Bets action movies Jason Statham, Jet Li _ hollywood adv - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://t.me/RickyChannel

2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:02:13,870 --> 00:02:22,801
Dinasti Ming, 1557. Kerana pegawai korup,
pasukan Jepun dengan mudah menyerang

5
00:02:22,945 --> 00:02:30,909
Salah satu yang dikuasai pasukan Jepun
adalah perairan terpenting kerajaan Ming

6
00:02:31,954 --> 00:02:39,725
Hu Chung Sien memujuk Wang Ce
bekerja sama dengan pasukan Jepun

7
00:02:39,829 --> 00:02:43,856
Wang Ce ditahan oleh An Wang

8
00:02:43,966 --> 00:02:48,869
Pasukan Jepun tidak menyerah
dan menyerang Cengang

9
00:02:49,005 --> 00:02:52,805
Anak lelaki Wang Ce, Mao Hai Feng,

10
00:02:52,875 --> 00:02:56,936
melawan ribuan pasukan Jepun
berusaha merampas semula Cengang

11
00:02:57,780 --> 00:03:01,944
Semua barang yang berjaya
dirampas dikumpulkan

12
00:03:02,785 --> 00:03:06,881
Pasukan Ming dibawah pimpinan Yu
Dmariu terkepung lebih dari 5 bulan.

13
00:04:56,766 --> 00:04:58,028
Tembak!

14
00:05:13,983 --> 00:05:18,784
Serang..!

15
00:05:53,956 --> 00:05:56,789
Jeneral...!

16
00:05:59,829 --> 00:06:02,764
Jeneral, tak kuat bertahan lagi!

17
00:06:52,982 --> 00:06:58,978
Tuan, mereka selalu menyerang
kita diwaktu yang bersamaan

18
00:07:00,856 --> 00:07:01,914
Pasukan meriam!

19
00:07:04,794 --> 00:07:05,954
Sarapan tetap waktu

20
00:07:06,862 --> 00:07:10,730
Menyerang tetap waktu, berundur tetap waktu.

21
00:07:10,800 --> 00:07:12,995
Pasukan Ming sangat teratur!

22
00:07:14,904 --> 00:07:21,742
Ketua skuad berusaha membawa hasil.
Bukankah para askar merasa tidak menarik?

23
00:07:22,978 --> 00:07:28,006
Melawa pasukan Ming itu,
tak perlu terlalu risau

24
00:07:29,819 --> 00:07:33,778
Walaupun pasukan Ming tidak banyak,
kenapa Jeneral tidak menyerang

25
00:07:33,823 --> 00:07:37,782
wilayah setempat, mengancam kerajaan
membebaskan ayah angkat kau?

26
00:07:41,030 --> 00:07:44,989
Adakah Jeneral sudah lupa
kata-kata Tn.Song Bu?

27
00:07:46,902 --> 00:07:58,973
Saudara Hai Feng, tak perlu ingatkan aku.
Kami tahu Tn.Wu Feng sangat berjasa.

28
00:07:59,849 --> 00:08:04,946
Tapi cakap semua yang terjadi
sini jangan atas namanya

29
00:08:05,855 --> 00:08:09,882
Kita adalah perompak

30
00:08:11,927 --> 00:08:15,886
pemimpin adalah Tn.Wu Feng.

31
00:08:19,735 --> 00:08:24,866
Ketika dapat mencapai Ta Nan,
mengacaukan pasukan Ming

32
00:08:25,908 --> 00:08:30,845
kenapa kita hanya bertahan, tidak menyerang?

33
00:08:33,015 --> 00:08:35,813
Strategi perang sun tzu

34
00:08:36,886 --> 00:08:42,722
mengepung di seluruh penjuru,
menyerang disaat yang tepat

35
00:08:43,826 --> 00:08:49,856
Kita bertahan mengurangkan
risiko yang lebih besar.

36
00:08:50,032 --> 00:08:54,765
Jika pasukan-ku kehilangan semangat perang

37
00:08:55,771 --> 00:09:01,903
pasti akan kalah, dan akan
berakhir dengan tragik

38
00:09:02,845 --> 00:09:07,873
kau terlalu memuji pasukan Ming.

39
00:09:08,817 --> 00:09:11,786
Hanya di wilayah utara sudah
ada 200 ribu askar

40
00:09:12,922 --> 00:09:21,921
Lawan kita adalah Jeneral Yu Dmariu/Pasukan Ming
takut mati, dan para pegawai sangat korup

41
00:09:22,031 --> 00:09:27,833
Seberapa hebat Yu Dmariu
takkan dapat berbuat apa-apa

42
00:09:29,905 --> 00:09:35,935
Akhir-akhir ini, muncul seorang
Jeneral hebat bernama Qi Jiguang

43
00:09:37,813 --> 00:09:39,781
Dia memimpin pasukan Ming,
tak pernah kalah perang

44
00:09:42,785 --> 00:09:43,877
Qi Jiguang?

45
00:09:57,800 --> 00:10:00,963
Kamu buat apa?

46
00:10:01,971 --> 00:10:03,871
Keparat!

47
00:10:06,041 --> 00:10:10,740
Biarkan saja mereka. Itu keinginan masing-masing.

48
00:10:11,914 --> 00:10:15,975
Kita berlayar sampai ke sini untuk
mendapatkan harta kerajaan

49
00:10:16,018 --> 00:10:20,785
Ming, membeli senjata api
agar negara kita lebih kuat

50
00:10:21,924 --> 00:10:27,988
dan yang mereka inginkan
adalah wanita dan wang

51
00:10:29,965 --> 00:10:36,768
Harus memuaskan mereka. Dengan begitu,
mereka akan meletakkan nyawa mereka

52
00:10:38,841 --> 00:10:48,978
Tuan muda, ingat, kita boleh mendapatkan
wang disini dan membeli senjata api.

53
00:10:49,885 --> 00:10:56,757
Hal yang yang lain tidak penting.
Jika mengalahkan

54
00:10:56,759 --> 00:11:02,925
negeri Ming, jangan
terbawa perasaaan.

55
00:11:03,866 --> 00:11:07,893
Selepas nama kau terkenal,
baru cakap pasal perasaan.

56
00:11:07,903 --> 00:11:11,930
Jika negera Ming
tahu tujuan kita,

57
00:11:13,842 --> 00:11:26,949
Song Bu akan dalam bahaya. Kita
adalah Jepun...yang kejam sekali!

58
00:11:45,941 --> 00:11:49,877
Jeneral Yu/Tuan Hu/Kau cedera?

59
00:11:50,779 --> 00:11:54,010
Hanya luka ringan. Aku akan
menyerang lagi sebelum hari gelap

60
00:12:00,022 --> 00:12:08,862
Apa gunanya serangan seperti itu?
Jeneral Yu, aku Qi Jiguang

61
00:12:09,898 --> 00:12:13,766
Kau Qi Jiguang? Kau cakap
serangan aku takkan membawa hasil!

62
00:12:13,769 --> 00:12:16,932
Kau ada cara
yang lebih baik? /Tidak

63
00:12:18,774 --> 00:12:23,734
Tapi serangan yang kamu lakukan,
sudah beberapa bulan'kan?

64
00:12:26,882 --> 00:12:37,759
Jeneral Yu, kita hanya ada masa
20 hari menyerbu sarang musuh.

65
00:12:37,893 --> 00:12:45,857
Aku ingin pasukan baru mencubanya.

66
00:12:49,938 --> 00:13:02,783
Kau sudah berusaha menyerang
selama beberapa bulan, bukan?

67
00:13:02,918 --> 00:13:06,911
Aku sedia mentaati perintah.
Tuan Hu tak perlu jelaskan

68
00:13:08,757 --> 00:13:12,921
Tuan Hu hanya ingin kau
berehat sejenak, itu saja.

69
00:13:14,897 --> 00:13:18,993
Mari kita pergi, minum arak/Baik, silakan

70
00:13:34,917 --> 00:13:43,791
Tugas penting ini serahkan pada
kamu./ Aku pasti berusaha sekuat tenaga

71
00:14:42,918 --> 00:14:44,783
Siapa suruh kamu menembaknya?!

72
00:14:56,898 --> 00:14:58,889
Jangan lari..berhenti!

73
00:15:03,972 --> 00:15:05,940
Bawa balik kepala musuh!

74
00:15:22,958 --> 00:15:26,917
Semuanya, serang...jangan berundur..!

75
00:15:29,865 --> 00:15:33,892
Bahaya...berundur..!

76
00:15:35,804 --> 00:15:38,898
Berundur..!

77
00:15:54,890 --> 00:15:55,982
Kira baik-baik

78
00:16:00,762 --> 00:16:08,760
Tuan Hu/Kau sudah datang

79
00:16:10,872 --> 00:16:20,838
Kamu memimpin askar, aku mengira wang

80
00:16:32,761 --> 00:16:41,032
Kita tak mungkin dapat
mengalahkan pasukan Jepun

81
00:16:41,803 --> 00:16:46,900
Belum mencubanya, takkan tahu hasilnya

82
00:16:48,744 --> 00:16:55,877
Semuanya tahu itu, tapi
aku tak dapat melakukannya

83
00:16:59,988 --> 00:17:05,790
Kau tahu ada berapa banyak
mata sedang mengawasi kita?

84
00:17:06,762 --> 00:17:11,722
Sekarang kita hanya boleh
menang, tak boleh kalah.

85
00:17:11,767 --> 00:17:16,727
Jika kalah, seluruh
pemerintahan akan berubah

86
00:17:21,009 --> 00:17:29,849
Kamu tentukan yang menang.
Berperang dibawah pimpinan kamu

87
00:17:29,951 --> 00:17:39,758
hati merasa tenang/Jadi
askar hati tak boleh tenang

88
00:17:40,829 --> 00:17:45,732
Tuan, mohon izinkan membuat pasukan baru

89
00:17:58,947 --> 00:18:07,821
Sekarang yang penting mengalahkan musuh.
Bagaimana boleh melatih askar?

90
00:18:07,989 --> 00:18:14,895
Belum bertempur sudah kalah./ Ada
kau, semuanya pasti boleh berubah

91
00:18:15,030 --> 00:18:21,833
Itulah tujuan aku minta kau kesini.
Kau mengalahkan musuh

92
00:18:21,937 --> 00:18:29,742
Kita boleh melawan musuh, melatih
askar dalam waktu bersamaan

93
00:18:29,845 --> 00:18:35,875
Askar takut pasukan Jepun,
tak mungkin dapat melatih mereka

94
00:18:35,984 --> 00:18:45,859
Mereka setia, kita boleh
membina kepercayaan mereka

95
00:18:55,770 --> 00:19:07,978
Baik. Kau bersedia melatih askar
baru, tak mungkin aku tidak menyokong

96
00:19:08,850 --> 00:19:13,913
Hanya saja aku harus laporkan dulu

97
00:19:14,789 --> 00:19:17,815
Hancurkan semua pasukan Jepun

98
00:19:26,801 --> 00:19:38,770
Maju..!

99
00:19:39,948 --> 00:19:43,884
Kita sudah sedia, bila bertempur?

100
00:19:43,985 --> 00:19:52,825
Kamu boleh merempuhnya? /Setiap hari kesini,
ingin cari cara merempuh pertahanan musuh

101
00:19:52,961 --> 00:20:02,893
Tidak menyerang, bukankah
membiarkan musuh leka?

102
00:20:05,874 --> 00:20:12,006
Hari ini pasukan Ming juga tidak menyerang.
Tak berani bertempurkah?

103
00:20:13,982 --> 00:20:24,825
Jeneral mereka hebat, jangan pandang rendahnya

104
00:20:24,993 --> 00:20:28,793
Kembali berehat/Baik

105
00:20:41,009 --> 00:20:43,842
Jeneral, sudah mula hujan

106
00:20:45,914 --> 00:20:51,819
Abang, semuanya sudah sedia. Sekarang turun
hujan, peluang baik untuk menyerang

107
00:20:52,887 --> 00:20:55,788
Peluang baik menyerang? /Iya

108
00:20:57,926 --> 00:21:03,762
Kau boleh terfikir itu, pasukan
Jepun juga boleh terfikir itu

109
00:21:03,999 --> 00:21:07,935
Katanya berehat, tak perlu
kembali berehat'kan?

110
00:21:11,906 --> 00:21:19,938
Ya...berehatlah/Selama ini
kau menang strategi perang

111
00:21:23,051 --> 00:21:26,782
berehat ditempat masing-masing!

112
00:21:28,890 --> 00:21:39,960
Hati-hati pasukan Ming menyerang tiba-tiba!
Semuanya, waspada!

113
00:21:42,804 --> 00:21:44,931
Dengar?!

114
00:21:47,976 --> 00:21:53,937
Bising sekali! Pengecut!

115
00:22:15,804 --> 00:22:20,764
Aku pulangkan. Tenang,
aku tidak menyentuh dia.

116
00:22:25,914 --> 00:22:29,873
Aku pejuang, tak sama seperti kau.

117
00:22:37,826 --> 00:22:39,851
Mari, minum!

118
00:22:55,777 --> 00:22:59,907
Semua sudah tidur. Baguslah

119
00:23:01,850 --> 00:23:07,914
Beritahu Jeneral Yu, jika mendengar
suara meriam, berkumpul dengan kami

120
00:24:32,874 --> 00:24:38,938
Kejar! Skuad satu, serang..!

121
00:24:39,013 --> 00:24:40,742
Tuan!

122
00:24:40,882 --> 00:24:45,012
Pasukan Ming berjaya merempuh
pertahanan kita!/Begitu cepat

123
00:24:45,787 --> 00:24:49,018
Rupanya jeneral itu hebat/Guru

124
00:24:49,824 --> 00:24:58,823
Aku akan membantu disana!/Sudah
menyerang, tak dapat dipertahankan lagi

125
00:24:59,834 --> 00:25:04,965
Pasukan Ming gajah besar,
tak boleh dengan cara kasar.

126
00:25:05,006 --> 00:25:10,842
Bertarung yang pasti menang

127
00:25:14,048 --> 00:25:24,822
Lebih baik berundur saja/Berundur? /Siapa
yang bersedia melawan? / Aku!

128
00:25:25,860 --> 00:25:31,890
Bersedia berundur..!

129
00:25:36,037 --> 00:25:39,973
Tuan muda, boleh bantu aku?

130
00:25:40,742 --> 00:25:41,003
Dengan senang hati

131
00:25:47,916 --> 00:25:52,012
Berundur..!/Lalu sini!

132
00:25:53,955 --> 00:25:58,858
Kamu mahu pergi? /Cepat berundur!

133
00:26:29,891 --> 00:26:31,916
Jeneral Yu, silakan masuk

134
00:26:32,860 --> 00:26:35,886
Tabik..!

135
00:26:40,001 --> 00:26:47,908
Apa yang terjadi? /Musuh telah pergi

136
00:26:51,846 --> 00:26:56,749
Penduduk kampung ingin bertemu
kau/Jeneral...!/Berdiri baru cakap!

137
00:26:56,818 --> 00:26:59,810
Jeneral, masih banyak penduduk
terkurung didalam sana.

138
00:26:59,854 --> 00:27:02,846
Cepatlah tolong mereka..!

139
00:27:05,994 --> 00:27:06,961
Disana

140
00:27:12,033 --> 00:27:17,972
Jeneral Qi menolong kita! Cepat keluar..!

141
00:27:28,850 --> 00:27:32,786
Tangkap Qi Jiguang!

142
00:28:36,984 --> 00:28:39,817
Berlutut..!

143
00:28:57,905 --> 00:29:00,772
Cepat tolong mereka!

144
00:29:00,942 --> 00:29:01,874
Cepat tolong mereka!

145
00:29:16,991 --> 00:29:19,721
Tolong mereka

146
00:29:20,862 --> 00:29:26,926
Perompak ini serupa saja, sebahagian besar kerana
Hai Cing, bekerja sama dengan Wang Cen

147
00:29:28,769 --> 00:29:31,932
Maksud kau, yang kita lawan
bukan pasukan Jepun?

148
00:29:33,040 --> 00:29:39,946
Yang benar-benar boleh bertempur
adalah pasukan Jepun

149
00:29:41,015 --> 00:29:47,011
Tuan Hu sudah datang/Datang lagi

150
00:29:49,991 --> 00:29:58,023
Tahniah. Tuan membawa arak
terbaik, merayakan bersama

151
00:30:00,935 --> 00:30:04,996
Mereka ingin tahu yang sebenarnya

152
00:30:05,840 --> 00:30:10,777
Mereka cakap kau lepaskan pasukan
Jepun, beritahu pada musuh/Tidak

153
00:30:12,914 --> 00:30:21,845
Aku tahu dan sudah beritahu pada Yang Mulia

154
00:30:22,990 --> 00:30:26,892
Kau di rumah dulu, tunggu perintah

155
00:30:31,933 --> 00:30:34,800
Jeneral Yu, maaf

156
00:30:46,747 --> 00:30:51,980
Aku akan berusaha/Jangan hanya tangkap
Jeneral Yu, kalau mahu tangkap, tangkap keduanya!

157
00:30:55,022 --> 00:31:01,928
Perintah Yang Mulia, Jeneral Yu gagal
menjalankan tugasnya, maka ditahan

158
00:31:04,031 --> 00:31:07,990
Jeneral Yu, maaf, silakan/ Aku faham

159
00:31:10,805 --> 00:31:11,737
Tidak apa-apa

160
00:31:23,818 --> 00:31:25,877
Ini bukan keputusan aku

161
00:31:46,741 --> 00:31:50,837
Menjadi pegawai begitu letihnya,
janganlah jadi pegawai.

162
00:31:50,878 --> 00:31:54,974
Rumah besar, pengeluaran
juga besar, aku tak sudi

163
00:31:55,850 --> 00:32:02,779
Marga Hu itu, kau kerja untuk dia, gagal
dan hal buruk, kau memikul semuanya

164
00:32:05,893 --> 00:32:10,830
Kata-kataku, mahu dengar
atau tidak, terserah kau

165
00:32:22,843 --> 00:32:26,006
Semua yang kau katakan
masuk akal, tapi musuh

166
00:32:26,013 --> 00:32:29,881
terus menyerang, tak
mungkin aku tinggal diam

167
00:32:31,786 --> 00:32:35,017
Adakah semua masalah, kau
sendiri yang menghadapinya?

168
00:32:43,764 --> 00:32:44,992
Bukankah hati masih tertekan?

169
00:32:47,902 --> 00:32:56,810
Aku mana tak tahu peraturan? Suami
isteri bersama, itu sudah seharusnya

170
00:32:58,012 --> 00:33:01,846
Mahu menekan aku lagi ya? / Aku tak berani

171
00:33:03,984 --> 00:33:07,920
Apa yang tak berani? Bukankah
kau tak terkalahkan?

172
00:33:10,991 --> 00:33:13,755
Isteri-ku yang benar-benar tak terkalahkan

173
00:33:48,028 --> 00:33:51,987
Kita tak boleh menahan lagi.
Cuba cari cara lain lagi

174
00:34:02,943 --> 00:34:09,906
Ini pedang Hai Feng./Abang,
pedang ini sesuai untuk kau

175
00:34:12,753 --> 00:34:21,923
Tidak. Jeneral besar memakai pedang
Jepun, itu membuatnya lebih hebat

176
00:34:22,763 --> 00:34:27,996
Iya. Tak disangka pedang itu tajam sekali.
Cara membuatnya beza dengan kita

177
00:34:28,936 --> 00:34:33,737
Kau cuba pelajari
cara membuat pedang ini

178
00:34:35,009 --> 00:34:38,843
Jeneral Tuan Hu menerima surat dari kerajaan.
Jeneral berjaya

179
00:34:38,846 --> 00:34:41,974
merempuh markas musuh,
di-izinkan kembali bertugas

180
00:34:44,852 --> 00:34:49,915
Bagaimana dengan Jeneral Yu? /Masih
belum ada khabarnya

181
00:35:06,740 --> 00:35:11,768
Jeneral..! Kamu datang tepat pada masanya!

182
00:35:11,846 --> 00:35:17,011
Dia adalah Qi Jiguang berjaya
merempuh pertahanan musuh

183
00:35:18,819 --> 00:35:24,917
Sudah boleh kembali bertugas.
Apa yang dirisaukan lagi?

184
00:35:26,794 --> 00:35:30,924
Tak disangka, kau dipenjara
masih boleh begini santai./Kau

185
00:35:30,931 --> 00:35:35,766
tahu berapa banyak saudara-saudara
kita berkorban di medan perang?

186
00:35:36,937 --> 00:35:42,967
Aku disini menunggu perintah,
mereka lebih baik dari-ku

187
00:35:43,811 --> 00:35:50,774
Kau sudah lama melawan musuh dan banyak
berjasa, ini benar tidak menyusahkan kau?

188
00:35:52,753 --> 00:36:00,023
Aku melawan pasukan Jepun,
adakah mereka sudah menyerah?

189
00:36:01,962 --> 00:36:06,763
Kita meletakkan nyawa
di medan perang, dan

190
00:36:06,834 --> 00:36:10,930
para pegawai melempar
tanggung jawap pada kita

191
00:36:11,038 --> 00:36:17,739
Maksud Kau Tuan Hu? /Dia juga
ada kesukaran menjadi pegawai.

192
00:36:17,778 --> 00:36:23,774
Jika bukan Tuan Hu dan
Tuan Shi membela aku,

193
00:36:24,785 --> 00:36:28,846
mungkin aku sudah mati
seperti Tuan Chang./Hu Chong Sien

194
00:36:28,889 --> 00:36:32,985
dan anak angkat Yen Kao, Cau
Ce Hua, mereka bekerja sama

195
00:36:33,794 --> 00:36:39,892
Bukan hanya menggantikan
Tuan Chang, bahkan mencelakainya

196
00:36:41,035 --> 00:36:46,735
Jika dia tidak bekerja
sama, nyawa kita terancam.

197
00:36:47,007 --> 00:36:51,944
Kita takkan ada peluang
menang melawan musuh/Tuan Hu..

198
00:36:52,813 --> 00:36:59,776
tugasnya berat sekali meskipun menang
perang, nyawanya tetap terancam

199
00:37:01,021 --> 00:37:06,891
Tuan Hu menyelamatakan nyawa-ku.
Tidak menyesal. Kita

200
00:37:06,927 --> 00:37:12,832
belajar kungfu,yang penting
tak ada penyesalan

201
00:37:15,869 --> 00:37:20,863
Aku senang sekali kau
yang menjalankan tugas ini

202
00:37:33,754 --> 00:37:36,780
Tuan Hu pasti akan berusaha membebaskan aku

203
00:37:38,025 --> 00:37:44,954
Aku ingin tanya satu hal/ Apa? / Aku sudah
lama mendengar tentang jurus tongkat kau

204
00:37:45,032 --> 00:37:51,904
Tak terkalahkan. Aku ingin
minta petunjuk kau

205
00:38:01,782 --> 00:38:08,984
Panjang dan kuat!/Pendek tapi berbahaya!

206
00:38:49,997 --> 00:38:50,986
Lagi!

207
00:39:55,796 --> 00:40:02,725
Jeneral..!

208
00:40:02,836 --> 00:40:09,901
Cakap disini saja!/Tuan Hu hantar aku
untuk mengikut kau, mohon petunjuk

209
00:40:10,778 --> 00:40:16,978
Kam mengawasi kami? /Tidak. Aku boleh membaca
dan menulis, dia suruh aku membantu Jeneral Qi

210
00:40:20,888 --> 00:40:24,756
Terima kasih..

211
00:40:27,027 --> 00:40:32,761
Mari, sudah boleh berangkat./Kakak ipar

212
00:40:40,874 --> 00:40:41,841
Ya..

213
00:40:43,877 --> 00:40:47,745
Isteri-ku...!

214
00:40:47,948 --> 00:40:48,915
Kau kenapa?

215
00:40:50,784 --> 00:40:55,016
Kenapa? Kau pergi selama beberapa hari,
tidak membawa aku, itu sudah seharusnya

216
00:40:55,789 --> 00:41:00,817
Siapa cakap..siapa cakap tidak membawa
kau? /Mana kudanya/Sedang disiapkan

217
00:41:03,831 --> 00:41:08,791
Mana mungkin aku sanggup tinggalkan
kau sendirian di rumah

218
00:41:10,838 --> 00:41:11,862
Aku sanggup?

219
00:41:20,814 --> 00:41:21,906
Kuda sudah siap

220
00:41:25,886 --> 00:41:27,877
Kak/Puan Qi, selamat pagi

221
00:41:29,857 --> 00:41:37,992
Jeneral Lu, selamat pagi/Tadi Jeneral Qi cakap,
tunggu Puan Qi dan pergi bersama

222
00:41:44,972 --> 00:41:46,803
Isteri-ku

223
00:42:37,824 --> 00:42:41,760
Maaf..

224
00:42:52,906 --> 00:42:55,739
Sudah banyak minum ya

225
00:42:57,811 --> 00:43:01,941
Ketahuilah, kami adalah askar Qi
Jiguang, khas membunuh pasukan Jepun!

226
00:43:03,016 --> 00:43:05,883
Aku rasa kamu adalah askar Jepun!

227
00:43:06,019 --> 00:43:09,921
Tangkap mereka semua!

228
00:43:26,773 --> 00:43:33,736
Dia...memukul kami!/Diam!

229
00:43:34,748 --> 00:43:34,975
Jeneral

230
00:43:36,883 --> 00:43:39,943
Mereka askar kau? /Bukan!

231
00:43:48,895 --> 00:43:52,023
Lebih kuat lagi..

232
00:43:55,002 --> 00:43:58,995
Hormat..!

233
00:43:59,773 --> 00:44:04,801
Masih ada yang mahu mencubanya? /Sekali lagi!

234
00:44:05,812 --> 00:44:06,938
Puan Qi

235
00:44:10,751 --> 00:44:13,948
Puan Qi, mari!

236
00:44:14,755 --> 00:44:16,916
Puan, lebih kuat lagi

237
00:44:30,771 --> 00:44:33,740
Hebat sekali!

238
00:44:40,047 --> 00:44:41,878
Apa ini?

239
00:44:45,886 --> 00:44:48,855
Maaf, bagaimana cara menggunakan ini?

240
00:44:48,922 --> 00:44:52,858
Ini...di-pijak, lalu kedua tangan mengangkatnya

241
00:44:52,993 --> 00:44:57,862
Ini disebut ''Ni Ma''. Boleh
bergerak maju undur

242
00:44:57,998 --> 00:45:01,991
Ni Ma? /Menarik sekali/Ini sangat seronok

243
00:45:20,821 --> 00:45:23,722
Kenapa begitu ramai bergaduh? /Iya

244
00:45:25,892 --> 00:45:31,853
Disana ada petugas/Takut mati, keparat!

245
00:45:34,768 --> 00:45:38,727
Hormat, Jeneral Qi, Jeneral Lu

246
00:45:38,772 --> 00:45:44,802
Kenapa penduduk kampung bergaduh?

247
00:45:44,911 --> 00:45:50,975
Akhir-akhir ini, mereka menemui lombong emas

248
00:45:51,885 --> 00:45:56,913
penduduk kampung disekitar sini
juga sudah mendengarnya

249
00:45:57,791 --> 00:46:03,923
sebelum ini juga sudah datang,
dan berjaya mengusirnya

250
00:46:35,862 --> 00:46:36,851
Tuan Hu

251
00:46:51,011 --> 00:46:56,950
Aku menemui askar2 yang terlatih

252
00:47:01,988 --> 00:47:03,922
Lihat baik-baik

253
00:47:08,795 --> 00:47:19,933
Mereka cakap aku ingin menggantikan Tuan Chang

254
00:47:27,814 --> 00:47:32,012
Jika aku tidak merasuah mereka,

255
00:47:33,954 --> 00:47:40,883
ini sampai Tuan Cou tahu, nasib kau
sudah berakhir seperti Tuan Chang!

256
00:47:54,040 --> 00:48:00,843
Aku merampas jawatan dan itu fakta,
tapi aku tidak membunuh Tuan Chang

257
00:48:03,917 --> 00:48:13,883
Mereka cakap aku tak setia,
dan memujuk untuk menyerah

258
00:48:24,938 --> 00:48:32,003
Aku juga ingin menjadi
lelaki sejati menepati janji

259
00:48:34,881 --> 00:48:41,753
Jika aku boleh mengendalikan semua
ini, pasukan Jepun sudah menyerah!

260
00:48:56,036 --> 00:49:07,914
Kau...banyak yang sedang mengawasi kita.

261
00:49:10,784 --> 00:49:14,743
Kau sangat berbakat melatih
askar, tapi menjadi

262
00:49:14,754 --> 00:49:18,019
pegawai, kau betul-betul masih
banyak kena belajar

263
00:49:21,895 --> 00:49:33,796
Aku dengar kau mahu ganti askar? Wang ini
sebenarnya untuk ganjaran naik jawatan

264
00:49:34,774 --> 00:49:40,940
tapi kau pasti ingin gunakan
wang ini untuk melatih askar

265
00:49:45,952 --> 00:49:51,788
Baiklah. Masalah askar,
serahkan pada kau.

266
00:50:05,839 --> 00:50:06,771
Terima kasih, tuan

267
00:50:47,814 --> 00:50:53,753
Kali ini kita perang melawan pasukan Jepun

268
00:50:53,820 --> 00:51:00,783
Aku tak tahu apa-apa. Yang
lain pergi, aku pasti ikut!

269
00:51:02,796 --> 00:51:03,854
Bohong!

270
00:51:06,766 --> 00:51:09,758
Cou Da He!

271
00:51:10,003 --> 00:51:14,736
Berapa banyak keuntungan yang kamu dapat?

272
00:51:14,841 --> 00:51:20,973
Membiarkan mereka merampas lombong kami!

273
00:51:22,816 --> 00:51:24,909
Dengar! Semuanya jangan pergi!

274
00:51:29,022 --> 00:51:33,755
Dengarkan aku..!

275
00:51:55,815 --> 00:52:00,980
Da Cen! Jeneral Qi ingin
membahas sesuatu denganmu

276
00:52:02,856 --> 00:52:11,992
Pergilah. Jangan ganggu lagi! Perang
adalah urusan kamu askar!

277
00:52:12,866 --> 00:52:14,993
Saudara Da Cen, tak ada yang bersedia untuk perang

278
00:52:15,802 --> 00:52:19,898
tapi jika ada yang mengganggu,
kita harus melindungi negara kita

279
00:52:19,939 --> 00:52:21,804
Kau pasti tahu itu

280
00:52:21,875 --> 00:52:25,777
Ketika lombong kami mahu
dirampas, dimana kamu?!

281
00:52:26,813 --> 00:52:31,750
Lelaki sedang bercakap, kau faham apa?

282
00:52:35,855 --> 00:52:39,757
Iya! Ketika lombong kami
dirampas, dimana kamu?!

283
00:52:42,996 --> 00:52:46,796
Kamu askar, bagaimana melindungi kami?

284
00:52:46,900 --> 00:52:55,899
kami melawan pasukan Jepun. Mungkin yang
merampas lombong kamu bukan penduduk Yong Kang

285
00:52:58,878 --> 00:53:04,908
Jika kamu bersedia ikutku, aku akan
hantar pasukan melindungi lombong kamu

286
00:53:06,753 --> 00:53:10,985
Aneh sekali. Kau sudah ada
askar, kenapa masih mencari kami?

287
00:53:11,958 --> 00:53:21,890
Sebab kamu pejuang dan pemberani!/Manis
sekali kau cakap, betulkah kau lelaki?

288
00:53:39,986 --> 00:53:45,788
Da Cen, aku harus cakap apa
untuk meyakinkan kau?

289
00:53:52,932 --> 00:53:54,763
Pukulan!

290
00:53:56,869 --> 00:54:00,862
Aku hanya tahu pukulan!/Baik!

291
00:54:17,790 --> 00:54:18,848
Pukulan-ku sedap?

292
00:54:27,000 --> 00:54:28,831
Tangan-mu tidak apa-apa?

293
00:55:18,017 --> 00:55:22,954
Terima kasih mengalah/Aku masih belum kalah?

294
00:56:30,890 --> 00:56:32,858
Tak perlu hantar

295
00:56:32,959 --> 00:56:35,985
Beberapa hari lagi, aku
akan membawa mereka ke sana

296
00:56:36,963 --> 00:56:39,989
Kau harus menepati janji-mu/Tentu

297
00:56:40,867 --> 00:56:44,803
Jika ada yang berani datang merebut
lombong kamu, aku pasti melindunginya!

298
00:56:44,871 --> 00:56:49,934
Jangan khuatir, Jeneral Qi selalu menepati janji

299
00:56:52,011 --> 00:57:01,818
Jeneral Qi, ini benar-benar cara
terbaik memuaskan kedua pihak

300
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel

301
00:57:02,789 --> 00:57:07,817
Kami ke medan perang, kau
malah santai menjadi pegawai!

302
00:57:08,795 --> 00:57:14,961
Aku pelajar, pasal perang,
betul-betul bukan urusan aku

303
00:57:15,735 --> 00:57:19,762
Lawan pasukan Jepun adalah urusan kita semua

304
00:57:23,042 --> 00:57:30,949
Kau paling faham keinginan rakyat.Kau
sesuai sekali menjadi pengawas

305
00:57:37,990 --> 00:57:42,950
Jika kamu bersedia menjadi
askar Jeneral Qi, aku..

306
00:57:44,797 --> 00:57:48,824
aku sediapergi bersama kamu/Bagus!

307
00:57:56,976 --> 00:58:02,846
Seterusnya akan jelaskan peta ini pada kamu

308
00:58:02,915 --> 00:58:07,943
Ini adalah Sin He/Kenapa begitu kecil?

309
00:58:08,888 --> 00:58:10,879
Hati-hati..!

310
00:58:11,824 --> 00:58:15,920
Lihat! Ini disebut Lang
Sie (perangkap serigala)

311
00:58:16,963 --> 00:58:24,734
Tak faham ya? Berikan padaku

312
00:58:25,905 --> 00:58:27,873
Cuba lihat lagi./Ia nampak aneh sekali.

313
00:58:40,920 --> 00:58:43,718
Tunggu. Berehat di sana

314
00:58:49,929 --> 00:58:53,763
Jadi askar setiap hari
masih harus berlari./Kalau

315
00:58:53,799 --> 00:58:56,927
tak kuat, bagaimana
boleh jadi askar

316
00:58:59,872 --> 00:59:05,811
Aku berlatih bersama mereka,
aku juga ada seragam kah?

317
00:59:06,913 --> 00:59:12,852
Jangan lupa, kau anak buah Tuan Hu.
kami mana berani berikan pada kau

318
00:59:16,022 --> 00:59:17,751
Masih boleh? /Iya

319
00:59:19,025 --> 00:59:22,859
Asalkan kau tidak menyerah,
kau juga takkan menyerah/Baik!

320
00:59:23,763 --> 00:59:53,720
Bertahanlah..!/Semua
bersatu/Tidak terkalahkan

321
01:00:43,009 --> 01:00:56,855
Semua bersatu/Tidak terkalahkan!

322
01:01:09,769 --> 01:01:14,797
Aku sudah kembali/Abang

323
01:01:15,808 --> 01:01:19,835
Maaf, tadi aku mengunjungi Tuan Tang

324
01:01:19,945 --> 01:01:24,973
Berbincang sampai lupa masa.
Tuan Tang berikan ini padaku/Abang

325
01:01:25,751 --> 01:01:31,849
Kita makan dulu/Kamu sedang
menunggu aku ya./Tidak apa-apa menunggu

326
01:01:32,024 --> 01:01:37,792
Maaf/Mari kita makan.../Isteriku

327
01:01:43,936 --> 01:01:48,964
Tuan Tang yang menulis buku-buku itu

328
01:01:49,975 --> 01:01:50,907
Isteriku

329
01:01:53,846 --> 01:02:02,879
Jangan. Makanan ini sudah sejuk.
Maaf, kita makan diluar saja

330
01:02:10,996 --> 01:02:17,765
Isteri-ku, aku pulang agak terlambat,
tak perlu besarkan masalah

331
01:02:18,871 --> 01:02:25,970
Aku marah? Jeneral Qi mengundang tetamu,

332
01:02:32,785 --> 01:02:34,013
Kau sedang marah denganku?

333
01:02:59,745 --> 01:03:02,771
Minta diri..

334
01:03:12,892 --> 01:03:19,730
Lain kali masalah Jeneral Qi, juga masalah kita

335
01:03:19,832 --> 01:03:24,769
Kamu harus membuat dia tahu,
siapa ketua keluarga

336
01:03:24,937 --> 01:03:28,930
Kau harus beritahu dia,
kau tak boleh bersabar lagi.

337
01:03:28,974 --> 01:03:32,967
Harimau juga ada waktu tidur

338
01:03:33,779 --> 01:03:39,911
Ketika dia tidur, ambil pisau
dan acukan ke lehernya

339
01:03:40,819 --> 01:03:46,985
jika kau masih marah, bunuh
dia lalu kau bunuh diri

340
01:03:47,793 --> 01:03:52,890
Bagus, apa kau cakap itu memang betul

341
01:04:37,910 --> 01:04:39,741
Kenapa pedang?

342
01:04:47,753 --> 01:04:51,746
Aku ingin bunuh ayam, membuat
yang berkhasiat untuk isteri-ku

343
01:05:05,904 --> 01:05:09,772
Mana boleh pedang-mu
digunakan untuk bunuh ayam

344
01:05:25,958 --> 01:05:33,888
Da Cen/Siapa yang mengundang Puan kesini?

345
01:05:34,767 --> 01:05:36,860
Nanti gelas sebagai kod.
Kita menggunakan senjata

346
01:05:36,902 --> 01:05:38,995
menyerangnya, kau tak
perlu banyak cakap

347
01:05:39,772 --> 01:05:43,731
Biar kami yang cakap/Puan sudah datang..

348
01:05:50,015 --> 01:05:54,850
Suami-ku, ada urusan penting
apa, aku harus ke sini?

349
01:05:58,924 --> 01:06:02,985
Puan Qi/Ambilkan teh

350
01:06:14,039 --> 01:06:16,940
Kamu kenapa, aneh sekali?

351
01:06:18,811 --> 01:06:22,838
Jeneral Qi, teh.

352
01:06:52,978 --> 01:06:54,946
Apa yang terjadi sebenarnya?

353
01:07:07,893 --> 01:07:12,830
Ingin kau melihat hasil askar yang
terlatih dan mendengar pendapat kau

354
01:07:20,906 --> 01:07:26,776
Aku tak faham itu/Kau faham

355
01:07:28,914 --> 01:07:31,974
Aku akan bersedia

356
01:07:32,951 --> 01:07:36,717
Dengar..

357
01:07:38,023 --> 01:07:40,992
Mari, jalan!

358
01:07:45,030 --> 01:07:47,897
Jeneral Qi benar-benar sangat teladan

359
01:07:49,935 --> 01:07:57,000
Tunggu. Itu juga dicatat ya? /Ini sejarah

360
01:08:10,022 --> 01:08:13,924
Mereka sudah tiba di Lin Hai.

361
01:08:15,961 --> 01:08:24,926
3134 orang. Seberapa hebat askar
Qi Jiguang, kau tak perlu khuatir

362
01:08:25,971 --> 01:08:44,983
Aku dengar menjadi askarnya
harus benar-benar berani

363
01:08:45,791 --> 01:08:53,891
Itu orang bodoh, mati sia-sia

364
01:08:58,003 --> 01:09:13,818
Kita boleh mengalahkan mereka, tapi guru
tak ingin kita teruskan bertempur

365
01:09:14,753 --> 01:09:19,781
Tuan muda, kau sedang menilai aku?

366
01:09:24,763 --> 01:09:32,898
Aku tak faham. Kita ada 20 ribu
askar, terus saja menyerang Thai Cou

367
01:09:33,772 --> 01:09:43,977
pada masa Qi Jiguang pasti berhadapan
dengan kita, lalu mengalahkannya

368
01:09:47,019 --> 01:10:01,889
Kita harus menang. Mereka sudah di Lin Hai.
Jika bertempur dengan pasukannya

369
01:10:02,834 --> 01:10:09,967
Kita menyerang Thai
Cou/Bagaimana dengan Xin Hai?

370
01:10:18,750 --> 01:10:36,897
Qi Jiguang dan keluarganya berada di Xin Hai.
Melindungi bandar lain atau keluarga

371
01:10:39,037 --> 01:10:53,885
Apapun pilihannya, ini akan
berakhir menarik sekali

372
01:10:56,922 --> 01:11:01,859
Ketika itu pasukan Jepun
tidak lebih dari 3 ribu

373
01:11:01,893 --> 01:11:06,830
Askar, dan sekarang
ada 20 ribu askar

374
01:11:07,933 --> 01:11:12,836
Kamu hanya ada 3 ribu askar baru

375
01:11:13,038 --> 01:11:24,939
Tuan Hu, ini sama saja masuk sarang
harimau./Masih harus tunggu berapa lama lag?

376
01:11:25,984 --> 01:11:31,980
Semakin menunggu, rakyat
akan semakin menderita

377
01:11:35,027 --> 01:11:39,930
Benarkah tidak ada rancangan yang baik?

378
01:11:51,810 --> 01:11:59,717
Pasukan Jepun tidak bergerak,
ingin memancing kau/Aku tahu

379
01:12:00,886 --> 01:12:10,852
Jika aku tak terpancing,
mereka takkan bergerak

380
01:12:12,831 --> 01:12:21,899
Pasukan Thai Cou jangan bergerak

381
01:12:22,741 --> 01:12:29,943
Ketika benar-benar tahu siasat mereka,
tuan baru memutuskannya

382
01:12:33,852 --> 01:12:40,815
Segera memimpin pasukan ke Lin Hai!

383
01:12:40,892 --> 01:12:50,995
Kamu ikut aku ke Thai Cou. Pasukan lain,
tunggu perintah dan ketatkan pengawalan!

384
01:12:52,037 --> 01:12:59,910
Tuan sungguh bijaksana../Kau tak
perlu bertempur, jadi bijaksana ya

385
01:13:00,011 --> 01:13:03,913
Lakukan saja

386
01:13:10,856 --> 01:13:14,952
Aku dengar, mereka ada 20 ribu askar

387
01:13:17,796 --> 01:13:20,856
Jangan fikirkan aku/Terima kasih, isteri-ku

388
01:13:26,872 --> 01:13:31,969
20 ribu askarJepun.
Perang ini boleh menangkah?

389
01:13:32,778 --> 01:13:39,843
Ketika itu kita 20 ribu orang melawan seribu
askarJepun, mereka tidak menyerah

390
01:13:41,019 --> 01:13:48,926
Mereka pasti tak tahu pergi menghantar nyawa.

391
01:13:49,761 --> 01:13:53,788
Cakap apa? Kalau berani, kau ikut pergi!

392
01:13:53,932 --> 01:14:06,777
Kau tak ada keberanian, kalau
berani ikut ke medan perang!

393
01:14:08,980 --> 01:14:13,747
Ayah.../ perlahan-lahan

394
01:14:59,030 --> 01:15:00,725
Mari jalan!

395
01:15:20,919 --> 01:15:26,915
Mereka ingin kita pergi menghantar nyawa?

396
01:15:26,992 --> 01:15:31,827
Kamu takut mati? /Itu takkan terjadi

397
01:15:34,032 --> 01:15:36,899
Sekarang kita adalah ancaman terbesar mereka!

398
01:15:37,802 --> 01:15:42,899
Mereka melihat bayangan kita

399
01:15:43,808 --> 01:15:44,900
Pasti akan lari!

400
01:15:53,852 --> 01:16:05,753
Pasukan Ming cepat datang! Perang cepat
selesai, kita boleh berseronok

401
01:16:05,830 --> 01:16:12,998
Wanita dan wang, tentu di Thai Cou

402
01:16:13,972 --> 01:16:24,746
Aku kekurangan wang. Perang ini
selesai, kita akan diberi ganjaran besar

403
01:16:24,916 --> 01:16:29,944
Itu pasukan Ming/Datang menghantar nyawa!

404
01:16:40,999 --> 01:16:48,701
Jeneral, cepat serang

405
01:17:13,999 --> 01:17:21,963
Bukankah 20 ribu? /Semuanya
berpecah, hati-hati perangkap!

406
01:17:22,941 --> 01:17:25,910
Dengar! 2 formasi!

407
01:17:45,764 --> 01:17:49,894
Bersedia tembak!

408
01:19:09,981 --> 01:19:12,950
Tiarap!

409
01:19:35,974 --> 01:19:41,844
Abang!/Di sekitar Xin He ada pasukan Jepun

410
01:19:43,948 --> 01:19:47,782
Pasukan Jepun menyerang kampung kita

411
01:19:48,920 --> 01:19:53,914
Apa..kau cakap apa? /Mereka
menyerang kampung kita!

412
01:19:55,827 --> 01:19:58,990
Pasukan Jepun menyerang Xin He!
Kita cepat balik!

413
01:19:59,797 --> 01:20:05,861
Iya...kita cepat balik...!

414
01:20:06,838 --> 01:20:12,799
Kamu jangan tertipu. Mereka datang
jauh-jauh, adakah hanya untuk Xin He?

415
01:20:12,911 --> 01:20:17,780
Di Xin He ada keluarga kami!/Iya..

416
01:20:17,882 --> 01:20:19,816
Ke mari..

417
01:20:21,920 --> 01:20:27,881
Lihat, sebahagian muncul di Lin Hai

418
01:20:27,959 --> 01:20:33,727
Kenapa? Itu untuk menutupi sasaran mereka.
Thai Cou adalah

419
01:20:33,731 --> 01:20:38,794
Pusat kerajaan. Bagi mereka,
itu yang paling berharga

420
01:20:38,903 --> 01:20:44,808
Abang, tapi kakak ipar di Xin He/Kerana
dia disana maka aku tidak khuatir

421
01:20:45,777 --> 01:20:48,974
Hanya ada 200 askar di Xin He

422
01:20:49,847 --> 01:20:56,912
200 sudah cukup. Jangan lupa,
isteri-ku tidak terkalahkan!

423
01:20:59,023 --> 01:21:07,761
Begini saja, kamu membawa sebahagian
askar balik membantu mereka

424
01:21:07,899 --> 01:21:10,925
Melindungi negara. Tapi tak
dapat melindungi keluarga..

425
01:21:11,002 --> 01:21:16,770
Diam! Jeneral Qi tidak khuatir,
kamu khuatir apa?

426
01:21:16,941 --> 01:21:21,878
Mari, bersedia berangkat, cepat..!

427
01:21:27,018 --> 01:21:35,983
Kita hanya ada 3 ribu askar,
mereka ada 20 ribu askar

428
01:21:36,794 --> 01:21:44,826
Bagaimanapun Thai Cou tidak
boleh jatuh ke tangan mereka!

429
01:21:45,770 --> 01:21:52,801
Kita ke Xin He baru ke Thai
Cou, masih belum terlambat

430
01:21:54,979 --> 01:22:05,947
Jangan khuatir, jika terjadi sesuatu pada Xin
He, aku takkan balik hidup-hidup menemui kamu

431
01:22:12,830 --> 01:22:17,893
Cepat siapkan semuanya!

432
01:22:22,840 --> 01:22:24,000
Cepat...jalan!

433
01:22:28,780 --> 01:22:37,848
Puan Qi, kenapa kau masih tak faham.
Mereka sudah hampir tiba di Xin He

434
01:22:37,922 --> 01:22:43,986
Cepat berkemas, aku
akan menghantar kamu pergi

435
01:22:46,931 --> 01:22:56,863
Pasukan kita sedang melawan mereka

436
01:22:56,908 --> 01:23:01,936
Mereka cakap pasukan Jepun sudah datang.
Apa patut kita buat?

437
01:23:06,017 --> 01:23:08,986
Segera kumpulkan semua penduduk

438
01:23:09,987 --> 01:23:14,754
Cepat ambil pakaian besi-ku

439
01:23:15,960 --> 01:23:23,924
Kali ini perang pasti akan kalah!

440
01:23:25,870 --> 01:23:27,963
Jika tak pergi sekarang akan terlambat!

441
01:23:39,016 --> 01:23:48,015
Aku adalah isteri Jeneral Qi. Aku takkan
melarikan diri meninggalkan penduduk Xin He

442
01:23:51,863 --> 01:23:54,764
Kenapa dia masih tak faham?

443
01:24:03,875 --> 01:24:08,938
Jangan pergi..! Sia-sia lari! Lebih
baik bertarung dengan mereka!

444
01:24:12,950 --> 01:24:18,946
Puan Qi suruh mereka angkat senjata!

445
01:24:24,762 --> 01:24:32,862
Tunggu.../Ke tepi..

446
01:24:47,919 --> 01:24:55,018
Puan, minum air

447
01:24:58,729 --> 01:25:02,756
Jeneral Qi boleh balikkah?

448
01:25:03,000 --> 01:25:08,996
Dia pasti balik/Baguslah/Tenanglah,
Jeneral Qi pasti balik

449
01:25:09,907 --> 01:25:15,903
Baguslah. Kita akan mempertaruhkan
nyawa melindungi kampung kita

450
01:25:19,984 --> 01:25:24,853
Kenapa kamu balik, tidak takut mati?

451
01:25:26,991 --> 01:25:35,797
Takut mati. Hanya saja Puan tidak
pergi, bagaimana kami boleh pergi?

452
01:25:37,969 --> 01:25:42,804
Kamu..ajarkan mereka cara menggunakan senjata itu

453
01:25:42,974 --> 01:25:48,935
Menjaga bandar...adalah tanggung jawapku

454
01:26:09,767 --> 01:26:11,826
Kita akan bertindak di malam hari!

455
01:26:11,936 --> 01:26:14,905
Cepat..!

456
01:26:22,914 --> 01:26:25,849
Mereka sedang berusaha keras

457
01:26:25,950 --> 01:26:31,820
Biarkan Qi Jiguang hidup beberapa jam lagi

458
01:26:32,990 --> 01:26:37,723
Ketika Qi Jiguang dan serigala tua itu saling
bertarung, kita menyerang dari belakang

459
01:26:38,996 --> 01:26:43,797
Bagus/Mereka membuat khemah
tak jauh dari sini.

460
01:26:43,834 --> 01:26:47,964
Tuan Hu dan pasukannya
sudah membuat perangkap

461
01:26:48,973 --> 01:26:55,003
Ternyata betul-betul Thai Cou.
Berapa jumlah pasukan musuh?

462
01:26:56,881 --> 01:27:02,751
Bendera

463
01:27:03,754 --> 01:27:10,853
Serahkan bendera ini pada Tuan Hu. Suruh mereka
memasangnya, aku akan segera mengambilnya

464
01:27:22,773 --> 01:27:30,737
Jika mereka menang di Lin Hai,
mereka akan menyerang Thai Cou

465
01:27:31,816 --> 01:27:38,949
Pasukan kita tak perlu bergerak

466
01:27:43,894 --> 01:27:50,959
Jika Qi Jiguang tewas, pasukan Ming
akan kehilangan semangat bertempur

467
01:27:51,869 --> 01:27:59,833
Kita pasti akan menang

468
01:28:01,779 --> 01:28:05,010
Seseorang telah masuk perangkap

469
01:28:23,834 --> 01:28:28,931
Itu askar baru Ming, strategi apa itu?

470
01:28:31,008 --> 01:28:35,809
Itu senjata apa? /Aku tak pernah melihatnya

471
01:28:36,013 --> 01:28:46,856
Segera mengepung pasukan Ming!

472
01:29:02,907 --> 01:29:03,931
Kejar!

473
01:29:12,783 --> 01:29:14,910
Da Cen maju..

474
01:29:14,985 --> 01:29:16,782
Kami dibelakang!

475
01:29:47,017 --> 01:29:50,817
Bertahan..!

476
01:30:19,850 --> 01:30:22,978
Benar-benar terperangkap!

477
01:30:23,921 --> 01:30:30,724
Bagaimana sekarang? /Cari serigala tua itu!

478
01:31:15,873 --> 01:31:23,746
Ketua mereka disana!

479
01:31:23,848 --> 01:31:27,750
Siapa jumpa ketua
mereka, berikan signal

480
01:31:28,986 --> 01:31:32,752
Ikut aku...berpecah

481
01:31:49,807 --> 01:31:55,746
Qi Jiguang sedang menuju ke arah kita

482
01:31:55,846 --> 01:32:01,876
Apa, Qi Jiguang?

483
01:32:08,893 --> 01:32:23,934
Membuat mereka kembali ke jalan besar,
baru kita dapat mengepung mereka

484
01:32:24,808 --> 01:32:35,013
Pasukan meriam kita tidak
seharusnya di bahagian belakang

485
01:32:42,860 --> 01:32:47,957
Bertindak!

486
01:33:04,848 --> 01:33:06,839
Maju..!

487
01:33:28,839 --> 01:33:34,971
Bagaimana dengan kaki-mu? / Aku
tidak apa-apa/Cepat kembali..

488
01:33:54,832 --> 01:33:55,799
Sini!

