Mission Impossible 2 (2000) Malaysia - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:01:14,294 --> 00:01:18,822
Setiap pencarian seorang wira,

3
00:01:18,999 --> 00:01:22,127
Haruslah memenuhi apa yang diperlukan

4
00:01:23,670 --> 00:01:25,604
Seorang jahat.

5
00:01:25,739 --> 00:01:30,699
Oleh yang demikian, untuk
mencari seorang wira, Bellerophon,

6
00:01:30,877 --> 00:01:33,209
Kami telah mencipta suatu raksaksa

7
00:01:35,248 --> 00:01:36,579
Chimera

8
00:01:41,054 --> 00:01:42,646
Saya merayu kamu, Dimitri,

9
00:01:42,789 --> 00:01:46,486
Datang ke Sydney dan temankan
saya ke Atlanta dengan segera.

10
00:01:46,626 --> 00:01:48,093
Tak kira mana kita pergi,

11
00:01:48,261 --> 00:01:52,220
Saya harus ke tempat destinasiku
dalam masa 20 jam.

12
00:02:24,698 --> 00:02:26,962
Kita dua dan setengah jam
dari Atlanta.

13
00:02:27,167 --> 00:02:31,103
Kami dapat meninjau Gunung Rocky
dengan jelas

14
00:02:31,805 --> 00:02:35,935
Doktor, kau merenung jam tangan itu
macam hidup kau bergantung padanya

15
00:02:37,110 --> 00:02:40,511
Saya ada sedikit cemas

16
00:02:41,248 --> 00:02:42,909
Kau akan dapat bersama
dengan kawan lama nanti.

17
00:02:43,116 --> 00:02:45,676
Saya bersama kawan lama
sekarang, Dimitri.

18
00:02:47,554 --> 00:02:50,387
Maaf ia tidak berlaku dalam
keadaan yang menggembirakan.

19
00:02:50,557 --> 00:02:54,015
Saya minta maaf juga.

20
00:02:58,131 --> 00:03:00,861
Kamu tak tahu Gradski
fikir hebat pasal kamu.

21
00:03:01,067 --> 00:03:07,006
Adakah dia tahu kamu berdua berjaya?

22
00:03:07,174 --> 00:03:09,904
Ya, dia tahu.

23
00:03:10,977 --> 00:03:14,037
- Tak sempat selamatkannya?
- Tidak.

24
00:03:15,215 --> 00:03:17,149
Selepas kamu dijangkiti oleh
Chimera

25
00:03:17,517 --> 00:03:20,850
Tiada apa dapat selamatkan kau
untuk 20 jam.

26
00:03:21,054 --> 00:03:23,921
Bellerophon pun tidak.

27
00:03:24,090 --> 00:03:26,752
Kau boleh membawanya bersama?

28
00:03:27,827 --> 00:03:29,761
- Dengan selamat?
-Ya

29
00:03:31,097 --> 00:03:35,796
Dan membawanya ke Atlanta
dengan lebih selamat.

30
00:03:36,503 --> 00:03:37,697
lni Kapten kamu lagi.

31
00:03:37,871 --> 00:03:41,602
Kita alami penurunan
dalam tekanan kabin.

32
00:03:41,775 --> 00:03:43,743
Sebagai langkah keselamatan,
saya lepaskan topeng oksigen.

33
00:03:44,811 --> 00:03:48,713
Pakainya, tiada apa perlu dirisaukan.

34
00:03:52,819 --> 00:03:54,753
Adakah kamu risau?

35
00:03:54,921 --> 00:03:56,115
Tidak.

36
00:03:56,456 --> 00:04:00,051
Pakaikan topeng oksigen dan
saya akan lihat apa berlaku.

37
00:04:07,901 --> 00:04:12,065
Pusat Denver, ini Trans-Pac 2207,

38
00:04:13,139 --> 00:04:15,107
Kita tak dapat kekalkan
tekanan kabin.

39
00:04:19,546 --> 00:04:21,878
Kapten...

40
00:04:48,975 --> 00:04:50,567
Tuhan...

41
00:05:01,955 --> 00:05:04,788
Kita ada masalah, Dimitri.

42
00:05:04,924 --> 00:05:08,087
Kau asyik memanggil saya Dimitri.

43
00:05:08,261 --> 00:05:10,559
Kau tak patut.

44
00:05:10,730 --> 00:05:12,595
Kamu bukan Dimitri?

45
00:05:26,046 --> 00:05:27,809
Tidak.

46
00:05:29,282 --> 00:05:32,183
Pegang benda ni baik-baik.

47
00:05:42,962 --> 00:05:45,829
Ulrich, ingat buangkan...

48
00:05:48,868 --> 00:05:50,870
Jangan lupa buangkan NO2

49
00:05:50,870 --> 00:05:51,165
Jangan lupa buangkan NO2

50
00:05:51,471 --> 00:05:53,029
Semua dah siap

51
00:05:56,076 --> 00:06:00,536
Tarik. Tarik.

52
00:06:07,620 --> 00:06:11,522
Tiga...dua...satu...Pergi!

53
00:06:18,965 --> 00:06:22,731
Tarik. Tarik.

54
00:06:24,771 --> 00:06:27,467
Tarik. Tarik.

55
00:09:52,478 --> 00:09:55,914
Selamat pagi, En. Hunt. Misi kamu,
jika kamu menerimanya,

56
00:09:56,049 --> 00:09:59,985
lalah dapatkan kembali barangan
rompakan yang digelar, Chimera.

57
00:10:00,119 --> 00:10:01,746
Awak boleh memilih
mana-mana 2 ahli kumpulan.

58
00:10:01,921 --> 00:10:05,857
Tetapi adalah penting bagi kamu pilih
ahli yang bernama,Nyah Nordoff-Hall.

59
00:10:06,025 --> 00:10:10,519
Seorang pencuri professional.

60
00:10:10,663 --> 00:10:13,131
Awak ada masa 48 jam untuk
mengambil Nyah Nordoff-Hall

61
00:10:13,299 --> 00:10:16,132
Dan bertemu saya di Seville
untuk menerima tugasan awak.

62
00:10:16,302 --> 00:10:19,829
Seperti biasa, jika kamu atau
ahli Pasukan lM kamu ditangkap,

63
00:10:20,006 --> 00:10:23,635
Setiausaha akan menafikan
semua pengetahuan pasal kamu.

64
00:10:23,776 --> 00:10:28,179
Lain kali jika hendak bercuti,
sila beritahu kepada kami

65
00:10:29,515 --> 00:10:32,541
Mesej ini akan musnah
dalam masa 5 saat.

66
00:10:32,719 --> 00:10:37,019
Kalau kamu tahu ke mana saya pergi,
saya bukannya bercuti

67
00:14:13,005 --> 00:14:14,768
Saya nampak kamu dah menemuinya.

68
00:14:18,010 --> 00:14:21,639
Apa kau buat di sini?
-Kau sangka kau saja nak mencurinya?

69
00:14:24,517 --> 00:14:26,508
Kau bukannya baik juga nampaknya.

70
00:14:44,670 --> 00:14:46,797
Bolehkah saya berada di atas?

71
00:14:46,973 --> 00:14:50,170
Mana-mana pun boleh buat saya.

72
00:15:14,634 --> 00:15:16,932
- Kau takkan menemuinya di situ.
- Mengarut!

73
00:15:19,939 --> 00:15:21,998
Cari apa?

74
00:15:22,174 --> 00:15:24,972
Rantai Bulgari itu akan
dilelong pada hari Selasa.

75
00:15:29,081 --> 00:15:31,140
Adakah kau akan beritahu
saya di mana ia?

76
00:15:34,487 --> 00:15:36,114
Di kiri sekali.

77
00:15:50,603 --> 00:15:53,697
Saya cuma buat apa yang disuruh.

78
00:15:54,774 --> 00:15:56,401
Yalah tu.

79
00:16:21,901 --> 00:16:27,066
Sekarang, siapa kau?
-Berapakah harganya?

80
00:16:27,206 --> 00:16:29,470
Saya takkan buat begitu!
-Apa?

81
00:16:32,478 --> 00:16:34,036
ltu

82
00:16:39,719 --> 00:16:42,620
Tranquilos. Tranquilos.

83
00:16:43,055 --> 00:16:44,784
Kau rupanya.

84
00:16:44,957 --> 00:16:48,017
la En Keys, jurutera sekuriti kita!
Minta maaf!

85
00:16:48,194 --> 00:16:50,662
Tidak, tak payah minta maaf.

86
00:16:50,796 --> 00:16:53,993
Rakan kongsi saya, meletak rantai
itu di tempat yang lebih selamat.

87
00:16:54,133 --> 00:16:56,897
Tetapi, loceng amaran sepatutnya
berbunyi lebih awal lagi.

88
00:16:57,837 --> 00:16:59,862
Benarkah begitu, Cik Hall?

89
00:17:00,039 --> 00:17:03,497
Ya, ya, betul tu.

90
00:17:06,145 --> 00:17:10,707
Saya rasa elok juga alat sensor
itu boleh mengesan ringan.

91
00:17:10,850 --> 00:17:15,048
Bagaimana dengan 40 kg?
-Elok sekali.

92
00:17:17,723 --> 00:17:19,122
Patutkah kita?

93
00:17:22,161 --> 00:17:23,651
Cik Hall...

94
00:17:25,097 --> 00:17:27,588
Adakah kau terlupa sesuatu?

95
00:17:32,104 --> 00:17:35,733
Apa kamu cuba nak buat,
merompak saya?

96
00:17:35,875 --> 00:17:38,173
Saya ada fikir begitu.

97
00:17:40,012 --> 00:17:43,379
Saya kehilangan sesuatu di sini,
selain daripada rantaiku.

98
00:17:43,516 --> 00:17:46,781
- Saya boleh berjaya mencurinya
- Boleh jalan baiklah

99
00:17:46,952 --> 00:17:49,648
Mengapa kau menghalang saya?

100
00:17:49,822 --> 00:17:52,757
Saya berharap kita dapat bekerjasama.

101
00:18:00,032 --> 00:18:04,128
Serius. Kamu tak akan mahu
saya lepas malam ini.

102
00:18:04,437 --> 00:18:06,769
- Kamu buat dengan ok.
- Kamu minta maaf untukku?

103
00:18:08,074 --> 00:18:09,974
Bersopan juga

104
00:18:10,142 --> 00:18:11,837
Tidak sebenarnya...

105
00:18:12,745 --> 00:18:15,441
Saya yang bunyikan
loceng amaran tadi.

106
00:18:18,117 --> 00:18:20,176
Maafkan saya.

107
00:18:24,023 --> 00:18:27,925
Saya tak mencuci,
masak dengan celaka ini

108
00:18:55,221 --> 00:18:56,552
Helo?

109
00:18:56,722 --> 00:19:00,021
Bolehkah kau perlahankan sedikit?

110
00:19:02,928 --> 00:19:05,123
Di mana kau mendapat nombor ni?
Saya sendiri pun tak ada.

111
00:19:07,766 --> 00:19:09,996
Kau sukakannya?

112
00:19:28,587 --> 00:19:32,182
- Cuba dengar apa yang saya katakan.
- Dengar apa?

113
00:19:32,358 --> 00:19:35,759
Saya perlukan bantuan kamu.

114
00:19:35,961 --> 00:19:38,486
Apa yang kau cakapkan ni?

115
00:19:38,697 --> 00:19:43,828
Saya cakap pasal Scotland Yard,
lnterpol, setiap kuasa Belanda.

116
00:19:44,003 --> 00:19:45,766
Saya boleh buatkan mereka pergi.

117
00:19:45,938 --> 00:19:48,634
Kau seorang pengintip?

118
00:19:49,909 --> 00:19:52,639
Kalau kamu mahukan saya,
kamu perlulah menangkap saya!

119
00:20:15,134 --> 00:20:16,567
Sedang berseronok?

120
00:20:29,882 --> 00:20:31,474
Maafkan saya.

121
00:20:38,757 --> 00:20:40,725
Maaf!

122
00:20:40,926 --> 00:20:42,655
Jaga-jaga!

123
00:21:47,092 --> 00:21:49,026
Siapa nama kau?

124
00:21:50,562 --> 00:21:54,259
- Ethan Hunt.
- Ethan Hunt...

125
00:21:56,201 --> 00:21:58,829
Apa yang kau hendak
bincang dengan saya?

126
00:22:00,039 --> 00:22:01,666
Lebih daripada yang saya fikirkan.

127
00:22:05,878 --> 00:22:08,108
Notis yang singkat.

128
00:22:08,247 --> 00:22:10,078
Boleh tunggu?

129
00:22:11,517 --> 00:22:13,451
Siapakah kata begitu?

130
00:23:10,776 --> 00:23:13,802
Apa kamu ada terhadap perisik?

131
00:23:14,012 --> 00:23:17,277
Bila mereka ada teknik kamu...

132
00:23:19,284 --> 00:23:21,218
Bukannya ikut undang-undang sangat.

133
00:23:21,520 --> 00:23:24,751
- Ada buku untuk ini?
- Setiap perkara ada peraturannya.

134
00:23:26,725 --> 00:23:28,920
Apa yang mereka nak curi?

135
00:23:29,094 --> 00:23:32,029
Saya pun tahu mereka nak curi apa

136
00:23:32,197 --> 00:23:34,893
Saya tak tahu mereka adalah pencuri

137
00:23:36,668 --> 00:23:38,659
Jadi, apakah peranan saya?

138
00:23:39,972 --> 00:23:44,409
Saya sangka saya pencuri
yang menangkap pencuri.

139
00:23:44,943 --> 00:23:48,504
Lebih kurang begitulah.

140
00:23:56,688 --> 00:23:58,053
Kau sungguh cantik.

141
00:25:13,165 --> 00:25:16,566
Espresso? Capocino?
-Tidak, terima kasih sajalah.

142
00:25:16,702 --> 00:25:21,139
Sila duduk.

143
00:25:23,809 --> 00:25:25,936
ltulah yang mereka fikir pasal santo.

144
00:25:31,717 --> 00:25:35,483
- Maaf mengganggu kau masa bercuti.
- Maaf tak beritahumu lokasiku.

145
00:25:35,621 --> 00:25:40,081
Kau minta maaf, saya minta maaf.

146
00:25:42,594 --> 00:25:45,791
Kenapa kau cakap begitu?
-Seperti apa?

147
00:25:45,931 --> 00:25:47,762
Kau minta maaf, dan saya minta maaf.

148
00:25:49,968 --> 00:25:51,765
Kau bergurau ke?

149
00:25:58,810 --> 00:26:02,712
Seperti biasa saya perlukan bantuan,

150
00:26:02,881 --> 00:26:05,475
Seperti masa-masa yang lalu?

151
00:26:05,684 --> 00:26:09,017
Bila kamu selamatkan hidup kita,
selamatkan kewarasan kita.

152
00:26:10,989 --> 00:26:16,518
Kami mempunyai sedikit masalah.

153
00:26:18,130 --> 00:26:20,564
Suatu pencarian seorang wira

154
00:26:20,699 --> 00:26:23,896
Mestilah bermula dengan sesuatu
yang semua wira perlukan...

155
00:26:24,036 --> 00:26:25,867
Seorang jahat.

156
00:26:26,004 --> 00:26:30,873
Oleh yang demikian,
untuk mencari wira kita, Bellerophon,

157
00:26:31,043 --> 00:26:33,238
Kami telah mencipta suatu raksasa...

158
00:26:33,912 --> 00:26:36,005
Chimera.

159
00:26:36,214 --> 00:26:37,749
Saya merayu kepada kau, Dimitri,

160
00:26:37,749 --> 00:26:40,912
Temanilah saya ke Atlanta dengan segera.

161
00:26:43,188 --> 00:26:44,712
Tak kira mana pun,

162
00:26:44,890 --> 00:26:49,850
Saya mesti tiba ke destinasi dalam
masa 20 jam selepas berlepas.

163
00:26:50,062 --> 00:26:55,090
Saya boleh percayakan kepada
kau sahaja.

164
00:26:55,467 --> 00:27:00,962
Dimitri, seperti yang saya kata,
saya minta maaf dan kamu minta maaf.

165
00:27:01,173 --> 00:27:03,607
Kau tahu apa yang dia cakap tu?

166
00:27:03,742 --> 00:27:06,233
- Ada idea? Ya.
- Macam?

167
00:27:06,578 --> 00:27:10,947
Jemputnya dengan segera.

168
00:27:11,116 --> 00:27:12,743
Dia masih di Sydney?

169
00:27:13,852 --> 00:27:16,912
Dr Vladimir Nekhorvich dah meninggal.

170
00:27:17,723 --> 00:27:20,590
Begitu juga dengan Gradski,
tapi itu berlaku awal tadi.

171
00:27:21,660 --> 00:27:23,594
Kita ada Nekhorvich dalam
penerbangan dari Sydney

172
00:27:23,762 --> 00:27:26,128
Yang terhempas di
kawasan Pergunungan.

173
00:27:26,298 --> 00:27:29,199
- Mati...
- Kau dengar apa yang saya cakap?

174
00:27:31,136 --> 00:27:33,661
Jika dia enggan pergi tanpa saya...

175
00:27:35,674 --> 00:27:37,574
Bagaimana kamu buatkan
dia naik penerbangan itu?

176
00:27:37,709 --> 00:27:39,802
Kau berada di sana.

177
00:27:46,918 --> 00:27:49,182
Bila saya tak dapat mencari kau,
saya kena gantikan kau.

178
00:27:49,521 --> 00:27:51,614
Sean Ambrose ialah pilihan yang tepat.

179
00:27:56,895 --> 00:27:59,864
Apa pendapat kau mengenainya?

180
00:28:02,668 --> 00:28:06,160
Terlewat untuk itu.

181
00:28:06,505 --> 00:28:09,668
Tidak semestinya.
Rekod syarikat penerbangan...

182
00:28:11,109 --> 00:28:14,909
Menyenaraikan Kapten Harold Mackintosh
sebagai juruterbang penerbangan 2207.

183
00:28:15,047 --> 00:28:18,744
Yang media dan agensi kerajaan tahu

184
00:28:18,917 --> 00:28:20,851
Kapten Mackintosh mati
dalam penerbangan itu.

185
00:28:21,687 --> 00:28:23,052
Sebenarnya dia terlepas pesawat.

186
00:28:24,256 --> 00:28:28,716
Dia dapat menaiki pesawat
yang seterusnya.

187
00:28:28,894 --> 00:28:32,955
Dalam beg kecilnya,
memandangkan saiznya.

188
00:28:33,832 --> 00:28:38,462
Ada orang menyebabkan pesawat jatuh
dan buat seolah-olah suatu kemalangan,

189
00:28:38,670 --> 00:28:40,968
Seseorang yang cukup mahir
sebabkannya tanpa gangguan.

190
00:28:43,542 --> 00:28:46,477
Ada satu hal yang kita tahu
dimana Ambrose tak tahu.

191
00:28:46,611 --> 00:28:50,547
Kamu rasa Ambrose yang lakukannya?
Kamu tak terkejut?

192
00:28:50,682 --> 00:28:53,708
Sean suka tinggalkan
banyak topi di lantai.

193
00:28:53,919 --> 00:28:55,580
Persoalannya kenapa.

194
00:28:55,787 --> 00:28:59,689
Apa yang dibawa oleh
Chimera Nekhorvich?

195
00:28:59,858 --> 00:29:01,553
Cuma Ambrose saja
yang ada jawapannya.

196
00:29:02,294 --> 00:29:07,197
Apa saja kamu lakukan,
bawalah Chimera itu kepada kami.

197
00:29:09,167 --> 00:29:12,659
Saya kena fikir bagaimana
dia cari duit dengan itu.

198
00:29:12,804 --> 00:29:15,500
ltulah peranan Cik Hall.

199
00:29:19,277 --> 00:29:21,040
Maafkan saya?

200
00:29:21,246 --> 00:29:24,613
Cik Hall dan Ambrose mempunyai
perhubungan yang dia anggap serius.

201
00:29:24,783 --> 00:29:27,684
Dia pergi dan
Ambrose mahukannya kembali.

202
00:29:27,819 --> 00:29:31,084
Kami percaya dia cara terpasti
untuk kami mengesannya.

203
00:29:31,223 --> 00:29:35,626
- Dan kemudian apa?
- Dia berjumpanya,

204
00:29:35,794 --> 00:29:38,661
Pastikan dia akan terus bertemu dengan
beliau dan kembali memberi laporan

205
00:29:53,612 --> 00:29:56,103
Kau berkata seolah-olah
saya mengambilnya bekerja

206
00:29:56,281 --> 00:29:58,943
Sebab kemahirannya sebagai pencuri.

207
00:29:59,117 --> 00:30:02,211
Kalau begitu saya telah buat
kamu beri anggapan yang salah.

208
00:30:02,587 --> 00:30:06,182
Kami mahu dia buat
semula perhubungan itu

209
00:30:06,324 --> 00:30:10,658
Tiada apa dia belum buat.

210
00:30:13,265 --> 00:30:18,168
- Tak, dia tiada latihan dalam bidang ini
- Tidur bersama lelaki lain dan tipunya?

211
00:30:18,537 --> 00:30:21,301
Dia seorang wanita, dia akan
dapat latihan yang dia perlukan.

212
00:30:27,612 --> 00:30:29,978
Saya tak rasa boleh
biarkan dia lakukannya.

213
00:30:30,148 --> 00:30:32,582
- Maksud kau ia sukar?
- Amat menyukarkan.

214
00:30:32,751 --> 00:30:35,686
Misi ini bukannya misi menyukarkan,
tetapi misi mustahil.

215
00:30:35,854 --> 00:30:37,583
Kesukaran adalah mudah untuk kamu.

216
00:30:37,789 --> 00:30:41,190
Jika kamu ada cara tercepat
dekatkan diri kau dengan Ambrose,

217
00:30:41,359 --> 00:30:43,759
Bolehlah mencubanya.
Lihatlah ini

218
00:30:43,929 --> 00:30:47,262
Jika kamu ada sebarang rasa ragu-ragu
untuk suruhnya buat kerja itu.

219
00:31:45,223 --> 00:31:49,182
Berapa orang yang berupaya
melakukan perkara begitu?

220
00:31:52,998 --> 00:31:55,762
Sean Ambrose

221
00:32:02,874 --> 00:32:04,136
Baiklah.

222
00:32:14,753 --> 00:32:17,244
Bukannya itu yang saya fikirkan,

223
00:32:21,693 --> 00:32:24,059
Tapi itu yang kamu mahu saya lakukan.

224
00:32:28,533 --> 00:32:31,627
Apa? Biar naluri hatiku
menjadi panduanku.

225
00:32:31,770 --> 00:32:33,567
- Adakah begitu?
- Lebih kurang begitu.

226
00:32:33,705 --> 00:32:35,730
Saya tak punya perasaan,
saya seorang pencuri!

227
00:32:40,845 --> 00:32:42,472
Kamu akan cuba paksa saya?

228
00:32:43,048 --> 00:32:47,178
Secara amnya, bukan saya nak tapi
jika itu saja peluang yang kita ada

229
00:32:48,920 --> 00:32:50,888
ltu saja jalannya?

230
00:32:51,022 --> 00:32:53,217
- Kau boleh fikir cara yang lebih baik?
- Saya? Tidak!

231
00:32:53,558 --> 00:32:57,927
Tapi saya harap kamu fikir ini
menjadi peribadi dan juga fizikal!

232
00:32:58,096 --> 00:33:01,088
Adakah kau akan rasa lega
jika saya tak suka ini?

233
00:33:01,266 --> 00:33:03,700
- Memang amat lega!
- Cubalah rasa lega!

234
00:33:41,740 --> 00:33:46,040
Sean akan curiga jika saya muncul
dan kata ''Sayang, saya dah pulang.''

235
00:33:48,580 --> 00:33:52,744
- Apa yang tidak buatnya rasa curiga?
- Yang saya perlukannya dengan cepat.

236
00:33:54,753 --> 00:34:00,157
Masalah besar, jenis yang
saya tak dapat selesaikan.

237
00:34:02,027 --> 00:34:04,757
Masalah serius, Nyah...

238
00:34:04,929 --> 00:34:07,523
Sesuatu yang saya boleh uruskan.

239
00:34:11,236 --> 00:34:14,205
Suntikan Transmitter ini
tidak dapat dikesan.

240
00:34:16,307 --> 00:34:18,832
la pindahkan lokasi kamu pada satelit,

241
00:34:19,010 --> 00:34:21,979
Yang cuma boleh dibaca
oleh komputer ini.

242
00:34:22,147 --> 00:34:26,015
Kami boleh mengesan kau
3 kaki dari arah mana pun.

243
00:34:28,853 --> 00:34:30,548
Sejak penahanan kamu,
saya menghantar berita

244
00:34:30,722 --> 00:34:33,520
Kepada agensi penguatkuasaan
undang-undang.

245
00:34:33,658 --> 00:34:36,252
Saya kenal Sean Ambrose.

246
00:34:36,594 --> 00:34:39,529
Saya pasti selepas
pesawat itu terhempas,

247
00:34:39,664 --> 00:34:43,930
Dia memerhatikan setiap orang.
Dia tahu kamu di sana.

248
00:34:45,637 --> 00:34:47,935
Dan dia punya niat untuk
melepaskan kau.

249
00:34:50,675 --> 00:34:52,108
Nyah...

250
00:34:55,080 --> 00:34:56,513
Nyah...

251
00:34:57,816 --> 00:34:58,976
Saya takkan kehilanganan kamu.

252
00:35:58,776 --> 00:36:01,768
Ethan Hunt?
Saya William Baird, tapi Billy ok.

253
00:36:01,946 --> 00:36:04,471
Apa saja kamu perlukan,
saya orang kamu.

254
00:36:04,649 --> 00:36:06,776
Saya hendak lihat keadaan sekeliling.

255
00:36:10,889 --> 00:36:13,153
- Teruk.
- Ya.

256
00:36:15,793 --> 00:36:17,488
lni tidak melucukan.

257
00:36:17,662 --> 00:36:21,689
Saya baru beli kasut $800 ini dan kamu
buatku di helikopter dengan lelaki ini?

258
00:36:58,836 --> 00:37:00,736
Komputer telah dipasangkan,
kita dah dapat mengesannya.

259
00:37:02,040 --> 00:37:03,564
Mari dapatkan visual.

260
00:37:31,536 --> 00:37:34,471
- Visual belum lagi.
- Satelit tak secepat saya.

261
00:37:35,573 --> 00:37:37,700
Saya dengar pasal kamu, Luther.

262
00:37:37,909 --> 00:37:40,810
la suatu kebanggaan
bekerja dengan kamu.

263
00:37:45,250 --> 00:37:47,150
Tiada carakah untuk melajukan ini?

264
00:37:48,620 --> 00:37:50,713
Dengan apa? Cuma komputer ini
saja yang boleh membuat ini.

265
00:38:50,315 --> 00:38:52,249
Ethan,

266
00:39:03,294 --> 00:39:06,263
Ada seorang yang tahu
cara mengalu-alukan.

267
00:39:08,232 --> 00:39:11,201
Kau pun baik juga.

268
00:39:13,338 --> 00:39:15,306
- ltukah dia?
- ltu dia.

269
00:39:15,640 --> 00:39:18,165
- Kita dapatnya!
- Kita tak tahu apa kita ada.

270
00:39:18,376 --> 00:39:22,005
Kita tak tahu apa dia ada,
di mana dia dapatnya

271
00:39:22,146 --> 00:39:25,047
Atau apa dia buat
di Sydney dengan itu.

272
00:39:31,356 --> 00:39:35,190
- Tak banyak beg?
- Saya pergi dengan tergesa-gesa.

273
00:39:35,360 --> 00:39:37,555
Sean, saya berasa terhutang budi.

274
00:39:39,030 --> 00:39:41,328
Bagaimana kamu boleh menemui saya?

275
00:39:43,101 --> 00:39:45,592
Bagaimana selalunya saya boleh
menemui kamu.

276
00:39:46,771 --> 00:39:48,705
Magik.

277
00:40:10,194 --> 00:40:12,628
Dia nampaknya bersih.

278
00:40:13,698 --> 00:40:15,131
Semua kucing adalah begitu

279
00:40:23,074 --> 00:40:24,871
Bilik kau?

280
00:40:28,980 --> 00:40:30,277
Dan bilik saya?

281
00:40:47,799 --> 00:40:49,733
Dia dah berjaya.

282
00:40:49,934 --> 00:40:52,960
Ya?

283
00:40:59,076 --> 00:41:01,306
Sekarang kita lihat
apa peluang yang ada.

284
00:41:03,281 --> 00:41:05,078
Cuba.

285
00:41:08,352 --> 00:41:10,013
Teruskan.

286
00:41:16,694 --> 00:41:19,128
Saya cuba ingat saiz kamu.

287
00:41:49,694 --> 00:41:52,527
Kau tak berminat ia
kelihatan macam mana?

288
00:41:52,663 --> 00:41:54,756
Saya tertarik.

289
00:41:57,969 --> 00:41:59,561
Kemudianlah.

290
00:42:22,793 --> 00:42:26,285
Setiap pencarian wira mesti
bermula dengan sesuatu

291
00:42:26,597 --> 00:42:30,658
Yang setiap wira perlukan...
seorang jahat.

292
00:42:30,801 --> 00:42:35,033
Oleh itu, dalam pencarian
untuk wira kita, Bellerophon,

293
00:42:35,172 --> 00:42:39,268
Kami mencipta satu raksasa...Chimera.

294
00:42:39,610 --> 00:42:41,578
Nekhorvich ialah seorang
ahli biologi molekular,

295
00:42:41,746 --> 00:42:44,078
Kenapa dia asyik sebut
mitos Greek lama?

296
00:42:44,248 --> 00:42:48,548
Nekhorvich pakar dalam
menyatukan molekul DNA.

297
00:42:49,820 --> 00:42:55,759
Dalam mitos itu, Bellerophon ialah
seorang putera yang bunuh Chimera,

298
00:42:55,927 --> 00:43:01,866
Raksasa dengan kepala singa,

299
00:43:05,603 --> 00:43:09,835
Saya rasa Nekhorvich mencipta
suatu virus raksaksa dalam Chimera.

300
00:43:09,974 --> 00:43:13,273
Dan anti-virus untuk membunuhnya
dalam Bellerophon.

301
00:43:15,279 --> 00:43:17,213
Begitu mudah, huh?

302
00:43:19,150 --> 00:43:20,913
Mengapa tidak?

303
00:43:38,603 --> 00:43:40,798
37 ribu paun.

304
00:43:42,073 --> 00:43:45,236
lni sesuatu yang memberangsangkan
untuk kerja Nekhorvich.

305
00:43:47,044 --> 00:43:50,138
Jangan risau, Hugh,
kita separuh jalan ke sana.

306
00:43:54,151 --> 00:43:56,676
Kita perlukan ini...

307
00:43:57,888 --> 00:43:59,981
Jika kita mahu dapat separuh lagi.

308
00:44:09,667 --> 00:44:13,535
Semuanya dah selesai.

309
00:44:20,578 --> 00:44:22,307
Bukan semua.

310
00:44:24,615 --> 00:44:27,049
Kenapa kamu fikir dia di sini?

311
00:44:28,986 --> 00:44:31,113
Daripada pandangan dia atau saya?

312
00:44:31,288 --> 00:44:36,521
Bukannya dia meminta-minta
apabila dia tinggalkan kau.

313
00:44:39,196 --> 00:44:41,994
Persoalannya, adakah kau percayakannya?

314
00:44:50,007 --> 00:44:52,100
Pertimbangkan pasal masanya.

315
00:44:55,646 --> 00:44:59,639
Mencurigakan.

316
00:45:01,018 --> 00:45:03,111
Tapi tidak dapat dipertikaikan.

317
00:45:08,759 --> 00:45:11,250
Kamu fikir pasal itu juga.

318
00:45:16,233 --> 00:45:18,633
Beritahu saya, Hugh,

319
00:45:18,769 --> 00:45:22,569
Kamu tidak percayakan
setiap kata-kata Nyah, kan?

320
00:45:33,284 --> 00:45:35,184
Sean, tolonglah...

321
00:45:35,319 --> 00:45:38,254
Jika dia ialah Trojan Horse

322
00:45:38,556 --> 00:45:41,150
Dihantar oleh lMF to merisik kita?

323
00:45:41,325 --> 00:45:43,691
Kenapa saya nafikan diriku keselesaan?

324
00:45:46,564 --> 00:45:49,556
Tidakkah kamu fikir saya belajar lebih
daripadanya dari dia belajar daripadaku?

325
00:45:49,700 --> 00:45:52,726
Ya!

326
00:45:54,872 --> 00:45:57,807
Hugh, kamu mesti sedar

327
00:45:57,942 --> 00:46:01,105
Sesetengah daripada kita
ada beban untuk diuruskan.

328
00:46:01,712 --> 00:46:04,943
Saya mungkin tak tahu kenapa
dia fikir dia di sini,

329
00:46:05,082 --> 00:46:08,142
Tetapi saya berani mengambil risiki itu.
Kerana, Hugh...

330
00:46:10,921 --> 00:46:13,116
Saya memang mengharapkannya.

331
00:46:35,079 --> 00:46:36,842
Marilah!

332
00:46:40,951 --> 00:46:45,149
Kau dah menang!

333
00:46:45,289 --> 00:46:49,521
Kenapa kamu pilih dia?
Dia tak pernah menang.

334
00:46:49,660 --> 00:46:51,787
Pencuri Waktu Malam.

335
00:46:51,962 --> 00:46:54,123
Jangan kata lagi. Saya...

336
00:46:56,600 --> 00:47:00,092
Saya akan minum.
Kamu masih suka Bellinis?

337
00:47:21,525 --> 00:47:24,153
- Maafkan saya?
- Vain semulajadi.

338
00:47:42,947 --> 00:47:46,110
Kamu boleh kata seolah-olah
saya di sisi kamu.

339
00:47:46,250 --> 00:47:47,877
Di manakah kau?

340
00:48:06,237 --> 00:48:09,798
- Bagaimana?
- Macam masa lampau.

341
00:48:12,142 --> 00:48:16,476
- Macam masa lampau?
- Ya.

342
00:48:19,149 --> 00:48:22,243
Beritahuku kamu terserempak
dengan siapa di Ambrose.

343
00:48:22,586 --> 00:48:26,078
Saya fikir ada ramai orang
di tempat itu.

344
00:48:26,257 --> 00:48:27,588
Mungkin banyak lagi.

345
00:48:27,758 --> 00:48:32,024
Hugh Stamp, kawan lama Sean.
ltu saja orang yang saya kenal.

346
00:48:34,098 --> 00:48:37,499
Kami kenal dia,
dia sedang memerhatikan kamu sekarang.

347
00:48:39,904 --> 00:48:43,738
Ambrose ada gambar suratkhabar
dengan duit di atasnya.

348
00:48:43,908 --> 00:48:45,773
37 juta di London Times.

349
00:48:45,910 --> 00:48:47,775
Apakah itu?

350
00:48:49,880 --> 00:48:51,711
Tawaran daripada pembeli Chimera.

351
00:49:02,860 --> 00:49:05,624
Ambrose bertemu seseorang di bar.

352
00:49:15,940 --> 00:49:18,306
- Siapakah lelaki ini?
- Sekarang periksa.

353
00:49:25,983 --> 00:49:29,111
John McCloy,
CEO Farmasi Biocyte.

354
00:49:29,286 --> 00:49:32,744
Dalam 1989, Biocyte mengambil alih

355
00:49:34,892 --> 00:49:37,326
- Dia adalah bos Nekhorvich
- Betul.

356
00:49:37,661 --> 00:49:39,925
Dia bekerja sebagai seorang
penyelidik di Biocyte.

357
00:49:41,832 --> 00:49:44,892
Ambrose sedang tunjukkan sesuatu kepada
McCloy dengan kamera berdigit.

358
00:49:45,836 --> 00:49:49,135
Dia tak berapa gembira dengan
apa yang dia lihat.

359
00:49:59,616 --> 00:50:03,143
Ambrose memasukkan kad memori
ke dalam sampul surat.

360
00:50:05,956 --> 00:50:07,947
Memasukkan ke dalam
poket kiri jaketnya.

361
00:50:08,125 --> 00:50:09,820
Pasti, poket kiri.

362
00:50:11,662 --> 00:50:13,152
Dah diterima

363
00:50:15,933 --> 00:50:19,334
Nyah, Ambrose nak balik sekarang.

364
00:50:19,670 --> 00:50:22,104
- Ada sampul surat di dalam...
- Poket kirinya

365
00:50:23,640 --> 00:50:24,834
Baiklah.

366
00:50:24,975 --> 00:50:28,274
Di mana saya harus bertemu kamu?

367
00:50:33,684 --> 00:50:36,050
- Kau dah balik!
- Kamu nampak yang kamu suka?

368
00:50:36,186 --> 00:50:39,349
Vain...

369
00:50:39,690 --> 00:50:42,124
Nak tutup dan saya
belum pergi beli lagi!

370
00:50:42,726 --> 00:50:45,217
- Nyah...
- Adakah kamu kisah?

371
00:50:45,529 --> 00:50:51,024
Tidak, tapi kamu akan bayar,
dengan faedah.

372
00:50:52,069 --> 00:50:54,037
Saya tak hairan.

373
00:50:54,972 --> 00:50:56,735
Tunggu.

374
00:51:10,154 --> 00:51:11,985
Judi 1000 untuk saya.

375
00:51:16,727 --> 00:51:18,285
- Menang?
- Apa lagi?

376
00:51:23,267 --> 00:51:23,961
Pastikan Nyah tidak diikuti.

377
00:51:24,101 --> 00:51:25,796
Jangan risau.

378
00:51:25,936 --> 00:51:30,669
Luther, kamera berdigit, sedia untuk
dipindahkah, meja pertaruhan 12.

379
00:51:45,289 --> 00:51:46,881
Bagus, terima kasih.

380
00:51:48,258 --> 00:51:51,193
Maaf pasal itu, itu mesti...

381
00:51:53,163 --> 00:51:55,131
Kata lagi?

382
00:51:59,036 --> 00:52:01,061
Kau tak tahu kamu
terserempak siapa nanti.

383
00:52:03,240 --> 00:52:05,037
Di manakah tandas?

384
00:52:06,210 --> 00:52:08,303
Terima kasih.

385
00:52:23,727 --> 00:52:27,823
Terdapat banyak peluang di situ.

386
00:52:31,735 --> 00:52:33,794
Apa khabar?

387
00:52:33,937 --> 00:52:36,269
Jangan menoleh ke belakang.

388
00:52:36,640 --> 00:52:38,267
Saya dapat uruskan.

389
00:52:44,148 --> 00:52:46,048
Kau menoleh ke sini.

390
00:52:46,216 --> 00:52:49,515
Apa kamu nak buat? Pukul saya?

391
00:53:23,787 --> 00:53:25,584
Kau dapat menyalinnya?

392
00:53:36,166 --> 00:53:39,567
Dr Sergei Gradski...

393
00:53:39,736 --> 00:53:42,466
20 jam selepas terdedah.

394
00:54:21,078 --> 00:54:22,204
Tuhan...

395
00:54:31,088 --> 00:54:35,684
Dia sedang ke arah kau.

396
00:54:35,892 --> 00:54:39,555
Apa yang kau nampak?

397
00:54:44,868 --> 00:54:46,893
Dia di belakang kau, Ethan.

398
00:54:47,070 --> 00:54:49,504
Kamu sudah selesai,
keluar dari Australia.

399
00:54:50,874 --> 00:54:53,104
- 30 langkah
- Bagaimana?

400
00:54:53,277 --> 00:54:56,678
- 20, 19...
- Nak fikirkan lagi?

401
00:54:56,813 --> 00:54:59,145
15, 14, 12, 11...

402
00:54:59,283 --> 00:55:01,251
Beri saya pendengar itu.

403
00:55:02,119 --> 00:55:03,677
9, Ethan, 8...

404
00:55:03,887 --> 00:55:06,287
Kalau kau tak mahu keluar
saya akan datang

405
00:55:07,691 --> 00:55:09,249
Ethan, keluar dari situ.

406
00:55:11,862 --> 00:55:14,695
Kau dah berjudi?

407
00:55:16,199 --> 00:55:17,598
Baru saja

408
00:55:18,735 --> 00:55:22,136
Kuda-kuda akan
bertanding sekarang!

409
00:55:30,614 --> 00:55:36,143
Mari sini!

410
00:55:38,355 --> 00:55:39,845
Mari sini, Mari sini!

411
00:55:53,904 --> 00:55:56,168
Saya fikir kamu akan makan malam?

412
00:55:57,240 --> 00:56:00,175
Hugh, jaga kad memori Nekhorvich.

413
00:56:02,346 --> 00:56:06,510
- Di mana?
- Dalam sampul surat jaket saya.

414
00:56:09,886 --> 00:56:13,617
Di poket kanan jaket saya.

415
00:56:14,891 --> 00:56:17,826
Kita di bangunan
kuasa solar Biocyte kita,

416
00:56:20,997 --> 00:56:24,160
Sama ada menyumbang pusat pengajaran,

417
00:56:24,301 --> 00:56:26,531
Memindahkan produk aerosol dari pasaran

418
00:56:30,374 --> 00:56:34,902
Dalam Biocyte, hidup kamu
ialah kerja seumur hidup kami.

419
00:56:36,713 --> 00:56:41,548
Kita ada satu peluang di sini.
Saya tak akan lepaskannya.

420
00:57:12,115 --> 00:57:14,743
George, bawa saya pulang ke rumah.

421
00:57:31,701 --> 00:57:33,032
George...

422
00:57:36,673 --> 00:57:38,106
George!

423
00:57:47,083 --> 00:57:48,710
Apa...?

424
00:58:11,074 --> 00:58:12,632
Sean.

425
00:58:17,047 --> 00:58:18,947
Sean!

426
00:59:00,857 --> 00:59:02,324
Mudah saja.

427
00:59:03,293 --> 00:59:04,760
Ethan.

428
00:59:04,895 --> 00:59:08,296
- Kamu tak apa-apa?
- Ya, saya tak apa-apa sekarang.

429
00:59:55,045 --> 00:59:59,106
- Apakah ini?
- Lawatan dari kawan lama.

430
01:00:01,651 --> 01:00:04,586
Kamu terhempas dalam pesawat.
Kamu sudah mati.

431
01:00:04,754 --> 01:00:08,918
Tentulah letih,
tapi mati itu sedikit keterlaluan.

432
01:00:10,093 --> 01:00:11,287
Pada masa yang sama,

433
01:00:11,595 --> 01:00:16,794
Apabila rakanku, Gradski periksa
denyutan dan tekanan darahmu

434
01:00:16,933 --> 01:00:19,333
Dia ada kurang daripada
sehari untuk hidup.

435
01:00:23,239 --> 01:00:25,298
Kau telah menjadi mangsa Chimera.

436
01:00:29,646 --> 01:00:31,671
Tiada gunanya.

437
01:00:31,848 --> 01:00:35,648
Kakitangan perubatan
tak mahu terlibat dalam ini.

438
01:00:35,785 --> 01:00:39,050
Doktor tak suka mati lebih
daripada orang lain.

439
01:00:39,222 --> 01:00:41,782
Bagaimana saya boleh dijangkiti?

440
01:00:41,925 --> 01:00:46,294
ltu yang dikatakan oleh
Gradski 27 jam sebelum dia mati.

441
01:00:47,697 --> 01:00:50,188
Kamu ada penawarnya,

442
01:00:50,367 --> 01:00:52,835
Kamu mencuri Bellerophon, semuanya!

443
01:00:52,969 --> 01:00:56,700
Aku perlukannya sekarang.

444
01:00:56,873 --> 01:01:01,810
Bagaimana dengan Gradski,
yang kamu jangkiti dengan Chimera?

445
01:01:01,945 --> 01:01:05,312
Bagaimana saya tahu mereka perlukan
Bellerophon dalam masa 20 jam?

446
01:01:06,316 --> 01:01:09,615
- Dengan bertanya padaku.
- Kamu masih tak faham.

447
01:01:10,286 --> 01:01:15,189
Aku perlu tahu betapa buruknya
penyakit ini dalam dunia sebenar.

448
01:01:15,959 --> 01:01:18,985
Kamu secara genetik
menyambat beban influenza

449
01:01:19,162 --> 01:01:21,596
Untuk mencipta suatu ubat
bagi semua influenza.

450
01:01:21,731 --> 01:01:26,065
Tapi kamu juga mencipta satu
penyakit yang teruk pada Chimera...

451
01:01:26,202 --> 01:01:27,999
Pemulihannya tidak membawa erti.

452
01:01:31,374 --> 01:01:33,706
la tak sukar untuk difahami.

453
01:01:34,644 --> 01:01:37,875
Saya ada virus dan
kamu ada penawarnya.

454
01:01:38,014 --> 01:01:39,845
Saya perlukan kedua-duanya.

455
01:01:40,016 --> 01:01:44,077
Masa ialah penisilin yang
boleh hapuskan semua kuman.

456
01:01:44,220 --> 01:01:46,085
Tidak lagi.

457
01:01:46,222 --> 01:01:50,318
Jika saya tak boleh untung duit
bunuh mikroskop itu

458
01:01:50,660 --> 01:01:53,094
Kamu jadikan satu yang
saya boleh untung duit.

459
01:01:54,130 --> 01:01:57,998
Saya mengaku.

460
01:01:58,134 --> 01:02:04,039
Saya, John C McCloy,
dalam bisnes untuk cari duit.

461
01:02:05,575 --> 01:02:10,012
Lupakan sebarang perjanjian kamu
buat dengan Ambrose samseng itu,

462
01:02:10,146 --> 01:02:13,115
Kembali bekerja.

463
01:02:13,283 --> 01:02:15,615
Kamu tahu,

464
01:02:15,752 --> 01:02:19,347
Saya rasa dah terlambat.

465
01:02:20,790 --> 01:02:24,954
Sampaikan salam saya kepada Gradski
jika kau bertemu dengannya.

466
01:02:36,606 --> 01:02:38,039
Baik...

467
01:02:41,778 --> 01:02:43,575
Saya sudah mendengar...

468
01:02:47,117 --> 01:02:49,244
Semua yang saya perlu dengar.

469
01:02:51,855 --> 01:02:53,117
Nyah...

470
01:02:54,858 --> 01:02:57,122
Kita tak buat apa-apa...

471
01:02:58,161 --> 01:02:59,321
Terhadap Ambrose.

472
01:03:00,830 --> 01:03:01,990
Apa?

473
01:03:03,166 --> 01:03:07,796
Saya fikir kamu ke sini untuk
mengambil saya! Saya begitu lega!

474
01:03:09,305 --> 01:03:12,832
Dengar padaku.
Tiada masa untuk bercakap.

475
01:03:13,009 --> 01:03:17,036
la kritikal, sangat kritikal,

476
01:03:18,148 --> 01:03:21,606
Kamu lakukan apa saja yang
Ambrose suruh.

477
01:03:25,021 --> 01:03:27,148
Kamu faham?

478
01:03:30,226 --> 01:03:31,784
Jangan risau.

479
01:03:33,730 --> 01:03:37,166
la akan berakhir tak lama lagi.

480
01:03:45,074 --> 01:03:46,109
ltu suatu janji

481
01:03:46,109 --> 01:03:46,939
ltu suatu janji.

482
01:03:51,114 --> 01:03:53,207
Kamu pergi.

483
01:04:24,314 --> 01:04:27,283
Kita tahu ini.
- Nekhorvich naik pesawat

484
01:04:27,584 --> 01:04:30,144
Untuk pergi ke Pusat Mengawal
Penyakit di Atlanta.

485
01:04:30,320 --> 01:04:33,255
Dia membawa suatu sejenis virus
yang dia cipta iaitu Chimera.

486
01:04:33,389 --> 01:04:36,552
Dan penawar untuk virus itu,
Bellerophon.

487
01:04:40,063 --> 01:04:43,590
- Ambrose tak dijangkiti virus itu.
- Sebab itulah dia perlukan McCloy.

488
01:04:45,635 --> 01:04:48,695
Jadi kita ke Biocyte, bunuh Chimera...

489
01:04:50,073 --> 01:04:54,009
Ambrose ada ubat tanpa penyakit
dan kita bebas ke rumah.

490
01:04:55,645 --> 01:04:59,103
Kamu betul.

491
01:05:00,283 --> 01:05:02,274
Jadi dia tahu.

492
01:05:02,619 --> 01:05:04,849
Dia akan ke Biocyte.

493
01:05:06,322 --> 01:05:10,816
Bagus, kita dah tahu di mana dia, kan?

494
01:05:13,162 --> 01:05:14,789
Syabas, Hugh.

495
01:05:16,733 --> 01:05:18,928
Syabas.

496
01:05:30,313 --> 01:05:32,577
Kamu dah pulang.

497
01:05:36,352 --> 01:05:39,651
Di mana George? Drebar biasa saya,
di manakah dia?

498
01:05:39,822 --> 01:05:41,255
Dia tak sihat.

499
01:05:51,768 --> 01:05:53,030
Tidak.

500
01:05:53,202 --> 01:05:57,036
Maaf. lni penyimpanan Biocyte.

501
01:05:57,206 --> 01:05:58,605
Saya akan ada dalam masa seminit.

502
01:06:00,743 --> 01:06:04,679
- Cuba lihat ini.
- Mula daripada dalam.

503
01:06:04,847 --> 01:06:07,907
Semua simpanan Chimera
dilakukan di sini...

504
01:06:08,084 --> 01:06:11,110
Di makmal ini, tingkat 42.

505
01:06:11,287 --> 01:06:13,687
Sasaran Hunt ialah Chimera,

506
01:06:13,823 --> 01:06:18,157
Disimpan dan dibuat
di Biocyte di tingkat 42.

507
01:06:19,295 --> 01:06:23,629
Jika kau perhatikan
sejarah operasi Hans,

508
01:06:28,137 --> 01:06:31,903
Dia tak akan pecah masuk dari
bawah dimana sekuriti paling ketat.

509
01:06:32,942 --> 01:06:34,603
Tiada kemasukan garaj,

510
01:06:34,777 --> 01:06:37,871
Lobi dikawal lima pengawal.

511
01:06:39,615 --> 01:06:42,880
Tak masuk dari bawah.

512
01:06:47,557 --> 01:06:49,491
Dijalankan di pusat bangunan,

513
01:06:49,659 --> 01:06:55,962
Memberikan cahaya semulajadi 24 jam
melalui cermin dan sel penyimpanan.

514
01:06:56,132 --> 01:06:59,568
Berakhir di lantai
yang juga siling makmal.

515
01:07:04,741 --> 01:07:07,209
Bumbung Atrium ditutup
pada waktu senja.

516
01:07:07,543 --> 01:07:10,569
Dan jika anak tingkap
lebih daripada 40 saat,

517
01:07:10,747 --> 01:07:14,706
Penggera terpasang.
Saya tak dapat hentikan itu.

518
01:07:14,851 --> 01:07:19,151
Ethan, 40 saat untuk masukkan
kamu dan kabel padam.

519
01:07:21,257 --> 01:07:23,782
Hunt lebih gemar masuk Biocyte

520
01:07:23,960 --> 01:07:27,555
Dari atas dimana
sekuriti adalah minimum.

521
01:07:27,697 --> 01:07:30,928
Dia melibatkan diri dalam
kegilaan aerobatik

522
01:07:31,067 --> 01:07:34,230
Sebelum dia ambil risiko bahayakan
rambut kepala pengawal sekuriti.

523
01:07:55,992 --> 01:07:57,960
Luther, bagaimana kita lakukannya?

524
01:07:58,127 --> 01:08:01,096
Belum lagi.

525
01:08:03,699 --> 01:08:05,667
Billy, sedia untuk pergi?

526
01:08:10,673 --> 01:08:13,198
la tidak bergerak!

527
01:08:13,543 --> 01:08:17,274
Marilah, Luther.

528
01:08:27,323 --> 01:08:30,121
Luther, kami tiada masa.

529
01:08:30,259 --> 01:08:33,285
Tolong, sayang, bukakan...

530
01:08:33,596 --> 01:08:35,655
5, 4...

531
01:08:35,832 --> 01:08:38,027
- Mari!
-...tiga...dua...

532
01:08:38,201 --> 01:08:39,725
- Satu!
- Turun!

533
01:08:39,902 --> 01:08:41,233
Ethan, tunggu!

534
01:09:17,707 --> 01:09:20,938
25...24...23...

535
01:09:21,144 --> 01:09:24,978
22...21 ...20.

536
01:09:26,048 --> 01:09:28,380
Ethan, kamu masih ada 19 saat lagi.

537
01:09:37,160 --> 01:09:38,855
Okey

538
01:09:44,100 --> 01:09:46,034
Mari!

539
01:09:46,235 --> 01:09:48,169
9...8...

540
01:09:48,304 --> 01:09:49,999
7...6...

541
01:09:50,173 --> 01:09:52,107
5...4...

542
01:09:52,275 --> 01:09:53,708
2...

543
01:09:55,845 --> 01:09:57,210
Wayar dah diselesaikan!

544
01:10:24,173 --> 01:10:26,107
Dia akan memecahkan makmal itu,

545
01:10:26,275 --> 01:10:29,210
Sama ada pecah masuk
melalui bawah atau bumbung.

546
01:10:29,378 --> 01:10:32,245
la jam 2300 satu minit.

547
01:10:36,018 --> 01:10:40,387
Dan pengawal itu buatkan bangunan
itu mudah dimasuki kita dari bawah.

548
01:10:42,291 --> 01:10:44,885
Generator akan terpasang.

549
01:10:45,061 --> 01:11:06,212
Kita takkan dapat dihubungi
dalam masa 8 minit.

550
01:11:20,763 --> 01:11:23,231
Saya bertaruh Hunt
akan musnahkan Chimera,

551
01:11:23,432 --> 01:11:26,799
Bukan cuba mengekalkan
sebarang bahagian.

552
01:11:26,969 --> 01:11:29,563
Dia akan lakukan di 2 tempat.

553
01:11:29,772 --> 01:11:35,039
Pertama di pusat inkubasi
di mana ia disimpan.

554
01:11:37,280 --> 01:11:40,044
Dan seterusnya di suatu bilik,

555
01:11:40,216 --> 01:11:43,947
Yang ada virus Chimera terakhir
dalam tiga suntikan.

556
01:11:46,055 --> 01:11:50,321
Dia takkan dibenarkan
untuk memusnahkan Virus itu.

557
01:12:05,775 --> 01:12:08,073
Apa semuanya ini?

558
01:12:17,186 --> 01:12:19,177
John C McCloy.

559
01:12:40,276 --> 01:12:41,903
Billy, kita ada masalah.

560
01:12:42,111 --> 01:12:45,603
Adakah kamu dengar?

561
01:12:45,815 --> 01:12:48,875
Di manakah dia?

562
01:12:49,051 --> 01:12:51,349
Di dalam bangunan.

563
01:12:51,687 --> 01:12:54,053
Macam kau kata ''dalam bangunan''

564
01:12:54,190 --> 01:12:56,021
Ya, saya

565
01:12:57,326 --> 01:13:00,784
Dia bukannya bersendirian, kan?

566
01:13:00,996 --> 01:13:05,262
Dia berada di dalam lif ke arah Ethan.

567
01:13:05,601 --> 01:13:07,865
Aku tak boleh berhubung
dengan Ethan.

568
01:13:08,003 --> 01:13:12,133
Lebih kurang 5 minit lagi.

569
01:13:48,277 --> 01:13:51,678
Chimera dalam vitro pH dan tahap suhu

570
01:13:54,717 --> 01:13:57,811
Chimera dalam vitro pH dan tahap suhu

571
01:14:00,356 --> 01:14:04,952
Chimera hentikan
stok pH di tahap kritikal.

572
01:14:05,094 --> 01:14:08,154
Perhatian, Chimera telah diancam

573
01:14:09,131 --> 01:14:12,931
Perhatian, Chimera telah diancam

574
01:14:17,940 --> 01:14:20,306
Cepat, Ethan, mari

575
01:14:37,793 --> 01:14:39,385
Subjek bebas daripada pencemaran.

576
01:14:39,728 --> 01:14:42,060
Faktor pencemaran kosong.

577
01:14:53,809 --> 01:14:55,140
Marilah, Ethan.

578
01:14:56,312 --> 01:14:59,008
Apa yang boleh kita lakukan?

579
01:14:59,148 --> 01:15:01,309
Apa yang kita boleh buat?

580
01:15:01,650 --> 01:15:05,108
Harap dia boleh selesai sebelum
titik kuning tiba ke merah.

581
01:15:57,072 --> 01:16:00,098
Mana kita pergi pun,
saya mesti tiba ke destinasi saya

582
01:16:00,276 --> 01:16:02,608
Dalam masa 20 jam berlepas.

583
01:16:07,917 --> 01:16:11,853
Bagaimana saya tahu mereka perlukan
Bellerophon dalam masa 20 jam?

584
01:16:36,111 --> 01:16:37,373
Dapatkan dia.

585
01:17:00,235 --> 01:17:02,260
Berapa lama sehingga kita
boleh berhubung dengannya?

586
01:17:02,571 --> 01:17:07,338
Kita ada 29 saat sebelum
generator dimatikan.

587
01:17:54,056 --> 01:17:56,786
Luther! Luther?

588
01:18:28,290 --> 01:18:30,281
Jangan tembak!

589
01:18:30,626 --> 01:18:32,321
Jangan tembak, celaka!

590
01:18:47,176 --> 01:18:48,700
Bagus, Hunt...

591
01:18:50,412 --> 01:18:52,141
Kamu apa khabar?

592
01:19:02,725 --> 01:19:05,353
ltu bahagian paling sukar macam kamu...

593
01:19:05,728 --> 01:19:08,196
Tersengih macam orang bodoh
setiap 15 minit.

594
01:19:15,804 --> 01:19:18,329
Kau tergesa-gesa
tinggalkan pesawat 7 47,

595
01:19:18,674 --> 01:19:21,074
Kamu tak fikir di mana Chimera itu.

596
01:19:21,243 --> 01:19:23,939
Saya tahu di mana ia.

597
01:19:24,113 --> 01:19:26,707
Kamu tahu satu-satunya cara
Nekhorvich boleh menyeludupnya

598
01:19:26,882 --> 01:19:31,342
lalah dengan menyuntik dirinya?
Kamu tahu itu?

599
01:19:33,122 --> 01:19:36,649
Bila kamu bunuhnya, memusnahkan
apa yang kamu datang untuk.

600
01:19:43,832 --> 01:19:45,231
Hentikannya!

601
01:19:49,605 --> 01:19:52,369
Kamu akan sembur virus
itu di merata-rata!

602
01:19:54,376 --> 01:19:56,071
ltu ia.

603
01:19:58,213 --> 01:19:59,805
Yang terakhir.

604
01:20:00,916 --> 01:20:04,317
- Apakah tawaran paling tinggi?
- Nak buat tawaran lebih baik?

605
01:20:05,387 --> 01:20:08,652
37 ribu paun?
Tidak sebenarnya.

606
01:20:11,627 --> 01:20:15,791
Seseorang telah memberi kamu mel kita.

607
01:20:16,899 --> 01:20:20,164
Keluar dari sini, kamu gadis jahat.

608
01:20:31,880 --> 01:20:35,008
Sean, dia bukan milik sini.

609
01:20:35,851 --> 01:20:37,011
Lepaskan dia.

610
01:20:37,186 --> 01:20:43,318
Dia takkan berada di sini...
jika bukan kerana kamu, Hunt.

611
01:20:50,599 --> 01:20:54,968
Mulai sekarang, kamu bertanggungjawab
apa yang berlaku padanya,

612
01:20:55,137 --> 01:20:57,662
Dan jika kamu nak jaganya,

613
01:20:57,806 --> 01:21:00,866
Nasihatkan dia bawa suntikan itu

614
01:21:01,043 --> 01:21:02,977
Dan bawanya kepada saya.

615
01:21:13,922 --> 01:21:15,116
Nyah ada dalam bangunan.

616
01:21:16,158 --> 01:21:18,388
Adakah kamu dengar?

617
01:21:18,760 --> 01:21:20,125
Terima kasih.

618
01:21:36,311 --> 01:21:38,643
Dia boleh tembak kamu
bila dia dapatnya.

619
01:21:38,847 --> 01:21:42,180
Tiada siapa boleh salahkan Nyah
untuk tindakan kita.

620
01:21:42,384 --> 01:21:44,249
Kamu tahu apa yang
wanita akan lakukan.

621
01:21:44,620 --> 01:21:46,645
Seperti seekor monyet,

622
01:21:46,855 --> 01:21:49,255
Tidak akan lepaskan satu dahan
hingga mereka dapat dahan lain.

623
01:21:52,794 --> 01:21:55,194
Saya akan melindungi kamu.

624
01:22:28,931 --> 01:22:30,922
Saya sedang tunggu.

625
01:22:42,277 --> 01:22:44,837
la tak berlaku seperti
yang kamu fikir, Ethan.

626
01:22:47,649 --> 01:22:49,981
Maaf.

627
01:23:06,001 --> 01:23:07,161
Celaka!

628
01:23:23,652 --> 01:23:26,917
Kau takkan tembak saya.
Bukan si jalang ini.

629
01:23:27,723 --> 01:23:30,692
Sebab dia bernilai 37 ribu paun!

630
01:24:02,591 --> 01:24:04,991
- Apa yang kamu fikir kamu lakukan?
- Saya tidak berfikir!

631
01:24:06,228 --> 01:24:09,720
Cuma tak mahu kau dicederakan,
itu saja.

632
01:24:09,898 --> 01:24:11,866
Kamu yang tidak ada suara hati?

633
01:24:12,834 --> 01:24:15,200
Saya fikir saya bohong.

634
01:24:41,630 --> 01:24:43,928
Kamu tak boleh bebaskan
kita berdua, kan?

635
01:24:57,612 --> 01:25:01,275
Saya dijangkiti Chimera,
kamu tahu kamu tiada pilihan.

636
01:25:01,583 --> 01:25:03,949
Lakukannya saja.

637
01:25:04,086 --> 01:25:05,280
Lakukannya! Sekarang!

638
01:25:26,341 --> 01:25:29,139
Kita ada masa 19 jam 58 minit.

639
01:25:29,311 --> 01:25:31,973
Kita akan dapatkan
Bellerophon dalam kamu.

640
01:25:35,750 --> 01:25:39,311
Saya takkan kehilangan kau.

641
01:26:49,925 --> 01:26:52,257
Nak merayu untuk nyawamu?

642
01:26:57,899 --> 01:27:01,096
Bagaimana dengan mati

643
01:27:01,269 --> 01:27:04,602
Jadi kamu boleh buatkanku
untung banyak?

644
01:27:10,779 --> 01:27:13,213
Dalam masa beberapa jam

645
01:27:13,415 --> 01:27:15,212
Kamu boleh catat sejarah sekarang

646
01:27:15,383 --> 01:27:17,783
Sebagai Typhoid Mary of Oz.

647
01:27:19,387 --> 01:27:21,582
Semoga bergembira.

648
01:27:24,726 --> 01:27:27,854
Tak dapat cari Nyah hingga
saya masuk ke satelit.

649
01:27:28,063 --> 01:27:31,794
Dan saya tak dapat buat itu hingga
saya baiki komputer ini.

650
01:27:31,967 --> 01:27:33,901
Berapa lama lagi masa yang dia ada?

651
01:27:34,035 --> 01:27:37,937
Tak banyak, tapi apa yang
berlaku pun, Nyah akan jaga Nyah.

652
01:27:38,139 --> 01:27:39,265
Apa maksud kamu?

653
01:27:39,641 --> 01:27:42,041
Tanpa Bellerophon,
Nyah akan bunuh dirinya.

654
01:27:43,878 --> 01:27:45,243
Jadi hal utama dulu.

655
01:28:41,069 --> 01:28:45,096
Ambrose dan pasukannya telah tiba,
dan Nyah tiada bersamanya.

656
01:28:54,249 --> 01:28:55,682
Kamu baik?

657
01:28:55,884 --> 01:28:57,875
Nampaknya kawalan keselamatan
yang amat ketat.

658
01:28:58,887 --> 01:29:00,980
Apa rasanya dari situ?

659
01:29:02,657 --> 01:29:04,181
Berisiko.

660
01:30:22,871 --> 01:30:25,806
Simon? Simon?

661
01:30:26,441 --> 01:30:28,341
Tinggal di sini.

662
01:30:58,907 --> 01:31:03,037
la sepadan dengan DNAnya.

663
01:31:11,886 --> 01:31:13,820
Dan mereka pastinya
mempunyai Bellerophon.

664
01:31:16,424 --> 01:31:20,690
Kamu ada mereka berdua, yang
bermakna saya ada 30 juta untuk kamu.

665
01:31:21,796 --> 01:31:23,093
Tidak semestinya.

666
01:31:23,231 --> 01:31:26,200
- Kita tak mahu tunai saja.
- Apa yang kamu mahu?

667
01:31:26,367 --> 01:31:29,302
Stok, En McCloy.

668
01:31:30,238 --> 01:31:33,071
Pilihan stok,
untuk lebih jelas lagi.

669
01:31:45,386 --> 01:31:47,183
Lebih ramai orang, lebih baik.

670
01:31:49,090 --> 01:31:53,652
Saya fikir dia masih hidup.

671
01:31:53,862 --> 01:31:55,796
- Di manakah dia?
- Di Sydney.

672
01:32:10,678 --> 01:32:14,011
Saya tak boleh hingga GPS.

673
01:32:15,917 --> 01:32:18,784
Masa sedang bergerak.

674
01:32:18,920 --> 01:32:21,354
Berapa kamu kamu buat anti-virus?

675
01:32:21,723 --> 01:32:23,850
Cepat, bila saya dapatnya.

676
01:32:24,025 --> 01:32:27,961
Bagis. Stok Biocyte
akan melalui bumbung.

677
01:32:28,129 --> 01:32:30,427
Apa?

678
01:32:30,765 --> 01:32:34,633
- Mana?
- Sydney, untuk permulaan.

679
01:32:34,802 --> 01:32:38,238
Kamu cipta bekalannya, En McCloy,
kita baru cipta permintaannya.

680
01:32:38,406 --> 01:32:42,308
3 juta orang di Sydney dan
17 juta orang di Australia

681
01:32:42,443 --> 01:32:45,276
Akan perlukan Bellerophon
dalam masa beberapa hari ini.

682
01:32:45,613 --> 01:32:47,740
Tidak menyebut dunia.

683
01:32:47,916 --> 01:32:49,907
Begini caranya.

684
01:32:50,084 --> 01:32:52,848
93. 4 juta.

685
01:32:53,054 --> 01:32:58,185
Yang bermakan, En McCloy,
kita perlukan 480, 000.

686
01:32:58,393 --> 01:33:00,884
Kita akan pinjam kamu
30 juta untuk beli.

687
01:33:01,029 --> 01:33:04,692
Stok kamu tak pernah
dijual lebih daripada $31.

688
01:33:09,103 --> 01:33:11,162
ltu akan berbaloi bilion

689
01:33:11,339 --> 01:33:16,606
Dan saya akan memiliki 51 Biocyte.

690
01:33:16,778 --> 01:33:19,269
lni mengejutkan,

691
01:33:19,447 --> 01:33:22,348
Saya tak akan biarkan
kamu mengawal syarikat saya.

692
01:33:23,351 --> 01:33:25,148
Duduk.

693
01:34:05,093 --> 01:34:07,960
Kamu seorang jutawan,
lebih baik daripada tiada duit.

694
01:34:08,096 --> 01:34:11,031
Saya ada pengganas dan
syarikat farmasi lain

695
01:34:11,165 --> 01:34:12,325
Yang sedang menunggu.

696
01:34:18,840 --> 01:34:21,240
Sekarang terpulanglah kepada kamu.

697
01:35:16,264 --> 01:35:18,960
Pergi kerjakan si jahanam tu.

698
01:35:33,681 --> 01:35:36,149
Masa sudah singkat.

699
01:35:37,285 --> 01:35:40,186
Kita kena selesaikan bisnes kita.

700
01:35:41,856 --> 01:35:45,314
Lakukan pemindahan wang itu.

701
01:35:51,632 --> 01:35:54,567
Beritahu kepada saya.

702
01:37:03,971 --> 01:37:06,098
Angkat tangan kamu dengan perlahan.

703
01:37:06,974 --> 01:37:08,566
Kamu pasti mahu saya buat begitu?

704
01:37:09,944 --> 01:37:13,107
Angkat tangan kamu secara perlahan.

705
01:37:46,347 --> 01:37:48,144
Ethan, kamu dengar?

706
01:37:54,689 --> 01:37:56,953
Teruskan.

707
01:38:09,704 --> 01:38:14,038
- Dia masih hidup?
- Ya, lebih kurang.

708
01:38:15,977 --> 01:38:17,911
Bawa dia kepada saya.

709
01:38:18,112 --> 01:38:19,636
Pergi.

710
01:38:26,621 --> 01:38:29,021
Pemindahan telah selesai.

711
01:38:50,177 --> 01:38:53,044
Bagus, Stamp. Bagus.

712
01:39:12,099 --> 01:39:14,158
Jangan mengarut lagi!

713
01:39:14,335 --> 01:39:19,034
Saya takut dia tak ada pilihan

714
01:39:20,141 --> 01:39:22,666
Stamp, saya rasa kagum.

715
01:39:23,878 --> 01:39:25,402
Kami tak ada banyak masa, Hunt,

716
01:39:25,746 --> 01:39:28,840
Apa saja kamu nak kata,
katakanlah sekarang.

717
01:39:30,184 --> 01:39:33,176
Bagaimana jika berikan
kita senyuman besar?

718
01:39:36,223 --> 01:39:38,851
- Tidak?
- Apa yang kau buat?

719
01:39:40,061 --> 01:39:43,588
Melutut sekarang.

720
01:41:03,677 --> 01:41:05,406
ltu pun dia.

721
01:41:15,389 --> 01:41:16,822
Ethan!

722
01:42:34,135 --> 01:42:36,126
Berikan saya laluan di jambatan itu!

723
01:42:40,908 --> 01:42:43,240
Hunt menuju ke arah jambatan.

724
01:43:00,394 --> 01:43:02,225
Saya dah gila sekarang.

725
01:44:13,200 --> 01:44:16,192
Baik?

726
01:45:20,200 --> 01:45:22,634
Saya ada Nyah.

727
01:45:22,836 --> 01:45:26,738
Dia di luar bandar.

728
01:45:26,940 --> 01:45:31,673
- Saya tak dapat visual.
- Dia ketinggalan sedikit masa saja!

729
01:45:31,879 --> 01:45:33,938
Angkat dia!

730
01:45:40,921 --> 01:45:45,290
Kami tak dapat lindungi kamu.

731
01:45:45,626 --> 01:45:50,290
Bawa dia pada saya!

732
01:45:59,340 --> 01:46:01,774
Billy, North Head Bluff

733
01:46:28,936 --> 01:46:32,167
- Teruskan menembak!
- Saya tak dapat lihat apa pun!

734
01:46:32,339 --> 01:46:33,966
Perlahankan!

735
01:52:11,011 --> 01:52:14,105
Teruskan, gunakannya, Hunt.

736
01:52:14,247 --> 01:52:16,875
Bukan cara yang buruk.

737
01:52:17,050 --> 01:52:20,076
Lebih baik daripada cara
jalang itu akan mati!

738
01:53:08,001 --> 01:53:09,263
ltulah dia!

739
01:55:14,060 --> 01:55:16,290
Hunt!

740
01:55:18,965 --> 01:55:21,991
Kau sepatutnya telah
membunuh saya tadi!

741
01:57:02,102 --> 01:57:05,936
Darah Cik Hall tiada
elemen virus Chimera.

742
01:57:06,072 --> 01:57:08,063
Tak ada antibiotik pun.

743
01:57:09,676 --> 01:57:11,303
Ya, saya dah kumpulkan

744
01:57:11,444 --> 01:57:13,708
Tapi kamu diarahkan

745
01:57:13,880 --> 01:57:17,145
Membawa sampel virus Chimera itu.

746
01:57:17,283 --> 01:57:20,844
Saya berminat untuk tahu bagaimana,
selepas kamu uruskan pemulihan ini,

747
01:57:21,054 --> 01:57:23,352
la dapat dihapuskan.

748
01:57:24,391 --> 01:57:27,258
Dengan menggunakan api.
la cara terbaik.

749
01:57:30,296 --> 01:57:35,825
Dengan kejayannya

750
01:57:36,002 --> 01:57:38,903
Rekod jenayah Cik Hall
akan dimusnahkah.

751
01:57:39,039 --> 01:57:42,304
Saya anggap kamu dah beri kebanaran?

752
01:57:46,046 --> 01:57:47,240
Ya.

753
01:57:48,815 --> 01:57:51,750
Di manakah dia sekarang?

754
01:57:51,918 --> 01:57:54,250
Saya tak tahu.

755
01:57:55,722 --> 01:57:57,212
Jadi apakah rancangan kamu?

756
01:57:57,390 --> 01:58:00,882
Saya tak tahu. Pergi melancong.

757
01:58:01,928 --> 01:58:04,396
Saya akan beritahu kamu
mana saya pergi.

758
01:58:04,764 --> 01:58:07,289
Kamu tak perlu buat begitu.

759
01:58:07,634 --> 01:58:10,159
la bukannya percutian
jika kamu buat begitu.

760
01:59:00,453 --> 01:59:02,683
Mari kita hilangkan diri.

761
01:59:03,305 --> 01:59:09,927
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5u9qv
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik