Tragedy.Girls.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:39,722 --> 00:00:44,722
preklad a úprava
petrik1

3
00:00:45,573 --> 00:00:50,573
petrik1
petrikn1@gmail.com

4
00:00:51,333 --> 00:00:56,333
petrik1
pre titulky.com

5
00:01:16,367 --> 00:01:18,160
Počul si to?

6
00:01:19,370 --> 00:01:22,248
- Nič nepočujem.
- Sklapni si tie skurvené ústa.

7
00:01:22,373 --> 00:01:24,250
Určite som niečo počula.

8
00:01:44,437 --> 00:01:45,897
Mal by si to skontrolovať.

9
00:01:48,232 --> 00:01:50,693
Hmm, nie. Poďme. Nemám z toho dobrý pocit.

10
00:01:50,818 --> 00:01:53,905
No tak, pravdepodobne to nič nie je.

11
00:01:54,071 --> 00:01:56,449
O čo m to hovoríš
Ako že to môže byť nič?

12
00:01:56,532 --> 00:01:58,743
Prečo si z toho tak posratý?

13
00:02:01,704 --> 00:02:04,207
- Čo?
- Prepáč.

14
00:02:04,290 --> 00:02:06,542
Počula som, že si kurva chlap.

15
00:02:48,876 --> 00:02:50,753
Nič?

16
00:02:52,296 --> 00:02:54,006
Hmm... nič.

17
00:03:06,394 --> 00:03:08,062
Jebať na to.

18
00:03:31,919 --> 00:03:33,588
Fungovalo to!

19
00:03:36,966 --> 00:03:39,343
Rýchlo, rob, kým je dole.

20
00:03:42,972 --> 00:03:45,766
- Hmm, nefunguje.
- Skurvený Amazon.

21
00:03:48,936 --> 00:03:51,939
- Myslím, že to ťažko pocíti.
- Spravím toto.

22
00:03:53,191 --> 00:04:01,191
Tragédky

23
00:04:16,631 --> 00:04:20,676
Chceš volať o pomoc?

24
00:04:20,760 --> 00:04:22,553
Pokračuj, my počkáme.

25
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Kde má legitku?

26
00:04:25,932 --> 00:04:29,393
- Lowell Orson Lehmann?
- Lehmann.

27
00:04:29,477 --> 00:04:33,356
Dobré meno do správ.
42 rokov, 198 cm, 107 kíl.

28
00:04:33,439 --> 00:04:35,900
vy viete tento
dostávajúci starší o jednom mesiaci?

29
00:04:35,983 --> 00:04:38,694
Vy kurvy spravili ste najhorší omyl
vo svojom živote.

30
00:04:38,819 --> 00:04:43,074
- Oh, ono to rozpráva!
- Vyrežem vám z tela vnútornosti.

31
00:04:46,452 --> 00:04:50,414
Olúpem vám lebky, zatiaľ čo sa budú vaši rodičia dívať

32
00:04:55,294 --> 00:04:57,046
Neviete, čoho som schopný.

33
00:04:57,171 --> 00:05:01,175
- Čo? Samozrejme, že vieme.
- Sme tvoji najväčší fanúšikovia, drbko.

34
00:05:01,259 --> 00:05:04,595
Videli sme všetko, čo si spravil.
Sme si pevne isté, že boli štyria.

35
00:05:04,720 --> 00:05:07,765
- O minulého mája, je tak?
- Piati, plus Craig.

36
00:05:07,849 --> 00:05:11,269
Takže. Môžeš nás nasledovať, ak chceš.

37
00:05:11,352 --> 00:05:14,230
Tragédky, vo dvojici.

38
00:05:14,313 --> 00:05:18,192
Pozri na toto. Neveril by si, ako sa nám uľavilo,
keď si s tým začal.

39
00:05:18,317 --> 00:05:19,902
Toto mesto dokáže byť tak nudné.

40
00:05:19,986 --> 00:05:24,156
Chvíľu to trvalo, zistiť pravdu, ale zvládli sme to.
Za ako dlho zase udrie.

41
00:05:24,240 --> 00:05:28,369
- Naozaj máš slabosť na dievčatá s krátkymi vlasmi.
- Našťastie, tento účes mi super sadne.

42
00:05:28,494 --> 00:05:31,330
-Sekne jej.
- Všetko to zabralo pár chlapcov na nastavenie pasce?

43
00:05:31,414 --> 00:05:33,624
Vieš ty koľko krát toto dievča muselo vyhoniť vtákov?

44
00:05:33,749 --> 00:05:37,503
- 30 krát.
- Ale napokon si sa ukázal a nesklamal.

45
00:05:39,046 --> 00:05:40,840
Pobavíme sa spolu.

46
00:05:50,516 --> 00:05:54,061
Cítiš to?
To sa tak páli tvoja koža.

47
00:05:54,145 --> 00:05:56,898
Neprieč sa tomu, kto to tu má pod palcom, kurva!

48
00:05:57,023 --> 00:06:00,276
Vedz, že sme na rovnakej strane.
Chceme tie isté veci.

49
00:06:00,359 --> 00:06:03,779
- My len všetko nevieme.
- To ako ísť do toho.

50
00:06:03,863 --> 00:06:07,950
Potrebujeme trénera, učiteľa.
Yodu.

51
00:06:08,034 --> 00:06:12,622
- Mno, tu McKayla, nebola tejto myšlienke naklonená.
- Musela ma presvedčiť.

52
00:06:12,747 --> 00:06:17,210
Našťastie, rozumiem ako je dôležitý
tesný vzťah študent - učiteľ.

53
00:06:17,293 --> 00:06:22,507
A tipujem, že umieraš túžbou podeliť sa o skúsenosti
s dychtivými nasledovníkmi. Je tak?

54
00:06:27,720 --> 00:06:30,139
- Sprosťák.
- Zlý Lowell! To nie!

55
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
Nie!

56
00:06:31,641 --> 00:06:34,310
Uvidíme, ako sa budeš cítiť o pár dní,
keď nad tým porozmýšľaš.

57
00:06:36,229 --> 00:06:39,607
- To je kurva čo?
- To si zo mňa robíš srandu.

58
00:06:39,774 --> 00:06:42,151
To si to nemohol spraviť poriadne?

59
00:06:46,906 --> 00:06:48,866
Craig, zlato.

60
00:06:51,494 --> 00:06:54,747
- Sanitku.
- Sú na ceste, len drž.

61
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Pre teba je to návrat k štyrom

62
00:07:48,885 --> 00:07:52,263
Robíš to takto? To celé "priemyselný lúh rozpustí telo"

63
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Vzali sme si to z "Breaking Bad",
ale funguje to

64
00:07:55,433 --> 00:07:58,477
Hej, idú tam aj túlavé mačky a psy, aby si dostal
túto zmes.

65
00:08:01,189 --> 00:08:04,692
- Jeho čas na spanie.
- Idem na to.

66
00:08:04,775 --> 00:08:06,485
Daj to zo mňa kurva dole!
Oh!

67
00:08:17,330 --> 00:08:19,207
- Má môj hlas.
- Naozaj?

68
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
- Len som kurva žartoval?
- Hej ľudia, kto zostal?

69
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
Práve vyhodili Rusty a Tinu,
Tak držíme palce Lucy a J.T.

70
00:08:25,922 --> 00:08:29,842
- Ako prebiehal plán plesu?
- Super. Sadie a ja máme naozaj dobré nápady.

71
00:08:29,926 --> 00:08:32,970
- Hej, toto je tvoj záverečný ročník. Uži si ho!
- Pokúsim sa.

72
00:08:33,054 --> 00:08:36,432
- Zajtra mám dlhý deň. Ahojte!
- Dobrú noc, zlato.

73
00:08:36,557 --> 00:08:38,017
Dobrú noc, zlatko.

74
00:08:40,228 --> 00:08:44,273
- Mrzí ma, že meškám.
- Všetko v pohode, zlato. Vďaka za to ostatné.

75
00:08:44,357 --> 00:08:45,525
Žiadny problém.

76
00:08:45,608 --> 00:08:49,195
- Bola si autom?
- Hej, v obchode a natankovať.

77
00:08:49,320 --> 00:08:51,405
To je moje dievča.
- McKay: Pripravená na toto?

78
00:08:51,489 --> 00:08:53,950
- Dobrú, otec.
- Dobrú, dieťa.

79
00:08:54,033 --> 00:08:58,120
- Hej, nevidela si v poslednej dobe mačku?
- Nie, prepáč.

80
00:08:59,058 --> 00:09:00,258
Divné.

81
00:09:05,086 --> 00:09:10,716
Modlitba za Craiga!
#Rosedalekiller Tweet

82
00:09:12,593 --> 00:09:15,847
- Boli sme vonku, keď len prestal písať
- Počuli ste niečo o ňom?

83
00:09:15,930 --> 00:09:19,767
- Bolo to ozaj dávno.
- Lebo on bol vážne tak dobrý chlapec.

84
00:09:19,892 --> 00:09:22,854
- Ja viem, dobre?
- Dúfam, že sa mu ozaj nič nestalo.

85
00:09:22,937 --> 00:09:27,692
- Je to ako, puf... zmizol, jasné?
- Som tak vydesená.

86
00:09:27,775 --> 00:09:33,030
- Smrť Je len neodvratná súčasť života, vieš?
- Hej, musíme si ho chrániť.

87
00:09:35,408 --> 00:09:39,203
Čas, ktorý máme. Každý by ho mohol nasledovať, i ty.

88
00:09:40,162 --> 00:09:43,749
Môžeme nájsť viac informácií o poslednej nevyriešenej vražde.
na našej twitter stránke Tragédky.

89
00:09:43,875 --> 00:09:45,626
Vieš teda, ak chceš.

90
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
- Ja viem.
- v poriadku, upokojte sa všetci.

91
00:09:55,344 --> 00:10:00,266
Dobre, než začneme,
potrebujeme označiť to hlavné v tejto miestnosti.

92
00:10:00,349 --> 00:10:02,977
Craig je modelový občan tejto školy.

93
00:10:03,102 --> 00:10:07,565
Ak sa niekto potrebuje porozprávať,
som tu. Rozumiete?

94
00:10:12,820 --> 00:10:15,198
- Nechám vás tu so šerifom.
- Pani Kent.

95
00:10:18,159 --> 00:10:21,495
Viem, že je veľa špekulácii,
o tom čo sa stalo.

96
00:10:21,579 --> 00:10:24,498
Momentálne, pevne veríme, že Craig ušiel z domu.

97
00:10:24,624 --> 00:10:26,626
Nie!

98
00:10:26,751 --> 00:10:31,130
- Teda...ako to viete?
- Nemám oprávnenie vám to povedať.

99
00:10:31,255 --> 00:10:34,717
Teda, žiadne podozrenie z niečoho nekalého?
A čo ten reťazec vrážd v oblasti?

100
00:10:34,842 --> 00:10:37,553
- Dobre dievčatá, mohli by ste sa utíšiť, prosím?
- Nie, to je v poriadku, Charlotte.

101
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
Nie dôvod panikáriť, ale ak má hocikto informáciu
ohľadom Craiga,

102
00:10:42,600 --> 00:10:47,271
neobávajte sa nám ich povedať a my mu pomôžeme,
dostať sa v bezpečí domov.

103
00:10:47,355 --> 00:10:50,650
Naozaj?
Nechcete nás pre ničím varovať?

104
00:10:51,943 --> 00:10:55,613
Nie, Jordan. V tejto chvíli nie.

105
00:10:56,781 --> 00:10:59,867
- Pani Kent.
- Vďaka, šerif.

106
00:11:01,869 --> 00:11:07,041
Viem ako je jednoduché šíriť fámu, keď ste na strednej.
Ale môžeme sa pokúsiť vzdať úctou.

107
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
Platí to pre každého..

108
00:11:14,257 --> 00:11:19,387
- Šerifov úrad robí pre to všetko.
- Ale hovoria celú pravdu?

109
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
- Aké to bolo?
- Hmm, zbehla by som to odznovu.

110
00:11:23,182 --> 00:11:26,644
- Musíme zdôrazniť upokojenie.
- Dobre, moment.

111
00:11:29,021 --> 00:11:31,232
Nemôžem tomu uveriť, že všetci sú tak pokojní?

112
00:11:31,315 --> 00:11:34,443
Teda, nebezpečný vrah je voľný... Tak povediac.

113
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
Hmm, skočili na zbraň od Jordanovho otca.

114
00:11:37,238 --> 00:11:39,448
Ani ďalšia vražda, akoby sa
nestala.

115
00:11:41,158 --> 00:11:43,870
A čo ty a ten mamičkin chlapček?

116
00:11:43,995 --> 00:11:47,164
Nič, sme priatelia.

117
00:11:47,248 --> 00:11:52,003
- Nepotrebuješ žiadnych priateľov
- Niekto žiarli.

118
00:11:52,128 --> 00:11:55,506
Nežiarlim.
Len na teba pateticky berie.

119
00:11:55,673 --> 00:11:59,552
Už rok sa na teba lepí. Zbav sa jeho utrpenia.

120
00:11:59,677 --> 00:12:03,389
Potrebujeme ho do videa. Má talent.

121
00:12:03,472 --> 00:12:07,643
Len jeden retweet dnes.
od tvojej mamy. Smutné.

122
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
Dobre, pokračujeme v našej hre.

123
00:12:14,192 --> 00:12:18,196
Teraz je dôležité rozlíšiť,
o akom druhu zabijáka sa tu bavíme.

124
00:12:19,780 --> 00:12:22,283
Sérioví vrahovia môžu byť aktívni po celé roky.

125
00:12:22,408 --> 00:12:24,660
A majú veľmi odlišné spôsoby
pri výbere svojich obetí

126
00:12:26,662 --> 00:12:30,291
Zatiaľ čo zabijáci si nedoprajú oddych

127
00:12:30,374 --> 00:12:33,628
a zabijú dvoch alebo viac
v krátkom čase.

128
00:12:33,711 --> 00:12:37,298
Je to podobné ako Jeffrey Dahmer
verzus Charles Starkweather.

129
00:12:39,592 --> 00:12:42,053
Ale aký druh vraha je teraz v Rosedale?

130
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
A je to dôležitejšie, že on je za zmiznutím Craiga Thompsona?

131
00:12:45,723 --> 00:12:49,769
- Dokonca viac dôležitejšie...
- Kto bude ďalší?

132
00:12:52,647 --> 00:12:55,900
Hmm, myslím, že to robí dobre.

133
00:12:55,983 --> 00:12:58,319
A vy decká sa v tom ozaj vyžívate.

134
00:12:58,444 --> 00:13:02,907
- Toto je úžasné, Jordan.
- Stopni to, kedy budeš chcieť.

135
00:13:02,990 --> 00:13:06,202
Môj otec tvrdí, že neexistuje žiadny zabijak,
lebo nechce vystrašiť ľudí.

136
00:13:06,285 --> 00:13:09,997
Ale vy decká chcete hovoriť pravdu.
A ja tiež.

137
00:13:13,417 --> 00:13:17,171
Dobre. Takže môžeš to len, hmm, nahrať
kedykoľvek sa to spraví?

138
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
- Isto.
- vďaka, J.

139
00:13:21,717 --> 00:13:27,473
Oh počkaj! Toto je tvoje.
"Mučeníci" bol tak desný.

140
00:13:27,557 --> 00:13:30,893
- Skutočne choré..
- Super, však?

141
00:13:30,977 --> 00:13:35,356
Hej, hej, vieš, viac ma začali zaujímať európske filmy.
Ak chceš...niekedy príď...

142
00:13:35,439 --> 00:13:38,276
- My máme nácvik roztlieskavačiek.
- Ah, prepáč.

143
00:13:38,359 --> 00:13:43,489
Dobre. Hej. Super. To je super. Inokedy,
ak budeš chcieť...

144
00:13:43,573 --> 00:13:47,493
Super. Tak ja... Len to uverejním,
keď to bude hotové.

145
00:13:50,121 --> 00:13:52,456
Kľúčové slovo: Tragédky!

146
00:13:59,505 --> 00:14:01,465
Už máme koment na naše video.

147
00:14:01,549 --> 00:14:04,552
Zarobil som z domu tento týždeň 8000 USD.

148
00:14:04,635 --> 00:14:08,222
Skurvený spam!
Vyzerá to, že nikoho nezaujíma čo robíme.

149
00:14:08,347 --> 00:14:10,808
Ja viem. A čo náš nový maznák?

150
00:14:14,979 --> 00:14:17,940
Taká nuda.
Je to ako starý periskop.

151
00:14:18,024 --> 00:14:20,359
Nemôžem uveriť, že robí zo seba takého chuja
ohľadom tej výpomoci.

152
00:14:20,484 --> 00:14:23,112
On len "Vypitvem ťa ako rybu!"
Buď nad vecou, človeče.

153
00:14:23,196 --> 00:14:27,533
Hmm, toto je to, myslím. Neviem.. Nestaneme sa hororovými
legendami bez ikonického zabijáka.

154
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
Človeče, hovorím ti, my ho nepotrebujeme.

155
00:14:29,702 --> 00:14:32,538
Tvoj mozog a moje charizma, dokážeme hocičo.

156
00:14:32,622 --> 00:14:35,958
Nič v zlom, ale ako som to čekla naposledy,
nefungovalo to dobre.

157
00:14:36,042 --> 00:14:39,712
Bolo to ako pred miliónmi rokov.
Dokázali sme zabiť len takého džúsiara.

158
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Haló

159
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
On to vie.

160
00:14:49,055 --> 00:14:51,682
Niekedy necítim nič, z toho čo robím

161
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
Nie som iná.

162
00:14:53,809 --> 00:14:57,772
Pozri, sme v poslednom ročníku, pôjdeme na výšku
a ešte sme nezačali našu prvú vraždu.

163
00:14:57,855 --> 00:14:59,815
- To je to čo chceš?
- Jasné, že nie. Ale ide o príbeh.

164
00:15:00,733 --> 00:15:03,402
Musí byť legendárny.

165
00:15:03,486 --> 00:15:05,738
Niečo, na čo ľudia nezabudnú.

166
00:15:10,201 --> 00:15:11,369
Počkaj!

167
00:15:11,452 --> 00:15:14,330
Potrebujeme do plesu 100000 sledovateľov
a budeme rozbehnuté.

168
00:15:14,413 --> 00:15:17,667
Tak ukradneme Lowellovi jeho identitu
a použijeme ju na vlastnú prezentáciu.

169
00:15:17,750 --> 00:15:21,295
- Potom ho použijeme na všetko.
- Presne. Na ďalší krok.

170
00:15:21,379 --> 00:15:22,547
Na ďalší krok!

171
00:15:22,630 --> 00:15:25,424
Buď agresívna! Buď agresívna!

172
00:15:25,508 --> 00:15:31,681
Rosedale, Rosedale, sme najlepšie!
Byť silnejší než iní! Buď agresívna!

173
00:15:31,764 --> 00:15:34,433
- Buď, buď, buď!
- Daj si hlavu dole!

174
00:15:38,396 --> 00:15:39,396
- Prečo to robíme?
- Zabudni na to.

175
00:15:39,438 --> 00:15:42,191
- Ahoj, dámy!
- Ahoj, Syl.

176
00:15:43,568 --> 00:15:46,612
- Čo?
- Rozkošné topánky, McKayla.

177
00:15:46,696 --> 00:15:48,739
- Vďaka.
- Ale ako vieš,

178
00:15:48,823 --> 00:15:53,035
Mali by sme mať vhodné topánky
do pyramídy a pre chytanie.

179
00:15:53,119 --> 00:15:56,581
- Tak?
- Tak? Len si nemyslím, že sú praktické.

180
00:15:56,706 --> 00:16:01,085
Neber ma v zlom, milujem ich. Ale možno by si
si v nich mohla sadnúť, dobre?

181
00:16:01,169 --> 00:16:03,838
Len chcem, aby boli všetci v poriadku.
Maj sa!

182
00:16:07,508 --> 00:16:09,177
- Kurva.
- Správne.

183
00:16:11,012 --> 00:16:12,597
Rosedale High je trendové.

184
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
Kľúčové slovo: RosedalskýZabijak
alebo kľúčové slovo: Modli sa Graiga?

185
00:16:15,433 --> 00:16:19,187
Uf, ani jeden.
To je kožená bunda tvojho exfrajera.

186
00:16:19,353 --> 00:16:23,107
Ježiši, to je na tých fotkách len on a tá jeho raketa?

187
00:16:23,191 --> 00:16:25,394
-Hej
- A slová tej piesne...

188
00:16:25,472 --> 00:16:26,812
Je tak citlivý...

189
00:16:26,819 --> 00:16:30,114
On má viac sledovateľov než my,
hoci je to to isté.

190
00:16:30,198 --> 00:16:32,491
- Čože?
- Je to v poriadku.

191
00:16:32,617 --> 00:16:35,494
V posledných 12 hodinách ideme hore.

192
00:16:35,578 --> 00:16:37,496
Buď silná.

193
00:16:37,580 --> 00:16:39,123
Prepáč, pardon.

194
00:16:40,374 --> 00:16:42,627
- Hej.
- Čo je?

195
00:16:42,752 --> 00:16:43,961
Ahoj, Tobes.

196
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Ahoj, Kay- Kay.
Ako sa darí?

197
00:16:49,467 --> 00:16:54,514
Mám sa dobre. Hmm, mám sa dobre, len...
som šokovaná kvôli Craigovi a všetkom tom okolo. Ale...

198
00:16:54,597 --> 00:16:57,475
To je dobre. Potrebuješ sa teraz
otvoriť pravde, aby si to všetko zažila.

199
00:16:57,558 --> 00:16:59,143
Ja som celkom otvorená.

200
00:16:59,227 --> 00:17:04,023
Akokoľvek to strašidelné môže byť,
ty sa nemôžeš báť jazdiť na vlne.

201
00:17:04,106 --> 00:17:06,901
- Ja na ňu pôjdem.
- Bez ohľadu aká je hrozivá.

202
00:17:06,984 --> 00:17:09,654
- Chyť sa, dobre?
- Chytím sa pevne.

203
00:17:11,531 --> 00:17:15,451
Pozreli sme si niektoré tvoje posty ohľadom Craiga

204
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
A podobajú sa na tie naše.

205
00:17:17,620 --> 00:17:20,706
- Tak mysleli sme, možno by si mohol dať upútavku na náš blog.
- Hmm, ja neviem...

206
00:17:20,790 --> 00:17:24,377
Nemyslím si, že to Toby naozaj spraví.

207
00:17:24,460 --> 00:17:28,714
Neviem, myslím si, že reklama odo mňa
by bola trochu mimo.

208
00:17:28,798 --> 00:17:31,884
Niečo , čo sa určite v Rosedale stalo a ja si myslím,
že Craig by súhlasil.

209
00:17:33,636 --> 00:17:39,559
Pozri, hovorím ako cítim. Ak sa s tým ľudia stotožnia,
potom....je to nádherné.

210
00:17:41,143 --> 00:17:43,312
Ale ja nie som hrdina.

211
00:17:43,437 --> 00:17:46,649
Len jeden stĺpček. Naozaj by nám to pomohlo.

212
00:17:46,732 --> 00:17:49,193
Veľmi mi chýbaš, Tobes.

213
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
- Ty mne tiež, Kay-Kay.
- Naozaj?

214
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
Premýšľam o nás v poslednej dobe.

215
00:17:53,698 --> 00:17:57,994
Ale všetko čo sa stalo s Craigom...
je tak skutočne hrozné.

216
00:17:59,620 --> 00:18:04,292
Vieš čo? Všetci máme jeden druhého,
a ja potrebujem vyjadriť sa ku komunite.

217
00:18:05,585 --> 00:18:10,756
Celá tá komunita ma potrebuje,
aby som tu bola pre nich. Rozumieš?

218
00:18:10,840 --> 00:18:12,842
Mám 15000 sledovateľov...

219
00:18:16,512 --> 00:18:18,723
Takže ho potrebujeme zabiť.

220
00:18:18,848 --> 00:18:21,267
Ale prečo musíme tohto fešáka zabiť ako prvého?

221
00:18:21,392 --> 00:18:24,812
Aby si spravila omeletu, musíš zabiť niektorého zo svojich ex.
Plus je nervózny a...

222
00:18:24,896 --> 00:18:26,564
a pomätie ti hlavu.

223
00:18:26,689 --> 00:18:29,442
Hej ale ako to urobiť?
Teda pokúsime si to tu prerozprávať?

224
00:18:29,525 --> 00:18:34,322
"Akože pobodám ťa ty kurva do krku
lebo tvoj emo status stúpa?"

225
00:18:34,447 --> 00:18:38,868
Buď vážna. Ty si tá, ktorá vždy povie, že musíme viac
a basta.

226
00:18:38,951 --> 00:18:43,748
Máš pravdu. Ak sa nedáme na toto nie sme iní. než
čo Texasská motorová píla odmieta, čím sme viazané.

227
00:18:43,873 --> 00:18:47,043
On sa vždy pokúsi uniknúť
Také nudné.

228
00:18:47,126 --> 00:18:49,003
Prečo si sa zase rozišla s Tobym?

229
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Povedal, že sa potrebuje nájsť.

230
00:18:51,214 --> 00:18:55,635
Ale jediné čo našiel, je jeho závislosť na motorke, čo ho spravilo o 20% rozpálenejšieho.

231
00:18:55,760 --> 00:18:58,721
Počkaj, nevidela si to ako istý dôkaz smrti.

232
00:18:58,804 --> 00:19:01,390
- S tým môžem pracovať.
- Áno, kráľovná.

233
00:19:08,898 --> 00:19:12,068
- Hej, hej, práve ako to.
- Jeho cesta dole.

234
00:19:17,240 --> 00:19:19,242
Čas obeda!

235
00:19:19,325 --> 00:19:22,578
- Čas obeda, Lehmann.
- Je to veľa proteínu!

236
00:19:26,165 --> 00:19:29,585
My... vyzeráme....úžasné.

237
00:19:29,669 --> 00:19:32,004
- Horúce, však?
- Pravda.

238
00:19:32,088 --> 00:19:35,967
Musíte začať nosiť masky,
pretože ak si oblečieme toto...

239
00:19:36,050 --> 00:19:37,927
ľudia budú vedieť, že sme to my.

240
00:19:39,220 --> 00:19:40,638
Porozprávajme sa s Tobym.

241
00:19:40,721 --> 00:19:44,392
Tak, bude doma.

242
00:19:44,559 --> 00:19:46,185
robiť na svojej svini. Zvodný.

243
00:19:46,269 --> 00:19:49,689
Ale rád si chodí zajazdiť na Connor Road.

244
00:19:49,772 --> 00:19:51,858
aby, hmm, premýšľal.

245
00:19:51,941 --> 00:19:54,110
Tak mu dáme čosi, o čom môže premýšľať.

246
00:20:03,870 --> 00:20:05,037
Haló?

247
00:20:07,373 --> 00:20:08,791
Haló?

248
00:20:10,334 --> 00:20:11,711
Kto je to?

249
00:20:13,671 --> 00:20:15,047
Angela?

250
00:20:16,924 --> 00:20:18,301
Tatum?

251
00:20:19,677 --> 00:20:20,678
Michelle?

252
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
McKayla?

253
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
Bola som číslo štyri?

254
00:20:42,325 --> 00:20:43,784
Prechod do fázy dva.

255
00:21:25,159 --> 00:21:26,994
Choď okolo!

256
00:21:57,858 --> 00:22:01,058
Oh!

257
00:22:06,367 --> 00:22:07,618
Ako by to vyzeralo?

258
00:22:07,749 --> 00:22:09,249
- Poď sem.
- Oh!

259
00:22:21,048 --> 00:22:23,551
- Opäť.
- Skurvenec!

260
00:22:31,309 --> 00:22:33,811
Čuš! Niekto ťa môže počuť.

261
00:22:35,229 --> 00:22:37,481
Viac doľava, jeho srdce je viac vľavo.

262
00:22:41,027 --> 00:22:43,279
- Triafaš len do kosti.
- Pokúšam sa.

263
00:22:43,404 --> 00:22:44,572
Vzdaj to.

264
00:22:53,414 --> 00:22:55,249
- Pomoc! Pomoc!
- Niekto ide.

265
00:22:55,271 --> 00:22:56,371
Pomoc!

266
00:23:02,089 --> 00:23:03,466
Haló.

267
00:23:03,549 --> 00:23:07,887
- Hej. Všetko v poriadku?
- Áno, len drobný problém na aute.

268
00:23:07,970 --> 00:23:11,557
- Oh, môžem pomôcť?
- To je dobré.

269
00:23:11,641 --> 00:23:13,601
Viem ako vymeniť pneumatiku.

270
00:23:14,936 --> 00:23:18,147
- Isto?
- Ruky mám zručné.

271
00:23:18,231 --> 00:23:20,191
A...a pneumatiky.

272
00:23:20,316 --> 00:23:21,316
Pomoc!

273
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Môj priateľ je závislák na Candy Crush.

274
00:23:27,448 --> 00:23:29,784
Neskóroval jelly, cez minútu navyše, tak..

275
00:23:29,867 --> 00:23:31,702
- Dobré, jasné, viem aké to je.
- Hej.

276
00:23:41,462 --> 00:23:46,008
Ak ma zavraždia, budem rada ak to spravíš ty.

277
00:23:55,643 --> 00:23:57,812
- Choď opatrne.
- Dobre.

278
00:24:10,032 --> 00:24:13,160
M-Kay! Čo to kurva robíš?

279
00:24:14,829 --> 00:24:17,206
Nič. Mám ho.

280
00:24:20,751 --> 00:24:22,879
Si pripravená precvičiť si to?

281
00:24:22,962 --> 00:24:28,134
Hej. Práve sme po rannej práci išli dole po ceste,

282
00:24:28,217 --> 00:24:32,430
a tam ležalo telo. Ja nie som od CSI, ale vyzeralo to,
že ho zavraždili.

283
00:24:32,513 --> 00:24:33,890
Dobre.

284
00:24:38,019 --> 00:24:41,022
Ja nie som od CSI, ale vyzeralo to,
že ho zavraždili.

285
00:24:41,105 --> 00:24:45,693
Zavraždený? Koronerova správa hovorí o nehode.
Tak zničujúce.

286
00:24:45,818 --> 00:24:48,529
Nie je tam žiadny dôkaz, že bol mnohokrát
pobodaný?

287
00:24:48,654 --> 00:24:50,323
Len sme to počuli.

288
00:24:50,448 --> 00:24:52,825
Toto video môžete sledovať na YouTube
kanále Tragédok.

289
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
Tragédky, množné číslo. Sme aj na Twitteri a Tumblr.

290
00:24:55,036 --> 00:24:58,581
Pozrite, dievčatá, body za nadšenie
ale nechajte to profesionálom, dobre?

291
00:24:58,664 --> 00:25:01,918
Len jedno interview. Teda môžeme povedať,
čo chcete, aby sme povedali.

292
00:25:02,001 --> 00:25:04,504
Pošleme link na našu webstránku,
môžeme pomôcť jeden druhému.

293
00:25:04,587 --> 00:25:07,215
Naozajstná novinárčina je založená na faktoch,
nie na kľúčových slovách.

294
00:25:07,340 --> 00:25:08,841
Prečo ste tu?

295
00:25:08,925 --> 00:25:12,887
Mladí ľudia a bezpečnosť na cestách.
To je skutočný príbeh. Teraz ma ospravedlňte.

296
00:25:12,970 --> 00:25:16,974
- Môžeme si zabrať zaparkované autá?
- Isto.

297
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Zaparkované autá. Nejdú nikam.

298
00:25:20,353 --> 00:25:22,953
Skúsil som otcovi ukázať vašu webstránku,
ale ním to nepohne.

299
00:25:22,980 --> 00:25:27,068
- Len povedal, že motorky sú nebezpečné.
- Dobre, možno toto použijeme ako našu výhodu.

300
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
Spravíš video "Rosedalská vraždiaca maska"?

301
00:25:29,862 --> 00:25:32,907
Tiež povedal, aby som s vami viac netočil videá.

302
00:25:34,033 --> 00:25:37,161
- A čo si mu povedal?
- Aby šiel do čerta.

303
00:25:38,579 --> 00:25:43,501
Nie úplne týmito slovami, ale vedz
ale myslím, že to zostalo dosť nejednoznačné

304
00:25:43,626 --> 00:25:47,338
A on vie, čo spravím. Ale ak je tu nejaký
psychopat na slobode, potrebujete to nechať...

305
00:25:47,421 --> 00:25:49,757
- ...tak.
- Nemaj boja, my sa nebojíme.

306
00:25:49,966 --> 00:25:51,133
Nie,... myslím to vážne. Ja...

307
00:25:52,301 --> 00:25:55,721
Pozri...Nechcem vidieť, aby niekoho zranili.

308
00:25:57,640 --> 00:26:02,687
Dobre, sľubujem, že to stopneme,
ak sa budeme cítiť ohrozené. Dobre?

309
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
Dobre.

310
00:26:07,191 --> 00:26:12,029
Dobre, meškáme na plesový výbor. Hej Jordan,
možno by si si mal hľadať niekoho na ples.

311
00:26:12,113 --> 00:26:15,074
Lebo bude to zábava,
a nechceš tam ísť sám.

312
00:26:15,157 --> 00:26:17,785
Lebo je to absolútne patetické.

313
00:26:17,910 --> 00:26:19,996
Možno ti otec pomôže niekoho nájsť.

314
00:26:30,590 --> 00:26:32,466
Skúsiš?

315
00:26:32,592 --> 00:26:35,094
Mohla by si to zopakovať, Syl?
Kvôli záznamu.

316
00:26:35,178 --> 00:26:40,641
Áno. Ako som povedala, dvaja naši spolužiaci sú mŕtvi,
a myslím si, že na ich pamiatku by mal byť ples zrušený.

317
00:26:40,725 --> 00:26:42,768
To je tak tragické, že sme prišli o Craiga, než
prišiel jeho čas...

318
00:26:42,894 --> 00:26:46,314
a o môjho ex, Tobyho. Môže odpočívať v pokoji.

319
00:26:46,397 --> 00:26:50,109
Ale si mladšia, tak celkom nedokážeš
tomuto ešte porozumieť, Syl.

320
00:26:50,193 --> 00:26:53,154
Ale si myslím, že by to bolo hanbou na ich pamiatku.

321
00:26:53,237 --> 00:26:56,616
Tak. ak nebude ples, zvíťazia nenávistníci.

322
00:26:56,699 --> 00:27:00,995
- Navyše DJ už dostal prvú splátku.
- A to sa kurva nevráti.

323
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
Rozumiem ti, ale bolo to predtým, než sa toto
všetko stalo.

324
00:27:03,164 --> 00:27:05,625
Myslím, že by sa peniaze mali darovať ich rodinám.
Správne?

325
00:27:11,172 --> 00:27:13,424
- Bože.
- Ticho!

326
00:27:13,508 --> 00:27:18,554
Syl, hmm, ukazuje správne, ale myslím, že by sme
mali osláviť ako žili.

327
00:27:18,679 --> 00:27:22,433
Myslím, že by sme mali hlasovať.
A rada by som ako prvá hlasovala.

328
00:27:26,187 --> 00:27:27,355
- Druhá...
- Hmm..

329
00:27:28,898 --> 00:27:35,363
Dobre, teda nech sa ukáže, že predsedkyňa
a podpredsedkyňa sú vehementne proti tejto zmene.

330
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Absolútne!

331
00:27:37,532 --> 00:27:39,200
ďakuje vám za príchod.

332
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
a teraz naozaj dúfam, že budeme celá skupina
držať spolu ako trieda

333
00:27:42,495 --> 00:27:45,831
a naozaj rešpektovať jeden druhého
a spolu rozhodovať....

334
00:27:50,211 --> 00:27:52,338
- Čo to kurva je?
- To spravila Syl. Je to knižnica.

335
00:27:52,421 --> 00:27:55,341
- To je knižnica.
- Knižnica na čo?

336
00:27:55,424 --> 00:27:58,761
Toto si robia ľudia a dávajú si ich pred dvere, s použitými
kópiami "Súmraku"

337
00:27:58,845 --> 00:28:01,347
a starí ľudia si ich od nich požičiavajú.
Je to trendy.

338
00:28:01,430 --> 00:28:04,183
To akože tá kurva je taká dobrá pri práci s drevom?

339
00:28:04,267 --> 00:28:09,230
"Ozaj dúfam, že moja práca môže inšpirovať
verejné knižničky všade a šíriť tým dobro."

340
00:28:09,313 --> 00:28:14,569
A to ide na celoštátnu súťaž tento víkend
ako reprezentant Rosedale.

341
00:28:14,652 --> 00:28:16,195
Nikdy viac.

342
00:28:19,407 --> 00:28:21,993
Takže ak sa posuniem a bude poobede jasno

343
00:28:22,118 --> 00:28:25,454
pôjdem do domov dôchodcov. Jasné?

344
00:28:33,421 --> 00:28:35,840
Kto to spravil?

345
00:28:35,923 --> 00:28:39,969
Ako teraz dostanem štipendium za prenosnú knižnicu?

346
00:28:41,137 --> 00:28:44,056
Nestoj tam, pomôž mi!

347
00:28:44,140 --> 00:28:47,101
Ako si to mohla dopustiť? Zober každý kus.

348
00:28:55,109 --> 00:28:58,863
Bez ohľadu na to, koľko som do toho vložila,
nikdy to už nebude rovnaké.

349
00:29:03,284 --> 00:29:08,915
Ah Bože. Ničíš to.
Rovno choď, choď preč..

350
00:29:09,081 --> 00:29:11,334
Dobre? Choď, choď, choď, choď. Odchádzame.
Ďakujem.

351
00:29:16,007 --> 00:29:20,007
Dramatické umenie

352
00:29:38,819 --> 00:29:42,532
- Dobrú noc, pán Gordon.
- Dobrú noc aj tebe.

353
00:29:53,459 --> 00:29:56,546
Haló? Stále tu pracujem.

354
00:30:00,341 --> 00:30:01,467
Ľudia...

355
00:30:03,386 --> 00:30:06,597
Povedala som, že som stále tu.
Pozrite, pán Wan povedal, že tu môžem byť.

356
00:30:32,707 --> 00:30:34,166
To si robíte srandu.

357
00:30:47,680 --> 00:30:51,392
Ježiši, vystrašili ste ma.
Prepáč, myslela som, že som tu sama.

358
00:30:52,810 --> 00:30:54,854
Tvoj dramatický krúžok sa tak pretiahol?

359
00:30:59,275 --> 00:31:02,361
Môžem ti pomôcť?
Mám naponáhlo.

360
00:31:03,946 --> 00:31:05,364
Dobre...

361
00:31:08,409 --> 00:31:09,869
Dobre, čo je to všetko?

362
00:31:13,581 --> 00:31:16,834
Pán Gordon? Niekto ďalší?

363
00:31:16,918 --> 00:31:18,419
Nikto?

364
00:31:19,754 --> 00:31:22,882
- McKayla?
- Do pekla.

365
00:31:22,965 --> 00:31:25,968
- Do pekla, M- Kay!
- Prepáč.

366
00:31:26,052 --> 00:31:28,846
- Táto pantomíma mi nejde
- Hraj svoju rolu!

367
00:32:00,253 --> 00:32:02,505
Tomuto jednoducho nemôžem uveriť.

368
00:32:03,631 --> 00:32:06,801
to je ako kurva Nezvratný osud.

369
00:32:06,884 --> 00:32:09,762
Do pekla. Toto tiež bude vyzerať ako nehoda.

370
00:32:10,930 --> 00:32:12,390
Čo spravíme?

371
00:32:21,691 --> 00:32:23,192
Ako s týmto?

372
00:32:24,068 --> 00:32:27,655
Hmm, nie je jednoducho možné, že by si to spravila sama.

373
00:32:36,831 --> 00:32:40,668
Pozri sa na toto. "Tvoje topánky nie sú podľa pravidiel."

374
00:33:31,177 --> 00:33:32,512
Pozor

375
00:33:53,866 --> 00:33:56,160
Kto bude nasledovať?

376
00:33:56,244 --> 00:33:58,120
McKayla, len zopár slov.

377
00:33:58,246 --> 00:34:00,831
Ako sa cítiš, keď tvoja konšpiračná teória ožíva?

378
00:34:00,957 --> 00:34:03,860
Čestne poviem, nie som prekvapená...
ja som povedala, že v Rosedale...

379
00:34:03,903 --> 00:34:04,903
- Prepáčte, to nesmiete.
- Pardon...

380
00:34:04,904 --> 00:34:06,963
- ...robíme rozhovor.
Madam, mrzí ma. Toto nie je dovolené

381
00:34:07,046 --> 00:34:09,715
Práve so robila... Ale dnes vyzerám vskutku dobre.

382
00:34:09,799 --> 00:34:12,343
Môžem si ťa vyfotiť pri tvojej skrinke?

383
00:34:12,468 --> 00:34:14,846
- Bolo by to užitočné.
- Hej

384
00:34:16,222 --> 00:34:17,557
Vďaka.

385
00:34:17,640 --> 00:34:20,893
Hej, potrebujete ubrať.

386
00:34:21,018 --> 00:34:24,647
Prečo? Konečne máme pozornosť,
ktorú sme chceli.

387
00:34:24,730 --> 00:34:28,526
V tejto dôležitej veci.

388
00:34:28,609 --> 00:34:30,820
- Čo sa tam stalo?
- Nič.

389
00:34:30,903 --> 00:34:34,448
- Je to krv?
- Deň ťažkého prúdenia.

390
00:34:34,532 --> 00:34:37,285
No neviem, nefungovalo to, však?

391
00:34:37,451 --> 00:34:42,415
Sadie Cunningham a McKayla
Hooper okamžite k riaditeľovi.

392
00:34:42,498 --> 00:34:45,543
- Môj otec je na vás naozaj nasratý.
- Prečo?

393
00:34:45,626 --> 00:34:49,839
Chce vás obviniť, že brzdíte vyšetrovanie.

394
00:34:50,006 --> 00:34:52,466
Sklapni! Skutočne?

395
00:34:52,550 --> 00:34:58,055
Ak Sadie potrebuje alibi a môže ju to dostať zo šlamastiky,
môže povedať, že bola so mnou.

396
00:34:58,139 --> 00:35:01,601
pozerať film s Dariom Argentom, dobre?

397
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
Dario DiGiorno.

398
00:35:03,644 --> 00:35:07,481
- Dario Argento.
- Dario Arpeggio.

399
00:35:07,565 --> 00:35:12,612
Mario Wario. Ja neviem a
nič ma do toho nie je. Maj sa!

400
00:35:14,655 --> 00:35:17,366
- Hej, môžem?
- Samozrejme.

401
00:35:21,704 --> 00:35:26,501
Teraz, vás chcem obe uistiť, že tu nie je nikto, kto
by vás chcel z niečoho obviniť.

402
00:35:26,584 --> 00:35:28,085
Len sme sa pokúšali pomôcť.

403
00:35:28,169 --> 00:35:30,671
Ale ak by som pripustila, že sa tu niečo deje...

404
00:35:30,755 --> 00:35:35,092
nepotrebujem rady od teenagerov, ako ochrániť
túto komunitu

405
00:35:35,176 --> 00:35:38,554
Dobre, nikto tu nie je zlý chlapík.

406
00:35:38,638 --> 00:35:43,893
Ak sa nájde nejaký páchateľ, nebudete mi pomáhať ho chytať,
len ho povzbudíte.

407
00:35:43,976 --> 00:35:47,522
- Takže hovoríte, že existuje páchateľ?
- Povie vám, keď budete ďalší?

408
00:35:47,647 --> 00:35:51,108
Uvažujete nad tým ako sa cíti jej rodina?

409
00:35:51,192 --> 00:35:54,862
Vieme, boli sme v kontakte cez náš blog.

410
00:35:54,946 --> 00:35:57,365
Chcú len spravodlivosť pre svoju dcéru.

411
00:35:57,490 --> 00:36:00,535
Boli sme spolu v organizačnom plesovom výbore
ako rozlieskavačky.

412
00:36:00,618 --> 00:36:03,371
Požiadali nás aby sme prehovorili v spomienke na ňu.

413
00:36:03,454 --> 00:36:06,415
Všetci si potrebujeme nájsť cestičku, ako prejaviť smútok

414
00:36:06,541 --> 00:36:10,294
a pamiatka Sylinho ducha na internete
je toho časťou..

415
00:36:10,378 --> 00:36:12,630
- Ďakujem vám za váš čas, dievčatá.
- Ďakujem.

416
00:36:13,923 --> 00:36:17,260
Potrebujem vedieť, kde ste boli včera večer.

417
00:36:18,469 --> 00:36:21,097
- Bola som so Sadie.
- Pozerali sme film.

418
00:36:21,180 --> 00:36:23,140
S Jordanom Welchom.

419
00:36:29,564 --> 00:36:34,861
Toto je kurva neakceptovateľné, Gerald.
Ohrozujú celé vyšetrovanie.

420
00:36:34,944 --> 00:36:38,322
Dobre, ak ich chceš sledovať na twitteri, buď môj hosť.

421
00:37:03,639 --> 00:37:05,766
Odpočívaj v pokoji.

422
00:37:09,937 --> 00:37:14,692
A veľká vďaka Jordanovi Welschovi,
že to dal výstižne v skratke dokopy. Jordan.

423
00:37:20,865 --> 00:37:26,787
Bude chýbať. A ja dúfam, že si dokážem dať jej topánky
ako kapitánka roztlieskavačiek.

424
00:37:26,871 --> 00:37:29,916
Ak chcete spraviť dobročinnosť pre ňu...

425
00:37:29,999 --> 00:37:33,002
- môžete navštíviť náš blog na Tragédkach..
- Chcem niečo povedať.

426
00:37:36,631 --> 00:37:38,007
Veľký Al, to každý.

427
00:37:42,929 --> 00:37:44,764
Vďaka, dámy.

428
00:37:46,682 --> 00:37:47,767
Všetci ma poznáte.

429
00:37:47,850 --> 00:37:53,147
Som tu osem rokov hasičom a dva roky ako požiarny kontrolór.

430
00:37:53,231 --> 00:37:58,861
nespomenúc, že pripravujem hádzanárske majstrovstvá,
po tri roky, práve v tejto telocvični.

431
00:37:58,945 --> 00:38:02,198
87 - 39..., ten rekord stále platí.

432
00:38:02,281 --> 00:38:08,246
Viem, čo sa deje v meste. Tieto dievčatá majú pravdu.
Niekto sa zameral na naše deti.

433
00:38:08,371 --> 00:38:11,707
A šerifov úrad nerobí dostatočne.

434
00:38:11,791 --> 00:38:17,713
Musíme chrániť naše spoločenstvo
a nájsť kto je za to zodpovedný.

435
00:38:17,797 --> 00:38:23,427
Teda ja a nejakí dobrovoľníci, prehľadáme
každý blok, každý opustený majetok.

436
00:38:23,511 --> 00:38:27,682
aby našli toho čo to spravil. Nájdeme ho.
To je sľub!

437
00:38:27,807 --> 00:38:29,350
To je to, o čom hovorím, veľký Al!

438
00:38:39,068 --> 00:38:41,279
Dokážeš uveriť, že nám takto ukradol mikrofón?

439
00:38:41,362 --> 00:38:44,365
- Hej, správne?
- Debil.

440
00:38:44,490 --> 00:38:46,784
- Ale tak rozpálený.
- Tak rozpálený.

441
00:38:46,868 --> 00:38:49,954
Oh, môj dymový detektor je znovu rozbitý.

442
00:38:50,037 --> 00:38:51,956
To je veľmi nebezpečné, pani Kent.

443
00:38:58,880 --> 00:39:00,448
Nie priveľa, ale zacíti to.

444
00:39:00,517 --> 00:39:01,617
Do riti.

445
00:39:02,884 --> 00:39:05,011
Pozor, M- Kay!

446
00:39:05,094 --> 00:39:08,181
Prečo to musíme robiť?
Prečo ho nemôžeme trafiť sekerou, ale niečo podobné?

447
00:39:08,264 --> 00:39:12,226
Pretože je obrovský a možno
čaká, že ho niekto napadne.

448
00:39:12,310 --> 00:39:14,312
Ďalšiu fľašu máme v aute.

449
00:39:17,064 --> 00:39:20,526
- Ona nie je ako ty.
- A čo, Hannibal.

450
00:39:23,029 --> 00:39:28,034
Plánuje. Vždy krúži okolo.

451
00:39:29,785 --> 00:39:33,164
A ty, ty, ty, si viac ako ja.

452
00:39:35,082 --> 00:39:37,668
O čom to kurva hovoríš?

453
00:39:37,793 --> 00:39:43,799
Spýtaj sa sama seba,
kto riskuje najviac?

454
00:39:43,883 --> 00:39:46,969
Kto naozaj chce zabiť? Hmm?

455
00:39:49,138 --> 00:39:52,141
Ona je bez teba nič.

456
00:39:53,893 --> 00:39:56,604
Nie, Sadie a ja sme ako jedna.

457
00:39:56,729 --> 00:39:58,439
Ona ti rozkazuje.

458
00:39:59,565 --> 00:40:00,775
Nie vždy.

459
00:40:02,193 --> 00:40:07,990
Ona zberá všetku česť, veď vieš
ona je len také zúfalé túžiace dievčatko.

460
00:40:09,700 --> 00:40:11,494
Nemôžeš jej veriť.

461
00:40:13,871 --> 00:40:16,082
Čo mám urobiť?

462
00:40:16,165 --> 00:40:21,045
Pusti ma a zabijeme každého,
kto nám skríži cestu.

463
00:40:30,304 --> 00:40:31,639
To je v poriadku.

464
00:40:33,307 --> 00:40:37,228
Len... len otvor dvere, McKay.

465
00:40:39,313 --> 00:40:41,065
Dobre.

466
00:40:47,029 --> 00:40:50,783
Oh môj bože, Lowell. To je tak patetické, braček.

467
00:40:50,867 --> 00:40:54,245
Ako by si sa ty mohol dostať medzi
mňa a moju najlepšiu priateľku

468
00:40:54,328 --> 00:41:01,002
Vieš, že mám pravdu.
Než toto skončí, ona ťa zradí.

469
00:41:09,010 --> 00:41:13,681
- Ach, veľký Al! Ty si tak veľký.
- Vďaka, pani Kent.

470
00:41:13,806 --> 00:41:16,559
Milujem tvoje mäsité ruky.

471
00:41:17,685 --> 00:41:20,646
- Takto to hovorí?
- Neviem.

472
00:41:20,771 --> 00:41:26,194
- Cítim ako by ona povedala: Oh! Ten jej smiech je: Oh! Oh!
- Oh! Oh! Oh!

473
00:41:35,971 --> 00:41:37,271
Hej

474
00:41:40,041 --> 00:41:44,295
Zostaňte v kontakte s hasičmi, nechcem aby tento
chumáč "hrdinov" sformoval dav.

475
00:41:44,378 --> 00:41:48,216
- Máte minútu, šerif?
- Vyjadri sa rýchlo, synak.

476
00:41:48,299 --> 00:41:52,011
Pozri. viem, že ich nemáš rád, ale Sadie a McKay
naozaj našli dobré riešenie...

477
00:41:52,094 --> 00:41:54,013
Nezačínaj znovu.

478
00:41:55,014 --> 00:41:56,182
Môžeš sa prinajmenšom pozrieť na toto?

479
00:41:56,307 --> 00:42:01,562
Kvôli ich nezmyslu som 24 hodín denne v jednom kole,
aby sa toto mesto nezbláznilo. Choď domov.

480
00:42:03,064 --> 00:42:04,649
Môžeme sa porozprávať?

481
00:42:11,739 --> 00:42:14,367
Pozri, zopár týždňov im editujem blog.

482
00:42:14,450 --> 00:42:18,120
- A cítim to takto...ak sa na to raz pozrieš, potom...
- Jordan...

483
00:42:18,204 --> 00:42:22,333
Myslím na tvoju mamu každý deň.
Ale toto nie je to isté.

484
00:42:22,416 --> 00:42:24,877
Hľadanie tohoto chlapíka ju nevráti.

485
00:42:25,002 --> 00:42:30,216
A naokolo rozširuješ tie klamstvá. S tým Cunninghamovským dievčaťom, čo nerešpektuje jej pamiatku.

486
00:42:30,299 --> 00:42:31,676
Rozumieš?

487
00:42:32,593 --> 00:42:35,054
Len chcem, aby si ma počúval.

488
00:42:38,432 --> 00:42:40,268
Tu sme neskončili.

489
00:42:57,618 --> 00:42:59,704
Kámo, buď silný! Buď silný! Ešte jeden!

490
00:43:00,955 --> 00:43:05,585
Áno!

491
00:43:01,932 --> 00:43:16,523
Nech to mám
Nech to mám

492
00:43:05,668 --> 00:43:07,128
Áno! Dobre.

493
00:43:08,588 --> 00:43:12,049
Do pekla, ty si to ozaj dal. Hmm? Dobrá práca,
dobrá práca človeče.

494
00:43:12,133 --> 00:43:14,010
Budeš taký dobrý a vypneš svetlá a zamkneš dvere
keď budeš odchádzať?

495
00:43:14,035 --> 00:43:15,222
- Hej, hej, hej.
- V poriadku, super.

496
00:43:15,224 --> 00:43:16,923
Nechaj nech to spravím.
Nechaj nech to spravím. Nabudúce.

497
00:43:17,138 --> 00:43:19,223
- Vďaka, Drew.
- Žiadny problém.

498
00:43:19,362 --> 00:43:21,028
Oho, veľká Al!

499
00:43:27,315 --> 00:43:30,526
Perfektné. Dobre, zapamätaj si že bezpečnostné
slovo je "trup".

500
00:43:30,610 --> 00:43:32,778
Človeče, viem to, povedala si mi to miliónkrát.

501
00:43:54,008 --> 00:43:55,134
Pekné!

502
00:43:56,928 --> 00:44:00,556
Ale mal by si použiť iné zrkadlo,
tam je lepšie svetlo.

503
00:44:00,640 --> 00:44:03,768
Hej, myslím, že je zatvorené.

504
00:44:03,851 --> 00:44:07,438
a tak, jeden z ich typu, ktorý povedalo, že,
že ja môžem stále pracovať na pol hodiny.

505
00:44:07,522 --> 00:44:12,818
Že môžem vytláčať činky, tak dlho ako dokážem
keď sa tento svalnatý Al o mňa postará.

506
00:44:12,944 --> 00:44:15,196
Mno, dobre, práve končím, takže...

507
00:44:15,279 --> 00:44:20,076
Hej, nie, to je v poriadku. Len si...
Len si dám zopár ťahov..

508
00:44:20,159 --> 00:44:22,203
Vieš čo tým myslím? Mno, môjmu telu.

509
00:44:23,955 --> 00:44:26,165
Nikdy som ťa tu predtým nevidel.

510
00:44:26,249 --> 00:44:29,544
Vieš čo, myslela som, hmm, na to isté!

511
00:44:29,627 --> 00:44:35,508
Bolo to ako: "To je to divné.", však? Som tu stále.
Teda, ako ty, samozrejme.

512
00:44:35,633 --> 00:44:37,844
Ach, som tak nemotorná.

513
00:44:37,969 --> 00:44:40,346
- Hej, kvôli tomu si nerob žiadne obavy.
- Nie, nie, nie, dovoľ mi to znovu naplniť.

514
00:44:40,429 --> 00:44:42,682
- Nie, práve som bol na odchode...
- Trvám na tom.

515
00:44:59,115 --> 00:45:01,158
Veľká fľaša.

516
00:45:01,242 --> 00:45:04,579
Jay: Môžeme sa spolu porozprávať?

517
00:45:04,662 --> 00:45:07,290
Inokedy

518
00:45:07,373 --> 00:45:10,376
Je to urgentné! Prídem do 20 minút.

519
00:45:10,459 --> 00:45:12,003
Do riti!

520
00:45:13,087 --> 00:45:14,714
- Tu to je.
- Vďaka.

521
00:45:14,797 --> 00:45:17,258
- To si nemusela.
- Hej

522
00:45:17,341 --> 00:45:24,682
Takže, máš nejaký, ja neviem, hmm, tip...
pre dievča, ktoré sa pokúša... spevnieť?

523
00:45:24,807 --> 00:45:28,603
Spevnieť? Mno pre stavbu tela by som začal
s voľnými závažiami.

524
00:45:28,686 --> 00:45:31,772
S voľnými závažiami? Super.
Hej nie, dobre, Dobrý nápad. Oh.

525
00:45:33,065 --> 00:45:34,692
- A čo s tým?
- Hmm.

526
00:45:37,028 --> 00:45:38,738
Voda.

527
00:45:40,990 --> 00:45:42,825
Ah, aké osvieženie.

528
00:45:48,623 --> 00:45:50,625
Si v poriadku?

529
00:45:51,542 --> 00:45:53,044
Hej, nie. Som v poriadku.

530
00:45:54,045 --> 00:45:55,922
Niekto tu je.

531
00:45:56,047 --> 00:45:58,257
- Ja som nič nepočula.
- Ja hej.

532
00:45:58,341 --> 00:46:00,676
Možno by si sa mal napiť vody.

533
00:46:00,760 --> 00:46:02,845
- Zostaň tu.
- Nechceš si to zobrať?

534
00:46:02,929 --> 00:46:04,680
Je tam niekto vzadu?

535
00:46:28,079 --> 00:46:29,288
Čo to robíš?

536
00:46:33,334 --> 00:46:37,630
Kvôli tamtomu prepáč. Netreba byť tak opatrný,
keď sa jedná o blbosť pre nič.

537
00:46:37,755 --> 00:46:39,215
Žiadne strachy.

538
00:46:44,720 --> 00:46:46,681
Takže chceš, aby som na teba pozrel?

539
00:46:47,849 --> 00:46:50,852
- Čo je to do pekla?
- Človeče, povedala som, že to zvládnem!

540
00:46:50,977 --> 00:46:53,229
Prepáč ! Trup! Trup!

541
00:46:55,773 --> 00:46:57,483
Volaj políciu!

542
00:47:00,152 --> 00:47:01,445
Vy kurvy bláznivé!

543
00:48:11,724 --> 00:48:14,060
Mno, prinajmenšom toto nebude vyzerať ako nehoda.

544
00:48:14,143 --> 00:48:18,231
Človeče, ja som to už mala,
už pil tú vodu.

545
00:48:18,314 --> 00:48:21,025
Jordan je práve na ceste ku mne,
Musíme ísť.

546
00:48:21,108 --> 00:48:25,404
Dobre, fajn, ale nepočula si koniec z tohto, jasné?
Mám ti toho veľa povedať.

547
00:48:25,488 --> 00:48:28,908
- Vždy mi toho musíš veľa povedať.
- Robím si poznámky, dievča. Robím si poznámky.

548
00:48:57,812 --> 00:48:59,313
Hej, J. Čo sa deje?

549
00:49:02,441 --> 00:49:06,988
Otec si nechal pustený a nalogovaný svoj počítač
a ja som si skopíroval policajné správy,

550
00:49:07,113 --> 00:49:11,284
fotky z miesta trestného činu a ďalšie veci zo všetkých
šiestich vrážd.

551
00:49:11,367 --> 00:49:16,747
- To je úžasné.
- Hej, tak... a super nelegálne. Tak...

552
00:49:16,873 --> 00:49:19,000
Spravil si to kvôli mne?

553
00:49:20,042 --> 00:49:22,628
- Tvoj otec by, hmm, zošalel.
- Nad ním sa neznepokojuj.

554
00:49:23,921 --> 00:49:27,383
Pozri, dokážem ti povedať aby si to nechala tak,
len ho to povzbudzuje.

555
00:49:27,466 --> 00:49:31,512
tak, hmm, srať na to.

556
00:49:30,398 --> 00:49:31,103
Som v tom celý.

557
00:49:34,015 --> 00:49:36,184
Si tak dobrým priateľom, J.

558
00:49:40,479 --> 00:49:43,566
- Oh, pozri na ten nastriekaný vzor!
- Hej. To je...

559
00:49:43,649 --> 00:49:48,196
- Aké je to skvelé?
- Hej, je to ozaj... Je to ozaj super.

560
00:49:48,279 --> 00:49:49,572
- To je šialené.
- Môžeme.

561
00:49:49,697 --> 00:49:54,826
- Môžeme to ukončiť, kedykoľvek chceme, naozaj.
- Páči sa mi to.

562
00:50:12,011 --> 00:50:13,387
Al?

563
00:50:14,514 --> 00:50:15,765
Videla si toto?

564
00:50:16,641 --> 00:50:19,852
Explodovali sme.
105000 sledovačov!

565
00:50:24,607 --> 00:50:26,484
Potrebujeme ďalšie video! Hneď ako to bude možné.

566
00:50:30,071 --> 00:50:33,741
- Vstúpte.
- Ahoj, prepáč.

567
00:50:33,824 --> 00:50:37,203
Oh, nemala si ma nechať spať.
Musím sa pripraviť do školy.

568
00:50:39,330 --> 00:50:41,707
Škola bola dnes zrušená, zlato.

569
00:50:41,791 --> 00:50:45,920
Pozri, neviem ako to povedať,
tak ti to poviem.

570
00:50:46,003 --> 00:50:47,797
Stala sa ďalšia vražda.

571
00:50:49,882 --> 00:50:51,217
Čože?

572
00:50:54,929 --> 00:50:58,140
Telo oslavovaného hasiča Alberta "Veľkého Ala" Hilla,
bolo objavené

573
00:50:58,224 --> 00:51:02,186
dnes skoro ráno jeho dlhoročným trénerom.

574
00:51:02,270 --> 00:51:07,525
Tvoj priateľ bol nájdený brutálne zavraždený na mieste,
ktoré ste vy považovali za bezpečné.

575
00:51:07,608 --> 00:51:09,944
Pôjdete znova to tej telocvične?

576
00:51:10,027 --> 00:51:13,406
- V mojom srdci zostala po Alovi diera.
- Zlato?

577
00:51:13,489 --> 00:51:17,577
- Áno.
- Ďalšia vražda! Mestské zhromaždenie.

578
00:51:17,660 --> 00:51:20,788
- Dobre.
- Musíme si nájsť spôsob, ako si uctiť Ala.

579
00:51:20,872 --> 00:51:22,874
Musíme si nájsť spôsob, ako si uctiť Ala.

580
00:51:22,999 --> 00:51:25,168
My na Kanáli 5 si pripomíname Ala,

581
00:51:25,251 --> 00:51:30,089
a pýtame sa vás, ak nezačneme počúvať varovania
našich miestnych hrdinov

582
00:51:30,173 --> 00:51:32,550
kto bude ďalší? Späť k tebe.

583
00:51:32,633 --> 00:51:36,345
- Bol tak silný. Tak silný.
- Stále sme naživo?

584
00:51:36,470 --> 00:51:41,517
Viete, veľký Al bol skutočne najsilnejší akého som stretol.
Raz mi vybil zuby pri hádzanej.

585
00:51:41,601 --> 00:51:44,645
- Steven...
- Len hovorím. Ten chlapík bol horúca hlava.

586
00:51:44,729 --> 00:51:47,023
Naozaj som bol prekvapený, keď ho spravili
veliteľa hasičov.

587
00:51:47,106 --> 00:51:49,525
Hmm, popoludní je výnimočná mestská rada.

588
00:51:49,609 --> 00:51:52,320
Nie zlato, nemusíš tam ísť, ak nechceš.

589
00:51:52,403 --> 00:51:58,451
Stále sa pokúšam vyriešiť toto,
ale myslím, že tam pôjdem.

590
00:51:58,534 --> 00:52:02,622
McKayla, nechcem, aby si chodila v noci sama von.
Je to príliš nebezpečné.

591
00:52:02,705 --> 00:52:04,540
Ale stále zasadá prípravný plesový výbor.

592
00:52:04,624 --> 00:52:08,169
A nepôjdem nikam bez Sadie,
ochránime jedna druhú.

593
00:52:08,294 --> 00:52:11,297
- Prosím?
- Ale chcem aby si pravidelne posielala smsky.

594
00:52:13,424 --> 00:52:15,551
Áno, dievčatko moje. Mne vafle!

595
00:52:17,220 --> 00:52:18,971
Vďaka zlato.

596
00:52:26,896 --> 00:52:30,900
Prosím, prosím, môžete mi venovať pozornosť?

597
00:52:30,983 --> 00:52:37,073
Naše mesto, naše spoločenstvo,
celá naša cesta životom je ohrozená.

598
00:52:37,156 --> 00:52:40,993
Prekonáme to,
ale musíme si veriť.

599
00:52:41,118 --> 00:52:46,123
Musíme mať trpezlivosť s našim právnym systémom
a so sebou navzájom.

600
00:52:46,207 --> 00:52:49,627
Toto čas spomienok a smútku.

601
00:52:49,710 --> 00:52:53,506
A teraz dám slovo šerifovi Welchovi.

602
00:52:54,924 --> 00:52:56,509
Ďakujem, pani starostka.

603
00:52:57,510 --> 00:53:02,098
Chcel by som každému zdôrazniť, že najdôležitejšie
je zostať pokojní.

604
00:53:02,181 --> 00:53:05,351
A nerobiť naše spoločenstvo
ešte viac zraniteľnejšie.

605
00:53:05,476 --> 00:53:08,771
Hovoril som so štátnou políciou a FBI.

606
00:53:08,855 --> 00:53:13,693
A v konzultácii s nimi, vyhlasujem prísny zákaz vychádzania
po 20:00.

607
00:53:24,078 --> 00:53:25,371
Zkurvysyn!

608
00:53:28,124 --> 00:53:30,710
Prosím, zostaňte pokojní!

609
00:53:30,793 --> 00:53:34,213
- Zákaz vychádzania nás neochráni!
- Čo skrývate, šerif?

610
00:53:34,297 --> 00:53:37,550
- Čo naše stratené domáce zvieratá?
- Toto je presne to, čo on chce!

611
00:53:37,633 --> 00:53:40,678
Kľúčové slovo: spomienka na Ala!
Spomienka na Ala!

612
00:53:40,761 --> 00:53:44,056
Spomienka na Ala! Spomienka na Ala!

613
00:53:44,239 --> 00:54:00,666
Spomienka na Ala! Spomienka na Ala!

614
00:54:12,083 --> 00:54:13,983
Hej!

615
00:54:26,599 --> 00:54:27,975
Dobre!

616
00:54:29,268 --> 00:54:33,856
Kto je pripravený ukázať tomuto
psychopatovi, že sa ho nebojíme?

617
00:54:33,940 --> 00:54:35,900
My!

618
00:54:35,983 --> 00:54:42,031
výborne ! Poďme hlavnou ulicou
a dajme šerifovi Welchovi kúsok nášho umu!

619
00:54:42,156 --> 00:54:43,783
Áno!

620
00:54:43,908 --> 00:54:45,618
Spomienka na Ala!

621
00:54:45,701 --> 00:54:53,747
pamätá Al! Pamätajte Al!
Pamätajte Al!

622
00:54:57,964 --> 00:55:01,259
Cítim akoby sme chodili kurva celé hodiny.

623
00:55:01,342 --> 00:55:03,010
Lýtka mám zničené

624
00:55:04,262 --> 00:55:07,181
- a to sme prešli len tretinu cesty.
- Uh, do pekla!

625
00:55:08,307 --> 00:55:10,101
- Jay: Prepáč, nedokázal som to spraviť...
- Chýbaš mi.

626
00:55:10,184 --> 00:55:12,728
- S kým si to píšeš?
- S nikým.

627
00:55:12,812 --> 00:55:15,273
Poďme, poďme dopredu kvôli lepším fotkám.

628
00:55:18,776 --> 00:55:21,153
Prepáčte! Pardon.

629
00:56:00,234 --> 00:56:02,320
Dôverné

630
00:56:02,445 --> 00:56:05,615
S demonštráciou sily a dobrej vôle,
je jedna vec istá.

631
00:56:05,698 --> 00:56:09,202
Naše stredozápadné mesto sa už neposerie
z tohoto sériového vraha!

632
00:56:09,285 --> 00:56:10,995
Áno!

633
00:56:13,623 --> 00:56:15,374
Daj páči sa mi a daj si to obľúbených!

634
00:56:31,140 --> 00:56:32,808
To si spravila...?

635
00:56:32,892 --> 00:56:34,644
Bola som s tebou celý čas.

636
00:56:42,735 --> 00:56:44,237
Pardon!

637
00:56:45,780 --> 00:56:48,366
Sadie, McKayla.
máte okamžité vyjadrenie Tragédok?

638
00:56:48,449 --> 00:56:50,451
Na to teraz nemám.

639
00:56:50,535 --> 00:56:56,707
Sme šokované a smutné. Stala sa ďalšia vražda
vďaka nečinnosti polície.

640
00:56:56,791 --> 00:56:58,376
- Dobré.
- Môžem to citovať?

641
00:56:58,501 --> 00:57:02,255
Hej, čakaj kým budeš na rade! Bojíte sa, že si vás zabijak
vybral za ďalší cieľ kvôli vášmu blogu?

642
00:57:02,380 --> 00:57:06,467
Nie my neprestaneme, kým nezastavíme
túto hrozbu pre spoločnosť!

643
00:57:11,389 --> 00:57:14,100
Prosím, pokračujte v sledovaní Tragédok na Twitteri.
Pardon, ďakujem.

644
00:57:17,728 --> 00:57:20,898
- Áno?
- Ahoj, zlato. Volalo sem veľa ľudí...

645
00:57:20,982 --> 00:57:24,068
- CNN, ABC, Barbara Walters.
- Zlato...

646
00:57:24,151 --> 00:57:27,280
a práve niekto sem volá...
kto len dychčí do telefónu

647
00:57:27,405 --> 00:57:30,992
Mama, oco, jednoducho len zaveste telefón.
S nikým nehovorte. A zamknite dvere.

648
00:57:32,869 --> 00:57:35,913
- Čo ak je to on?
- To je dobrá šanca.

649
00:57:37,456 --> 00:57:39,876
Tak ty veríš, že ťa bude prenasledovať.

650
00:57:39,959 --> 00:57:42,211
Dostala som tieto divné esemesky,
keď som bola v škole.

651
00:57:42,336 --> 00:57:44,422
Niekto mi nabúral súkromný život.

652
00:57:44,547 --> 00:57:46,307
- Viem to.
- A som si pevne istá, že som tohto chlapíka už predtým videla.

653
00:57:46,340 --> 00:57:47,508
Mohol by to byť zabijak.

654
00:57:47,633 --> 00:57:52,054
- Bol starý.
- Nie ako vy "starý" ale starý ako otec Time.

655
00:57:52,138 --> 00:57:53,139
Mimo tvar, hmm....

656
00:57:53,222 --> 00:57:55,975
- 198 centimetrov.
- a naozaj starý.

657
00:57:56,058 --> 00:57:57,685
Niekto ako tento?

658
00:58:00,021 --> 00:58:01,981
Vyzerá ako Stewie z "Family Guy".

659
00:58:02,064 --> 00:58:05,776
Toto je hrozné, ale hej.
Hej, jeho oči viac nepriateľské

660
00:58:05,860 --> 00:58:07,778
Mali by ste si na to niekoho najať.

661
00:58:07,862 --> 00:58:13,242
- Myslíte, že by ste mohli poslať niekoho k môjmu domu?
- Alebo ma dať sprevádzať do školy?

662
00:58:13,326 --> 00:58:16,996
Dokonca aj so všetkou tou extra pomocou
nemôžem uvoľniť ani jedného svojho zástupcu.

663
00:58:17,079 --> 00:58:18,873
- Čože?
- Čo kurva? Vy ste polícia!

664
00:58:18,956 --> 00:58:20,666
Mohli by ma zabiť!

665
00:58:20,833 --> 00:58:25,713
Mno, možno prestanete udávať vašu polohu online,
a on vás nenájde.

666
00:58:27,256 --> 00:58:29,175
To radšej umriem.

667
00:58:34,430 --> 00:58:35,973
Telefóny sú vypnuté!

668
00:58:36,057 --> 00:58:39,727
- Ale toto je otázka života a smrti.
- Čo ak musíme zavolať 911?

669
00:58:39,852 --> 00:58:41,938
Povedala som, vypnúť telefóny!

670
00:58:46,943 --> 00:58:51,614
Vieš, možno mali by sme pokračovať v rozhovore
o temnej stránke sociálnych médií.

671
00:58:51,697 --> 00:58:53,157
Kto sa hlási?

672
00:58:54,033 --> 00:58:55,660
Narcizmus.

673
00:58:56,827 --> 00:58:59,038
A čo tak povrchnosť?

674
00:59:00,873 --> 00:59:01,874
Sociopatia.

675
00:59:01,958 --> 00:59:05,211
- Protestujem!
- Hej, vy sa nás stránite.

676
00:59:05,336 --> 00:59:09,215
Zomreli ľudia!
Ľudia, ktorých sa nedá nahradiť.

677
00:59:10,591 --> 00:59:13,302
Máme vás obe dosť...

678
00:59:13,386 --> 00:59:15,680
s tým, ako sa priživujete na smútku ako paraziti.

679
00:59:17,598 --> 00:59:19,183
Mali by ste sa obe hanbiť.

680
00:59:20,685 --> 00:59:22,311
Paraziti.

681
00:59:33,322 --> 00:59:35,992
- Už s tým nemôžem pokračovať.
- Dokončil si to?

682
00:59:36,117 --> 00:59:38,744
Nemôžeme len tak zamietnuť naše videá,
dali sme ti všetok materiál.

683
00:59:38,953 --> 00:59:41,455
- Môžem ich vrátiť.
- Myslela som, že sme dobrý tím.

684
00:59:42,290 --> 00:59:45,710
To sme, ja... môj otec ma potrebuje,
ľudia, viac než momentálne vy.

685
00:59:45,793 --> 00:59:47,295
- Jebať na tvojho otca.
- M-Kay!

686
00:59:47,296 --> 00:59:48,920
Nehovor tak o mojom otcovi.

687
00:59:48,921 --> 00:59:52,216
Ak by si šerif vedel vytiahnuť vtáka z riti,
už by tie vraždy vyriešil.

688
00:59:52,341 --> 00:59:54,635
Je na nič. Rovnako ako keď zabili tvoju matku.

689
00:59:54,760 --> 00:59:56,179
- Jebať na teba!
- Jebať na teba!

690
00:59:56,304 --> 00:59:57,638
A dosť!

691
00:59:59,599 --> 01:00:02,435
Poď, Sadie. Nepotrebujeme ho.

692
01:00:02,560 --> 01:00:05,813
Mohli sme schňapnúť použitý tampón,
a bolo by to obrovské.

693
01:00:21,037 --> 01:00:22,121
Jordan musí umrieť.

694
01:00:22,205 --> 01:00:25,082
- Je nevinný.
- Zmäkčil ťa.

695
01:00:25,166 --> 01:00:30,129
Ja nie som mäkká, ja zúrim.
Nemusela si to vyťahovať to o jeho matke.

696
01:00:30,213 --> 01:00:32,924
Stále sa kvôli tomu cítiš vinná?

697
01:00:33,007 --> 01:00:36,636
Hej, dievčatá.
Ak budete počuť niečo divne, tak neváhajte.

698
01:00:36,719 --> 01:00:38,221
Žiadny psycho sa tu počas mojej služby neobjaví.

699
01:00:38,387 --> 01:00:40,389
- Áno oco.
- Áno, pán Cunningham.

700
01:00:40,556 --> 01:00:42,433
Dobre, idem spať.
Dobrú noc.

701
01:00:44,185 --> 01:00:47,146
- Jordan vie viac, než hovorí.
- Nevie nič.

702
01:00:47,230 --> 01:00:51,234
Človeče, ten spôsob ako sa na mňa díval.
Vždy je nablízku a očumuje.

703
01:00:51,317 --> 01:00:53,717
Je to len otázka času,
kedy to vyšplechne svojmu otcovi.

704
01:00:53,819 --> 01:00:55,655
To preháňaš.

705
01:00:56,892 --> 01:00:57,992
Kurva!

706
01:00:58,533 --> 01:01:02,578
- Čo je?
- Môj telefón, môj skurvený telefón.

707
01:01:02,662 --> 01:01:06,207
- Ktorý z nich?
- Ten dôležitý. Prisahám, že bol tu...

708
01:01:08,417 --> 01:01:12,588
- On ho vzal.
- Jordan? Si paranoik.

709
01:01:12,672 --> 01:01:16,008
Skôr cielene, práve pod mojím nosom.

710
01:01:16,092 --> 01:01:19,095
Toto je totálne proti pravidlám.
Dnes večer umrie!

711
01:01:19,178 --> 01:01:22,265
Lowell by mohol čakať vonku a predstavovať si,
že nás kuchá či niečo podobné.

712
01:01:22,348 --> 01:01:24,100
Dokonca to neprináša žiadne riziko.

713
01:01:24,183 --> 01:01:28,020
Ak pôjdeme do väzenia, všetko čo sme robili
je v riti.

714
01:01:30,731 --> 01:01:32,733
Pozri, netráp sa, dobre?

715
01:01:32,817 --> 01:01:36,654
Prikradnem sa k jeho domu po zákaze vychádzania
a podrežem mu hrdlo.

716
01:01:36,821 --> 01:01:40,074
Bude to rýchle, ako by sa to nikdy nestalo.

717
01:01:41,242 --> 01:01:46,247
Nie, on je môj priateľ. Ja to spravím.

718
01:02:03,139 --> 01:02:06,100
Vrátiš sa znovu na stanicu?

719
01:02:08,060 --> 01:02:11,564
Nie, mám takú predstavu, že zostanem dnes tu.

720
01:02:11,647 --> 01:02:15,902
Dostali sme posily z Chamberlainu. Oni to zvládnu.

721
01:02:17,278 --> 01:02:19,780
Môžeme sa trochu zabaviť.

722
01:02:42,637 --> 01:02:44,180
Si doma?

723
01:02:47,099 --> 01:02:51,562
Hej... Ty si kde?

724
01:02:53,564 --> 01:02:55,316
Na prednej verande :)

725
01:03:07,578 --> 01:03:11,374
Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie.
Čo tu do pekla robíš?

726
01:03:11,457 --> 01:03:14,210
Chcela som ťa vidieť, ale nemyslela som si, že tu bude
tvoj otec.

727
01:03:14,293 --> 01:03:16,420
Bude vystrájať, keď ťa tu uvidí.

728
01:03:17,588 --> 01:03:20,424
To je Elvis Presley ako žaba?

729
01:03:20,508 --> 01:03:22,385
Do pekla správne. To je Elvis Presley ako žaba.

730
01:03:22,510 --> 01:03:25,137
Nie si nič, len lovená žaba,
tak to je.

731
01:03:25,263 --> 01:03:27,849
Porozprávame sa alebo len si si prišiel zo mňa robiť srandu?

732
01:03:27,932 --> 01:03:31,519
Prepáč. Je to presne ako som si to
predstavovala.

733
01:03:31,602 --> 01:03:33,646
A ako si sa vyhla policajtom?

734
01:03:34,939 --> 01:03:38,359
V skutočnosti nevyhla.
Svoju prácu robia tak biedne..

735
01:03:38,442 --> 01:03:40,945
Nikdy neboli dobrí.

736
01:03:41,028 --> 01:03:43,030
Je to tu akoby tu bolo tisíc stupňov.

737
01:03:46,951 --> 01:03:49,704
Hmm, hmm, počúvaj, je tu niečo, čo ti musím povedať.

738
01:03:49,787 --> 01:03:51,414
Poďme, sprav to.

739
01:03:51,497 --> 01:03:53,583
Mám niečo, čo ti tiež musím povedať.

740
01:03:53,666 --> 01:03:56,377
Dobre. Chceš začať?

741
01:03:57,420 --> 01:03:59,630
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.

742
01:03:59,755 --> 01:04:02,258
- Začni.
- Dobre.

743
01:04:04,343 --> 01:04:07,180
Hmm, jedného dňa McKayla čosi povedala...

744
01:04:07,263 --> 01:04:10,099
že smrť mojej mamy nikdy nebola
považovaná za vraždu.

745
01:04:12,852 --> 01:04:14,562
O čom to hovoríš?

746
01:04:14,645 --> 01:04:17,648
Ja hovorím, že si myslím, že ona vie
viac než hovorí. O tom čo sa stalo,

747
01:04:18,900 --> 01:04:21,569
o tom, kto zabíja ľudí.

748
01:04:22,653 --> 01:04:26,574
Ale ona bol dieťa,
keď tvoja matka zomrela.

749
01:04:26,657 --> 01:04:32,246
Hej, hej, Ja viem. Ja... ja viem, že to znie bláznivo,
a viem, že ju chceš chrániť...

750
01:04:32,371 --> 01:04:35,249
ale možno ona pozná vraha.

751
01:04:37,084 --> 01:04:39,337
Čo ťa oprávňuje hovoriť také veci?

752
01:04:39,420 --> 01:04:42,882
Dobre, v to ráno po Sylinej smrti
mala prskance na svojich teniskách.

753
01:04:44,008 --> 01:04:45,927
A bude fér, keď poviem, že nevidel som to dobre, ale...

754
01:04:46,010 --> 01:04:47,887
Dobre si ich pozrieš.

755
01:04:47,970 --> 01:04:53,518
Na zhromaždení mesta poslala SMS, hmm,
než každý dostal obrázok o smrti veľkého Ala.

756
01:04:53,601 --> 01:04:55,394
Ľudia si písali po celý ten čas.

757
01:04:56,979 --> 01:05:00,107
Dobre. Jasné?

758
01:05:00,233 --> 01:05:04,779
Má každý ďalší neregistrovaný telefón
vo svojej taške?

759
01:05:04,862 --> 01:05:06,405
Kurva vedela som to!

760
01:05:06,489 --> 01:05:07,698
- Čože?
- Hej.

761
01:05:09,075 --> 01:05:10,201
Čo je to?

762
01:05:10,284 --> 01:05:14,872
Ešte nič. Je uzamknutý,
a ešte som ho nestihol kreknúť.

763
01:05:14,997 --> 01:05:19,126
Pravdepodobne by som ti to nemal hovoriť,
ale trošku som sa vlámal do školy

764
01:05:19,252 --> 01:05:21,879
a vzal som si jej psychologický profil,
zatiaľ čo boli všetci na pochode.

765
01:05:22,004 --> 01:05:23,381
To sú súkromné údaje!

766
01:05:23,464 --> 01:05:24,966
Musí to teraz znieť bláznivo,

767
01:05:25,132 --> 01:05:28,010
ale myslím si, že je s ňou niečo veľmi vážne.

768
01:05:28,094 --> 01:05:30,388
Má veľa červených vlajočiek.

769
01:05:30,471 --> 01:05:34,559
- To nič neznamená.
- Len ju prestaň chrániť, dobre?

770
01:05:36,143 --> 01:05:39,355
Pozri, ak má niečo dočinenia s týmto,

771
01:05:39,438 --> 01:05:41,399
alebo ak s niekým spolupracuje,
môžu rozbehnúť niečo veľké.

772
01:05:41,482 --> 01:05:43,317
Blázniš, J..

773
01:05:43,401 --> 01:05:47,864
Nie, ja ... viem aké je to stratiť niekoho,
s kým si si tak blízky.

774
01:05:47,947 --> 01:05:53,494
A neviem, či by som dokázal žiť sám so sebou,
ak by sa ti niečo stalo.

775
01:05:55,371 --> 01:05:58,332
- Nevrav tak.
- Nie, hovorím tak.

776
01:05:58,416 --> 01:06:05,173
Si tak pekná, najúžasnejšia, najbystrejšia,
jedinečná osoba, ktorú som stretol.

777
01:06:06,507 --> 01:06:08,467
- To naozaj?
- Hej.

778
01:06:09,635 --> 01:06:13,514
Myslím, že si mimoriadna,
prinajmenšom pre mňa.

779
01:06:13,598 --> 01:06:19,187
Máš dobrý vkus u temných filmov
a, hmm, tvoj účes je super. A...

780
01:06:19,395 --> 01:06:20,771
Hmm.

781
01:06:22,857 --> 01:06:25,067
Fuj. Na zvracanie.

782
01:06:30,907 --> 01:06:32,325
Lehmann?

783
01:06:34,076 --> 01:06:37,330
- Počul si to?
- Nie, čo?

784
01:06:37,413 --> 01:06:39,081
Počúvaj.

785
01:06:40,141 --> 01:06:41,241
Do riti.

786
01:06:41,918 --> 01:06:44,420
Hmm, sekundu, oci.

787
01:06:49,717 --> 01:06:51,135
Čo to... ?

788
01:06:58,768 --> 01:07:00,394
Jordan!

789
01:07:18,913 --> 01:07:20,957
Do riti!

790
01:07:54,740 --> 01:07:56,450
Jordan.

791
01:07:57,869 --> 01:07:59,662
Vydrž to, synak.

792
01:08:02,123 --> 01:08:05,376
- Čo tu robíš?
- Zachránila mi život.

793
01:08:08,629 --> 01:08:09,755
Vďaka.

794
01:08:09,881 --> 01:08:13,759
Hej, potrebujem sanitku na Cedar Lane 461.

795
01:08:13,885 --> 01:08:16,679
Máme jednu osobu, krvácajúcu z veľkej rany nožom.

796
01:08:28,107 --> 01:08:31,152
V dvoch týždňoch do útoku v mojom dome

797
01:08:31,235 --> 01:08:35,239
nebol žiadny náznak toho čomu sa hovorí
Rosedalský rozparovač.

798
01:08:35,323 --> 01:08:41,787
Rád by som ocenil statočnosť a priamosť
Sadie Cunningham, obyvateľky Rosedale.

799
01:08:45,462 --> 01:08:47,462
Super Sadie!

800
01:08:47,668 --> 01:08:53,132
Musím pokorne dosvedčiť jej odvahu
a priamosť ako zahnala útočníka

801
01:08:55,426 --> 01:08:59,764
Budem navždy vďačný,
že si zachránila život môjmu synovi.

802
01:09:02,136 --> 01:09:04,903
Poď Sadie!

803
01:09:04,685 --> 01:09:06,646
Ahoj, Trish, Channel 5.
Len chcem vedieť,

804
01:09:06,729 --> 01:09:08,773
a čo bude ďalej s Tragédkami?

805
01:09:09,982 --> 01:09:11,692
Hmm, teraz, je to...

806
01:09:12,568 --> 01:09:13,861
Chcem tým povedať...

807
01:09:14,695 --> 01:09:17,532
Budem pokračovať v boji za to čo je správne.

808
01:09:17,657 --> 01:09:20,993
a naozaj pracovať, aby bolo naše mesto bezpečným miestom..

809
01:09:20,291 --> 01:09:22,291
Viete?

810
01:09:28,251 --> 01:09:31,629
Pani prezidentka, môžem s tebou hovoriť?

811
01:09:33,005 --> 01:09:34,549
Isto.

812
01:09:38,511 --> 01:09:41,138
- Čo sa deje, M- Kay?
- Musíme sa porozprávať.

813
01:09:41,222 --> 01:09:44,976
- Teraz nie, sme v škole.
- Koho to zaujíma?

814
01:09:45,059 --> 01:09:47,812
Stíš sa. Sledujú ma.

815
01:09:47,938 --> 01:09:52,358
Kurva, ty si to užívaš. Videla som to,
tam na tom pódiu.

816
01:09:53,693 --> 01:09:55,319
Čo, žiarliš?

817
01:09:56,279 --> 01:09:58,781
Nežiarlim.

818
01:09:58,865 --> 01:10:01,284
Súvisí to s Tragédkami?

819
01:10:03,160 --> 01:10:07,832
Pozri na seba, človeče.
Zahákla si sa z ľútosti s tou nulou

820
01:10:07,957 --> 01:10:12,587
Myslím, že si s ním mala nejaký plán,
Nejakú predstavu? Nezabudnuteľnú noc?

821
01:10:12,670 --> 01:10:15,715
Nič len reznúť a bežať, keď sa to poserie.

822
01:10:15,798 --> 01:10:19,677
Dobre, posledne som si čekla, že som to bola ja,
kto musel za teba utierať sračky.

823
01:10:19,760 --> 01:10:21,262
Porozprávame sa neskôr.

824
01:10:21,345 --> 01:10:24,891
Neboli by sme v sračkách...

825
01:10:26,559 --> 01:10:30,646
keby si mala guráž, kúpiť si dohodnuté zlaté gule.

826
01:10:30,730 --> 01:10:35,193
Pozri, nechcem kvôli jednému, aby môj ples vyzeral
ako to čo máš, keď máš zápchu

827
01:10:37,945 --> 01:10:40,072
Si taká klišovitá!

828
01:10:40,156 --> 01:10:44,285
Neobviňuj ma, lebo tvoja časť nášho plánu
je vždy nudná a nezáživná.

829
01:10:44,410 --> 01:10:48,164
Dobre, nie je tam nič špeciálne pre teba.
Len mi kryješ chrbát.

830
01:10:48,289 --> 01:10:49,916
Vieš, nikdy som ťa nepotrebovala.

831
01:10:51,501 --> 01:10:53,419
Nepotrebujeme ťa.

832
01:10:57,924 --> 01:11:00,218
Vyjeb si, Sades.

833
01:11:01,344 --> 01:11:04,096
Pojeb sa z tých skurvených hviezd!

834
01:11:05,806 --> 01:11:07,767
Na čo kurva pozeráš?

835
01:11:12,104 --> 01:11:13,773
Čo?

836
01:13:04,759 --> 01:13:08,596
Dobrý, pán Cunningham.
Prišiel som vyzdvihnúť Sadie.

837
01:13:10,734 --> 01:13:13,034
Hmm, hmm, ... J... Jordan

838
01:13:13,141 --> 01:13:16,854
Jordan Welch.

839
01:13:16,938 --> 01:13:19,857
Uh, stretli sme sa zopár krát.

840
01:13:19,941 --> 01:13:22,610
Môj otec je... šerif.

841
01:13:25,321 --> 01:13:29,408
Oh jeden krát ste mi na strednej povedali,
aby som sa držal od vašej dcéry.

842
01:13:31,160 --> 01:13:34,038
- Som tu, máme ples, hmm..
- Sadie!

843
01:13:36,249 --> 01:13:38,626
Pekný dom to tu máte.

844
01:13:40,253 --> 01:13:42,588
- Hej.
- Hej.

845
01:13:42,755 --> 01:13:45,341
Mohli by ste nás vyfotografovať, ak súhlasíte?

846
01:13:45,466 --> 01:13:47,218
Takto.

847
01:13:50,972 --> 01:13:53,391
Tam zatlačte na obrazovke.

848
01:13:53,474 --> 01:13:56,435
- Trošku, trošku tam zatlačte.
- Ja si to vezmem.

849
01:14:02,108 --> 01:14:04,026
To je super.

850
01:14:04,110 --> 01:14:06,279
- Obed je v chladničke, oci.
- Vďaka, zlato.

851
01:14:07,780 --> 01:14:09,156
Doveď ju domov v poriadku.

852
01:14:10,491 --> 01:14:11,701
Hej, áno.

853
01:14:21,544 --> 01:14:22,670
Ideme, dobre.

854
01:14:22,708 --> 01:14:25,008
Á....

855
01:14:28,801 --> 01:14:30,970
Ideme. Je to ozaj druh umenia.

856
01:14:32,221 --> 01:14:36,350
Pustiť spojku
Pustiť spojku

857
01:14:36,434 --> 01:14:40,771
Pustiť spojku.

858
01:14:40,897 --> 01:14:43,900
rozhodovanie tance,
rozhodovanie tance!

859
01:14:41,175 --> 01:14:44,024
Ples, ples, ples, ples...

860
01:14:44,025 --> 01:14:46,152
- Tvoj odvoz je tu!
- Nesúr ju.

861
01:14:46,986 --> 01:14:51,157
- Oh, pozri sa na moje dievčatko!
- Ah, pozri na to dievča.

862
01:14:51,240 --> 01:14:54,368
Angelika nie je nič oproti môjmu dievčatku.

863
01:14:54,493 --> 01:14:57,872
- Nechajte to tak
- Na ples ideš len raz

864
01:14:57,997 --> 01:15:01,000
A nemôžem uveriť tých chlapcov v tvoje škole,
že sa príliš báli, aby ťa pozvali na ples.

865
01:15:01,083 --> 01:15:04,003
- Prečo to hovoríš?
- Len vravím, že by sa nemali báť nádhernej ženy.

866
01:15:04,086 --> 01:15:08,299
Vieš, je to tak, situácia je trochu bláznivá,
a veľa chlapcov sa ma neopýtalo.

867
01:15:08,382 --> 01:15:10,510
Bude tam Sadie?

868
01:15:10,593 --> 01:15:14,180
Mno, myslím si, že hej. Poviem jej, že ju pozdravujete.

869
01:15:14,305 --> 01:15:16,098
- Milujem vás.
- My teba tiež.

870
01:15:16,182 --> 01:15:17,183
Otvorím dvere.

871
01:15:21,020 --> 01:15:22,897
Na Rosedale High, prosím.

872
01:15:25,066 --> 01:15:27,151
Áno, madam

873
01:15:32,532 --> 01:15:34,283
Bude to zábava.

874
01:16:00,935 --> 01:16:03,855
- Nie je to super?
- Isto.

875
01:16:10,987 --> 01:16:13,531
Som smädná, hneď som späť.

876
01:16:34,635 --> 01:16:38,556
- Pekné šaty, Sadie.
- Aj tie vaše.

877
01:16:38,639 --> 01:16:40,808
Chcem, aby si vedela, ako som na teba pyšná.

878
01:16:40,933 --> 01:16:45,479
Naozaj si zmenila svoj postoje, napriek všetkému,
čo sa stalo.

879
01:16:45,605 --> 01:16:47,481
- Zmenilo sa veľa vecí.
- Dúfam, že ti to nebude vadiť

880
01:16:47,565 --> 01:16:52,320
ale navrhla som ťa na školskú cenu.

881
01:16:52,403 --> 01:16:57,283
- Mladá žena, ktorá zdolala ťažkostí.
- Vďaka, pani K.

882
01:16:57,366 --> 01:16:59,035
Niet za čo.

883
01:16:59,118 --> 01:17:01,829
Myslím, že potrebujem ísť von,
na čerstvý vzduch, než to zo mňa odpadne.

884
01:17:01,954 --> 01:17:04,665
- Maj vydarenú noc.
- Aj vy.

885
01:17:11,797 --> 01:17:14,550
Dúfam, že sa bavíš

886
01:17:14,634 --> 01:17:17,845
- Hej, poďme. Čo tu robíš? To je super pesnička.
- Len si tu chvíľku sedím.

887
01:17:20,181 --> 01:17:23,100
Hej, pozri...hmm...

888
01:17:23,184 --> 01:17:29,857
Viem, že sa ti situácia zmenila,
odkedy sme spolu.

889
01:17:29,982 --> 01:17:35,154
Ale len ti chcem povedať, že ma to veľmi mrzí, že som ti
povedal všetko to svinstvo o McKayli.

890
01:17:35,238 --> 01:17:37,365
Viem, že nebola zapojená do tých vrážd.

891
01:17:37,490 --> 01:17:40,409
Ako, nemohla byť.
To je šialenstvo.

892
01:17:42,203 --> 01:17:43,996
Môžem v tom čosi spraviť?

893
01:17:45,748 --> 01:17:47,124
Haló?

894
01:17:47,208 --> 01:17:51,420
Haló? Haló. Tak sme tu.
Ako to ide, Rosedale High?

895
01:17:51,504 --> 01:17:53,256
- Hej!
- Hej! Huuu...

896
01:17:56,634 --> 01:17:58,678
Dobre, len vám poviem zopár slov,

897
01:17:58,761 --> 01:18:03,850
A potom tento starý, nudný chlap
zmizne z pódia. Sľubujem.

898
01:18:03,975 --> 01:18:09,146
Povedať, že toto bol ťažký rok, by bolo obrovské zľahčovanie.

899
01:18:09,230 --> 01:18:10,273
- Hej
- Do riti.

900
01:18:10,356 --> 01:18:15,152
Ale tu jedná dobrá vec, ktorú si môžeme zobrať
z týchto temných dní a to sú

901
01:18:18,030 --> 01:18:19,323
Naši priatelia.

902
01:18:20,283 --> 01:18:23,786
Nezáleží, kde vstúpite do života

903
01:18:23,870 --> 01:18:30,209
vždy bude medzi vami puto,
ktoré nemôže byť rozbité.

904
01:18:33,504 --> 01:18:36,382
- Verím, že hlasovanie je spočítané
- Áno.

905
01:18:42,805 --> 01:18:47,185
Tohtoročným kráľom a kráľovnou sú
Jordan Welch a Sadie Cunningham.

906
01:18:51,024 --> 01:18:53,067
Človeče!

907
01:18:56,861 --> 01:18:58,696
Čo... Poďme!

908
01:18:59,822 --> 01:19:03,910
Zahajujeme ples s prvým tancom kráľa a kráľovnej.

909
01:19:04,076 --> 01:19:05,578
Všetci zdravia Jordan a Sadie.

910
01:19:15,046 --> 01:19:16,672
Nemôžem uveriť čo sa stalo.

911
01:19:18,049 --> 01:19:21,260
- Myslím, že je to zmanipulované.
- Nie, nie, nie, nie tak.

912
01:19:22,470 --> 01:19:29,894
Prežili sme nielen mnohonásobného vraha,
ale i strednú školu.

913
01:19:32,313 --> 01:19:34,732
A teraz my sme tu. Ja... nedokážem ti povedať

914
01:19:36,192 --> 01:19:39,987
ako som šťastný, že môžem
tancovať s mojou najlepšou priateľkou.

915
01:20:27,410 --> 01:20:30,121
Jonathan a Tracey.
Čo tu robíte?

916
01:20:30,246 --> 01:20:33,791
- Choďte dnu. Ihneď.
- Áno, pani Kent.

917
01:20:43,843 --> 01:20:45,344
Pani Kent.

918
01:20:46,262 --> 01:20:50,808
Fajčenie spôsobuje požiare.
Alebo to vás veľký Al neučil?

919
01:20:50,892 --> 01:20:53,019
McKayla, čo tu vonku robíš?

920
01:20:53,186 --> 01:20:56,022
Oh, len čakám na priateľa.

921
01:20:56,147 --> 01:20:57,815
Hovor o diablovi...

922
01:21:03,905 --> 01:21:05,948
Ježiši Kriste, McKayla!

923
01:21:23,549 --> 01:21:24,800
- Prečo?
- Tíško.

924
01:21:26,052 --> 01:21:30,181
Prosím, zdvihnite ruku,
ak chcete niečo povedať, pani Kent.

925
01:21:41,484 --> 01:21:42,777
A teraz?

926
01:21:42,860 --> 01:21:46,364
Nič. Musím sa nalíčiť

927
01:21:50,284 --> 01:21:54,330
Takže nemali sme možnosť sa porozprávať,
čo bude po lete.

928
01:21:54,413 --> 01:21:57,250
ale uvažovala si o kentskej štátnej univerzite?

929
01:21:57,333 --> 01:21:59,502
- Ja som sa ešte vlastne nerozhodla.
- Lebo ak by si išla do Ohia

930
01:21:59,585 --> 01:22:02,713
stále boli by boli pekne blízko seba.
Bolo by to skvelé.

931
01:22:02,797 --> 01:22:04,382
- Počúvaj Jordan...
- Hej človeče.

932
01:22:04,465 --> 01:22:06,300
- Uh, na sekundu.
- Musíš to vidieť.

933
01:22:10,888 --> 01:22:12,640
Najlepšia noc...

934
01:22:32,660 --> 01:22:36,956
Sadie? Ty si tak odvážna.
Milujem ťa.

935
01:22:40,251 --> 01:22:41,794
Odpáľ odo mňa!

936
01:22:46,174 --> 01:22:48,759
Hej, ale vďaka, cením si to.

937
01:23:07,778 --> 01:23:09,197
M-Kay!

938
01:23:33,804 --> 01:23:35,306
Hej.

939
01:23:39,352 --> 01:23:41,687
McKayla, čo si urobila pani Kent?

940
01:23:44,273 --> 01:23:46,108
Dostala čo si zaslúžila.

941
01:23:52,114 --> 01:23:55,409
Čo si myslíš? Dobré, však?

942
01:23:55,535 --> 01:23:58,329
M-Kay, nemusíš mi nič dokazovať.

943
01:23:58,412 --> 01:24:01,499
Spôsobili sme senzáciu. To stačí
Nedojeb si svoju budúcnosť.

944
01:24:01,582 --> 01:24:06,379
Dojebať si budúcnosť?
Čo sa to s tebou stalo?

945
01:24:06,462 --> 01:24:08,589
Boli sme ako jedna, ty a ja.

946
01:24:09,715 --> 01:24:13,135
- Pamätáš si na náš začiatok.
- M-Kay, prestaň.

947
01:24:13,219 --> 01:24:16,931
Prestať s čím? Teda, koniec koncov bol to tvoj plán.

948
01:24:17,014 --> 01:24:19,475
Tá stará biedna kurva ani nevidela odkiaľ to prišlo.

949
01:24:20,643 --> 01:24:24,647
V jednu chvíľu, vzala dve dievčatá po ich hodine tanca.

950
01:24:24,730 --> 01:24:27,316
Potom, ležala v priekope.

951
01:24:30,486 --> 01:24:33,406
Úbohá pani Welch.

952
01:24:33,489 --> 01:24:37,118
- Bola to nehoda.
- Nehoda?

953
01:24:38,411 --> 01:24:41,163
To je to, čo si nahováraš?

954
01:24:41,247 --> 01:24:43,875
Lebo sme to chceli obe!

955
01:24:43,958 --> 01:24:46,586
Ale, oh, ty si bola tá, čo bola chladná ako ľad.

956
01:24:48,379 --> 01:24:52,800
A pamätám si plač a krik nasledujúci deň.

957
01:24:52,967 --> 01:24:55,595
skákanie každú chvíľu, keď zazvonil telefón...

958
01:24:56,721 --> 01:24:59,348
A bála som sa, že to všetko vyklopím

959
01:25:02,810 --> 01:25:06,230
a prídem o najlepšiu priateľku.

960
01:25:06,314 --> 01:25:09,025
a potom si ma opustila?.

961
01:25:09,108 --> 01:25:12,862
Teda si sa spriatelila s jej synom!

962
01:25:12,945 --> 01:25:16,616
S ním, odvrhnúc mňa. Myslela som, že sa zbláznim!

963
01:25:18,117 --> 01:25:21,579
Stará Sadie, nebola ako hocikto iný.

964
01:25:23,956 --> 01:25:26,125
Nie, ona bola niečo skutočne výnimočné.

965
01:25:28,002 --> 01:25:29,879
A súhlasila by so mnou.

966
01:25:31,297 --> 01:25:35,885
Ale ak chcete tancovať pod svetlami s tými
vyjebanými ovcami,

967
01:25:38,012 --> 01:25:40,765
potom bude lepšie zomrieť so zvyškom z nich.

968
01:25:41,599 --> 01:25:43,434
Nikdy to neznamenalo, žeby som ti ublížila

969
01:25:43,518 --> 01:25:46,896
Oh prosím. To už je za mnou.

970
01:25:46,979 --> 01:25:49,690
Verím, že už si sa stretla s mojím plesovým partnerom.

971
01:25:55,780 --> 01:25:59,450
Čakal som na toto tak dlho.

972
01:25:59,534 --> 01:26:03,329
Chystám sa vrhnúť sa na teba
a pohostiť sa na tvojom mäse.

973
01:26:04,705 --> 01:26:08,167
Oh, strašný, Lowell. Pekne.

974
01:26:08,251 --> 01:26:11,838
Pozri, nie je to sladký rozprávač,
ale vie ako pobaviť dievča.

975
01:26:13,506 --> 01:26:15,758
Takže, to je ono?

976
01:26:15,842 --> 01:26:19,136
Práve zabiješ svoju najlepšiu priateľku?

977
01:26:19,220 --> 01:26:21,931
Človeče nie. Nie, som tu, aby som ťa zachránila.

978
01:26:22,056 --> 01:26:25,476
My len dokončíme to, čo sme si naplánovali

979
01:26:25,560 --> 01:26:27,144
Pamätná noc.

980
01:26:27,713 --> 01:26:29,189
Nie!

981
01:26:29,313 --> 01:26:31,190
Sadie, bež! Ponáhľaj sa!

982
01:26:46,914 --> 01:26:49,625
Poďme, Jordan, lozenie po schodoch?

983
01:26:49,750 --> 01:26:52,712
To vyzerá, ako by si chcel, aby ťa chytili
Presne ako tvoju matku.

984
01:26:52,879 --> 01:26:55,006
Sadie, poď sem, zlato.

985
01:26:56,299 --> 01:27:01,679
Hej! Michael Myers prestaň!
Povedala, som ti, aby si sa jej nedotýkal!

986
01:27:01,762 --> 01:27:04,807
Myslíš, že som zabudol, čo si mi robila?

987
01:27:04,891 --> 01:27:09,937
Daný do reťazí, mučený, kŕmený psím žrádlom.

988
01:27:10,021 --> 01:27:13,399
Vrátim ti požičané, kým ma nebudeš prosiť o smrť!

989
01:27:13,524 --> 01:27:16,152
Utíš sa, Lowell.

990
01:27:16,235 --> 01:27:18,863
Vieme obaja, že myslenie nie je tvoja doména

991
01:27:18,988 --> 01:27:20,823
obzvlášť po chloroforme.

992
01:27:20,948 --> 01:27:24,243
- Ty a ja sme rovnakí, pamätáš sa?
- Nie.

993
01:27:25,578 --> 01:27:31,083
Tráviš svoj život dávaním skurvených
debilín na internet!

994
01:27:31,209 --> 01:27:35,129
Ja ti ukážem ako to naozaj vyzerá!

995
01:27:35,254 --> 01:27:36,797
Choď od nej preč!

996
01:27:48,595 --> 01:27:51,028
Tak veľmi mi chýbaš.

997
01:27:51,030 --> 01:27:53,464
- Sklapni!
- Tak veľmi mi chýbaš!

998
01:27:58,110 --> 01:28:01,739
Sadie. Sadie, poď sem.

999
01:28:01,822 --> 01:28:05,201
Sadie poď od nej preč.
Musíme zavolať políciu.

1000
01:28:06,577 --> 01:28:09,205
Zaplatíš za to, čo si spôsobila.

1001
01:28:09,330 --> 01:28:11,165
Jordan, počkaj...

1002
01:28:12,166 --> 01:28:14,752
Ona je môj najlepší priateľ.

1003
01:28:14,836 --> 01:28:18,047
Práve sa ťa pokúsila zabiť!

1004
01:28:18,130 --> 01:28:21,342
A mne! Zabila moju mamu! Ona...

1005
01:28:23,052 --> 01:28:25,137
Zničila si mi život.

1006
01:28:28,099 --> 01:28:29,892
To ja tiež.

1007
01:28:31,853 --> 01:28:34,188
Sadie, nie, nie, nie. Počúvaj.

1008
01:28:36,524 --> 01:28:40,319
Milujem ťa, naozaj ťa.

1009
01:28:40,403 --> 01:28:43,447
Poďme, nie si ako ona.

1010
01:28:43,531 --> 01:28:44,949
Ach J.

1011
01:28:55,835 --> 01:28:58,171
Nič o mne nevieš.

1012
01:31:37,246 --> 01:31:39,081
Je tam môj syn?

1013
01:31:40,917 --> 01:31:45,129
Nie! Nie!

1014
01:31:45,213 --> 01:31:47,048
Myslím, že si mala pravdu.

1015
01:31:48,466 --> 01:31:50,927
- Najlepšia noc.
- Najlepšia noc.

1016
01:31:56,307 --> 01:31:58,434
Nie!

1017
01:32:01,854 --> 01:32:04,440
Bleskové správy: Požiar v Rosedale High Gymnasium

1018
01:32:04,524 --> 01:32:09,987
to bolo mesiacov od,
keď masakra požadovalo 124 ľudí.

1019
01:32:10,071 --> 01:32:12,615
Ale jazva sa len začína hojiť.

1020
01:32:12,740 --> 01:32:13,824
Spoločenstvo na odstraňovanie následkov

1021
01:32:13,908 --> 01:32:18,955
V tejto chvíli rezignujem na svoj post šerifa

1022
01:32:19,038 --> 01:32:23,918
a budem sa sústrediť na dobročinnú prácu v mene
svojho syna.

1023
01:32:25,044 --> 01:32:28,631
Do hodiny budeme mať novú informáciu
o Lowellovi Orsonovi Lehmannovi

1024
01:32:28,756 --> 01:32:32,510
a ako plánoval a uskutočňoval tie strašné vraždy
v našom ospalom meste.

1025
01:32:32,593 --> 01:32:33,886
IDENTITA ROSEDALSKÉHO ROZPAROVAČA
ODHALENÁ

1026
01:32:33,970 --> 01:32:38,683
Pokiaľ ide o Rosedalské takzvané Tragédky,
odvážne Sadie Cunningham a McKayla Hooper

1027
01:32:38,766 --> 01:32:41,644
podarilo sa tragédiu pretaviť na triumf.

1028
01:32:41,727 --> 01:32:46,148
S pripravovaným knižným turné,
hlavným interview a filmom o ich živote.

1029
01:32:46,232 --> 01:32:49,694
Sadla som si s dievčatami a porozprávala
som sa s nimi o ich plánoch do budúcnosti

1030
01:32:49,819 --> 01:32:52,363
Radi by sme boli normálne, realistické študentky.

1031
01:32:52,446 --> 01:32:54,782
Teda, žiť si svoj život v anonymite, tak naozaj.

1032
01:32:54,907 --> 01:32:56,576
Udelenie štipendia isto pomôže,

1033
01:32:56,659 --> 01:32:59,954
ale teraz ja chcem zamerať
hlavne na môj film.

1034
01:33:00,079 --> 01:33:02,540
McKayla, ako to cítiť, čo je tvoja najväčšia výhra?

1035
01:33:02,623 --> 01:33:05,543
Nájdenie si najlepšieho priateľa, čo je Sadie.

1036
01:33:05,626 --> 01:33:09,130
To je úžasné, tesne? Kľúčové slovo: blahoslavený.

1037
01:33:09,297 --> 01:33:13,182
- Oh, nenávidím ten top!
- Sklapni, vyzeráš dobre.

1038
01:33:13,183 --> 01:33:14,603
Dievčatá, všetko pripravené?

1039
01:33:14,604 --> 01:33:15,427
- Áno.
- Áno.

1040
01:33:15,428 --> 01:33:17,513
Buďte opatrné. Zavolaj pokiaľ
budeš niečo potrebovať.

1041
01:33:17,638 --> 01:33:20,224
- Otecko...
- Dávajte pozor jedna na druhú.

1042
01:33:21,934 --> 01:33:24,770
V mrazničke máš 10 jedál.

1043
01:33:24,937 --> 01:33:27,064
- Vďaka, zlato.
- Oci, prestaň plakať!

1044
01:33:27,148 --> 01:33:28,649
- Milujem ťa.
- Milujem ťa.

1045
01:33:28,774 --> 01:33:30,902
Poďme na to !

1046
01:33:30,985 --> 01:33:34,822
- Buď opatrná, žiadne esemeskovanie!
- Žiadne sľuby!

1047
01:33:36,991 --> 01:33:39,035
- Spravili sme dobre.
- Hej.

1048
01:33:42,288 --> 01:33:45,791
Ak ste jeden z našim pravidelných návštevníkov, zvážte
kliknúť na link dole, na Jordanovu nadáciu.

1049
01:33:45,958 --> 01:33:47,960
Je to na ozaj dobrý účel.

1050
01:33:48,044 --> 01:33:50,379
My sme dokázali prežili Rosedale...

1051
01:33:50,463 --> 01:33:53,299
Ale teraz sme pripravené začať novú kapitolu.

1052
01:33:53,382 --> 01:33:55,259
- Zostaň naladený.
- A sleduj...

1053
01:33:55,343 --> 01:33:57,178
Tragédky.

1054
01:34:00,243 --> 01:34:05,243
preklad a úprava
petrik1

1055
01:34:05,769 --> 01:34:10,769
petrik1
petrikn1@gmail.com

1056
01:34:11,255 --> 01:34:16,255
petrik1
pre titulky.com

1057
01:34:16,255 --> 01:34:20,000
www.Titulky.com

1058
01:34:21,305 --> 01:34:27,334
Podpor nás a staň sa VIP členom,