489
01:34:08,879 --> 01:34:12,906
Pasukan Ming disekitar Si Yi Fang!

490
01:34:14,852 --> 01:34:19,983
Pasukan Mu sedang bertempur
dengan pasukan Ming

491
01:34:20,891 --> 01:34:25,021
Berusaha mencegah mereka

492
01:34:32,970 --> 01:34:35,905
Itu ketua mereka, semuanya bersedia!

493
01:34:44,048 --> 01:34:45,982
Serang..!

494
01:34:52,856 --> 01:34:53,982
Ce Phai!

495
01:35:22,886 --> 01:35:29,018
Dia sendiri ingin berjasa,
tidak memandang kita

496
01:35:32,863 --> 01:35:38,995
Aku tak faham, bukankah
seharusnya kau yang memimpin?

497
01:35:42,906 --> 01:35:52,781
Kenapa..kenapa kita tidak terus menyerang?

498
01:35:52,883 --> 01:35:57,820
Dia takut tuan muda dalam bahaya

499
01:35:58,021 --> 01:36:05,723
Kau pasti dapat mengalahkan musuh

500
01:36:05,829 --> 01:36:13,793
Asalkan kita bekerja sama,
kita boleh mengalahkan mereka

501
01:36:15,939 --> 01:36:20,808
Aku ingin balas dendam
dan kau ingin dihormati

502
01:36:32,789 --> 01:36:37,852
Aku..ingin menjadi pejuang sejati

503
01:36:41,999 --> 01:36:49,872
Pejuang sejati? Jangan berpura-pura lagi!

504
01:36:49,940 --> 01:36:55,936
Aku terjangkit dengan cakap terus terang kau

505
01:36:58,815 --> 01:37:01,784
Ambilkan arak

506
01:37:10,928 --> 01:37:16,867
Mereka berusaha bertahan. Tak terfikirkah untuk menyerang?

507
01:37:17,935 --> 01:37:25,808
Mereka manusia, tunggu terlalu
lama akan sangat meletihkan

508
01:37:25,876 --> 01:37:30,904
Jika jumpa celahan
menyerang tanpa ampun

509
01:37:32,783 --> 01:37:37,880
Semuanya sudah letih sekali

510
01:37:44,027 --> 01:37:46,996
Terus bertahan

511
01:37:49,933 --> 01:37:51,730
Cepat kesini

512
01:37:55,806 --> 01:38:01,904
Adakah arahnya benar? /Ikut sana

513
01:38:14,925 --> 01:38:15,949
Siau Kui

514
01:38:19,963 --> 01:38:28,769
Kau kenapa? Bangunlah. Janganlah bergurau

515
01:38:29,006 --> 01:38:36,742
Bangunlah. Aku berikan kau seragam tentera

516
01:39:11,982 --> 01:39:16,942
Nampaknya tuan muda ingin
cepat mengakhiri perang ini

517
01:39:17,921 --> 01:39:22,949
Bolehkah minta kamu menggantikan dia
mempertahankan posisi belakang?

518
01:39:30,867 --> 01:39:33,927
Pasukan tembak!

519
01:41:40,897 --> 01:41:47,928
Mereka seribu askar mengalahkan
20 ribu pasukan Jepun

520
01:41:50,874 --> 01:41:55,834
Nilai ini tidak sedikit

521
01:42:03,920 --> 01:42:10,849
Dimana Jeneral Qi? /Jeneral Qi dan
pasukannya mengejar musuh

522
01:42:12,896 --> 01:42:21,770
Kau tidak peduli keluarga di Xin He

523
01:42:24,875 --> 01:42:36,946
Cepat hantar pasukan membantu Xin He

524
01:42:37,787 --> 01:42:39,948
Sedia laksanakan perintah! Ikut aku!

525
01:42:48,832 --> 01:42:50,993
Bersedia menyerang

526
01:42:53,770 --> 01:42:56,000
Jangan biarkan mereka mendekati gerbang!

527
01:43:36,813 --> 01:43:38,804
Puan, kau tidak apa-apa?

528
01:44:02,939 --> 01:44:07,876
Cepat tutup gerbang!

529
01:44:09,012 --> 01:44:14,882
Cepat, jangan biarkan
mereka medekati gerbang!

530
01:44:21,925 --> 01:44:26,828
Semuanya, tolak! Cepat tutup gerbang!

531
01:44:32,769 --> 01:44:34,862
Skuad ke-2, maju!

532
01:46:07,797 --> 01:46:10,925
Pertahankan formasi!

533
01:46:21,945 --> 01:46:24,004
Maju..!

534
01:47:30,947 --> 01:47:38,752
Sudah berjaya dipertahankan,
Jeneral Qi sudah balik

535
01:47:38,888 --> 01:47:48,763
Aku tidak memalukan Jeneral Qi

536
01:47:50,900 --> 01:47:57,806
Aba...abang..!

537
01:49:37,874 --> 01:49:41,742
Orang-orang kita di belakang masih belum datang

538
01:50:10,773 --> 01:50:17,975
Pasukan Ming mengejar. Jangan
takut, cepat naik kapal

539
01:50:20,950 --> 01:50:24,886
Lihat, apa itu?

540
01:50:28,858 --> 01:50:33,727
Mari, cepat..!

541
01:51:39,896 --> 01:51:44,833
Cepat..!

542
01:52:23,940 --> 01:52:26,773
Sudah sedia..

543
01:52:27,944 --> 01:52:35,783
Tuan muda, ini perintah terakhir-ku!

544
01:52:40,857 --> 01:52:49,856
Guru, aku bersalah! Akhirnya aku
faham kenapa guru selalu berhati-hati

545
01:52:50,900 --> 01:52:58,739
Lain kali, aku takkan berlagak hebat lagi

546
01:52:58,808 --> 01:53:06,943
Bagus, kau sudah sedar! 20
ribu askar tinggal hanya ratusan

547
01:53:11,821 --> 01:53:20,957
Selepas pulang, beritahu pada
Yang Mulia, aku telah gagal!

548
01:53:21,797 --> 01:53:27,827
Cepat naik ke kapal/Tuan muda...

549
01:53:27,970 --> 01:53:36,810
Tuan muda, cepat pergi!/Guru..!

550
01:53:38,981 --> 01:53:44,817
Tuan muda, harus tiba dengan selamat!

551
01:55:34,830 --> 01:55:38,857
Bagaimana Qi Jiguang boleh membuat
pasukan Ming terlepas dari maut?

552
01:55:39,969 --> 01:55:50,903
Aku juga ingin tahu. Mereka
menjadi semakin kuat

553
01:56:23,979 --> 01:56:30,942
Strategi perangnya sungguh luar biasa.
Air tanpa bayangan

554
01:56:31,787 --> 01:56:35,917
Dari kalah boleh menjadi menang, sungguh ajaib

555
01:57:00,000 --> 01:57:20,000
https://t.me/RickyChannel

556
01:57:46,996 --> 01:57:51,831
Qi Jiguang cakap tak boleh
membunuh askar yang menyerah

557
01:57:51,934 --> 01:57:53,902
Ini perintah..!

558
01:58:16,759 --> 01:58:17,817
Silakan

559
02:01:12,968 --> 02:01:14,868
Cepat sekali dia lari!

560
02:03:00,000 --> 02:03:20,000
https://t.me/RickyChannel

561
02:03:17,926 --> 02:03:24,764
Kami terima menyerah. Boleh tahu nama kau?

562
02:03:30,806 --> 02:03:35,869
Nama tidak penting. Aku hanya askar Jepun

563
02:04:01,937 --> 02:04:06,965
Marilah..!

564
02:04:19,922 --> 02:04:21,913
Qi Jiguang!

565
02:04:22,305 --> 02:04:28,287

566
02:04:29,305 --> 02:04:35,215
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5tzbz
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik