Pyaar_To_Hona_Hi_Tha_1998_Full_Movie_HD_l_720p_l_Ajay_De - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:05:00,949 --> 00:05:03,949
DITERJEMAHKAN OLEH:
SASTRA

4
00:05:06,950 --> 00:05:10,950
Sambutan pada Yang Mulia.

5
00:05:22,410 --> 00:05:24,540
Kemarin, aku mengusulkan sebuah titah.

6
00:05:24,950 --> 00:05:27,250
untuk perang melawan Liu Bei dan Sun Quan

7
00:05:27,620 --> 00:05:30,040
Apakah Yang Mulia menyetujui titah itu?

8
00:05:30,580 --> 00:05:33,330
Perdana Menteri telah memukul mundur
Wu Wan sebelah Utara.

9
00:05:33,870 --> 00:05:37,000
Pasukan kita butuh istirahat.

10
00:05:37,370 --> 00:05:38,750
Pemberontak Sun dan Liu

11
00:05:39,080 --> 00:05:40,910
menguasai rezim mereka sendiri di Selatan.

12
00:05:41,250 --> 00:05:43,500
Mereka merencanakan melawan istana Yang Mulia.

13
00:05:43,830 --> 00:05:45,540
Jika mereka tidak dilenyapkan segera,

14
00:05:45,910 --> 00:05:50,290
Istana Han Yang Mulia,
mungkin akan jatuh pada mereka.

15
00:05:50,830 --> 00:05:52,040
Perdana Menteri,

16
00:05:52,330 --> 00:05:54,250
Ijinkan aku mempertimbangkan ini lebih lanjut.

17
00:05:54,500 --> 00:05:57,120
Seberapa lama Yang Mulia mempertimbangkan?

18
00:05:59,410 --> 00:06:01,080
Aku telah membiayai perang menyebrangi negara.

19
00:06:01,370 --> 00:06:03,290
10 ribu pasukan meninggal di medan pertempuran,

20
00:06:03,540 --> 00:06:06,290
Semua demi kehormatan Kerajaan Han Agung.

21
00:06:07,370 --> 00:06:09,450
Apakah Yang Mulia masih ingat pengasinganmu?

22
00:06:09,750 --> 00:06:12,200
Yang mana, jika ada diantara
kemegahan menyelamatkanmu?

23
00:06:12,580 --> 00:06:14,830
Aku ingin tahu, hari ini,

24
00:06:15,200 --> 00:06:18,080
Jika aku tidak melenyapkan penghianat2,

25
00:06:18,370 --> 00:06:20,370
seberapa banyak yang akan meminta mahkota
untuk mereka sendiri?

26
00:06:30,290 --> 00:06:31,200
Aku dengan ini memutuskan bahwa...

27
00:06:32,120 --> 00:06:33,660
Perdana Menteri Cao Cao...

28
00:06:33,950 --> 00:06:36,000
akan menjabat menjadi Panglima Pasukan Kerajaan.

29
00:06:36,250 --> 00:06:39,000
Dan seterusnya untuk menentramkan Selatan.

30
00:06:39,500 --> 00:06:41,250
Terima kasih, Yang Mulia.

31
00:06:41,500 --> 00:06:44,790
Senator Kong Rong ingin berbicara.

32
00:06:50,450 --> 00:06:52,830
Liu Bei adalah paman Yang Mulia,

33
00:06:53,120 --> 00:06:55,750
dan Sun Quan adalah generasi ke-3
ahli waris Kekuasaan Wu.

34
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
Mereka tidak bermaksud memberontak.

35
00:06:58,950 --> 00:07:00,370
Mengingat kamu, Perdana Menteri,

36
00:07:00,580 --> 00:07:01,700
tidak hanya merampas semua kekuasaan negara,

37
00:07:01,910 --> 00:07:03,620
tapi juga bermaksud mengerahkan seluruh pasukan

38
00:07:03,910 --> 00:07:07,040
Tidak ada alasan yang dibenarkan untuk perangmu!

39
00:07:07,540 --> 00:07:09,330
Meskipun kamu berjanji dengan
sungguh2 pada dirimu.

40
00:07:09,580 --> 00:07:11,790
kesetiaan pada Istana Yang Mulia.

41
00:07:12,080 --> 00:07:15,950
kamu tidak akan bisa meyakinkan setiap orang!

42
00:07:17,410 --> 00:07:20,950
Selanjutnya untuk meruntuhkan pemberontakan,
mungkin bukan kamu, Perdana Menteri,

43
00:07:21,370 --> 00:07:22,790
Tapi Liu Bei

44
00:07:23,120 --> 00:07:24,500
dan Sun Quan!

45
00:07:25,660 --> 00:07:27,080
Dia korban pertama

46
00:07:34,410 --> 00:07:38,250
Aku berterima kasih pada Perdana Menteri
untuk anggur ini

47
00:07:47,700 --> 00:07:48,792
(Akhir dari dinasti Han)

48
00:07:48,968 --> 00:07:50,959
(Sida-sida dan pengadilan keluarga
berjuang untuk memperebutkan kekuasaan)

49
00:07:51,137 --> 00:07:52,468
(Negara jatuh ke dalam kekacauan)

50
00:07:52,638 --> 00:07:54,196
(Ambisius saat Cao Cao meraih)

51
00:07:54,373 --> 00:07:56,534
(untuk memaksa yang maharaja dan
untuk mengontrol tuan-tuan feodal)

52
00:07:56,709 --> 00:07:59,234
(Pada tahun 208 AD,
Cao Cao memimpin tentara selatan-nya)

53
00:07:59,412 --> 00:08:02,108
(untuk menghancurkan Liu Bei,
yang relatif jauh dari Keluarga Kerajaan)

54
00:08:02,281 --> 00:08:04,647
(dan Sun Quan, penguasa daratan Selatan)

55
00:08:05,910 --> 00:08:06,950
Mulai

56
00:08:08,450 --> 00:08:09,910
Bentuk barisan!

57
00:10:50,250 --> 00:10:51,950
Awas

58
00:10:58,580 --> 00:10:59,620
Tuanku

59
00:10:59,870 --> 00:11:00,830
Zilong!

60
00:11:01,200 --> 00:11:01,870
Tuanku

61
00:11:02,040 --> 00:11:02,910
Kamu telah kembali

62
00:11:03,200 --> 00:11:06,040
Orang2 kita memungkinkan berusaha
mempertahankan tanah kita.

63
00:11:06,330 --> 00:11:08,580
sampai detik terakhir sebelum meninggalkan kota.

64
00:11:10,660 --> 00:11:12,750
Beruntungnya, kebanyakan petani sudah kabur...

65
00:11:13,000 --> 00:11:14,040
...melalui bukit.

66
00:11:14,290 --> 00:11:15,410
Tuanku!

67
00:11:15,910 --> 00:11:17,500
2 wanita dan Pangeran Muda

68
00:11:17,750 --> 00:11:19,500
masih terjebak di desa

69
00:11:25,910 --> 00:11:27,830
Nyonyaku, berhati2lah.

70
00:11:28,620 --> 00:11:30,540
Jangan menangis

71
00:11:48,660 --> 00:11:49,500
Jenderal Zhang

72
00:11:49,750 --> 00:11:52,200
Kepala Strategi, bagaimana situasinya?

73
00:11:53,290 --> 00:11:55,160
Pasukan pengejar Cao Cao lebih hebat
daripada diantisipasi.

74
00:11:55,410 --> 00:11:58,330
Pasukan berkuda akan tiba setiap saat.

75
00:11:59,040 --> 00:12:00,290
Pasukan berkuda Cao akan menggunakan...

76
00:12:00,500 --> 00:12:02,330
...formasi menjepit untuk menyerang.

77
00:12:02,580 --> 00:12:04,330
Kita akan memantulkan sinar
ke mata mereka untuk menahannya

78
00:12:04,620 --> 00:12:06,660
Ingat, pengungsi membutuhkan...

79
00:12:06,870 --> 00:12:09,000
...setidaknya sejam untuk mundur.

80
00:12:09,370 --> 00:12:10,750
Kita butuh seribu lebih prajurit...

81
00:12:11,000 --> 00:12:12,450
...untuk pertahanan baris ke-2!

82
00:12:12,750 --> 00:12:14,080
Serahkan padaku.

83
00:12:23,660 --> 00:12:24,750
Baiklah.

84
00:12:26,330 --> 00:12:27,540
Maju.

85
00:12:47,700 --> 00:12:48,620
Tuanku.

86
00:12:49,160 --> 00:12:49,910
Zhu-ge Liang,

87
00:12:51,200 --> 00:12:52,330
Para petani bergerak sangat lambat.

88
00:12:52,830 --> 00:12:55,290
Sepertinya mereka akan butuh 4 jam lagi.

89
00:12:56,290 --> 00:12:57,750
Dengan mendesak kita butuh seribu lagi
prajurit dari sini.

90
00:12:57,950 --> 00:12:59,410
Pergi bantu Jenderal Zhang.

91
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
Dengan cara itu Cao Cao
tidak bisa mengejar mereka.

92
00:13:02,040 --> 00:13:04,660
Para petani tergantung pada mereka sendiri.

93
00:13:05,040 --> 00:13:06,450
Cao Cao bermaksud membuat kita menyerah.

94
00:13:06,700 --> 00:13:07,540
Dia tidak akan membunuh mereka.

95
00:13:07,870 --> 00:13:10,620
Tidak! seperti yang kamu lihat,

96
00:13:11,290 --> 00:13:13,370
Tetua, wanita, dan anak2 semuanya
butuh bantuan kita.

97
00:13:13,620 --> 00:13:14,200
Tuanku,

98
00:13:14,450 --> 00:13:16,790
Para petani menyeret kita

99
00:13:17,250 --> 00:13:20,200
Untuk sukses, kamu harus mengesampingkan
hal2 sepele

100
00:13:20,830 --> 00:13:22,500
Ini adalah rakyat Han.

101
00:13:22,830 --> 00:13:25,660
Mereka mengikuti kita hanya untuk
melarikan diri dari rezim Cao Cao.

102
00:13:26,290 --> 00:13:27,870
Jika kita tidak menawarkan
perlindungan pada penduduk.

103
00:13:28,080 --> 00:13:30,830
lalu apa artinya perang ini?

104
00:13:36,290 --> 00:13:37,000
Aku akan mencari Guan Yu

105
00:13:37,200 --> 00:13:38,370
Pergilah dan bantu Tuanku.

106
00:14:01,450 --> 00:14:03,250
Adik!

107
00:14:20,000 --> 00:14:21,790
Cepatlah! bawa kuda untuk Nyonyaku.

108
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Itu sepertinya keluarga Liu Bei.

109
00:14:24,370 --> 00:14:26,040
Ambil bayi itu!

110
00:15:26,660 --> 00:15:27,580
Nyonyaku!

111
00:15:28,120 --> 00:15:29,620
Jenderal Zhao,

112
00:15:31,500 --> 00:15:34,290
Dia adalah darah daging Tuanku

113
00:15:34,750 --> 00:15:37,790
Dia jangan sampai jatuh ke tangan musuh!

114
00:15:38,290 --> 00:15:39,080
Yakinlah, Nyonyaku.

115
00:15:39,330 --> 00:15:42,330
Aku akan membawamu dan Tuan Muda ke Tuanku.

116
00:15:42,660 --> 00:15:44,040
Ayo pergi! naik kuda!

117
00:16:05,500 --> 00:16:07,540
Nyonyaku, cepatlah!

118
00:16:18,540 --> 00:16:19,790
Nyonyaku!

119
00:16:27,410 --> 00:16:28,370
Jenderal!

120
00:17:11,040 --> 00:17:12,250
Nyonyaku!

121
00:17:40,330 --> 00:17:41,500
Menepi!

122
00:17:42,410 --> 00:17:44,290
Putarkan pelindung!

123
00:18:23,660 --> 00:18:25,790
Serang!

124
00:19:12,700 --> 00:19:13,830
Ayo!

125
00:20:21,700 --> 00:20:23,120
Bailong!

126
00:20:41,410 --> 00:20:42,080
Kepala Strategi,

127
00:20:42,450 --> 00:20:43,950
Dimana pasukan bantuan kita?

128
00:22:22,370 --> 00:22:23,200
Siapa orang itu?

129
00:22:23,660 --> 00:22:26,040
Zhao Zilong dari Changshan

130
00:22:36,830 --> 00:22:40,750
Kenapa tidak ada prajurit yang
berani dibawah perintahku?

131
00:22:48,910 --> 00:22:50,080
Jenderal Zhao

132
00:22:50,830 --> 00:22:51,830
Zilong

133
00:23:00,950 --> 00:23:01,830
Mundur!

134
00:23:02,040 --> 00:23:03,500
Kita masih bisa bertarung!

135
00:23:03,660 --> 00:23:06,370
Kenapa kita menyerah dengan mudahnya?

136
00:23:07,500 --> 00:23:08,330
Kita kalah jumlah dengan musuh.

137
00:23:08,540 --> 00:23:09,950
Jika kita tidak bisa melindungi pengungsi,

138
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
kekalahan kita akan bertambah buruk.

139
00:23:11,450 --> 00:23:12,200
Perhatian!

140
00:23:12,450 --> 00:23:13,790
Lindungi pengungsi!

141
00:23:14,000 --> 00:23:15,580
Itu perintah!

142
00:23:18,200 --> 00:23:18,950
Kakak,

143
00:23:19,250 --> 00:23:20,370
Pergi cepat!

144
00:23:20,790 --> 00:23:23,540
Pergi! lindungi pengungsi!

145
00:23:23,910 --> 00:23:26,160
Zilong, bawa Tuan Muda!

146
00:23:26,660 --> 00:23:28,000
Mundur!

147
00:23:28,910 --> 00:23:31,580
Perhatian, Batalion ke-3! pertahankan barisan!

148
00:23:31,790 --> 00:23:35,000
Lindungi pengungsi mundur!

149
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
Cepat!

150
00:23:40,790 --> 00:23:42,700
Serang!

151
00:23:48,660 --> 00:23:51,370
Batalion ke-2, jalan!

152
00:23:51,790 --> 00:23:54,250
Batalion ke-3, bersiap!

153
00:24:43,700 --> 00:24:44,830
Tuanku

154
00:24:48,620 --> 00:24:52,790
Aku bawa Tuan Muda kembali.

155
00:24:55,700 --> 00:24:58,370
Tapi 2 Nyonya sudah...

156
00:25:04,620 --> 00:25:05,370
Zilong

157
00:25:05,750 --> 00:25:07,620
Bangun...

158
00:25:32,750 --> 00:25:33,700
Perdana Menteri!

159
00:25:34,040 --> 00:25:36,120
Liu Bei mudah diserang

160
00:25:36,500 --> 00:25:38,790
Lihat, pengecut2 telah melarikan diri

161
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
Mayat berserakan dimana2.

162
00:25:42,290 --> 00:25:44,870
Sisanya lari menyelamatkan diri!

163
00:25:45,580 --> 00:25:48,750
Masih ada seorang lelaki yang masih bertarung

164
00:26:03,870 --> 00:26:05,200
Menyerahlah, dan hidupmu akan hargai!

165
00:26:05,500 --> 00:26:06,870
Berlutut!

166
00:26:08,620 --> 00:26:10,500
Jangan terlalu kasar!

167
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
Jenderal Guan Yu,

168
00:26:13,750 --> 00:26:16,040
Orang yang bijaksana memilih Tuannya dengan hati2

169
00:26:16,290 --> 00:26:19,450
Kenapa kamu melanjutkan melayani Liu Bei?

170
00:26:20,540 --> 00:26:21,700
Kamu masih tidak mau berlutut!

171
00:26:54,120 --> 00:26:55,250
Lindungi Perdana Mentari! bunuh dia!

172
00:26:55,540 --> 00:26:57,450
Jangan ada yang bergerak!

173
00:27:12,200 --> 00:27:13,910
Perdana Menteri, kenapa?

174
00:27:14,160 --> 00:27:16,120
Jika dia mau membunuhku, dia sudah melakukannya

175
00:27:16,620 --> 00:27:19,450
Guan Yu tidak bisa menikam orang dari belakang

176
00:27:19,750 --> 00:27:22,040
Liu Bei telah kalah banyak dalam bertempur,

177
00:27:22,330 --> 00:27:24,660
banyak orang yang berbakat setia padanya

178
00:27:24,910 --> 00:27:28,870
Suatu hari, mereka akan berada dalam perintahku

179
00:27:58,910 --> 00:28:01,080
Aku sudah menderita kegagalan seumur hidup

180
00:28:01,580 --> 00:28:03,910
Ini bukan yang terburuk

181
00:28:04,540 --> 00:28:07,160
Cao Cao berpikir dia memegang
takdir Dinasti di tangannya

182
00:28:08,620 --> 00:28:10,410
Sepanjang aku masih hidup dan bernafas

183
00:28:10,950 --> 00:28:12,620
Aku akan bertarung sampai akhir kejahatannya

184
00:28:12,830 --> 00:28:15,450
melawan Istana Han.

185
00:28:16,700 --> 00:28:19,330
Tuanku, aku akan pergi ke negara Wu malam ini,

186
00:28:19,620 --> 00:28:21,250
untuk meminta dukungan Sun Quan

187
00:28:21,700 --> 00:28:22,790
Sun Quan?

188
00:28:23,700 --> 00:28:26,040
Melawan Cao Cao?
aku ingin tahu jika dia cukup kuat

189
00:28:26,410 --> 00:28:29,330
untuk melawan musuh seganas Cao Cao.

190
00:28:29,830 --> 00:28:31,500
Meskipun Sun Quan masih muda,

191
00:28:31,910 --> 00:28:34,160
dia mempunyai ambisi yang hebat

192
00:28:34,660 --> 00:28:36,750
Unutk generasi, Keluarga Sun Clan
menguasai Selatan

193
00:28:37,000 --> 00:28:40,660
Mereka kaya dan kuat untuk melawan Cao Cao

194
00:28:41,160 --> 00:28:44,580
Wu membutuhkan kita seperti kita membutuhkan Wu

195
00:28:45,290 --> 00:28:47,580
Jika sekutu kita berhasil,
dan kita mengalahkan Cao Cao,

196
00:28:47,870 --> 00:28:49,620
lalu Cao Cao tentunya akan mundur kembali ke Utara

197
00:28:49,870 --> 00:28:52,910
Lalu kita bisa pergi ke Barat
dan membangun pasukan kita

198
00:28:53,290 --> 00:28:54,870
Sekali kita mengendalikan Barat,

199
00:28:55,120 --> 00:28:57,200
Cao Cao akan mengendalikan Utara,
dan Sun Quan, Selatan.

200
00:28:57,500 --> 00:28:59,700
Kita akan membentuk kekuatan segitiga

201
00:29:00,040 --> 00:29:02,620
Pembagian kekuasaan adalah salah satu
jalan untuk menghentikan Cao Cao

202
00:29:08,790 --> 00:29:11,450
Tuanku, tolong yakinkan.

203
00:29:12,950 --> 00:29:15,580
Apakah kamu percaya diri untuk meyakinkan dia?

204
00:29:25,500 --> 00:29:27,080
Makan lagi.

205
00:29:27,830 --> 00:29:32,620
Jalan menuju ke Wu sangat panjang,
dan kamu butuh banyak energi

206
00:29:42,410 --> 00:29:44,620
Perdana Menteri, Jenderal2 yang menyerah,

207
00:29:44,950 --> 00:29:46,950
Cai Mao dan Zhang Yun, di sini.

208
00:29:47,580 --> 00:29:51,200
2 orang ini tidak dapat dipercaya.

209
00:29:51,580 --> 00:29:54,660
Tolong berhati2.

210
00:29:56,500 --> 00:29:59,540
Aku percaya pada siapapun yang berguna bagiku.

211
00:30:09,040 --> 00:30:11,450
Salam, Yang Mulia!

212
00:30:12,250 --> 00:30:13,450
Bangun

213
00:30:13,870 --> 00:30:15,910
Seberapa banyak kapal dan orang2 yang kamu bawa?

214
00:30:16,410 --> 00:30:17,830
Yang bersama dengan kita ada 300,000 pasukan laut.

215
00:30:18,040 --> 00:30:19,540
dan lebih banyak dari 2,000

216
00:30:19,790 --> 00:30:21,370
Kapal perang dan perahu berbagai ukuran

217
00:30:21,790 --> 00:30:22,750
Hebat!

218
00:30:24,040 --> 00:30:26,120
Sekarang kita bisa

219
00:30:26,790 --> 00:30:29,290
membuat macan bisa berenang!

220
00:30:33,410 --> 00:30:33,910
Yang Mulia,

221
00:30:34,160 --> 00:30:37,080
ini surat menyerah kita

222
00:30:41,790 --> 00:30:42,910
Jenderal Cai,

223
00:30:43,750 --> 00:30:45,830
Aku melihat banyak kesalahan tatabahasa di sini

224
00:30:46,160 --> 00:30:47,750
Aku harap strategi militermu

225
00:30:48,080 --> 00:30:50,410
tidak sedangkal perintah kesusasteraanmu

226
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
Aku dengar kamu sering tukar-menukar

227
00:30:53,370 --> 00:30:55,370
dengan negara Wu.

228
00:30:56,540 --> 00:30:57,500
Yang Mulia,

229
00:30:57,870 --> 00:30:59,830
Aku telah mengumumkan perang
dengan Wu beberapa kali

230
00:31:00,080 --> 00:31:02,250
Ini yang disebut tukar-menukar
dibatasi hanya untuk ini saja

231
00:31:02,660 --> 00:31:04,080
Tidak perlu dijelaskan

232
00:31:04,620 --> 00:31:05,580
Apa ini?

233
00:31:05,830 --> 00:31:07,370
Ini adalah peta negara Wu yang aku gambarkan

234
00:31:07,620 --> 00:31:10,080
sangat teliti dengan tepat

235
00:31:14,410 --> 00:31:15,580
Jenderal Cai,

236
00:31:16,250 --> 00:31:18,040
kamu tentu saja sangat teliti

237
00:31:19,080 --> 00:31:19,950
Yang Mulia,

238
00:31:20,200 --> 00:31:22,250
Liu Bei telah kalah dan melarikan diri ke Xiakou

239
00:31:22,580 --> 00:31:24,500
Jika dia mengabungkan pasukan

240
00:31:24,830 --> 00:31:26,000
dengan Sun Quan dari keluarga Wu,

241
00:31:26,200 --> 00:31:27,120
lalu aku akan gemetar...

242
00:31:27,330 --> 00:31:29,250
lalu bukankah itu perhatian terbaik kita?

243
00:31:29,540 --> 00:31:31,500
Jika Sun Quan membentuk sekutu dengan Liu Bei,

244
00:31:31,790 --> 00:31:32,950
lalu dia melabuhkan seorang penghianat

245
00:31:33,160 --> 00:31:34,790
dan memberontak melawan Istana Kerajaan,

246
00:31:35,080 --> 00:31:38,040
yang mana membenarkan perang kita.

247
00:31:38,540 --> 00:31:42,200
Liu Bei, paman penenun sepatu Kerajaan,

248
00:31:42,790 --> 00:31:44,080
Seluruh hidupnya adalah sebuah kegagalan.

249
00:31:44,450 --> 00:31:45,500
Sun Quan

250
00:31:45,870 --> 00:31:49,500
adalah orang kaya baru dengan tidak ada prestasi

251
00:31:50,790 --> 00:31:54,750
Saat seorang pecundang menggabungkan
pasukan dengan seorang pengecut...

252
00:31:55,250 --> 00:31:58,000
Apa yang mereka kerjakan?

253
00:32:01,000 --> 00:32:02,200
Meskipun Tuanku masih muda,

254
00:32:02,500 --> 00:32:03,750
dia menunjukkan kebijakan dalam tahun2nya

255
00:32:03,950 --> 00:32:05,910
Bicara sebenarnya dan jangan ditahan2.

256
00:32:06,200 --> 00:32:09,500
Penasehat senior akan menjadi
rintangan terbesarmu

257
00:32:13,330 --> 00:32:16,700
Kamu katakan kita bisa bertarung pada perang ini?
kita tidak bisa!

258
00:32:36,330 --> 00:32:37,500
Berharaplah,

259
00:32:37,790 --> 00:32:40,750
dia punya beberapa strategi yang bagus
untuk melawan Cao Cao

260
00:32:41,290 --> 00:32:43,540
Kali ini, Cao Cao memutuskan bertarung

261
00:32:44,080 --> 00:32:45,870
Kita tentunya kalah jumlah

262
00:32:46,290 --> 00:32:48,330
Bagaimana bisa kita berharap untuk
bertarung dalam peperangan ini?

263
00:32:49,120 --> 00:32:51,040
Kita tidak bisa bertarung!

264
00:33:27,660 --> 00:33:29,870
Salam, Yang Mulia.

265
00:33:33,160 --> 00:33:34,370
Tuan Zhu-ge,

266
00:33:34,580 --> 00:33:36,200
Aku dengar bahwa Cao Cao

267
00:33:36,450 --> 00:33:40,000
mengalahkan Liu Bei dengan menjelek2kan di Xinye?

268
00:33:42,290 --> 00:33:45,160
Kekalahan di Xinye dikarenakan
Tuanku berhati bangsawan

269
00:33:45,450 --> 00:33:47,450
Dia tidak mengabaikan ribuan pengungsi

270
00:33:47,660 --> 00:33:49,370
yang mengikuti pasukan kita dan
memperlambat pelarian kita

271
00:33:49,620 --> 00:33:51,370
Seberapa besar pasukan Cao Cao?

272
00:33:51,830 --> 00:33:53,120
Sebuah pasukan sadis berjumlah 8,000 orang

273
00:33:53,450 --> 00:33:55,830
sedang menyerbu dari tanah dan air.

274
00:33:57,290 --> 00:33:59,200
Sasaran Cao Cao sebenarnya
tidak mengalahkan Liu Bei.

275
00:33:59,660 --> 00:34:02,290
tapi menaklukan Wu!

276
00:34:06,410 --> 00:34:08,040
Yang Mulia memerintah tanah Selatan yang luas,

277
00:34:08,410 --> 00:34:09,620
dan banyak lelaki yang luar biasa di istanamu.

278
00:34:09,910 --> 00:34:12,000
Jika kamu memutuskan menentang penyerbuan Cao Cao,

279
00:34:12,250 --> 00:34:13,370
lalu bersiap untuk perang!

280
00:34:13,700 --> 00:34:14,290
Tuanku!

281
00:34:14,620 --> 00:34:15,790
Jangan berperang!

282
00:34:15,950 --> 00:34:17,370
Saat Duke terakhir masih hidup,

283
00:34:17,620 --> 00:34:19,450
dia selalu bilang padaku

284
00:34:19,830 --> 00:34:21,410
tidak ada yang lebih penting

285
00:34:21,620 --> 00:34:24,620
daripada kedamaian rakyat Wu!

286
00:34:25,000 --> 00:34:26,580
Kita tidak bisa berperang, Tuanku.

287
00:34:29,410 --> 00:34:31,540
Itu benar, untuk menyerah tidak terlalu buruk.

288
00:34:31,950 --> 00:34:34,580
Untuk secara pengecut, kenyataan,
lebih awal lebih baik

289
00:34:35,040 --> 00:34:37,250
Cara itu setiap orang bisa berhenti khawatir

290
00:34:37,870 --> 00:34:38,870
Jika itu masalahnya,

291
00:34:39,370 --> 00:34:41,830
lalu kenapa Liu Bei tidak menyerah?

292
00:34:42,870 --> 00:34:44,040
Konfusius berbicara demi keadilan,

293
00:34:44,290 --> 00:34:45,500
dan Mensius berbicara pengorbanan
demi kebenaran.

294
00:34:45,750 --> 00:34:47,870
Menyerah bukan masalah kemenangan atau kekalahan,

295
00:34:48,120 --> 00:34:49,750
tapi salah satu kebajikan!

296
00:34:50,250 --> 00:34:51,870
Cao Cao, dengan sendirinya memproklamirkan
Perdana Menteri,

297
00:34:52,080 --> 00:34:55,290
mengendalikan Kaisar Han,
dan membuat perintah Yang Mulia

298
00:34:55,620 --> 00:34:59,540
Jika dia menaklukkan Selatan,
dia tentunya akan merebut mahkota

299
00:34:59,910 --> 00:35:04,250
Jika kita menyerah pada Cao Cao,
lalu kita akan akan membantu orang yang kejam.

300
00:35:05,540 --> 00:35:08,500
Tuan Liu Bei adalah keluarga kerajaan
Baginda Yang Mulia

301
00:35:08,830 --> 00:35:10,370
Kebijaksanaannya dikenal di dunia dan dihormati oleh rakyat

302
00:35:10,580 --> 00:35:12,040
Jika lelaki yang bijaksana, yang setia
pada istana Han sepanjang hidupnya,

303
00:35:12,290 --> 00:35:14,040
gagal untuk berhasil, lalu itulah kenyataan

304
00:35:14,370 --> 00:35:16,120
Tapi, bagaimana bisa dia menyerah pada Cao Cao?

305
00:35:16,500 --> 00:35:17,540
Mungkin saja.

306
00:35:17,790 --> 00:35:20,410
Rasa malu yang tidak dapat ditahan!

307
00:35:28,790 --> 00:35:31,370
Bagaimanapun juga, tidak apa2
bagi Yang Mulia untuk menyerah.

308
00:35:31,910 --> 00:35:35,120
Setidaknya, kamu kamu bisa mempertahankan
nyawamu dan milikmu.

309
00:35:35,660 --> 00:35:36,580
Dengan belas kasihan Cao Cao,

310
00:35:36,870 --> 00:35:39,290
Dia mungkin mengijinkanmu tetap jadi
pemimpin di daerah Selatan

311
00:35:39,540 --> 00:35:42,790
Jadi mengapa tidak?

312
00:35:44,580 --> 00:35:47,790
Kamu katakan aku tidak sebanding dengan Liu Bei?

313
00:35:49,200 --> 00:35:49,950
Tidak,

314
00:35:50,410 --> 00:35:51,790
Yang Mulia menunjukkan kecerdasannya

315
00:35:52,000 --> 00:35:55,410
lebih hebat daripada yang terhebat
dan sama dengan Raja Liu

316
00:35:55,950 --> 00:35:58,290
Yang Mulia sanggup memerintah
tanah Selatan yang luas

317
00:35:58,660 --> 00:36:01,910
Kesendirian ini, adalah keuntungan
utama melalui Raja Liu

318
00:36:02,540 --> 00:36:03,250
Tuanku,

319
00:36:03,500 --> 00:36:04,370
Tuan Zhu-ge datang menemuimu

320
00:36:04,580 --> 00:36:06,540
dengan sebuah rencana untuk memerangi Cao Cao

321
00:36:06,910 --> 00:36:09,660
Tidak akan sakit mendengarkan dia

322
00:36:13,040 --> 00:36:14,370
Meskipun Tuanku menderita banyak kekalahan,

323
00:36:14,790 --> 00:36:16,790
masih mempunyai Guan Yu, Zhang Fei dan Zhao Yun,

324
00:36:17,040 --> 00:36:19,540
sebaik angkatan laut yang mereka perintah
dengan setidaknya 10 ribu orang

325
00:36:20,080 --> 00:36:22,540
Jika kita pasukan digabung dengan
Jenderal2 kelas atas dan pasukan Wu,

326
00:36:22,870 --> 00:36:25,410
persekutuan akan menguatkan kita berdua.

327
00:36:26,200 --> 00:36:27,580
Meskipun militer Cao Cao kekurangan
jumlah dari kita,

328
00:36:27,910 --> 00:36:29,750
lebih dari 1/2 pasukannya telah menyerah padanya

329
00:36:30,000 --> 00:36:31,290
dan tidak semuanya bisa dipercaya

330
00:36:31,580 --> 00:36:34,250
Mereka telah berjalan lebih dari 100 mil per hari

331
00:36:34,580 --> 00:36:35,620
Mereka kelelahan

332
00:36:35,950 --> 00:36:39,080
Seperti yang telah dikatakan, mengenakan tombak
tidak akan menembus baju yang tipis

333
00:36:39,500 --> 00:36:41,450
Lagipula, Orang Utara tidak
berguna di Tanah Selatan,

334
00:36:41,700 --> 00:36:42,870
dan mereka tidak berpengalaman tentang kelautan

335
00:36:43,120 --> 00:36:46,450
Penyerangan kasar mereka akan
menyebabkan kegagalan

336
00:36:49,540 --> 00:36:51,290
Kamu membuat alasan yang masuk akal

337
00:36:52,000 --> 00:36:53,120
Tuanku,

338
00:36:54,000 --> 00:36:56,250
tolong jangan masuk ke jebakan Zhu-ge!

339
00:36:56,540 --> 00:36:57,580
Kita tidak bisa menyesuaikan peperangan

340
00:36:57,870 --> 00:36:59,910
melawan Perdana Menteri Cao, Tuanku!

341
00:37:00,370 --> 00:37:02,040
Sekutu kita dengan Liu Bei

342
00:37:02,290 --> 00:37:03,790
hanya akan menyesuaikan peperangan Cao Cao

343
00:37:04,000 --> 00:37:05,540
lebih baik membawa Liu Bei sebagai tahanan

344
00:37:05,830 --> 00:37:07,290
dan memberikan dia sebagai kado ke Cao Cao!

345
00:37:07,700 --> 00:37:09,250
Tidak! kita harus bertarung dulu, lalu menyerah

346
00:37:09,540 --> 00:37:11,870
Jadi kita tinggalkan Cao Cao
dengan rasa yang tidak enak

347
00:37:12,750 --> 00:37:14,500
100,000 melawan 8,000!

348
00:37:14,910 --> 00:37:16,410
Perang macam apa ini?

349
00:37:16,830 --> 00:37:18,040
Pengecut!

350
00:37:18,540 --> 00:37:20,750
Kalian semua adalah pengecut yang memalukan!

351
00:37:21,080 --> 00:37:22,790
Beraninya kamu!

352
00:37:23,370 --> 00:37:24,950
Kita tidak bisa bertarung

353
00:37:25,370 --> 00:37:26,250
Yang Mulia,

354
00:37:27,250 --> 00:37:29,750
Aku tahu kamu menyembunyikan kemampuanmu

355
00:37:30,120 --> 00:37:31,750
Pedang telah disembunyikan terlalu lama.

356
00:37:32,080 --> 00:37:34,450
Sekarang waktunya mengambil golok

357
00:37:41,620 --> 00:37:43,450
Tuanku, ini Zhu-ge Liang

358
00:37:43,700 --> 00:37:46,000
memutuskan menarik kita ke dalam masalah!

359
00:37:46,290 --> 00:37:47,910
Jangan! Tuanku!

360
00:37:52,250 --> 00:37:54,080
Jangan bicara lagi!

361
00:37:54,540 --> 00:37:57,290
Aku mendengar ini sudah terlalu
jauh beberapa kali!

362
00:38:07,040 --> 00:38:08,790
Biarkan aku berpikir dulu

363
00:38:09,410 --> 00:38:11,330
Biarkan aku berpikir...

364
00:38:21,500 --> 00:38:22,290
Betapa indahnya!

365
00:38:22,660 --> 00:38:24,790
Ini sungguh2 surga di bumi!

366
00:38:25,410 --> 00:38:26,620
Sayangnya, dengan kedatangan rezim Cao,

367
00:38:26,870 --> 00:38:29,000
semua keindahan akan segera berubah jadi debu

368
00:38:29,290 --> 00:38:32,700
Kata2mu hampir membujuk kepemimpinannya

369
00:38:33,410 --> 00:38:34,540
Untuk terjadinya persekutuan,

370
00:38:34,870 --> 00:38:37,000
Aku hanya butuh satu orang lagi

371
00:38:37,620 --> 00:38:38,870
Zhou Yu, Raja Muda Zhou

372
00:38:39,160 --> 00:38:39,790
Tepat!

373
00:38:40,370 --> 00:38:42,160
Duke menganggap dia sebagai kakak tertuanya

374
00:38:42,500 --> 00:38:44,870
Duke terakhir juga mengatakan,

375
00:38:45,290 --> 00:38:46,830
untuk urusan internal, cari Zhang Zhao

376
00:38:47,040 --> 00:38:48,540
Untuk urusan asing, cari Zhou Yu

377
00:38:48,790 --> 00:38:50,120
Dia sekarang berkemah di Jurang Merah

378
00:38:50,330 --> 00:38:51,540
Dia orang yang tepat untuk dicari

379
00:39:29,950 --> 00:39:31,120
Berhenti!

380
00:39:33,330 --> 00:39:34,160
Berikan padaku!

381
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
Apa kamu tidak sanggup memegang sebuah tombak?

382
00:39:36,910 --> 00:39:38,500
Mungkin ada kekuatan dalam setiap gerakan!

383
00:39:39,580 --> 00:39:40,790
Sekali lagi!

384
00:39:42,750 --> 00:39:43,790
Tikam!

385
00:39:44,290 --> 00:39:44,950
Sayat!

386
00:39:45,250 --> 00:39:46,200
Bacok!

387
00:39:46,790 --> 00:39:47,540
Ayun!

388
00:39:47,870 --> 00:39:48,750
Tikam!

389
00:39:49,040 --> 00:39:49,750
Bacok!

390
00:39:50,160 --> 00:39:50,950
Serang!

391
00:39:51,330 --> 00:39:52,000
Ayun!

392
00:39:53,540 --> 00:39:56,620
Tuan Zhu-ge, Raja Muda sebelah sana

393
00:40:04,870 --> 00:40:06,620
bentuk barisan!

394
00:40:17,540 --> 00:40:19,620
1 sayap lagi

395
00:40:32,910 --> 00:40:34,160
Formasi Angsa

396
00:40:34,370 --> 00:40:35,580
Lumayan

397
00:40:37,660 --> 00:40:40,750
Sayangnya sudah ketinggalan jaman.

398
00:42:02,250 --> 00:42:04,370
Berikan padaku

399
00:42:14,370 --> 00:42:15,540
Yang Mulia!

400
00:42:42,290 --> 00:42:43,700
Kamu coba

401
00:44:23,580 --> 00:44:24,790
Terima kasih

402
00:44:26,000 --> 00:44:27,750
Yang Mulia!

403
00:44:30,910 --> 00:44:32,000
Kerbau air keluargaku.

404
00:44:32,250 --> 00:44:35,080
telah dicuri dari ladang dekat barak

405
00:44:35,540 --> 00:44:37,580
Beberapa orang melihat...

406
00:44:52,790 --> 00:44:55,580
Yang Mulia, ini adalah Tuan Zhu-ge Liang

407
00:44:56,250 --> 00:44:57,200
Salam, Raja Muda Zhou

408
00:44:58,580 --> 00:44:59,700
Salam

409
00:45:01,330 --> 00:45:02,540
Kenapa membawa kipas di hari
yang dingin seperti ini?

410
00:45:03,000 --> 00:45:04,660
Ini membantuku tetap tenang

411
00:45:05,040 --> 00:45:07,290
Salah satu kebiasaan lama yang
aku tidak bisa menyerah

412
00:45:08,000 --> 00:45:10,830
Kamu tidak seperti oang yang gelisah

413
00:45:12,410 --> 00:45:13,700
Lewat sini.

414
00:45:18,160 --> 00:45:19,950
Apa yang kamu tertawai?

415
00:45:20,160 --> 00:45:22,500
Aku tidak tertawa, tapi menghargai

416
00:45:22,910 --> 00:45:24,160
Aku menghargai prajurit2 ini

417
00:45:24,450 --> 00:45:27,330
Tidak tahu apa2 hanya tahu berperang,
tapi juga bagaimana menghargai musik

418
00:45:28,080 --> 00:45:29,580
Kamu sangat berpengalaman dalam seni berperang

419
00:45:30,080 --> 00:45:30,750
Hanya sedikit

420
00:45:31,040 --> 00:45:33,660
Tadi kamu katakan formasiku
sudah ketinggalan jaman

421
00:45:37,000 --> 00:45:38,040
Bukan orang lain tapi kamu

422
00:45:38,200 --> 00:45:40,120
bisa mendengar aku dari kejauhan

423
00:45:40,700 --> 00:45:43,540
Aku mempunyai pendengaran yang tajam

424
00:45:45,080 --> 00:45:46,200
Lewat sini

425
00:45:48,290 --> 00:45:50,120
Jenderal Gan, Tuan Zhu-ge bilang

426
00:45:50,370 --> 00:45:51,870
bahwa formasimu sudah ketinggalan jaman

427
00:45:52,120 --> 00:45:55,040
Apakah kamu tahu bahwa formasi buruk itu
bisa membunuh saudara2 kita?

428
00:45:55,580 --> 00:45:58,000
Aku tidak pernah berpikir
membunuh saudara2ku sendiri

429
00:45:58,330 --> 00:46:00,950
Kekuatan formasi datang dari hati

430
00:46:01,450 --> 00:46:03,910
Tidak ada sesuatu yang ketinggalan jaman!

431
00:46:04,910 --> 00:46:05,950
Ini...?

432
00:46:06,250 --> 00:46:08,200
Ini Jenderal Gan Xing

433
00:46:08,660 --> 00:46:10,080
Maafkan aku, Jenderal Gan

434
00:46:13,660 --> 00:46:14,950
Jenderal Gan dan pasukannya,

435
00:46:15,200 --> 00:46:16,700
biasanya dikenal dengan
nama buruk pembajak di Selatan.

436
00:46:16,950 --> 00:46:17,950
Kamu jangan bercanda dengannya

437
00:46:18,410 --> 00:46:19,540
Tidak masalah

438
00:46:39,330 --> 00:46:41,660
Aku terkesan dengan penampilan
setiap orang hari ini!

439
00:46:46,830 --> 00:46:48,540
Tapi orang yang lebih tua telah
kehilangan kerbaunya

440
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
di sawah dekat barak

441
00:46:53,660 --> 00:46:56,370
Apapakh ini dilakukan oleh salah satu saudara2ku?

442
00:46:57,370 --> 00:46:58,540
Dia yang memberikan semua saudara2
kita nama yang buruk!

443
00:46:58,790 --> 00:46:59,410
Temukan dia!

444
00:46:59,620 --> 00:47:02,120
Siapa yang melakukan tindakan tercela ini?

445
00:47:03,450 --> 00:47:05,040
Lu Su, katakan padaku,

446
00:47:05,290 --> 00:47:06,910
Apa hukuman menurut undang2?

447
00:47:07,410 --> 00:47:08,410
Oleh undang2,

448
00:47:08,700 --> 00:47:10,160
hukumannya adalah mati!

449
00:47:10,660 --> 00:47:12,330
Maju ke depan, ungkapkan dirimu sendiri

450
00:47:12,910 --> 00:47:14,290
Maju ke depan

451
00:47:20,290 --> 00:47:22,040
Aku punya cara untuk menemukan mereka

452
00:47:22,450 --> 00:47:25,330
Semenjak kerbau dicuri di sawah,

453
00:47:25,660 --> 00:47:28,500
lalu akan ada lumpur di sepatu para perampas

454
00:47:28,750 --> 00:47:29,540
Apa aku benar?

455
00:47:29,660 --> 00:47:30,500
Ya!

456
00:47:38,160 --> 00:47:39,950
Perhatian, teman2 Gan Xing!

457
00:47:40,700 --> 00:47:41,410
Semuanya,

458
00:47:41,750 --> 00:47:43,080
lari ke pohon itu,

459
00:47:43,410 --> 00:47:45,000
kelilingi dan kembali

460
00:47:45,450 --> 00:47:46,500
Jalan!

461
00:47:49,540 --> 00:47:51,290
Cepat! ikuti!

462
00:48:41,540 --> 00:48:43,870
Aku belum menyeret orang2 keluar hari ini

463
00:48:45,080 --> 00:48:48,120
karena aku mau memberikan mereka kesempatan kedua

464
00:48:48,660 --> 00:48:51,540
Pasukan Wu tidak mentoleransi perampas!

465
00:48:53,250 --> 00:48:54,830
Yang kita sangat butuhkan

466
00:48:55,290 --> 00:48:57,500
adalah tetap bersama2.

467
00:49:01,660 --> 00:49:02,910
Aku telah gagal

468
00:49:03,450 --> 00:49:05,290
melatih prajurit2ku

469
00:49:07,160 --> 00:49:08,750
Aku minta maaf padamu

470
00:49:12,370 --> 00:49:14,120
Aku tidak peduli!

471
00:49:14,870 --> 00:49:16,330
Aku tidak berani!

472
00:49:31,620 --> 00:49:34,790
Prajurit2 ini susah untuk dilatih

473
00:49:43,830 --> 00:49:47,500
Sebelumnya, prajurit2 ini,
mempunyai potensi yang hebat

474
00:49:51,290 --> 00:49:53,910
Sesuatu ini terjadi karena
kita kekurangan persediaan

475
00:49:54,200 --> 00:49:56,870
Kamu memberikan kita 1/2 dari kekayaanmu
untuk membantu membangun pasukan ini

476
00:49:57,160 --> 00:49:58,160
Sekarang, persediaan jadi pendek lagi.

477
00:49:58,330 --> 00:50:01,700
Jadi bagaimana dengan memberikan 1/2-nya lagi?

478
00:50:02,790 --> 00:50:04,700
Apapun yang kamu katakan,
tidak apa2 bagiku

479
00:50:05,120 --> 00:50:06,290
Lalu sudah selesai.

480
00:50:06,500 --> 00:50:07,330
Yang Mulia!

481
00:50:07,660 --> 00:50:08,160
Yang Mulia!

482
00:50:08,330 --> 00:50:10,290
Kabar buruk!

483
00:50:10,870 --> 00:50:11,830
Aku bilang padamu

484
00:50:12,120 --> 00:50:14,250
teman ini susah untuk dihadapi

485
00:50:15,290 --> 00:50:16,040
Kelahiran sungsang!

486
00:50:16,330 --> 00:50:19,120
Kelahiran sungsang!

487
00:50:30,330 --> 00:50:31,950
Pegang ini

488
00:50:45,330 --> 00:50:46,700
Luoyue,

489
00:50:47,620 --> 00:50:50,000
Bertahan di sana

490
00:50:52,750 --> 00:50:55,200
Nonaku! kuda pony masih belum...

491
00:50:55,500 --> 00:50:56,500
Diamlah.

492
00:50:56,790 --> 00:50:59,700
Dia tidak bisa melahirkan
jika kamu bersuara terlalu keras

493
00:51:15,700 --> 00:51:17,370
Sudah datang.

494
00:51:21,290 --> 00:51:23,290
Xiao Qiao, apa yang terjadi?

495
00:51:25,160 --> 00:51:25,790
Kelahiran sungsang

496
00:51:26,000 --> 00:51:27,410
Akan keluar segera

497
00:51:29,620 --> 00:51:31,120
Yang Mulia, untuk kuda2...

498
00:51:31,370 --> 00:51:32,000
Diamlah!

499
00:51:32,200 --> 00:51:33,540
Kelahiran sungsang sangatlah jarang

500
00:51:33,910 --> 00:51:36,660
Kuda pony belum mengeluarkan bayi selama 2 hari.

501
00:51:38,410 --> 00:51:39,830
Apa yang terjadi?

502
00:51:41,330 --> 00:51:43,540
Kenapa hanya 1 kaki?

503
00:51:49,040 --> 00:51:50,700
Dia tidak bisa keluar

504
00:51:57,370 --> 00:51:58,660
Apa yang harus kita lakukan?

505
00:52:01,040 --> 00:52:04,080
Kaki yang lainnya terjepit.

506
00:52:05,450 --> 00:52:07,370
Dipastikan menarik keluar tidak akan berhasil

507
00:52:07,790 --> 00:52:08,950
Dia...?

508
00:52:09,330 --> 00:52:10,500
Dia Zhu...

509
00:52:10,830 --> 00:52:13,040
Dia Zhu-ge Liang, temanku

510
00:52:13,450 --> 00:52:14,870
Mundur sedikit

511
00:52:15,160 --> 00:52:16,700
Pengetahuanmu tentang ini juga?

512
00:52:17,120 --> 00:52:18,080
Sedikit

513
00:52:18,410 --> 00:52:20,080
Aku pernah membantu sapi melahirkan

514
00:52:20,410 --> 00:52:23,200
Kuda seharusnya sama

515
00:52:23,700 --> 00:52:26,040
Permisi, biar aku coba.

516
00:52:54,370 --> 00:52:56,410
2 kuku kaki depan harus keluar bersama2

517
00:52:56,830 --> 00:52:59,000
untuk kelahiran yang normal

518
00:53:58,290 --> 00:54:00,620
Kuda pony belum dinamakan

519
00:54:01,200 --> 00:54:02,660
Dia dilahirkan di Tanah Selatan

520
00:54:03,000 --> 00:54:05,950
jadi di seharusnya pakai nama dari Selatan

521
00:54:08,290 --> 00:54:09,450
Bagaimana dengan Meng Meng?

522
00:54:09,830 --> 00:54:11,370
Meng Meng?

523
00:54:16,000 --> 00:54:18,660
Meng Meng, berdirilah!

524
00:54:21,330 --> 00:54:22,540
Dia tidak bisa berdiri!

525
00:54:23,660 --> 00:54:25,080
Berdiri!

526
00:54:27,540 --> 00:54:28,620
Ayo!

527
00:54:29,330 --> 00:54:31,200
Berdiri!

528
00:54:39,410 --> 00:54:42,620
Aku harap kita bisa melihat di tumbuh setiap hari

529
00:54:49,330 --> 00:54:51,120
Aku mau kamu berjanji padaku,

530
00:54:51,500 --> 00:54:53,160
saat dia tumbuh,

531
00:54:53,500 --> 00:54:56,410
jangan gunakan dia sebagai kuda perang

532
00:55:08,330 --> 00:55:09,250
Raja Muda,

533
00:55:09,660 --> 00:55:10,910
Xiao Qiao sepertinya

534
00:55:11,120 --> 00:55:14,830
dia bangga jadi ibu baru baginya

535
00:55:18,500 --> 00:55:21,120
Raja Muda, waktunya inti persoalan

536
00:55:21,410 --> 00:55:22,910
perang atau menyerah?

537
00:55:24,200 --> 00:55:25,290
Lu Su,

538
00:55:25,580 --> 00:55:28,120
Hari ini kita merayakan,
jangan diskusikan tentang urusan negara

539
00:55:28,580 --> 00:55:29,750
Baiklah,

540
00:55:33,330 --> 00:55:35,000
Semenjak Tuan Zhu-ge mempelajari musik,

541
00:55:35,370 --> 00:55:37,620
kenapa tidak kita mainkan nada bersama2?

542
00:55:38,250 --> 00:55:39,870
Aku hanya tahu...sedikit

543
00:55:40,160 --> 00:55:41,290
Kamu tahu banyak

544
00:55:41,580 --> 00:55:44,000
kamu hanya menyembunyikannya

545
00:55:46,250 --> 00:55:48,370
Jika kamu ber-2 lelaki bisa bekerjasama,

546
00:55:48,620 --> 00:55:51,540
lalu ini akan jadi pasangan yang sempurna

547
00:58:53,950 --> 00:58:54,620
Silahkan

548
00:58:54,830 --> 00:58:56,160
Terima kasih, Ibu.

549
00:58:59,120 --> 00:59:01,160
Terima kasih, Tuan Zhu-ge

550
00:59:01,580 --> 00:59:03,450
Suamiku sudah lama tidak memainkan qin

551
00:59:03,870 --> 00:59:07,620
Aku, juga, sudah lama tidak melemaskan

552
00:59:12,750 --> 00:59:13,790
Kita masih tidak mendiskusikan perang

553
00:59:14,000 --> 00:59:15,120
Bagaimana kita bisa pergi?

554
00:59:15,370 --> 00:59:17,620
Jawabannya dalam musiknya

555
00:59:17,950 --> 00:59:21,160
Dia akan memerangi perang ini

556
00:59:25,250 --> 00:59:27,370
Aku pikir kamu berdua
bisa jadi pasangan yang hebat

557
00:59:27,790 --> 00:59:29,290
Musiknya memberitahu aku,

558
00:59:29,580 --> 00:59:31,500
yang dia butuhkan adalah teman

559
00:59:33,540 --> 00:59:36,200
Musikmu memberitahuku

560
00:59:36,700 --> 00:59:40,540
yang kamu butuhkan adalah memerangi perang ini

561
00:59:50,080 --> 00:59:51,580
Perdana Menteri,

562
00:59:52,040 --> 00:59:54,370
nafsu dan obsesi

563
00:59:54,620 --> 00:59:56,950
bisa juga menyebabkan sakit kepala

564
00:59:57,450 --> 01:00:02,120
Apakah kamu tidak dengar bahwa
nafsu bisa membuat muda!

565
01:00:02,950 --> 01:00:05,790
Lukisan ini pasti dibuat oleh Yang Mulia

566
01:00:06,330 --> 01:00:08,250
Namanya Xiao Qiao

567
01:00:08,620 --> 01:00:09,750
Saat aku muda,

568
01:00:10,040 --> 01:00:12,830
ayahnya memikirkan aku sangat tinggi

569
01:00:13,330 --> 01:00:15,000
Aku melihatnya hanya sekali

570
01:00:15,660 --> 01:00:19,120
Sekarang, dia wanita yang sangat cantik di dunia

571
01:00:19,450 --> 01:00:21,870
dan menikah dengan Zhou Yu

572
01:00:23,290 --> 01:00:25,450
Setelah aku menentramkan Wu,

573
01:00:26,160 --> 01:00:28,160
dia akan jadi milikku

574
01:00:31,620 --> 01:00:32,870
Bapak2, kamu semua di sini

575
01:00:33,080 --> 01:00:33,950
Ya, Yang Mulia!

576
01:00:34,160 --> 01:00:36,910
Jenderal Cai, kapalmu telah dibuat!

577
01:00:37,160 --> 01:00:38,450
Terima kasih, Yang Mulia

578
01:00:38,910 --> 01:00:41,040
Aku telah menjaga Jingzhou selama beberapa tahun

579
01:00:41,290 --> 01:00:43,250
Dengan kekuatan dan tenaga angkatan laut kita,

580
01:00:43,500 --> 01:00:44,750
kita tentunya akan mengalahkan Wu

581
01:00:45,000 --> 01:00:45,450
Hebat!

582
01:00:45,620 --> 01:00:47,450
Apa? 2 Jenderal berkata,

583
01:00:47,700 --> 01:00:50,160
bahwa pasukan darat hanya untuk pertunjukkan?

584
01:00:50,580 --> 01:00:53,580
Jenderal Xia-hou, waktu kita orang Utara
yang terhebat di punggung kuda,

585
01:00:53,910 --> 01:00:56,160
Orang Selatan ahli di air

586
01:00:56,580 --> 01:00:57,870
Untuk menghancurkan Wu,

587
01:00:58,250 --> 01:01:00,410
kita harus butuh kerja kerasnya Jenderal Cai
dan angkatan lautnya!

588
01:01:00,750 --> 01:01:01,950
Terima kasih, Yang Mulia!

589
01:01:02,200 --> 01:01:03,200
Jenderal Cai,

590
01:01:03,540 --> 01:01:04,540
Apa...

591
01:01:04,790 --> 01:01:07,620
makanan terbaik di Selatan?

592
01:01:08,790 --> 01:01:11,160
Ikan sungai adalah makanan terbaik di Selatan

593
01:01:11,660 --> 01:01:12,580
Lalu...

594
01:01:13,250 --> 01:01:14,870
apa yang terburuk di Selatan?

595
01:01:15,160 --> 01:01:16,910
Cuaca yang terburuk

596
01:01:17,160 --> 01:01:18,330
Ini adalah musim angin

597
01:01:18,660 --> 01:01:21,000
Angin lebih sering tidak bisa diprediksi

598
01:01:46,830 --> 01:01:52,200
Kemenangan

599
01:02:15,500 --> 01:02:17,040
6 naga memimpin kereta perangku

600
01:02:17,620 --> 01:02:20,540
Aku akan mengendarai angin
dengan kecepatan terhebat

601
01:02:21,040 --> 01:02:23,200
Dengan semua pemimpin feodal dibawah perintahku,

602
01:02:23,580 --> 01:02:28,040
untuk menguasai dunia dengan 1 nama

603
01:04:55,950 --> 01:05:00,200
Di tanah dan laut, dengan
pasukan sejumlah 800,000 orang,

604
01:05:01,160 --> 01:05:04,330
Aku harap bertemu Yang Mulia di perburuan ke Wu

605
01:05:05,160 --> 01:05:06,450
Cao Cao ini

606
01:05:06,660 --> 01:05:08,500
mempunyai keberanian

607
01:05:08,830 --> 01:05:12,200
Apa yang dia maksud dengan berburu ke Wu?

608
01:05:13,830 --> 01:05:14,580
Kakak

609
01:05:15,370 --> 01:05:16,750
Senyum!

610
01:05:17,200 --> 01:05:19,120
Kita akan melewati ini

611
01:05:20,790 --> 01:05:23,830
Mereka semua mau kamu senyum juga

612
01:05:31,450 --> 01:05:33,410
Saat ayah berumur 19 tahun,

613
01:05:34,000 --> 01:05:37,250
dia dikenal sebagai Macan dari Selatan

614
01:05:38,080 --> 01:05:42,620
Saat kakak terakhirku berumur 26 tahun,
dia menguasai Selatan

615
01:05:45,080 --> 01:05:47,080
Aku sekarang berumur 26 tahun,

616
01:05:47,540 --> 01:05:50,080
aku belum menyelesaikan apapun!

617
01:05:53,370 --> 01:05:55,000
kelihatannya itu adalah prestasiku

618
01:05:55,370 --> 01:05:59,250
yang tidak akan bisa dibandingkan dengan mereka

619
01:06:00,370 --> 01:06:02,040
Tidak masalah seberapa berat aku mencoba,

620
01:06:03,040 --> 01:06:06,450
penasehat2 tua menyebut aku tidak berguna

621
01:06:13,660 --> 01:06:14,870
Kakak?

622
01:06:17,580 --> 01:06:19,410
Kamu datang pada waktu yang tepat...

623
01:06:19,750 --> 01:06:21,830
Dia tidak mendengarkan atau bahkan tersenyum

624
01:06:22,120 --> 01:06:22,830
Tuanku,

625
01:06:25,660 --> 01:06:26,330
Ada apa?

626
01:06:27,160 --> 01:06:30,290
Cao Cao meminta kita menyerah, lihat untuk dirimu

627
01:06:56,120 --> 01:06:58,250
Kamu tidak pernah menggunakan ini
dalam waktu yang lama

628
01:07:01,330 --> 01:07:02,580
Ayo pergi.

629
01:08:35,160 --> 01:08:37,040
Dia cerdik

630
01:08:38,000 --> 01:08:39,950
Apakah kamu melihatnya?

631
01:08:40,790 --> 01:08:44,250
mahluk jelek ini mengawasi kita

632
01:08:45,040 --> 01:08:48,700
Dia mengancam, He is sinister,
bermain dengan mangsanya

633
01:08:49,330 --> 01:08:51,040
Apakah dia tidak seperti Cao Cao?

634
01:08:52,000 --> 01:08:55,370
Meskipun Cao Cao adalah Perdana Menteri,
dia adalah penghianat yang sebenarnya,

635
01:08:56,000 --> 01:08:57,870
selalu muncul dengan tiba2 dari kegelapan

636
01:08:58,290 --> 01:09:01,160
Di seluruh dunia, tidak ada orang seperti dia

637
01:09:01,790 --> 01:09:05,160
Kakak, apa yang kamu takuti?

638
01:09:08,660 --> 01:09:10,200
Di sana!

639
01:09:21,080 --> 01:09:21,950
Kejujuran,

640
01:09:22,250 --> 01:09:24,290
Aku telah menyiapkan perang dengan Cao Cao
3 tahun yang lalu

641
01:09:24,700 --> 01:09:26,540
Cao Cao menyatakan mempunyai
pasukan 800,000 orang,

642
01:09:26,790 --> 01:09:29,330
banyak pasukan yang menyerah
yang dia tidak bisa percaya

643
01:09:29,750 --> 01:09:32,660
Dia sebenarnya hanya menggunakan
paling banyak 100,000 orang

644
01:09:33,160 --> 01:09:34,370
Pasukan kita mempunyai moral yang tinggi

645
01:09:34,750 --> 01:09:38,450
We telah mengetahui Yangtze dan
keahlian kelautan yang lebih hebat

646
01:09:39,290 --> 01:09:41,120
Selain itu, Cao Cao tidak punya alasan
yang benar untuk perangnya

647
01:09:41,750 --> 01:09:42,500
Tapi penasehat senior itu!

648
01:09:42,660 --> 01:09:44,910
Mereka hanya peduli dengan melindungi diri sendiri

649
01:09:45,200 --> 01:09:47,120
Kamu jangan dengarkan mereka

650
01:09:49,330 --> 01:09:51,290
Kakak terakhirmu pernah bilang sekali padamu

651
01:09:51,620 --> 01:09:54,080
bahwa kamu administrator yang lebih baik,

652
01:09:54,450 --> 01:09:57,830
tapi dia pemimpin yang lebih baik

653
01:10:00,200 --> 01:10:02,410
yang membuat kamu kehilangan kepercayaan diri

654
01:10:02,660 --> 01:10:05,790
Tapi dia hanya bilang untuk membuatmu
bekerja keras untuk melebihi dia

655
01:10:15,200 --> 01:10:15,870
Macan!

656
01:10:16,250 --> 01:10:17,330
Bantu mereka!

657
01:10:18,250 --> 01:10:19,330
Cepat pergi

658
01:10:20,000 --> 01:10:21,040
Pergi dari sini

659
01:10:22,580 --> 01:10:24,200
Kamu bisa berjalan?

660
01:10:24,450 --> 01:10:25,870
Apa kamu baik2 saja?

661
01:10:32,750 --> 01:10:35,040
Mahluk jelek di sebelah sana!

662
01:10:52,500 --> 01:10:53,330
Jalan

663
01:10:54,250 --> 01:10:56,410
Jangan ragu2 lagi

664
01:13:28,700 --> 01:13:30,450
Keputusanku untuk memerangi Cao Cao sudah final

665
01:13:31,080 --> 01:13:33,330
Jika seseorang berani menyerah,

666
01:13:33,830 --> 01:13:37,750
dia akan mengakhiri seperti meja ini

667
01:13:43,910 --> 01:13:44,660
Zhou Yu!

668
01:13:45,370 --> 01:13:46,160
Cheng Pu!

669
01:13:46,620 --> 01:13:47,660
Lu Su!

670
01:13:48,370 --> 01:13:50,370
Ay!

671
01:13:50,870 --> 01:13:51,580
Aku dengan ini memutuskan

672
01:14:00,290 --> 01:14:01,830
Zhou Yu sebagai Pemimpin Raja Muda,

673
01:14:02,250 --> 01:14:03,620
Cheng Pu sebagai Letnan Raja Muda,

674
01:14:03,950 --> 01:14:05,790
dan Lu Su sebagai komandan Konsultan

675
01:14:06,200 --> 01:14:07,910
Kita akan membentuk persekutuan dengan Liu Bei,

676
01:14:08,410 --> 01:14:10,120
untuk menghentikan penyerangan Cao Cao

677
01:14:10,620 --> 01:14:12,200
Mengerti!

678
01:14:42,200 --> 01:14:46,830
Kelihatannya perang ini tidak dapat dielakkan

679
01:14:48,660 --> 01:14:50,290
Kita tidak bisa menghentikan penyerangan Cao Cao

680
01:14:50,700 --> 01:14:53,370
Tapi mungkin kali ini akan mencegah
perang di masa depan

681
01:14:56,330 --> 01:14:58,830
Sepanjang tidak ada perang lagi

682
01:15:24,330 --> 01:15:26,290
Bukankan ini sama denganmu?

683
01:15:27,580 --> 01:15:31,290
Kamu tentunya tahu bagaimana
meniru tulisan tanganku

684
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Apakah kamu tahu kenapa
aku menulis banyak 'Ping An'?

685
01:15:38,580 --> 01:15:39,830
'Ping An' artinya kedamaian!

686
01:15:40,290 --> 01:15:44,120
Jadi...kenapa banyak perdamaian?

687
01:15:46,330 --> 01:15:48,120
'Ping An' adalah

688
01:15:52,000 --> 01:15:53,120
sebuah nama...

689
01:16:11,500 --> 01:16:12,370
Ayo,

690
01:16:13,950 --> 01:16:15,540
apa yang kamu dengar?

691
01:16:16,160 --> 01:16:17,660
Dengarkan baik2.

692
01:16:52,870 --> 01:16:54,830
Aku telah mendengar gosip

693
01:16:55,450 --> 01:16:57,580
bahwa seluruh keluarga meninggalkan Jurang Merah

694
01:16:58,330 --> 01:16:59,500
Saat...

695
01:17:00,040 --> 01:17:01,950
Kapan aku akan pergi?

696
01:17:02,450 --> 01:17:04,290
Aku tidak akan membiarkanmu pergi

697
01:17:04,910 --> 01:17:07,450
Aku mau kamu tetap berada di sisiku

698
01:18:33,910 --> 01:18:34,870
Sekali lagi!

699
01:18:35,160 --> 01:18:36,040
Cepat!

700
01:18:56,410 --> 01:18:57,660
Jenderal Zhao

701
01:19:01,290 --> 01:19:02,580
Kepala Strategi, kamu kembali!

702
01:19:03,290 --> 01:19:06,160
Ini Pemimpin Raja Muda Wu, Zhou Yu.

703
01:19:08,830 --> 01:19:13,540
Guan! Guan! Osprey menangis

704
01:19:13,910 --> 01:19:18,080
dari sisi sungai berpasir

705
01:19:18,370 --> 01:19:22,540
Perawan yang menyenangkan, rendah hati dan cantik

706
01:19:22,910 --> 01:19:27,870
membuat pasangan yang cocok untuk lelaki

707
01:19:28,250 --> 01:19:30,290
Kita tidak ada makanan, apa bagusnya membaca buku?

708
01:19:30,620 --> 01:19:31,790
Saat kamu dewasa, kamu akan tahu

709
01:19:32,080 --> 01:19:35,950
bahwa membaca sekarang akan
memberikanmu makanan kemudian

710
01:19:36,620 --> 01:19:39,330
Biarkan kita membaca sekali lagi

711
01:20:01,500 --> 01:20:02,450
Kaligrafi yang hebat!

712
01:20:02,750 --> 01:20:04,410
Sialan!

713
01:20:04,750 --> 01:20:06,410
Apa yang kamu pikir lakukan!

714
01:20:12,540 --> 01:20:14,500
Aku selalu menghormati rauman
ketenaran Jenderal Zhang

715
01:20:14,910 --> 01:20:18,950
Untuk mengalahkan Cao Cao,
kita membutuhkan orang dengan sifatmu

716
01:20:19,290 --> 01:20:20,830
Lewat sini, Raja Muda

717
01:20:37,370 --> 01:20:38,910
Tuanku, mereka di sini

718
01:20:39,410 --> 01:20:41,000
Perjalananmu sangat sulit

719
01:20:43,500 --> 01:20:45,200
Ini raja muda Zhou Yu,

720
01:20:45,450 --> 01:20:46,540
Letnan Raja Muda Cheng Pu,

721
01:20:47,080 --> 01:20:47,910
Komandan Konsultan Lu Su,

722
01:20:48,080 --> 01:20:49,200
dan Jenderal Veteran Huang Gai

723
01:20:50,700 --> 01:20:52,160
Salam, Tuan Mayor Liu

724
01:20:53,250 --> 01:20:54,750
Bapak2,

725
01:20:55,290 --> 01:20:57,160
Duke telah membantu kita semua
dengan mengirim pasukan2 ini

726
01:20:57,660 --> 01:20:59,830
Aku sangat berterima kasih

727
01:21:00,040 --> 01:21:01,160
Sebuah persekutuan adalah persahabatan

728
01:21:01,750 --> 01:21:03,950
Teman2, jangan terlalu formal

729
01:21:04,830 --> 01:21:06,040
Bolah aku bertanya, Yang Mulia,

730
01:21:06,290 --> 01:21:07,910
Berapa banyak prajurit dibawah perintahmu?

731
01:21:08,200 --> 01:21:09,250
30,000

732
01:21:09,790 --> 01:21:11,290
30,000,

733
01:21:14,080 --> 01:21:16,500
30,000 orang, terlalu sedikit

734
01:21:16,950 --> 01:21:19,040
Orang2 kita terlalu sedikit?

735
01:21:19,700 --> 01:21:21,580
Pasukanmu bisa dikalahkan hanya dengan 1 tebasan!

736
01:21:21,870 --> 01:21:23,160
Pertempuran apa yang telah kamu menangkan?

737
01:21:23,620 --> 01:21:25,580
Bicaralah, aku hanya khawatir
kita mungkin menertawai diri kita sampai mati

738
01:21:26,000 --> 01:21:27,330
Jadi bagaimana?

739
01:21:27,750 --> 01:21:29,250
Apa yang terburuk daripada mengalahkan musuh?

740
01:21:29,540 --> 01:21:30,200
Apa salahnya mengalahkan?

741
01:21:30,370 --> 01:21:32,500
Lebih baik kalah daripada jadi pengecut

742
01:21:32,830 --> 01:21:33,910
Apa yang kamu katakan?

743
01:21:34,250 --> 01:21:35,120
Aku menantangmu

744
01:21:35,330 --> 01:21:36,500
Kakak, hentikan.

745
01:21:37,450 --> 01:21:38,540
Kakak!

746
01:21:41,950 --> 01:21:43,450
Kita tidak membangun sekutu

747
01:21:43,660 --> 01:21:45,410
Kita membuat musuh

748
01:21:45,910 --> 01:21:46,620
Raja Muda Zhou,

749
01:21:47,330 --> 01:21:49,160
apa pendapatmu?

750
01:21:54,870 --> 01:21:55,830
Pada saat krisis ini,

751
01:21:56,120 --> 01:21:58,080
kamu masih pakai sandal tenunan dari jerami?

752
01:21:58,540 --> 01:22:00,290
Ini kebiasaanku selama bertahun2.

753
01:22:00,790 --> 01:22:03,120
Kita telah menjalankan cukup lama
memakai sepatu2 ini

754
01:22:03,500 --> 01:22:04,700
bagaimanapun sepatu kita melelahkan,

755
01:22:05,160 --> 01:22:07,660
Kakak besar menenun yang terbaru
dengan tangannya sendiri

756
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
tepat

757
01:22:18,330 --> 01:22:20,250
Sungguh2 kuat

758
01:22:26,830 --> 01:22:29,410
Aku terkejut bahwa helaian rumput yang lemah,

759
01:22:30,080 --> 01:22:32,450
bisa menjadi sangat kuat setelah
kamu menenun rumput bersama2

760
01:22:41,160 --> 01:22:42,580
Kamu mempunyai hati yang mulia Tuanku,

761
01:22:42,790 --> 01:22:44,000
dan Jenderal2 yang pemberani

762
01:22:44,200 --> 01:22:47,200
jenderal Guan, Zhang dan Zhao adalah
semua prajurit tak terlihat di medan tempur

763
01:22:47,580 --> 01:22:50,750
Sebuah pasukan dengan berjiwa tinggi bisa
berperang pada musuh 10x lebih dari ukurannya

764
01:22:52,450 --> 01:22:55,330
Kami anak2 Wu, harus melindungi
tanah kelahiran kita.

765
01:22:55,660 --> 01:22:57,620
Kita juga melakukan yang terbaik

766
01:22:58,000 --> 01:22:59,660
Aku hanya ada 1 impian

767
01:22:59,950 --> 01:23:02,250
Impian untuk semua

768
01:23:02,660 --> 01:23:05,580
adalah semuanya dari kita untuk bersatu!

769
01:23:07,200 --> 01:23:09,790
Bersatu, tidak ada yang bisa memisahkan kita!

770
01:23:27,750 --> 01:23:28,790
Aku di sini!

771
01:23:30,160 --> 01:23:31,250
Kenapa kamu di sini?

772
01:23:31,580 --> 01:23:32,290
Untuk pergi berperang!

773
01:23:33,750 --> 01:23:34,660
Perang?

774
01:23:35,040 --> 01:23:37,700
Perang bukan untuk main2!

775
01:23:40,450 --> 01:23:42,200
Kamu pikir aku ke sini hanya untuk main2?

776
01:23:42,500 --> 01:23:43,370
Seorang wanita seharusnya berbagi tanggung jawab

777
01:23:43,580 --> 01:23:44,870
untuk bangkit dan jatuhnya Kerajaan

778
01:23:45,450 --> 01:23:47,370
Jadi seharusnya seekor kuda!

779
01:23:48,330 --> 01:23:49,540
Jangan pergi! kembali!

780
01:23:50,540 --> 01:23:51,580
Jangan seperti kakakku!

781
01:23:51,750 --> 01:23:52,870
Bicara padaku!

782
01:23:53,330 --> 01:23:54,250
Dia?

783
01:23:54,660 --> 01:23:57,250
Tuan Puteri kita, Sun Shang Xiang

784
01:23:59,450 --> 01:24:00,120
Tuan Puteri,

785
01:24:00,700 --> 01:24:02,660
apakah kamu pernah berperang?

786
01:24:04,160 --> 01:24:05,700
Ini pertama kali untuk segalanya!

787
01:24:06,040 --> 01:24:07,870
Setelah aku berjuang pada perang pertamaku,

788
01:24:08,250 --> 01:24:10,000
Aku tidak berharap akan ada yang ke-2.

789
01:24:10,580 --> 01:24:12,660
Aku pikir, jika dia menghadapi
pasukan Cao apa saja,

790
01:24:13,000 --> 01:24:16,370
tangannya akan bergetar dengan ketakutan,
seolah2 dia melambaikan tangan

791
01:24:17,080 --> 01:24:17,660
Tuan Puteri,

792
01:24:17,830 --> 01:24:21,540
Aku lebih baik melihatmu di rumah,
membuat tenunan bunga

793
01:24:26,870 --> 01:24:28,370
Dia tampaknya sangat ambisius Nona Muda

794
01:24:28,950 --> 01:24:32,660
Dia tomboy, dia suka berperang

795
01:24:33,540 --> 01:24:36,250
Pelayan2nya bersenjata lengkap

796
01:24:37,700 --> 01:24:39,580
Siapa yang berani menikahinya?

797
01:24:40,330 --> 01:24:42,080
Apa yang kamu lakukan?

798
01:25:12,080 --> 01:25:13,660
Apa yang kamu katakan pada kudaku!

799
01:25:14,370 --> 01:25:17,080
Aku bilang padanya bahwa tunggangannya...

800
01:25:17,410 --> 01:25:19,700
...adalah bajingan!

801
01:25:20,870 --> 01:25:22,700
Bangun!

802
01:25:24,870 --> 01:25:26,660
Jangan menarik terlalu keras!

803
01:25:42,290 --> 01:25:42,830
Hey!

804
01:25:43,450 --> 01:25:45,200
Hey!

805
01:26:06,700 --> 01:26:08,000
Kamu mabuk...mabuk.

806
01:27:06,080 --> 01:27:07,330
Balikkan ke arahku

807
01:27:20,620 --> 01:27:21,910
Perdana Menteri!

808
01:27:22,370 --> 01:27:23,200
Perdana Menteri,

809
01:27:23,500 --> 01:27:25,790
Seorang pengirim pesan dari Wu telah tiba!

810
01:27:29,290 --> 01:27:29,830
Bawa dia ke sini!

811
01:27:30,120 --> 01:27:30,870
Ya, pak!

812
01:27:35,200 --> 01:27:36,370
Lewat sini

813
01:27:44,250 --> 01:27:46,040
Apakah Sun Quan menerima suratku?

814
01:27:46,790 --> 01:27:47,660
Dia telah menerima

815
01:27:47,870 --> 01:27:49,080
Apa jawabannya?

816
01:28:21,250 --> 01:28:23,450
Halaman ini kosong, apa artinya ini?

817
01:28:23,870 --> 01:28:25,330
Mereka bermaksud berperang,

818
01:28:25,750 --> 01:28:29,830
jadi dia tidak peduli menulis jawaban.

819
01:28:30,410 --> 01:28:31,290
Apakah dia...

820
01:28:31,580 --> 01:28:32,790
...dipancung!

821
01:28:33,410 --> 01:28:34,160
Perdana Menteri,

822
01:28:34,410 --> 01:28:37,080
Liu Bei telah membentuk sekutu dengan Wu,

823
01:28:37,410 --> 01:28:39,870
dengan sombongnya menentang kerajaan

824
01:28:47,790 --> 01:28:50,830
Siapa yang akan memerintah sekutu mereka?

825
01:28:51,160 --> 01:28:51,750
Perdana Menteri,

826
01:28:52,120 --> 01:28:54,120
Aku rasa mungkin... Zhou Yu

827
01:28:54,580 --> 01:28:57,330
Zhou Yu diketahui bukan dalam kemampuan
militernya, tapi bakat musiknya

828
01:28:57,580 --> 01:28:59,500
Bagaimana bisa orang semacam itu jadi pemimpin?

829
01:28:59,790 --> 01:29:00,450
Perdana Menteri,

830
01:29:01,330 --> 01:29:01,830
selama bertahun2,

831
01:29:02,040 --> 01:29:03,870
Zhou Yu tetap lawan yang paling berat

832
01:29:04,160 --> 01:29:05,290
Tentu saja, dia pandai dalam musik,

833
01:29:05,540 --> 01:29:07,290
tapi dia bahkan sangat baik dalam
memimpin angkatan laut

834
01:29:07,620 --> 01:29:09,250
Kita telah menderita kekalahan melawan dia

835
01:29:09,410 --> 01:29:11,580
Tolong jangan meremehkan dia

836
01:29:13,500 --> 01:29:14,660
Kamu tentunya

837
01:29:15,080 --> 01:29:16,950
berikan dia banyak penghargaan!

838
01:29:19,410 --> 01:29:20,410
Perdana Menteri,

839
01:29:20,790 --> 01:29:22,540
masih ada 1 orang lagi yang
kita tidak bisa remehkan!

840
01:29:22,910 --> 01:29:23,540
Siapa itu?

841
01:29:23,700 --> 01:29:24,790
Itu...

842
01:29:25,500 --> 01:29:27,080
Zhu-ge Liang

843
01:30:11,910 --> 01:30:15,580
pahlawan pertama yang
mengorbankan hidupnya demi Wu

844
01:30:40,250 --> 01:30:41,910
Dalam pertempuran di Guandu,

845
01:30:42,370 --> 01:30:44,910
Cao Cao memotong hidung ribuan tahanan perang

846
01:30:46,120 --> 01:30:47,540
Dia memasukkan ke kotak dan
mengembalikan hidung2 itu,

847
01:30:47,790 --> 01:30:50,200
dengan cepat menghancurkan moral lawan2nya

848
01:30:50,450 --> 01:30:51,290
Hari ini,

849
01:30:51,620 --> 01:30:54,000
dia memancung seseorang dari Wu

850
01:30:54,410 --> 01:30:57,250
untuk menghancurkan moral kita!

851
01:30:59,080 --> 01:31:00,540
Tapi, kita orang2 Wu bukanlah pengecut,

852
01:31:00,910 --> 01:31:02,620
dan kita tidak takut

853
01:31:03,200 --> 01:31:04,830
Aku telah menunggu untuk hari ini!

854
01:31:06,200 --> 01:31:07,200
Aku di sini!

855
01:31:07,830 --> 01:31:08,750
Sungguh berisik!

856
01:31:09,000 --> 01:31:11,290
Aku tidak akan melewatkan pertempuran besok

857
01:31:16,870 --> 01:31:17,750
Zilong,

858
01:31:18,370 --> 01:31:20,500
apakah ada masalah dengan pelatihan sekutu?

859
01:31:20,910 --> 01:31:22,160
2 pasukan mempunyai kode kepemimpinan
yang berbeda,

860
01:31:22,450 --> 01:31:25,330
jadi pada permulaan, ada beberapa konflik kecil

861
01:31:25,750 --> 01:31:28,120
Tapi, bisa diyakinkan,
aku melatih mereka dengan baik

862
01:31:45,330 --> 01:31:47,750
Zhou Yu suka pertempuran di laut?

863
01:31:48,370 --> 01:31:49,830
Jenderal Cai Mao dan Zhang Yun,

864
01:31:50,160 --> 01:31:51,410
Aku tahu kalian tidak bisa menunggu lama2!

865
01:31:51,620 --> 01:31:52,540
Baiklah,

866
01:31:52,870 --> 01:31:55,700
kalian ber-2 memimpin angkatan laut kita
untuk berlayar ke selatan

867
01:31:56,410 --> 01:31:58,040
Cai Mao memimpin angkatan laut yang kuat

868
01:31:58,250 --> 01:32:00,200
Air dan angin sekarang semuanya
menguntungkan mereka

869
01:32:00,700 --> 01:32:02,250
Jadi, kita kita bisa melancarkan
serangan laut kita

870
01:32:02,540 --> 01:32:04,160
Perdana Menteri, kapan kita atur?

871
01:32:04,370 --> 01:32:05,620
Besok, sebelum subuh

872
01:32:06,080 --> 01:32:07,750
Dia tidak bisa menunggu, dia akan
meluncurkan serangan nanti malam

873
01:32:08,040 --> 01:32:09,410
Tidak...

874
01:32:10,290 --> 01:32:11,450
...jalankan malam ini!

875
01:32:11,750 --> 01:32:14,580
Kenapa dia melakukan tindakan sangat cepat?

876
01:32:15,160 --> 01:32:16,910
Hanya ada 1 kata untuk menjelaskan
taktik militernya

877
01:32:17,160 --> 01:32:17,790
'kecepatan'!

878
01:32:18,120 --> 01:32:20,450
Dalam pertempuran di Xinye,
pasukan berkuda elit Cao Cao

879
01:32:20,700 --> 01:32:22,370
kerepotan 150 mil dalam 3 hari

880
01:32:22,790 --> 01:32:25,620
Kita tidak ada waktu untuk persiapan

881
01:32:26,160 --> 01:32:28,000
Dia menempatkan pasukan yang
menyerah digaris depan...

882
01:32:28,330 --> 01:32:30,200
...sementara pasukan yang
dia percaya tetap dibelakang

883
01:32:30,700 --> 01:32:31,290
Cao Hong,

884
01:32:31,450 --> 01:32:32,080
Zhang Liao

885
01:32:32,450 --> 01:32:34,580
Kamu akan memimpin pasukan
angkatan laut pada baris ke-2

886
01:32:35,040 --> 01:32:35,950
Xia-hou Jun dan Wei Ben,

887
01:32:36,250 --> 01:32:37,500
kamu memimpin pasukan berkuda bagian barat

888
01:32:37,790 --> 01:32:40,540
untuk bersiap2 melindungi angkatan laut!

889
01:32:41,040 --> 01:32:42,700
Jika angkatan laut sangat kuat...

890
01:32:43,160 --> 01:32:45,540
...kenapa mereka membutuhkan
kita untuk melindungi?

891
01:32:50,790 --> 01:32:54,330
Dimana sasaran utama mereka?

892
01:32:58,120 --> 01:32:58,830
Di sini!

893
01:33:12,120 --> 01:33:14,250
Itulah alasannya kenapa kamu berkemah
di Jurang Merah

894
01:33:14,910 --> 01:33:16,160
Kamu telah meramalkan ini

895
01:33:16,580 --> 01:33:18,250
Sebelumnya seseorang bilang formasiku
ketinggalan jaman

896
01:33:18,660 --> 01:33:21,500
Aku bahkan mempunyai yang lebih ketinggalan jaman

897
01:33:32,750 --> 01:33:34,200
Formasi Yinyang

898
01:33:35,080 --> 01:33:36,410
Sungguh2 ketinggalan jaman

899
01:33:37,000 --> 01:33:41,120
Tapi saat digunakan sewajarnya,
itu akan sangat efektif

900
01:33:46,750 --> 01:33:48,370
Apa yang kamu bicarakan?

901
01:33:49,080 --> 01:33:53,000
Bagaimana bisa formasi Yinyang ini
bisa digunakan di air?

902
01:33:58,200 --> 01:34:01,250
Sekali kamu jatuh, akan tenggelam!

903
01:34:04,160 --> 01:34:06,500
Jika mereka pikir aku akan gunakan
angkatan laut,

904
01:34:06,910 --> 01:34:10,410
lalu Zhou Yu dan Zhu-ge Liang sungguh2 bodoh

905
01:34:11,040 --> 01:34:13,370
Jenderal Cai, angkatan lautmu
hanyalah pengalih perhatian

906
01:34:13,750 --> 01:34:14,370
Mengerti!

907
01:34:14,580 --> 01:34:15,540
Xia-hou Jun dan Wei Ben

908
01:34:15,830 --> 01:34:18,120
bawa 2,000 pasukan berkuda melalui darat

909
01:34:18,370 --> 01:34:19,250
dan lumpuhkan penjagaan mereka

910
01:34:19,540 --> 01:34:21,790
Sebagian besar pasukan Cao adalah infantri darat

911
01:34:22,160 --> 01:34:26,080
Apakah Cao Cao akan menyerang melalui air?

912
01:34:27,080 --> 01:34:28,950
Bagaimana denganmu?

913
01:34:29,500 --> 01:34:30,870
Cao Cao tidak pernah membicarakan
maksud sesungguhnya,

914
01:34:31,120 --> 01:34:33,200
bahkan pada pengikutnya sendiri

915
01:34:33,790 --> 01:34:36,080
Kebenaran dan ilusi sering disembunyikan
satu sama lain

916
01:34:36,410 --> 01:34:37,660
Cao Cao suka memainkan permainan ini,

917
01:34:38,120 --> 01:34:40,450
antara teman dan musuh

918
01:34:47,870 --> 01:34:51,580
Apa yang kamu lakukan!
menaruh kura2 darat ke air?

919
01:36:07,080 --> 01:36:09,330
Berhenti!

920
01:36:24,750 --> 01:36:25,540
Melaporkan!

921
01:36:26,370 --> 01:36:28,500
Tidak ada tanda2 pasukan Wu,
dalam 8 mil dari sisi bukit!

922
01:36:28,790 --> 01:36:31,660
bahkan tidak ada jejak penduduk!

923
01:36:33,370 --> 01:36:36,330
Semuanya sudah kabur,
kecuali kura2 darat di rumahnya!

924
01:36:49,660 --> 01:36:50,290
Serang!

925
01:36:50,500 --> 01:36:51,370
Mungkin akan ada penyerangan tiba2

926
01:36:51,580 --> 01:36:53,120
Apakah aku mengkhawatirkan gadis2 muda?

927
01:38:30,870 --> 01:38:32,580
Tembak!

928
01:38:36,410 --> 01:38:38,250
Tembak!

929
01:40:37,120 --> 01:40:38,200
Musuh sudah memasuki jebakan

930
01:40:38,660 --> 01:40:42,040
Formasi Yinyang ini tidak sepenuhnya
ketinggalan jaman!

931
01:40:44,200 --> 01:40:45,580
Bentuk barisan!

932
01:41:27,040 --> 01:41:27,830
Itu jebakan!

933
01:41:28,040 --> 01:41:30,120
Aku memprediksikan penyerangan dadakan ini

934
01:41:30,750 --> 01:41:33,250
Sialan! sekarang keuntungan bagi mereka

935
01:42:08,250 --> 01:42:10,450
Bunuh mereka

936
01:42:26,040 --> 01:42:26,830
Kembali ke formasi!

937
01:42:27,040 --> 01:42:30,330
Rusakkan pelindung dan serang musuh!

938
01:43:52,200 --> 01:43:53,870
Serang!

939
01:48:48,080 --> 01:48:51,540
Signal ke pasukan berkuda!
hancurkan pengepungan mereka!

940
01:48:52,290 --> 01:48:54,540
Aku akan bunuh Zhou Yu untuk ini!

941
01:49:55,620 --> 01:49:56,580
Kembali!

942
01:49:56,870 --> 01:49:58,080
Kembali!

943
01:50:19,620 --> 01:50:21,080
Serang!

944
01:51:20,830 --> 01:51:23,410
Serang! bunuh mereka!

945
01:51:35,330 --> 01:51:36,370
Kembali ke formasi!

946
01:51:36,580 --> 01:51:38,250
Bertahan di sana!

947
01:51:40,870 --> 01:51:42,080
Bertahan di sana!

948
01:52:52,000 --> 01:52:52,620
Raja Muda!

949
01:52:52,790 --> 01:52:54,120
Raja Muda!

950
01:55:00,540 --> 01:55:01,500
Ayo!

951
01:55:17,660 --> 01:55:20,040
Serang!

952
01:56:03,370 --> 01:56:06,000
Hebat! ini hebat!

953
01:56:35,160 --> 01:56:36,790
Keluar!

954
01:57:07,700 --> 01:57:09,000
Laporan!

955
01:57:09,750 --> 01:57:10,500
Yang Mulia,

956
01:57:10,750 --> 01:57:14,080
Armada Cao Cao berlayar menuju ke Jurang Merah

957
01:57:34,790 --> 01:57:36,080
Perdana Menteri, pasukan kita dikalahkan!

958
01:57:36,410 --> 01:57:38,870
Pasukan berkuda tidak pernah kalah di pertempuran

959
01:57:39,160 --> 01:57:44,410
Ini hanya sedikit kemunduran, jangan panik

960
01:57:46,410 --> 01:57:50,290
Mereka merencanakan mengakali serigala tua ini

961
01:57:50,790 --> 01:57:51,700
Lihat,

962
01:57:52,290 --> 01:57:54,750
meskipun mereka datang lewat
jalan air yang panjang,

963
01:57:55,200 --> 01:57:57,790
tidak ada kapal sekutu di sana yang menyerang

964
01:57:58,160 --> 01:58:01,040
Sebagai gantinya, mereka menyerang tiba2
ke pasukan darat kita

965
01:58:01,540 --> 01:58:03,830
Mereka siap untuk kita

966
01:58:04,330 --> 01:58:06,410
Perang melawan pemberontak2 ini

967
01:58:06,950 --> 01:58:08,700
seharusnya jangan diremehkan

968
01:58:09,080 --> 01:58:09,660
Perdana Menteri,

969
01:58:10,000 --> 01:58:11,830
semenjak mereka tidak memadai
mempertahankan laut,

970
01:58:12,040 --> 01:58:14,660
ayo kirimkan angkatan laut kita
untuk menghancurkan sekutu!

971
01:58:15,120 --> 01:58:16,700
Aku butuh waktu lebih banyak

972
01:58:16,870 --> 01:58:19,330
mempersiapkan pasukanku untuk pertempuran di laut

973
01:58:19,950 --> 01:58:23,410
Cepat atau lambat, kita akan menyebrangi sungai

974
01:58:23,910 --> 01:58:27,620
Aku masih menunggu untuk
mengukir puisi di jurang itu

975
01:58:28,870 --> 01:58:29,750
Sebelah sana!

976
01:58:30,040 --> 01:58:32,120
Buat kemah

977
01:58:33,330 --> 01:58:35,700
menyebrang dari Jurang Merah

978
01:58:37,160 --> 01:58:43,830
Kemenangan! kemenangan!

979
01:59:21,580 --> 01:59:23,000
Terlalu banyak kapal

980
01:59:24,580 --> 01:59:25,950
jika kita gunakan kapal2 itu sebagai kayu bakar,

981
01:59:26,330 --> 01:59:29,200
akan butuh waktu ratusan tahun
untuk membakar semua kapal!

982
01:59:29,620 --> 01:59:31,370
Bagaimana kita mengalahkan mereka?

983
01:59:31,750 --> 01:59:34,080
Cao Cao menyatakan mempunyai pasukan 800,000

984
01:59:34,410 --> 01:59:36,120
Sepertinya dia benar

985
01:59:36,620 --> 01:59:38,500
Jadi bagaimana jika dia punya 800,000 pasukan?

986
01:59:38,870 --> 01:59:41,620
Hanya dengan 1 kura2 darat,
kita kandangkan pasukannya

987
01:59:41,870 --> 01:59:42,620
Tepat sekali!

988
01:59:42,910 --> 01:59:46,250
Penundaan telah mengalihkan semangat mereka

989
01:59:48,080 --> 01:59:49,540
Bagaimana menurutmu?

990
01:59:51,160 --> 01:59:53,700
Dibandingkan dengan menyerang secara
langsung dengan angkatan lautnya,

991
01:59:53,950 --> 01:59:56,830
Cao Cao mencoba menyerang garis belakang
secara diam2 dengan pasukan berkudanya

992
01:59:57,370 --> 01:59:59,700
Dia membuat kesalahan

993
02:00:00,700 --> 02:00:03,660
Sekarang, dia akan mengganti taktiknya

994
02:00:04,120 --> 02:00:05,660
dan mulai menggunakan angkatan lautnya

995
02:00:06,450 --> 02:00:09,540
Cao Cao biasanya hanya 2,000 pasukan,
untuk menemukan kekuatan kita

996
02:00:10,080 --> 02:00:11,950
Tapi kita tidak tahu apa2 tentang musuh kita

997
02:00:12,540 --> 02:00:15,370
Kita hanya bisa menunggu serangan
mereka berikutnya

998
02:00:20,200 --> 02:00:21,950
Bagaimana dengan luka panahmu?

999
02:00:23,910 --> 02:00:24,620
Tidak apa2

1000
02:00:24,870 --> 02:00:26,160
Hanya luka sedikit

1001
02:00:26,450 --> 02:00:28,370
Aku berhutang budi padamu untuk ini

1002
02:00:29,660 --> 02:00:31,410
Jangan dipikirkan

1003
02:00:46,120 --> 02:00:50,410
Kemenangan!

1004
02:00:54,870 --> 02:00:57,410
Mereka gembira untuk kemenangan yang terlalu awal

1005
02:00:58,000 --> 02:01:00,040
Dengan moral yang bagus apa yang perlu ditakutkan?

1006
02:01:00,410 --> 02:01:03,790
Kita butuh semangat yang bagus
untuk memenangkan perang ini

1007
02:01:17,790 --> 02:01:18,910
Yang Mulia!

1008
02:01:19,410 --> 02:01:21,830
Obat ini akan menyembuhkan luka dengan cepat

1009
02:01:22,250 --> 02:01:23,620
Tolong tahan rasa sakit

1010
02:01:43,580 --> 02:01:44,910
Biarkan aku lakukan ini

1011
02:02:36,370 --> 02:02:39,250
Biarkan aku melakukan sesuatu
untuk prajurit yang terluka

1012
02:02:40,910 --> 02:02:43,290
Bagaimana dengan perbanku?

1013
02:02:43,950 --> 02:02:46,290
Kamu membelitku seperti bola nasi

1014
02:02:50,870 --> 02:02:55,290
Kelihatannya Cao Cao tidak segalak kelihatannya

1015
02:02:57,830 --> 02:02:59,080
Dia sungguh2 galak

1016
02:02:59,660 --> 02:03:01,540
Dia panglima militer yang berpangalaman

1017
02:03:02,080 --> 02:03:04,160
Dia akan melakukan apa saja dalam kekuasaannya
untuk memperoleh kemenangan

1018
02:03:04,500 --> 02:03:06,410
Dia tahu bagaimana memerintah sebuah pasukan,

1019
02:03:07,830 --> 02:03:09,950
tapi dia tidak punya teman

1020
02:03:10,500 --> 02:03:13,330
Cao Cao tidak seperti kamu

1021
02:03:22,330 --> 02:03:23,370
Tos ini

1022
02:03:23,620 --> 02:03:25,450
untuk Raja Muda Zhou!

1023
02:03:26,080 --> 02:03:27,750
Untuk Raja Muda Zhou!

1024
02:03:29,700 --> 02:03:30,910
Aku juga! untuk Raja Muda Zhou!

1025
02:03:31,120 --> 02:03:33,500
Aku harap dia bisa segera sembuh

1026
02:03:42,290 --> 02:03:44,290
Kita menggabungkan pasukan dalam tekanan

1027
02:03:44,660 --> 02:03:46,540
tapi kesuksesan dalam impian liar kita

1028
02:03:46,870 --> 02:03:49,450
Kemenangan brillian kita mengguncangkan Cao Cao!

1029
02:03:50,870 --> 02:03:51,660
Duke,

1030
02:03:51,950 --> 02:03:54,330
Aku ada yang sulit untuk dikatakan padamu

1031
02:03:54,620 --> 02:03:56,040
100,000 pengungsi

1032
02:03:56,410 --> 02:03:58,330
mengikuti kita dari Kota Xinye

1033
02:03:58,660 --> 02:04:00,660
Aku tidak ada tempat untuk mereka tinggal

1034
02:04:01,040 --> 02:04:02,700
Setelah mengalahkan Cao Cao,

1035
02:04:03,040 --> 02:04:05,660
Aku akan memintamu menggunakan Jingzhou
untuk menempatkan mereka

1036
02:04:05,950 --> 02:04:07,700
Jingzhou adalah jantungnya Yangtze

1037
02:04:08,000 --> 02:04:09,200
dan lokasi strategi yang paling berharga

1038
02:04:09,370 --> 02:04:10,660
Bagaimana bisa?

1039
02:04:13,830 --> 02:04:16,700
Hanya ditangan pemimpin yang pantas

1040
02:04:17,330 --> 02:04:19,580
memiliki tanahnya

1041
02:04:20,370 --> 02:04:21,040
Tentu saja,

1042
02:04:21,330 --> 02:04:23,160
pemimpin yang pantas

1043
02:04:23,450 --> 02:04:25,330
mungkin hanya butuh sebidang tanah yang kecil

1044
02:04:25,910 --> 02:04:26,700
Kerajaan sangat luas,

1045
02:04:27,040 --> 02:04:29,000
cukup luas untuk perlindungan pengungsi

1046
02:04:29,450 --> 02:04:31,200
Tapi aku hanya khawatirkan itu

1047
02:04:31,450 --> 02:04:33,620
sekali prajurit ditempatkan,
mereka tidak akan mau pergi

1048
02:04:34,700 --> 02:04:36,410
Dalam genggaman semua orang2 kita

1049
02:04:37,040 --> 02:04:40,500
Jika seorang Tuan itu pantas, lalu semua
orang2 Kerajaan adalah dirinya yang memimpin

1050
02:04:41,500 --> 02:04:42,370
Ayo,

1051
02:04:42,620 --> 02:04:43,830
Minum!

1052
02:04:44,040 --> 02:04:45,830
Tos!

1053
02:04:56,040 --> 02:04:59,200
Tuan Puteri adalah pahlawan yang sebenarnya!

1054
02:05:04,660 --> 02:05:05,870
Tuan Liu,

1055
02:05:06,290 --> 02:05:07,540
Adikku yang paling muda,

1056
02:05:07,790 --> 02:05:10,450
selalu menghormati lelaki yang hebat

1057
02:05:10,830 --> 02:05:12,790
Tapi semenjak dia terlalu galak,

1058
02:05:13,250 --> 02:05:16,700
Aku selalu khawatir tentang pernikahannya,

1059
02:05:17,750 --> 02:05:21,120
sulit untuk mencari lelaki yang cocok untuknya

1060
02:05:22,500 --> 02:05:23,330
Kakak,

1061
02:05:23,750 --> 02:05:25,830
Apa yang kamu bicarakan?

1062
02:05:26,330 --> 02:05:28,120
Jika Liu dan keluarga Sun menjadi berhubungan,

1063
02:05:28,370 --> 02:05:33,370
Tidak akan jadi masalah cara kita membagi
tanah dan orang2, benar?

1064
02:05:36,000 --> 02:05:37,870
Perang baru saja dimulai

1065
02:05:38,290 --> 02:05:39,410
Aku...

1066
02:05:39,700 --> 02:05:42,540
tidak pernah berpikir untuk menikah kembali,

1067
02:05:45,750 --> 02:05:47,200
tapi...

1068
02:06:02,330 --> 02:06:03,620
Kakak,

1069
02:06:04,540 --> 02:06:06,330
kamu mungkin mabuk

1070
02:06:06,870 --> 02:06:08,620
Kamu berpikir aku apa!

1071
02:06:10,000 --> 02:06:11,790
Aku telah menemukan pasangan yang cocok

1072
02:06:12,000 --> 02:06:13,700
Memang kenapa dengan itu?

1073
02:06:16,000 --> 02:06:17,370
Tidak apa2

1074
02:06:17,790 --> 02:06:19,000
Lalu, aku akan punya

1075
02:06:19,370 --> 02:06:21,290
seratus pelayanku bersenjata

1076
02:06:21,580 --> 02:06:23,910
menjaga pintuku,

1077
02:06:25,790 --> 02:06:27,700
dan aku tantang kamu masuk ke dalam...

1078
02:06:32,370 --> 02:06:33,410
dan...

1079
02:06:34,700 --> 02:06:35,620
Oh, tidak

1080
02:06:41,950 --> 02:06:43,000
Kakak Besar!

1081
02:06:44,450 --> 02:06:45,580
kakak Besar!

1082
02:06:49,040 --> 02:06:49,790
Tidak sopan!

1083
02:06:50,450 --> 02:06:51,330
terlalu tidak sopan!

1084
02:06:51,580 --> 02:06:52,660
Kakak!

1085
02:06:54,540 --> 02:06:57,450
Kamu tidak pernah belajar menghargaiku!

1086
02:07:04,410 --> 02:07:05,040
Itu aneh

1087
02:07:05,330 --> 02:07:07,450
Apa yang aku lakukan salah?

1088
02:07:07,790 --> 02:07:09,750
Titik akupuntur Kakak besar telah dikunci

1089
02:07:12,410 --> 02:07:14,160
Bangun!

1090
02:07:39,250 --> 02:07:41,080
Apapun yang kamu lakukan,
jangan bunuh burung merpatiku

1091
02:07:41,660 --> 02:07:44,910
Titik akupuntur mereka berbeda dari orang2 itu

1092
02:07:45,660 --> 02:07:47,750
Aku harap aku tidak melukai Tuanku

1093
02:07:48,620 --> 02:07:51,830
Dia tidak akan menyalahkanmu,
meskipun jika kamu menyakitinya

1094
02:07:52,410 --> 02:07:53,910
Apakah aku terlalu tidak sopan?

1095
02:07:54,330 --> 02:07:56,450
Aku pikir kamu itu unik

1096
02:07:56,830 --> 02:08:00,950
Unik salah satu yang kesalahpahaman cukup besar

1097
02:08:02,580 --> 02:08:05,950
Aku benci penataan perkawinan

1098
02:08:06,540 --> 02:08:09,120
Wanita selalu dipaksa

1099
02:08:09,370 --> 02:08:11,290
seperti anak catur

1100
02:08:16,540 --> 02:08:17,410
Kamu memberi mereka makan terlalu banyak

1101
02:08:17,700 --> 02:08:19,910
Mereka tidak akan bisa terbang lagi

1102
02:08:29,620 --> 02:08:34,000
Jika aku seperti dia

1103
02:08:37,450 --> 02:08:38,580
Kamu mau...

1104
02:08:38,790 --> 02:08:39,910
terbang?

1105
02:08:40,330 --> 02:08:43,000
Aku telah tinggal di istana sepanjang hidupku

1106
02:08:43,620 --> 02:08:45,500
Sangat membosankan

1107
02:08:46,750 --> 02:08:49,330
Bakatmu melebihi yang lainnya,

1108
02:08:49,580 --> 02:08:51,700
sebelumnya kamu menyembunyikan bakat itu

1109
02:08:53,830 --> 02:08:56,330
Hanya kamu yang bisa melihat mereka

1110
02:09:01,290 --> 02:09:05,500
Aku biasanya pergi berburu dengan
kakakku menyebrangi pantai

1111
02:09:06,330 --> 02:09:10,830
Lalu kembali, lapangan penuh dengan
orang2 berdansa dan berdoa

1112
02:09:11,500 --> 02:09:14,040
Sekarang, semuanya menjadi gelap dan misterius

1113
02:09:14,700 --> 02:09:18,000
Segala sesuatu telah berubah
sekarang Cao Cao telah datang

1114
02:09:18,660 --> 02:09:20,870
Sebelum mereka datang ke sini,

1115
02:09:22,200 --> 02:09:23,870
Aku akan pergi ke sana

1116
02:09:24,370 --> 02:09:25,790
untuk mengintip

1117
02:09:26,120 --> 02:09:27,950
dan membuat masalah

1118
02:10:01,620 --> 02:10:02,750
Berhati2lah

1119
02:10:03,160 --> 02:10:04,950
Cuaca berubah jadi dingin

1120
02:10:07,910 --> 02:10:10,040
Aku telah melayani Perdana Menteri

1121
02:10:10,330 --> 02:10:11,910
selama 3 hari

1122
02:10:12,250 --> 02:10:15,200
Yang Mulia masih belum tahu namaku

1123
02:10:16,040 --> 02:10:16,540
Namaku adalah...

1124
02:10:16,830 --> 02:10:18,830
Bisakah kamu menyediakan teh?

1125
02:10:21,830 --> 02:10:22,410
Aku bisa

1126
02:10:22,830 --> 02:10:23,750
Lakukan

1127
02:10:45,580 --> 02:10:47,000
Perdana Menteri,

1128
02:10:47,540 --> 02:10:50,080
kita bisa memulai terapi hari ini

1129
02:10:59,910 --> 02:11:00,830
Dokter,

1130
02:11:01,040 --> 02:11:02,450
Ada apa?

1131
02:11:15,910 --> 02:11:17,160
Teh, Yang Mulia

1132
02:11:17,500 --> 02:11:18,620
Salah,

1133
02:11:21,250 --> 02:11:22,370
Coba lagi

1134
02:11:27,450 --> 02:11:29,290
Teh, Yang Mulia

1135
02:11:31,500 --> 02:11:33,080
Begitu caranya

1136
02:11:33,910 --> 02:11:34,790
Xiao Qiao,

1137
02:11:35,160 --> 02:11:38,410
Aku selalu mengagumi caramu menyediakan teh

1138
02:11:44,330 --> 02:11:46,910
Dia memulai perang ini

1139
02:11:48,000 --> 02:11:50,950
semua karena seorang wanita?

1140
02:12:06,250 --> 02:12:07,370
Apa yang kamu lakukan?

1141
02:12:08,830 --> 02:12:09,950
Aku hanya memberikan mereka mandi

1142
02:12:10,250 --> 02:12:12,330
dan aku mengeringkan mereka

1143
02:12:14,080 --> 02:12:15,830
Bagaimana jika mereka kedinginan?

1144
02:12:19,040 --> 02:12:20,790
bagaimana dengan lukamu?

1145
02:12:21,160 --> 02:12:22,330
Tidak apa2

1146
02:12:23,330 --> 02:12:25,580
Aku dengar tadi malam hiburan yang menyenangkan

1147
02:12:26,910 --> 02:12:30,660
Tadi malam aku menyadari

1148
02:12:31,410 --> 02:12:35,040
bahwa kita bisa menjadi musuh besok

1149
02:12:39,790 --> 02:12:41,200
Saat hari itu tiba,

1150
02:12:41,580 --> 02:12:44,160
kamu dan aku

1151
02:12:44,620 --> 02:12:47,330
akan melayani pihak kita masing2

1152
02:12:49,160 --> 02:12:50,330
Aku tidak tahan dengan pemikiran itu

1153
02:12:50,700 --> 02:12:53,120
mengelak denganmu

1154
02:12:53,750 --> 02:12:55,910
Aku harap itu tidak pernah terjadi

1155
02:12:56,540 --> 02:12:58,540
Kamu adalah pemimpin yang pintar

1156
02:12:59,410 --> 02:13:00,830
Beruntungnya, kamu tidak di pihak Cao Cao

1157
02:13:01,040 --> 02:13:02,950
Sebaliknya, kamu akan jadi masalah besar

1158
02:13:23,370 --> 02:13:24,790
Kamu kelihatannya telah menyebrangi
pantai selama 2 hari dari sekarang

1159
02:13:25,250 --> 02:13:27,500
Apa yang kamu lihat?

1160
02:13:30,660 --> 02:13:32,450
Aku harus tetap tenang

1161
02:13:34,790 --> 02:13:35,950
Bagaimana denganmu?

1162
02:13:37,750 --> 02:13:40,120
Aku juga tetap tenang

1163
02:13:44,040 --> 02:13:45,700
Cao Cao tidak ada pengalaman dengan urusan laut

1164
02:13:46,200 --> 02:13:47,950
Untuk menyebrangi sungai,

1165
02:13:48,370 --> 02:13:51,540
dia harus mengandalkan Cai Mao dan Zhang Yun

1166
02:13:52,580 --> 02:13:54,580
Mereka berdua orang Selatan

1167
02:13:55,080 --> 02:13:58,700
Mereka tahu bebatuan
dan yang biasanya ada di sungai

1168
02:13:59,410 --> 02:14:01,330
Jika kita bisa melenyapkan mereka,

1169
02:14:01,870 --> 02:14:05,750
1/2 dari angkatan laut Cao akan lumpuh

1170
02:14:10,200 --> 02:14:11,080
Itu...

1171
02:14:11,870 --> 02:14:14,450
akan sedikit sulit

1172
02:14:21,250 --> 02:14:24,370
Cao Cao selalu waspada terhadap pembunuh,

1173
02:14:25,080 --> 02:14:31,160
sebagai pengikutnya waspada terhadap
sifat yang mematikannya

1174
02:14:38,830 --> 02:14:41,200
mereka tertarik dengan formasi armada

1175
02:14:41,830 --> 02:14:43,500
Setiap formasi mempunyai kelemahan

1176
02:14:44,000 --> 02:14:45,950
Hanya tergantung dari kita untuk mencarinya

1177
02:14:46,410 --> 02:14:48,660
itu tidak terlalu sulit

1178
02:16:27,120 --> 02:16:28,950
Hebat!

1179
02:16:45,450 --> 02:16:48,540
Aku tidak pernah bayangkan bahwa
prajurit2 kita juga atlit yang hebat!

1180
02:17:20,540 --> 02:17:22,830
Ini yang aku sebut menarik!

1181
02:17:32,040 --> 02:17:34,700
Selama bertahun2 ini kita
telah berada di medan perang,

1182
02:17:35,000 --> 02:17:36,200
kita tidak pernah kalah

1183
02:17:36,540 --> 02:17:38,000
Tapi seperti permainan Cuju,

1184
02:17:38,200 --> 02:17:42,790
Itu tidak akan mengasyikkan
jika di satu pihak yang selalu menang!

1185
02:17:44,080 --> 02:17:45,250
Untuk pertempuran di Jurang Merah,

1186
02:17:45,870 --> 02:17:48,000
Kita sudah siap

1187
02:17:48,410 --> 02:17:49,620
Aku mau melihat bagaimana pemberontak itu bereaksi

1188
02:17:49,870 --> 02:17:52,790
sekali kita melempar bola!

1189
02:19:20,450 --> 02:19:24,910
Menguncang bumi, menggetarkan tangan

1190
02:19:25,250 --> 02:19:29,750
Tidak ada anggur keduniaan bisa
menyaingi sinar bulan

1191
02:19:30,080 --> 02:19:34,000
Sebuah senyum tahu yang tidak ada
kata2 yang bisa tahu

1192
02:19:34,450 --> 02:19:39,290
Melewati pandangan sekilas dan semua salju putih

1193
02:19:39,790 --> 02:19:44,120
Biarkan berpikir, bukan tangan,
bertahan dan bertempur

1194
02:19:44,500 --> 02:19:48,830
Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita

1195
02:19:49,250 --> 02:19:53,370
Hidup ini, tidak sia2, tidak dendam

1196
02:19:53,700 --> 02:19:58,450
Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang

1197
02:19:58,830 --> 02:20:02,500
Tidak menyeka air mata kita,
biarkan kering di udara

1198
02:20:02,910 --> 02:20:07,950
Perang ini salah satu pernyataan hati kita

1199
02:20:08,410 --> 02:20:12,080
Kemenangan dimenangkan
dengan kecantikan dan bakat

1200
02:20:12,500 --> 02:20:16,330
Tumbuh bersama2! meskipun rugi,
kita bisa tahan

1201
02:20:16,790 --> 02:20:19,080
Tidak takut pada malam panjang ini kita berbagi

1202
02:20:19,370 --> 02:20:21,330
Biarkan tangisan perang jadi lagu kita

1203
02:20:21,620 --> 02:20:27,910
Tidak ada teman dekat yang
membuat ingatan kita salah

1204
02:20:28,870 --> 02:20:31,080
Lambaian putih Yangtze yang terlalu panjang

1205
02:20:31,330 --> 02:20:37,330
Menjadi marah, sebelumnya,
dalam hati kita sangat kuat

1206
02:20:38,370 --> 02:20:44,370
Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita?

1207
02:20:48,040 --> 02:20:54,000
Lambaian yang meretakkan
lembah itu tidaklah salah

1208
02:21:05,950 --> 02:21:10,250
Suara singkat keluar, dari arus hati mereka

1209
02:21:10,700 --> 02:21:15,160
Tidak ada anggur keduniaan bisa
menyaingi sinar bulan

1210
02:21:15,660 --> 02:21:19,620
Sebuah senyum tahu yang tidak ada
kata2 yang bisa tahu

1211
02:21:19,950 --> 02:21:24,580
Menguncang bumi, menggetarkan tangan

1212
02:21:25,080 --> 02:21:29,540
Biarkan berpikir, bukan tangan,
bertahan dan bertempur

1213
02:21:29,950 --> 02:21:34,410
Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita

1214
02:21:34,870 --> 02:21:38,950
Hidup ini, tidak sia2, tidak dendam

1215
02:21:39,330 --> 02:21:44,040
Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang

1216
02:21:44,410 --> 02:21:48,080
Pikiran di pertempuran akan berdentum
dan bertabrakan

1217
02:21:48,410 --> 02:21:53,410
Dalam perang ini yang hati kita telah putuskan

1218
02:21:54,080 --> 02:21:57,750
Biarkan perang membawa kedamaian
ke dunia yang luas

1219
02:21:58,080 --> 02:22:02,080
Tumbuh bersama dan perang dengan rasa bangga!

1220
02:22:02,370 --> 02:22:04,620
Jangan biarkan ada orang yang takut
pada malam yang panjang diluar

1221
02:22:04,870 --> 02:22:06,950
Biarkan tangisan perang jadi lagu kita

1222
02:22:07,290 --> 02:22:13,540
Tidak ada teman dekat yang
membuat ingatan kita salah

1223
02:22:14,450 --> 02:22:16,580
Lambaian putih Yangtze yang terlalu panjang

1224
02:22:16,910 --> 02:22:22,870
Menjadi marah, sebelumnya,
dalam hati kita sangat kuat

1225
02:22:24,000 --> 02:22:29,910
Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita?

1226
02:22:33,580 --> 02:22:39,540
Lambaian yang meretakkan
lembah itu tidaklah salah

1227
02:23:16,200 --> 02:23:17,830
Waktu sangat cepat, kemana terbangnya?

1228
02:23:18,450 --> 02:23:22,660
Anggur sangat manis,
biarkan aku minum sampai kering

1229
02:23:23,950 --> 02:23:27,450
Sebuah luka berarti bagi sekutuku

1230
02:23:28,120 --> 02:23:32,200
sebuah medali yang aku pegang tinggi

1231
02:23:32,950 --> 02:23:37,080
Setiap kegembiraan, setiap desahan

1232
02:23:37,830 --> 02:23:41,830
tertawa kita yang memungkiri

1233
02:23:42,410 --> 02:23:48,330
Bulan menyinari angkasa

1234
02:23:49,040 --> 02:23:52,830
Biarkan kita minum di gelas sampai kering

1235
02:23:54,831 --> 02:23:58,831
TAMAT

1236
02:23:59,305 --> 02:24:05,370
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

1237
02:24:06,305 --> 02:24:12,934
Dukung kami dan jadilah anggota VIP