:13:43,080 --> 01:13:44,880
5!

1143
01:13:45,783 --> 01:13:47,202
4!

1144
01:13:49,820 --> 01:13:51,186
3!

1145
01:13:55,193 --> 01:13:57,283
- 2!
- 1.

1146
01:13:58,195 --> 01:13:59,988
Platí.

1147
01:14:01,999 --> 01:14:05,334
Naser si, Derek!
Ty úbohý kravaťák!

1148
01:14:05,336 --> 01:14:07,603
Si presne
ako oni všetci! Patríš sem!

1149
01:14:07,605 --> 01:14:10,383
Kurva!

1150
01:14:10,975 --> 01:14:12,989
Hotovo?

1151
01:14:16,246 --> 01:14:18,247
Naser si! Naser si.

1152
01:14:18,249 --> 01:14:22,334
O chvíľku som späť, zlatko. Tak poď!

1153
01:14:52,149 --> 01:14:54,450
Tieto veci fungujú len raz.

1154
01:14:54,452 --> 01:14:56,651
Neurob nič hlúpe.

1155
01:15:36,661 --> 01:15:38,979
Vidíš to, Derek?

1156
01:15:39,931 --> 01:15:42,984
Vidíš tu riešenie nášho problému?

1157
01:15:47,305 --> 01:15:50,406
Si infikovaný. Máš beztrestnosť.

1158
01:15:50,408 --> 01:15:52,408
Nevil Reed, tomu prešla vražda.

1159
01:15:52,410 --> 01:15:54,383
Hádam sa tu môžem trochu pobaviť.

1160
01:15:57,281 --> 01:15:59,588
Nuž, predbehnem ťa.

1161
01:16:06,257 --> 01:16:08,023
Porozprávajme sa.

1162
01:16:36,780 --> 01:16:38,053
Čo je to?

1163
01:16:38,055 --> 01:16:41,289
Podmienky mojej kapitulácie,
zmluva o partnerstve.

1164
01:16:45,763 --> 01:16:48,497
Si zasraný úbožiak.

1165
01:16:48,499 --> 01:16:50,132
Pozri, môj chlap zabil tvojho.

1166
01:16:50,134 --> 01:16:52,301
Ty si zabil toho môjho,
takže sme si kvit.

1167
01:16:52,303 --> 01:16:54,636
Poďme teda k veci, čo?

1168
01:16:54,738 --> 01:16:56,586
Dámy.

1169
01:16:57,608 --> 01:16:59,475
Mesačný podiel na zisku,

1170
01:16:59,477 --> 01:17:02,544
ročný výkonnostný bonus,
príspevky na auto,

1171
01:17:02,546 --> 01:17:06,582
benzín, údržba, poistenie, šofér.

1172
01:17:06,584 --> 01:17:10,753
Účty na výdavky,
plný príspevok na mobil,

1173
01:17:10,755 --> 01:17:14,120
zaplatené parkovanie,
poplatky country klubu.

1174
01:17:14,121 --> 01:17:16,758
Videl som ťa toto
všetko obdivovať, Derek.

1175
01:17:18,561 --> 01:17:21,163
Nie je to to, čo si vždy chcel?

1176
01:17:21,631 --> 01:17:22,631
Áno.

1177
01:17:22,633 --> 01:17:25,501
Tak prečo nevidím
v tvojej ruke zasrané pero?

1178
01:17:27,404 --> 01:17:29,980
Naozaj chceš stráviť
ďalších 20 rokov svojho života

1179
01:17:29,987 --> 01:17:32,165
tvrdou makačkou za čo,

1180
01:17:32,166 --> 01:17:35,411
možno... polku toho,
čo som ti práve ponúkol?

1181
01:17:35,413 --> 01:17:37,813
Podpíš to, Derek.

1182
01:17:37,815 --> 01:17:40,249
Podpíš to a vyfajčím ti vtáka.

1183
01:17:40,251 --> 01:17:42,317
Podpíš to a ja jej pomôžem.

1184
01:17:42,319 --> 01:17:45,187
- Buď chytrý.
- Buď bohatý.

1185
01:17:58,502 --> 01:17:59,901
Nie.

1186
01:18:31,235 --> 01:18:33,635
Môj je väčší.

1187
01:18:33,637 --> 01:18:35,580
Môj je vždy väčší.

1188
01:18:44,682 --> 01:18:46,615
Ty zmrd.

1189
01:18:53,556 --> 01:18:56,691
To je tvoj problém,
Derek. Žiadna vízia.

1190
01:19:04,702 --> 01:19:06,168
Naser si.

1191
01:19:13,277 --> 01:19:15,379
Kurva! Železo!

1192
01:19:19,015 --> 01:19:21,082
Nie, nie deviatku, päťku!

1193
01:19:40,471 --> 01:19:42,404
Pozri sa na svojich partnerov.

1194
01:19:42,406 --> 01:19:44,680
Pozri sa na svojich partnerov!

1195
01:19:45,376 --> 01:19:47,442
Vieš, čo si práve myslia?

1196
01:19:47,444 --> 01:19:49,896
Premýšľajú, aký veľký
diel z koláča dostanú,

1197
01:19:49,898 --> 01:19:52,815
akonáhle si prestaneš brať ten svoj.

1198
01:19:53,317 --> 01:19:55,684
Toto je čas, keď hlasujeme, že?

1199
01:19:55,686 --> 01:19:59,154
Nuž, hlasujme! Urýchlime to!

1200
01:20:14,205 --> 01:20:18,707
Dokážeš to, Derek? Dokážeš to?

1201
01:20:18,709 --> 01:20:20,509
Nie, pretože si príliš
veľká trasorítka,

1202
01:20:20,511 --> 01:20:24,346
to preto som ja
tu hore a ty tam dole.

1203
01:20:24,348 --> 01:20:26,481
Ale keď toto všetko skončí,

1204
01:20:26,483 --> 01:20:29,380
vyštím sa aj na tvoju mŕtvolu.

1205
01:20:56,614 --> 01:20:59,248
A takto padá kráľ.

1206
01:20:59,250 --> 01:21:00,649
Zatiaľ čo karanténa
už takmer pominula,

1207
01:21:00,651 --> 01:21:02,751
konečne sa mi podarilo
predniesť svoj prípad deviatke,

1208
01:21:02,753 --> 01:21:07,516
pardon, osmičke... a byť vypočutý.

1209
01:21:07,520 --> 01:21:08,880
Napodiv, vzhľadom na to,

1210
01:21:08,881 --> 01:21:11,526
že som práve zhodil ich
generálneho riaditeľa z balkóna,

1211
01:21:11,528 --> 01:21:14,863
sa zdalo, že sú
celkom ochotní počúvať.

1212
01:21:14,865 --> 01:21:16,531
Rozvážnym a kľudným spôsobom

1213
01:21:16,533 --> 01:21:18,533
som im vysvetlil svoju situáciu,

1214
01:21:18,535 --> 01:21:19,935
svoju oddanosť firme,

1215
01:21:19,937 --> 01:21:21,536
zneužívanie firemných zdrojov

1216
01:21:21,538 --> 01:21:23,772
tými nad mojou
platovou triedou, blá, blá, blá.

1217
01:21:23,774 --> 01:21:25,907
Nemusím vás nudiť dlhou verziou.

1218
01:21:25,909 --> 01:21:28,443
S náležitou obhajobou
a vo svetle udalostí tohto dňa

1219
01:21:28,445 --> 01:21:29,478
som predniesol, že:

1220
01:21:29,480 --> 01:21:33,279
Myslím, že si zaslúžim
dostať späť svoje miesto.

1221
01:21:33,280 --> 01:21:36,285
Ale ako hlasovali, tak mi to došlo.

1222
01:21:36,287 --> 01:21:39,421
Niečo, čo sa mi moja sestra
snažila povedať už roky,

1223
01:21:39,423 --> 01:21:42,924
čo mi dnes pripomenula
moja nová priateľka.

1224
01:21:42,926 --> 01:21:46,828
Nemal som prácu.
To práca mala mňa.

1225
01:21:46,830 --> 01:21:50,399
Bol som len ďalším
posraným otrokom driny.

1226
01:21:50,401 --> 01:21:54,336
Pozrite, naše cesty si maľujeme
s tým najlepším úmyslom,

1227
01:21:54,338 --> 01:21:55,804
ale na konci dňa

1228
01:21:55,806 --> 01:21:59,574
si to niekedy žiada
náhodný ťah štetcom

1229
01:21:59,576 --> 01:22:03,379
alebo smrtiaci vírus, aby nás
znova nasmerovali na správnu cestu.

1230
01:22:07,685 --> 01:22:10,652
A tento incident v TSC,
ako to nazývajú,

1231
01:22:10,654 --> 01:22:13,995
sa stal míľnikom,
čo konečne urýchlil vakcínu

1232
01:22:13,996 --> 01:22:16,325
na zabránenie príznakov vírusu ID-7,

1233
01:22:16,327 --> 01:22:19,061
prirodzene čakajúcu na schválenie FDA.

1234
01:22:19,063 --> 01:22:20,629
Rado sa stalo.

1235
01:22:20,631 --> 01:22:22,178
A čo sa týka firmy samotnej,

1236
01:22:22,179 --> 01:22:25,365
nuž, urobili to, čo urobí každý
korporačný kretén zahnaný do kúta.

1237
01:22:25,369 --> 01:22:27,903
Ponúkli mi Towersovo miesto.

1238
01:22:27,905 --> 01:22:31,372
Konečne, miesto
pri stole veľkých deciek.

1239
01:22:50,661 --> 01:22:53,880
A tak... som ten flek vzal.

1240
01:22:55,366 --> 01:22:57,595
Len na tak dlho, aby som
učinil výkonné rozhodnutie

1241
01:22:57,596 --> 01:22:59,334
a urobil niečo dobré na svete.

1242
01:23:09,046 --> 01:23:10,846
Končím.

1243
01:23:11,280 --> 01:23:12,825
Nuž, viem, čo si myslíte.

1244
01:23:12,826 --> 01:23:14,783
Tento príbeh sme prebalili
peknou malou stuhou

1245
01:23:14,785 --> 01:23:17,753
a viac menej sme
len pozabíjali kopu ľudí.

1246
01:23:17,755 --> 01:23:19,280
Žijem s tým.

1247
01:23:19,281 --> 01:23:22,557
Ale vraví sa, že všetko
sa deje z istého dôvodu.

1248
01:23:22,559 --> 01:23:24,526
Začínam tomu veriť.

1249
01:23:24,528 --> 01:23:26,128
Tu je ešte jeden profesionálny tip.

1250
01:23:26,130 --> 01:23:31,266
Namaľujte si vlastnú cestu
k úspechu v práci, láske a živote...

1251
01:23:33,737 --> 01:23:36,138
než bude kurva príliš neskoro.

1252
01:23:36,138 --> 01:23:39,380
www.Titulky.com

1253
01:23:40,305 --> 01:23:46,473
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/62ge5
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.