Mimic-2(0000266994) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:27,288 --> 00:00:28,873
Testovanie...

3
00:00:31,459 --> 00:00:34,503
...chýry o biologickej hrozbe
naberajú na sile...


4
00:00:38,591 --> 00:00:40,926
Služba epidemiologického spravodajstva...

5
00:00:41,886 --> 00:00:43,763
Neznámy biologický...

6
00:00:49,560 --> 00:00:50,853
Žiadne oficiálne vyhlásenie...

7
00:00:50,936 --> 00:00:54,273
...snaha o vyhubenie prebieha v tajnosti...

8
00:00:56,400 --> 00:00:58,444
...neobjasnené výbuchy v podzemí...

9
00:00:58,527 --> 00:01:01,155
...záchranné tímy začali s prehľadávaním...

10
00:01:08,954 --> 00:01:11,332
...svedkovia popísali ako
zjav s hmyzou podobou...


11
00:01:11,415 --> 00:01:13,918
Polícia ohraničila
územie siedmich blokov...


12
00:01:15,461 --> 00:01:18,589
...a naďalej popiera existenciu...

13
00:01:18,672 --> 00:01:20,132
...naďalej popiera...

14
00:01:20,216 --> 00:01:23,344
...popiera existenciu
kríženca radu švábov...


15
00:01:23,427 --> 00:01:25,596
ktorého vyprodukovali vedci.

16
00:02:50,681 --> 00:02:52,224
Taxi!

17
00:04:37,955 --> 00:04:41,792
Ahoj, Klaski, pekné, že si tu
aj počas tvojho voľna.

18
00:04:42,835 --> 00:04:44,336
Prečo ma zavolali, Cleeland?

19
00:04:44,420 --> 00:04:45,796
Uvidíš.

20
00:04:50,551 --> 00:04:53,554
Tu máme vodiča taxi, pána Ko,

21
00:04:53,637 --> 00:04:56,599
ktorý tamto vrazil do pána Trahna

22
00:04:56,682 --> 00:05:00,227
nesúceho kufrík s asi
34 kilami hliny.

23
00:05:00,978 --> 00:05:02,438
- Hliny?
- Počkaj. Bude to lepšie.

24
00:05:03,147 --> 00:05:05,691
- Jeho telo bolo celé vypitvorené.
- Počkať, počkať.

25
00:05:06,609 --> 00:05:09,028
- Vypitvané.
- To je jedno.

26
00:05:11,905 --> 00:05:14,908
Nič nové.
Stáva sa to pri takomto náraze.

27
00:05:14,992 --> 00:05:17,995
Áno? Videl si už niečo také?
Otoč ho.

28
00:05:47,024 --> 00:05:49,151
Každý hmyz žije len pre jeden účel -

29
00:05:49,234 --> 00:05:51,362
prežitie vlastného druhu.

30
00:05:51,445 --> 00:05:53,280
Napríklad tieto mravce.

31
00:05:53,364 --> 00:05:57,993
Celý život budujú kolóniu
pre svoju kráľovnú,

32
00:05:58,077 --> 00:05:59,536
ale tá nikdy nepríde.

33
00:05:59,620 --> 00:06:01,038
Prečo?

34
00:06:02,039 --> 00:06:06,210
No, je neprípustné mať plodnú kráľovnú,
pretože by sa mohli mláďatá premnožiť.

35
00:06:07,211 --> 00:06:10,964
Namiesto toho umierajú

36
00:06:11,048 --> 00:06:13,717
pochovávajúc sa navzájom
v týchto mohylách,

37
00:06:13,801 --> 00:06:17,096
až kým neostane jeden jediný.

38
00:06:17,179 --> 00:06:22,351
Posledný vojak, ktorý
nemá pre čo žiť...

39
00:06:22,434 --> 00:06:23,644
alebo bojovať.

40
00:06:23,727 --> 00:06:26,730
Neostal nikto, kto by ho
po jeho smrti pochoval.

41
00:06:28,649 --> 00:06:30,609
Posledné tri týždne

42
00:06:30,693 --> 00:06:33,612
sme sa učili o rôznych typoch hmyzu
a ich zvykoch,

43
00:06:33,696 --> 00:06:36,073
preto chcem, aby ste si
vybrali jeden hmyz

44
00:06:36,156 --> 00:06:39,827
a napísali esej o tom, aký by bol
váš život, keby ste ním boli.

45
00:06:41,954 --> 00:06:43,956
A to do zajtra.

46
00:07:04,893 --> 00:07:06,562
Preč, preč, preč.

47
00:07:06,645 --> 00:07:08,647
Preč, preč, preč.
Nie.

48
00:07:09,523 --> 00:07:12,276
- Vážne. Nehrajte sa v mláke.
- Nie.

49
00:07:12,359 --> 00:07:14,987
- Boj! Boj! Boj!
- Žiaden boj.

50
00:07:19,867 --> 00:07:21,160
Leon.

51
00:07:31,879 --> 00:07:35,466
Diego. Čo sa deje?
Si v poriadku?

52
00:07:36,216 --> 00:07:37,718
Poď.

53
00:08:54,962 --> 00:08:57,965
Žijem v zemi.
Moja rodina je mŕtva.

54
00:08:58,048 --> 00:09:01,635
Niekedy sa z toho
cítim sám a smutný.

55
00:09:01,718 --> 00:09:03,846
Niekedy ma to hnevá.

56
00:09:03,929 --> 00:09:06,390
Premýšľam nad druhými chrobákmi.

57
00:09:07,891 --> 00:09:09,726
Majú aj oni rodinu?

58
00:09:11,144 --> 00:09:13,689
Chcem vedieť, či sú šťastní.

59
00:09:13,772 --> 00:09:17,734
Lebo ak sú,
chcem im ublížiť.

60
00:09:18,694 --> 00:09:20,404
To je všetko, Sal?

61
00:09:22,072 --> 00:09:23,574
Áno, slečna Panos.

62
00:09:34,334 --> 00:09:36,128
Už len rok.

63
00:09:36,211 --> 00:09:39,840
Teším sa na odchod.
Táto budova sa pomaly rúca.

64
00:09:39,923 --> 00:09:42,676
Nebude sa ti po tých 20 rokoch
trochu cnieť?

65
00:09:42,759 --> 00:09:44,177
Žartujete?

66
00:09:44,261 --> 00:09:46,763
Sám to tu zdemolujem.

67
00:09:48,098 --> 00:09:49,600
Len žartujem.

68
00:09:50,601 --> 00:09:54,313
Nie, nie.
Bude sa mi cnieť len za vami.

69
00:09:59,776 --> 00:10:01,194
Nazdar, Remi.

70
00:10:01,278 --> 00:10:04,531
- Pre teba som stále slečna Panos, Nicky.
- Jasné. Slečna Panos.

71
00:10:04,615 --> 00:10:06,909
- Čo ten monokel?
- Nestihol som sa uhnúť.

72
00:10:07,492 --> 00:10:09,244
Znovu tvoj otec?

73
00:10:09,328 --> 00:10:12,039
Áno, počuj, premýšľal som...

74
00:10:12,122 --> 00:10:14,124
nechcela by si si vyraziť?

75
00:10:15,083 --> 00:10:16,209
- Nie.
- Prečo?

76
00:10:16,293 --> 00:10:19,379
Už nie som tvojím žiakom.
Tak v čom je problém?

77
00:10:19,463 --> 00:10:23,342
Problém začína tým, že si bol
za mrežami a odtiaľ to ide dolu kopcom.

78
00:10:24,092 --> 00:10:25,802
Bude to naše tajomstvo.

79
00:10:25,886 --> 00:10:28,805
Tu máš ďalšie tajomstvo.
Už mám priateľa.

80
00:10:29,640 --> 00:10:31,141
Nekecaj. Ty?

81
00:10:31,224 --> 00:10:34,394
A čo?
Je tak ťažké si to predstaviť?

82
00:10:34,478 --> 00:10:36,229
Nie, totiž... kto to je?

83
00:10:36,313 --> 00:10:37,898
Ako sa volá?

84
00:10:39,191 --> 00:10:41,485
Volá sa... Noyby.

85
00:10:42,945 --> 00:10:45,864
- Čo je to za meno?
- To nie je tvoja starosť.

86
00:10:45,948 --> 00:10:47,407
Feromóny.

87
00:10:47,491 --> 00:10:50,118
Žiaden z tvojich...
už to mám. Noy.

88
00:11:16,186 --> 00:11:18,438
Tu je Remi.
Momentálne nie som doma.

89
00:11:18,522 --> 00:11:21,900
Zanechajte mi správu
a ozvem sa vám.

90
00:11:21,984 --> 00:11:26,655
Iba ak nie ste Jason, v tom prípade
ma nenúť zriadiť si súkromné číslo.

91
00:11:45,757 --> 00:11:47,259
Myslel som, že som začul svoje meno.

92
00:11:47,342 --> 00:11:50,429
Začul, Jason, ale nepáčil
by sa ti kontext.

93
00:11:51,763 --> 00:11:53,181
Môžem ísť ďalej?

94
00:11:53,265 --> 00:11:56,143
- Som na odchode.
- Chcem sa len porozprávať.

95
00:11:56,226 --> 00:11:57,394
O čom?

96
00:11:58,854 --> 00:12:01,982
- O nás.
- Bolo to jedno rande, Jason.

97
00:12:02,065 --> 00:12:04,609
Nemôžeš očakávať „nás“ po jednom rande.

98
00:12:04,693 --> 00:12:06,611
Môže ísť len o prenasledovanie.

99
00:12:06,695 --> 00:12:08,697
Rozumieš mi?

100
00:12:10,490 --> 00:12:13,869
- To bolelo.
- Nevyzeráš na citlivku, Jason.

101
00:12:13,952 --> 00:12:17,789
Vieš, Remi, nie som jeden
z tvojich prekliatych chrobákov.

102
00:12:17,873 --> 00:12:20,042
- Vieš, o čom hovorím?
- Maj sa.

103
00:12:27,549 --> 00:12:29,426
V jednom si mala pravdu.

104
00:12:30,093 --> 00:12:32,095
Nie som žiadna citlivka.

105
00:12:46,318 --> 00:12:49,112
Bože, som magnet na magorov.

106
00:13:31,780 --> 00:13:34,324
Prepáčte.
S dovolením.

107
00:13:47,796 --> 00:13:51,716
Bežný domáci šváb má navrch.

108
00:13:51,800 --> 00:13:54,761
Nielenže používa jedlo,
aby nalákal samičku,

109
00:13:54,845 --> 00:13:57,764
ale drží ju, až kým to nezje.

110
00:13:58,515 --> 00:14:00,100
Samozrejme, stáva sa,

111
00:14:00,183 --> 00:14:03,186
že cez pancier nevie nájsť
jej vonkajšie genitálie,

112
00:14:03,270 --> 00:14:07,858
takže z biologického hľadiska
je tá večera prepadákom.

113
00:14:08,984 --> 00:14:10,235
A teraz...

114
00:14:10,318 --> 00:14:13,780
bežná ploštica nepotrebuje
žiadne vonkajšie genitálie.

115
00:14:14,781 --> 00:14:17,617
Samček vie do nej
kdekoľvek preniknúť

116
00:14:17,701 --> 00:14:20,579
a ak má samička to šťastie,
že to prežije,

117
00:14:20,662 --> 00:14:22,706
môže ju aj oplodniť.

118
00:14:22,789 --> 00:14:26,001
Podľa jaziev vieš zistiť,
koľkokrát bola nakrytá.

119
00:14:29,671 --> 00:14:31,673
Ešte víno?

120
00:14:52,944 --> 00:14:55,614
Prepáč, že som toľko
o tom tárala.

121
00:14:56,615 --> 00:14:59,242
To víno mi udrelo do hlavy.

122
00:14:59,326 --> 00:15:01,870
To mi vyhovuje.

123
00:15:03,747 --> 00:15:08,376
I tak ďakujem za pekný večer.

124
00:15:08,960 --> 00:15:11,755
Vážne si ešte niečo nedáš?

125
00:15:13,381 --> 00:15:14,966
- Zajtra učím.
- No a?

126
00:15:15,759 --> 00:15:17,802
Čo tak extra kredit?

127
00:15:21,848 --> 00:15:23,934
Padám, Phillip.

128
00:15:26,186 --> 00:15:28,063
Remi.

129
00:15:47,624 --> 00:15:48,792
Kurva.

130
00:15:50,377 --> 00:15:51,878
Čo to, dopekla, bolo?

131
00:15:54,965 --> 00:15:56,466
Hej!

132
00:16:29,958 --> 00:16:31,876
Nie je mi dobre.

133
00:16:35,171 --> 00:16:38,466
Ralphie, na čo štekáš?
Čo to...

134
00:17:24,346 --> 00:17:26,097
Čo chcete?

135
00:17:32,812 --> 00:17:36,149
Len chvíľku vášho času, prosím.

136
00:17:40,153 --> 00:17:42,739
Stále to domácemu pripomínam.

137
00:17:42,822 --> 00:17:45,867
Ukážte.
A je to.

138
00:17:45,950 --> 00:17:47,619
Dobre.

139
00:17:49,454 --> 00:17:50,663
Fajn.

140
00:17:52,248 --> 00:17:53,208
Páni.

141
00:17:53,291 --> 00:17:56,628
Ste etnomologička, však?
Ste na chrobáky.

142
00:17:57,962 --> 00:17:59,881
Zavriem to.

143
00:18:19,234 --> 00:18:23,196
Vážne zbožňujete tých
chrumkavých malých bastardov.

144
00:18:23,279 --> 00:18:26,950
Obdivujem ich jednoduchosť. Sú tým, čím sú,
bez ohľadu na to, za akých ich beriete.

145
00:18:28,451 --> 00:18:31,621
- Myslíte, nie ako ľudia.
- Presne. Nie ako ľudia.

146
00:18:33,123 --> 00:18:36,793
Asi by som im mal venovať
viac pozornosti

147
00:18:36,876 --> 00:18:39,212
a nie ich zašľapovať.

148
00:18:39,295 --> 00:18:42,590
Pokiaľ si nerobíte
zo mňa srandu,

149
00:18:42,674 --> 00:18:46,553
je tu kniha
Tajný život chrobákov,

150
00:18:46,636 --> 00:18:48,888
ktorá by vás mohla zaujať.

151
00:18:50,306 --> 00:18:51,433
Naozaj?

152
00:18:52,517 --> 00:18:54,769
Vyzerá to na pútavé čítanie.

153
00:18:54,853 --> 00:18:56,938
Malo by. Napísala som ju.

154
00:19:12,662 --> 00:19:16,166
Tak čo presne hľadáte, detektív?

155
00:19:16,249 --> 00:19:21,171
Práve teraz pátram po informáciách
o chlapíkovi menom Lincoln Trahn.

156
00:19:22,005 --> 00:19:25,300
- Počula som, čo sa stalo.
- Bol to váš kolega, však?

157
00:19:25,383 --> 00:19:26,551
Kolega?

158
00:19:27,177 --> 00:19:31,389
Lincoln Trahn predával ohrozené druhy
na čiernom trhu.

159
00:19:31,473 --> 00:19:36,769
Najmenej 200 druhov členovcov
vyhynulo vďaka Lincolnovi Trahnovi.

160
00:19:36,853 --> 00:19:38,521
Takže bol nepriateľom.

161
00:19:38,605 --> 00:19:40,982
Na profesionálnej úrovni.

162
00:19:41,065 --> 00:19:43,568
Nemôžem povedať, že mi chýba.

163
00:19:49,866 --> 00:19:51,493
Čo to píšete?

164
00:19:52,660 --> 00:19:55,830
Len... nákupný zoznam.

165
00:19:58,249 --> 00:20:01,336
Nie, počkajte.
Neznášala som ho až takto.

166
00:20:01,419 --> 00:20:03,338
Ako takto?

167
00:20:04,464 --> 00:20:07,342
To pracujete na systéme kvót?
10 babiek za podozrivého?

168
00:20:07,425 --> 00:20:08,927
Nejak takto?

169
00:20:10,887 --> 00:20:14,557
Mrzí ma, ak som vás obťažoval,
slečna Panos.

170
00:20:15,642 --> 00:20:16,976
Ďakujem.

171
00:20:21,022 --> 00:20:24,567
Zameriavate sa na toho
nesprávneho, detektív.

172
00:20:25,860 --> 00:20:28,321
Ďakujem za vašu pohostinnosť.

173
00:20:28,404 --> 00:20:29,739
Dobrú noc.

174
00:21:12,115 --> 00:21:14,951
Áno, mala som problém
s Jasonom Mundym.

175
00:21:15,034 --> 00:21:16,536
Bol to dement.

176
00:21:16,619 --> 00:21:18,997
Veď sa opýtajte mojich dverí.

177
00:21:19,080 --> 00:21:21,916
Viete, okrem toho,
že ste ich nemala v láske,

178
00:21:22,000 --> 00:21:24,711
Jasona Mundyho a Lincolna Trahna
spájala jedna vec.

179
00:21:24,794 --> 00:21:27,213
- Tušíte aká?
- Nie.

180
00:21:27,297 --> 00:21:31,259
Obom chýbali ich tváre.

181
00:21:34,470 --> 00:21:37,056
Nie som žiaden psychiater,

182
00:21:37,140 --> 00:21:41,686
ale pohľad na niekoho
vás musí štvať naozaj natoľko,

183
00:21:41,769 --> 00:21:44,105
že sa chcete jeho tváre zbaviť.

184
00:21:45,148 --> 00:21:47,942
Toto... je šialené.

185
00:21:49,485 --> 00:21:53,323
Totiž, jeden z vašich
blízkych priateľov

186
00:21:53,406 --> 00:21:55,533
vás popísal ako...

187
00:21:56,743 --> 00:22:01,372
patologicky neschopnú udržať si

188
00:22:01,456 --> 00:22:05,335
blízky osobný vzťah

189
00:22:05,418 --> 00:22:08,004
s hocikým, kto chodí na dvoch nohách.

190
00:22:08,671 --> 00:22:11,799
Musel som si to vyhľadať v slovníku.

191
00:22:13,384 --> 00:22:15,011
Som zatknutá?

192
00:22:16,179 --> 00:22:17,680
Nie.

193
00:22:18,723 --> 00:22:21,559
Tých 10 babiek ešte tak
veľmi nepotrebujem.

194
00:22:47,710 --> 00:22:50,838
Takže je to tvoja hlavná podozrivá lesba.

195
00:22:50,922 --> 00:22:53,299
Ako si na to prišiel?

196
00:22:53,383 --> 00:22:56,010
No, je to ženská.

197
00:22:56,094 --> 00:22:57,595
Nenávidí chlapov.

198
00:22:57,679 --> 00:23:00,223
Odtrhuje im ksichty.

199
00:23:00,306 --> 00:23:02,100
Takže lesba.

200
00:23:02,975 --> 00:23:06,979
Hej, pozri na to. Nezvestné osoby.
Prišlo to dnes ráno.

201
00:23:07,063 --> 00:23:11,067
Ten chudák bol poslednýkrát videný
s tvojou hmyzou dámou v Remingtone na 88.

202
00:23:12,235 --> 00:23:14,862
Podľa mňa tu máme vinníka.

203
00:23:15,863 --> 00:23:17,240
Hej.

204
00:23:17,323 --> 00:23:20,868
Hej, Cleeland,
urob mi láskavosť, dobre?

205
00:23:20,952 --> 00:23:23,913
Podaj mi tie veci, keď už stojíš.

206
00:23:26,457 --> 00:23:28,918
Si šibnutý.
Vieš to, Klaski?

207
00:23:29,585 --> 00:23:31,129
Jasné.
Nie, vážne, podaj mi to.

208
00:23:31,212 --> 00:23:33,798
- Daj sa vypchať.
- Hej. Podaj mi to, sakra.

209
00:23:33,881 --> 00:23:36,426
Váži to aspoň 90 kíl, ty idiot.

210
00:23:36,509 --> 00:23:38,302
To aj Jason Mundy.

211
00:23:38,386 --> 00:23:42,181
A ak mi teraz povieš, ako ho
50-kilová ženská zdvihne

212
00:23:42,265 --> 00:23:44,225
a prehodí cez skurvený stĺp,

213
00:23:44,308 --> 00:23:47,437
potom ti dám hlavného podozrivého.

214
00:23:57,071 --> 00:24:01,117
Počuj, Remi, viem, že je to všetko
jedno veľké nedorozumenie,

215
00:24:01,200 --> 00:24:03,953
ale nemôžeš obviňovať
niekoho rodičov, že to zveličili.

216
00:24:04,036 --> 00:24:05,538
- Ty si im to povedal?
- Ja...

217
00:24:05,621 --> 00:24:06,998
Ježiši, Morrie, ty si im to povedal.

218
00:24:07,081 --> 00:24:09,562
Robím, čo môžem,
aby sme mali čistý register.

219
00:24:09,625 --> 00:24:13,087
Samozrejme, keď ma máš za
patologicky neschopnú

220
00:24:13,171 --> 00:24:15,506
udržať si blízky osobný vzťah

221
00:24:15,590 --> 00:24:17,675
alebo čokoľvek to, sakra, bolo.

222
00:24:17,759 --> 00:24:19,385
Čo, podľa teba... som to povedal?

223
00:24:19,469 --> 00:24:21,679
Si najväčší chumaj,
akého poznám, Morrie.

224
00:24:24,432 --> 00:24:28,102
Ráno máš moju výpoveď,
ak ma dovtedy sám nevyhodíš.

225
00:24:46,454 --> 00:24:47,455
Haló!

226
00:24:49,665 --> 00:24:52,084
Ste zranený?
Máte hlad?

227
00:25:24,200 --> 00:25:26,202
Chceš ešte niečo, Lou?

228
00:25:26,285 --> 00:25:28,955
Nie. Musím späť do školy.

229
00:25:29,038 --> 00:25:32,834
Už mi tvrdne lepidlo.

230
00:25:33,376 --> 00:25:36,462
- Chceš na to krabičku?
- Nie, už to mám.

231
00:25:36,546 --> 00:25:37,880
Ako chceš.

232
00:25:37,964 --> 00:25:40,049
Vidíme sa.

233
00:25:40,132 --> 00:25:42,051
- Dobrú noc, Lou.
- Dobrú.

234
00:25:59,527 --> 00:26:03,239
Predstav si, že by si mohol stavať
hrady z piesku na Bali.

235
00:26:04,657 --> 00:26:05,992
Sal.

236
00:26:06,075 --> 00:26:07,577
Je mŕtvy, čo?

237
00:26:12,540 --> 00:26:14,584
Teta ešte neprišla?

238
00:26:16,210 --> 00:26:18,754
- Kde si bol?
- Tu okolo.

239
00:26:19,380 --> 00:26:21,090
Je už po šiestej.

240
00:26:21,924 --> 00:26:24,802
- Poď, zavoláme jej.
- Ešte nie je doma.

241
00:26:25,636 --> 00:26:30,391
- Tak kde je?
- Povedala, že tu bude o 18:30, 19:00.

242
00:26:32,894 --> 00:26:35,938
- Sal.
- Vo štvrtky pracuje dlhšie.

243
00:26:37,648 --> 00:26:41,777
Tak počkáme do siedmej a potom ťa
sama odveziem domov. Rozumieš?

244
00:28:22,003 --> 00:28:23,462
Si hladný?

245
00:28:23,546 --> 00:28:26,841
Mám nejaké slnečnicové semiačka
a žuvačku.

246
00:28:26,924 --> 00:28:28,968
Vy odchádzate, však?

247
00:28:29,051 --> 00:28:31,053
- Ako?
- Končíte tu?

248
00:28:33,514 --> 00:28:37,059
Možno. Na chvíľu.
Neviem.

249
00:28:38,227 --> 00:28:41,397
Dejú sa isté veci,
nad ktorými nemám kontrolu.

250
00:28:42,231 --> 00:28:44,358
Môžem ísť s vami?

251
00:28:44,442 --> 00:28:46,736
Nie, Sal.
Je mi to ľúto.

252
00:28:47,611 --> 00:28:49,113
Vážne.

253
00:30:01,602 --> 00:30:03,104
Preboha.

254
00:30:46,438 --> 00:30:47,857
Zdravím.
Ako sa vedie?

255
00:30:47,940 --> 00:30:50,276
Musím vás požiadať,
aby ste odišli, pane.

256
00:30:51,110 --> 00:30:52,236
Vážne?

257
00:30:53,362 --> 00:30:55,364
Záležitosť bezpečnosti.

258
00:30:56,323 --> 00:30:57,950
Ministerstvo obrany.

259
00:30:58,033 --> 00:30:59,118
Fíha.

260
00:30:59,201 --> 00:31:03,330
Prečo si neurobíme sviatok práce
a porovnáme si poznámky, čo vy na to?

261
00:31:03,414 --> 00:31:05,541
Len čo skončíme,
môžete vo svojom pátraní

262
00:31:05,624 --> 00:31:08,586
pokračovať, detektív Klatzki.

263
00:31:08,669 --> 00:31:10,254
Klaski. Skončíte s čím?

264
00:31:10,337 --> 00:31:12,506
Odkedy sú tri samovraždy
armádnou záležitosťou?

265
00:31:12,590 --> 00:31:14,508
Niečo tu mám.

266
00:31:14,592 --> 00:31:16,010
Ospravedlňte ma.

267
00:31:22,683 --> 00:31:24,143
Čo to, dopekla, je?

268
00:31:24,226 --> 00:31:25,728
Semeno?

269
00:31:27,813 --> 00:31:29,982
Hej, hovorím s vami.

270
00:31:31,066 --> 00:31:33,611
Dobre, kolega.
Len sa upokojte, áno?

271
00:31:34,820 --> 00:31:38,824
Je zrejmé, že nemám právo
s vami o tomto diskutovať.

272
00:31:39,658 --> 00:31:42,745
Ale rád by som vám niečo povedal.

273
00:31:42,828 --> 00:31:45,998
Dni, kedy sa New York čistil
zbraňou a špáradlom...

274
00:31:47,082 --> 00:31:48,500
sú preč.

275
00:31:49,251 --> 00:31:52,463
Tak dobre.
Už dosť mešká.

