Die.blutigen.Geier.von.Alaska.1973.ger.720p.hdtv.x264.ac3 - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:23,134 --> 00:00:25,677
- Čo je s tebou?
- Mám hubu plnú prachu.

3
00:00:25,797 --> 00:00:29,054
Aj prasa sa potrebuje napiť
a my sa tu len pachtíme.

4
00:00:34,625 --> 00:00:36,934
Ak sa ti nepáči ...

5
00:00:38,745 --> 00:00:39,694
... tak vypadni.

6
00:00:39,814 --> 00:00:41,735
Vyzerá to ako skutočný claim.

7
00:00:41,855 --> 00:00:47,733
Nie tak celkom. Ostatní musia veriť,
že je tu zlato.

8
00:00:47,853 --> 00:00:50,933
To je dôležité.
To je naše alibi.

9
00:00:55,753 --> 00:00:59,473
SUPY NAD ALJAŠKOU

10
00:01:58,732 --> 00:02:01,772
Už sa tešíte, čo?
Áno, už ideme.

11
00:02:01,932 --> 00:02:04,102
No poď, hodný.

12
00:02:04,281 --> 00:02:06,052
A ty tiež.

13
00:02:18,932 --> 00:02:21,332
Vpred, do toho!

14
00:02:54,771 --> 00:02:58,571
Pomoc! Pomoc!

15
00:03:06,303 --> 00:03:08,891
- Don, pomôž mi.
- Sanders!

16
00:03:09,615 --> 00:03:11,691
Hneď som tam, Sanders.

17
00:03:23,070 --> 00:03:27,130
Len do toho. Ťahajte.

18
00:03:37,893 --> 00:03:41,010
- Čo sa stalo?
- Billyho zasypalo.

19
00:03:41,190 --> 00:03:43,838
- Kedy?
- Pred 3 alebo 4 dňami.

20
00:03:44,075 --> 00:03:47,450
Vzduchu sa mu zrejme dostáva.
Čas od času ho počujem.

21
00:03:47,937 --> 00:03:52,099
Zrazu sa však uvoľnila
tamtá zatratená skala.

22
00:03:52,219 --> 00:03:54,946
Nemôžem ju odvaliť.
Je príliš ťažká.

23
00:03:55,066 --> 00:03:57,132
Varoval som ťa.

24
00:03:57,252 --> 00:04:00,584
Jedná sa o pohrebisko Indiánov.

25
00:04:00,704 --> 00:04:05,021
Nezmysel! Neverím v tabu
a hókus-pokusom tých Indiánov.

26
00:04:05,262 --> 00:04:07,973
Nachádza sa tu zlato
a ja ho chcem nájsť.

27
00:04:08,146 --> 00:04:10,730
Buck, čo tam vidíš?

28
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
Hodný.

29
00:04:22,049 --> 00:04:24,369
Billy. Billy, chlapče môj.

30
00:05:01,326 --> 00:05:02,686
Billy.

31
00:05:09,169 --> 00:05:11,168
Ďakujem ti, Don.

32
00:05:55,455 --> 00:05:58,697
- Čo je s ním?
- Má len vysokú horúčku.

33
00:05:58,938 --> 00:06:02,124
Potrebuje lekára.
Vezmem ho do Paradise Creek.

34
00:06:02,303 --> 00:06:06,952
Kože nechám u teba
a psy odvediem k McPhersonovi.

35
00:06:07,242 --> 00:06:09,725
Do Lonesome Corner
zídem na kanoe

36
00:06:09,845 --> 00:06:13,269
a potom koňmo
do Camp Canoe.

37
00:06:13,971 --> 00:06:17,867
- Si čertovsky dobrý, Don.
- To nič nie je.

38
00:06:51,167 --> 00:06:53,567
Už som nachystaný.

39
00:06:58,545 --> 00:07:01,686
- Mám ti pomôcť, Don?
- Nie je treba.

40
00:07:30,106 --> 00:07:31,953
Vezmi ho najlepšiemu doktorovi!

41
00:07:32,073 --> 00:07:34,906
- Nechceš ísť so mnou?
- Zostanem tu.

42
00:07:35,212 --> 00:07:39,166
Už 20 rokov hľadám zlato
a ono tu niekde musí byť.

43
00:07:39,366 --> 00:07:42,406
Ale čo tvoja noha.
Dokážeš si vôbec založiť oheň.

44
00:07:42,875 --> 00:07:45,805
Nemaľuj čerta na stenu.

45
00:07:45,925 --> 00:07:48,685
Tu všade je samé zlato.

46
00:07:49,482 --> 00:07:53,565
Bill sa jedného dňa bude mať
lepšie ako jeho otec.

47
00:07:55,861 --> 00:07:58,616
- To je pre teba.
- Nie pre mňa, pre doktora.

48
00:07:58,736 --> 00:08:02,068
Ale nikde nevrav,
že som niečo našiel.

49
00:08:02,188 --> 00:08:04,911
Hlavne, aby sa to nedozvedeli Indiáni.

50
00:08:05,031 --> 00:08:08,546
- Mám tu môjho priateľa, Bucka.
- Budem sa ponáhľať.

51
00:08:08,666 --> 00:08:11,725
Prinesiem ti niečo na tvoju nohu.
Vpred!

52
00:08:12,765 --> 00:08:15,565
Hej! Opatruj sa.

53
00:08:22,928 --> 00:08:25,445
No, Buck, zostali sme sami.

54
00:09:01,251 --> 00:09:04,004
Sú v nej aj moje nugety.

55
00:09:07,294 --> 00:09:09,164
Pozor na skrutku!

56
00:09:25,764 --> 00:09:29,564
- 10 uncí.
- Pán Fox, 10 uncí.

57
00:09:31,244 --> 00:09:37,876
To je všetko, čo 73 prospektorov
našlo za pol roka.

58
00:09:37,996 --> 00:09:42,763
Buďte bez obáv, zaručene dopravíme všetko
do Paradise Creek.

59
00:09:46,363 --> 00:09:48,834
- Prosím.
- Tak a do debny s ním.

60
00:09:48,954 --> 00:09:51,496
- Prevážila si už všetko?
- Áno.

61
00:09:51,616 --> 00:09:54,824
Musíme ešte počkať na Buffinsa
a kapitána.

62
00:09:54,944 --> 00:09:57,619
Odkáž mu, že odchádzame za 10 minút.

63
00:09:57,739 --> 00:10:01,923
- Nech si pán Brandy pohne.
- Áno, dobre, poviem mu to.

64
00:10:08,435 --> 00:10:09,931
Čo sa deje?

65
00:10:10,051 --> 00:10:13,363
Čo sa týka čiernych, tak nič.

66
00:10:31,041 --> 00:10:33,962
- Ďakujem, Čierny.
- Volám sa Ham.

67
00:10:39,947 --> 00:10:41,399
Ako to vyzerá?

68
00:10:41,519 --> 00:10:44,913
Až po Lonesome Corner dobre.
Ale od Medvedieho brodu neviem ...

69
00:10:45,033 --> 00:10:48,757
V najhoršom prípade
pôjdeme cez Orlí kaňon.

70
00:10:48,877 --> 00:10:53,562
- Môžeme ísť, šerif?
- Čakáme ešte na kapitána Brandyho.

71
00:10:54,920 --> 00:10:57,202
Kapitán Brandy?

72
00:11:01,889 --> 00:11:04,202
Kapitán Brandy?

73
00:11:05,123 --> 00:11:06,282
Čo je?

74
00:11:06,644 --> 00:11:09,562
Transport odchádza.
Už chýba len zásielka kapitána.

75
00:11:09,682 --> 00:11:15,174
O takomto čase
bude ešte určite spať.

76
00:11:17,302 --> 00:11:20,561
Idem sa podívať!

77
00:11:22,513 --> 00:11:24,761
Hej, kapitán.

78
00:11:26,009 --> 00:11:29,081
- Ahoj.
- Kapitán, transport odchádza.

79
00:11:29,201 --> 00:11:31,879
Transport so zlatom odchádza.

80
00:11:32,953 --> 00:11:36,261
Plnou parou vpred. Raňajky.

81
00:11:36,381 --> 00:11:41,001
Keby som mala svoje zlato,
už by som bola dávno hore.

82
00:11:44,921 --> 00:11:48,681
- 2 krát raňajky.
- Odídu bez vášho zlata.

83
00:11:50,783 --> 00:11:54,482
- Musia počkať, až sa preberiem!
- Za ako dlho?

84
00:11:54,602 --> 00:11:57,761
- Po 2-3 fľaškách.
- To je nemožné.

85
00:11:59,361 --> 00:12:03,921
Tak nech vyplávajú na more
bez môjho nákladu. Loď ahoj.

86
00:12:04,081 --> 00:12:05,561
Dobre, tak nech je po vašom.

87
00:12:05,761 --> 00:12:10,646
- Je tam všetko naše zlato.
- A ja zaň ručím svojim životom.

88
00:12:10,766 --> 00:12:14,115
Otec, môžete vyraziť.
Kapitán nepríde.

