The Patriot - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Malaysia Subbers Crew
www.facebook.com/subbers


3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
for uploading subtitles, please login now

4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

5
00:03:41,600 --> 00:03:42,599
7:15!

6
00:03:44,040 --> 00:03:45,559
...sepanjang aksi penggugatan

7
00:03:45,760 --> 00:03:49,519
...terhadap syarikat besar Serenity,
kapal yang tenggelam di pantai Belgium.

8
00:03:50,480 --> 00:03:53,599
Permintaan ganti rugi dari pihak
keluarga mangsa menemui jalan buntu.

9
00:03:53,800 --> 00:03:56,759
Salah seorang dari keluarga mangsa,
Pieters, kami tidak...

10
00:04:03,040 --> 00:04:04,319
Ayah simpan dimana barang-barang saya?

11
00:04:05,160 --> 00:04:08,559
Ketika ayah masih kecil, dan itu sekitar 100 tahun
yang lalu dan mungkin awak takkan boleh capai masa itu,

12
00:04:09,540 --> 00:04:11,359
tapi, biasanya ibu bapa...

13
00:04:12,280 --> 00:04:15,079
...akan menerima dan melihat
laporan penilaian anak mereka.

14
00:04:15,880 --> 00:04:17,999
Ibu tak pernah nak sibuk urusan saya.

15
00:04:18,760 --> 00:04:21,119
- Maksud ayah, ayah bukan ibu awak.
- Ya, sudah tentu tidak!

16
00:04:21,800 --> 00:04:22,450
Hei!

17
00:04:23,280 --> 00:04:24,879
Saya tak jumpa penapis saya.

18
00:04:25,280 --> 00:04:27,199
Jika awak adalah penapis,
dimana awak akan berada?

19
00:04:27,640 --> 00:04:29,039
Saya tak tahu apa maksudnya.

20
00:04:29,880 --> 00:04:31,479
Jika saya adalah penapis,

21
00:04:33,520 --> 00:04:36,319
saya akan berada di dalam almari,
di rak kedua.

22
00:04:39,920 --> 00:04:42,639
Ayah tak nak awak gagal pada
semester ini, cik muda!

23
00:04:43,960 --> 00:04:45,399
Di dalam ini ada susu tak?

24
00:04:47,040 --> 00:04:49,439
Ayah, enzim susu menyebabkan alergik
terhadap makanan.

25
00:04:50,080 --> 00:04:51,439
Ibu selalu guna susu soya.

26
00:04:51,640 --> 00:04:54,079
Awak lebih suka minum
air kacang genetik?

27
00:04:55,920 --> 00:04:57,039
Baiklah.

28
00:04:57,840 --> 00:05:01,519
- Awak dapat gred bagus ke di Amerika?
- Tak.

29
00:05:04,720 --> 00:05:07,319
Amy, jika kita nak buat karya ini,
kita berdua kena mencuba.

30
00:05:08,720 --> 00:05:09,919
Itu Sadie, saya kena pergi.

31
00:05:10,600 --> 00:05:13,279
Malam ni malam penghargaan.
Jangan lupa.

32
00:05:18,960 --> 00:05:20,599
Baiklah.
Jangan terlewat, okay?

33
00:05:20,800 --> 00:05:22,559
Baiklah, pastu kita akan bincang
pasal laporan penilaian awak.

34
00:05:24,600 --> 00:05:25,399
Apa?

35
00:05:25,760 --> 00:05:27,439
Ayah takkan cium saya?

36
00:05:29,400 --> 00:05:30,799
Ya, sudah tentu ayah
akan cium awak.

37
00:05:54,640 --> 00:05:55,679
Hello, Walter.

38
00:06:01,240 --> 00:06:03,759
- Saya dapat 2 gula untuk awak kali ini.
- Ah, terima kasih, En. Logan!

39
00:06:13,800 --> 00:06:16,999
Saya rasa Halgate memilki peranti keselamatan
yang sedang kita cuba.

40
00:06:17,600 --> 00:06:19,079
Cuba awak tengok ini.

41
00:06:20,280 --> 00:06:22,279
Awak nampak nombor itu?
Sekarang, tengok.

42
00:06:24,860 --> 00:06:28,939
Saya memeriksa paten pengimbas mata untuk melihat
jika skema ori akan menunjukkan semua kelemahan.

43
00:06:28,940 --> 00:06:30,739
Awak tahu apa yang saya jumpa?

44
00:06:31,160 --> 00:06:34,839
- Seseorang buat silap, kita takda paten itu.
- Tak mungkin, macam mana boleh jadi macam tu?

45
00:06:35,360 --> 00:06:38,599
Kita kena memiliki peranti ini.
Periksa paten yang lain, okay?

46
00:06:47,160 --> 00:06:48,359
Jom.

47
00:06:49,360 --> 00:06:52,599
Awak suruh kami untuk memeriksa kelemahan
dari peranti keselamatan kami, jadi...

48
00:06:53,120 --> 00:06:56,639
Jika awak tidak memilki kod akses
dan awak nak hancurkannya,

49
00:06:58,520 --> 00:07:01,519
kunci pintar kami akan membakar
ke pemedap polimer keras di sini,

50
00:07:01,680 --> 00:07:03,879
serta merta akan mengawal kunci.
Okay?

51
00:07:04,240 --> 00:07:08,479
Kami tak boleh menggodam kod akses, alogaritma
ini termasuk yg paling selamat yg kami temui.

52
00:07:08,640 --> 00:07:10,079
Tapi, kami menemui...

53
00:07:10,280 --> 00:07:11,879
...jika awak menyuntiknya dahulu...

54
00:07:12,080 --> 00:07:14,079
...itu cuma cecair pemutih biasa...

55
00:07:14,280 --> 00:07:16,759
...dan sebatian sulfur
dalam mekanisme...

56
00:07:19,200 --> 00:07:20,079
Oh, tengok, maafkan saya, Derek.

57
00:07:20,960 --> 00:07:22,479
Sila teruskan.

58
00:07:23,160 --> 00:07:24,559
Kunci ini menjadi tidak berguna,

59
00:07:24,760 --> 00:07:26,519
jadi kita kena cari
penyelesaian yang tidak...

60
00:07:26,680 --> 00:07:29,479
...dikompromikan oleh pemutih biasa.

61
00:07:31,040 --> 00:07:31,839
Seterusnya.

62
00:07:32,040 --> 00:07:33,119
En. Kohler?
Silakan...

63
00:07:33,640 --> 00:07:35,279
Sistem yang terakhir.

64
00:07:35,480 --> 00:07:37,359
Pengimbas Biometric Halgate model H1-P,

65
00:07:37,800 --> 00:07:41,399
menyediakan keselamatan aras 3 kepada
fasiliti ketenteraan A.S di pusat Eropah.

66
00:07:42,080 --> 00:07:45,479
Sekarang, kami mencuba pelbagai cara
untuk memecah masuk, dan...

67
00:07:46,120 --> 00:07:49,939
yang satu ini memang sukar, tapi satu telah
terbukti berhasil, kami memiliki sebuah montaj...

68
00:07:50,880 --> 00:07:53,759
...50 dari iris tertentu
dalam pola berkelompok tertentu.

69
00:07:58,960 --> 00:08:01,319
Dan awak boleh masuk!
Ini cuma serangan brutal.

70
00:08:02,760 --> 00:08:05,119
Bagus, Ben.
Seperti biasa.

71
00:08:05,360 --> 00:08:06,999
Mari kita perbaiki kekurangan ini
dengan cepat, dan...

72
00:08:07,160 --> 00:08:09,359
...tolong hantar pada saya
video bersama dengan laporan awak.

73
00:08:09,520 --> 00:08:11,599
Saya akan memastikan orang saya pun
akan dapat benda ini juga.

74
00:08:12,000 --> 00:08:13,199
Terima kasih.

75
00:08:13,960 --> 00:08:15,000
Derek, awak ada masa tak?

76
00:08:15,100 --> 00:08:15,950
Ya, ada, Ben.

77
00:08:16,520 --> 00:08:20,639
Ada sesuatu yang awak kena tahu. Seseorang
terlupa untuk mengajukan paten ke atas produk ini.

78
00:08:21,080 --> 00:08:22,479
Paten?
Bagaimana awak tahu?

79
00:08:22,920 --> 00:08:26,239
Kita menarik skema ori untuk melihat
adakah kita boleh melihat kelemahan, dan...

80
00:08:27,160 --> 00:08:30,999
Pekerja di seluruh dunia bergantung kepada
fakta bahawa peralatan kita selamat,

81
00:08:31,160 --> 00:08:34,319
dan keselamatan itu diganggu oleh seseorang...
- Saya faham maksud awak, Ben.

82
00:08:34,720 --> 00:08:37,639
- Sudah teruk mana?
- Kita ada orang yang melihat ke dalamnya.

83
00:08:37,900 --> 00:08:38,800
Okay, jadi...

84
00:08:39,080 --> 00:08:43,079
Teruslah memberi saya maklumat.
Teruslah bersama kami.

85
00:08:43,240 --> 00:08:46,079
Harapan saya terletak pada
pembentangan awak malam nanti.

86
00:08:46,520 --> 00:08:48,319
Malam ini?
Derek, anak perempuan saya...

87
00:08:48,480 --> 00:08:51,159
Tolonglah, Ben, tolong saya.

88
00:08:53,680 --> 00:08:55,239
Bila fail berikutnya akan sampai kesini?

89
00:08:56,960 --> 00:08:59,799
8 pagi. Tidak, tidak mengapa,
saya akan berada di sini.

90
00:09:08,080 --> 00:09:10,399
- Hei, Floyd!
- Boleh tak lagi saya kunci pejabat?

91
00:09:11,560 --> 00:09:12,959
- Walter yang akan melakukannya.
- Okay.

92
00:09:13,520 --> 00:09:15,879
Sekarang pukul 8, En. Logan.
Awak perlu balik ke rumah.

93
00:09:16,680 --> 00:09:17,559
Oh, tak guna.

94
00:09:18,560 --> 00:09:19,919
Hei, En. Logan!

95
00:09:21,000 --> 00:09:22,639
- Anderlecht menang?
- Tak.

96
00:09:22,840 --> 00:09:24,079
Mereka kalah lagi!

97
00:09:24,440 --> 00:09:27,079
- Penghantar surat akan mengambil dokumen ini 1 jam lagi.
- Okay.

98
00:09:52,560 --> 00:09:53,719
Bagus, Rosie!

99
00:09:55,480 --> 00:09:58,079
Okay sekarang, hadiah utama!

100
00:09:58,360 --> 00:10:03,239
Cek bernilai 250 euro
untuk esei foto terbaik.

101
00:10:04,000 --> 00:10:06,759
Amy Logan, "Homeland".

102
00:10:21,840 --> 00:10:24,119
- Oh, hai, En. Logan.
- Hai, Sadie.

103
00:10:24,400 --> 00:10:25,959
- Amy menang!
- Dia menang?

104
00:10:26,120 --> 00:10:27,519
Yeah, dia menang hadiah pertama!

105
00:10:28,680 --> 00:10:30,119
Dia dimana?
Dia ada di atas sana ke?

106
00:10:30,280 --> 00:10:31,879
Dia bersama dengan beberapa orang kawan.

107
00:10:34,320 --> 00:10:35,359
Tunggu!

108
00:10:53,080 --> 00:10:53,879
Amy!

109
00:10:55,500 --> 00:10:56,000
Hei!

110
00:10:58,040 --> 00:10:59,279
Hei, saya kena pergi.

111
00:10:59,440 --> 00:11:00,999
- Apa?
- Saya kena pergi.

112
00:11:02,360 --> 00:11:03,759
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi nanti.

113
00:11:12,360 --> 00:11:14,039
Pakai tali pinggang keledar.

114
00:11:17,160 --> 00:11:18,439
Tadi itu siapa?

115
00:11:18,920 --> 00:11:20,039
Nabil.

116
00:11:20,440 --> 00:11:21,719
Dia membantu saya.

117
00:11:21,880 --> 00:11:24,679
- Ya, apa hal pulak di tolong awak?
- "Without Voices."

118
00:11:24,880 --> 00:11:26,559
Itu esei foto saya yang seterusnya.

119
00:11:26,760 --> 00:11:29,999
Ayah tahu, orang ramai datang sini sebab
keadaan di negara asal mereka sedang bergolak.

120
00:11:31,080 --> 00:11:33,399
Jangan terlibat dalam
masalah orang lain.

121
00:11:33,880 --> 00:11:36,239
Hei, apa nak jadi dengan dunia ini jika
semua orang berfikiran sama macam ayah!

122
00:11:36,440 --> 00:11:40,059
Dan awak tak perlu bergantung disana.
Dan Ayah kena muncul apabila ayah cakap ayah boleh.

123
00:11:44,400 --> 00:11:46,119
Ayah ada sesuatu untuk dimakan?

124
00:11:46,960 --> 00:11:48,319
Awak tahu tak?

125
00:11:48,480 --> 00:11:51,039
Mei Ling bawa biskut untuk awak.

126
00:11:51,800 --> 00:11:55,559
- Saya rasa saya tak makan makanan manis.
- Itu jer yang ayah ada.

127
00:11:57,240 --> 00:11:59,039
Ayah menerima bil telefon hari ini.

128
00:11:59,920 --> 00:12:01,839
Hanya 300 euro untuk telefon Atuk?

129
00:12:02,320 --> 00:12:04,159
Di dalam tu ada kacang tak?

130
00:12:05,480 --> 00:12:06,879
Saya rasa tak sedap hati, ayah.

131
00:12:07,520 --> 00:12:09,159
- Awak okay?
- Tak.

132
00:12:09,400 --> 00:12:10,050
- Huh?
- Tak okay!

133
00:12:11,120 --> 00:12:11,959
Okay, bertahan.

134
00:12:25,960 --> 00:12:27,399
Awak boleh tengok dia.

135
00:12:31,640 --> 00:12:33,839
Doktor cakap awak akan hidup.

136
00:12:36,640 --> 00:12:39,559
- Saya dah cakap saya alergik dengan kacang.
- Ayah minta maaf.

137
00:12:40,160 --> 00:12:41,879
Sepatutnya ayah tanya dia dulu.

138
00:12:45,080 --> 00:12:47,639
Kita kena pergi ke pejabat
dan ambil penghantaran.

139
00:12:48,640 --> 00:12:49,999
Tidak akan lama.

140
00:12:52,420 --> 00:12:55,519
Ayah ada cakap tak yang ayah jumpa tempat
untuk kita boleh menonton baseball?

141
00:12:55,520 --> 00:12:57,639
Di Ghent.
Expat Community.

142
00:12:58,880 --> 00:13:01,099
Kita boleh pergi ke sana
dan bergembira.

143
00:13:01,880 --> 00:13:03,119
Saya benci baseball.

144
00:13:06,920 --> 00:13:10,499
Ketika ibu awak dan ayah kali pertama berjumpa, kami menggunakan masa kami untuk menonton perlawanan.

145
00:13:10,560 --> 00:13:12,959
Ya, jika itu hebat,
kenapa ayah tinggalkan dia?

146
00:13:22,400 --> 00:13:23,200
Hello, Walter.

147
00:13:27,400 --> 00:13:28,000
Hello!

148
00:13:35,600 --> 00:13:36,300
Walter?

149
00:13:49,760 --> 00:13:50,919
Ayah?

150
00:13:51,720 --> 00:13:54,239
Kita berada di aras yang betul ke?
Mari sini!

151
00:14:39,440 --> 00:14:40,799
Ayah telefon siapa?

152
00:14:41,800 --> 00:14:42,799
Nombor pejabat kami.

153
00:14:51,320 --> 00:14:52,119
Tak guna.

154
00:15:37,400 --> 00:15:38,719
Apa yang berlaku?

155
00:15:41,240 --> 00:15:43,879
Ada sedikit salah faham.
Mari.

156
00:15:45,960 --> 00:15:48,439
Ayah, syarikat ayah tak boleh amalkan
hanya ambil kemudian pergi.

157
00:15:50,360 --> 00:15:53,039
Okay, jika awak adalah syarikat,
dimana awak akan bersembunyi?

158
00:15:53,200 --> 00:15:54,359
Jangan mula.

159
00:15:55,760 --> 00:15:57,279
Kita akan pergi ke Brussels.

160
00:15:58,240 --> 00:15:59,359
Apa?

161
00:16:00,160 --> 00:16:02,519
1 jam untuk sampai ke sana,
1 jam untuk menyelesaikan semua ini,

162
00:16:02,680 --> 00:16:04,519
kita akan kembali ketika makan tengahari.

163
00:16:04,680 --> 00:16:06,039
Ayah, saya ada kelas.

164
00:16:06,880 --> 00:16:08,519
Hari ini awak cuti.

165
00:16:21,720 --> 00:16:25,279
Kumpulan Halgate:
Sebuah syarikat antarabangsa yang membawa...

166
00:16:25,480 --> 00:16:29,559
...kemajuan teknologi untuk penghantaran,
pembinaan dan kejuruteraan.

167
00:16:30,500 --> 00:16:31,300
- Hello.
- Hello.

168
00:16:31,720 --> 00:16:33,519
- Saya nak jumpa dengan Derek Kohler.
- Tunggu sebentar.

169
00:16:33,680 --> 00:16:35,039
Terima kasih.

170
00:16:36,240 --> 00:16:37,519
Dilarang mengambil gambar, adik manis.

171
00:16:39,320 --> 00:16:40,599
Maaf.

172
00:16:43,040 --> 00:16:45,519
Pangkalan data kami tidak menunjukkan
wujudnya nama Derek Kohler, tuan.

173
00:16:45,760 --> 00:16:48,119
- Itu tak mungkin.
- Mungkin ada nama lain yang tuan nak cuba?

174
00:16:48,320 --> 00:16:52,059
Ya, tolong cuba lagi.
K-O-L-H-E-R.

175
00:16:52,120 --> 00:16:53,999
- Maaf!
- Ini sangat penting, tolong, cuma...

176
00:16:54,200 --> 00:16:56,059
- Saya tahu dia ada di dalam pangkalan data.
- Maafkan saya!

177
00:16:56,080 --> 00:16:56,700
Cuba lagi

178
00:16:56,760 --> 00:16:58,039
Pengawal!

179
00:16:59,320 --> 00:17:01,199
Saya tak tahu bagaimana
nak cakap, En. Logan.

180
00:17:01,480 --> 00:17:06,479
Tapi nama awak tidak berdaftar
dengan mana-mana syarikat ini.

181
00:17:07,000 --> 00:17:08,119
Kami tak pernah menubuhkan syarikat...

182
00:17:08,320 --> 00:17:10,959
...dalam bidang sistem keselamatan.
Dan kami tak pernah menggaji...

183
00:17:11,880 --> 00:17:12,999
...Derek Kohler.

184
00:17:13,360 --> 00:17:14,239
Dengar sini.

185
00:17:15,320 --> 00:17:18,839
Sebuah syarikat yang berpangkalan di New York yang disebut sebagai
"Penyelesaian Penempatan" datang kepada saya 3 bulan yang lalu,

186
00:17:19,000 --> 00:17:22,159
mereka cakap nak buka divisi baru
dari Kumpulan Halgate di Eropah,

187
00:17:22,320 --> 00:17:24,879
sebagai sebahagian dari
bisnes keselamatan swasta mereka.

188
00:17:25,040 --> 00:17:29,159
En. Logan, awak berada di ibu pejabat
Kumpulan Halgate di Eropah.

189
00:17:30,120 --> 00:17:32,799
Kami menguruskan semua pengambilan kami
secara langsung.

190
00:17:34,520 --> 00:17:35,919
Saya memerlukan bateri awak.

191
00:17:36,440 --> 00:17:37,879
Bateri saya dah habis.

192
00:17:38,080 --> 00:17:39,599
Saya akan tunjukkan pada awak e-mail saya.

193
00:17:41,240 --> 00:17:42,079
Terima kasih.

194
00:17:56,640 --> 00:17:59,879
Ini koresponden bisnes saya.
8 minggu bekerja.

195
00:18:03,840 --> 00:18:06,919
- Ini bisnes koresponden awak?
- Ya.

196
00:18:09,000 --> 00:18:12,039
BlackBerry awak kosong.

197
00:18:16,760 --> 00:18:19,199
Kami dah memeriksa
latar belakang awak, En. Logan.

198
00:18:19,680 --> 00:18:22,719
Sepertinya sekarang awak tinggal di
Antwerp, sekitar 8 minggu,

199
00:18:22,920 --> 00:18:24,439
macam yang awak cakap.

200
00:18:24,880 --> 00:18:28,839
Tetapi alamat terakhir awak
berada di New York,

201
00:18:29,000 --> 00:18:30,359
14 tahun yang lalu.

202
00:18:31,120 --> 00:18:34,519
Sebelum itu, Washington D.C. 1989.

203
00:18:34,680 --> 00:18:35,679
Sejak itu,

204
00:18:36,000 --> 00:18:38,439
tidak ada catatan apa-apa pun untuk awak.

205
00:18:39,160 --> 00:18:42,079
Awak telah bekerja dengan sebuah
anak syarikat Halgate yang tidak wujud.

206
00:18:42,240 --> 00:18:43,500
Menguji produk yang tidak kami buat.

207
00:18:43,501 --> 00:18:45,860
Melaporkan tentang pegawai yang
kami tidak pernah ambil bekerja.

208
00:18:45,920 --> 00:18:47,759
Saya menerima gaji dari awak.

209
00:18:49,080 --> 00:18:52,759
Saya dah terima pencen,
insurans kesihatan, insurans kereta.

210
00:18:53,000 --> 00:18:53,800
En. Logan...

211
00:18:54,320 --> 00:18:55,679
Jika awak berada di kasut saya,

212
00:18:55,960 --> 00:18:57,959
mendengar cerita awak,

213
00:18:59,360 --> 00:19:00,759
apa yang akan awak lakukan?

214
00:19:10,880 --> 00:19:14,119
Mesti ada kesilapan. Pembayaran
gaji saya, mesti tertulis di sini.

215
00:19:14,560 --> 00:19:17,639
Saya takut jika semua yang kami ada,
semuanya ada di dalam sini.

216
00:19:18,280 --> 00:19:21,159
Tidak ada aktiviti dalam akaun awak...

217
00:19:21,360 --> 00:19:22,879
sejak awak membukanya.

218
00:19:37,920 --> 00:19:39,679
- En. Logan.
- Floyd!

219
00:19:40,120 --> 00:19:42,439
- Akhirnya saya jumpa awak!
- Kenapa awak berada disini?

220
00:19:42,760 --> 00:19:44,799
Syarikat. Semuanya hilang!
Apa yang sedang terjadi?

221
00:19:45,160 --> 00:19:49,519
Saya tak tahu. e-mail saya, laporan bank,
catatan saya, semuanya hilang.

222
00:19:50,280 --> 00:19:52,119
Jangan membuat suara.
Jangan bergerak tiba-tiba.

223
00:19:52,320 --> 00:19:53,439
Hei, boleh tak awak tunaikan...

224
00:19:55,840 --> 00:19:57,039
check saya?

225
00:20:00,920 --> 00:20:03,879
- Kenapa awak lakukan ini, Floyd?
- Masuk ke lebuh raya.

226
00:20:13,120 --> 00:20:13,999
Kita nak pergi mana?

227
00:20:14,560 --> 00:20:15,959
Tangan di atas stereng.

228
00:20:17,880 --> 00:20:19,919
Saya akan buat apapun yang awak cakap.

229
00:20:23,120 --> 00:20:24,839
Floyd, apa yang terjadi dengan syarikat?

230
00:20:26,360 --> 00:20:27,799
Beritahu saya, Floyd.

231
00:20:30,960 --> 00:20:32,719
Beritahu saya, pondan.
Kenapa awak lakukan ini?

232
00:20:33,920 --> 00:20:35,119
Mata tengok jalan!

233
00:20:35,320 --> 00:20:36,759
- Jangan pukul dia.
- Diam!

234
00:20:37,480 --> 00:20:38,919
Tidak ada apa-apa, sayang.

235
00:20:39,760 --> 00:20:40,799
Awak duduk dan bertenang.

236
00:20:45,500 --> 00:20:46,580
Amy?

237
00:20:47,080 --> 00:20:48,979
Ayah pernah suruh pakai
tali pinggang keledar kan?

238
00:20:51,480 --> 00:20:53,159
Ambil jalan keluar ketiga.

239
00:20:54,320 --> 00:20:55,559
Apa yang akan awak lakukan?

240
00:20:56,120 --> 00:20:57,439
Dengan siapa awak bekerja?

241
00:20:59,600 --> 00:21:01,839
Awak patut dengar nasihat saya, Ben.

242
00:21:02,560 --> 00:21:04,679
Saya dah beritahu awak untuk
balik ke rumah.

243
00:21:05,400 --> 00:21:08,239
Sekarang mereka membuat saya datang untuk
mencari awak, mencari korang berdua.

244
00:21:08,920 --> 00:21:10,319
Ambil jalan keluar ini.

245
00:21:10,960 --> 00:21:12,639
Ambil jalan keluar ini!
Cepat!

246
00:21:13,640 --> 00:21:14,679
Bertenang, Amy.

247
00:21:19,600 --> 00:21:20,759
- Kurangkan kelajuan!
- Ayah, kurangkan kelajuan!

248
00:21:22,240 --> 00:21:22,900
Kurangkan kelajuan!

249
00:21:25,500 --> 00:21:27,239
Kurangkan kelajuan!

250
00:21:44,200 --> 00:21:44,999
Ayah, hati-hati!

251
00:21:46,240 --> 00:21:47,039
Ayah!

252
00:21:58,120 --> 00:22:00,279
Ayah, kawal kereta!

253
00:22:35,760 --> 00:22:36,599
Ayah!

254
00:22:55,280 --> 00:22:56,639
Awak bekerja untuk siapa, Floyd?

255
00:22:58,720 --> 00:23:00,399
Saya perlukan jawapan, Floyd.

256
00:23:01,320 --> 00:23:03,399
Apa yang menunggu saya di rumah?

257
00:23:05,000 --> 00:23:07,879
Awak bekerja untuk siapa?
Awak bekerja untuk siapa?

258
00:23:21,960 --> 00:23:23,079
Oh, Tuhan!

259
00:23:35,720 --> 00:23:37,199
Ayah, polis, mereka boleh tolong kita.

260
00:23:37,560 --> 00:23:38,759
- Mereka tak boleh tolong kita.
- Ya, mereka boleh!

261
00:23:39,200 --> 00:23:40,279
Tak, mereka tak boleh.

262
00:23:55,080 --> 00:23:56,119
Cepat.

263
00:24:04,280 --> 00:24:05,079
Ke tepi!

264
00:24:29,720 --> 00:24:30,519
Ke belakang sikit.

265
00:24:49,160 --> 00:24:50,399
- Hei, mari sini, awak cedera?
- Kita tidak boleh...

266
00:24:50,600 --> 00:24:53,239
Kita tak boleh berada disini, ayah,
ini rumah orang!

267
00:24:53,440 --> 00:24:54,759
Kita takkan lama disini.

268
00:24:54,960 --> 00:24:56,039
Tutup tingkap itu.

269
00:25:12,160 --> 00:25:13,199
Ayah bunuh dia.

270
00:25:14,320 --> 00:25:15,639
Ayah cuma menahan diri, Amy.

271
00:25:16,120 --> 00:25:17,839
Tidak, Ayah, ini dah huru-hara.

272
00:25:18,560 --> 00:25:19,679
Ini memang dah huru-hara!

273
00:25:19,840 --> 00:25:21,399
Ayah memerlukan bantuan
dari awak sekarang, okay?

274
00:25:23,080 --> 00:25:25,559
Keatas lagi, ikat ketat-ketat.

275
00:25:26,240 --> 00:25:28,519
Kita masih boleh pergi ke balai polis, ayah.
Mereka boleh tolong kita.

276
00:25:29,920 --> 00:25:32,279
Sepatutnya kita dah berada
di rumah malam tadi.

277
00:25:32,440 --> 00:25:34,239
Dia nak kita balik ke rumah.

278
00:25:34,400 --> 00:25:35,559
Apa itu?

279
00:25:36,160 --> 00:25:37,519
Nampak macam kuci loker.

280
00:25:37,960 --> 00:25:38,919
"A.C."

281
00:25:39,720 --> 00:25:40,799
"Antwerp Central."

282
00:25:40,980 --> 00:25:43,659
Ayah pernah bekerja dengan Kementerian Luar.
Kenapa ayah tak telefon seseorang?

283
00:25:43,760 --> 00:25:46,359
Ayah nak cakap apa?
Seseorang dah padam e-mail ayah,

284
00:25:47,520 --> 00:25:49,839
laporan bank, hidup ayah?

285
00:25:57,700 --> 00:25:58,400
Amy!

286
00:25:58,960 --> 00:26:01,279
Kenapa seseorang yang bekerja dengan ayah
cuba untuk membunuh kita?

287
00:26:03,320 --> 00:26:05,879
Amy, dengar sini. Ayah tak tahu
apa yang sedang berlaku sekarang ini.

288
00:26:06,960 --> 00:26:08,479
Mari sini.

289
00:26:09,360 --> 00:26:11,839
Sekarang ini tempat ini
selamat untuk awak,

290
00:26:12,000 --> 00:26:15,679
awak ikut jer apa yang
ayah suruh buat.

291
00:26:15,840 --> 00:26:17,239
Boleh tak awak melakukannya untuk ayah?

292
00:26:19,360 --> 00:26:21,239
Boleh awak mempercayai ayah?

293
00:27:15,000 --> 00:27:16,199
Ke tepi.

294
00:27:17,520 --> 00:27:19,079
Awak nampak kamera disana itu?

295
00:27:20,920 --> 00:27:22,639
Pastikan awak tundukkan kepala.

296
00:27:23,120 --> 00:27:26,199
Mereka tak boleh mengenalpasti awak jika
mereka tidak mendapatkan profil lengkap.

297
00:27:28,320 --> 00:27:31,159
Ayah akan pergi ke locker.
Tunggu ayah disini.

298
00:27:31,600 --> 00:27:33,799
- Di sudut ini lebih selamat.
- Ayah?

299
00:27:33,960 --> 00:27:36,279
Ayah takkan membiarkan sesuatu
terjadi kepada awak.

300
00:29:55,120 --> 00:29:58,159
- Dimana ayah nak dapatkan benda itu?
- Di dalam locker Floyd.

301
00:29:59,120 --> 00:29:59,959
Mei Ling.

302
00:30:05,640 --> 00:30:06,999
Siapa mereka?

303
00:30:08,480 --> 00:30:09,959
Kawan-kawan ayah di pejabat.

304
00:30:15,960 --> 00:30:17,239
Itu gambar saya.

305
00:30:19,400 --> 00:30:21,879
Ini gambar saya ketika bersama
dengan Atuk di New Haven.

306
00:30:24,240 --> 00:30:25,999
Bagaimana dia boleh dapat gambar ini?

307
00:30:26,520 --> 00:30:29,399
Bagaimana orang ini boleh dapat
gambar yang saya ambil 4 bulan yang lalu?

308
00:30:32,400 --> 00:30:34,159
Bagaimana ayah boleh begitu tenang?

309
00:30:34,320 --> 00:30:36,439
Sebab itu satu-satunya cara untuk kita
mencari tahu apa yang terjadi.

310
00:30:37,800 --> 00:30:39,399
Biar ayah fikir sebentar, okay?

311
00:30:43,800 --> 00:30:45,319
Apartemen Hassan.

312
00:30:46,680 --> 00:30:47,559
John.

313
00:30:50,440 --> 00:30:52,319
Ini alamat Mei Ling.

314
00:30:52,880 --> 00:30:55,639
Mereka semua tinggal dalam
radius 5 batu.

315
00:30:57,800 --> 00:30:59,879
Mana hospital yang terdekat di sini?

316
00:31:00,440 --> 00:31:02,679
- Kita dimana?
- Disini.

317
00:31:04,280 --> 00:31:06,039
St. Cornelius, sebelah sana.

318
00:31:06,200 --> 00:31:08,519
St. Cornelius, bagus!

319
00:31:19,000 --> 00:31:22,079
Mei Ling Hom. Nombor 452.

320
00:31:22,680 --> 00:31:24,079
Boleh saya tahu, awak siapa?

321
00:31:26,160 --> 00:31:27,519
Saya bukan siapa-siapa.

322
00:31:36,000 --> 00:31:36,999
- Awak tunggu disini.
- Tidak.

323
00:31:39,680 --> 00:31:41,679
Ini bilik mayat, Amy.

324
00:31:42,320 --> 00:31:44,159
Sekarang, gambar saya juga ada
di dalam fail itu.

325
00:31:44,360 --> 00:31:47,359
Awak nak masuk atau tidak?
Tidak ada yang boleh dilihat diluar!

326
00:31:53,720 --> 00:31:55,919
Rasanya macam menjual senjata api semalam.

327
00:31:56,240 --> 00:31:59,039
Sekumpulan badan,
terus datang setiap jam.

328
00:31:59,840 --> 00:32:01,999
Dia ditemui terapung di Scheldt.

329
00:32:05,280 --> 00:32:08,319
Kandungan alkohol:
5 kali lebih tinggi dari had limit.

330
00:32:08,480 --> 00:32:11,639
Tidak ada keluarga terdekat.
Mereka tinggal di Perancis.

331
00:32:12,120 --> 00:32:12,919
Perancis?

332
00:32:13,720 --> 00:32:17,519
Tidak ada dokumen penduduk tetap.
Dia pendatang haram.

333
00:32:20,400 --> 00:32:22,159
Awak ada 10 minit.

334
00:32:30,400 --> 00:32:31,839
-----

335
00:32:33,160 --> 00:32:34,919
Kecederaan tersembunyi.

336
00:32:40,120 --> 00:32:43,119
Kejutan elektrik, tenggelam,
serangan jantung di metro.

337
00:32:47,120 --> 00:32:49,999
- Siapa orang-orang ini?
- Kawan sepejabat.

338
00:32:51,160 --> 00:32:52,919
Pendatang haram.

339
00:33:07,560 --> 00:33:09,759
Jika semalam kita balik rumah,
ini juga akan terjadi pada kita ke?

340
00:33:15,560 --> 00:33:17,199
Walter tidak ada disini.

341
00:33:23,320 --> 00:33:24,519
Hello, ada yang boleh saya bantu?

342
00:33:24,720 --> 00:33:26,599
Awak ada nampak orang ini?

343
00:33:30,360 --> 00:33:31,599
Awak okay?

344
00:33:34,480 --> 00:33:35,719
Saya tak apa-apa.

345
00:33:35,880 --> 00:33:37,479
Jom, Amy.

346
00:33:40,760 --> 00:33:42,279
Awak okay?

347
00:33:42,440 --> 00:33:44,159
Biar ayah tolong bawa beg awak.

348
00:33:46,400 --> 00:33:48,119
Amy, cakap dengan ayah.

349
00:33:49,120 --> 00:33:50,679
Pergi jauh-jauh!

350
00:33:51,560 --> 00:33:53,279
Ayah boleh membunuh orang
dengan tangan kosong.

351
00:33:53,440 --> 00:33:56,199
Ayah boleh pergi ke stesyen yang ramai orang
tanpa polis tahu kalau ayah ada di sana.

352
00:33:56,360 --> 00:33:58,799
- Ayah boleh cakap Bahasa Rusia!
- Croatia.

353
00:33:58,960 --> 00:34:02,479
Dan dengan melihat satu gambar,
ayah boleh tahu dimana boleh cari mayat itu.

354
00:34:02,680 --> 00:34:04,450
- Apa yang boleh ayah lakukan dengan semua ini??
- Biar ayah jelaskan

355
00:34:04,500 --> 00:34:05,679
Tidak, jelaskan ini:

356
00:34:06,360 --> 00:34:08,959
Ayah telah bekerja dengan syarikat
yang mengambil pekerja asing,

357
00:34:09,120 --> 00:34:10,919
yang sekarang ini dah mati!

358
00:34:11,990 --> 00:34:12,500
Amy...

359
00:34:12,880 --> 00:34:14,639
- Kenapa saya datang ke sini?
- Amy!

360
00:34:17,080 --> 00:34:18,879
Kenapa saya perlu
tinggalkan Atuk.

361
00:34:19,040 --> 00:34:22,199
Ayah suruh saya percayakan ayah!
Malah saya tak tahu siapa ayah!

362
00:34:25,160 --> 00:34:25,959
Walter!

363
00:34:37,080 --> 00:34:37,879
Tunduk!

364
00:34:56,600 --> 00:34:57,439
Cepat!

365
00:36:41,120 --> 00:36:42,439
Ayah!

366
00:36:46,600 --> 00:36:47,999
Ayah akan bawa awak keluar dari sini.

367
00:36:52,480 --> 00:36:53,439
Cepat!

368
00:37:03,200 --> 00:37:05,519
- Biar ayah tengok.
- Hati-hati!

369
00:37:06,600 --> 00:37:07,759
Ayah, ayah cedera...

370
00:37:10,160 --> 00:37:11,479
Itu cuma luka ringan,
awak akan okay.

371
00:37:19,960 --> 00:37:20,759
Nah.

372
00:37:24,080 --> 00:37:25,639
Pergi ke tingkap.
Pergi ke tingkap!

373
00:37:31,600 --> 00:37:33,239
Buka! Polis!

374
00:37:33,440 --> 00:37:35,119
Buka pintu!

375
00:37:54,320 --> 00:37:55,439
Masuk.

376
00:38:13,360 --> 00:38:15,519
Nah, ambil ini.
Tempalkan ini di lengan awak.

377
00:38:41,760 --> 00:38:42,759
Awak akan okay.

378
00:38:55,000 --> 00:38:56,639
Ini akan rasa sedikit sakit, okay.

379
00:38:58,680 --> 00:39:00,199
Pegang tangan ayah.

380
00:39:01,560 --> 00:39:03,439
Letakkan tangan awak disini.

381
00:39:05,400 --> 00:39:08,599
Awak nak tahu bagaimana ayah boleh
jumpa mayat itu, kan?

382
00:39:16,120 --> 00:39:19,239
Locker Floyd adalah tempat penyimpanan.

383
00:39:19,520 --> 00:39:21,839
Fail itu tertulis nama sasaran.

384
00:39:22,560 --> 00:39:25,319
Dan Floyd adalah pembunuh profesional.

385
00:39:25,920 --> 00:39:28,199
Mengikut beberapa protokol
latihan kerajaan.

386
00:39:39,360 --> 00:39:41,119
Begini tidak apa-apa kan?
Tidak terlalu ketat kan?

387
00:39:46,520 --> 00:39:48,039
Apa yang ibu cakap tentang ayah?

388
00:39:49,240 --> 00:39:52,679
Dia cakap ayah berada di luar negera kerana
menguruskan urusan Kementerian Luar.

389
00:39:56,120 --> 00:39:57,799
Ibu awak...

390
00:40:18,200 --> 00:40:20,199
Ayah bekerja dengan CIA.

391
00:40:28,280 --> 00:40:30,639
Ancaman kepada
Majlis Pan-Afrika, Anna.

392
00:40:31,640 --> 00:40:34,079
Bagus, memang itu yang saya nak.

393
00:40:34,600 --> 00:40:36,479
Ini untuk taklimat ringkas.

394
00:40:43,320 --> 00:40:46,119
Floyd Remi, bekas agen,
ditemui mati di tepi jalan.

395
00:40:46,440 --> 00:40:47,879
Di luar Brussels.

396
00:40:49,440 --> 00:40:51,959
Walter Smet, bekas agen juga.

397
00:40:52,240 --> 00:40:56,239
Dibunuh di hospital
di Antwerp 2 jam yang lalu.

398
00:40:57,360 --> 00:40:59,839
Ben Logan,
salah sorang agen awak, Anna.

399
00:41:01,120 --> 00:41:03,519
Kami rasa dia yang
bunuh mereka berdua.

400
00:41:04,160 --> 00:41:06,999
- Ben telah diberhentikan tugas 6 bulan yang lalu.
- Di berhentikan tugas?

401
00:41:07,320 --> 00:41:10,039
- Kenapa?
- Sel-sel otak dia berhubung.

402
00:41:10,240 --> 00:41:12,159
Tidak lagi mematuhi arahan.

403
00:41:12,600 --> 00:41:15,799
Jawatankuasa Pemantau memutuskan
untuk membuat contoh dari dia.

404
00:41:16,280 --> 00:41:20,039
- Saya meletakkan laporan dia di meja awak ketika itu terjadi.
- Kenapa dia tidak dibawa balik ke rumah?

405
00:41:20,400 --> 00:41:22,359
Dia memang nak balik rumah.

406
00:41:22,560 --> 00:41:25,639
Tapi Jawatankuasa menghukum dia,
dengan memastikan dia takkan balik rumah.

407
00:41:26,320 --> 00:41:27,799
Dia takkan boleh kembali ke Amerika.

408
00:41:28,000 --> 00:41:29,999
Dia ada cuba telefon awak tak?

409
00:41:32,600 --> 00:41:34,519
Saya tak cakap lagi dengan Ben
sejak dia pergi.

410
00:41:35,360 --> 00:41:36,999
Apa yang sedang berlaku?

411
00:41:37,600 --> 00:41:39,919
Ini adalah almari besi hitam kami di Brussels.

412
00:41:40,120 --> 00:41:43,159
Kami menggunakannya untuk
menyimpan dokumen sensitif.

413
00:41:43,880 --> 00:41:46,119
Dokumen itu dicuri 2 malam yang lalu,
oleh seseorang yang boleh memecahkan...

414
00:41:46,280 --> 00:41:48,439
sistem keselamatan kita yang paling canggih.

415
00:41:48,640 --> 00:41:51,119
Bekas yang berisi
dokumen rahsia penting,

416
00:41:51,320 --> 00:41:53,959
kami mengumpulkan bukti
atas nama Badan Kehakiman...

417
00:41:54,160 --> 00:41:55,479
dalam hubungannya dengan
Pihak Rahsia Belgium.

418
00:41:55,680 --> 00:41:56,999
Mengumpulkan bukti untuk apa?

419
00:41:57,760 --> 00:42:00,439
Hal ini berkait-rapat dengan tuntutan
di atas kelalaian di Belgium...

420
00:42:00,640 --> 00:42:02,799
terhadap Kumpulan Halgate.

421
00:42:03,320 --> 00:42:05,919
Salah satu kapal dagang mereka
yang tenggelam 6 bulan yang lalu.

422
00:42:06,400 --> 00:42:09,079
Keluarga anak kapal
mahukan pampasan.

423
00:42:09,400 --> 00:42:13,319
Halgate bersedia untuk membayarnya, tapi
satu keluarga tetap nak menyiasat juga.

424
00:42:13,520 --> 00:42:15,799
Penyiasatan oleh peguam keluarga itu...

425
00:42:16,120 --> 00:42:18,839
...menemui sesuatu yang lebih besar
daripada biasa,

426
00:42:19,040 --> 00:42:20,319
sesuatu tentang manifestasi kapal.

427
00:42:20,560 --> 00:42:22,519
Yang membabitkan Halgate?

428
00:42:23,140 --> 00:42:27,099
Atas arahan terus dari Rumah Putih, kes ini
diklasifikasikan sebagai penyiasatan kelas tinggi .

429
00:42:30,040 --> 00:42:32,039
Apa yang telah awak jumpa?

430
00:42:32,560 --> 00:42:34,039
Sebuah pistol.

431
00:42:35,040 --> 00:42:36,959
Nampaknya Halgate telah
menyeludup senjata haram...

432
00:42:37,800 --> 00:42:40,919
...untuk menghuru-harakan Negara demi
keuntungan ekonomi mereka sendiri.

433
00:42:41,120 --> 00:42:44,319
Sebenarnya, Rumah Putih berfikir ini merupakan
tugas kita untuk menstabilkan Negara ini.

434
00:42:45,000 --> 00:42:46,639
Seseorang telah mencuri pistol awak.

435
00:42:46,840 --> 00:42:49,359
Seseorang telah menyusup masuk ke CIA.

436
00:42:50,880 --> 00:42:52,719
Halgate seorang penjenayah.

437
00:42:53,000 --> 00:42:57,759
Tanpa bukti itu, penyiasatan terhadap
Kumpulan Halgate akan gagal.

438
00:42:57,920 --> 00:42:59,319
Nilai taruhannya terlalu tinggi.

439
00:42:59,720 --> 00:43:02,839
Satu-satunya orang yang kita ada adalah
Logan, pegawai keselamatan yang hebat,

440
00:43:03,000 --> 00:43:05,399
yang sekarang ini berada di Belgium.

441
00:43:05,640 --> 00:43:06,839
Bolehkah awak cari dia?

442
00:43:08,600 --> 00:43:11,439
Dah bukan rahsia lagi kalau
awak rapat dengan dia.

443
00:43:12,400 --> 00:43:13,759
Saya akan cari dia.

444
00:43:25,480 --> 00:43:26,279
Derek?

445
00:43:26,480 --> 00:43:28,559
Awak cakap ini tidak akan terjadi.

446
00:43:29,920 --> 00:43:31,839
Apa yang tidak akan terjadi?

447
00:43:32,080 --> 00:43:34,159
Awak cakap tidak ada seorang pun yang akan mati.

448
00:43:34,920 --> 00:43:36,119
Semua ini silap!

449
00:43:36,320 --> 00:43:39,399
- Dan apa maksudnya itu?
- Maksudnya, semuanya dah mati.

450
00:43:41,560 --> 00:43:44,359
Syarikat, semua pekerja.

451
00:43:44,560 --> 00:43:47,599
Dan mereka juga akan bunuh saya.
Awak cakap ini akan berakhir dalam slip merah jambu.

452
00:43:47,920 --> 00:43:49,639
Ini bukan slip merah jambu!

453
00:43:49,840 --> 00:43:53,039
Tidak ada yang boleh memutuskan
pengunduran tanpa persetujuan saya!

454
00:43:53,240 --> 00:43:54,679
Mereka mengeluarkan awak dari persamaan.

455
00:43:54,960 --> 00:43:56,599
Siapa yang memberi arahan?

456
00:43:56,840 --> 00:43:58,079
Braymer.

457
00:44:03,200 --> 00:44:04,319
Di mana Logan?

458
00:44:08,560 --> 00:44:10,199
Derek, beritahu saya!

459
00:44:12,500 --> 00:44:13,100
Derek!

460
00:44:14,320 --> 00:44:15,639
Awak yang mengawal keselamatan kargo?

461
00:44:17,960 --> 00:44:22,159
Ya, memang saya. Tapi sekarang,
ini akan bermain sesuai dengan keinginan saya.

462
00:44:29,080 --> 00:44:31,999
Beritahu Pejabat Konsul Brussel yang saya
akan datang dan kumpulkan pasukan kita.

463
00:44:32,000 --> 00:44:32,799
Sekarang!

464
00:44:36,080 --> 00:44:38,079
Ibu awak dan ayah
cuma nak melindungi awak.

465
00:44:38,280 --> 00:44:39,519
Ya, melindungi dari kebenaran.

466
00:44:43,280 --> 00:44:44,799
Atuk tahu tak?

467
00:44:45,240 --> 00:44:47,399
Ya, dia selalu tahu.

468
00:44:48,360 --> 00:44:49,839
Sebenarnya apa kerja ayah di CIA?

469
00:44:53,120 --> 00:44:57,239
Ayah menolong orang-orang yang...

470
00:44:58,400 --> 00:45:00,239
berada dalam situasi sukar.

471
00:45:01,560 --> 00:45:03,879
Ayah minta maaf sebab kami
dah tipu awak.

472
00:45:14,720 --> 00:45:16,599
Ibu awak yang mengambil foto ini.

473
00:45:16,760 --> 00:45:18,359
Ya, dia beritahu saya.

474
00:45:19,880 --> 00:45:21,959
Dia boleh nampak benda
yang tak boleh ayah nampak.

475
00:45:27,960 --> 00:45:29,839
Ayah juga rindu pada ibu.

476
00:45:33,120 --> 00:45:36,399
- Kenapa ayah berhenti kerja?
- Untuk menjadi seorang ayah.

477
00:45:38,600 --> 00:45:40,799
Ayah tak berapa pandai nak
buat kerja itu, kan?

478
00:45:41,680 --> 00:45:45,239
- Saya dah tahu.
- Oh, betul ke?

479
00:45:46,400 --> 00:45:49,279
- Kita tak boleh kembali ke rumah, kan?
- Tak boleh.

480
00:45:50,680 --> 00:45:52,439
Jika kita balik ke rumah...

481
00:45:53,280 --> 00:45:55,719
Orang orang ini dah 2 kali jumpa kita,
mereka akan cari kita lagi.

482
00:45:56,080 --> 00:45:57,279
Siapa sebenarnya orang-orang ini?

483
00:45:57,440 --> 00:46:00,519
Ayah tak tahu.
Ayah rasa ayah telah digunakan oleh mereka.

484
00:46:01,120 --> 00:46:03,159
Yang ayah tahu, produk-produk itu
memang wujud.

485
00:46:03,320 --> 00:46:06,199
Dan jika Halgate tidak membuatnya,
maka orang lain yang buat.

486
00:46:07,000 --> 00:46:08,559
Seseorang nak mereka dikompromikan.

487
00:46:10,480 --> 00:46:11,679
Tengok ini.

488
00:46:12,440 --> 00:46:14,599
Itu adalah nombor paten.

489
00:46:14,700 --> 00:46:17,479
Nombor ini tertera pada beberapa produk.
Kita kena siasat tentang apa semua ini.

490
00:46:17,640 --> 00:46:19,439
Kemudian tempat kerja ayah.

491
00:46:19,640 --> 00:46:21,439
Alamat memiliki pemilik, petunjuk.

492
00:46:21,860 --> 00:46:25,259
Yang perlu kita buat sekarang ini adalah
mencari tempat untuk kita tinggal malam ini.

493
00:46:27,800 --> 00:46:29,559
Boleh tak saya tukar duit?

494
00:46:44,560 --> 00:46:46,359
Nabil cakap dia akan tolong.

495
00:46:46,400 --> 00:46:47,000
Ya?

496
00:46:48,680 --> 00:46:50,239
Jom.

497
00:47:02,880 --> 00:47:04,719
Karim, ini ayah saya.

498
00:47:04,960 --> 00:47:07,199
Ayah, ini abang Nabil, Karim.

499
00:47:07,800 --> 00:47:08,839
Hello, Karim.

500
00:47:09,040 --> 00:47:10,279
Gembira berjumpa dengan awak.

501
00:47:10,760 --> 00:47:13,039
Nabil cakap awak akan tolong saya.

502
00:47:14,800 --> 00:47:16,639
Saya cakap saya akan fikir dulu.

503
00:47:16,920 --> 00:47:18,919
Awak jumpa tempat untuk kami di Brussels?

504
00:47:19,640 --> 00:47:23,359
- Saya tak tolong penjenayah.
- Baguslah, sebab kami bukanlah penjenayah.

505
00:47:24,400 --> 00:47:26,919
- Tapi awak orang buruan.
- Mangsa keadaan.

506
00:47:27,520 --> 00:47:29,519
2000 euro.

507
00:47:29,880 --> 00:47:32,439
Tunai, bayaran separuh dahulu,
selebihnya selepas 2 malam.

508
00:47:33,960 --> 00:47:35,159
Bagi saya duit itu.

509
00:47:40,520 --> 00:47:43,879
Nabil cakap adik perempuan awak menyimpan semua
duit awak dan kini awak dikelilingi hutang.

510
00:47:44,760 --> 00:47:46,399
Nabil memang banyak cakap.

511
00:47:47,880 --> 00:47:50,439
Saya rasa awak patut tukar
pakaian awak juga.

512
00:48:01,760 --> 00:48:03,039
Cepat, mari pergi.

513
00:48:08,360 --> 00:48:12,519
Anak saya ini cuma seorang kawan atau
awak nak beritahu saya sesuatu?

514
00:48:13,800 --> 00:48:14,999
Tidak, cuma ...

515
00:48:16,760 --> 00:48:19,519
- Hei, apa yang ayah cakap dengan dia?
- Pergi tanya dia.

516
00:48:25,080 --> 00:48:27,119
Abdul akan carikan awak tempat.

517
00:48:27,520 --> 00:48:30,399
Dan nampaknya, awak lebih
memerlukan ini daripada saya.

518
00:48:30,600 --> 00:48:32,319
Kami bukanlah tentera upahan.

519
00:48:34,640 --> 00:48:35,479
Mereka ini siapa?

520
00:48:35,780 --> 00:48:37,399
Bukan awak sorang
yang sedang berlari.

521
00:48:39,880 --> 00:48:41,039
Semoga berjaya.

522
00:49:43,960 --> 00:49:45,159
Semuanya okay, korang boleh tinggal di sini...

523
00:49:45,360 --> 00:49:48,519
...selama 2 malam di bilik kanak-kanak.
Okay?

524
00:49:48,720 --> 00:49:49,839
Terima kasih.

525
00:50:23,120 --> 00:50:24,919
Selama ibu sakit,

526
00:50:26,200 --> 00:50:28,399
dia cuma cakap tentang ayah.

527
00:50:46,560 --> 00:50:47,799
Saya rasa...

528
00:50:50,840 --> 00:50:53,079
Saya rasa dia masih mencintai ayah.

529
00:51:18,560 --> 00:51:21,079
Maaf sebab membuat korang bangun
pada jam sebegini.

530
00:51:41,880 --> 00:51:44,019
Semua barang yang kami jumpa
di apartement dia.

531
00:51:50,850 --> 00:51:51,500
Hello?

532
00:51:52,160 --> 00:51:53,799
Apa yang awak dah jumpa?

533
00:51:54,880 --> 00:51:58,519
dia seorang buruan,
yang tinggal di Antwerp dengan anak dia.

534
00:51:59,560 --> 00:52:03,359
Menurut data dia berpindah ke sini
2 bulan yang lalu dengan visa bisnes.

535
00:52:04,120 --> 00:52:06,959
Jangan risau.
Saya akan cari dia.

536
00:52:16,160 --> 00:52:17,699
Saya rasa tidak perlu
nak tekan kuat-kuat...

537
00:52:17,760 --> 00:52:19,839
...untuk mengangkat perahu.

538
00:52:20,000 --> 00:52:21,999
Pembakaran-diri sendiri adalah risiko umum
ketika awak menghantar...

539
00:52:22,160 --> 00:52:23,559
...bahan pembinaan.

540
00:52:23,920 --> 00:52:27,559
Saya yakin kita boleh jumpa cara untuk dapat
pampasan kecuaian di atas kejadian tragis ini.

541
00:52:27,720 --> 00:52:30,119
Ini bukan masalah duit,
En. Braymer.

542
00:52:31,040 --> 00:52:32,599
Saya nak En. Halgate...

543
00:52:33,120 --> 00:52:36,039
...secara peribadi datang kesini
dan menatap mata saya.

544
00:52:37,600 --> 00:52:40,479
Dan saya nak dia minta maaf
di atas kematian anak saya.

545
00:52:46,960 --> 00:52:47,759
Dimana awak?

546
00:52:49,120 --> 00:52:50,599
Awak rasa saya di mana?

547
00:52:51,360 --> 00:52:53,979
Awak beritahu saya yang CIA
mempunyai sesuatu yang awak nak.

548
00:52:54,040 --> 00:52:55,759
Saya mengatur untuk awak mendapatkannya.

549
00:52:55,920 --> 00:52:59,319
- Kenapa awak bunuh orang-orang itu?
- Mari kita berjumpa.

550
00:52:59,520 --> 00:53:00,799
1 jam lagi.

551
00:53:09,640 --> 00:53:11,199
Awak membongkar operasi rahsia...

552
00:53:11,400 --> 00:53:12,919
...yang saya jalankan untuk awak.

553
00:53:13,080 --> 00:53:15,399
Awak menggunakan agen saya untuk membunuh.

554
00:53:15,800 --> 00:53:18,699
Awak membuat Logan menjadi orang buruan!
Sebenarnya apa yang sedang awak buat?

555
00:53:18,760 --> 00:53:20,639
Dia akan menyiasat yang
syarikat itu palsu.

556
00:53:21,200 --> 00:53:23,639
Itu adalah keputusan majlis eksekutif.

557
00:53:24,080 --> 00:53:26,479
Logan sedang mencari tahu tentang paten itu.

558
00:53:26,680 --> 00:53:29,679
Bertanya soalan tentang siapa yang
memiliki peranti keselamatan tersebut.

559
00:53:29,880 --> 00:53:33,579
- Apa yang merasuki awak hingga melibatkan dia?
- Sebab awak nak semua benda dibuat dengan cepat!

560
00:53:33,640 --> 00:53:34,919
Dan dia orang yang terbaik di dalam bidang itu.

561
00:53:35,840 --> 00:53:38,119
Beritahu saya setidak-tidaknya
awak ada bukti itu.

562
00:53:38,920 --> 00:53:40,279
Awak tahu apa yang ada dalam bekas itu?

563
00:53:41,160 --> 00:53:43,359
- Awak memilikinya?
- Kami sedang cari.

564
00:53:43,560 --> 00:53:48,119
Kohler memiliki bekas itu, tapi kita tak boleh
cari dia, dia tak jawab panggilan, dia...

565
00:53:49,240 --> 00:53:50,319
Dia dah mati.

566
00:53:51,400 --> 00:53:52,879
Awak tidak memiliki Kohler.

567
00:53:53,200 --> 00:53:54,919
Dan awak tidak memiliki bukti tersebut.

568
00:53:55,280 --> 00:53:58,279
- Jika Logan tahu kita telah melibatkan dia...
- Dia cuma seorang jurutera.

569
00:53:58,600 --> 00:54:02,719
Dia Agen Khas CIA. Bangang!
Kami tidak melahirkan jurutera.

570
00:54:03,640 --> 00:54:06,559
Pihak atasan kami takut kalau awak
mempunyai hubungan peribadi dengan Logan,

571
00:54:06,840 --> 00:54:09,679
dan itu tidak akan mempengaruhi
penilaian awak melalui panggilan.

572
00:54:11,440 --> 00:54:13,879
Jika Halgate jatuh, maka saya pun jatuh.

573
00:54:14,080 --> 00:54:17,039
Walau hebat mana sistem keselamatan awak,
jika Logan dah tahu,

574
00:54:17,200 --> 00:54:19,479
dia akan cari awak.
Saya boleh menanganinya!

575
00:54:20,120 --> 00:54:22,919
Cari Kohler
dan bawakan saya bukti itu..

576
00:54:23,440 --> 00:54:25,199
Kami akan beritahu awak lokasi dia.

577
00:54:25,400 --> 00:54:26,279
Bagaimana dengan Ben?

578
00:54:26,480 --> 00:54:28,799
Kami dah jumpa pembunuh yang profesional.

579
00:55:31,680 --> 00:55:33,059
- Bagi saya nombor dia.
- Okay.

580
00:55:33,520 --> 00:55:34,319
Kejap, kejap.

581
00:55:38,920 --> 00:55:40,799
- Baiklah. Bagi pada saya nombor paten itu sekarang.
- Okay.

582
00:55:40,960 --> 00:55:42,719
X-D-N

583
00:55:43,200 --> 00:55:44,519
3-6-7.

584
00:55:47,880 --> 00:55:49,439
Betul cakap Mei Ling.

585
00:55:51,680 --> 00:55:56,199
Halgate tidak memilki paten itu.
Ini milik Total Security di New York.

586
00:55:57,400 --> 00:56:00,639
Di bawahnya tertulis: 785506.

587
00:56:02,450 --> 00:56:04,200
Central Intelligence Agency,
ada yang boleh saya bantu?

588
00:56:17,500 --> 00:56:19,959
Central Intelligence Agency,
ada yang boleh saya bantu?

589
00:56:25,560 --> 00:56:26,919
Baiklah, awak dah bersedia untuk ini?

590
00:56:27,840 --> 00:56:32,239
Alamat pejabat ayah, alamat untuk
Halgate Security System
telah dipajak secara jangka pendek,

591
00:56:32,440 --> 00:56:35,639
6 bulan yang lalu oleh sebuah syarikat
bernama Markus Wolf Investments.

592
00:56:35,800 --> 00:56:37,959
Syarikat ini juga memiliki
alamat yang berdaftar di tempat lain...

593
00:56:38,160 --> 00:56:41,279
melalui broker yang sama,
di sini, di Brussels.

594
00:56:42,260 --> 00:56:45,539
- Broker itu ke yang beritahu awak?
- Ya, saya tahu sebab mereka akan hapuskan data itu.

595
00:56:45,800 --> 00:56:49,119
Kita kena cepat, sebab hari ini
hari Sabtu dan broker itu mesti sibuk.

596
00:56:49,480 --> 00:56:51,679
Saya terus mencari dia selama 30 minit.

597
00:56:51,920 --> 00:56:54,159
Awak ingat awak ni siapa, Sherlock Holmes?

598
00:56:54,920 --> 00:56:56,799
Saya akan ambil beg saya.

599
00:57:25,960 --> 00:57:28,279
Bagaimana dengan penghuni sebelum dia,
awak pernah berjumpa dengan dia?

600
00:57:28,440 --> 00:57:31,359
En. Wolf, dia menjalankan
syarikat pelaburan.

601
00:57:41,280 --> 00:57:43,359
Boleh awak beri kami
masa sebentar?

602
00:57:43,520 --> 00:57:44,519
Boleh.

603
00:57:45,080 --> 00:57:47,039
- Saya akan tunggu di dalam kereta.
- Terima kasih.

604
00:58:08,120 --> 00:58:10,079
- Awak mengawasi dia?
- Ya.

605
00:58:12,240 --> 00:58:15,879
- Siapa Markus Wolf?
- Dia seorang spy Jerman Timur ketika perang dingin.

606
00:58:16,200 --> 00:58:17,839
Sebuah punch-line yang buruk.

607
00:58:18,040 --> 00:58:22,359
- Tunggu, jadi dia tidak hidup?
- Tidak, dia dah mati 5 tahun yang lalu.

608
00:58:22,720 --> 00:58:24,799
Nampak macam saya bekerja
untuk syarikat sendiri.

609
00:58:25,080 --> 00:58:26,479
Syarikat sendiri?

610
00:58:26,500 --> 00:58:28,800
Syarikat khayalan,
dicipta untuk membuat satu benda,

611
00:58:28,900 --> 00:58:31,999
kenyatannya, melakukan sesuatu
yang memang berbeza.

612
00:58:32,200 --> 00:58:34,679
Jadi...tunggu, kenapa fail paten CIA
ada di syarikat itu?

613
00:58:34,840 --> 00:58:38,439
Amy, berhenti bertanya, okay?

614
00:58:44,480 --> 00:58:46,439
Sambungannya masih belum diputus.

615
00:59:28,600 --> 00:59:29,799
Bingo!

616
00:59:31,160 --> 00:59:33,519
Saya dah memeriksa rekod panggilan
Markus Wolf Investments.

617
00:59:33,680 --> 00:59:35,359
Sekarang, pejabat itu telah ditutup semalam,

618
00:59:35,560 --> 00:59:38,639
tapi ada panggilan yang dibuat
dari sana sekitar 1 jam yg lalu.

619
00:59:53,600 --> 00:59:54,679
Ben.

620
00:59:56,120 --> 00:59:57,399
Kita kena bergerak.

621
01:00:12,440 --> 01:00:14,719
Markus Wolf, bilik 619.

622
01:00:15,640 --> 01:00:18,839
Pastikan mata awak terbuka.
Tengok melalui cermin.

623
01:00:19,040 --> 01:00:21,879
- Ingat...
- Di sudut ini lebih selamat.

624
01:00:22,480 --> 01:00:23,839
Jangan jadi orang bodoh.

625
01:00:24,200 --> 01:00:25,319
Awak adalah mata dan telinga ayah, okay?

626
01:01:18,680 --> 01:01:20,079
Markus Wolf, satu lagi
nama samaran awak, huh?

627
01:01:20,320 --> 01:01:22,559
Memang lawak.
Lagi apa, Mata Hari?

628
01:01:44,100 --> 01:01:45,679
Awak dah buat satu kesilapan besar!

629
01:01:47,600 --> 01:01:50,439
Tidak ada pasukan perkembangan produk
disana, betul kan, Derek?

630
01:01:55,040 --> 01:01:57,839
Di sana bukanlah
sistem keselamatan Halgate!

631
01:01:58,400 --> 01:02:00,239
Awak membuat kami menggodam CIA!

632
01:02:00,400 --> 01:02:01,599
Cepat.

633
01:02:09,280 --> 01:02:10,199
Kenapa?

634
01:02:10,840 --> 01:02:12,509
Untuk apa?

635
01:02:31,560 --> 01:02:33,239
Dengan siapa awak bekerja?

636
01:02:35,400 --> 01:02:37,119
Keluarlah dari sini
semampu yang awak boleh, Ben.

637
01:02:37,800 --> 01:02:39,159
Pergi ke mana, pondan!

638
01:03:06,040 --> 01:03:07,679
Awak kena mula bercakap, kawan.

639
01:03:09,320 --> 01:03:12,479
Korang dah buat kehidupan anak saya
dalam bahaya. Saya nak jawapan!

640
01:03:26,760 --> 01:03:28,639
Dia cakap ini operasi sederhana.

641
01:03:29,000 --> 01:03:31,599
- Dia tu siapa?
- Dia beritahu mereka untuk menggunakan awak.

642
01:03:37,080 --> 01:03:39,519
Dia cakap kita takkan boleh
dapat dokumen itu tanpa awak.

643
01:03:41,040 --> 01:03:42,000
Membuka dokumen apa?

644
01:03:53,900 --> 01:03:55,319
- Dokumen apa?
- Ayah!

645
01:03:55,520 --> 01:03:57,319
Dalam bekas di sofa.

646
01:03:57,520 --> 01:03:59,239
Tunggu ayah diluar. Cepat!

647
01:04:00,720 --> 01:04:02,439
Tunggu ayah diluar. Cepatlah!

648
01:04:04,800 --> 01:04:06,199
Saya juga ada keluarga.

649
01:04:07,280 --> 01:04:08,839
Itu akan menjadi masa pensaraan saya.

650
01:04:12,400 --> 01:04:15,399
- Jika saya mati, mereka akan cari keluarga saya.
- Siapa yang akan cari keluarga awak?

651
01:04:15,560 --> 01:04:16,759
Agency.

652
01:04:16,960 --> 01:04:18,919
- Awak CIA?
- Tembak saya!

653
01:04:19,360 --> 01:04:20,759
- Ayah!
- Tembak saya!

654
01:04:33,160 --> 01:04:34,839
Mari sini.

655
01:04:47,760 --> 01:04:49,359
Periksa semua bilik.

656
01:04:52,040 --> 01:04:53,039
Ben!

657
01:05:02,560 --> 01:05:03,639
Masuk balik!

658
01:05:11,520 --> 01:05:12,719
Cepat!
Sebelah sini!

659
01:05:17,680 --> 01:05:18,879
Naik!
Cepat, naik!

660
01:05:38,160 --> 01:05:39,599
Letakkan senjata awak!

661
01:05:40,800 --> 01:05:43,799
Saya cakap, letakkan senjata awak!
Demi tuhan! Dia salah sorang dari kita!

662
01:05:50,400 --> 01:05:51,609
Ben?

663
01:05:54,600 --> 01:05:57,719
Apapun yang sedang berlaku,
kita boleh bincang jalan penyelesaiannya.

664
01:06:05,920 --> 01:06:07,599
Kami akan melindungi awak.

665
01:06:08,800 --> 01:06:10,119
Korang berdua.

666
01:06:21,200 --> 01:06:21,900
Ben?

667
01:06:24,900 --> 01:06:25,500
Ben?

668
01:06:28,360 --> 01:06:29,159
Berundur!

669
01:06:30,560 --> 01:06:31,479
Letakkan senjata awak!

670
01:06:31,800 --> 01:06:33,239
Berundur.

671
01:06:34,440 --> 01:06:36,079
Tendang ke sini!

672
01:06:38,400 --> 01:06:41,119
Kenapa awak membuat saya terlibat, Anna?

673
01:06:43,080 --> 01:06:44,359
Awak salah sangka tentang semua ini.

674
01:06:47,400 --> 01:06:49,279
- Awak kena percayakan saya.
- Ayah, masuklah!

675
01:06:50,520 --> 01:06:51,919
Berundur!

676
01:06:52,600 --> 01:06:53,999
Mereka akan cari awak.

677
01:06:54,160 --> 01:06:55,699
Mereka akan bunuh awak.
Mereka akan bunuh dia!

678
01:06:56,720 --> 01:06:58,839
- Saya boleh tolong awak balik rumah.
- Ayah, masuklah dalam kereta!

679
01:06:59,040 --> 01:07:01,079
- Tidak, tolong dengar sini!
- Kenapa?

680
01:07:01,240 --> 01:07:03,879
Awak cuma berdiri saja 6 bulan yang lalu
ketika Jawatankuasa menghukum saya.

681
01:07:04,040 --> 01:07:07,839
Berdiri saja? Awak sebahagian dari pasukan pembunuh!
Dan awak mempersoalkan arahan awak!

682
01:07:08,320 --> 01:07:10,359
Sayalah orang yang menghalang mereka
untuk membunuh awak.

683
01:07:10,560 --> 01:07:11,519
Ayah, masuk dalam kereta!

684
01:07:11,680 --> 01:07:13,519
Bagi pada saya beg itu, Ben.

685
01:07:14,120 --> 01:07:15,199
Awak memang cerdik, Anna.

686
01:07:15,520 --> 01:07:17,319
Awak memang pandai.

687
01:07:19,000 --> 01:07:19,600
Ben!

688
01:07:20,160 --> 01:07:21,109
Jalan!

689
01:07:34,520 --> 01:07:36,399
- Dia siapa?
- Siapa yang ajar awak memandu?

690
01:07:36,600 --> 01:07:37,719
Tak, dia tu siapa?

691
01:07:37,880 --> 01:07:39,839
Dia bekas pihak atasan ayah.

692
01:07:45,600 --> 01:07:46,599
CIA.

693
01:07:54,680 --> 01:07:57,919
- Apa yang awak buat ni?
- Jangan tipu saya, saya tak bodoh, saya nampak ayah.

694
01:08:01,880 --> 01:08:03,239
Perlahan sikit, Amy.

695
01:08:04,120 --> 01:08:08,319
Apa itu "Pasukan pembunuh"?
Apa itu "Pasukan pembunuh"?

696
01:08:11,520 --> 01:08:12,959
Perlahan sikit, Amy!

697
01:08:16,360 --> 01:08:17,919
Amy, brek!

698
01:08:34,920 --> 01:08:36,559
Ayah membunuh orang.

699
01:08:38,320 --> 01:08:40,559
Itulah kerja "Pasukan pembunuh",
membunuh orang.

700
01:08:40,720 --> 01:08:42,159
Kerja kotor.

701
01:08:43,240 --> 01:08:45,159
Perkara-perkara yang perlu dilakukan.

702
01:08:46,280 --> 01:08:48,399
Perkara yang tidak ada seorang pun
yang mahu melakukannya.

703
01:08:50,320 --> 01:08:51,959
Ayah melakukannya.

704
01:08:56,000 --> 01:08:58,319
Ayah tak nak anak perempuan ayah tahu.

705
01:09:01,240 --> 01:09:02,959
Ayah tidak datang untuk saya.

706
01:09:05,760 --> 01:09:06,759
Ayah datang untuk awak!

707
01:09:07,400 --> 01:09:11,319
Ayah datang pada saya, sebab ayah
takda tempat lain untuk pergi.

708
01:09:13,640 --> 01:09:15,439
Saya ada kawan.

709
01:09:16,240 --> 01:09:17,919
Saya ada kehidupan saya, Ayah!

710
01:09:23,320 --> 01:09:24,679
Ayah bawa saya...

711
01:09:25,000 --> 01:09:26,799
...ke negara merdeka,

712
01:09:29,000 --> 01:09:31,599
menipu, untuk bawa saya ke sini.

713
01:09:32,720 --> 01:09:34,519
Semua benda ayah tipu saya.

714
01:09:37,360 --> 01:09:39,879
Kenapa ayah tak boleh tinggalkan
saya bersendirian?

715
01:09:43,000 --> 01:09:43,600
Amy!

716
01:09:44,600 --> 01:09:45,200
Amy!

717
01:09:49,800 --> 01:09:50,400
Amy!

718
01:09:53,700 --> 01:09:54,300
Amy!

719
01:09:58,100 --> 01:09:58,700
Amy!

720
01:10:32,280 --> 01:10:33,879
Saya memerlukan telefon.

721
01:10:34,900 --> 01:10:35,700
Telefon.

722
01:10:46,500 --> 01:10:47,200
Hello?

723
01:10:48,080 --> 01:10:49,079
Atuk?

724
01:10:49,360 --> 01:10:52,399
Amy, oh Tuhan, awak okay?

725
01:10:54,600 --> 01:10:57,079
Atuk dah cuba untuk menghubungi awak.
Awak di mana?

726
01:11:01,240 --> 01:11:03,319
Atuk, saya nak balik.

727
01:11:04,920 --> 01:11:07,759
Suara awak macam dalam masalah jer.
Semuanya okay ke?

728
01:11:10,760 --> 01:11:12,919
Amy?
Hello?

729
01:12:17,720 --> 01:12:19,139
Hei, awak!
Saya cakap dengan awak ni!

730
01:12:19,240 --> 01:12:21,679
Mereka dah bunuh abang saya di depan
anak saudara saya yang baru berumur 5 tahun!

731
01:12:21,680 --> 01:12:24,250
Mereka semua cari awak!
Saya nak tahu nama mereka!

732
01:12:24,300 --> 01:12:26,219
Saya nak tahu siapa mereka semua!
Saya nak mereka semua mati!

733
01:12:28,320 --> 01:12:29,759
Begitu juga dengan saya.

734
01:12:31,240 --> 01:12:32,799
Mereka mengambil Amy.

735
01:12:35,000 --> 01:12:36,319
Masuk ke dalam kereta!

736
01:13:22,840 --> 01:13:25,399
Altheon X-135 Solid State.

737
01:13:28,480 --> 01:13:30,879
"Xyston TA-20" Polemarch.

738
01:13:31,040 --> 01:13:32,359
Apa benda "Polemarch" tu?

739
01:13:33,600 --> 01:13:34,919
Polemarch.

740
01:13:36,080 --> 01:13:37,319
Itu sistem pengesan radar.

741
01:13:44,840 --> 01:13:47,759
Ini adalah sebahagian dari
sistem pertahanan IAT drone.

742
01:13:49,120 --> 01:13:51,839
Kapal kargo itu membawa senjata buatan Amerika.

743
01:13:52,720 --> 01:13:54,519
Untuk Mozambique.

744
01:14:02,440 --> 01:14:04,479
...memerlukan keadaan untuk
mengawal bisnes...

745
01:14:05,440 --> 01:14:06,599
Lithium.

746
01:14:07,800 --> 01:14:10,599
- Apa itu Lithium?
- Teknologi masa depan.

747
01:14:11,320 --> 01:14:12,599
Tenaga nuklear.

748
01:14:14,480 --> 01:14:18,119
Telefon bimbit canggih,
kereta elektrik, dan sama waktu dengannya.

749
01:14:18,520 --> 01:14:19,679
Kumpulan Halgate.

750
01:14:22,600 --> 01:14:23,719
Anna.

751
01:14:36,880 --> 01:14:37,959
Bagaimana dengan Amy?

752
01:14:39,440 --> 01:14:41,519
Saya rasa kita sedang cuba
untuk mencari dia.

753
01:14:42,320 --> 01:14:44,759
"James Halgate III."

754
01:14:47,720 --> 01:14:49,399
Kita sedang melakukannya.

755
01:14:53,300 --> 01:14:54,050
Hello?

756
01:14:54,120 --> 01:14:55,319
Awak tahu apa yang saya ada?

757
01:14:58,720 --> 01:14:59,559
Saya dengar.

758
01:14:59,840 --> 01:15:03,239
Gare du Nord, Landasan 4,
1 jam lagi.

759
01:15:45,000 --> 01:15:45,600
Hello?

760
01:15:46,080 --> 01:15:48,359
Ada keretapi di Landasan 5.

761
01:15:49,960 --> 01:15:51,199
Masuklah ke sana.

762
01:15:51,640 --> 01:15:53,279
Gerabak depan.

763
01:15:58,200 --> 01:15:59,839
Cepat!
Sebelah sana!

764
01:16:05,600 --> 01:16:07,479
Keluar dari keretapi, sekarang.

765
01:16:21,680 --> 01:16:23,759
Ada keretapi yang akan bertolak
di Landasan 8.

766
01:16:24,520 --> 01:16:26,039
Cepat.

767
01:16:27,880 --> 01:16:29,479
Gerabak belakang.

768
01:17:07,880 --> 01:17:09,959
Itu adalah Anna yang saya kenal.

769
01:17:18,240 --> 01:17:21,319
Saya nampak awak menjual perkhidmatan awak
kepada Kumpulan Halgate.

770
01:17:24,640 --> 01:17:27,159
Sudah berapa lama Halgate
menyusup masuk ke dalam CIA?

771
01:17:27,920 --> 01:17:30,279
Dah berapa lama awak
tidur dengan dia, Anna?

772
01:17:30,640 --> 01:17:32,239
Sepanjang perjalanan kembali ke Somalia?

773
01:17:32,300 --> 01:17:32,900
Tidak.

774
01:17:36,100 --> 01:17:36,700
Tidak.

775
01:17:43,480 --> 01:17:46,919
Saya takkan lupa hari pertama
awak muncul di Somalia.

776
01:17:48,000 --> 01:17:50,119
Awak sangat bersemangat.

777
01:17:52,280 --> 01:17:54,079
Kita bertahan untuk sesuatu.

778
01:17:55,880 --> 01:17:58,079
Kita percaya kalau kita
boleh ubah dunia.

779
01:17:59,840 --> 01:18:01,799
Apa yang awak percaya sekarang, Anna?

780
01:18:02,000 --> 01:18:04,119
Saya percaya kalau awak boleh
dengar cakap saya.

781
01:18:04,520 --> 01:18:05,879
Saya dah cakap,

782
01:18:06,120 --> 01:18:09,799
orang-orang ini takkan berhenti sehingga
mereka dapat apa yang mereka inginkan.

783
01:18:10,120 --> 01:18:12,839
Bagaimana awak boleh menjadi sesuatu
yang sepatutnya kita lawan?

784
01:18:15,800 --> 01:18:17,079
Ini hanya bisnes, Ben.

785
01:18:17,840 --> 01:18:19,919
Ini masalah kehidupan anak perempuan saya!

786
01:18:21,240 --> 01:18:22,999
Berikan jer apa yang mereka nak.

787
01:18:23,920 --> 01:18:26,519
Oh, ya, ya.
Kemudian kita akan selamat, huh?

788
01:18:27,900 --> 01:18:28,500
Ya.

789
01:18:29,120 --> 01:18:30,479
Saya tak boleh....

790
01:18:35,120 --> 01:18:39,239
Saya nak awak sampaikan pesanan saya
kepada bos awak, bos awak yang sebenar.

791
01:18:40,680 --> 01:18:42,279
Saya tahu dia siapa.

792
01:18:43,480 --> 01:18:45,399
Saya tahu dimana dia berada.

793
01:18:45,800 --> 01:18:47,999
Jika dia memiliki anak saya,
saya nak anak saya balik.

794
01:18:48,960 --> 01:18:50,639
Jika dia menyakiti anak saya,

795
01:18:51,720 --> 01:18:53,279
dia akan mati.

796
01:19:25,720 --> 01:19:27,119
Hanya ini yang boleh saya jumpa.

797
01:19:27,320 --> 01:19:28,379
Ini ada guna tak?

798
01:19:30,300 --> 01:19:31,050
Oh, ya.

799
01:19:31,560 --> 01:19:33,399
Terima kasih, Nabil.
Ini sempurna.

800
01:20:12,280 --> 01:20:14,159
James Halgate III telah
tiba di Belgium,

801
01:20:14,260 --> 01:20:17,059
kunjungannya hari ini dalam usaha untuk
menyelesaikan masalah jangka panjang.

802
01:20:17,160 --> 01:20:20,119
Tuntutan terhadap syarikatnya.
Tuntutan itu diajukan...

803
01:20:20,320 --> 01:20:22,799
...dari keluarga mangsa yang kehilangan
orang yg mereka kasihi,

804
01:20:23,000 --> 01:20:25,919
ketika kapal yang dimiliki oleh
Kumpulan Halgate, The Serenity,

805
01:20:26,120 --> 01:20:27,759
tenggelam di pantai Belgium.

806
01:20:27,920 --> 01:20:31,279
Tragedi itu menyebabkan 150 kematian.

807
01:20:35,760 --> 01:20:36,879
Puan Pieters,

808
01:20:37,160 --> 01:20:39,919
Saya betul-betul minta maaf
di atas apa yang telah awak hilang.

809
01:20:40,280 --> 01:20:43,039
Kami harap awak menerima
bantuan kami...

810
01:20:43,240 --> 01:20:45,399
...di saat awak memerlukannya.

811
01:20:49,160 --> 01:20:51,279
Adakah ada cara penyelesaian
yang saya tidak tahu?

812
01:21:11,480 --> 01:21:12,799
Tidak, maafkan saya,
Tidak ada komen.

813
01:21:20,920 --> 01:21:23,879
Maafkan saya, tidak ada komen.
Terima kasih banyak.

814
01:21:35,440 --> 01:21:36,679
Saya akan jumpa korang nanti.

815
01:21:38,320 --> 01:21:39,279
Untuk awak!

816
01:21:40,520 --> 01:21:42,159
Saya akan cakap dengan korang nanti.
Terima kasih banyak.

817
01:21:42,800 --> 01:21:44,439
Bos awak datang sendiri.

818
01:21:45,400 --> 01:21:47,839
Ketika saya tahu dia selamat,
awak akan dapat bukti awak.

819
01:21:49,360 --> 01:21:50,159
Saya dengar.

820
01:21:50,560 --> 01:21:53,879
Bawa telefon ini bersama awak.
Saya akan SMS masa dan tempat.

821
01:22:12,520 --> 01:22:13,599
Berhenti!

822
01:22:36,520 --> 01:22:38,259
- Saya dah beritahu untuk tunggu kan!
- Saya perlu bercakap dengan dia.

823
01:22:38,320 --> 01:22:40,519
- Dia sedang berbincang dengan presiden wilayah.
- Saya tak peduli.

824
01:22:40,600 --> 01:22:43,039
Dia tak nak berjumpa dengan pembantu.

825
01:22:49,520 --> 01:22:50,319
Anna!

826
01:22:53,640 --> 01:22:54,719
En. Halgate?

827
01:22:55,280 --> 01:22:58,599
- Saya tak sangka kalau kita ada 1 jam.
- Dia cuma akan pergi.

828
01:22:59,040 --> 01:23:00,759
Dia akan bunuh awak.

829
01:23:01,400 --> 01:23:04,319
Awak mesti si lincah Anna Brandt.

830
01:23:04,480 --> 01:23:05,839
- Satu penghormatan untuk saya!
- Awak menculik gadis itu.

831
01:23:06,040 --> 01:23:07,319
Dimana dia?

832
01:23:08,300 --> 01:23:11,479
Begitu banyak masalah disebabkan
satu kemalangan kecil!

833
01:23:11,680 --> 01:23:14,319
Kerana tenggelamnya satu kapal kecil.

834
01:23:16,240 --> 01:23:19,919
Saya akan kembali ke Chicago
dalam 4 jam lagi.

835
01:23:21,000 --> 01:23:22,839
Saya nak masalah ini diselesaikan
sebelum saya pergi.

836
01:23:22,880 --> 01:23:24,759
Biar saya yang membuat pertukaran.
Saya kenal Ben.

837
01:23:25,120 --> 01:23:28,319
Awak nampak sangat prihatin
tentang kesejahteraan dia, Anna.

838
01:23:28,600 --> 01:23:31,639
Saya mempertaruhkan
seluruh karier saya untuk awak.

839
01:23:31,840 --> 01:23:33,819
Untuk duit yang ada di dalam akaun
yang tidak boleh saya sentuh...

840
01:23:33,920 --> 01:23:35,279
...jika ini meletup.

841
01:23:35,440 --> 01:23:39,439
Saya akan melakukan apa saja
untuk menyelesaikan masalah ini.

842
01:23:40,320 --> 01:23:42,559
Awak dan saya berada di dalam
perahu yang sama, Anna.

843
01:23:43,200 --> 01:23:45,839
Kami tahu apa yang kami nak
dan bagaimana untuk mendapatkannya.

844
01:23:46,280 --> 01:23:49,599
Kami mampu membuat panggilan
jika diperlukan.

845
01:23:49,960 --> 01:23:51,439
Jim, awak cakap kita boleh
melakukan ini sendiri.

846
01:23:55,200 --> 01:23:56,479
Ini Logan.

847
01:23:56,760 --> 01:23:59,439
Tugu di Badan Kehakiman.

848
01:23:59,640 --> 01:24:00,479
Pukul 3.

849
01:24:01,400 --> 01:24:03,399
- Saya akan sediakan kereta.
- Tak perlu.

850
01:24:03,960 --> 01:24:06,799
Satu-satunya sebab saya datang
ke negara terpencil ini,

851
01:24:06,960 --> 01:24:10,919
adalah untuk memastikan diri saya
balik dengan membawa bukti saya.

852
01:24:11,640 --> 01:24:13,679
Anna akan mendapatkannya untuk saya.

853
01:26:20,240 --> 01:26:21,359
Lari, Amy!

854
01:26:21,760 --> 01:26:23,039
Lari!

855
01:26:45,360 --> 01:26:47,319
Perlu ke kita masuk ke dalam kereta sekarang?

856
01:27:40,520 --> 01:27:42,159
Saya rasa saya dah beritahu
awak perlu datang sendirian.

857
01:27:42,320 --> 01:27:45,559
En. Braymer disini untuk
melayani kepentingan kita.

858
01:27:45,760 --> 01:27:48,079
Mungkin dia dapat beritahu saya
berapa banyak duit untuk membeli CIA?

859
01:27:48,160 --> 01:27:50,239
Kita berbincang secara kotor atau bersih?

860
01:27:51,520 --> 01:27:52,519
Dimana dia?

861
01:27:52,680 --> 01:27:56,079
Awak beri kami apa yang kami nak,
awak akan dapat apa yang awak nak.

862
01:27:57,440 --> 01:27:59,759
Awak rancang untuk mencetuskan perang saudara.

863
01:28:00,160 --> 01:28:02,919
Menjual senjata kepada pengganas.

864
01:28:03,080 --> 01:28:06,999
- Untuk apa? Akses untuk lombong Lithium?
- Melindungi kepentingan kami.

865
01:28:07,160 --> 01:28:10,419
Apa yang akan orang buat pada masa lapang mereka,
adalah bisnes mereka sendiri.

866
01:28:10,520 --> 01:28:13,439
Ya, kecuali Badan Kehakiman
akan melepaskan awak.

867
01:28:13,600 --> 01:28:15,300
Jadi awak merekrut sekumpulan
pendatang haram untuk bekerja.

868
01:28:15,305 --> 01:28:17,055
Kemudian ketika mereka melangkah keluar dari garis...

869
01:28:17,120 --> 01:28:19,279
- En. Logan!
- Orang-orang itu dah mati!

870
01:28:19,640 --> 01:28:21,519
Untuk melindungi kejahatan awak.

871
01:28:23,120 --> 01:28:24,319
Percayalah,

872
01:28:24,520 --> 01:28:25,679
En. Logan,

873
01:28:26,440 --> 01:28:28,599
ini merupakan sumber yang berharga.

874
01:28:53,360 --> 01:28:54,879
Serahkan dokumen itu pada saya, Ben.

875
01:28:56,840 --> 01:28:59,519
Jangan bertindak bodoh,
seperti yang Anna dah buat.

876
01:29:00,760 --> 01:29:03,799
- Dimana Anna?
- Anggap saja dia bukan pemain.

877
01:29:04,160 --> 01:29:09,159
Jangan sampai tawaran mulia ini pergi, Ben.
Dimana lagi awak akan mendapatkannya?

878
01:29:10,480 --> 01:29:11,719
Awak tidak memiliki apa-apa.

879
01:29:12,440 --> 01:29:13,479
Tidak ada kerja.

880
01:29:14,000 --> 01:29:15,279
Tidak ada duit.

881
01:29:16,760 --> 01:29:18,159
Dan tidak ada Negara.

882
01:29:18,920 --> 01:29:20,679
- Bagi balik anak perempuan saya.
- Tidak.

883
01:29:22,480 --> 01:29:24,279
Itu mestilah awak,

884
01:29:24,480 --> 01:29:26,039
ditukar dengan dia.

885
01:29:27,200 --> 01:29:30,179
- Kita dah buat perjanjian.
- Sekarang kita berunding semula.

886
01:29:30,240 --> 01:29:32,559
Oh, saya pasti awak boleh faham
posisi kami.

887
01:30:14,760 --> 01:30:17,199
Awak okay?
Mereka menyakiti awak tak?

888
01:30:20,160 --> 01:30:21,479
Tengok diri awak.

889
01:30:30,320 --> 01:30:32,759
- Ambil ini.
- Apa yang berlaku?

890
01:30:33,280 --> 01:30:34,399
Awak akan selamat.

891
01:30:34,760 --> 01:30:37,639
Ayah nak awak pergi dari sini
sejauh yang boleh.

892
01:30:38,500 --> 01:30:39,100
Tidak.

893
01:30:40,640 --> 01:30:41,679
Ayah kena berada disini.

894
01:30:44,520 --> 01:30:46,799
- Tidak, ayah tidak boleh melakukannya, ayah...
- Ayah tiada pilihan.

895
01:30:47,800 --> 01:30:49,559
- Ini adalah siapa ayah.
- Tidak, jangan!

896
01:30:49,720 --> 01:30:51,759
Inilah cara ayah untuk membuatnya berbeza.

897
01:31:00,760 --> 01:31:01,679
Pergilah.

898
01:31:27,160 --> 01:31:28,879
Jangan membuat pilihan lain.

899
01:31:29,520 --> 01:31:31,799
Dia tidak akan pernah bebas jika awak melakukannya.

900
01:31:32,840 --> 01:31:35,599
Saya rasa awak dah melupakan sesuatu.

901
01:31:47,160 --> 01:31:49,159
Awak tak nampak seperti agen CIA.

902
01:31:49,680 --> 01:31:51,879
Awak dari mana, British?
Ml6?

903
01:31:52,680 --> 01:31:53,839
KGB?

904
01:32:05,760 --> 01:32:07,159
Beritahu bos awak,
dia lupa ini.

905
01:32:07,520 --> 01:32:09,739
Awak tak boleh membiarkan
perempuan itu pergi.

906
01:32:10,120 --> 01:32:13,639
1 minggu lagi. Hantar seseorang untuk
menguruskan atuk dia juga.

907
01:33:01,920 --> 01:33:03,599
Hubungi saya bila awak dah sampai
di sana, okay?

908
01:33:07,960 --> 01:33:09,159
Pergilah.

909
01:33:36,800 --> 01:33:38,879
Hello!
Terima kasih.

910
01:33:53,240 --> 01:33:56,239
Panggilan terakhir untuk FWA
penerbangan 714 ke New York.

911
01:33:56,720 --> 01:33:59,759
Semua penumpang,
sila masuk sekarang.

912
01:34:12,040 --> 01:34:19,039
Perhatian, penumpang bernama Markus Wolf,
sila pergi ke kaunter.

913
01:35:00,000 --> 01:35:12,600
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew


914
01:35:13,305 --> 01:35:19,263
for uploading subtitles, please login now

915
01:35:20,305 --> 01:35:26,884