276
00:31:52,546 --> 00:31:53,881
Ideme.

277
00:32:03,599 --> 00:32:05,184
Čo to...

278
00:32:05,267 --> 00:32:06,727
Kto to urobil?

279
00:32:06,810 --> 00:32:08,854
- Bolo to tu, keď si sem prišiel?
- Nie.

280
00:32:27,915 --> 00:32:29,291
Lou!

281
00:32:29,959 --> 00:32:31,460
Hej, Lou!

282
00:32:33,462 --> 00:32:34,838
Lou!

283
00:32:34,922 --> 00:32:36,882
Lou!

284
00:32:37,591 --> 00:32:38,801
Remi?

285
00:32:39,468 --> 00:32:41,136
Čo... čo sa deje?

286
00:32:42,054 --> 00:32:44,056
Čo má toto, dopekla, znamenať?

287
00:32:44,139 --> 00:32:47,643
Čo asi, Morrie?
Je to žart. Kde je Lou?

288
00:32:48,394 --> 00:32:50,479
Nevidel som ho.

289
00:32:52,231 --> 00:32:56,068
Dvere do kumbálu sú otvorené,
takže je tu asi niekde nablízku.

290
00:32:56,151 --> 00:32:57,820
Tak ho skús sem priviesť.

291
00:32:59,571 --> 00:33:00,948
Nie.

292
00:33:01,991 --> 00:33:04,743
Dostanem ťa odtiaľto.
Len ustúp.

293
00:33:04,827 --> 00:33:08,080
Morrie, nehýb s tými vecami.
Sú príliš ťažké.

294
00:33:08,163 --> 00:33:10,416
Ale čo si, srdiečko.

295
00:33:10,499 --> 00:33:12,334
Posilňujem.

296
00:33:12,793 --> 00:33:15,462
Pilates.
Mala by si to vyskúšať.

297
00:33:15,546 --> 00:33:19,133
Nielenže mám o 40% viac sily...

298
00:33:22,761 --> 00:33:25,055
ale v posteli som ako pavúčiak.

299
00:33:26,473 --> 00:33:29,768
Na Sala Aguirreho si
určite urobil dojem.

300
00:33:29,852 --> 00:33:31,478
Však, Sal?

301
00:33:34,440 --> 00:33:37,109
Ako sa máš, chlapče?
Prepáč mi to.

302
00:33:37,192 --> 00:33:39,361
Neboj sa.

303
00:33:39,445 --> 00:33:41,447
Raz-dva ťa odtiaľto dostaneme.

304
00:33:42,740 --> 00:33:43,699
Morrie?

305
00:33:44,908 --> 00:33:45,701
Morrie!

306
00:33:49,163 --> 00:33:50,497
Remi!

307
00:33:50,581 --> 00:33:52,833
Remi!

308
00:33:55,127 --> 00:33:56,670
Utekaj!

309
00:34:06,221 --> 00:34:07,973
Poď. Ideme.

310
00:34:12,436 --> 00:34:13,937
Vstaň. Vstaň.

311
00:34:20,110 --> 00:34:21,945
Bež!

312
00:34:22,029 --> 00:34:24,448
To nie je možné.

313
00:34:24,531 --> 00:34:26,033
Všetci sú mŕtvi.

314
00:34:34,333 --> 00:34:35,834
Ostaň tu.

315
00:34:57,564 --> 00:34:59,232
Panebože...
Nicky!

316
00:34:59,316 --> 00:35:01,276
Remi.

317
00:35:01,360 --> 00:35:03,779
Sakra. Slečna Panos.

318
00:35:03,862 --> 00:35:06,865
- Čo tu robíš?
- Schováva sa pred otcom.

319
00:35:06,949 --> 00:35:08,700
Nick, videl si niečo?

320
00:35:09,785 --> 00:35:11,537
- Čo?
- Ale nič.

321
00:35:11,620 --> 00:35:12,913
Ako si sa sem dostal?

322
00:35:13,872 --> 00:35:15,916
Cez tamto.

323
00:35:20,963 --> 00:35:22,464
Ty malý zasran.

324
00:35:23,882 --> 00:35:27,886
Vy dvaja choďte k dverám
a sledujte chodbu.

325
00:35:28,762 --> 00:35:29,721
Načo?

326
00:35:29,805 --> 00:35:32,850
Pretože som tvoja učiteľka
a povedala som, kurva!

327
00:35:42,317 --> 00:35:44,528
Čo to robíš?

328
00:35:44,611 --> 00:35:46,447
Pozerám sa, či to tam nie je.

329
00:35:47,156 --> 00:35:48,824
Čo či je tam?

330
00:35:56,665 --> 00:35:57,958
Bežte! Utekajte!

331
00:35:58,625 --> 00:36:00,210
Preč odtiaľto!

332
00:36:09,803 --> 00:36:11,722
Páni, ale je mi zle.

333
00:36:11,805 --> 00:36:14,183
Nechaj toho. Poď.

334
00:36:46,882 --> 00:36:49,885
- Čo to, sakra, bolo, Remi?
- Pomôž mi s tými dverami!

335
00:36:54,306 --> 00:36:55,933
Dobre.

336
00:36:56,016 --> 00:36:57,309
- Nicky, máš svetlo?
- Čo?

337
00:36:57,392 --> 00:36:59,061
Zápalky. Hocičo.

338
00:36:59,770 --> 00:37:02,064
Áno. Čo?

339
00:37:03,190 --> 00:37:05,192
Čo tu dolu robíme, Remi?

340
00:37:05,984 --> 00:37:07,152
Remi.

341
00:37:08,278 --> 00:37:09,780
Čo to, sakra, bolo?

342
00:37:09,863 --> 00:37:11,907
Odpovieš mi, Remi?

343
00:37:11,990 --> 00:37:14,826
Pamätáš si, ako prednedávnom
ochorelo množstvo detí

344
00:37:14,910 --> 00:37:17,621
na strašnú chorobu,
ktorú prenášali šváby?

345
00:37:17,704 --> 00:37:19,373
Hej, tak trochu.

346
00:37:19,456 --> 00:37:23,627
Vytvorili sme nový druh hmyzu,
ktorý, dúfali sme, vyhubí šváby.

347
00:37:23,710 --> 00:37:25,462
No nie všetky umreli.

348
00:37:25,546 --> 00:37:28,674
Niektoré z nich mutovali, zmenili sa.

349
00:37:29,967 --> 00:37:31,468
- Na ľudí?
- Nie tak celkom.

350
00:37:31,552 --> 00:37:34,680
Niektoré druhy hmyzu napodobňujú
správaním a výzorom iný hmyz,

351
00:37:34,763 --> 00:37:37,933
aby zmiatli prirodzených nepriateľov.
Voláme ich mimikovia.

352
00:37:38,016 --> 00:37:41,770
Avšak títo chlapíci nenapodobnili
iný hmyz či zviera.

353
00:37:41,853 --> 00:37:44,856
Napodobnili svojho jediného
skutočného nepriateľa -

354
00:37:44,940 --> 00:37:46,066
nás.

355
00:37:46,149 --> 00:37:49,278
Vyzerá trochu ako školník Lou.

356
00:37:50,487 --> 00:37:52,906
Nie, Sal, to nie je možné.

357
00:37:52,990 --> 00:37:55,701
Nevedia napodobniť určitých ľudí.

358
00:37:55,784 --> 00:37:58,203
Ja ti neviem.
Podľa mňa je to Louova tvár.

359
00:38:01,123 --> 00:38:04,167
Nie, to nie je možné.

360
00:38:27,232 --> 00:38:27,983
Kurva!

361
00:38:35,616 --> 00:38:38,160
No tak. Preber sa.

362
00:38:55,344 --> 00:38:57,471
Budeme v poriadku, Sal.
Sľubujem.

363
00:38:59,306 --> 00:39:01,642
Pamätaj, nie je to príšera.
Je to hmyz.

364
00:39:01,725 --> 00:39:05,354
A jeho správanie
sa dá predpovedať.

365
00:39:05,437 --> 00:39:08,106
Nemá dôvod nám ublížiť.
Rozumieš?

366
00:39:09,941 --> 00:39:14,279
Stála som tak blízko ako teraz
a neublížilo mi to.

367
00:39:14,363 --> 00:39:16,031
A čo pán Deaver?

368
00:39:16,114 --> 00:39:20,077
Nuž, podľa mňa pán Deaver urobil...

369
00:39:21,828 --> 00:39:24,831
Narušil si niekedy osie hniezdo?

370
00:39:24,915 --> 00:39:27,334
Všetky osy vyletia
a chcú ťa uštipnúť.

371
00:39:28,210 --> 00:39:30,337
Pretože si narušil ich hniezdo.

372
00:39:30,420 --> 00:39:33,048
Nasledujú svoj inštinkt.

373
00:39:33,715 --> 00:39:35,801
- Takže sme v hniezde?
- Takpovediac.

374
00:39:35,884 --> 00:39:38,470
Áno, myslím, že sme.

375
00:39:38,553 --> 00:39:41,932
Preto musíme byť veľmi opatrní
a nenarušiť ho.

376
00:40:14,715 --> 00:40:16,758
Musíme tu ostať?

377
00:40:16,842 --> 00:40:19,469
Nie dlho.

378
00:40:19,553 --> 00:40:22,723
Len kým nezistíme,
ako uniknúť, dobre?

379
00:40:23,932 --> 00:40:25,767
To je v poriadku.

380
00:40:25,851 --> 00:40:27,227
Ja sa nebojím.

381
00:40:28,562 --> 00:40:29,688
Dobre.

382
00:40:29,771 --> 00:40:31,314
Potom ani ja.

383
00:40:38,363 --> 00:40:41,116
- Čo to robíš?
- Neviem.

384
00:40:45,203 --> 00:40:46,955
- Lincoln.
- Kto?

385
00:40:48,165 --> 00:40:50,792
- Lincoln Trahn.
- Len to... neotváraj.

386
00:40:51,793 --> 00:40:54,671
- Prečo?
- Proste to nechaj tak.

387
00:40:55,297 --> 00:40:56,798
Ako povieš.

388
00:40:59,551 --> 00:41:01,136
- Nicky!
- Ja som to neurobil.

389
00:41:02,763 --> 00:41:04,264
Nič tu nie je.

390
00:41:05,849 --> 00:41:07,934
Len hlina.
Nič iné.

391
00:41:10,312 --> 00:41:11,772
Sakra!

392
00:41:12,731 --> 00:41:14,566
Sakra! Zatvor to!

393
00:41:14,649 --> 00:41:16,485
Nicky, ten popruh!
Drž to zatvorené!

394
00:41:18,278 --> 00:41:18,820
Nicky!

395
00:41:18,904 --> 00:41:20,739
- Čo je to, Remi?
- Drž to zatvorené!

396
00:41:20,822 --> 00:41:23,700
- Snažím sa! Čo sú zač?
- Pridrž ten vrch!

397
00:41:23,784 --> 00:41:26,203
- Spona!
- Je polámaná!

398
00:41:26,286 --> 00:41:28,371
Vychádzajú zo strán!

399
00:41:29,289 --> 00:41:30,290
Sakra.

400
00:41:30,373 --> 00:41:32,626
- Ten popruh je potrhaný, Remi!
- Tak im odtrhni nohy!

401
00:41:32,709 --> 00:41:34,294
- Vytiahnuť?
- Odlom ich!

402
00:41:37,798 --> 00:41:39,132
Sal! Sal! Ustúp!

403
00:41:39,216 --> 00:41:40,967
- Uhni, Sal!
- Drž to!

404
00:41:42,928 --> 00:41:44,012
Drž to zatvorené!

405
00:41:45,013 --> 00:41:46,348
Pozor!

406
00:41:47,265 --> 00:41:49,100
Remi, pomôž mi!
Daj to zo mňa dole!

407
00:41:49,184 --> 00:41:51,144
- Pomoc!
- Remi!

408
00:41:53,021 --> 00:41:56,107
Remi!
Sú všade!

409
00:41:56,191 --> 00:41:57,526
Poďme.

410
00:41:57,609 --> 00:42:01,112
Mám ich všade!
Hryzú ma! Pomoc! Pomoc!

411
00:42:01,196 --> 00:42:03,949
- Daj ich dole, Remi!
- Nehýb sa!

412
00:42:04,032 --> 00:42:05,408
Otoč sa.

413
00:42:06,284 --> 00:42:08,578
Daj to zo mňa dole, Remi!
Daj to zo mňa dole!

414
00:42:08,662 --> 00:42:10,997
Daj to zo mňa!
Daj ich preč!

415
00:42:11,498 --> 00:42:13,792
Však dávam.
Nehýb sa.

416
00:42:13,875 --> 00:42:16,378
- Nehýb sa.
- Daj ich dole!

417
00:42:18,171 --> 00:42:20,215
Pomoc!

418
00:42:31,810 --> 00:42:33,645
Dobre.
V poriadku.

419
00:42:33,728 --> 00:42:36,356
A je to.
Už je dobre.

420
00:42:36,898 --> 00:42:39,067
Všetko bude v poriadku.

421
00:42:39,150 --> 00:42:40,944
Už je dobre.

422
00:42:41,027 --> 00:42:42,404
Ak je toto hniezdo...

423
00:42:43,405 --> 00:42:45,240
asi sme ho práve narušili.

424
00:42:48,076 --> 00:42:49,661
Dobre.

425
00:43:29,743 --> 00:43:32,954
Neublíži nám to, aspoň kým nezistí,
že sme tu boli.

426
00:43:33,663 --> 00:43:35,957
To nám dá dosť času
vrátiť sa hore,

427
00:43:36,041 --> 00:43:37,959
prekĺznuť cez dieru v barikáde
a niekam zavolať.

428
00:43:38,043 --> 00:43:39,711
A potom čo?

429
00:43:39,794 --> 00:43:41,379
Potom budeme čakať.

430
00:43:41,463 --> 00:43:44,424
- Ani náhodou.
- Bežať by bola veľká chyba.

431
00:43:44,507 --> 00:43:47,218
Zatvoríme dvere
a udržíme to od seba.

432
00:43:47,302 --> 00:43:48,929
- Tomu hovoríš plán?
- Máš lepší?

433
00:43:49,012 --> 00:43:50,680
Áno!

434
00:43:50,764 --> 00:43:52,099
Áno, my...

435
00:43:53,475 --> 00:43:57,187
Nájdeme si pár týchto, zahrotíme ich
a zmasakrujeme tých parchantov!

436
00:43:57,270 --> 00:43:58,688
A potom zdrhneme!

437
00:43:58,772 --> 00:44:00,690
Za prvé:
Nikdy neprenikneš ich pokožku.

438
00:44:00,774 --> 00:44:03,902
Za druhé: Nepochybne máme dočinenia
s vojakom, ktorý zabíja, ak ho provokuješ.

439
00:44:03,985 --> 00:44:05,904
A za tretie:
Si tak opitý...

440
00:44:05,987 --> 00:44:08,823
že im môže ublížiť
jedine tvoj dych.

441
00:44:08,907 --> 00:44:12,661
- Čo o tom vôbec môžeš vedieť?
- Že tvojou jedinou šancou je to, čo viem, Nicky.

442
00:44:15,372 --> 00:44:18,458
Genetika tohto druhu
môže byť úplne rozhádzaná,

443
00:44:18,541 --> 00:44:21,836
ale stále by sa to malo
správať ako šváb.

444
00:44:23,338 --> 00:44:25,048
Ako šváb?

445
00:44:25,131 --> 00:44:27,634
Šváby sú negatívne fototaktické,
takže utekajú pred svetlom.

446
00:44:27,717 --> 00:44:31,638
Taktiež majú rady úzke, stiesnené priestory.

447
00:44:31,721 --> 00:44:34,391
A tak nestojte blízko u stien
a veľkých, nahromadených vecí.

448
00:44:35,308 --> 00:44:38,728
Majú tiež senzory, ktoré zachytia
jemné rozdiely v pohybe vzduchu,

449
00:44:38,812 --> 00:44:42,440
takže prudké pohyby ich vedia
veľmi rýchlo vylákať.

450
00:44:42,524 --> 00:44:46,194
Navyše vykazujú obdivuhodnú schopnosť
vizuálneho učenia sa.

451
00:44:46,277 --> 00:44:50,198
- Čo to znamená?
- Učia sa z vlastných chýb.

452
00:44:50,281 --> 00:44:53,535
Čo im dáva veľkú výhodu nad každým...

453
00:44:53,618 --> 00:44:55,036
vrátane mňa.

454
00:44:56,579 --> 00:44:58,540
Takže z toho ma potom budeš známkovať?

455
00:45:00,041 --> 00:45:02,502
Nie.
Buď prejdeš, alebo nie.

456
00:45:14,097 --> 00:45:15,432
Vidíš niečo?

457
00:45:16,599 --> 00:45:18,101
Ani ja.

458
00:45:19,394 --> 00:45:21,479
Dobre, pamätajte,

459
00:45:21,563 --> 00:45:24,232
pomaly, držte sa stredu chodby

460
00:45:25,233 --> 00:45:26,568
a buďte za mnou.

461
00:45:27,402 --> 00:45:29,404
Dýchajte plytko.

462
00:45:30,488 --> 00:45:33,575
Snažte sa nepotiť.
Pot ich rovnako priťahuje.

463
00:45:51,468 --> 00:45:53,636
- Skončil si?
- Hej.

464
00:46:44,604 --> 00:46:45,814
Nicky.

465
00:46:47,941 --> 00:46:49,442
Prepáč.

466
00:46:51,319 --> 00:46:53,321
Prepáč!

467
00:47:20,431 --> 00:47:21,933
Poďme.

468
00:47:45,165 --> 00:47:46,875
Ešte sa nenabil.

469
00:47:48,877 --> 00:47:50,295
I tak poďme.

470
00:47:50,378 --> 00:47:51,880
Poď.

471
00:48:02,557 --> 00:48:04,058
Myslela som, že som ich zavrela.

472
00:48:06,144 --> 00:48:07,645
Je tu.

473
00:48:08,646 --> 00:48:10,648
Ide to dolu, nie hore.

474
00:48:11,816 --> 00:48:13,484
Ide skontrolovať mláďatá.

475
00:48:13,568 --> 00:48:15,153
- Bežte.
- Veď si vravela...

476
00:48:15,236 --> 00:48:16,571
Ideme!

477
00:48:24,954 --> 00:48:27,373
Dajme tie veci preč!

478
00:48:29,834 --> 00:48:31,544
Už idú.
Rýchlo, rýchlo!

479
00:48:31,628 --> 00:48:33,087
Urobme v tom medzeru.

480
00:48:37,342 --> 00:48:41,721
- Pomôž mi to dať preč!
- Daj to preč. No tak!

481
00:48:41,804 --> 00:48:42,931
Rýchlejšie!

482
00:48:45,433 --> 00:48:46,935
Pozor!

483
00:48:47,518 --> 00:48:48,770
Opatrne! Opatrne!

484
00:48:50,063 --> 00:48:52,857
Daj tu niečo!
Podaj mi tú stoličku!

485
00:48:52,941 --> 00:48:55,276
Nadvihni to týmto!
Rýchlo!

486
00:48:55,360 --> 00:48:57,445
Daj to tam!

487
00:49:05,536 --> 00:49:07,705
- Choď! Ty prvý!
- Počkaj, nie...

488
00:49:07,789 --> 00:49:10,541
Prečo musíš vždy namietať?
Choď!

489
00:49:18,716 --> 00:49:20,343
No tak, Sal!

490
00:49:29,727 --> 00:49:31,187
Poď. Poď!

491
00:49:54,752 --> 00:49:57,880
Čo tu ešte robíte?
Preč odtiaľto! Utekajte!

492
00:50:54,354 --> 00:50:55,855
Nech je to rýchle.

493
00:51:23,007 --> 00:51:24,092
Ustúpte.

494
00:51:30,098 --> 00:51:32,016
- Čo to, dopekla, bolo?
- Musíme odtiaľto vypadnúť!

495
00:51:32,100 --> 00:51:34,852
Čo to, kurva, bolo?
Toto nie je človek! Ježišikriste!

496
00:51:34,936 --> 00:51:37,271
- Povedzte mi niekto, čo to, kurva, je!
- Pohyb!

497
00:51:44,737 --> 00:51:47,448
- Tu!
- Poďme. Poďme!

498
00:51:53,287 --> 00:51:54,622
Ste v poriadku?

499
00:51:55,623 --> 00:51:58,626
Svetlá, rýchlo!
Zasvieťte ich!

500
00:51:59,168 --> 00:52:01,295
Remi. Remi.

501
00:52:02,130 --> 00:52:03,548
Čo to...
Čo to...

502
00:52:03,631 --> 00:52:06,300
- Musíme zasvietiť svetlo.
- Remi, čo to... čo to rob...

503
00:52:06,384 --> 00:52:09,220
- Čo to robí?
- Je negatívne fototaktický.

504
00:52:10,388 --> 00:52:12,473
Ďakujem.

505
00:52:12,557 --> 00:52:14,642
Čo je? Remi.

506
00:52:16,185 --> 00:52:18,813
- To stačí.
- Remi. Remi!

507
00:52:21,399 --> 00:52:23,160
Povedzte mi, že som videl
obrovského skurveného švába.

508
00:52:23,234 --> 00:52:27,947
V podstate šváb s trochou mravčej
a termitej DNA na ochutenie.

509
00:52:28,823 --> 00:52:30,741
Budem potrebovať posily.

510
00:52:30,825 --> 00:52:32,994
Prepáčte, ale poradím si s tým lepšie.

511
00:52:35,913 --> 00:52:38,124
- Operátor.
- Áno, zdravím.


512
00:52:38,207 --> 00:52:42,378
Prepojte ma na centrum pre prevenciu
a kontrolu chorôb, Atlanta, oddelenie SES.

513
00:52:42,462 --> 00:52:45,548
- Čo je to SES?
- Služba epidemiologického spravodajstva.

514
00:52:45,631 --> 00:52:48,634
- SES. Ako vám môžem pomôcť?
- Zdravím.


515
00:52:48,718 --> 00:52:51,012
Pozorne ma počúvajte.

516
00:52:51,095 --> 00:52:56,100
Máme tu minimálne jedného dospelého
jedinca Judášovho plemena.

517
00:52:56,184 --> 00:52:58,644
- Môže ich byť viac. Neviem.
- Judášovo plemeno, vravíte?


518
00:52:58,728 --> 00:53:00,938
Presne tak.
Judášovo plemeno.

519
00:53:01,022 --> 00:53:03,983
Je možné, že majú v budove
zriadenú kolóniu.

520
00:53:04,066 --> 00:53:06,235
- Kde sa nachádzate?
- Vo verejnej škole.


521
00:53:06,319 --> 00:53:08,738
South Bronx. P.S. 400.

522
00:53:08,821 --> 00:53:10,742
- Koľkí ste v budove?
- Štyria.


523
00:53:10,823 --> 00:53:13,034
- Ste ozbrojení?
- Sme ozbrojení?


524
00:53:13,117 --> 00:53:14,619
- Nie.
- Nie, nie sme.

525
00:53:14,702 --> 00:53:18,039
- Dobre, ostaňte pri linke.
- Fajn.


526
00:53:18,122 --> 00:53:19,081
Prosím, poponáhľajte sa.

527
00:53:41,062 --> 00:53:42,813
Ukáž.

528
00:53:48,778 --> 00:53:50,279
Áno.

529
00:53:51,989 --> 00:53:55,034
- Čo to robíte?
- Plánujem mu useknúť jeho skurvenú hlavu.

530
00:53:55,117 --> 00:53:58,037
Pokiaľ má pancier,
nemôžete mu nijak ublížiť.

531
00:53:58,120 --> 00:54:01,832
Okrem toho, viete, čo sa stane,
ak odseknete švábovi hlavu?

532
00:54:01,916 --> 00:54:03,876
- Zomrie?
- Presne.

533
00:54:03,960 --> 00:54:08,256
Zomrie... asi o 9 dní od hladu.

534
00:54:13,010 --> 00:54:14,512
Jebať na to.

535
00:54:27,024 --> 00:54:30,069
Panos? Remi Panos?
Na tú môžem kašľať.

536
00:54:30,152 --> 00:54:32,697
Robila u vás idiotov, keď ste
spôsobili túto pohromu.

537
00:54:32,780 --> 00:54:33,948
Vy ste ale priateľský.

538
00:54:34,031 --> 00:54:36,993
Keď to nie je vec armády,
ťahajte si ráno o tretej z postele

539
00:54:37,076 --> 00:54:39,078
akéhokoľvek hotentota chcete.

540
00:54:41,706 --> 00:54:42,790
Dobre, dámy.

541
00:54:42,873 --> 00:54:45,418
Vyriešme to, dokým to niekto
z chorobného alebo hocikto iný

542
00:54:45,501 --> 00:54:47,587
nepremení na prekliaty cirkus.

543
00:54:47,670 --> 00:54:50,172
Myslíte, že tam ešte je?

544
00:54:54,510 --> 00:54:57,597
- Nič nepočujem.
- Pretože tam nie je.

545
00:54:57,680 --> 00:54:59,849
- Čo?
- Je priamo tu.

546
00:55:00,933 --> 00:55:02,977
Kde tu, Remi?

547
00:55:09,275 --> 00:55:11,110
A kurva.

548
00:55:13,154 --> 00:55:15,740
- Odkiaľ to ide?
- Je v stene.

549
00:55:15,823 --> 00:55:17,783
Ako sa to tam, kurva, dostalo?

550
00:55:17,867 --> 00:55:19,577
Laterálne zmenšenie.

551
00:55:19,660 --> 00:55:21,579
Presne tak, ako sa dostane
do vášho sterea.

552
00:55:21,662 --> 00:55:23,581
Čo teraz robí?

553
00:55:23,664 --> 00:55:25,583
Sleduje ma.

554
00:55:25,666 --> 00:55:27,418
Pravdepodobne moje feromóny.

555
00:55:27,501 --> 00:55:29,795
- Fero čo?
- Chemické stopy.

556
00:55:30,379 --> 00:55:32,131
Pach.

557
00:55:32,214 --> 00:55:34,342
- Čo urobíme?
- Kristepane!

558
00:55:34,425 --> 00:55:37,887
- Bude trvať hodiny, než sem z chorobného prídu.
- A tak dlho nevydržíme.

559
00:55:38,971 --> 00:55:40,848
Ja ostanem.
Vy choďte.

560
00:55:40,931 --> 00:55:42,600
- Čo?
- Chce to len mňa.

561
00:55:42,683 --> 00:55:44,685
Nie.

562
00:55:45,436 --> 00:55:47,521
To nemôžeš vedieť, Remi.

563
00:55:49,857 --> 00:55:52,360
Podľa mňa je to očividné.

564
00:55:53,194 --> 00:55:55,196
- To nemôžeš.
- Áno.

565
00:55:56,447 --> 00:55:58,449
My neodídeme, Remi.

566
00:55:59,617 --> 00:56:01,911
Ak sa tá vec preborí cez stenu,
čím ju zastavíte?

567
00:56:01,994 --> 00:56:04,288
Otváračom na listy a škatuľkou pripináčikov?

568
00:56:04,372 --> 00:56:06,207
- Ale...
- Ak tu ostanem a nebudem sa hýbať,

569
00:56:06,290 --> 00:56:07,958
nebudem to provokovať.

570
00:56:08,042 --> 00:56:10,044
Bude lepšie, ak tu nebudete.

571
00:56:11,962 --> 00:56:14,548
Budem v poriadku, Sal.
Sľubujem.

572
00:56:15,716 --> 00:56:16,884
- Sal.
- Remi.

573
00:56:17,718 --> 00:56:19,512
Vravíš, že sleduje tvoj pach, však?

574
00:56:21,972 --> 00:56:24,892
Môžeme ho tu nejak nechať?

575
00:56:24,975 --> 00:56:27,436
- Ako to myslíš?
- Na odpútanie pozornosti.

576
00:56:27,520 --> 00:56:29,355
- Proste ako návnadu.
- Možno šaty.

577
00:56:29,438 --> 00:56:32,525
Nechali by sme ich
na rovnakom mieste...

578
00:56:37,238 --> 00:56:39,865
Nevieme, či to bude fungovať.

579
00:56:39,949 --> 00:56:42,118
- Ani či bude.
- Nie je to zlý nápad.

580
00:56:42,910 --> 00:56:43,953
- Fajn.
- Fajn!

581
00:56:44,995 --> 00:56:46,956
- Vy a Sal choďte.
- Nie.

582
00:56:47,039 --> 00:56:49,458
Sal, toto je tvoja najväčšia šanca
a využiješ ju, dobre?

583
00:56:49,542 --> 00:56:51,919
Nicky a ja budeme
hneď za tebou, áno?

584
00:56:52,586 --> 00:56:55,756
Prosím, odveďte Sal odtiaľto.
Urobte, čo musíte.

585
00:56:55,840 --> 00:56:58,968
Ako do minúty nevyjdete,
vraciam sa po vás, rozumiete?

586
00:56:59,051 --> 00:57:01,429
- V poriadku.
- Dobre.

587
00:57:02,430 --> 00:57:04,974
Dobre, poď, Sal. Ideme.
Počul si pani. Ideme.

588
00:57:05,808 --> 00:57:08,436
Urob to, Sal.
Dobre?

589
00:57:12,064 --> 00:57:13,274
Ideme.

590
00:57:19,071 --> 00:57:19,989
Tu máte.

591
00:57:20,781 --> 00:57:22,241
Ukradol som ju.

592
00:57:23,826 --> 00:57:26,454
Mrzí ma, že som vás rozplakal.

593
00:57:35,796 --> 00:57:36,964
Pripravený?

594
00:57:38,674 --> 00:57:41,594
- Si si istá, že to bude fungovať?
- Bol to tvoj nápad, pamätáš?

595
00:57:57,443 --> 00:58:00,905
Ženský pach je najväčším
vábidlom v hmyzom svete.

596
00:58:00,988 --> 00:58:04,742
Videla som, ako jedna molekula
dohnala samca do stavu

597
00:58:04,825 --> 00:58:06,243
sebadeštrukcie,

598
00:58:06,327 --> 00:58:10,539
bez posledného kúska zmyslu
pre sebazáchovu, ktorý majú.

599
00:58:57,962 --> 00:59:01,215
O dve minúty by sme mohli zomrieť.

600
00:59:01,298 --> 00:59:05,010
Ak tú ruku nedáš preč,
zomrieš o pár sekúnd.

601
01:00:15,372 --> 01:00:16,874
Nedvíhaj to.

602
01:00:32,014 --> 01:00:35,434
- Ideme! Chytro! Chytro!
- Pohyb! Ideme!

603
01:00:35,517 --> 01:00:38,479
- Zaujmite pozície! Ideme! Pohyb! Pohyb!
- Tamto!

604
01:00:42,650 --> 01:00:45,945
- Pohyb! Pohyb! Pohyb!
- Prineste ich!

605
01:00:46,028 --> 01:00:47,404
Poďme! Poďme!

606
01:00:47,488 --> 01:00:49,823
- Nezdvihla to.
- Prekvapený?

607
01:00:49,907 --> 01:00:52,952
- Ja nie.
- Ideme! Ideme! Ideme!

608
01:00:56,038 --> 01:00:57,957
Naháňa mi to strach.

609
01:01:07,174 --> 01:01:08,676
Bež.

610
01:01:13,222 --> 01:01:15,516
Nestrieľajte! Nestrieľajte!

611
01:01:16,684 --> 01:01:18,769
Vnútri sú ďalší!

612
01:01:18,852 --> 01:01:20,312
Vnútri sú ďalší!

613
01:01:20,396 --> 01:01:22,064
- Kde?
- V kancelárii riaditeľa!

614
01:01:22,147 --> 01:01:24,191
- Nie, už nie sú.
- Ako to myslíte?

615
01:01:24,274 --> 01:01:25,526
Nie. Práve sme tam volali.

616
01:01:25,609 --> 01:01:27,528
Nikto tam nie je.

617
01:01:27,611 --> 01:01:28,904
Aspoň nie nažive.

618
01:01:28,988 --> 01:01:33,158
- Čo to hovoríte? To nemôžete vedieť.
- Práve sme tam volali. Nikto to nedvihol.

619
01:01:33,242 --> 01:01:36,370
- Volali? Práve som odtiaľ prišiel!
- To je všetko! Ustúpte, detektív!

620
01:01:46,213 --> 01:01:49,091
- Čo to bolo, Remi?
- Poď. Pokračuj.

621
01:02:06,066 --> 01:02:07,401
Remi?

622
01:02:07,484 --> 01:02:08,736
Detektív!

623
01:02:09,611 --> 01:02:11,321
Preberieme to, vďaka.

624
01:02:11,405 --> 01:02:14,605
Seržant, vezmite tých dvoch do bezpečnej zóny.
Chcem celý priestor uzavrieť.

625
01:02:15,451 --> 01:02:19,204
- Čo to robíte?
- Uzavretie a vyhladenie. Jednoduché.

626
01:02:19,288 --> 01:02:21,415
- Dajte mi 5 minút.
- Nemôžem.

627
01:02:21,498 --> 01:02:23,500
Každá premrhaná sekunda
znižuje možnosť úspechu.

628
01:02:23,584 --> 01:02:26,003
Dočerta s tým.
Stále sú tam dvaja ľudia.

629
01:02:26,086 --> 01:02:29,887
Tu ide ale o mnoho viac než len
o dvoch ľudí, ktorí sú už najskôr mŕtvi.

630
01:02:31,842 --> 01:02:34,636
- Seržant.
- Poďme, panstvo.

631
01:02:34,720 --> 01:02:35,721
Hej.

632
01:02:37,681 --> 01:02:39,391
Nevezmete mi najprv zbraň?

633
01:02:41,185 --> 01:02:42,853
Vezmite mu zbraň.

634
01:02:49,151 --> 01:02:50,819
Hej, ty idiot!

635
01:02:57,451 --> 01:02:58,952
Zadržte streľbu!

636
01:03:07,002 --> 01:03:09,630
- Čo to robí, Remi?
- Neviem.

637
01:03:14,635 --> 01:03:17,179
- Božemôj. Tvoj pach.
- Čo s ním, Remi?

638
01:03:17,262 --> 01:03:20,223
- Mám ho všade na sebe.
- Čo to znamená?

639
01:03:20,307 --> 01:03:23,185
Deaver. Jason Mundy.

640
01:03:23,268 --> 01:03:24,937
Lou.

641
01:03:25,020 --> 01:03:27,689
- Čo?
- Likviduje konkurenciu.

642
01:03:31,110 --> 01:03:33,030
- Čo... čo...
- Musíš vypadnúť, Nicky.

643
01:03:34,822 --> 01:03:36,490
Bež odtiaľto, Nicky!
Utekaj!

644
01:04:12,484 --> 01:04:14,736
- Je na chodbe!
- Kde?

645
01:04:14,820 --> 01:04:18,365
- Priamo na chodbe, človeče!
- Berte ho odtiaľto!

646
01:04:40,220 --> 01:04:42,472
Padajme odtiaľto!
Ihneď!

647
01:04:42,556 --> 01:04:44,766
- Ideme!
- Ústup!

648
01:04:44,850 --> 01:04:48,103
No tak!
Na čo čakáte? Preč odtiaľto!

649
01:04:48,187 --> 01:04:49,980
Nebuďte hlúpy! Poďte!

650
01:04:50,063 --> 01:04:51,857
Posledná šanca!

651
01:04:56,904 --> 01:04:58,739
Ser na to, Bob.

652
01:05:10,459 --> 01:05:14,254
Nemohli sme zastaviť detektíva, pane.
Šiel hľadať telo tej ženy.

653
01:05:16,590 --> 01:05:18,759
Nech všetci ustúpia.

654
01:05:23,972 --> 01:05:26,767
- Mám syna v tvojom veku.
- To mi je ľúto.

655
01:05:27,476 --> 01:05:29,478
Kanistre sú na mieste, pane!

656
01:05:31,021 --> 01:05:32,606
Tak to rozbaľme!

657
01:05:32,689 --> 01:05:34,233
- Seržant.
- Pane?

658
01:05:34,316 --> 01:05:37,069
- Odveďte chlapca.
- Poď, synak.

659
01:05:39,821 --> 01:05:41,448
Privezte ich dolu!

660
01:05:41,531 --> 01:05:43,909
- Už sú tu!
- Pomaly!

661
01:06:55,522 --> 01:06:57,024
Remi?

662
01:07:04,906 --> 01:07:07,200
Vyčistite priestor!

663
01:07:08,368 --> 01:07:11,371
Počuli ste ho!
Ideme! Pohyb! Pohyb!

664
01:08:23,860 --> 01:08:25,070
Pokojne.

665
01:08:25,153 --> 01:08:26,988
Pokojne.

666
01:08:27,072 --> 01:08:28,865
Ste medzi priateľmi.

667
01:08:28,949 --> 01:08:30,575
Som doktor Shapiro.

668
01:08:31,576 --> 01:08:32,619
Ako sa cítite?

669
01:08:35,747 --> 01:08:37,999
Ste citlivá. To je dobré.

670
01:08:38,083 --> 01:08:39,960
Dobrá neurologická odpoveď.

671
01:08:42,212 --> 01:08:44,965
Ste ako medicínsky zázrak, viete.

672
01:08:45,048 --> 01:08:47,676
Žiadne vnútorné krvácanie.
Žiadna infekcia.

673
01:08:47,759 --> 01:08:50,011
Neviem, či mám písať článok,
alebo si s vami zatancovať.

674
01:08:50,095 --> 01:08:51,304
Panebože!

675
01:08:52,389 --> 01:08:53,932
Mám niečo...
Mám niečo v mojom...

676
01:08:54,015 --> 01:08:55,642
Mali ste, ale už je to preč.

677
01:08:56,393 --> 01:08:58,979
Môžem vás uistiť,
že sme všetko vyčistili.

678
01:08:59,646 --> 01:09:02,482
- Všetko?
- Absolútne všetko.

679
01:09:03,483 --> 01:09:07,529
Čo to bolo?
Povedzte mi.

680
01:09:12,117 --> 01:09:14,244
Larvy.

681
01:09:14,327 --> 01:09:15,996
Hmyzie larvy.

682
01:09:16,538 --> 01:09:18,123
Neviem presne, akého druhu,

683
01:09:18,206 --> 01:09:21,835
keďže ich ministerstvo obrany
ihneď zabavilo.

684
01:09:21,918 --> 01:09:27,090
Mali to ale za následok
vaše markantné vyliečenie.

685
01:09:27,174 --> 01:09:28,842
Ako?

686
01:09:30,469 --> 01:09:31,970
Sú to nekrofágy.

687
01:09:33,054 --> 01:09:36,600
Podobné tým, aké sa
používali v stredoveku,

688
01:09:36,683 --> 01:09:39,227
aby zbavili ranu mŕtveho tkaniva.

689
01:09:39,311 --> 01:09:43,273
Tie malé chrobáky
vás vyčistili ako malý vysávač

690
01:09:43,356 --> 01:09:46,610
a ich hlienovité sekréty
zastavili krvácanie.

691
01:09:46,693 --> 01:09:50,322
Slečna Remi, podľa mňa
im vďačíte za to, že žijete.

692
01:10:16,932 --> 01:10:19,309
Je to mŕtve, však?

693
01:10:19,392 --> 01:10:21,186
Vyzerá to tak.

694
01:10:21,269 --> 01:10:24,481
- To nie je dobré.
- Máme zlé správy.

695
01:10:24,564 --> 01:10:27,484
Tá vec sa už premenila.
Je to len vonkajšia schránka.

696
01:10:27,567 --> 01:10:29,861
Musíme ho nájsť,
pokiaľ je stále mäkký.

697
01:10:29,945 --> 01:10:33,782
Panebože. Tá vec sa už premenila
do novej podoby.

698
01:10:34,741 --> 01:10:37,077
Čo, dopekla, hľadáme?

699
01:10:42,582 --> 01:10:46,127
- Máte návštevu.
- Koho?

700
01:10:46,211 --> 01:10:48,213
Vraví, že je z rodiny.

701
01:10:49,089 --> 01:10:50,840
Má aj meno?

702
01:10:50,924 --> 01:10:52,759
Nechce ho povedať.

703
01:10:57,556 --> 01:10:59,099
Tak rodina, čo?

704
01:10:59,933 --> 01:11:02,394
Poď sem, ty malý lotor.

705
01:11:06,231 --> 01:11:08,775
Vyzerá to horšie,
ako to bolí.

706
01:11:10,777 --> 01:11:13,238
Ako si sa sem vôbec dostal?

707
01:11:13,321 --> 01:11:15,365
Priviezla ma teta.

708
01:11:15,448 --> 01:11:17,450
- Áno?
- Áno.

709
01:11:19,619 --> 01:11:20,787
Kde je teraz?

710
01:11:22,956 --> 01:11:24,374
Ty si si ju vymyslel.

711
01:11:24,457 --> 01:11:26,459
- Nemáš žiadnu tetu.
- Ale mám.

712
01:11:28,253 --> 01:11:29,921
Veľa tiet.

713
01:11:43,059 --> 01:11:46,396
Pamätaj, Sal. Toto je len opatrovníctvo.
Vieš, čo to znamená?

714
01:11:46,479 --> 01:11:48,481
Žiadne dlhodobé záväzky.

715
01:11:48,565 --> 01:11:50,483
Tak, aby bolo jasné.

716
01:11:50,567 --> 01:11:52,861
- Drobné si nechajte.
- Ďakujem, pani.

717
01:11:54,779 --> 01:11:56,489
Čo ty na to?

718
01:11:56,573 --> 01:12:00,035
- Predstavoval som si to trochu inak.
- Vážne? A ako?

719
01:12:00,118 --> 01:12:02,120
- Viac žlté.
- Žlté?

720
01:12:02,704 --> 01:12:04,998
Áno, žlté, s čokoládovými fľakmi.

721
01:12:06,333 --> 01:12:08,335
Dobre.

722
01:12:11,212 --> 01:12:13,089
Pozri na nové dvere.

723
01:12:13,173 --> 01:12:15,842
Sedem centimetrov vystuženej ocele.

724
01:12:19,929 --> 01:12:21,598
Zostaň tu.

725
01:12:30,148 --> 01:12:32,984
Povedala som, aby si
ostal na chodbe.

726
01:13:16,695 --> 01:13:18,571
Sadni si.
Nehýb sa.

727
01:13:35,000 --> 01:13:37,100
POSLEDNÁ UPOMIENKA

728
01:14:03,616 --> 01:14:05,285
To ste vy, vďakabohu.

729
01:14:17,505 --> 01:14:21,009
Kristepane, ako dlho musíme ešte
prehľadávať tento svinčík?

730
01:14:21,092 --> 01:14:25,138
- Čo ťa to trápi? Si platený od hodiny.
- Koho mám požiadať o zvýšenie platu?

731
01:14:25,221 --> 01:14:27,474
Počkaj. Čo to je?

732
01:14:28,850 --> 01:14:31,770
Vyzerá to ako tvoj kamoš detektív Klaski.

733
01:14:31,853 --> 01:14:33,521
Počkať.

734
01:14:33,605 --> 01:14:35,732
Ak je toto Klaski,

735
01:14:35,815 --> 01:14:38,651
kto, dopekla, vyniesol to dievča von?

736
01:17:25,151 --> 01:17:26,861
Deväť dní?

737
01:18:07,600 --> 01:18:13,500
Preklad: seamus1
www.titulky.com

738
01:18:14,305 --> 01:18:20,259
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5vbjx
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.