89
00:12:14,235 --> 00:12:15,819
Prineste debnu!

90
00:12:15,939 --> 00:12:19,584
Prečo neposlal ten prepitý námorník
svoje zbožie?

91
00:12:19,704 --> 00:12:22,760
- Všade musíš čmuchať.
- Hlúposť.

92
00:12:24,656 --> 00:12:27,560
- Pekne ťažká, čo?
- Opatrne s ňou.

93
00:12:28,943 --> 00:12:31,907
- Uvidíme sa čoskoro, Rose.
- Otec, ja mám strach.

94
00:12:32,027 --> 00:12:36,960
Nič sa neboj.
Najneskôr do 6 dní sme späť.

95
00:12:53,160 --> 00:12:55,760
Tak vyrážame!

96
00:13:08,359 --> 00:13:11,999
Šťastnú cestu. Vráťte sa čoskoro.

97
00:13:39,759 --> 00:13:42,854
Idem sa presvedčiť,
či je Medvedí brod priechodný.

98
00:13:42,974 --> 00:13:44,352
Áno, len choď.

99
00:13:44,472 --> 00:13:47,291
Možno nebudeme musieť
robiť žiadnu okľuku.

100
00:13:47,411 --> 00:13:49,537
Dám vám signál tromi výstrelmi.

101
00:13:49,657 --> 00:13:52,638
- Tak do toho, Buffins.
- Dobre, poďme.

102
00:13:52,758 --> 00:13:56,758
Zdravím, Shat.
Môžeme zájsť k tebe na dúšok?

103
00:14:08,657 --> 00:14:12,116
Ten starec musí predsa vedieť,
či je Medvedí brod schodný.

104
00:14:12,236 --> 00:14:15,451
Možno, ale od neho
sa to nikdy nedozvieme.

105
00:14:15,571 --> 00:14:19,205
- Ako je to možné?
- Pretože Shat pozná iba dve slová.

106
00:14:19,325 --> 00:14:22,118
- A ktoré?
- Dávaj pozor!

107
00:14:24,667 --> 00:14:27,170
Odkedy žiješ v Lonesome Corner?

108
00:14:27,290 --> 00:14:29,918
- Ja neviem.
- Ja neviem!

109
00:15:04,581 --> 00:15:06,957
Nie si tamojší.

110
00:15:07,077 --> 00:15:11,717
- Odkiaľ si prišiel?
- Ja neviem.

111
00:15:15,357 --> 00:15:20,397
- Shat. Cotton, kam idete?
- Ideme do Paradise Creek.

112
00:15:20,848 --> 00:15:24,680
Chlapec nutne potrebuje doktora.
Môžete ho vziať so sebou?

113
00:15:24,800 --> 00:15:28,373
Urobíme mu znamenité lôžko
na našom voze.

114
00:15:28,493 --> 00:15:31,597
Najdrahšie, na akom kedy spal.

115
00:15:31,757 --> 00:15:33,757
Poďme, poďme.

116
00:15:37,756 --> 00:15:41,516
- Všetko ako bolo dohodnuté?
- Kľud! Koľko vás je?

117
00:15:41,858 --> 00:15:45,636
Šerif, štyria muži a ja.

118
00:15:45,824 --> 00:15:47,956
Dokonca ani nie dvaja
pre každého z nás!

119
00:15:48,116 --> 00:15:51,071
Nebuď taký unáhlený, bratku.

120
00:15:51,191 --> 00:15:53,122
K čomu máme také nádherné jazero?

121
00:15:53,242 --> 00:15:55,276
Utopíme ich.

122
00:15:55,476 --> 00:15:58,476
- Kedy?
- Za necelú hodinu. Poď.

123
00:15:59,106 --> 00:16:01,556
Tak, hor sa do práce.

124
00:16:17,954 --> 00:16:19,716
Tam!

125
00:16:37,405 --> 00:16:38,699
Toto je pre doktora.

126
00:16:38,819 --> 00:16:40,737
- Nejdeš s nami?
- Nie.

127
00:16:40,857 --> 00:16:43,282
Billyho otec má poranenú nohu.

128
00:16:43,402 --> 00:16:47,315
Jeho syn dostane najlepšieho
doktora akého tam majú.

129
00:16:55,761 --> 00:16:58,506
Medvedí brod je priechodný.

130
00:16:58,626 --> 00:17:01,235
Šťastnú cestu a ďakujem vám.

131
00:17:06,233 --> 00:17:07,955
Vpred.

132
00:17:15,286 --> 00:17:16,875
Shat?

133
00:17:17,882 --> 00:17:21,281
Počúvaj, potreboval by som
niečo proti sneti.

134
00:17:21,401 --> 00:17:26,114
- Máš tu nejakú mastičku?
- Ja neviem.

135
00:17:27,291 --> 00:17:29,594
Tam? Áno?

136
00:17:33,574 --> 00:17:35,114
Tu?

137
00:17:48,417 --> 00:17:50,354
To je ono, že?

138
00:17:57,635 --> 00:18:00,074
Myslím, že to stačí. Ďakujem.

139
00:18:05,334 --> 00:18:09,406
- Medvedí brod je v poriadku?
- Áno, nie je zaplavený.

140
00:18:09,526 --> 00:18:14,433
- Ani nie si veľmi prekvapený, čo?
- Lebo ma to zaskočilo.

141
00:20:06,151 --> 00:20:10,151
Stáť. Poďte sem a odpracte ten strom.

142
00:20:17,991 --> 00:20:19,791
Ruky hore!

143
00:20:23,572 --> 00:20:25,284
Dolu zo sediel!

144
00:20:50,391 --> 00:20:52,110
Prenechaj mi ho!

145
00:21:14,792 --> 00:21:16,710
Robbie?

146
00:21:27,609 --> 00:21:29,513
Robbie.

147
00:21:38,971 --> 00:21:41,990
Už je po tebe.
Teraz budem ja šerifom.

148
00:22:27,698 --> 00:22:32,189
Zlato už máme. Poď, Mark.

149
00:22:32,349 --> 00:22:34,349
Čo je s ním?

150
00:22:35,539 --> 00:22:38,748
Môj brat Robbie, je mŕtvy.

151
00:23:01,148 --> 00:23:03,548
Choďte pre kone!

152
00:23:51,693 --> 00:23:54,887
- Kto je to?
- Ležal vo voze.

153
00:23:55,007 --> 00:23:56,867
Nevšimol som si ho.

154
00:23:58,838 --> 00:24:02,228
Zatratená sviňa!
Ten malý je nemocný.

155
00:24:02,348 --> 00:24:06,184
Zbaľ to tu! A do tábora!
Robbieho a malého berieme so sebou.

156
00:24:06,304 --> 00:24:10,587
- Buffins! Si veľmi ranený?
- Iba povrchové škrabnutie.

157
00:24:10,707 --> 00:24:12,724
Tým viac ti budú veriť.

158
00:24:12,844 --> 00:24:17,467
Vrátiš sa späť do Camp Canoe
a rozpovieš im, čo sa stalo!

159
00:24:22,447 --> 00:24:24,866
- Prosím.
- Ďakujem.

160
00:24:24,986 --> 00:24:27,897
Dobrý kraj s toľkým zlatom.

161
00:24:28,017 --> 00:24:30,306
Idete žiadať o claim?

162
00:24:30,426 --> 00:24:33,420
S tou rukou tu toho moc nenakopete.

163
00:24:33,540 --> 00:24:38,506
- Nie je zlomená.
- Prečo teda ten obväz?

164
00:24:38,666 --> 00:24:42,067
No, to je dlhý príbeh.

165
00:24:42,187 --> 00:24:44,600
- Už ste niekedy počula o Ham Hamovi?
- Nie.

166
00:24:44,720 --> 00:24:49,866
Ham-Ham. To bol najlepší boxer,
akého som kedy videl.

167
00:24:51,421 --> 00:24:52,634
Ďakujem, pane.

168
00:24:52,754 --> 00:24:55,832
V ringu dokázal poslať k zemi
každého protivníka.

169
00:24:55,952 --> 00:24:59,945
Ľavým direktom. Peng.
A muž bol ta tam.

170
00:25:00,065 --> 00:25:02,072
Nie, pravým hákom.

171
00:25:02,192 --> 00:25:06,434
- Odkiaľ to môžeš vedieť?
- Pretože to bola práve táto pravačka.

172
00:25:06,554 --> 00:25:10,275
Čo? Ty si teda Ham-Ham?

173
00:25:10,395 --> 00:25:12,847
Robíš si srandu zo starého námorníka.

174
00:25:12,967 --> 00:25:15,776
Ako by som mohol, pane.

175
00:25:15,896 --> 00:25:20,668
Ham-Ham dokázal preraziť
súdok jediným úderom.

176
00:25:20,788 --> 00:25:24,467
Tak uzatvorme stávku.
Čo tamten súdok.

177
00:25:24,587 --> 00:25:25,545
Tento súdok?

178
00:25:25,840 --> 00:25:29,385
Maličkosť.
O čo sa vsadíme, že to dokážem?

179
00:25:30,203 --> 00:25:32,305
Keď tak, zožeriem metlu.

180
00:25:42,278 --> 00:25:44,322
Je mi ľúto, pane.

181
00:25:44,442 --> 00:25:46,419
Ham-Ham.

182
00:25:46,539 --> 00:25:48,881
Ďakujem. Ďakujem.

183
00:25:49,001 --> 00:25:50,712
Všetka česť!

184
00:25:50,832 --> 00:25:53,641
Neprajem si, aby som niekoho usmrtil.

185
00:25:53,761 --> 00:25:56,093
Preto ten obväz.

186
00:25:56,213 --> 00:25:59,465
Pretože, keby som niekoho praštil,

187
00:25:59,585 --> 00:26:00,987
tak je z neho rovno nebožtík.

188
00:26:01,107 --> 00:26:04,989
Hej, čo sa tu stalo?

189
00:26:05,109 --> 00:26:09,304
Iba trochu poklepal po sude.
Chceš si privoňať?

190
00:26:10,376 --> 00:26:12,744
Prepad! Prepad!

191
00:26:12,944 --> 00:26:15,033
Prepadli naše zlato!

192
00:26:15,153 --> 00:26:17,504
Kde sú ostatní?

193
00:26:19,558 --> 00:26:22,584
Boli sme prepadnutí.

194
00:26:23,656 --> 00:26:26,784
Zlato je preč.
Boli sme prepadnutí.

195
00:26:32,051 --> 00:26:34,303
Transport ... bol prepadnutý.

196
00:26:34,423 --> 00:26:36,981
Šerif i muži ...

197
00:26:37,101 --> 00:26:39,104
všetci sú mŕtvi!

198
00:26:39,984 --> 00:26:43,744
Všetci sú mŕtvi. Všetci sú mŕtvi ....

199
00:26:45,803 --> 00:26:47,984
- Rose.
- Áno?

200
00:26:48,365 --> 00:26:51,184
Prepadli transport so zlatom.

201
00:26:52,331 --> 00:26:53,504
Môj otec?

202
00:26:55,902 --> 00:26:57,943
Buffins ti povie všetko.

203
00:27:01,795 --> 00:27:05,592
- Mohol som vedieť.
- Ktovie, či v tom sám neväzíš?

204
00:27:05,712 --> 00:27:08,982
Prečo by som teda posielal
svoje nugety preč?

205
00:27:09,102 --> 00:27:10,743
Máš pravdu.

206
00:27:10,863 --> 00:27:15,503
Ale sú tu takí, ktorí svoje
zlato neodoslali.

207
00:27:21,045 --> 00:27:23,919
Ľudia, chcem vám niečo povedať.

208
00:27:24,039 --> 00:27:26,503
Ty tu nemáš žiadne slovo.

209
00:27:29,047 --> 00:27:33,859
Tak počkaj!
Teraz, keď je starý šerif mŕtvy ...

210
00:27:33,979 --> 00:27:37,103
Čo je s mojim otcom?

211
00:27:38,683 --> 00:27:42,143
Oni ... zabili ho.

212
00:27:56,742 --> 00:27:59,381
Ale ak ma tu nechcete,

213
00:27:59,501 --> 00:28:01,742
dajte hviezdu niekomu inému.

214
00:28:01,862 --> 00:28:06,127
- Nezmysel! Buffins je šerifom.
- Áno, to bude asi najlepšie.

215
00:28:06,247 --> 00:28:10,782
Šerif by mal urobiť všetko,
aby vypátral vrahov.

216
00:28:10,902 --> 00:28:13,662
Urobím všetko,
čo bude v mojich silách.

217
00:28:38,502 --> 00:28:41,781
- Čo je s Robbiem?
- Je mŕtvy.

218
00:28:41,901 --> 00:28:44,541
Podívaj sa na toho chlapca.

219
00:28:55,132 --> 00:28:57,541
Pochováme ho na druhej strane.

220
00:29:11,209 --> 00:29:14,443
- Čo mu je?
- Dúfam, že ho privediem k sebe.

221
00:29:14,563 --> 00:29:18,496
Zblázni si sa? Ten holomok
pre nás bude trvalou hrozbou.

222
00:29:18,616 --> 00:29:20,341
Nehubuj!

223
00:29:26,970 --> 00:29:28,847
No, áno?

224
00:29:31,059 --> 00:29:35,980
Stratil som brata a našiel syna.

225
00:30:59,206 --> 00:31:00,971
Biely muž, vidím ťa.

226
00:31:01,091 --> 00:31:04,659
- Kto to ku mne prehovoril?
- Achu-hua, veľký bojovník.

227
00:31:04,859 --> 00:31:09,499
Vidím len zbabelca,
ktorý zabíja bezbranných,

228
00:31:09,619 --> 00:31:11,809
pretože jeho srdce je plné strachu.

229
00:31:11,929 --> 00:31:15,120
Bojíš sa noža?

230
00:31:15,240 --> 00:31:20,258
Achu-hua sa pýta, čo chceš.
Daj mu odpoveď.

231
00:31:20,378 --> 00:31:23,117
Toho muža chcem.
Nech rozhodne súboj.

232
00:31:23,237 --> 00:31:27,559
Ty a ja, budeme bojovať.
Muž proti mužovi.

233
00:31:27,679 --> 00:31:32,913
Áno, ak ma porazíš,
ten muž bude tvoj.

234
00:33:10,681 --> 00:33:13,010
- Zabi ma!
- Nie.

235
00:33:13,130 --> 00:33:15,042
Nechcem tvoju smrť.

236
00:33:15,162 --> 00:33:18,604
Chcem len tvojho väzňa.

237
00:33:19,518 --> 00:33:21,536
Je tvoj, porazil si ma.

238
00:33:50,749 --> 00:33:55,110
Sanders, Indiáni sú preč.
Už bude dobre.

239
00:33:55,401 --> 00:33:58,173
Odvediem ťa do Paradise Creek.

240
00:33:58,442 --> 00:34:00,815
Blíži sa môj koniec, Don.

241
00:34:01,449 --> 00:34:06,006
Prepadli ma a tvoje kože ...

242
00:34:06,126 --> 00:34:08,235
... spálili všetko.

243
00:34:08,734 --> 00:34:13,080
Ako sa má Billy?
Postaral si sa o neho!

244
00:34:13,200 --> 00:34:18,935
Claim daj zapísať na jeho meno.

245
00:34:20,488 --> 00:34:22,730
Sľubujem.

246
00:34:22,850 --> 00:34:24,379
Ďakujem.

247
00:34:24,763 --> 00:34:28,761
A postaraj sa o neho.
Sľúbil si mi to.

248
00:34:28,881 --> 00:34:31,175
Spoľahni sa.

249
00:34:53,045 --> 00:34:54,974
Nechaj to tak, Buck.

250
00:34:59,922 --> 00:35:04,494
Už ho nemôžeme vzkriesiť.

251
00:35:56,562 --> 00:35:58,595
- Mark?
- Čo je?

252
00:35:58,715 --> 00:36:01,213
Chlapec sa prebral.

253
00:36:17,773 --> 00:36:20,693
- Tak ako sa cítiš?
- Kde som to?

254
00:36:21,339 --> 00:36:23,191
Ako sa voláš, maličký?

255
00:36:23,311 --> 00:36:26,216
Ja ... asi som ...

256
00:36:26,336 --> 00:36:28,493
... Zabudol. Naozaj.

257
00:36:36,162 --> 00:36:38,220
Zostaň pokojne ležať, chlapče.

258
00:36:38,340 --> 00:36:40,932
Nemôžem si spomenúť.

259
00:36:43,319 --> 00:36:45,852
- Kde som to?
- Len pokojne lež.

260
00:37:01,372 --> 00:37:03,492
- Čo je s ním?
- Demencia.

261
00:37:04,139 --> 00:37:06,528
- Hovorí nezrozumiteľne
- Stratil pamäť.

262
00:37:06,648 --> 00:37:09,254
Pri zápale mozgových blán
k nej dochádza často.

263
00:37:09,374 --> 00:37:12,364
Stratil pamäť, to je dobré.
Čo mimo toho?

264
00:37:12,484 --> 00:37:15,157
Mimo toho? Učiním z neho
opäť čulého chlapca.

265
00:37:15,277 --> 00:37:19,332
Ak Lapporte z Camp Canoe
privezie všetko, čo potrebujem.

266
00:37:22,932 --> 00:37:25,010
Stratil pamäť.

267
00:37:25,282 --> 00:37:27,285
To zlato už viac neuvidíme.

268
00:37:27,405 --> 00:37:30,576
- Kde by si ho chcel hľadať?
- Ja by som vedel, kde.

269
00:37:30,696 --> 00:37:34,746
Všetci sme dali zlato v dobrej viere,
že na miesto činu dorazí.

270
00:37:34,866 --> 00:37:38,260
- Kto všetko vedel o transporte?
- Len my tunajší.

271
00:37:38,380 --> 00:37:42,981
Presne tak. Takže za tým musí
väziť niekto tunajší.

272
00:37:43,101 --> 00:37:45,571
Čo sa deje?
Nerobte problémy.

273
00:37:45,691 --> 00:37:49,949
Nebudem tu trpieť žiadne bitky.
Inak tvrdo zakročím.

274
00:37:50,069 --> 00:37:53,731
Mal by si tvrdo zakročiť
proti banditom.

275
00:38:03,658 --> 00:38:05,251
Slečna Cottonová!

276
00:38:06,196 --> 00:38:09,820
Váš otec už nie je
šerifom v Camp Canoe.

277
00:38:09,940 --> 00:38:13,667
Neukradla som nič.
Tento kolt patril môjmu otcovi.

278
00:38:13,787 --> 00:38:17,890
Rada by som ho namierila na toho,
kto má otca na svedomí.

279
00:38:19,639 --> 00:38:23,370
Čo môžem robiť?
Nenašli sme žiadne stopy.

280
00:38:23,490 --> 00:38:26,736
- Tak ich budem hľadať ja.
- To je nebezpečné.

281
00:38:26,856 --> 00:38:29,147
Nie na vlastnú päsť.

282
00:38:29,267 --> 00:38:32,235
Keď nie je v záujme nikoho,
pomstiť tú podlú vraždu…

283
00:38:32,355 --> 00:38:34,490
urobím to sama.

284
00:38:39,175 --> 00:38:40,797
Áno, Buck ...

285
00:38:40,917 --> 00:38:45,610
Teraz pôjdeme do Paradise Creek,
vyhľadať Billyho.

286
00:38:57,206 --> 00:38:58,970
Ďakujem Shat.

287
00:39:01,116 --> 00:39:04,572
Nevadí, Shat.
Rozumiem ti.

288
00:39:04,692 --> 00:39:08,582
Tu v samote si sa odnaučil hovoriť.
Všetko najlepšie.

289
00:39:08,702 --> 00:39:11,049
A ďakujem ti.

290
00:39:34,433 --> 00:39:37,889
Ruky hore. A žiadny zbytočný pohyb.

291
00:39:41,370 --> 00:39:42,925
Rose, to som ja Don.

292
00:39:43,045 --> 00:39:46,959
Vzdávam sa ti dobrovoľne.

293
00:39:47,079 --> 00:39:48,729
Don.

294
00:39:58,444 --> 00:40:00,938
- Čo tu robíš?
- Môj otec bol zavraždený.

295
00:40:01,058 --> 00:40:06,208
A aj všetci ostatní.
Iba jeho zástupca unikol.

296
00:40:06,699 --> 00:40:10,570
Je mi to ľúto, Rose.
Tí banditi boli pochytaní?

297
00:40:10,690 --> 00:40:12,408
Nie.

298
00:40:12,754 --> 00:40:16,301
Nemal tu byť pochovaný aj chlapec?
Vieš niečo o tom?

299
00:40:16,421 --> 00:40:20,260
Nebol medzi nimi chlapec.
Bola som pritom, keď pochovávali všetkých.

300
00:40:20,380 --> 00:40:25,367
Jeho otec bol nemocný a zveril mi
toho chlapca. Billy Sanders.

301
00:40:25,910 --> 00:40:28,677
Buď musel utiecť, alebo ...

302
00:40:28,797 --> 00:40:33,449
- Ako sa volá zástupca šerifa?
- Buffins. Teraz je šerifom on.

303
00:40:33,569 --> 00:40:38,808
Musí nám pomôcť.
Nájdeme vraha tvojho otca.

304
00:40:39,419 --> 00:40:41,579
Doktor, už sa mi vrátila pamäť.

305
00:40:41,699 --> 00:40:44,340
Viem ako sa volám
a kde je môj otec.

306
00:40:44,460 --> 00:40:48,008
- Máme v horách baňu.
- Lapporte!

307
00:40:53,221 --> 00:40:56,936
Vidím, že máš nové šaty?
S čím si ich zaplatil?

308
00:40:57,056 --> 00:41:01,757
S nugetmi. Povedal som im,
že sme objavili ložisko.

309
00:41:01,877 --> 00:41:04,672
Je príliš skoro,
tak krátko po prepade.

310
00:41:04,792 --> 00:41:06,991
Môžu si to dať so súvislosti.

311
00:41:07,111 --> 00:41:11,487
Buffins si mimochodom myslí tiež,
že toho chlapca by sme sa mali zbaviť.

312
00:41:12,084 --> 00:41:15,592
Buffins nech láskavo drží hubu.
To je moja vec.

313
00:41:15,712 --> 00:41:17,177
Priniesol si alkohol?

314
00:41:18,129 --> 00:41:22,233
Ten chlapec je nebezpečný.
Ak sa rozpamätá ...

315
00:41:22,353 --> 00:41:25,774
On stratil pamäť.
Už ju nenadobudne.

316
00:41:25,894 --> 00:41:28,859
Mimo toho, ho budú hľadať jeho rodičia.

317
00:41:28,979 --> 00:41:31,983
Do tej doby budeme dávno preč.

318
00:41:32,103 --> 00:41:37,767
Ak by sa to decko rozpamätalo,
tak natiahne bačkory.

319
00:41:41,405 --> 00:41:45,568
No, maličký, ako sa ti darí?

320
00:41:45,688 --> 00:41:48,341
Práve si sa zobudil, čo?

321
00:41:48,461 --> 00:41:50,681
Tak, tak!

322
00:41:50,801 --> 00:41:53,542
Naozajstný malý poklad!

323
00:41:53,662 --> 00:41:56,953
Povedz mi, ako sa voláš!

324
00:41:57,073 --> 00:42:00,032
- Aké je tvoje meno?
- Bi ...

325
00:42:00,152 --> 00:42:04,225
Prečo nás chceš vyzradiť?

326
00:42:04,345 --> 00:42:08,679
Nemôžem si spomenúť.
Mám v hlave prázdno.

327
00:42:08,799 --> 00:42:10,646
Naozaj.

328
00:42:11,453 --> 00:42:13,646
Stratil pamäť.

329
00:42:15,290 --> 00:42:19,206
Ja ti poviem, kto si.
Si Robert.

330
00:42:19,817 --> 00:42:22,084
Robert Monty.

331
00:42:23,766 --> 00:42:25,806
Robert Monty.

332
00:42:35,605 --> 00:42:39,816
Jason, ty si taktiež prišiel
o svoje nugety pri prepade?

333
00:42:39,936 --> 00:42:44,525
- Vieš kde ich hľadať?
- Možno.

334
00:42:46,675 --> 00:42:50,485
- Tak kde?
- U kapitána Brandyho?

335
00:42:50,930 --> 00:42:54,193
Pomaly, pomaly.
Kapitán Brandy má sejf.

336
00:42:54,313 --> 00:42:55,967
Na poschodí.

337
00:42:56,087 --> 00:42:59,405
Na jeho otvorenie
bude treba kladivo.

338
00:43:07,789 --> 00:43:11,925
Je mi ľúto, kapitán.
Ja padám.

339
00:43:12,304 --> 00:43:16,645
Máte strach,
pretože Tinker robí krik?

340
00:43:16,845 --> 00:43:20,822
Všetci vravia, že kapitán
má niečo dočinenia s prepadom.

341
00:43:20,942 --> 00:43:22,845
Hlúposť!

342
00:43:23,155 --> 00:43:27,959
Nechcem mať diery vo svojej koži
na miestach kam nepatria.

343
00:43:28,079 --> 00:43:31,364
Ako potkan z potápajúcej sa lode.

344
00:43:32,397 --> 00:43:35,263
Steward čln.
Opúšťa palubu!

345
00:43:35,383 --> 00:43:36,885
Nie.

346
00:43:37,204 --> 00:43:41,124
Vonku hustne ovzdušie.
Čoskoro bude aj tu.

347
00:43:53,524 --> 00:43:56,470
Deň, páni.
Ako môžem poslúžiť?

348
00:43:56,590 --> 00:44:00,764
Dnes nebudeme piť.
Chceme naše zlato.

349
00:44:00,924 --> 00:44:04,909
- Toto je saloon a nie banka.
- Ty prídeš na rad až potom!

350
00:44:05,029 --> 00:44:07,108
Najprv však kapitán.

351
00:44:07,228 --> 00:44:10,573
To je vzbura!
Nechám vás vyviazať na stožiar.

352
00:44:10,693 --> 00:44:15,217
Vráť okamžite zlato!
Kde ho skrývaš? V sejfe?

353
00:44:15,337 --> 00:44:18,259
Netárajte nezmysly!
Buďte rozumný.

354
00:44:18,379 --> 00:44:21,641
- Jason, kladivo.
- Ženy nech vypadnú.

355
00:44:21,761 --> 00:44:24,453
Vy idioti!

356
00:44:24,573 --> 00:44:26,883
Dolu z veliteľského mostíka.

357
00:44:55,796 --> 00:44:59,495
Choďte pre šerifa!
Chcú zabiť kapitána.

358
00:44:59,615 --> 00:45:02,163
Rose, ty choď za ním.
Buck, uhni z cesty!

359
00:45:12,766 --> 00:45:15,462
- Ja som Don.
- A ja Ham.

360
00:45:15,756 --> 00:45:19,602
- Teší ma.
- Mňa tiež.

361
00:45:50,303 --> 00:45:53,812
- Kde je kľúč, ty námornícka sviňa!
- Všetci na palubu.

362
00:45:53,932 --> 00:45:55,962
Všetci muži na palubu.

363
00:45:58,082 --> 00:46:02,011
Pomôžte preboha,
lebo zabijú kapitána.

364
00:46:02,131 --> 00:46:03,842
Malý moment.

365
00:46:04,922 --> 00:46:07,721
Tinker, tá sviňa, ho ubije k smrti.

366
00:46:09,763 --> 00:46:12,121
Späť! Vypadni!

367
00:47:26,520 --> 00:47:27,627
Áno!

368
00:47:36,960 --> 00:47:39,920
Prestaňte. Prestaňte. Nechajte toho!

369
00:47:46,726 --> 00:47:49,407
Čo to do vás vošlo?

370
00:47:49,527 --> 00:47:53,719
Ja sa pýtam tiež.
Možno to bude vedieť tá špina, Tinker.

371
00:47:53,919 --> 00:47:57,533
- O čo šlo, Tinker?
- Iba sme vypúšťali paru.

372
00:47:57,653 --> 00:47:59,798
Takéto niečo nazvať vypúšťanie parou.

373
00:47:59,918 --> 00:48:03,961
Nebyť Dona Rutlanda,
tak by porozbíjali všetko.

374
00:48:04,081 --> 00:48:06,668
- Veľmi pekne vám ďakujem, pán ...?
- Rutland.

375
00:48:06,788 --> 00:48:09,210
- Áno, Rutland.
- Don Rutland.

376
00:48:09,330 --> 00:48:12,493
Ľudia sú ešte stále podráždení
kvôli prepadu transportu so zlatom.

377
00:48:12,613 --> 00:48:14,877
To je aj dôvod, o ktorom som chcel
s vami hovoriť.

378
00:48:14,997 --> 00:48:16,959
- Niečo o tom viete?
- Možno.

379
00:48:17,079 --> 00:48:19,835
Poďme do mojej kancelárie.

380
00:48:20,589 --> 00:48:23,159
Don, ďakujem ti.

381
00:48:25,902 --> 00:48:29,759
Ja ďakujem tebe.
To bola najlepšia bitka za posledné roky.

382
00:48:54,380 --> 00:48:56,287
Pripravení do bitky.

383
00:48:56,407 --> 00:48:59,622
Brandy si stojí za mužstvom.

384
00:49:09,814 --> 00:49:14,776
Kapitán, vaša tvár.
Prinesiem tinktúru na zastavenie krvi.

385
00:49:14,896 --> 00:49:18,358
Kamže?
Všetko je tu na palube.

386
00:49:21,794 --> 00:49:25,038
Moja tinktúra.

387
00:49:30,858 --> 00:49:34,913
Vy ste teda môjmu predchodcovi
zveril do opatery chlapca?

388
00:49:35,033 --> 00:49:36,166
Správne.

389
00:49:36,286 --> 00:49:39,579
Ja som sa vtedy nachádzal vpredu
pri Medveďom brode.

390
00:49:39,699 --> 00:49:42,540
Musím nájsť Billyho Sandersa.

391
00:49:42,660 --> 00:49:45,837
Nemáme ani najmenšiu stopu.

392
00:49:46,037 --> 00:49:48,837
Ale ja áno. Tu!

393
00:49:52,249 --> 00:49:57,270
Toto vrecko s nugetami
som dostal od Billyho otca.

394
00:49:57,390 --> 00:50:02,129
Dal som ho šerifovi Cottonovi,
ale jeho vrah ho stratil v saloone.

395
00:50:02,249 --> 00:50:04,107
Ako vám mám veriť?

396
00:50:04,227 --> 00:50:05,756
Verte si čomu chcete.

397
00:50:05,876 --> 00:50:09,517
Viem, že jeho vrahovia sú tu.

398
00:50:10,296 --> 00:50:13,237
Ale i vy ste tu.

399
00:50:14,175 --> 00:50:16,356
Pri prepade som bol už v horách.

400
00:50:16,476 --> 00:50:21,357
Zlato teraz patrí Billymu.
Ja si ho nájdem.

401
00:50:26,064 --> 00:50:30,949
Nedávno musel niekto v saloone
stratiť toto vrecko,

402
00:50:31,069 --> 00:50:34,596
ktoré mi dal jeho otec.
Ale kto?

403
00:50:38,378 --> 00:50:40,796
Kto to mohol byť?

404
00:50:44,746 --> 00:50:46,836
Moment!

405
00:50:55,893 --> 00:50:57,676
Čo je?

406
00:50:58,841 --> 00:51:02,530
To je Buffins. Odchádza preč.

407
00:51:02,650 --> 00:51:04,602
A v akom zhone. Zvláštne.

408
00:51:04,722 --> 00:51:06,744
Pomôž mi, Don.

409
00:51:06,864 --> 00:51:10,356
Dobre. Tu niečo nebude na poriadku.
Uvidíme.

410
00:51:10,476 --> 00:51:11,734
Ako to?

411
00:51:11,854 --> 00:51:15,576
Možno, že toto správanie Buffinsa
nič nedokazuje.

412
00:51:15,696 --> 00:51:17,796
Posaď sa.

413
00:51:20,463 --> 00:51:24,654
Ale prinajmenšom od prepadu
sa niečo deje.

414
00:51:24,774 --> 00:51:27,195
Toto je o tom dôkaz.

415
00:51:28,134 --> 00:51:30,879
Zostanem tu a povypytujem sa na chlapca.

416
00:51:30,999 --> 00:51:33,515
To určite chlapov znervózni.

417
00:51:33,635 --> 00:51:37,035
Tak, prosím, pane.
Poďte ďalej.

418
00:51:37,856 --> 00:51:41,576
Už som hovoril príliš veľa?
Najlepšia izba v celom dome.

419
00:51:43,055 --> 00:51:47,665
Nádherný výhľad.
To všetko za babku.

420
00:51:47,785 --> 00:51:51,312
V celej Aljaške nenájdete
lepšiu posteľ.

421
00:51:51,432 --> 00:51:53,315
Áno.

422
00:51:56,283 --> 00:51:58,929
No ... vajíčko na raňajky.

423
00:51:59,049 --> 00:52:03,067
Také teplé hniezdo nie je
v celom Canoe Camp.

424
00:52:03,786 --> 00:52:05,223
Veľmi milé, áno.

425
00:52:05,343 --> 00:52:08,505
Urobil ste dobrú voľbu.

426
00:52:08,625 --> 00:52:13,274
Ako zálohu mi dáte
5 dolárov dopredu.

427
00:52:16,675 --> 00:52:18,834
- Zálohu.
- Ach, áno.

428
00:52:22,034 --> 00:52:23,913
Ďakujem. Bude sa vám dobre spať.

429
00:52:24,033 --> 00:52:27,916
Tak znamenite ako
v lone Abrahámovom.

430
00:52:28,036 --> 00:52:31,229
Nič vás tu nebude rušiť,
tu sa zotavíte.

431
00:52:31,349 --> 00:52:33,674
Nádherné zviera.

432
00:52:34,265 --> 00:52:36,274
Adieu. Adieu.

433
00:52:47,027 --> 00:52:52,234
No, Buck, ako sa ti tu páči?
Ujde to, čo?

434
00:53:41,291 --> 00:53:43,433
Čo chceš?

435
00:53:48,291 --> 00:53:49,645
Ham, ja ...

436
00:53:49,765 --> 00:53:54,439
- Takto vítaš svojich priateľov?
- Neočakával som priateľa.

437
00:53:54,559 --> 00:53:57,959
Môžem ti povedať,
kto stratil to vrecko.

438
00:53:58,079 --> 00:54:01,652
- Kto?
- Buffins. Sám som to videl.

439
00:54:01,772 --> 00:54:03,992
Tak predsa.

440
00:54:05,304 --> 00:54:09,752
- Čo bolo v tom vrecku?
- Zlato. Krvavé zlato.

441
00:54:10,132 --> 00:54:12,992
- Zlato z transportu?
- Áno.

442
00:54:13,838 --> 00:54:17,706
- Môžem ti pomôcť?
- Nesmieme Buffinsa spustiť z očí.

443
00:54:17,826 --> 00:54:21,712
- Zabrnkáme mu na nervy.
- To je moja špecialita!

444
00:54:42,065 --> 00:54:44,432
Mark. Niekto ide.

445
00:54:56,124 --> 00:54:58,191
Čo sa deje?

446
00:55:03,489 --> 00:55:08,686
Nejaký Don Rutland pátra
po chlapcovi, ktorý bol vo voze.

447
00:55:08,806 --> 00:55:11,126
Chlapec sa volá Billy Sanders.

448
00:55:11,246 --> 00:55:14,511
Volá sa Robert Monty.

449
00:55:15,548 --> 00:55:17,367
Kto je ten Don Rutland?

450
00:55:17,487 --> 00:55:21,624
Lovec kožušín,
mohol by byť pre nás nebezpečný.

451
00:55:22,071 --> 00:55:24,191
Mimochodom, Billyho ...
Robertov otec je mŕtvy.

452
00:55:24,311 --> 00:55:26,511
To je dobre.

453
00:55:27,285 --> 00:55:30,631
- A čo sa týka Dona Rutlanda ...
- Odkrágľovať!

454
00:55:32,233 --> 00:55:38,371
A síce úplne legálnym spôsobom.
Tak ako to robíme zvyčajne.

455
00:55:38,491 --> 00:55:40,390
Počkaj.

456
00:55:42,559 --> 00:55:45,390
Máte tu niečo na pitie?

457
00:55:54,535 --> 00:55:56,721
Narafičíš to tak,
aby si ľudia mysleli

458
00:55:56,841 --> 00:56:00,407
že to bol Don Rutland,
kto prepadol transport so zlatom.

459
00:56:00,527 --> 00:56:03,508
Potom ho dáš zatknúť
a zatvoriť do väzenia.

460
00:56:03,628 --> 00:56:07,190
Necháš o uniknúť
a na úteku zastrelíš.

461
00:56:07,310 --> 00:56:10,950
Urob, ako som povedal.
Odprac ho z cesty!

462
00:56:13,475 --> 00:56:15,310
Dobre.

463
00:56:20,570 --> 00:56:25,633
Fajn, teraz sme v tom namočení.
Všetko kvôli tomu zatratenému faganovi.

464
00:56:25,753 --> 00:56:28,730
Tvoje predvádzanie sa
je pre nás oveľa horšie.

465
00:56:28,850 --> 00:56:33,434
Kvôli tebe musíme veľmi rýchle
s našou úspešnou show odtiahnuť.

466
00:56:33,554 --> 00:56:37,029
- Buffins?
- Áno.

467
00:56:38,050 --> 00:56:40,029
Váš šerif. Buffins.

468
00:56:41,195 --> 00:56:44,012
Hamovi nebudú veriť.

469
00:56:44,384 --> 00:56:49,229
Je to len černoch.
A Buffins je nový šerif.

470
00:56:50,549 --> 00:56:54,629
V každom prípade však teraz viem,
po kom mám ísť.

471
00:56:56,310 --> 00:56:59,597
A som veľmi obstojný lovec.

472
00:56:59,893 --> 00:57:02,629
Musíme nájsť Billyho.

473
00:57:03,023 --> 00:57:06,829
- Pomôžeš mi?
- Samozrejme, že áno, Don.

474
00:57:25,839 --> 00:57:27,323
Čo tu robíte?

475
00:57:27,443 --> 00:57:33,508
Čakal som na vás, šerif.
Zanechal ste Camp Canoe bez ochrany?

476
00:57:33,902 --> 00:57:37,579
Snažím sa všade pátrať po chlapcovi.

477
00:57:37,699 --> 00:57:40,648
Po Billym Sandersovi.
Sám ste tak chcel.

478
00:57:40,768 --> 00:57:44,908
- A?
- Nič. Absolútne nič.

479
00:57:45,710 --> 00:57:47,678
Môžem sa vám s niečím zveriť?

480
00:57:47,798 --> 00:57:51,314
Teraz už viem, že vrahovia
od Medvedieho brodu,

481
00:57:51,434 --> 00:57:55,653
sa zdržujú tu.
Ale nikomu to nevravte!

482
00:57:55,773 --> 00:57:58,948
Iba samé falošné obvinenia ...

483
00:57:59,188 --> 00:58:03,147
Bez nesporných dôkazov
nechcem nikoho obviniť.

484
00:58:03,267 --> 00:58:05,714
Ale vy mi v tom môžete pomôcť.

485
00:58:05,834 --> 00:58:10,098
Môžete dať vypočuť ľudí
alebo vykonať domové prehliadky,

486
00:58:10,218 --> 00:58:13,091
Pokiaľ sa vrahovia ...
rozumiete my ...?

487
00:58:13,211 --> 00:58:16,028
... nechytia do pasce.

488
00:58:22,728 --> 00:58:25,227
Vrátim sa čoskoro.

489
00:58:33,737 --> 00:58:38,227
Nevideli ste tu chlapca,
asi dvanásťročného?

490
00:58:38,960 --> 00:58:41,947
Nikoho takého.

491
00:58:45,018 --> 00:58:49,244
Neviem o nikom lepšom,
vy budete moji pomocníci.

492
00:58:49,364 --> 00:58:52,027
Ďakujem Buffins.

493
00:58:54,032 --> 00:58:56,227
Som potešený.

494
00:58:57,576 --> 00:59:00,069
Budeme si plniť svoje povinnosti.

495
00:59:00,189 --> 00:59:02,027
Sľubujeme.

496
00:59:03,138 --> 00:59:06,630
- Myslím, že budeme mať návštevu.
- Koho?

497
00:59:06,750 --> 00:59:11,586
Od Dona Rutlanda.
Tu naokolo sa potĺka už nápadne dlho.

498
00:59:15,938 --> 00:59:19,146
No, pán Rutland,
Čomu vďačím za tú česť?

499
00:59:22,741 --> 00:59:25,446
Billymu Sandersovi.
Už ste niečo zistili?

500
00:59:25,566 --> 00:59:28,225
Získali ste nejaký dôkaz?

501
00:59:28,345 --> 00:59:30,676
Nie, bohužiaľ nič.

502
00:59:30,796 --> 00:59:32,748
Ale vašu radu poslúchnem.

503
00:59:32,868 --> 00:59:36,058
Začneme s domovými prehliadkami.

504
00:59:36,178 --> 00:59:38,475
Ak nájdeme vraha, beda mu!

505
00:59:38,738 --> 00:59:40,506
Bonanza!

506
00:59:40,746 --> 00:59:44,146
Ha, bonanza.

507
01:00:17,021 --> 01:00:19,031
Ideme sa tiež pozrieť?

508
01:00:19,151 --> 01:00:22,661
Neprichádza do úvahy.
Povinnosti sú na prvom mieste.

509
01:00:22,781 --> 01:00:27,425
Začneme s domovými prehliadkami.
Ja si beriem hotel.

510
01:00:58,074 --> 01:01:01,184
Dobrý deň, kapitán. Nie, nie, nie.

511
01:01:05,184 --> 01:01:07,624
Musíte piť sám.

512
01:01:12,238 --> 01:01:14,864
Správne, rovno celú fľašu.

513
01:01:15,355 --> 01:01:18,471
Snáď aj vám sa jedného dňa
podarí niečo nájsť.

514
01:01:18,591 --> 01:01:20,745
- Chceš ešte?
- No áno ...

515
01:01:20,865 --> 01:01:24,064
Hej, tu nezhynieš od smädu.

516
01:01:25,035 --> 01:01:28,481
- Gratulujem.
- Ďakujem. Srdečne ďakujem.

517
01:01:28,601 --> 01:01:30,634
- Len si nalej!
- Nie, nie.

518
01:01:30,754 --> 01:01:34,935
- Ale iste, musíš sa zavlažiť.
- Gratulujem.

519
01:01:35,055 --> 01:01:38,624
Pozri ho, pravá nefalšovaná závisť.

520
01:01:41,914 --> 01:01:44,500
- Hej, chcel by som sa ťa na niečo opýtať.
- Áno?

521
01:01:44,620 --> 01:01:48,402
Nikdy som nenašiel zlato ...

522
01:01:48,522 --> 01:01:51,313
Počúvaj.
Nikdy som nenašiel zlato.

523
01:01:51,433 --> 01:01:53,433
Ale ja áno.

524
01:01:54,565 --> 01:01:56,753
Hľadám chlapca.
Je nemocný.

525
01:01:56,953 --> 01:02:00,928
Mal byť prevezený k doktorovi.
Jeho meno je Billy.

526
01:02:01,048 --> 01:02:03,153
Billy Sanders.

527
01:02:05,713 --> 01:02:06,867
Ako? Billy Sanders?

528
01:02:06,987 --> 01:02:10,593
Áno, musím ho nájsť.
Jeho otec je mŕtvy.

529
01:02:10,713 --> 01:02:14,833
- Musím mu dať niečo od neho.
- Nikdy som nepočul také meno.

530
01:02:14,953 --> 01:02:20,153
Našli sme zlato.
Bonanzu, pane. Pán?

531
01:02:20,273 --> 01:02:22,593
Rutland. Don Rutland.

532
01:02:23,305 --> 01:02:24,793
Rutland.

533
01:02:25,218 --> 01:02:28,400
Nikdy som o tebe nepočul.
Ale to nevadí.

534
01:02:28,520 --> 01:02:32,593
Teraz si môj priateľ.
Môj priateľ zomiera smädom.

535
01:02:36,658 --> 01:02:37,752
Tak?

536
01:02:37,872 --> 01:02:40,716
- Nič.
- Prehľadali sme všetko.

537
01:02:40,836 --> 01:02:44,392
To nás nemôže odradiť.
Hľadajte ďalej.

538
01:02:52,934 --> 01:02:54,632
Frank Fox.

539
01:03:01,177 --> 01:03:05,287
Zlato, ktoré mal šerif Cotton
odviezť do mesta!

540
01:03:05,407 --> 01:03:06,742
Celkom správne.

541
01:03:09,712 --> 01:03:15,112
Vypijem pri sile vetra 10 uzlov
celú fľašu.

542
01:03:15,785 --> 01:03:18,512
Na hompáľajúcej sa palube.

543
01:03:21,072 --> 01:03:25,072
Na takejto palube.
Tak čo, vsadíte sa suchozemské krysy?

544
01:03:27,408 --> 01:03:29,831
Ďalšiu rundu!
Ste mojimi hosťami.

545
01:03:36,111 --> 01:03:38,092
Kotvu vytiahnuť!

546
01:03:38,212 --> 01:03:40,391
Napnúť plachty!

547
01:03:40,511 --> 01:03:44,031
A plnou silou do hurikánu!

548
01:04:13,311 --> 01:04:15,071
Len kľud, ľudkovia, kľud!

549
01:04:15,271 --> 01:04:19,471
Vieme kto prepadol
transport so zlatom.

550
01:04:20,803 --> 01:04:25,070
V sedlovom vaku vonku stojaceho
koňa, som našiel toto vrecko.

551
01:04:25,270 --> 01:04:27,642
Pomocníci to môžu dosvedčiť.

552
01:04:27,762 --> 01:04:32,424
Zlato patrí pánovi Foxovi,
ktoré tiež odišlo s transportom.

553
01:04:32,544 --> 01:04:36,278
Sedlový vak
a kôň patrí tamtomu mužovi.

554
01:04:36,398 --> 01:04:39,350
Späť, späť!

555
01:04:39,510 --> 01:04:42,421
Buďte rozumní. Odstúpte!

556
01:04:42,541 --> 01:04:47,862
Keď toho chlapa teraz zlynčujete,
nikdy sa nedozvieme, kde je zlato.

557
01:04:47,982 --> 01:04:49,910
To je predsa zrejmé.

558
01:04:51,035 --> 01:04:53,110
Don Rutland.

559
01:04:54,270 --> 01:04:57,670
Zatýkam vás v mene zákona…

560
01:04:57,790 --> 01:05:00,870
za 5-násobnú vraždu a lúpež.

561
01:05:11,346 --> 01:05:15,838
Kapitán. Kapitán.
Don Rutland bol zatknutý.

562
01:05:15,958 --> 01:05:17,174
Ahoj.

563
01:05:29,709 --> 01:05:31,509
Pohni si.

564
01:05:32,645 --> 01:05:36,469
Čo som vám hovoril?
Ak nájdem vraha, beda mu!

565
01:05:41,308 --> 01:05:45,758
Zločinec je chytený.
Ďalší dôvod na oslavu.

566
01:06:08,612 --> 01:06:12,308
No, Buck.
Teraz musíme zaťať zuby obaja.

567
01:06:18,601 --> 01:06:21,182
- Pane?
- Áno?

568
01:06:21,302 --> 01:06:24,388
Nevideli ste tu chlapca?
Asi 12-ročného?

569
01:06:24,508 --> 01:06:28,308
- Nevideli.
- Čo sme tu, tak nie.

570
01:07:21,609 --> 01:07:24,027
Už si sa bol pozrieť na toho fagana?

571
01:07:26,451 --> 01:07:28,907
Myslíš iba na tú tvoju hlúpu pijatiku.

572
01:07:31,071 --> 01:07:32,627
Robbie?

573
01:07:53,426 --> 01:07:54,946
Robbie!

574
01:07:55,866 --> 01:08:00,626
Stále som to hovoril.
Ale nemôže byť ďaleko.

575
01:08:57,755 --> 01:08:58,837
Drzé chlapčisko!

576
01:08:58,957 --> 01:09:02,865
To by sa ti tak hodilo,
jednoducho sa vypariť.

577
01:09:04,607 --> 01:09:07,265
Choď sa umyť od krvi
a hneď sa vráť!

578
01:09:18,585 --> 01:09:22,508
- Billy? Ako sa voláš?
- Ja ...

579
01:09:23,094 --> 01:09:25,105
Nie si Billy Sanders?

580
01:09:29,945 --> 01:09:32,175
Ja som, ja som ...

581
01:09:32,295 --> 01:09:35,953
Nie, slečna, ja som Robbie.

582
01:09:56,104 --> 01:10:00,544
- Je Don Rutland vo svojej izbe?
- Don Rutland je vrah.

583
01:10:00,664 --> 01:10:04,064
Prepadol transport so zlatom.

584
01:10:04,264 --> 01:10:08,664
- Nie, to je nemožné.
- Sedí tam vo väzení.

585
01:10:17,864 --> 01:10:20,944
Don. Povedz, že to nie je pravda.

586
01:10:21,064 --> 01:10:23,904
Čo vás to napadlo? Odíďte!

587
01:10:24,707 --> 01:10:27,504
- Povedz, že to nie je pravda.
- Povedal som von!

588
01:10:27,624 --> 01:10:30,943
- Čo nepočujete? Von!
- To nemôže byť pravda.

589
01:10:45,556 --> 01:10:47,809
Nebuďte smutná, slečna.

590
01:10:47,929 --> 01:10:50,658
Don je nevinný.
Viem to.

591
01:10:50,778 --> 01:10:53,343
Všetko sa na dobré obráti.

592
01:10:55,780 --> 01:10:57,863
- Ďakujem, Ham.
- To nič nie je.

593
01:11:16,823 --> 01:11:18,789
Poď tancovať.

594
01:11:18,909 --> 01:11:21,302
Nechaj ma. Čo chceš?

595
01:11:21,422 --> 01:11:25,555
- Ty nechceš so mnou tancovať?
- Nie. Nechcem.

596
01:11:25,675 --> 01:11:28,502
Pravdepodobne to bol tvoj chlap,
ten Don Rutland?

597
01:11:28,702 --> 01:11:31,062
Ale s tým je koniec.

598
01:11:32,358 --> 01:11:35,582
Mám ťa rád.
Chcem si ťa kúpiť, rozumieš?

599
01:11:35,702 --> 01:11:37,622
Môžem si kúpiť všetkých.

600
01:11:45,381 --> 01:11:47,302
Však počkaj, ty mrcha!

601
01:11:48,462 --> 01:11:50,662
Ja ťa dostanem.

602
01:11:51,765 --> 01:11:54,662
Hudba. Chcem tancovať.

603
01:12:20,701 --> 01:12:24,581
Budeš mať prirodzene
spravodlivý proces.

604
01:12:24,701 --> 01:12:28,821
Ale najprv nám musíš povedať,
kde je zlato.

605
01:12:28,941 --> 01:12:31,988
Zavrhnutia hodné,
najprv ľudí obrať o nugety

606
01:12:32,108 --> 01:12:34,778
a potom sa hrať na hrdinu.

607
01:12:35,436 --> 01:12:38,991
Ale odtiaľto sa von nedostaneš.

608
01:12:39,111 --> 01:12:42,941
Na tej stoličke seď iba zľahka.

609
01:12:43,061 --> 01:12:45,461
Má trochu vratké nohy.

610
01:16:14,551 --> 01:16:15,967
Ham!

611
01:16:19,464 --> 01:16:22,897
Povedal si predsa,
že mu treba zabrnkať na nervy.

612
01:17:04,014 --> 01:17:05,416
Poď.

613
01:17:18,198 --> 01:17:20,376
Neboj sa, Rose.

614
01:17:20,732 --> 01:17:26,009
- Nemusím ti nič vysvetľovať?
- Nie, viem, že si tam nebol.

615
01:17:26,129 --> 01:17:27,391
Samozrejme, že nie.

616
01:17:27,511 --> 01:17:29,115
- Musíme sa odtiaľto dostať.
- Ja viem.

617
01:17:33,731 --> 01:17:34,972
Keby som len mohol nájsť Billyho.

618
01:17:35,092 --> 01:17:38,016
Myslím, že som ho videla.

619
01:17:38,136 --> 01:17:40,197
Nemohla som však sa k nemu dostať.

620
01:17:40,317 --> 01:17:43,774
Začula som výstrel.
Potom som uvidela jeho zakrvavené ruky.

621
01:17:43,894 --> 01:17:44,875
Hovorila si s ním?

622
01:17:44,995 --> 01:17:48,490
Pýtala som sa ho, či sa volá Billy.
Povedal, že sa volá Robbie.

623
01:17:48,610 --> 01:17:53,015
Ale povedal to tak zvláštne,
akoby na silu.

624
01:17:55,034 --> 01:17:57,295
Môžeš mi ukázať miesto,
kde si ho videla?

625
01:17:58,958 --> 01:18:01,935
Potrebujem pušku.
Máš nejakú?

626
01:18:02,055 --> 01:18:04,691
Môj otec mal.

627
01:18:05,791 --> 01:18:10,031
- Je tu však iba 6 patrónov.
- Lepších 6 ako žiadny.

628
01:18:11,278 --> 01:18:12,853
- Choď sa pripraviť.
- Áno.

629
01:18:17,821 --> 01:18:19,534
Čo tu chceš?

630
01:18:19,654 --> 01:18:23,191
Buď ticho! Hlasnejšie slovíčko
a hneď ťa schladím.

631
01:18:23,311 --> 01:18:26,754
Ak to chceš naozaj vedieť,
tak chcem teba.

632
01:18:26,874 --> 01:18:29,414
Chcem ťa, chcem ťa.

633
01:18:34,896 --> 01:18:36,494
Betty!

634
01:18:57,418 --> 01:18:59,414
Nie! Nie!

635
01:19:47,435 --> 01:19:50,413
Tam na druhej strane,
tam som ho videla.

636
01:19:50,533 --> 01:19:52,933
Tu zosadneme. Buck, poď sem!

637
01:20:04,030 --> 01:20:06,092
Tu stál.

638
01:20:08,292 --> 01:20:10,476
Tá stopa od krvi musí byť jeho.

639
01:20:10,596 --> 01:20:13,666
Buck, vetri stopu.

640
01:20:13,851 --> 01:20:16,211
Tu, čuchaj!

641
01:20:16,331 --> 01:20:19,252
Áno. A teraz hľadaj Billyho!

642
01:20:21,292 --> 01:20:22,892
Hľadaj, Buck, hľadaj!

643
01:20:31,665 --> 01:20:34,052
Kapitán.

644
01:20:38,215 --> 01:20:42,292
Ty si ... primadona, Betty.

645
01:20:45,572 --> 01:20:49,092
Menujem ťa za vrchného loďmajstra.

646
01:20:50,726 --> 01:20:52,652
Ahoj.

647
01:20:54,870 --> 01:20:56,479
Nie.

648
01:21:08,926 --> 01:21:11,053
Vražda. Vražda!

649
01:21:11,173 --> 01:21:12,735
Vražda. Vražda!

650
01:21:12,855 --> 01:21:15,853
Mark Monty, prebodol kapitána.

651
01:21:15,973 --> 01:21:18,931
- Ideme pre šerifa.
- Hneď sme späť.

652
01:21:24,851 --> 01:21:27,451
Šerif. Mark Monty má ...

653
01:21:27,887 --> 01:21:29,601
Buffins, čo to robíš?

654
01:21:29,721 --> 01:21:31,651
Kde je Rutland?

655
01:21:35,900 --> 01:21:38,931
Zastavte ho!
Nechal utiecť Rutlanda.

656
01:21:50,654 --> 01:21:52,890
Naše zlato! Naše zlato!

657
01:21:54,319 --> 01:21:57,450
Znovu som mu zabrnkal na nervy.

658
01:22:05,545 --> 01:22:07,170
Zosadneme!

659
01:22:09,690 --> 01:22:11,170
Poďme!

660
01:22:14,451 --> 01:22:15,770
Tam.

661
01:22:16,031 --> 01:22:20,322
Musíme preč! Všetko zbalíme!
Potom rýchlo na kone a preč.

662
01:22:20,442 --> 01:22:24,023
To sme mali urobiť už dávno.

663
01:22:24,143 --> 01:22:27,130
Drž hubu a začni s balením!

664
01:22:27,250 --> 01:22:31,250
Musíte ma vziať so sebou?
Nemôžete ma tu nechať.

665
01:22:32,554 --> 01:22:36,290
Nemôžete ma tu nechať.
Aj ja chcem ísť.

666
01:22:37,814 --> 01:22:40,369
Zdochni tu, ty prepitá hlava.

667
01:22:42,010 --> 01:22:43,384
Chcú zmiznúť.

668
01:22:43,504 --> 01:22:47,089
Iba neviem, čo zamýšľajú
urobiť s Billym.

669
01:22:48,726 --> 01:22:51,489
Buck, Buck. Musíš ho priviesť.

670
01:22:52,211 --> 01:22:55,409
- Bež za Billym a nájdi ho!
- A priveď sem. - Bež!

671
01:22:58,889 --> 01:23:04,629
Nenechávajte ma tu samotného.
Nemôžete ma opustiť.

672
01:23:04,749 --> 01:23:07,529
Všetko zlato na môjho koňa.
Zvyšok na tvojho.

673
01:23:07,689 --> 01:23:09,889
Na Robbieho koňa muníciu.

674
01:23:10,263 --> 01:23:14,044
- Nemôžete ma tu nechať.
- Skap ty prepitý mech!

675
01:23:14,164 --> 01:23:16,311
Robbieho berieme ako rukojemníka.

676
01:23:16,431 --> 01:23:20,101
- Kam pôjdeme?
- Do južnej Kalifornie.

677
01:23:20,221 --> 01:23:22,889
Zľutujte sa nado mnou.

678
01:23:23,049 --> 01:23:25,288
Čo so mnou bude?

679
01:23:25,408 --> 01:23:27,289
Prestaň kňučať!

680
01:23:30,750 --> 01:23:32,568
Pomôž mi so stanom!

681
01:23:33,848 --> 01:23:35,608
Ešte okamžik.

682
01:23:36,032 --> 01:23:38,408
Nemôžete predsa ...

683
01:23:48,136 --> 01:23:50,272
Kde je Robbie?

684
01:23:50,392 --> 01:23:51,288
Billy!

685
01:24:02,688 --> 01:24:07,701
Odveď Billyho do Camp Canoe.
Ja sa s nimi vysporiadam.

686
01:24:07,821 --> 01:24:10,288
Nie, nie. Ah.

687
01:24:21,591 --> 01:24:23,284
Hej!

688
01:24:26,087 --> 01:24:30,087
To je koniec, Mark Monty.
Nemáš šancu. Vzdaj sa!

689
01:24:45,144 --> 01:24:46,712
Zostaň stáť, Mark!

690
01:24:46,832 --> 01:24:50,847
Mohol by som ťa zastreliť,
ale patríš pred súd.

691
01:25:38,846 --> 01:25:43,646
Mark, tak strieľaj.
Strieľaj predsa.

692
01:26:01,032 --> 01:26:05,886
Pozri sa!
Odhadzujem svoj kolt.

693
01:26:06,704 --> 01:26:09,045
Poď si po mňa!

694
01:26:58,816 --> 01:27:02,649
- Rose, odkiaľ prichádzaš?
- Od Montyho bane.

695
01:27:02,769 --> 01:27:07,023
- My tam zrovna ideme.
- Mark a jeho chlapi prepadli transport.

696
01:27:07,143 --> 01:27:10,924
- Don Rutland je nevinný.
- Buffins bol s nimi spolčený.

697
01:29:59,817 --> 01:30:03,151
Vzdaj sa konečne.
Nemáš šancu.

698
01:30:05,264 --> 01:30:07,431
Vzdávam sa.

699
01:30:12,231 --> 01:30:14,151
Tu máš.

700
01:30:28,765 --> 01:30:31,470
Pevne sa drž!

701
01:30:37,497 --> 01:30:39,510
Už idem.

702
01:30:46,219 --> 01:30:49,430
Máme zlato, zlato.

703
01:30:53,694 --> 01:30:57,070
Snažil sa ma zachrániť.

704
01:30:58,630 --> 01:31:00,595
Tam. Tam je Don.

705
01:31:00,715 --> 01:31:02,430
Don!

706
01:31:12,881 --> 01:31:16,050
Tvoj otec je pomstený,
dodržal som svoje slovo.

707
01:31:16,170 --> 01:31:18,070
Don.

708
01:31:18,924 --> 01:31:20,670
Billy.

709
01:31:21,314 --> 01:31:24,869
Rutland, chceme sa vám ospravedlniť.

710
01:31:25,029 --> 01:31:29,469
Nechcete sa ho spýtať,
či by nevzal miesto šerifa?

711
01:31:33,046 --> 01:31:35,066
Nie. Nie.

712
01:31:36,431 --> 01:31:39,308
Billymu otcovi som sľúbil,

713
01:31:39,428 --> 01:31:42,629
že sa postarám o môjho
malého priateľa.

714
01:31:42,749 --> 01:31:47,145
Tak čo? Pôjdeš do hôr spolu so mnou?

715
01:31:47,265 --> 01:31:49,469
Áno.

716
01:31:55,462 --> 01:31:59,189
Dopredu, rýchlejšie!

717
01:32:00,305 --> 01:32:06,587
Podpor nás a staň sa VIP členom,