Kedi.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:27,199 --> 00:00:30,199
Kucing sudah berdiam hidup di Istanbul selama ribuan tahun.

3
00:00:30,199 --> 00:00:36,423
Mereka menyaksikan imperium-imperium bangkit dan runtuh
dan menyaksikan kota itu menyusut dan tumbuh.

4
00:00:37,299 --> 00:00:40,200
Meski dirawat oleh banyak orang, mereka hidup tanpa tuan.

5
00:00:40,423 --> 00:00:48,799
dan apakah dipuja, dibenci atau diabaikan, mereka tidak
dapat disangkal jadi bagian dari kehidupan setiap orang.

6
00:01:13,406 --> 00:01:15,990
Di Istanbul, kucing lebih
dari sekadar hewan.

7
00:01:17,117 --> 00:01:21,765
Kucing menggambarkan kekacauan
yang sulit dijelaskan,

8
00:01:21,765 --> 00:01:25,438
menggambarkan budaya dan keunikan
yang menjadi esensi kota Istanbul.

9
00:01:26,515 --> 00:01:31,632
Tanpa kucing, Istanbul akan kehilangan
sebagian jati dirinya

10
00:01:31,632 --> 00:01:34,603
Tidak ada tempat seperti ini
di negara mana pun di dunia.

11
00:01:40,400 --> 00:01:54,799
KUCING

12
00:04:15,753 --> 00:04:18,975
Sekarang, dia adalah pemburu sejati.
Dulu dia tidak seperti itu.

13
00:04:18,975 --> 00:04:21,011
Dia berubah setelah beranak.

14
00:04:23,680 --> 00:04:25,697
Sebelumnya, dia hanya tidur seharian.

15
00:04:25,697 --> 00:04:27,766
Bersantai seharian di sini.

16
00:05:04,137 --> 00:05:08,016
Kadang aku mengajak dia ngobrol.
Dan dia menjawab kata-kataku.

17
00:05:08,016 --> 00:05:10,851
Bisa dibilang, karakternya cukup keras.

18
00:05:10,850 --> 00:05:12,810
Dia hanya diam saja di situ.

19
00:05:12,812 --> 00:05:16,170
Saat kau menyuruhnya pergi.
Dia akan diam dan memandangimu.

20
00:05:16,170 --> 00:05:18,536
"Aku mau di sini," katanya,
"aku mau diusir ke mana?"

21
00:05:18,536 --> 00:05:20,016
"Nanti juga aku kembali lagi."

22
00:05:20,016 --> 00:05:22,271
"Kamu bisa apa?"

23
00:05:23,240 --> 00:05:26,283
Bisa dibilang dia itu berkemauan tinggi.

24
00:05:27,160 --> 00:05:29,788
Dia punya jati diri.

25
00:05:29,788 --> 00:05:35,334
Beberapa kucing punya karakter kuat,
terlihat dari wajahnya.

26
00:05:47,389 --> 00:05:49,932
Bagiku, mengurung mereka di rumah
itu salah...

27
00:05:49,932 --> 00:05:51,560
cuma supaya kita bisa membelainya.

28
00:05:51,560 --> 00:05:54,543
Ada jutaan kucing di luar sana,
bisa kita belai kapan saja.

29
00:05:55,355 --> 00:05:58,918
Yang penting kita harus mengerti
apa yang mereka rasakan.

30
00:05:58,918 --> 00:06:00,901
Agar bisa berkomunikasi dengan mereka.

31
00:06:00,901 --> 00:06:04,468
Selain itu, mereka bisa tahu...
siapa yang suka, dan siapa yang tidak.

32
00:06:04,990 --> 00:06:06,516
Mereka mengetahuinya.

33
00:06:07,408 --> 00:06:09,367
Dan mereka mengeluarkan energi positif.

34
00:06:09,369 --> 00:06:11,591
Mereka menyerap energi negatifmu.

35
00:06:15,290 --> 00:06:18,209
Kami beruntung. Mereka membuatku bahagia.

36
00:06:18,211 --> 00:06:20,237
Oh, sudah waktunya lagi.

37
00:06:20,713 --> 00:06:23,468
Waktunya pergi.
Dia keluar masuk begitu saja.

38
00:07:42,379 --> 00:07:44,923
Suatu hari dia kemari.
Aku tahu dia belum lama hamil.

39
00:07:44,923 --> 00:07:46,973
Jelas sekali dia telah melahirkan.

40
00:07:47,634 --> 00:07:50,928
Dia mengajakku ke belakang,
memperlihatkan anak-anaknya.

41
00:07:50,927 --> 00:07:52,221
Menarik sekali...

42
00:07:52,514 --> 00:07:54,014
mereka seperti manusia saja.

43
00:08:09,572 --> 00:08:12,074
Kasih sayang binatang
adalah hal yang berbeda.

44
00:08:12,074 --> 00:08:15,245
Orang yang tidak suka binatang,
biasanya orang yang tidak ramah.

45
00:08:15,661 --> 00:08:17,120
Aku tahu persis.

46
00:09:53,759 --> 00:09:54,802
Bengü!

47
00:09:58,264 --> 00:09:59,386
Bengü!

48
00:10:00,517 --> 00:10:02,859
Ayo, kemari.

49
00:10:19,994 --> 00:10:22,423
Dia salah satu dari empat anak kucing.

50
00:10:24,581 --> 00:10:27,625
Dia yang paling kurus dan jelek.

51
00:10:29,043 --> 00:10:31,091
Semua saudaranya pergi,
tetapi dia masih di sini.

52
00:10:31,588 --> 00:10:33,341
Kadang dia membuatku marah.

53
00:10:33,341 --> 00:10:35,552
Kenapa? Aku juga tidak tahu.

54
00:10:35,552 --> 00:10:38,011
Mungkin aku hanya sedang emosi.

55
00:10:38,513 --> 00:10:40,306
Tapi aku tidak pernah menyakitinya.

56
00:10:40,306 --> 00:10:43,976
Aku menyuruhnya pergi, dia diam saja.
Dia berjalan ke pintu lalu kembali lagi.

57
00:10:51,942 --> 00:10:54,986
Bengü sudah tinggal bersama kami
selama 8 atau 9 tahun.

58
00:10:55,653 --> 00:10:58,698
Dia di sini sejak masih bayi,
dan dia tidak pernah pergi.

59
00:10:59,365 --> 00:11:02,995
Bengü suka disayang-sayang.

60
00:11:02,995 --> 00:11:06,581
Dia suka sekali dibelai-belai.

61
00:11:23,264 --> 00:11:27,698
Memang tidak seperti di
film-film lama Turki...

62
00:11:27,700 --> 00:11:29,355
tetapi aku menyayanginya.

63
00:11:29,687 --> 00:11:31,940
Jika aku tidak melihatnya,
atau mendengar suaranya...

64
00:11:31,941 --> 00:11:35,052
jika dia tidak di sini
saat aku datang di pagi hari...

65
00:11:35,052 --> 00:11:37,528
aku khawatir lalu mencarinya.
Dia seperti anakku.

66
00:11:38,279 --> 00:11:41,741
Orang tua rindu dengan anaknya, kan?
Aku juga merasa begitu.

67
00:11:45,745 --> 00:11:47,538
Bengü itu sangat manja.

68
00:11:47,538 --> 00:11:51,543
Jika kau membelai kucing lain,
dia akan cemburu dan merajuk.

69
00:11:51,543 --> 00:11:54,547
Bengü sangat sensitif.

70
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Ya, kucing pintar.

71
00:11:57,926 --> 00:11:59,217
Enak, kan?

72
00:11:59,719 --> 00:12:01,763
Enak di situ. Di sini juga.

73
00:12:02,221 --> 00:12:03,822
Dan di sini juga.

74
00:12:09,979 --> 00:12:12,259
Lihat, betapa dia menyukainya.

75
00:12:14,649 --> 00:12:16,650
Kau memang tahu caranya menikmati hidup.

76
00:12:23,451 --> 00:12:26,913
Bengü sudah beranak,
tetapi aku tidak tahu di mana.

77
00:12:31,457 --> 00:12:35,086
Sakiti anak-anaknya
maka kau akan melihat sisi garangnya.

78
00:13:28,599 --> 00:13:33,635
Kudengar para pelaut selalu
memelihara kucing di kapalnya.

79
00:13:33,644 --> 00:13:37,817
Untuk menyerap energi negatif.
Sama seperti tanah.

80
00:13:37,817 --> 00:13:40,192
Aku sendiri lebih suka menggunakan tasbih.

81
00:13:40,570 --> 00:13:42,849
Tapi kucing ini juga sudah cukup bagiku.

82
00:13:44,490 --> 00:13:46,774
Lagipula, kami sudah terbiasa dengannya.

83
00:13:46,783 --> 00:13:49,411
Dia sudah menjadi bagian dari kami.

84
00:13:50,288 --> 00:13:52,663
Datang dan pergi sesuka hati.

85
00:13:53,124 --> 00:13:54,642
Dan mengobrol tanpa henti.

86
00:13:59,463 --> 00:14:01,758
WADAH INI UNTUK KUCING DAN ANJING.

87
00:14:01,758 --> 00:14:06,678
JIKA KAU TIDAK MAU KEHAUSAN
DI KEHIDUPAN YANG BERIKUTNYA...

88
00:14:06,677 --> 00:14:09,182
JANGAN GANGGU WADAH INI.

89
00:14:09,182 --> 00:14:12,143
Mereka tidak bisa terbang begitu saja
seperti burung.

90
00:14:12,143 --> 00:14:16,938
Merupakan tanggung jawab kita
untuk merawat mereka sebaik mungkin.

91
00:14:27,533 --> 00:14:30,701
Ada yang bilang kucing menyadari
keberadaan Tuhan...

92
00:14:30,701 --> 00:14:33,706
tetapi anjing tidak.

93
00:14:33,706 --> 00:14:38,543
Anjing pikir manusia adalah Tuhan,
tapi kucing tidak.

94
00:14:38,543 --> 00:14:42,090
Bagi kucing, manusia adalah
penghubung bagi kehendak Tuhan.

95
00:14:42,090 --> 00:14:44,716
Bukannya mereka tidak tahu
terima kasih, mereka paham.

96
00:15:24,755 --> 00:15:28,301
Membelai kucing memberiku rasa tenang.

97
00:15:29,220 --> 00:15:32,597
Meskipun kami tidak memahami
bahasa masing-masing...

98
00:15:32,596 --> 00:15:35,182
kami mengerti maksud masing-masing.

99
00:15:35,725 --> 00:15:38,604
Menurutku, menjalin hubungan dengan kucing

100
00:15:38,604 --> 00:15:41,481
sama seperti berteman dengan makluk asing.

101
00:15:41,480 --> 00:15:46,110
Kita menjalin hubungan dengan mahluk
yang sangat berbeda...

102
00:15:46,110 --> 00:15:48,779
mencoba berkomunikasi antara
satu dengan yang lain...

103
00:15:48,779 --> 00:15:50,698
dan memulai percakapan.

104
00:16:09,134 --> 00:16:12,013
Mereka sangat berbeda dari kita.

105
00:16:12,013 --> 00:16:15,807
Secara fisik, mental,
maupun kemampuan

106
00:16:15,807 --> 00:16:17,558
kita sangat berbeda.

107
00:16:17,558 --> 00:16:19,998
Namun, kita mampu menjalin hubungan
dengan mereka.

108
00:18:09,505 --> 00:18:12,048
Aku tidak bisa menggantikan
sosok induk mereka...

109
00:18:12,048 --> 00:18:13,951
tapi aku melakukan apa yang aku bisa.

110
00:18:21,767 --> 00:18:24,729
Apa sudah waktunya memberi makan?

111
00:18:28,022 --> 00:18:30,107
Baiklah, kalian akan kuberi makan.

112
00:18:31,442 --> 00:18:33,528
Saat kenyang, mereka akan diam.

113
00:18:35,823 --> 00:18:37,474
Mereka lapar sekali.

114
00:18:40,826 --> 00:18:44,705
Seseorang membuang mereka di dekat toko.
Kemudian kami memindahkannya kemari.

115
00:18:46,334 --> 00:18:48,544
Sekarang mereka bergantung kepadaku.

116
00:18:52,505 --> 00:18:54,755
Aku pernah mengalami
kejadian menarik dengan kucing,

117
00:18:54,755 --> 00:18:56,259
kau pasti terkejut mendengarnya.

118
00:18:56,259 --> 00:18:58,886
Sekitar 15 tahun lalu

119
00:19:00,806 --> 00:19:03,932
aku melabuhkan kapal di sana,
tapi kapal itu ditenggelamkan badai.

120
00:19:03,932 --> 00:19:07,500
Aku susah payah mengumpulkan uang
untuk membelinya.

121
00:19:07,509 --> 00:19:08,939
Aku menjual semua barangku.

122
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
Akhirnya aku berhasil membelinya.

123
00:19:11,317 --> 00:19:13,903
Belum sampai seminggu,
kapal itu tenggelam.

124
00:19:15,278 --> 00:19:18,251
Lalu, saat aku jalan-jalan
di daerah bebatuan di sana...

125
00:19:19,240 --> 00:19:21,492
kejadian ini sangatlah luar biasa.

126
00:19:22,117 --> 00:19:26,374
Saat berjalan sendiri, aku melihat kucing
yang mengarahkanku ke sebuah dompet.

127
00:19:26,374 --> 00:19:30,294
Warnanya sama dengan kucing ini,
aku tidak bohong.

128
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
Warnanya sama persis.

129
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Meong, meong!
Kupikir, kenapa kucing ini?

130
00:19:34,548 --> 00:19:36,218
Apa kucing ini kena rabies?

131
00:19:36,228 --> 00:19:37,387
Aku jadi takut.

132
00:19:37,843 --> 00:19:39,752
Kemudian aku pergi untuk minum teh.

133
00:19:39,751 --> 00:19:41,762
Tapi aku terus terpikir
untuk mengambil dompet itu.

134
00:19:41,762 --> 00:19:43,972
Bahkan si penjual teh juga
bilang tidak apa-apa.

135
00:19:43,972 --> 00:19:46,809
Kubilang, aku tidak yakin,
aku merasa ada yang aneh.

136
00:19:46,809 --> 00:19:49,980
Aku pun pergi dan melihat isi dompet itu...

137
00:19:50,940 --> 00:19:54,359
Sumpah saat itu aku butuh 120 lira...
dan dompet itu tepat berisi 120 lira.

138
00:19:56,278 --> 00:19:59,154
Siapa pun yang tidak percaya
dengan cerita ini, dia bodoh.

139
00:19:59,154 --> 00:20:01,365
Bisa kau bayangkan?
Semua karena kebesaran-Nya.

140
00:20:02,701 --> 00:20:04,537
Apa lagi namanya kalau bukan
rezeki dari Tuhan?

141
00:20:04,537 --> 00:20:06,872
Sejak saat itu, aku jadi suka binatang.

142
00:20:06,872 --> 00:20:11,669
Setelah peristiwa dompet itu,
aku jadi suka merawat kucing.

143
00:20:14,336 --> 00:20:16,882
Tapi merawat kucing itu tidak mudah.

144
00:20:18,384 --> 00:20:21,429
Aku harus memberinya susu
supaya mereka bisa tetap hidup.

145
00:20:22,096 --> 00:20:25,182
Mereka sudah cukup besar,
mereka akan bertahan hidup.

146
00:20:25,848 --> 00:20:28,852
Tapi coba saja telantarkan beberapa hari,
mereka pasti mati.

147
00:20:30,938 --> 00:20:33,941
Mereka bisa bertahan hidup
di dalam kotak karena suhunya hangat.

148
00:20:33,941 --> 00:20:36,609
Lalu kucing gemuk itu datang
dan menjadi induk mereka.

149
00:20:37,653 --> 00:20:40,933
Dia menjaga mereka tetap hangat.
Kurasa mereka menganggap itu induknya.

150
00:20:40,933 --> 00:20:43,842
Menjadi induk jantan maupun betina.

151
00:20:43,843 --> 00:20:45,994
Dia adalah ayah dan ibu mereka.

152
00:20:47,327 --> 00:20:50,124
- Kau punya dua anak di rumah, kan?
- Benar, dua anak.

153
00:20:50,124 --> 00:20:52,542
Jadi kau tahu rasanya jadi orang tua.

154
00:20:52,541 --> 00:20:54,210
Ya, berat rasanya.

155
00:23:49,635 --> 00:23:53,557
Suka atau tidak, ada banyak tikus
yang berkeliaran di pinggir laut ini.

156
00:23:53,557 --> 00:23:58,186
Dan kita manusia, tentunya tidak mau hidup
dengan mereka.

157
00:23:58,935 --> 00:24:01,939
Tak bisa disangkal lagi,
tikus itu hama...

158
00:24:01,940 --> 00:24:05,093
dan akan buruk sekali membiarkan tikus
berkeliaran di tempat makan.

159
00:24:09,823 --> 00:24:13,535
Kami mencoba menggunakan racun tikus,
dulu kami pernah menggunakannya.

160
00:24:13,535 --> 00:24:17,748
Saat kami putuskan untuk membiarkan mereka
hilang dengan sendirinya...

161
00:24:17,748 --> 00:24:21,585
kucing pemberani ini datang.

162
00:24:23,251 --> 00:24:28,590
Dia memburu mereka di malam hari,
itu sudah hukum alam.

163
00:25:25,772 --> 00:25:29,443
Kami tidak menyuruhnya memburu tikus,
dia melakukannya sendiri.

164
00:25:29,443 --> 00:25:32,990
Bisa kubilang,
dia melakukannya dengan baik.

165
00:25:32,990 --> 00:25:38,162
Seperti kata pepatah, "lakukanlah yang
kau suka dengan sebaik mungkin."

166
00:25:38,162 --> 00:25:41,874
Itulah dia. Dia melakukan yang dia sukai
dengan sangat baik.

167
00:25:42,708 --> 00:25:44,211
Kami bersyukur kepadanya.

168
00:26:42,057 --> 00:26:43,934
Hidup itu indah

169
00:26:43,934 --> 00:26:46,770
Kalau kita menjalaninya dengan benar.

170
00:26:46,770 --> 00:26:50,106
Memberikan kasih sayang itu mudah,
asalkan kau membuka hati.

171
00:26:52,653 --> 00:26:56,701
Semuanya indah, kalau kau
melihatnya dengan cinta.

172
00:26:56,701 --> 00:27:02,599
Jika kau bisa menghargai kucing,
burung, bunga...

173
00:27:02,953 --> 00:27:07,415
seluruh dunia ini akan menjadi milikmu.

174
00:27:33,277 --> 00:27:35,945
Dia adalah betina yang terkuat.

175
00:27:37,904 --> 00:27:39,990
Dia masalah bagi semua nelayan.

176
00:27:40,701 --> 00:27:42,326
Pencuri ikan.

177
00:27:42,326 --> 00:27:44,746
Musuh bebuyutan anjing.

178
00:27:45,704 --> 00:27:49,083
Dia tidak takut dengan mereka,
bahkan pada anjing pit bull sekalipun.

179
00:27:54,838 --> 00:27:57,509
Dia seperti preman di wilayah ini.

180
00:28:08,854 --> 00:28:10,939
Dia tidak suka belaian lembut.

181
00:28:13,025 --> 00:28:16,361
Dia suka belaian yang keras.

182
00:28:25,996 --> 00:28:34,421
Dia akan mulai patroli dari atas gereja
lalu turun ke semua daerah di sekitarnya.

183
00:28:34,755 --> 00:28:37,132
Dia adalah binatang yang sangat menarik.

184
00:28:38,342 --> 00:28:41,010
Satu-satunya yang dia curi adalah ikan.

185
00:28:41,009 --> 00:28:43,471
Dia akan menunggu di depan toko ikan

186
00:28:43,471 --> 00:28:46,266
dia tidak akan pergi bahkan saat diusir.

187
00:28:46,266 --> 00:28:49,102
Dia tidak mau ikan teri atau ikan kembung,
dia cuma suka bluefish.

188
00:28:49,684 --> 00:28:53,521
Dia akan berulah hingga nelayan
mengejarnya sampai kemari.

189
00:29:05,076 --> 00:29:07,077
Dia menyukai kehidupan mewah.

190
00:29:10,288 --> 00:29:13,375
Bahkan pasangannya menghormatinya.

191
00:29:14,461 --> 00:29:15,683
Dia mengusirnya.

192
00:29:30,934 --> 00:29:33,160
Setelah selesai, dia mengizinkan
pasangannya makan.

193
00:29:38,108 --> 00:29:40,861
Sekarang, Osman Pasha mendapat gilirannya.

194
00:30:15,439 --> 00:30:18,400
Tapi dia juga tidak mau
kehilangan pasangannya.

195
00:30:19,651 --> 00:30:24,239
Saat ada betina yang lebih cantik darinya,

196
00:30:24,990 --> 00:30:29,076
Timbul rasa cemburu.

197
00:30:44,174 --> 00:30:46,970
Dia seperti istri yang galak.

198
00:30:46,970 --> 00:30:50,597
Istri cemburuan yang selalu
mengawasi suaminya.

199
00:30:53,351 --> 00:30:55,811
Dan tidak membiarkan
betina lain mendekatinya.

200
00:31:15,914 --> 00:31:20,921
Dia datang saat ingin dibelai.

201
00:31:20,921 --> 00:31:23,214
Setelah puas, dia pergi.

202
00:31:27,884 --> 00:31:29,721
Tapi aku tidak boleh berlaku seenaknya.

203
00:31:29,721 --> 00:31:32,011
Jika kupegang ekornya,
dia akan mengigit tanganku.

204
00:31:33,682 --> 00:31:35,809
Meskipun dia sendiri berlaku sesukanya.

205
00:31:35,809 --> 00:31:38,686
Aturan itu harus kuturuti.

206
00:31:38,688 --> 00:31:44,068
Dia tidak pernah berkompromi
tentang kebebasannya.

207
00:31:47,153 --> 00:31:49,074
Dia punya semangat petarung.

208
00:31:50,240 --> 00:31:51,866
Itu yang kusuka darinya.

209
00:31:53,537 --> 00:31:57,374
Dia punya kepribadian
yang seharusnya dimiliki banyak orang.

210
00:32:22,941 --> 00:32:26,111
Sikapnya sangat feminin bagiku.

211
00:32:26,111 --> 00:32:30,949
Aku sudah tidak melihat
keanggunan seperti itu lagi pada wanita.

212
00:32:30,949 --> 00:32:34,326
Manusia sudah kehilangan sikap itu,
tapi kucing menunjukkannya dengan baik.

213
00:32:43,586 --> 00:32:47,757
Khususnya di negara ini,
di kota seperti ini...

214
00:32:47,757 --> 00:32:51,344
sulit sekali untuk menjadi wanita,
menjadi makhluk betina.

215
00:32:51,344 --> 00:32:56,057
Untuk menunjukkan
dan memperjuangkan sikap feminim itu.

216
00:33:00,935 --> 00:33:03,771
Menjadi wanita...

217
00:33:03,771 --> 00:33:06,442
dan jika kau adalah "wanita cantik"...

218
00:33:06,442 --> 00:33:09,694
kau punya tanggung jawab akan hal itu.

219
00:33:27,297 --> 00:33:32,670
Saat kau sendirian untuk waktu yang lama,
insting hewanimu menjadi lebih tajam.

220
00:33:32,673 --> 00:33:33,697
Aku percaya itu.

221
00:33:33,700 --> 00:33:37,432
Mungkin itu adalah sifat
yang perlu kita kembangkan lagi.

222
00:33:37,432 --> 00:33:41,184
Agar kita menjadi manusia
yang lebih baik lagi, lebih modern.

223
00:33:41,184 --> 00:33:45,230
Ada suatu kekuatan dalam dirimu,
semacam kekuatan hewan liar.

224
00:33:45,230 --> 00:33:47,982
Kurasa semua orang perlu
menemukan kekuatan itu dalam diri.

225
00:33:52,820 --> 00:33:54,656
Kucing puas dengan dirinya sendiri.

226
00:33:54,656 --> 00:33:58,076
Dan mereka sangat yakin
dengan kepribadiannya.

227
00:33:58,076 --> 00:33:59,204
Tapi manusia tak pernah puas.

228
00:33:59,209 --> 00:34:01,205
Kita selalu ingin lebih.

229
00:34:01,204 --> 00:34:04,540
Sifat itu meracuni kita
dan menghancurkan segalanya.

230
00:34:04,540 --> 00:34:08,545
Dan mungkin tidak lama lagi,
sekitar dua atau tiga tahun lagi

231
00:34:08,545 --> 00:34:11,340
kita tidak lagi melihat kucing
berkeliaran di jalanan ini.

232
00:35:43,516 --> 00:35:46,518
Mereka semua punya kepribadian,
sama seperti manusia.

233
00:35:46,518 --> 00:35:48,731
Jika diperhatikan lebih dekat,
kita ini sama.

234
00:35:48,813 --> 00:35:52,900
Ada yang butuh kasih sayang,
ada juga yang butuh tempat berbagi.

235
00:35:52,900 --> 00:35:55,985
Ada yang pendiam, tidak banyak bicara.

236
00:35:55,987 --> 00:35:58,322
Ada juga yang ambisius.

237
00:35:58,322 --> 00:36:01,826
Dan ada juga yang sombong...

238
00:36:01,826 --> 00:36:05,871
seperti nyonya besar
yang bahkan tidak mau menyapa.

239
00:36:08,666 --> 00:36:10,668
Kucing juga sama.

240
00:36:10,668 --> 00:36:15,005
Ada yang sama sekali tidak menengok
saat kupanggil.

241
00:36:15,005 --> 00:36:18,342
Aku yakin mereka memiliki sifat
yang sama seperti manusia.

242
00:36:22,889 --> 00:36:24,224
Deniz!

243
00:36:25,599 --> 00:36:26,893
Deniz!

244
00:36:27,434 --> 00:36:29,394
Dia makhluk mungil yang lucu.

245
00:36:29,396 --> 00:36:31,856
Dia melihatku dari atas sana.

246
00:36:31,856 --> 00:36:34,650
Kami penasaran, dari mana datangnya
makhluk malang ini.

247
00:36:35,275 --> 00:36:37,360
Aku menurunkannya dari atap.

248
00:36:37,362 --> 00:36:39,989
Tidak ada yang tahu dari mana datangnya.

249
00:36:42,324 --> 00:36:44,617
Sebagai pejantan muda,
awalnya dia menyerang kami.

250
00:36:45,036 --> 00:36:52,710
Perlahan, dia mulai mendekat
untuk meminta makan.

251
00:36:52,710 --> 00:36:59,634
Setelah kami bisa membelainya,
dia pun menjadi jinak.

252
00:37:02,387 --> 00:37:06,099
Sekarang dia menjadi kucing yang jinak.

253
00:38:10,163 --> 00:38:15,418
Semuanya berubah sejak lima tahun lalu,
saat gedung-gedung ini mulai berdiri.

254
00:38:16,878 --> 00:38:18,750
Tadinya daerah ini penuh pepohonan.

255
00:38:18,757 --> 00:38:25,762
Ada perkebunan dan taman-taman
di mana mereka bercocok tanam.

256
00:38:28,639 --> 00:38:32,018
Setelah gedung-gedung ini berdiri,
semuanya hilang – nuansa alamnya hilang.

257
00:38:54,123 --> 00:38:56,416
Astaga.

258
00:38:56,416 --> 00:38:59,059
Lihat mereka,
tujuh bayi kucing yang gemuk.

259
00:39:00,588 --> 00:39:03,882
Sayang sekali jika
mereka merubuhkan tempat ini.

260
00:39:04,217 --> 00:39:06,344
Aku tidak tahu
apa yang harus kita lakukan.

261
00:39:06,969 --> 00:39:09,221
Di sini akan dibangun jalan besar.

262
00:39:09,931 --> 00:39:12,619
Mereka ingin menghubungkan
gedung-gedung ini.

263
00:39:19,648 --> 00:39:23,527
Kami lebih khawatir terhadap kondisi
kucing-kucing ini

264
00:39:23,527 --> 00:39:25,648
daripada kondisi kami sendiri.

265
00:39:26,030 --> 00:39:31,494
Jika daerah ini digusur,
mereka tidak punya siapa-siapa lagi.

266
00:39:40,420 --> 00:39:42,380
Terkadang, mereka merindukan jalanan.

267
00:39:42,380 --> 00:39:44,547
Mereka bisa mencari tanah dengan mudah.

268
00:39:45,215 --> 00:39:47,384
Untuk buang air.

269
00:39:47,802 --> 00:39:50,346
Lebih susah menggunakan kotak pasir
saat mereka di dalam rumah.

270
00:39:50,346 --> 00:39:53,226
Tapi di luar sini,
mereka tinggal menggali.

271
00:39:53,766 --> 00:39:55,268
Ya ampun, dari mana dia?

272
00:39:55,268 --> 00:39:58,396
- Kucing lain menyerangnya di belakang.
- Oh kasian.

273
00:39:58,396 --> 00:40:01,648
- Aku langsung membawanya kepadamu.
- Apa yang bisa kami lakukan untukmu?

274
00:40:03,067 --> 00:40:04,902
Kucing yang malang.

275
00:40:12,534 --> 00:40:14,244
Apa dia sudah mati?

276
00:40:26,590 --> 00:40:30,510
Kucing yang lebih besar itu pasti
membantingnya ke tanah.

277
00:40:30,510 --> 00:40:32,929
Itulah hidup. Hal seperti itu terjadi.

278
00:41:25,900 --> 00:41:27,902
Ini adalah kucing pertamaku.

279
00:41:27,902 --> 00:41:31,655
Dia istimewa, bukan hanya
karena dia kucingku yang pertama

280
00:41:31,655 --> 00:41:34,115
tapi karena dia juga punya
karakter yang bagus.

281
00:41:34,117 --> 00:41:36,018
Dia meninggal karena kanker payudara.

282
00:41:37,452 --> 00:41:43,041
Aku memberinya pakaian
agar dia tidak menjilati lukanya.

283
00:41:43,960 --> 00:41:46,585
Aku berusaha keras
mencari kucing seperti dia lagi...

284
00:41:46,585 --> 00:41:50,967
tapi semua itu sia-sia,
tidak ada kucing yang seperti dia.

285
00:41:51,675 --> 00:41:55,010
Rasa rinduku kepadanya...
seandainya ada kehidupan setelah mati,

286
00:41:55,012 --> 00:41:57,597
aku ingin bertemu kucing itu lagi,
bukannya nenekku.

287
00:42:05,523 --> 00:42:07,858
Kami memasak 20 pon ayam setiap hari.

288
00:42:08,809 --> 00:42:11,590
Kami tidak memberinya makanan kering
atau buatan pabrik.

289
00:42:27,043 --> 00:42:33,215
Kata dokterku, aku mengobati mereka
agar aku bisa menyembuhkan lukaku juga.

290
00:42:33,217 --> 00:42:37,262
Dengan cara memberi makan
dan memenuhi kebutuhan mereka.

291
00:42:38,222 --> 00:42:43,393
Luka hatiku pasti sangat dalam...

292
00:42:43,393 --> 00:42:47,355
luka itu masih belum sembuh
meski telah melalui ini semua.

293
00:42:47,690 --> 00:42:50,443
Kurasa luka itu nanti akan sembuh
dengan sendirinya.

294
00:42:58,909 --> 00:43:02,369
Ada saatnya aku sangat kesulitan
dalam menghadapi kematian.

295
00:43:02,704 --> 00:43:06,250
Aku menerima kematian sebagai realita...

296
00:43:07,293 --> 00:43:10,378
tapi aku kesulitan
menghadapi rasa kehilangan.

297
00:43:10,378 --> 00:43:12,380
Itulah permasalahanku dengan kematian.

298
00:43:22,056 --> 00:43:24,559
Sekarang kita akan keluar
untuk memberikan sarapan.

299
00:43:25,101 --> 00:43:30,065
Ini adalah rutinitas setiap hari,
tujuh hari seminggu, termasuk hari Minggu.

300
00:43:33,777 --> 00:43:36,112
Tunggu sebentar sayang.

301
00:43:37,824 --> 00:43:39,784
Ayo, kemari.

302
00:43:40,617 --> 00:43:43,119
Kesayanganku.

303
00:43:48,291 --> 00:43:50,309
Kemarilah, aku bawa makanan!

304
00:43:56,800 --> 00:44:02,097
Tadinya ada 60, namun 5 kucing mati
dalam 2 minggu ini.

305
00:44:02,764 --> 00:44:04,431
Semuanya mati karena kanker.

306
00:44:05,643 --> 00:44:08,980
Itu tidak terjadi hanya kepada manusia,
tetapi juga kepada binatang.

307
00:44:08,980 --> 00:44:12,313
Kami memakan makanan yang sama,
meminum air yang sama dengan mereka.

308
00:44:21,992 --> 00:44:24,327
Kami memelihara banyak kucing.

309
00:44:24,327 --> 00:44:28,791
Ada yang hidup sampai tua,
ada juga yang mati terlindas.

310
00:44:29,125 --> 00:44:34,255
Kami belajar bahwa hal yang kau cintai
bisa hilang kapan saja.

311
00:44:34,255 --> 00:44:39,719
Kami pun menjadi terlatih untuk tabah.

312
00:44:40,219 --> 00:44:42,722
Kami punya kuburan kucing
di halaman belakang.

313
00:44:42,722 --> 00:44:46,516
Aku dan kakakku mengubur mereka
dengan semacam upacara.

314
00:44:46,516 --> 00:44:50,353
Dan karena kami sering
melihat salib di film koboi

315
00:44:50,353 --> 00:44:53,773
seperti pada adegan terakhir di film
The Good, The Bad, and The Ugly

316
00:44:53,773 --> 00:44:55,567
kami rasa itu akan kelihatan bagus.

317
00:44:55,568 --> 00:44:58,820
Kami bukan penganut Kristen,
tapi hal itu terlihat keren di film

318
00:44:58,820 --> 00:45:03,659
dan karena kami tidak mau
mengukir batu nisan kecil

319
00:45:03,659 --> 00:45:06,454
kami membuat salib dari ranting pohon.

320
00:45:06,454 --> 00:45:09,831
Suatu hari ayah melihat kami,
dia langsung panik saat melihat salib.

321
00:45:09,831 --> 00:45:11,583
Kami langsung dikirim
ke sekolah Qur'an

322
00:45:11,583 --> 00:45:14,628
agar kami tidak pindah agama,
menganut agama Kristen.

323
00:45:14,628 --> 00:45:17,380
Kami bilang kepadanya
untuk tidak khawatir.

324
00:45:18,215 --> 00:45:23,094
Seandainya aku tidak punya kucing,
masa kecilku pasti sangat berat

325
00:45:23,094 --> 00:45:26,681
karena berinteraksi dengan manusia,
tidaklah cukup...

326
00:45:26,681 --> 00:45:29,333
terutama menjelang dewasa, sulit sekali.

327
00:45:36,067 --> 00:45:40,237
Aku suka kucing yang ada
di toko antik, "bau kertas ini"...

328
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
semerbak di antara barang antik itu.

329
00:45:43,157 --> 00:45:45,409
Bau itu membuatku nyaman saat menggambar.

330
00:45:45,409 --> 00:45:48,079
kucing itu tidur di dalam laci,
seperti berada di toko klasik.

331
00:45:48,079 --> 00:45:50,373
Kadang-kadang aku membuka lacinya...

332
00:45:50,373 --> 00:45:53,250
"Baiklah, dia masih tidur"...
Lalu aku kembali bekerja.

333
00:45:53,250 --> 00:45:55,460
Karena menggambar itu butuh ketenangan,

334
00:45:55,460 --> 00:45:58,295
ditemani kucing tidur akan membuatmu
merasa tentram.

335
00:46:05,762 --> 00:46:09,599
Jika mereka nakal, itu hal yang normal.

336
00:46:09,599 --> 00:46:11,934
Mereka tidak perlu meminta maaf.

337
00:46:11,936 --> 00:46:15,773
Kurasa ada orang yang mengharapkan
hal semacam itu dari kucing.

338
00:46:15,773 --> 00:46:20,193
"Aku memberimu makan,
kenapa kau tidak mau tidur di pangkuanku?"

339
00:46:20,193 --> 00:46:22,697
Hubungan yang mengharapkan balasan.

340
00:46:32,539 --> 00:46:37,835
Di bawah bukit di Cihangir, dulu terdapat
pelabuhan besar pada era Ottoman.

341
00:46:37,835 --> 00:46:42,340
Kapal-kapal dari Norwegia dan tempat lain
datang membawa kargo.

342
00:46:42,340 --> 00:46:48,054
Para pelaut memelihara kucing di kapal
untuk mengusir tikus.

343
00:46:48,054 --> 00:46:50,347
Saat kargo diturunkan,
ada kucing yang ikut turun

344
00:46:50,349 --> 00:46:52,476
karena mereka ingin menyentuh daratan.

345
00:46:52,476 --> 00:46:55,478
Dan mereka berjalan ke puncak bukit.

346
00:46:55,478 --> 00:46:59,481
Akhirnya, mereka ketinggalan kapal
dan hidup di Cihangir.

347
00:46:59,483 --> 00:47:01,527
Sekarang, banyak kucing
hidup di daerah ini.

348
00:47:01,527 --> 00:47:06,157
Kucing Norwegia, dan kucing lainnya
dari seluruh penjuru dunia.

349
00:47:06,157 --> 00:47:07,786
Ada banyak jenis kucing di sini.

350
00:47:11,996 --> 00:47:19,170
Kemudian, Ottoman membangun kanal got
pertamanya di wilayah ini.

351
00:47:20,335 --> 00:47:27,677
Tikus besar mulai meneror para penduduk.

352
00:47:27,677 --> 00:47:31,264
Itu kenapa ada kucing di setiap rumah.

353
00:47:31,264 --> 00:47:34,684
Untuk mengusir tikus got yang besar itu.

354
00:48:24,568 --> 00:48:27,695
Dia diberi nama "Milkman"
saat pertama kali kemari.

355
00:48:27,695 --> 00:48:31,324
Dia datang untuk minum susu, lalu pergi.

356
00:48:31,659 --> 00:48:35,663
Umurnya belum setahun. Dia belum dikebiri.

357
00:48:36,496 --> 00:48:38,581
Lalu, dia mulai datang
dalam keadaan terluka.

358
00:48:39,083 --> 00:48:42,210
Dia berkelahi dengan pejantan lain
untuk memperebutkan betina.

359
00:48:42,210 --> 00:48:45,797
Suatu hari dia kalah dan datang kemari
dengan kondisi kaki yang pincang.

360
00:48:47,382 --> 00:48:50,422
Dia digigit anjing dan datang
dengan luka gigitan di pantatnya.

361
00:48:50,719 --> 00:48:54,889
Tapi itu tidak membuatnya sedih,
dia tetap bahagia.

362
00:48:55,391 --> 00:48:59,728
Tetanggaku mulai memanggilnya
si santai, si tanpa beban.

363
00:49:00,563 --> 00:49:02,739
Jadi nama Gamsiz (santai)
menjadi namanya.

364
00:49:06,152 --> 00:49:10,322
Elif, dokter hewan kami,
mengira Gamsiz suka dengannya.

365
00:49:10,322 --> 00:49:13,534
Karena pernah pada suatu saat,
kami mengunjunginya dua minggu sekali.

366
00:49:13,534 --> 00:49:15,465
Karena Gamsiz selalu kena masalah.

367
00:49:15,952 --> 00:49:21,083
Baik itu kecelakaan, terluka,
atau terkena infeksi jamur.

368
00:49:21,083 --> 00:49:24,920
Selama berbulan-bulan, kami mengunjunginya
dua minggu sekali.

369
00:49:25,295 --> 00:49:28,463
Pernah juga dia menginap di sana
sepanjang musim dingin.

370
00:49:30,342 --> 00:49:32,635
Bukankah itu mahal harganya?

371
00:49:33,137 --> 00:49:36,639
Memang mahal. Kami semua
punya rekening kredit di dokter hewan itu.

372
00:49:36,639 --> 00:49:39,349
Ada banyak orang
seperti kami di daerah ini.

373
00:49:39,976 --> 00:49:44,146
Kami punya rekening kredit
di semua dokter hewan.

374
00:49:46,317 --> 00:49:49,945
Kami juga mengumpulkan sumbangan
untuk membantu biaya perawatannya.

375
00:49:51,905 --> 00:49:55,297
Berapa pun uang tip yang kami terima,
kami gunakan untuk keperluan kucing.

376
00:50:18,556 --> 00:50:21,559
Gamsiz itu agak berandal.

377
00:50:21,559 --> 00:50:24,704
Dia galak, preman di wilayah ini.

378
00:50:30,360 --> 00:50:38,786
Kalau kau mau keluar di malam hari,
dia kucing yang tepat untuk menemanimu.

379
00:50:38,786 --> 00:50:40,708
Begitulah dia. Dia menyenangkan.

380
00:50:52,047 --> 00:50:54,384
Tetangga di seberang bernama Laçin,
Gamsiz suka dengannya.

381
00:50:55,760 --> 00:51:02,643
Dia bilang Gamsiz sering mendatangi
jendelanya, minta dibolehkan masuk.

382
00:51:02,976 --> 00:51:06,896
Kadang dia pergi ke pintu depan
kalau dia ingin masuk ke gedungnya.

383
00:51:06,896 --> 00:51:09,356
Dia bilang Gamzis kadang menginap di sana.

384
00:51:11,485 --> 00:51:14,221
Saat Gamsiz ingin sosis,
dia mendatangi Filiz.

385
00:51:15,155 --> 00:51:16,989
Semua orang menawarkan hal yang berbeda...

386
00:51:16,989 --> 00:51:19,784
tapi ada juga beberapa orang
yang tidak dia sukai.

387
00:51:19,784 --> 00:51:21,577
Gamsiz suka dengan banyak orang.

388
00:51:21,577 --> 00:51:26,791
Tapi aku manusia utama baginya...
yang lain hanya pemeran pembantu.

389
00:51:34,465 --> 00:51:41,014
Karena aku ada di lantai satu,
kucing-kucing mudah datang kemari.

390
00:51:41,849 --> 00:51:46,728
Tempatku memang sering didatangi kucing,
tapi aku tidak membiarkan mereka masuk

391
00:51:46,728 --> 00:51:48,771
karena aku sudah punya kucing sendiri.

392
00:51:48,771 --> 00:51:51,900
Murat memelihara lebih dari satu kucing.

393
00:51:51,900 --> 00:51:55,945
Dia merawat mereka dan tahu
karakternya masing-masing.

394
00:51:55,945 --> 00:52:00,615
Aku pertama kali bertemu Gamsiz di kafe,
dia sedang berbaring di kursi.

395
00:52:00,617 --> 00:52:06,123
Saat aku mau duduk, dia menamparku.
Itulah pertama kalinya kami bertemu.

396
00:52:06,123 --> 00:52:08,666
Setelah itu, tentu saja
aku membelainya dengan sayang.

397
00:52:09,251 --> 00:52:12,210
Kucing bisa langsung menyadarinya.

398
00:52:12,210 --> 00:52:16,967
Mereka ingat saat kau
menjalin hubungan dengan mereka.

399
00:52:17,925 --> 00:52:21,471
Hasilnya, dia pun datang kemari.
Awalnya aku tidak membiarkannya masuk.

400
00:52:21,472 --> 00:52:24,641
Tapi tidak seperti kucing lain,
Gamsiz berdiri menyamping.

401
00:52:24,974 --> 00:52:26,184
Seperti ini.

402
00:52:26,184 --> 00:52:28,083
Dia mengangkat satu cakarnya.

403
00:52:30,646 --> 00:52:33,483
Lalu mengetuk-ngetuk seperti ini.

404
00:52:34,985 --> 00:52:36,987
Dia selalu begitu.

405
00:52:36,987 --> 00:52:40,864
Sementara kucing lain, termasuk kucingku,
selalu berdiri menghadap depan.

406
00:52:40,864 --> 00:52:45,329
Tapi kucing ini, entah dia datang lewat
jendela depan maupun belakang

407
00:52:45,329 --> 00:52:47,456
posisinya selalu menyamping.

408
00:52:47,456 --> 00:52:49,875
Dia menebarkan pesonanya.

409
00:52:50,376 --> 00:52:55,505
Dan dengan cakarnya itu,
dia menarik perhatianmu.

410
00:52:55,505 --> 00:52:58,965
Jika kau mendiamkannya,
dia akan semakin memaksa.

411
00:52:58,967 --> 00:53:03,806
Terutama saat kau berada
di tempat dia mau masuk.

412
00:53:03,806 --> 00:53:09,186
dia membuat kegaduhan dan memaksamu
untuk membiarkannya masuk.

413
00:53:09,186 --> 00:53:11,547
Karena itu, aku sangat menghormatinya.

414
00:53:11,980 --> 00:53:16,402
Yang paling istimewa darinya
adalah keuletannya.

415
00:53:16,402 --> 00:53:18,902
Jika dia sudah memutuskan sesuatu...

416
00:53:19,237 --> 00:53:22,489
misalnya dia ingin kemari
dan makan makanan Gece

417
00:53:22,489 --> 00:53:25,451
berarti itulah misinya untuk hari ini.

418
00:53:25,452 --> 00:53:27,121
Tidak bisa dihentikan.

419
00:53:31,500 --> 00:53:33,876
Gece, kemari!

420
00:53:36,838 --> 00:53:40,592
Sudah cukup. Kalian berdua keluar.

421
00:53:48,516 --> 00:53:52,639
Ginger baru saja datang kemari.
Kami belum lama melihatnya.

422
00:53:57,108 --> 00:54:01,626
Tapi kami tahu dia berambisi
untuk mengambil alih daerah ini.

423
00:54:58,670 --> 00:55:02,132
Dia berusaha merebut wilayah ini.

424
00:55:02,132 --> 00:55:03,474
"Ini daerahku."

425
00:55:03,925 --> 00:55:07,804
"Aku baru di sini,
tapi aku kucing yang tangguh."

426
00:55:07,804 --> 00:55:09,597
"Aku kucing jagoan."

427
00:55:09,597 --> 00:55:13,684
"Lihat saja,
aku akan menguasai daerah ini."

428
00:55:13,684 --> 00:55:15,686
Seperti itulah sikapnya.

429
00:56:45,068 --> 00:56:48,405
Sikap itulah yang kukagumi
pertama kalinya dari kucing...

430
00:56:48,822 --> 00:56:52,617
layaknya aku mengagumi pahlawan super
seperti Spiderman atau Superman...

431
00:56:52,617 --> 00:56:55,077
aku yakin kucing juga
memiliki kekuatan super.

432
00:56:55,536 --> 00:57:00,041
Aku tidak pernah berhenti
mengagumi mereka.

433
00:57:04,338 --> 00:57:09,592
Kucing punya 9 nyawa, atau mereka bisa
selalu mendarat dengan keempat kakinya...

434
00:57:09,592 --> 00:57:12,427
Seandainya kita bisa mendarat seperti itu.

435
00:57:12,429 --> 00:57:16,641
Kita mendarat dengan dua kaki,
dan mereka akan patah karena rapuh.

436
00:58:35,177 --> 00:58:36,846
Kemarin aku perlu pulang awal.

437
00:58:36,847 --> 00:58:40,516
Aku menyesal tidak membawa
makanan yang cukup untuk semua.

438
00:58:40,516 --> 00:58:45,980
Aku tidak bisa makan dengan tenang.

439
00:58:46,481 --> 00:58:49,150
Aku terus memikirkan kondisi mereka di sana.

440
00:58:50,443 --> 00:58:53,778
Aku punya banyak teman
yang tahu kegiatanku di sini...

441
00:58:54,322 --> 00:58:56,282
tapi mereka tak paham
kenapa aku melakukannya.

442
00:58:56,282 --> 00:58:58,992
Mereka bilang Tuhan akan memberi
kucing-kucing ini makanan secukupnya.

443
00:58:59,702 --> 00:59:02,706
Kubilang, "Tentu saja,
akulah penghubung rezeki mereka."

444
00:59:02,706 --> 00:59:06,262
Lagipula, aku lebih baik menghabiskan waktu
di sini daripada di kafe.

445
00:59:50,128 --> 00:59:52,338
Meski masih muda, dia lebih suka ikan.

446
00:59:52,963 --> 00:59:55,467
Salah satu kucing mengidap infeksi mata.

447
00:59:57,885 --> 01:00:01,847
Jadi aku harus memberinya
obat tetes mata antibiotik.

448
01:00:02,556 --> 01:00:05,514
Aku tahu banyak setelah mengunjungi
dokter hewan beberapa kali.

449
01:00:18,405 --> 01:00:19,989
Aku kenal mereka semua.

450
01:00:19,989 --> 01:00:24,119
Aku kenal dengan induknya, bibinya,
seluruh lima generasi keluarga ini.

451
01:00:24,663 --> 01:00:26,389
Aku ingat semua anggota keluarganya.

452
01:00:28,291 --> 01:00:31,378
Kucing yang baru saja beranak...

453
01:00:31,378 --> 01:00:34,297
adalah adiknya yang itu.

454
01:00:35,590 --> 01:00:39,135
Saat musim dingin, mereka tinggal
di bawah bebatuan.

455
01:00:39,552 --> 01:00:43,514
Mereka bertahan hidup dengan
memanfaatkan hangatnya hawa laut.

456
01:00:44,056 --> 01:00:46,724
Selain di sini, mereka tidak punya
tempat tinggal.

457
01:00:50,813 --> 01:00:54,775
Ada satu yang hilang di sini.
Kucing yang baru saja beranak.

458
01:00:55,110 --> 01:00:57,405
Mari kita lihat apa dia akan datang
saat kupanggil namanya.

459
01:01:16,005 --> 01:01:18,590
Aku mengidap gangguan saraf di tahun 2002.

460
01:01:18,592 --> 01:01:21,025
Sejak itu, aku jadi lebih banyak
berinteraksi dengan kucing.

461
01:01:23,346 --> 01:01:25,641
Melakukan hal ini menyembuhkan sakitku.

462
01:01:31,438 --> 01:01:34,690
Dulu aku merasa tertekan
karena kesibukan yang kujalani.

463
01:01:35,025 --> 01:01:37,735
Ini adalah terapi yang bagus.

464
01:01:38,527 --> 01:01:41,989
Sekarang aku bahagia. Ini berkat mereka.

465
01:01:41,989 --> 01:01:44,735
Tanpa mereka, ini mustahil.
Obat tak dapat menyembuhkanku.

466
01:01:48,579 --> 01:01:51,916
Mereka menunggu saya di sini.
Sebentar lagi waktunya makan.

467
01:01:52,876 --> 01:01:56,045
Aku yakin kesehatanku pulih
karena aku merawat mereka.

468
01:01:56,045 --> 01:01:59,047
Sebelumnya, aku tidak mampu bicara
atau tertawa.

469
01:01:59,715 --> 01:02:02,384
Tapi sekarang...

470
01:02:03,010 --> 01:02:06,221
intinya, mereka membuatku
jatuh cinta lagi.

471
01:04:02,547 --> 01:04:05,967
Ketika kau memperhatikan kucing,
kucing itu juga akan memperhatikanmu.

472
01:04:05,967 --> 01:04:07,844
Itu adalah hubungan timbal balik.

473
01:04:08,177 --> 01:04:11,722
Aku terpesona dengan hubungan seperti ini.

474
01:04:12,514 --> 01:04:14,365
Mereka seperti cermin.

475
01:06:24,480 --> 01:06:26,900
Duman – Smokey –
sudah dua tahun bersama kami.

476
01:06:28,067 --> 01:06:30,467
Kurasa dia dibuang dari tempat tinggalnya.

477
01:06:31,027 --> 01:06:33,739
karena di malam pertama di datang

478
01:06:33,739 --> 01:06:36,074
aku melihatnya berjalan di jalanan

479
01:06:36,074 --> 01:06:38,130
sambil menangis dengan kencang.

480
01:06:55,177 --> 01:06:57,304
Dia tidak mau dipelihara
seperti kucing lain.

481
01:06:59,014 --> 01:07:02,184
Dia tidak pernah meminta makanan
pada pelanggan.

482
01:07:02,184 --> 01:07:05,938
Lama-lama, aku menyadari
betapa dia berbeda dari kucing lainnya.

483
01:07:05,938 --> 01:07:08,440
Dia kucing yang punya sopan santun.

484
01:07:08,440 --> 01:07:11,777
Meski dia kelaparan, dia tidak akan masuk,
meskipun pintunya terbuka.

485
01:07:13,820 --> 01:07:18,034
Dia memberi tahu kami kalau dia lapar
dengan melambaikan cakarnya ke jendela.

486
01:07:18,909 --> 01:07:20,777
Dia sedikit rakus.

487
01:07:23,873 --> 01:07:29,378
Dia tahu makanan favoritnya ada di sini

488
01:07:29,378 --> 01:07:35,467
jadi dia senang sekali jika kami ke sini.

489
01:07:39,264 --> 01:07:42,099
Dia lumayan gemuk...
hampir 12 pon saat pertama kemari.

490
01:07:42,599 --> 01:07:46,353
Sesuai rekomendasi dokter hewan,
kami membuatnya diet.

491
01:07:46,688 --> 01:07:50,358
Makanan yang kami berikan semakin sedikit
atau hanya daging asap saja.

492
01:07:53,735 --> 01:07:57,405
Kami memberinya Manchego atau
keju yang lebih lembut, seperti Emmental.

493
01:07:57,864 --> 01:07:59,992
Sedikit kalkun asap.

494
01:08:01,119 --> 01:08:05,623
Terkadang dia memilih daging
yang dia makan.

495
01:08:06,039 --> 01:08:10,210
Dulu dia suka daging panggang,
sekarang dia cuma mau kalkun.

496
01:08:35,359 --> 01:08:37,113
Menurutku dia cukup bahagia.

497
01:08:37,447 --> 01:08:41,117
Dia juga suka jalan-jalan,

498
01:08:41,117 --> 01:08:44,662
tapi dia tidak pernah bermain
dengan kucing lain.

499
01:08:44,662 --> 01:08:46,956
Dia selalu sendiri. Selalu menyendiri.

500
01:08:47,622 --> 01:08:50,292
Kami beberapa kali
mengeluarkannya dari tempat sampah.

501
01:08:51,461 --> 01:08:54,630
Di balik penampilan bangsawannya,
dia juga punya sisi anak jalanan.

502
01:09:36,046 --> 01:09:40,009
Bisa dibilang, binatang jalanan
adalah simbol budaya kami.

503
01:09:40,009 --> 01:09:42,180
Istanbul dan kucing...

504
01:09:42,180 --> 01:09:45,180
Terdapat banyak kucing
yang berkeliaran di jalanan kota.

505
01:09:45,180 --> 01:09:47,934
Mereka sudah menjadi ciri khas Istanbul.

506
01:09:53,773 --> 01:09:56,192
Bagiku jalanan akan terlihat sepi
tanpa adanya kucing...

507
01:09:57,109 --> 01:09:59,987
ini adalah situasi yang aneh.

508
01:10:00,569 --> 01:10:02,657
Bisa dibilang, ini adalah dilema besar.

509
01:10:03,783 --> 01:10:06,868
Kota ini tidak mampu
menampung mereka lagi.

510
01:10:06,868 --> 01:10:09,537
Tapi jika dipelihara di rumah,
seperti kucingku sendiri,

511
01:10:09,537 --> 01:10:11,934
mereka akan lupa dengan sifat liar mereka.

512
01:10:24,386 --> 01:10:29,932
Kekhawatiran kami terhadap
binatang jalanan dan masyarakat

513
01:10:29,934 --> 01:10:32,685
sangat berkaitan satu sama lainnya.

514
01:10:34,104 --> 01:10:39,775
Bisa dibilang, masalah yang dihadapi
kucing jalanan maupun binatang liar lain

515
01:10:39,777 --> 01:10:42,171
berhubungan dengan
masalah yang kita hadapi.

516
01:10:48,743 --> 01:10:52,706
Memang lebih mudah untuk memandang
kucing jalanan sebagai masalah

517
01:10:52,707 --> 01:10:55,585
dan menanganinya layaknya masalah.

518
01:10:57,086 --> 01:11:01,756
Tapi jika kita bisa belajar untuk
hidup berdampingan dengan mereka,

519
01:11:01,756 --> 01:11:06,845
mungkin masalah kita nanti
akan selesai dengan sendirinya.

520
01:11:06,845 --> 01:11:12,266
Faktanya, aku yakin mereka
dapat memulihkan selera humor kita

521
01:11:12,268 --> 01:11:17,064
dan mengobarkan kembali
semangat hidup kita yang pelan meredup.

522
01:12:46,069 --> 01:12:49,407
Lihat, dia mendekatiku, luar biasa, bukan?

523
01:12:49,407 --> 01:12:51,038
Aku bersyukur kepada Tuhan.

524
01:12:52,118 --> 01:12:55,078
Bukan begitu, Bombis?

525
01:12:56,622 --> 01:12:58,498
Manis! Benar kan, Bombis?

526
01:13:08,009 --> 01:13:12,305
Tuhan berkata, "Aku akan menguji manusia."

527
01:13:13,764 --> 01:13:20,604
Tuhan mendekatkan kita kepada-Nya
melalui berbagai cara.

528
01:13:20,604 --> 01:13:24,064
Bagiku, caranya melalui binatang ini.

529
01:13:25,568 --> 01:13:27,903
Kurasa aku layak mendapatkan cinta-Nya.

530
01:15:35,448 --> 01:15:39,868
Kucing mengeong di kakimu,
melihat ke arahmu

531
01:15:39,868 --> 01:15:42,104
itu seperti kehidupan tersenyum ke arahmu.

532
01:15:43,287 --> 01:15:46,207
Itulah saat keberuntungan kita...

533
01:15:46,207 --> 01:15:49,586
mereka mengingatkan kita
tentang nikmatnya hidup.

534
01:15:50,305 --> 01:15:56,703
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5varw
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik