Goodbye Christopher Robin - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:01:14,075 --> 00:01:18,788
Ashdownský les, Sussex, 1941

3
00:02:36,241 --> 00:02:37,283
Daphne?

4
00:02:37,367 --> 00:02:38,368
Áno?

5
00:03:56,696 --> 00:04:00,366
Dovidenia, Krištof Robin

6
00:04:07,123 --> 00:04:10,084
Západný front, Francúzsko, 1916

7
00:04:33,858 --> 00:04:35,526
Prepáčte.

8
00:04:37,862 --> 00:04:40,531
Chudáčik Blue. Cítiš sa čudne?

9
00:04:40,907 --> 00:04:43,701
Poď. Môžeš so mnou tancovať.

10
00:04:49,999 --> 00:04:52,168
No tak. Ty si muž.

11
00:04:52,335 --> 00:04:54,045
Ved' ma.

12
00:05:13,231 --> 00:05:16,109
- Dokelu. Mrzí ma to.
- Tak to dúfam.

13
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
Zatrhol si mi pančuchy.

14
00:05:18,069 --> 00:05:19,237
Nevšímaj si ich.

15
00:05:19,404 --> 00:05:22,240
Závidia, lebo iba môj manžel bol taký bystrý,

16
00:05:22,407 --> 00:05:24,242
že sa nedal zabiť.

17
00:05:24,409 --> 00:05:25,660
Smiem vás vyrušiť?

18
00:05:26,619 --> 00:05:27,620
Ernest!

19
00:05:28,204 --> 00:05:29,414
Ahoj, Blue.

20
00:05:30,248 --> 00:05:32,000
Daph, musíš si nájsť iného partnera.

21
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Dobre.

22
00:05:33,501 --> 00:05:35,086
Bol som pri Somme.

23
00:05:35,253 --> 00:05:36,254
Príšerná bitka.

24
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Všetky boli príšerné. Kde si bol ty?

25
00:05:39,674 --> 00:05:40,675
Pri Passchendaele.

26
00:05:41,467 --> 00:05:42,635
Presne.

27
00:05:42,802 --> 00:05:44,387
- Milne! Si späť.
- Rupert.

28
00:05:44,554 --> 00:05:46,305
Vyzeráš úžasne.

29
00:05:46,472 --> 00:05:50,351
A Shepard!
Najvtipnejší autor a ilustrátor Punchu!

30
00:05:50,518 --> 00:05:53,229
Pripravení znova nás rozosmievať?

31
00:05:53,396 --> 00:05:56,441
Isteže. Vlastne som na fronte
napísal brilantnú frašku.

32
00:05:56,607 --> 00:05:57,734
Ale ba?

33
00:05:57,984 --> 00:06:00,361
Sedel som za písacím strojom
s pohárikom sherry,

34
00:06:00,528 --> 00:06:03,406
a kým okolo lietali guľky, ja som písal.

35
00:06:03,573 --> 00:06:07,869
Občas sa mi od horčičného plynu
zaparili okuliare, ale inak...

36
00:06:08,286 --> 00:06:09,954
To je výborná novina.

37
00:06:10,997 --> 00:06:12,957
Rád si to prečítam.

38
00:06:14,959 --> 00:06:16,002
Milne.

39
00:06:17,920 --> 00:06:18,963
Iste.

40
00:06:19,130 --> 00:06:20,256
Kde začať?

41
00:06:20,423 --> 00:06:25,344
Pred pár rokmi
zastrelili v Sarajeve arcivojvodu.

42
00:06:25,803 --> 00:06:30,266
A vzápätí postrieľali
desať miliónov nearcivojvodov.

43
00:06:30,433 --> 00:06:33,770
A načo? Aká milá fraška.

44
00:06:35,271 --> 00:06:37,356
Ale viem, že posledná opona

45
00:06:37,523 --> 00:06:40,860
s istotou padne arcivojvodom, aristokratom

46
00:06:41,027 --> 00:06:43,362
aj všetkým ostatným hlupákom,

47
00:06:43,529 --> 00:06:47,700
čo viedli slušných ľudí na jatky.

48
00:06:51,412 --> 00:06:53,748
Čo K tomu povedať, azda len...

49
00:06:55,166 --> 00:06:56,417
Tinketty Tonk!

50
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Tinketty Tonk!

51
00:06:59,545 --> 00:07:00,797
Tinketty Tonk!

52
00:07:11,474 --> 00:07:13,643
V kuse sme boli vyčerpaní.

53
00:07:14,018 --> 00:07:17,355
Nevedeli sme, či bdieme alebo spíme.

54
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
A tie muchy.

55
00:07:22,235 --> 00:07:24,570
Ako napuchnuté modré fľaše.

56
00:07:25,071 --> 00:07:27,573
Nešlo len o muchy,

57
00:07:28,241 --> 00:07:30,993
ale o to, že predtým to boli larvy.

58
00:07:31,786 --> 00:07:34,122
A ako larvy sa živili...

59
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
To by stačilo.

60
00:07:35,581 --> 00:07:36,999
Prepáč, myslel som, že spíš.

61
00:07:40,169 --> 00:07:44,799
Keď na to prestaneš myslieť,
prestane to existovať.

62
00:07:46,801 --> 00:07:51,222
Naozaj, čítala som o tom.
Povedal to Platón. To je filozofia.

63
00:07:51,889 --> 00:07:52,974
Aha, filozofia.

64
00:07:53,641 --> 00:07:56,394
Aby si vedel, smeješ sa na Platónovi.

65
00:08:03,151 --> 00:08:07,280
Blue, život je plný desivých vecí.

66
00:08:08,865 --> 00:08:13,661
Treba si nájsť niečo pekné a toho sa držať.

67
00:08:36,309 --> 00:08:37,560
Božemô...

68
00:08:39,562 --> 00:08:40,938
Vytiahnite to!

69
00:08:44,108 --> 00:08:46,861
Všetko v poriadku. Ide to ako po masle.

70
00:08:47,028 --> 00:08:48,404
Nič nie je v poriadku!

71
00:08:48,863 --> 00:08:50,740
Kde je? Blue!

72
00:08:52,033 --> 00:08:53,034
Blue?

73
00:08:53,659 --> 00:08:55,703
To som ja. Azda by som...

74
00:08:55,870 --> 00:08:57,496
Hlúpy nápad.

75
00:09:09,926 --> 00:09:10,927
Tu je, pane.

76
00:09:14,096 --> 00:09:15,514
Dokonalý pôrod.

77
00:09:15,681 --> 00:09:18,643
Pani Milneová iba netušila, čo ju čaká.

78
00:09:27,193 --> 00:09:28,444
Daphne.

79
00:09:28,611 --> 00:09:29,612
Nech ide preč.

80
00:09:29,779 --> 00:09:33,074
- Daph...
- Nech ma nevidí fňukať.

81
00:09:33,241 --> 00:09:35,243
To bude najlepšie, pane.

82
00:09:41,666 --> 00:09:45,336
Najnovšie Milneovo dielo malo premiéru
dnes ráno o 6:20


83
00:09:45,503 --> 00:09:48,047
pri zarážajúcej hmotnosti štyri kilá.

84
00:09:48,214 --> 00:09:49,215
Preboha.

85
00:09:49,382 --> 00:09:51,008
Aspoň podľa babice.

86
00:09:51,175 --> 00:09:54,262
Mám však dojem,
že babice sú trochu ako rybári.

87
00:09:54,428 --> 00:09:56,639
Rady preháňajú veľkost' úlovku.

88
00:09:57,473 --> 00:09:58,808
Smiem predniesť prípitok?

89
00:09:58,975 --> 00:09:59,976
Dvojitý prípitok.

90
00:10:00,142 --> 00:10:05,064
V Kingsway znova uvedú Alanovu hru
Pán Pim prechádza.

91
00:10:09,360 --> 00:10:10,569
V poriadku?

92
00:10:11,070 --> 00:10:12,113
Áno.

93
00:10:12,571 --> 00:10:14,824
Aj ja sa vždy zl'aknem, keď mi strelí výfuk.

94
00:10:16,450 --> 00:10:20,288
Napadlo mi, že odídem na vidiek,
tam je ticho a pokoj.

95
00:10:20,454 --> 00:10:22,373
Preboha, nepovedz to Daphne.

96
00:10:22,540 --> 00:10:25,334
Tu hore. Tam si to musíme upratať.

97
00:10:26,377 --> 00:10:27,712
Prípitok.

98
00:10:27,878 --> 00:10:29,922
Na C. R. Milneho.

99
00:10:30,298 --> 00:10:31,799
Na C. R. Milneho.

100
00:11:03,164 --> 00:11:04,165
Haló?

101
00:11:28,356 --> 00:11:29,565
Haló?

102
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Neviem, ktorou stranou nahor.

103
00:11:49,293 --> 00:11:50,795
Ešte žije.

104
00:11:52,755 --> 00:11:55,674
Daph, aj s chlapcami sa dá zabaviť.

105
00:11:56,509 --> 00:11:59,011
- Aj ja som chlapec.
- Len premýšľam.

106
00:11:59,178 --> 00:12:01,347
Je to hrozný pocit.

107
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Je to chlapec.

108
00:12:06,435 --> 00:12:07,853
Vyrastie.

109
00:12:08,270 --> 00:12:11,607
Oblečie si uniformu a odíde do vojny.

110
00:12:11,774 --> 00:12:15,569
Zasa budem čakať ako vtedy na teba.

111
00:12:15,736 --> 00:12:17,154
Nič nebudem vedieť.

112
00:12:17,571 --> 00:12:18,739
Počúvaj ma.

113
00:12:18,906 --> 00:12:22,243
Bol som vo vojne,
čo skoncuje so všetkými vojnami.

114
00:12:22,827 --> 00:12:24,161
Ďalšia už nebude.

115
00:12:25,287 --> 00:12:28,916
Neznesiem ľúbiť niekoho,
kto mi znova odíde.

116
00:12:30,126 --> 00:12:31,627
Nie takto.

117
00:12:38,759 --> 00:12:42,138
Volá sa Christopher Robin,
ale my ho voláme Billy.

118
00:12:43,222 --> 00:12:44,598
Myslela, že to bude dievča.

119
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
Aj my, až kým sa nenarodil.

120
00:12:46,517 --> 00:12:48,018
Prosím, sadnite si.

121
00:12:48,185 --> 00:12:52,231
Mala sa volať Rosemary,
nakúpila som jej toľko krásnych šatočiek.

122
00:12:52,398 --> 00:12:53,399
Chápem.

123
00:12:53,482 --> 00:12:54,859
Bola by ich škoda, nemyslíte?

124
00:12:54,942 --> 00:12:56,193
Isteže.

125
00:12:56,360 --> 00:12:58,404
Mali ste zaujímavý život.

126
00:12:58,571 --> 00:13:01,907
Starali ste sa o deti
čilského veľvyslanca. Zábavné!

127
00:13:02,074 --> 00:13:03,826
A tie večierky!

128
00:13:04,368 --> 00:13:06,912
Bolo to veľmi príjemné. Veľa sme cestovali.

129
00:13:07,079 --> 00:13:09,623
Prečo sa chcete starať o nášho syna,
keď to bolo také úžasné?

130
00:13:11,167 --> 00:13:14,587
Moja mama je chorá.
Bude ma potrebovat' nablízku.

131
00:13:14,753 --> 00:13:17,131
Hodí sa zostať na jednom mieste.

132
00:13:17,423 --> 00:13:20,176
Ideme na dovolenku, len do Talianska.
Asi tak na mesiac.

133
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Múdre rozhodnutie.

134
00:13:21,802 --> 00:13:25,890
Keď sa vrátite,
váš syn už bude mat' zabehaný režim.

135
00:13:26,056 --> 00:13:27,349
To rád počujem.

136
00:13:27,516 --> 00:13:29,310
Viete, na vojne je dobré jedno:

137
00:13:29,477 --> 00:13:31,812
máme tu plno šikovných žien ako vy,

138
00:13:31,979 --> 00:13:34,148
ktoré sa nikdy nevydajú, lebo niet mužov.

139
00:13:34,315 --> 00:13:36,400
- A tak môžu prijímať takúto prácu.
- Daphne.

140
00:13:36,567 --> 00:13:39,570
Ale veď je to pravda, nie?

141
00:13:45,117 --> 00:13:47,703
Mama s ockom idú na bál!

142
00:13:47,870 --> 00:13:49,663
- Vaša výsosť.
- Pane.

143
00:13:50,206 --> 00:13:51,540
No nie sú krásni?

144
00:13:52,166 --> 00:13:53,501
Dovidenia!

145
00:13:53,667 --> 00:13:57,379
Pozri, Billy, mama s ockom
idú znova na cesty.

146
00:13:57,880 --> 00:13:59,131
Na-ces-ty.

147
00:14:03,260 --> 00:14:04,345
Ďakujem.

148
00:14:07,431 --> 00:14:09,642
Ockov prvý večer.

149
00:14:10,142 --> 00:14:12,019
Akože prvý večer?

150
00:14:12,186 --> 00:14:14,104
Veď Blue má hádam sto rokov.

151
00:14:14,271 --> 00:14:17,399
Prvý večer jeho novej hry, hlupáčik.

152
00:14:18,275 --> 00:14:20,986
Všetkým nadšencom kriketu v hľadisku

153
00:14:21,153 --> 00:14:24,448
s ľútosťou Oznamujem,
že dážď prerušil hru na štadióne.

154
00:14:25,574 --> 00:14:29,203
Tu vo West Ende však nič hru nepreruší.

155
00:14:36,126 --> 00:14:37,670
Táto, táto hra...

156
00:14:38,420 --> 00:14:39,421
Na-napísal som ju...

157
00:14:40,714 --> 00:14:41,757
Táto, táto hra bola...

158
00:14:43,551 --> 00:14:44,552
Napísal som...

159
00:14:46,011 --> 00:14:47,096
Napísal som...

160
00:14:48,889 --> 00:14:50,724
Hra bola, ehm...

161
00:14:55,229 --> 00:14:56,480
Mal si mat' príhovor.

162
00:14:56,814 --> 00:14:58,607
Mal si povedat' niečo pekné o...

163
00:15:27,177 --> 00:15:29,638
Prišiel si o očarujúci večierok.

164
00:15:29,805 --> 00:15:30,806
A hra bola veľmi dobrá.

165
00:15:30,973 --> 00:15:33,809
Je to vo všetkých novinách,
ak chceš vedieť viac.

166
00:15:33,976 --> 00:15:36,812
"Princezná anglická sedela v lóži
s princeznou Maud."

167
00:15:36,979 --> 00:15:39,315
"Sir James Barrie

168
00:15:39,607 --> 00:15:40,733
"a elegantná pani Milneová."

169
00:15:40,899 --> 00:15:43,152
Keby si ma nebol opustil,

170
00:15:43,235 --> 00:15:45,321
ľudia by si nedovolili takéto poznámky.

171
00:15:45,487 --> 00:15:47,323
Aké poznámky?
"Elegantná" nie je poznámka.

172
00:15:47,489 --> 00:15:50,326
"Elegantná" znamená nad 30.
To vie predsa každý.

173
00:15:50,492 --> 00:15:53,746
- V mojich očiach nebudeš nikdy elegantná.
- Za čo sme vlastne viedli vojnu?

174
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
Prečo o nej nikto nehovorí?

175
00:15:57,583 --> 00:15:59,043
Prečo sa správajú, akoby sa nič nestalo?

176
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
Už sa skončila.

177
00:16:00,669 --> 00:16:02,296
A čo s tým robím ja? Nič!

178
00:16:02,463 --> 00:16:04,381
Robíš to, čo vieš dobre. Píšeš hry.

179
00:16:04,548 --> 00:16:05,924
Nič sa nezmenilo.

180
00:16:06,091 --> 00:16:10,512
Nechápete? Ak sa nič nezmení,
bude sa to všetko opakovať.

181
00:16:12,556 --> 00:16:13,891
Musím odísť z Londýna.

182
00:16:14,058 --> 00:16:16,810
Pekný deň mimo mesta nám urobí dobre.
Ernest, pridaj sa k nám.

183
00:16:16,977 --> 00:16:18,646
Pochybujem, že Blue má na mysli piknik.

184
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
Mám na mysli odísť nadobro.

185
00:16:21,857 --> 00:16:25,069
Ísť niekam, kde je ticho a pokoj,
aby som mohol rozmýšľať.

186
00:16:25,235 --> 00:16:26,487
A robiť niečo užitočné.

187
00:16:26,654 --> 00:16:29,156
Ale dramatik z West Endu
musí žiť vo West Ende.

188
00:16:29,323 --> 00:16:32,034
Už ma nebaví rozosmievať ľudí.

189
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
Chcem, aby pochopili.

190
00:16:35,412 --> 00:16:37,039
To je podľa mňa hrozný nápad.

191
00:16:37,331 --> 00:16:38,415
Daphne.

192
00:16:38,499 --> 00:16:40,209
Hrozný a trápny.

193
00:16:40,542 --> 00:16:42,169
Daphne, čo nechápeš...

194
00:16:42,336 --> 00:16:43,545
Preboha, nepros.

195
00:16:44,380 --> 00:16:46,590
Ak to musíš urobiť, tak to urob.

196
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
WESTERLEY A SYN
SŤAHOVANIE

197
00:16:59,436 --> 00:17:01,939
Nech vám nespadnú do blata!

198
00:17:02,106 --> 00:17:04,733
Na poschodie. Kde je stôl?

199
00:17:05,025 --> 00:17:06,985
Sem hore.

200
00:17:08,278 --> 00:17:10,239
Tam. Alan,

201
00:17:10,406 --> 00:17:13,701
viem, že máš pri písaní rád výhľad,
ale nerozptyľuje ťa?

202
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
Alan?

203
00:17:15,661 --> 00:17:16,662
Alan?

204
00:17:33,804 --> 00:17:34,972
Alan?

205
00:17:49,319 --> 00:17:53,198
Išli čoraz hlbšie do tmavého lesa.

206
00:18:05,961 --> 00:18:07,337
Už sú tu.

207
00:18:07,880 --> 00:18:09,840
Kde je? Dala som ho niekam sem.

208
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
- Alan, kde je?
- Kde je čo?

209
00:18:14,261 --> 00:18:16,221
- Mama je tu!
- Samozrejme, že je tu.

210
00:18:16,388 --> 00:18:18,223
Budeš tu bývať. To je tvoj nový domov.

211
00:18:18,724 --> 00:18:22,186
Áno, ale nevedel som,
že aj oni tu budú bývať.


212
00:18:29,651 --> 00:18:33,572
Billy Moon, aké nečakane milé stretnutie.

213
00:18:33,739 --> 00:18:35,282
Prišiel si sa pozrieť na môj les?

214
00:18:35,449 --> 00:18:36,909
Naozaj je tvoj?

215
00:18:37,075 --> 00:18:39,369
Áno. Kam až oko dovidí.

216
00:18:39,787 --> 00:18:43,248
Medveďovi je lepšie v lese
medzi divými zvieratami.

217
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
Tu žijú divé zvieratá?

218
00:18:45,125 --> 00:18:49,087
Nemôžem sa s tebou rozprávať,
kým sa nezoznámime, ako sa patrí.

219
00:18:49,254 --> 00:18:51,381
Ja som Billy Moon a ty si macko Teddy.

220
00:18:51,548 --> 00:18:52,925
Medveď Edward, ak dovolíš.

221
00:18:53,091 --> 00:18:56,094
To sa mi nepáči.
Mama nám pomôže vymysliet' lepšie.

222
00:18:57,137 --> 00:19:00,599
Vieš, že to hovorím ja, a nie medveď, však?
Len to hrám.

223
00:19:00,766 --> 00:19:02,768
Áno, hral som s tebou.

224
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
Samozrejme, ja hlúpa.

225
00:19:16,156 --> 00:19:18,742
Zmestí sa k vám jedno malé prasiatko?

226
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Áno!

227
00:19:20,118 --> 00:19:22,454
Mám pár tichých kamarátov. Sú fajn.

228
00:19:22,538 --> 00:19:25,374
Nemáš námietky proti tigrom?

229
00:19:25,541 --> 00:19:26,708
Nie.

230
00:19:31,421 --> 00:19:33,382
Daj dobrú noc Teddymu.

231
00:19:33,549 --> 00:19:35,384
Edwardovi, zabudla si?

232
00:19:35,843 --> 00:19:37,928
Edwardovi. Isteže.

233
00:19:40,639 --> 00:19:44,059
Boh žehnaj mame.
Boh žehnaj otcovi. Boh žehnaj Nou.

234
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Amen.

235
00:19:46,228 --> 00:19:47,813
Na niekoho si zabudol.

236
00:19:48,063 --> 00:19:49,106
Na koho?

237
00:19:49,189 --> 00:19:50,315
Rozmýšľaj.

238
00:19:54,486 --> 00:19:57,614
Tvoja pracovňa bola priorita,
aby si mohol pracovať,

239
00:19:57,781 --> 00:20:00,659
kým sa vybalíme
a vyberieme farbu závesov a tak.

240
00:20:00,826 --> 00:20:03,036
- Tvoje knihy a zápisník...
- Vybalím si ich.

241
00:20:03,495 --> 00:20:06,164
- Nemusíš, môžem...
- Prestaň.

242
00:20:07,916 --> 00:20:09,126
Prestaň.

243
00:20:11,169 --> 00:20:12,296
Pozri.

244
00:20:14,756 --> 00:20:17,217
Mne! Zabudol som na seba.

245
00:20:17,384 --> 00:20:19,970
Boh žehnaj mne. Amen.

246
00:20:25,475 --> 00:20:27,978
- Madam.
- Ďakujem, pani Pennová.

247
00:20:31,231 --> 00:20:33,358
Pst. Ocko pracuje.

248
00:20:43,827 --> 00:20:45,245
Nechytíš ma.

249
00:20:48,874 --> 00:20:49,875
Tu!

250
00:20:50,876 --> 00:20:51,877
To bolo ozaj výborné.

251
00:20:52,044 --> 00:20:54,046
Vyššie! Ešte vyššie!

252
00:20:58,717 --> 00:21:00,052
Ahoj!

253
00:21:00,469 --> 00:21:03,138
Mami vraví, že ťa nesmieme rušiť,
keď pracuješ.

254
00:21:03,305 --> 00:21:06,016
Toto nie je taká práca.
Toto je ozajstná práca.

255
00:21:07,267 --> 00:21:08,268
Pod' sem.

256
00:21:08,560 --> 00:21:09,686
Podrž to.

257
00:21:11,063 --> 00:21:12,606
Silno pritlač.

258
00:21:12,773 --> 00:21:13,815
Načo to je?

259
00:21:13,982 --> 00:21:16,193
Budeme mat' sliepky.
Potrebujeme pre ne výbeh.

260
00:21:16,360 --> 00:21:19,071
Aby mohli behať, ale nezožrali ich líšky.

261
00:21:19,237 --> 00:21:20,322
Naozaj sú tu líšky?

262
00:21:20,489 --> 00:21:23,075
Podľa mňa sú tu všelijaké divé zvery.

263
00:21:38,632 --> 00:21:42,427
Dobre, Billy. Dobre. Ideš! Daj to späť.

264
00:21:42,594 --> 00:21:44,304
- Tam!
- To je ono!

265
00:21:44,680 --> 00:21:46,932
Poďte, šup!

266
00:21:47,099 --> 00:21:50,310
Dobre, máme ju. Do výbehu s ňou. A je to.

267
00:22:22,968 --> 00:22:24,469
Počkaj na mňa!

268
00:22:26,722 --> 00:22:28,223
Čo tu robíš?

269
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Prepáč, len som...

270
00:22:29,975 --> 00:22:31,852
Nou ťa bude hľadať.

271
00:22:32,019 --> 00:22:33,645
Mám sa vrátiť?

272
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Nie, pod' so mnou.

273
00:22:43,989 --> 00:22:45,615
Prepáč, otec.

274
00:22:47,034 --> 00:22:49,494
Prepáč, otec. Prepáč.

275
00:22:49,661 --> 00:22:50,912
Pridaj.

276
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
Nebudem ťa rušiť.

277
00:23:00,505 --> 00:23:05,093
Nou vraví, že píšeš veľmi dôležitú knihu,
nebudem ťa rušiť.

278
00:23:05,260 --> 00:23:07,220
Vieš, že ma práve rušíš, však?

279
00:23:07,387 --> 00:23:09,347
Áno, ale už som ticho.

280
00:23:09,514 --> 00:23:13,018
A kým som ticho,
vymyslel by si pekné meno pre somárika?

281
00:23:14,436 --> 00:23:15,604
Iháčik.

282
00:23:15,771 --> 00:23:18,231
Iháčik! Skvelé, ďakujem.

283
00:23:18,940 --> 00:23:20,317
Kam ideš?

284
00:23:20,484 --> 00:23:23,528
Hľadám divé zvery. Vravel si, že tu žijú.

285
00:23:24,112 --> 00:23:26,031
Dávaj si pozor.

286
00:23:30,410 --> 00:23:34,289
Čo počuješ? Tigra?

287
00:23:35,082 --> 00:23:36,083
Nie.

288
00:23:38,418 --> 00:23:39,920
Nie tu.

289
00:23:42,172 --> 00:23:44,883
Hlavne sa upokoj.

290
00:23:45,717 --> 00:23:47,219
Nehýb sa.

291
00:23:47,302 --> 00:23:48,303
Nemohli by sme...

292
00:23:48,428 --> 00:23:50,806
Hovorím, nehýb sa. Počúvaj ma.

293
00:23:50,972 --> 00:23:52,474
Prepáč.

294
00:23:52,849 --> 00:23:55,477
Hneď sú preč. Len sa nehýb.

295
00:23:55,644 --> 00:23:57,270
Včely sú dobré, nie?

296
00:23:57,813 --> 00:23:59,564
Aj ked' ťa môžu poštípať,

297
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
tak ťa nepoštípu, kým im dáš pokoj.

298
00:24:03,944 --> 00:24:05,570
Chcú len robiť med.

299
00:24:06,113 --> 00:24:07,280
Med?

300
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
To aspoň tvrdí Nou.

301
00:24:10,283 --> 00:24:11,284
Včely.

302
00:24:14,287 --> 00:24:15,288
Áno.

303
00:24:15,789 --> 00:24:18,375
Úplne som zabudol na včely.

304
00:24:19,751 --> 00:24:20,794
A med.

305
00:24:20,961 --> 00:24:22,379
Zabudol som na med.

306
00:24:23,880 --> 00:24:26,633
Billy, ty si entomologický génius.

307
00:24:26,800 --> 00:24:27,843
Čo to je?

308
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Vedec na hmyz.

309
00:24:30,137 --> 00:24:31,721
Si najlepší na celom svete.

310
00:24:33,306 --> 00:24:34,558
Výborne.

311
00:24:38,979 --> 00:24:40,105
Med.

312
00:24:40,480 --> 00:24:41,898
To je smiešne.

313
00:24:43,191 --> 00:24:44,985
Ďakujem, Billy Moon.

314
00:24:45,485 --> 00:24:46,987
Nie je za čo.

315
00:24:49,489 --> 00:24:52,242
Materiál som vybrala, vy ich už len ušite.

316
00:24:52,409 --> 00:24:54,077
- Ďalšie blúzky.
- Áno.

317
00:24:54,244 --> 00:24:57,664
Nebude v nich rozkošný? Kde vlastne je?

318
00:24:57,831 --> 00:25:00,500
Šiel na vychádzku s pánom Milneom.

319
00:25:00,667 --> 00:25:03,086
Pán Milne potrebuje pokoj
na tú svoju hroznú knihu.

320
00:25:03,253 --> 00:25:05,714
Nemôže mat' chlapca stále za zadkom.

321
00:25:05,881 --> 00:25:09,176
Billy Moon, kde si sa táral? Už sme sa báli.

322
00:25:09,593 --> 00:25:11,386
- Bol som s Blueom.
- Veď práve.

323
00:25:11,553 --> 00:25:13,847
Pokračuj takto ďalej
a pestúnka dostane výpoveď.

324
00:25:14,014 --> 00:25:17,184
Vlastne bolo fajn, že šiel so mnou. Nakoniec.

325
00:25:17,350 --> 00:25:20,729
Ako chceš písať, keď za ňu robíš jej prácu?

326
00:25:20,896 --> 00:25:23,607
Vážne, to ani nemusíme mat' pestúnku, keď...

327
00:25:24,107 --> 00:25:25,525
Vidíte, rozplakali ste ho.

328
00:25:25,692 --> 00:25:28,320
Nie ona. To ty. Daj jej pokoj!

329
00:25:28,486 --> 00:25:30,030
Billy! Takto sa s mamou nerozprávaj.

330
00:25:30,197 --> 00:25:31,531
Išiel som iba kvôli tebe.

331
00:25:31,698 --> 00:25:34,201
Hovoril si, že sú tam divé zvery
a žiadne tam neboli.

332
00:25:34,367 --> 00:25:37,037
- Videli sme veveričky.
- Veverice nie sú divé zvery!

333
00:25:37,204 --> 00:25:40,790
Aj tak je dobre, že tam žiadne neboli,
lebo on sa bojí včiel!

334
00:25:40,957 --> 00:25:42,000
Billy!

335
00:25:42,083 --> 00:25:44,502
Len ho odveďte preč.

336
00:25:46,254 --> 00:25:48,798
Očividne očakával medvede.

337
00:25:49,049 --> 00:25:50,508
V Sussexe?

338
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Neviem, čo je na tom vtipné.

339
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Ten chlapec očakáva nezmysly,

340
00:25:56,056 --> 00:25:59,309
lebo si mu ich nasľuboval.

341
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Presne ako mne.

342
00:26:01,144 --> 00:26:03,313
Najprv som mala dieťa, aby som ťa potešila.

343
00:26:03,480 --> 00:26:06,608
Skoro ma zabilo. A nepotešilo ťa.

344
00:26:06,775 --> 00:26:09,361
Potom sme odišli na vidiek s divou zverou.

345
00:26:09,527 --> 00:26:11,488
Išlo práve o to, že tu nie je divá zver.

346
00:26:12,447 --> 00:26:15,992
A ty o tom nemiestne žartuješ.

347
00:26:16,409 --> 00:26:17,744
Tebe nič nestačí.

348
00:26:22,123 --> 00:26:23,416
Daphne?

349
00:26:26,378 --> 00:26:27,379
- Daphne?
- Alan!

350
00:26:27,545 --> 00:26:31,800
Ako rada ťa vidím. Vitaj vo svojej pracovni.
Aha, tu máš stôl.

351
00:26:31,967 --> 00:26:33,551
- Pamätáš si ešte stoly?
- Co to hovoríš?

352
00:26:34,052 --> 00:26:36,888
Tvrdil si, že sem ideme, aby si niečo napísal.

353
00:26:39,015 --> 00:26:40,016
Tak už píš!

354
00:26:40,308 --> 00:26:42,519
Si spisovateľ, čo nepíše.

355
00:26:42,686 --> 00:26:43,728
Rozmýšľam.

356
00:26:43,812 --> 00:26:46,147
- Podel' sa s nami o svoje veľké myšlienky.
- Rozmýšľam, kam smerujeme.

357
00:26:46,314 --> 00:26:47,315
Do Londýna!

358
00:26:47,399 --> 00:26:49,818
Nie, nie my. Anglicko.
Kam smeruje Anglicko?

359
00:26:49,901 --> 00:26:52,153
Táto krajina krváca, Daph.

360
00:26:52,445 --> 00:26:56,074
Prišla o mužov, ale stratila oveľa viac.

361
00:26:56,533 --> 00:26:59,744
Potrebujeme cieľ, čo to nechápeš?

362
00:27:00,203 --> 00:27:03,581
Národy sveta sa spojili a zrušili otroctvo.

363
00:27:03,748 --> 00:27:05,542
Čo keby sme spravili to isté s vojnou?

364
00:27:05,709 --> 00:27:08,712
Čo keby sa všetky národy spojili a dohodli,

365
00:27:08,878 --> 00:27:12,215
že keby došlo ku konfliktu,
nerieši sa vojnou.

366
00:27:12,382 --> 00:27:15,385
Vojna skončí ako otroctvo.

367
00:27:18,555 --> 00:27:20,181
To presne dokazuje moje tvrdenie.

368
00:27:22,934 --> 00:27:25,770
Nič si netvrdila.

369
00:27:27,772 --> 00:27:31,568
Tvrdím, že musím ísť do Londýna
pozrieť nové tapety vo Whiteleys'.

370
00:27:31,735 --> 00:27:33,737
- Dobre. Fajn.
- Áno, je to fajn.

371
00:27:33,903 --> 00:27:36,156
Lebo vieš, aké to je písať knihu proti vojne?

372
00:27:36,323 --> 00:27:37,407
Nie. Povedz mi.

373
00:27:37,574 --> 00:27:38,950
Ako písať knihy proti stredám.

374
00:27:39,117 --> 00:27:41,328
Stredy sú životný fakt,

375
00:27:41,494 --> 00:27:43,538
a ak ich nemáš rád,
môžeš zostať v posteli, ale nezrušíš ich,

376
00:27:43,705 --> 00:27:47,459
lebo stredy jednoducho sú,
a ak práve nie je streda, čochvíľa bude.

377
00:27:48,668 --> 00:27:49,669
Dovidenia.

378
00:27:51,755 --> 00:27:54,382
- Dobre. Kedy sa vrátiš?
- Nevrátim sa.

379
00:27:54,799 --> 00:27:56,634
Nevrátiš sa. Fajn.

380
00:28:00,889 --> 00:28:04,476
Poznám ťa, Blue, ty si spisovateľ.

381
00:28:04,809 --> 00:28:07,520
Ak nezačneš rýchlo niečo písať,
bude s tebou na nevydržanie.

382
00:28:08,605 --> 00:28:11,816
Píš a ja sa vrátim. Inak nie.

383
00:28:15,278 --> 00:28:16,613
- A čo s Billym?
- Čo s Billym?

384
00:28:16,780 --> 00:28:18,198
Musíš ho vziať so sebou.

385
00:28:18,365 --> 00:28:19,407
Chlapcov nezaujímajú tapety.

386
00:28:19,574 --> 00:28:20,784
Ani nechcú byť stále ticho.

387
00:28:20,950 --> 00:28:22,619
Ak ide madam do Londýna,

388
00:28:22,786 --> 00:28:25,580
azda by som mohla Billyho zobrať do zoo?

389
00:29:11,501 --> 00:29:13,503
"WINNIE"
MEDVEĎ BARIBAL Z WINNIPEGU.

390
00:29:13,670 --> 00:29:18,508
ZACHRÁNIL HO A PRIVIEZOL
VETERÁN KAVALÉRIE H. COLEBURN.

391
00:29:26,891 --> 00:29:31,187
Christopher Robin,
predstavujem ti svojho staršieho brata...

392
00:29:33,356 --> 00:29:34,732
Winnieho, očividne.

393
00:29:34,816 --> 00:29:35,859
Winnieho.

394
00:29:35,942 --> 00:29:37,694
To je dievčenské meno.

395
00:29:37,861 --> 00:29:39,654
Naša mama chcela dievčatko.

396
00:29:39,821 --> 00:29:43,491
Podľa mňa, keď vyzeráš takto,
môžeš sa volať, ako chceš.

397
00:29:45,285 --> 00:29:46,619
Aký divoký.

398
00:29:47,454 --> 00:29:49,914
Medveď Edward tak veľmi nenarastie, však?

399
00:29:50,081 --> 00:29:53,877
Isteže nie. Navždy bude malý.

400
00:29:54,794 --> 00:29:56,337
Ako môj chlapec.

401
00:30:08,308 --> 00:30:12,270
Alan, kto už by chcel čítať o vojne?

402
00:30:12,437 --> 00:30:13,897
Myslel som, že je to jasné.

403
00:30:14,063 --> 00:30:15,857
Každý, kto nechce, aby sa zopakovala.

404
00:30:16,024 --> 00:30:18,818
V Anglicku sa všetci hnevajú.

405
00:30:18,985 --> 00:30:22,155
Štrajky. Protesty. Aj ty vyzeráš nahnevaný.

406
00:30:24,157 --> 00:30:25,492
Nemohli by sme sa už vrátiť?

407
00:30:25,658 --> 00:30:27,952
Toto nie je chodník na takéto topánky.

408
00:30:28,119 --> 00:30:30,121
Neopýtal si sa, kedy bude kniha hotová.

409
00:30:30,288 --> 00:30:34,334
Dostaň to zo seba
a príď zasa k rozumu, dobre?

410
00:30:56,856 --> 00:31:01,194
Ocko už asi spí. Ideme veľmi neskoro.

411
00:31:10,870 --> 00:31:12,580
- Nou.
- Počkaj tu.

412
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
- Ustúpte!
- Pane.

413
00:31:16,543 --> 00:31:18,920
- Ustúpte!
- Prepáčte.

414
00:31:19,254 --> 00:31:20,672
- To sme len my, pane.
- Choďte odo mňa!

415
00:31:23,383 --> 00:31:24,926
Bol to iba balón.

416
00:31:25,385 --> 00:31:27,011
Nepribližujte sa.

417
00:31:29,681 --> 00:31:30,682
Zostaňte tam.

418
00:31:42,277 --> 00:31:43,570
Poď.

419
00:31:45,738 --> 00:31:47,615
Šup, šup.

420
00:31:55,081 --> 00:31:56,874
Prepáčte, že sme vás zobudili.

421
00:31:58,793 --> 00:31:59,794
Dáte si?

422
00:32:02,046 --> 00:32:05,466
Iba balón. Ako vravíte. Stáva sa.

423
00:32:09,220 --> 00:32:10,221
Olive?

424
00:32:11,431 --> 00:32:12,932
Pani Milneová?

425
00:32:13,933 --> 00:32:15,935
Trochu sa zdržala, pane.

426
00:32:16,102 --> 00:32:19,564
Vraj vám zavolá,
len čo bude mat' chvíľku čas.

427
00:32:40,001 --> 00:32:41,336
Nou, nechoď! Zostaň!

428
00:32:41,502 --> 00:32:43,796
- Je to iba na chvíľu.
- Nou!

429
00:32:43,963 --> 00:32:46,049
Postráži ťa zatiaľ medveď Edward.

430
00:32:46,215 --> 00:32:49,385
Veď sa tak ani nevolá.
Prosím ťa, Nou, nechoď.

431
00:32:49,552 --> 00:32:50,887
Správaš sa škaredo.

432
00:32:51,054 --> 00:32:53,973
Pozri, koľko tu máš kamarátov.

433
00:32:54,140 --> 00:32:55,642
Nechcem ich!

434
00:32:55,808 --> 00:32:57,977
- Billy!
- Nenávidím ich!

435
00:32:58,144 --> 00:32:59,228
To stačí!

436
00:32:59,479 --> 00:33:01,022
Vyjdem von

437
00:33:01,189 --> 00:33:05,443
a nevrátim sa,
kým sa nebudeš správať pekne.

438
00:33:05,610 --> 00:33:07,153
Nie! Nechoď!

439
00:33:08,363 --> 00:33:09,405
Nou!

440
00:33:16,913 --> 00:33:18,581
Snažím sa písať. Ten krikje...

441
00:33:19,165 --> 00:33:20,667
Áno, pane. Prepáčte.

442
00:33:20,833 --> 00:33:22,502
Pokúsim sa ho upokojiť.

443
00:33:22,669 --> 00:33:24,962
- Hnevá sa, lebo idem preč.
- Isteže.

444
00:33:25,588 --> 00:33:26,756
Vy idete preč?

445
00:33:27,131 --> 00:33:28,591
Myslela som, že pani vám povedala...

446
00:33:28,758 --> 00:33:31,386
Pani Milneová stále niečo hovorí.
Nečakám, že sa to aj stane.

447
00:33:32,345 --> 00:33:37,100
Každopádne budem preč
asi tri noci. Ďakujem.

448
00:33:38,184 --> 00:33:39,185
Počkajte.

449
00:33:39,560 --> 00:33:40,895
Vaša matka.

450
00:33:42,522 --> 00:33:44,691
Mrzí ma to, úplne som zabudol.

451
00:33:45,983 --> 00:33:48,861
Musíte ísť. Samozrejme.
Dúfam, že sa jej polepší.

452
00:33:51,531 --> 00:33:54,200
Billy je smutný, že odchádzam.

453
00:33:55,159 --> 00:33:58,454
Ona je moja celá rodina,
pane, a je veľmi chorá.

454
00:33:59,247 --> 00:34:00,498
Pani Pennová sa o nás postará.

455
00:34:01,124 --> 00:34:02,875
Aj pani Pennová je preč, pane.

456
00:34:03,042 --> 00:34:04,919
Dnes som navarila ja.

457
00:34:06,754 --> 00:34:08,715
Nevadí. Som predsa vojak.

458
00:34:09,841 --> 00:34:11,050
Postarám sa o seba.

459
00:35:02,560 --> 00:35:04,353
Čo máš rád na raňajky?

460
00:35:04,937 --> 00:35:07,732
- Neviem.
- Nevieš, čo máš rád?

461
00:35:08,691 --> 00:35:11,444
Zabudol som. Prečo vlastne odišla?

462
00:35:11,611 --> 00:35:14,655
Kúpiť nové tapety, aby bol dom krajší.

463
00:35:14,822 --> 00:35:16,032
Nie mama. Nou.

464
00:35:17,116 --> 00:35:20,536
Musela ísť za svojou matkou,
je veľmi chorá, ako dobre vieš.

465
00:35:20,703 --> 00:35:23,414
Modli sa aj za ňu. Čo ovsená kaša?

466
00:35:23,581 --> 00:35:24,832
Áno, prosím.

467
00:35:32,507 --> 00:35:34,592
Asi nakoniec nemám rád kašu.

468
00:35:34,759 --> 00:35:35,802
Hovoril si, že máš...

469
00:35:35,885 --> 00:35:38,846
Áno, ale ešte som ju nikdy nejedol.
Páčilo sa mi to slovo.

470
00:35:41,390 --> 00:35:43,935
- Vajíčka si už jedol.
- Ale boli v škrupine.

471
00:35:44,101 --> 00:35:45,812
- Varené.
- Kedy sa vráti?

472
00:35:45,895 --> 00:35:46,896
- Mama?
- Nou!

473
00:35:46,979 --> 00:35:48,272
O tri dni.

474
00:35:48,439 --> 00:35:49,857
Ale jej mama je veľmi chorá,
tak možno aj neskôr.

475
00:35:50,024 --> 00:35:53,444
Nenávidím ju! Vyhoďju, nech sa už nevracia!

476
00:35:55,655 --> 00:35:57,573
Nemal by si tak držať vidličku a nôž.

477
00:35:57,740 --> 00:35:59,242
Prečo nie?

478
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Lebo

479
00:36:02,411 --> 00:36:05,540
keby niekto spadol cez strop,

480
00:36:05,706 --> 00:36:09,043
napichol by sa rovno na tvoju vidličku,

481
00:36:09,210 --> 00:36:13,798
zakrvácal by ti vajíčka

482
00:36:14,715 --> 00:36:16,843
a zničil celé raňajky.

483
00:36:17,927 --> 00:36:19,178
Rozumieš?

484
00:36:27,019 --> 00:36:28,187
Lepšie.

485
00:36:48,416 --> 00:36:52,295
Nou hovorí, že píšeš knihu,
aby už ľudia nechodili do vojny.

486
00:36:53,504 --> 00:36:54,589
Vojna je hnusná.

487
00:36:54,755 --> 00:36:57,049
Viem. Bol som tam.

488
00:36:57,216 --> 00:36:59,010
Takže podľa mňa je tá kniha skvelý nápad.

489
00:36:59,176 --> 00:37:02,179
Ďakujem. To si jediný.

490
00:37:05,683 --> 00:37:08,185
Nenapísal by si knihu aj pre mňa?

491
00:37:08,352 --> 00:37:10,187
Určite by som si ju prečítal.

492
00:37:11,439 --> 00:37:12,732
Ideme sa prejsť?

493
00:37:12,899 --> 00:37:13,900
Nepracuješ?

494
00:37:13,983 --> 00:37:15,443
Ani sa mi nezdá.

495
00:37:15,818 --> 00:37:17,028
Tak pod“.

496
00:37:17,528 --> 00:37:20,031
Vojak mu omylom zastrelil matku.

497
00:37:20,197 --> 00:37:24,118
Tak sa Winnie ocitol v zoo,
kde naňho všetci zízajú.

498
00:37:24,744 --> 00:37:26,829
Nazvem svojho medvedíka Winnie.

499
00:37:27,955 --> 00:37:31,375
Winnie podľa miesta,
odkial' pochádza. Winnipeg.

500
00:37:33,878 --> 00:37:35,046
Sú to iba včely.

501
00:37:37,214 --> 00:37:39,050
Asi tu majú úľ.

502
00:37:39,800 --> 00:37:40,801
Pohľadajme ho.

503
00:37:44,263 --> 00:37:46,474
Tam! Hore na strome.

504
00:37:47,600 --> 00:37:49,435
Vieš loziť po stromoch?

505
00:37:49,602 --> 00:37:51,520
- Celkom hej.
- Dobre.

506
00:37:51,687 --> 00:37:53,481
Tak choď. Ale opatrne.

507
00:37:53,648 --> 00:37:58,277
Kde sú včely, tam je med,
a kde je med, tam sú medvede.

508
00:37:59,236 --> 00:38:00,696
V Sussexe žiadne nie sú.

509
00:38:01,739 --> 00:38:03,074
Tak čo...

510
00:38:04,283 --> 00:38:05,451
Čo je tamto?

511
00:38:06,285 --> 00:38:07,453
Ale nie!

512
00:38:07,620 --> 00:38:09,872
Tuším nás zbadal. Radšej ho chyťme!

513
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Áno? Áno.

514
00:38:11,749 --> 00:38:13,000
Mám ho!

515
00:38:14,460 --> 00:38:16,712
Ty si ho tam vyložil, však?

516
00:38:17,421 --> 00:38:21,467
Preceňuješ ma, ak si myslíš,
že mám silu zahnať medveďa na strom.

517
00:38:22,093 --> 00:38:26,263
Dávaj pozor. Kde je jeden medveď,
tam je možno celá črieda.

518
00:38:29,100 --> 00:38:30,101
Dobre.

519
00:38:36,357 --> 00:38:39,026
Mama vraví, že potrebujú mená.

520
00:38:39,276 --> 00:38:44,073
Dobre, tiger bude Tigrík.

521
00:38:45,408 --> 00:38:47,451
Tiger znie lepšie ako Tigrík.

522
00:38:47,618 --> 00:38:48,619
Ako lepšie?

523
00:38:49,286 --> 00:38:52,081
Tigrovejšie.

524
00:38:55,501 --> 00:38:56,502
Dobre.

525
00:38:57,712 --> 00:38:59,338
Poriadne utiahni.

526
00:38:59,922 --> 00:39:02,591
Chyť toto. Prevlečieš to tade?

527
00:39:09,849 --> 00:39:11,517
Toto mám rád! Už si spomínam.

528
00:39:11,684 --> 00:39:12,977
Koláč!

529
00:39:16,439 --> 00:39:19,525
Zdá sa mi, že pre dvoch je tu toho priveľa.

530
00:39:19,692 --> 00:39:20,860
Áno.

531
00:39:22,695 --> 00:39:25,698
Chýba mi Daph. Tebe Nou.

532
00:39:27,616 --> 00:39:28,784
Pozveme aj ostatných?

533
00:39:31,537 --> 00:39:32,997
Ale len tentoraz.

534
00:39:36,959 --> 00:39:39,211
Niektorí z nás nemajú koláč radi.

535
00:39:39,378 --> 00:39:43,591
Ani trochu. Ale nekazte si tým chuť.

536
00:39:43,758 --> 00:39:46,260
Neboj sa, Iháčik.
Pre teba máme inú špecialitu.

537
00:39:47,553 --> 00:39:50,723
Určite je ten koláč výborný,
keby ho len bolo vidieť.

538
00:39:50,890 --> 00:39:52,600
Prepáč mi, Prasiatko.

539
00:39:52,767 --> 00:39:54,226
Nič sa nedeje.

540
00:39:54,393 --> 00:39:58,147
Ty tie hlasy nevieš. Mama ich vie lepšie.

541
00:40:00,941 --> 00:40:02,026
Rozumiem.

542
00:40:04,278 --> 00:40:05,279
Takže...

543
00:40:06,197 --> 00:40:10,076
Pane, daj, nech sme silní
a pri jedle vždy pilní.

544
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Štart!

545
00:40:29,303 --> 00:40:30,513
Daph?

546
00:40:33,390 --> 00:40:34,767
Prečo ešte nespíš?

547
00:40:34,934 --> 00:40:37,853
Nevedel som, či už mám ísť spať.

548
00:40:38,020 --> 00:40:40,523
- Je skoro polnoc.
- Nikto ma neuložil.

549
00:40:41,023 --> 00:40:42,108
Vyčistil som si zuby.

550
00:40:42,274 --> 00:40:44,485
- Pomodlil si sa?
- Písal si?

551
00:40:45,486 --> 00:40:46,779
Choď spať.

552
00:41:11,512 --> 00:41:13,264
Napísal som básničku.

553
00:41:13,722 --> 00:41:15,141
Bude sa mi páčiť?

554
00:41:15,307 --> 00:41:18,519
Dúfam. Je v nej kopa rýmov.

555
00:41:18,686 --> 00:41:20,771
Je o tom, čo jedia tigre?

556
00:41:21,814 --> 00:41:23,732
Prečo by mala byť o tom?

557
00:41:24,150 --> 00:41:26,944
Je to veľmi zaujímavá téma.

558
00:41:27,111 --> 00:41:28,112
Nie.

559
00:41:28,946 --> 00:41:33,075
Je o chlapcovi, čo sa snaží starať o mamu,
hoci má len tri roky.

560
00:41:33,242 --> 00:41:34,827
Tri je veľmi málo.

561
00:41:34,994 --> 00:41:37,163
Ale je na to veľa rýmov.

562
00:41:37,329 --> 00:41:39,456
Prečo sa o ňu treba starať?

563
00:41:40,541 --> 00:41:43,169
Odíde do mesta a nikomu nič nepovie.

564
00:41:46,463 --> 00:41:49,133
Odíde do mesta a nikomu nič nepovie.

565
00:41:49,758 --> 00:41:52,386
Predtým si zlaté šaty oblečie

566
00:41:52,553 --> 00:41:54,805
a kde je, nik nevie.

567
00:41:54,972 --> 00:41:56,599
Nájdu ju?

568
00:41:56,974 --> 00:42:00,394
Kráľ Ján vyhlási, že dostane odmenu,
kto ju nájde.


569
00:42:00,561 --> 00:42:02,271
Akú odmenu?

570
00:42:02,438 --> 00:42:06,609
Musí to byt' veľa peňazí. 40 šilingov.

571
00:42:06,859 --> 00:42:08,736
40 šilingov?

572
00:42:11,363 --> 00:42:14,200
Na to sa ťažko nájde rým,
nemyslíš? Šilingov?

573
00:42:15,409 --> 00:42:16,410
Cilingov.

574
00:42:16,577 --> 00:42:18,329
- A čo libier?
- Libier?

575
00:42:18,495 --> 00:42:19,705
Libier.

576
00:42:19,872 --> 00:42:20,873
Zebier.

577
00:42:21,040 --> 00:42:22,917
Tak už tam máme zebry.

578
00:42:25,169 --> 00:42:28,714
Ale prečo král' Ján?
Prečo nie Richard? Levie srdce.

579
00:42:28,881 --> 00:42:30,090
Hrozný chlap.

580
00:42:30,257 --> 00:42:33,928
Stále sa bil na krížových výpravách,
nechal sa zajať

581
00:42:34,094 --> 00:42:36,430
a poddaní sa museli skladať na výkupné.

582
00:42:36,597 --> 00:42:40,309
Navyše bol v podstate Francúz.
Král' Ján sedel doma.

583
00:42:42,603 --> 00:42:45,481
A raz do roka sa kúpal. To je pôsobivé.

584
00:42:46,774 --> 00:42:47,775
Pekný výstrel.

585
00:42:51,987 --> 00:42:52,988
Zohni kolená.

586
00:42:55,157 --> 00:42:59,662
Ale Robin Hood bol na strane kráľa Richarda.
A Robin Hood bol dobrý.

587
00:43:00,788 --> 00:43:05,000
Bol dobrý, ale nemal dobrý nos na ľudí.

588
00:43:06,210 --> 00:43:07,878
Som Robin Hood.

589
00:43:08,045 --> 00:43:11,840
Hviezdny pálkar Robin Hood chytá hod
od zlého nadhadzovača Malého Johna.

590
00:43:12,007 --> 00:43:13,092
Pripravený?

591
00:43:13,717 --> 00:43:15,636
Hneď štyri.

592
00:43:23,686 --> 00:43:25,437
Toto sa hodí na bojovú palicu?

593
00:43:26,021 --> 00:43:27,356
Zistime to.

594
00:43:27,940 --> 00:43:28,983
Do strehu!

595
00:43:29,066 --> 00:43:30,234
Do strehu.

596
00:43:30,401 --> 00:43:31,568
Do strehu.

597
00:43:32,444 --> 00:43:33,445
Vyhrávam.

598
00:43:33,529 --> 00:43:35,114
Len si nemyslí. Skúška sily.

599
00:43:41,620 --> 00:43:43,831
- Je horúca!
- Vedel som, že to povieš.

600
00:43:43,998 --> 00:43:45,374
Pripustíme.

601
00:43:45,541 --> 00:43:47,835
A je to. Kocku ľadu?

602
00:43:48,002 --> 00:43:49,044
Dve či tri?

603
00:43:49,211 --> 00:43:50,212
Tri.

604
00:43:51,338 --> 00:43:52,381
Dve...

605
00:43:52,464 --> 00:43:54,675
Bože, počuješ ma?

606
00:43:54,842 --> 00:43:57,928
Prečo bola voda taká horúca?
Skoro som sa uvaril.

607
00:43:58,095 --> 00:44:00,014
A môžeš veľmi požehnať Nou?

608
00:44:00,180 --> 00:44:01,598
A priveď ju späť.

609
00:44:06,186 --> 00:44:07,688
Ktorú chceš?

610
00:44:07,855 --> 00:44:09,523
Túto.

611
00:44:11,567 --> 00:44:13,569
- Môžeme?
- Áno. Z rovnakej výšky, prosím.

612
00:44:13,736 --> 00:44:14,737
Teraz!

613
00:44:15,821 --> 00:44:16,822
Moja vedie.

614
00:44:17,990 --> 00:44:19,408
- Nie. Moja vedie.
- Poď.

615
00:44:23,620 --> 00:44:24,621
Moja! Vyhral som!

616
00:44:25,831 --> 00:44:27,207
- Ešte raz?
- Ano!

617
00:44:28,083 --> 00:44:29,501
Túto, prosím.

618
00:44:30,252 --> 00:44:31,253
Teraz!

619
00:44:37,051 --> 00:44:38,510
Sir Billy.

620
00:44:39,345 --> 00:44:41,555
Labuť nie je divé zviera.

621
00:44:41,722 --> 00:44:42,973
Samozrejme, že je.

622
00:44:43,140 --> 00:44:45,059
Zlomila by ti ruku.

623
00:44:45,225 --> 00:44:48,103
- A ako sa volá?
- Nemá meno. Je divá.

624
00:44:48,270 --> 00:44:50,439
Ale ja ju chcem privolať.

625
00:44:50,773 --> 00:44:52,316
Tak ju volaj Pú.

626
00:44:52,691 --> 00:44:56,904
Ak si ťa nevšíma, môžeš sa tváriť,
že len tak odfukuješ: "Pú."

627
00:44:57,654 --> 00:44:58,655
Pú!

628
00:45:03,827 --> 00:45:05,162
Ktorého máš najradšej?

629
00:45:05,454 --> 00:45:07,498
Vyberám si najmenšieho.

630
00:45:07,664 --> 00:45:09,958
- Prasiatko.
- Takže Prasiatko.

631
00:45:24,098 --> 00:45:25,140
Čo to máš?

632
00:45:25,307 --> 00:45:26,600
Žabu.

633
00:45:27,017 --> 00:45:29,186
Opatrne, nie je jedovatá.

634
00:45:29,812 --> 00:45:31,146
Aká maličká, však?

635
00:45:49,665 --> 00:45:51,667
Buďme poľovníci v snehu.

636
00:45:52,000 --> 00:45:53,752
Výborný nápad.

637
00:46:04,888 --> 00:46:07,975
Poď! Pozor na omrzliny. A nestrať sa.

638
00:46:08,142 --> 00:46:09,226
Pomôžem ti.

639
00:46:14,731 --> 00:46:15,774
Je to nádherné.

640
00:46:15,941 --> 00:46:17,234
Fíha.

641
00:46:17,401 --> 00:46:18,485
Pozor.

642
00:46:21,405 --> 00:46:22,656
Pozri!

643
00:46:24,575 --> 00:46:27,161
To musel byť obor.

644
00:46:27,327 --> 00:46:28,454
Sledujme ho.

645
00:46:28,871 --> 00:46:31,957
Určite? Nemali by sme radšej utiecť?

646
00:46:32,124 --> 00:46:33,292
Nikdy!

647
00:46:34,126 --> 00:46:35,461
Tak dobre.

648
00:46:37,254 --> 00:46:38,297
Pozor!

649
00:46:39,590 --> 00:46:41,258
Nie, nič sa nedeje.

650
00:46:42,593 --> 00:46:44,636
Stopy teda nevie zamaskovať.

651
00:46:44,803 --> 00:46:46,430
Možno nemusí.

652
00:46:46,680 --> 00:46:49,933
Možno je postrach lesa.

653
00:46:52,060 --> 00:46:54,313
Keď bude ďalej snežiť, stratíme stopu.

654
00:46:55,731 --> 00:46:56,857
Pozri.

655
00:46:59,860 --> 00:47:01,236
Sme zase na začiatku.

656
00:47:02,446 --> 00:47:05,199
Sledovali sme vlastné stopy, však?

657
00:47:14,333 --> 00:47:15,667
Prepáč, Blue.

658
00:47:16,084 --> 00:47:17,294
Prepáč.

659
00:47:18,295 --> 00:47:21,673
Myslím, že už je čas na leto.

660
00:47:41,401 --> 00:47:43,487
Tam hore asi býva Sova.

661
00:47:43,987 --> 00:47:45,197
Naozaj?

662
00:47:46,031 --> 00:47:49,451
Ked' sa pozorne zadívaš,
uvidíš dvere jej domu.

663
00:48:07,719 --> 00:48:09,096
Tak pod“.

664
00:48:09,471 --> 00:48:10,764
Kam?

665
00:48:11,473 --> 00:48:13,183
Domov, povedal by som.

666
00:48:18,814 --> 00:48:20,107
- Ernest?
- Milne?


667
00:48:20,190 --> 00:48:21,817
Myslím, že pre nás niečo mám.

668
00:48:27,990 --> 00:48:29,366
Tiger je v klietke?

669
00:48:29,533 --> 00:48:33,036
On sem vlastne nepatrí,
nie je tu nikto ako on,

670
00:48:33,203 --> 00:48:34,997
takže je trochu zmätený a vystrašený.

671
00:48:35,789 --> 00:48:37,666
Klietka je trochu krutá.

672
00:48:37,833 --> 00:48:40,127
Ale parádna, nie?

673
00:48:40,294 --> 00:48:41,628
Vyrobil ju Billy.

674
00:48:42,004 --> 00:48:43,672
Blue ma učí robiť s drevom.

675
00:48:43,880 --> 00:48:47,301
Ide mu to úžasne.
Mal byť tesár a nie spisovateľ.

676
00:48:47,467 --> 00:48:48,468
Hej!

677
00:48:53,015 --> 00:48:56,184
Tam je to. Hore. Tam žije Sova.

678
00:48:56,852 --> 00:48:58,687
Ako to tam dostanete?

679
00:48:58,854 --> 00:49:00,772
- Neviem.
- Ľahko.

680
00:49:02,441 --> 00:49:03,692
Nafúkajte ich.

681
00:49:03,900 --> 00:49:07,029
Keď ich bude dosť,
vynesú nás hore na konár.

682
00:49:29,551 --> 00:49:32,220
Raz, dva, tri!

683
00:49:35,223 --> 00:49:37,976
Asi nemáme dosť vznášací dych.

684
00:49:38,143 --> 00:49:41,355
Vznášací dych. Milne, čo s tým urobíš?

685
00:49:41,563 --> 00:49:43,774
Azda keby sme si poctivejšie vyčistili zuby.

686
00:50:02,959 --> 00:50:03,960
Áno!

687
00:50:13,637 --> 00:50:14,638
Je to naozaj...

688
00:50:31,655 --> 00:50:32,823
Je doma?

689
00:50:32,989 --> 00:50:34,324
Toto je raj.

690
00:50:35,617 --> 00:50:36,660
Sova? Si doma?

691
00:50:36,827 --> 00:50:38,829
Zachyť všetko, čo sa dá.

692
00:50:39,496 --> 00:50:40,831
Neskôr z toho vyberieme.

693
00:50:40,997 --> 00:50:42,582
Smiem prísť na čaj?

694
00:50:46,586 --> 00:50:47,963
Trochu to vytieňujem.

695
00:50:48,130 --> 00:50:50,465
Vidíš, vtom svetle to vyzerá lepšie.

696
00:50:50,632 --> 00:50:52,592
Ako sa volá tento chlapík?

697
00:50:52,759 --> 00:50:54,094
- Prasiatko.
- Prasiatko?

698
00:50:55,762 --> 00:50:58,306
Ako vidíš, tu vyzerá trochu sklesnuto.

699
00:50:59,224 --> 00:51:00,726
Tento je desivý.

700
00:51:01,560 --> 00:51:04,563
Nemá byť. To si ty s medveďom Winniem.

701
00:51:04,730 --> 00:51:08,734
Ale to nie je medveď Winnie,
iba Winnie, podľa Winnipegu.

702
00:51:08,900 --> 00:51:10,193
Videl som ho v zoo.

703
00:51:12,195 --> 00:51:13,780
Áno. Máš pravdu.

704
00:51:14,239 --> 00:51:15,574
Máš pravdu.

705
00:51:20,996 --> 00:51:24,374
Postavičky sú hračky.
Hračky v skutočnom lese.

706
00:51:24,541 --> 00:51:28,044
Ani veľkost' nesedí. Medveď musí byť menší.
Ako mladší brat.

707
00:51:28,211 --> 00:51:29,379
Takto.

708
00:51:29,629 --> 00:51:30,839
To je ono.

709
00:51:31,006 --> 00:51:34,009
Blue, my píšeme knihu?
Myslel som, že sa len bavíme.

710
00:51:34,176 --> 00:51:36,553
Píšeme knihu a bavíme sa.

711
00:51:36,720 --> 00:51:38,764
Nevedel som, že sa to dá naraz.

712
00:51:38,930 --> 00:51:41,516
Zvyčajne sa nezdá,
že by si sa pri písaní bavil.

713
00:51:54,571 --> 00:51:56,656
Nie si na rade, Tiger.

714
00:52:00,619 --> 00:52:02,746
Toto je väčšia zábava ako pár básničiek.

715
00:52:03,371 --> 00:52:05,081
Je to malý svet.

716
00:52:05,832 --> 00:52:08,210
Ako si povedal, stoakrový raj.

717
00:52:10,420 --> 00:52:12,923
Bud' ticho, tichučko.

718
00:52:13,089 --> 00:52:14,424
„Nešpory ."

719
00:52:15,967 --> 00:52:17,803
Táto je pre Daphne.

720
00:52:29,189 --> 00:52:30,565
Pozri, Blue. Dym!

721
00:52:31,107 --> 00:52:32,442
Votrelci.

722
00:52:32,984 --> 00:52:34,736
Do zbrane, páni!

723
00:52:34,903 --> 00:52:38,448
Žiadni votrelci. Nou! Určite je to Nou!

724
00:52:38,615 --> 00:52:40,951
- Možno nie.
- Billy Moon.

725
00:52:43,245 --> 00:52:44,412
Ahoj!

726
00:52:44,579 --> 00:52:49,417
Pani Milneová, ako ste nám Chýbali!

727
00:52:49,668 --> 00:52:52,712
Život na vidieku je taký nudný.

728
00:52:52,879 --> 00:52:55,340
Áno, všimla som si.

729
00:52:55,507 --> 00:52:58,385
Nuž som z mesta priviedla priateľov.

730
00:52:58,468 --> 00:53:00,846
Nevidel si niekde môjho kengurka?

731
00:53:01,012 --> 00:53:03,598
Kenguriatko! Tak sa volá mláďa.

732
00:53:03,765 --> 00:53:06,476
Toto nie. Volá sa Rú.

733
00:53:06,643 --> 00:53:08,687
Ja som Kanga a on Rú.

734
00:53:10,480 --> 00:53:11,690
Kde je pestúnka?

735
00:53:12,941 --> 00:53:16,570
Nerozumiem.
Po celý čas ste tu boli sami dvaja?

736
00:53:17,612 --> 00:53:19,155
Absurdné.

737
00:53:19,781 --> 00:53:21,658
Dozvieme sa, kde si bola ty?

738
00:53:22,826 --> 00:53:25,412
Ach, to radšej nie. Načo?

739
00:53:26,663 --> 00:53:30,208
Záleží iba na tom, že som späť.

740
00:53:31,001 --> 00:53:32,419
Nemyslíš?

741
00:53:32,669 --> 00:53:35,213
Áno. Vlastne áno.

742
00:53:42,596 --> 00:53:43,972
Vidíš?

743
00:53:44,139 --> 00:53:46,683
Myslím, že vidím.

744
00:53:49,102 --> 00:53:51,187
Poslal som ti básničku, čo som napísal.

745
00:53:52,105 --> 00:53:55,442
- O chlapcovi.
- Čítala som ju. Veľmi pekná.

746
00:53:55,942 --> 00:53:57,527
Len taký nápad.

747
00:53:58,445 --> 00:54:00,322
Dala som ju uverejniť.

748
00:54:00,697 --> 00:54:01,698
Čože?

749
00:54:03,867 --> 00:54:05,243
Potešila ma.

750
00:54:05,410 --> 00:54:07,245
Nech poteší aj iných.

751
00:54:07,662 --> 00:54:09,039
Kto ju uverejnil?

752
00:54:10,957 --> 00:54:12,792
Vanity Fair.

753
00:54:13,418 --> 00:54:16,421
Veľmi sa im páčila. Nieje to úžasné?

754
00:54:17,881 --> 00:54:18,882
Nuž.

755
00:54:20,884 --> 00:54:21,885
Toto je ozaj úžasné.

756
00:54:22,344 --> 00:54:26,097
Najpredávanejší výtlačok za dlhočizný čas.

757
00:54:26,264 --> 00:54:29,142
Ľudia ich kupujú viac, aj pre priateľov.

758
00:54:30,226 --> 00:54:32,479
Asi by som mal znova zavolať Ernesta.

759
00:54:34,522 --> 00:54:37,233
S Ernestom dáme
tvojho medvedíka do knižky.

760
00:54:37,484 --> 00:54:38,860
To sa mu páči.

761
00:54:39,235 --> 00:54:41,988
Aj ty v nej budeš. Si rád?

762
00:54:42,155 --> 00:54:46,326
Neviem. Keď budem v knihe,
ľudia si pomyslia, že nie som naozajstný.

763
00:54:46,493 --> 00:54:48,620
Aspoň budú prekvapení, keď zistia, že si.

764
00:54:48,787 --> 00:54:51,623
A čo ked' zistia, že aj Winnie je?

765
00:54:51,790 --> 00:54:55,001
V knihe nemôže byt' Winnie,
to je dievčenské meno.

766
00:54:55,168 --> 00:54:59,798
Nie, to je medvedie meno.
Nou vraví, že u medveďov je to iné.

767
00:54:59,965 --> 00:55:01,549
Páčia sa mi vznešené mená.

768
00:55:01,716 --> 00:55:05,261
Viliam Dobyvateľ,
Richard Levie srdce, Jana Šialená.

769
00:55:05,428 --> 00:55:06,513
Tú si si vymyslel.

770
00:55:06,680 --> 00:55:09,766
Ani náhodou. To bola španielska kráľovná.

771
00:55:09,933 --> 00:55:10,976
Winnie Medveď.

772
00:55:11,059 --> 00:55:13,019
Všetci už vedia, že je medveď.

773
00:55:13,186 --> 00:55:16,940
Ani Richarda nevolali Richard Kráľ, nie?
Alebo Billy Mesiac.

774
00:55:17,107 --> 00:55:18,358
Ale ty nie si Mesiac.

775
00:55:18,525 --> 00:55:19,734
Christopher Slávik.

776
00:55:19,901 --> 00:55:22,278
A nie som ani slávik.
Ako ma nazveš v knihe?

777
00:55:22,737 --> 00:55:26,366
Nie Billy Moon, lebo tak ťa voláme my.
To by sa plietlo.

778
00:55:26,533 --> 00:55:28,326
Ale ak budem ozaj v knihe.

779
00:55:30,036 --> 00:55:31,621
Tak Krištof Robin,

780
00:55:31,788 --> 00:55:35,542
tak sa naozaj voláš, ale nie si to ty.

781
00:56:01,985 --> 00:56:02,986
Si v poriadku, starký?

782
00:56:03,153 --> 00:56:05,071
Tie polia vo Francúzsku,

783
00:56:06,740 --> 00:56:08,908
teraz vyzerajú ako tieto, však?

784
00:56:09,492 --> 00:56:11,411
Akoby sa nič nebolo stalo.

785
00:56:13,038 --> 00:56:14,122
Blue,

786
00:56:14,789 --> 00:56:17,250
koľko budeš mat' rokov, ked' vyrastiem?

787
00:56:17,792 --> 00:56:19,002
Asi sto, myslím.

788
00:56:22,839 --> 00:56:25,633
Je tu ozvena. Počúvaj!

789
00:56:27,969 --> 00:56:28,970
Haló!

790
00:56:30,555 --> 00:56:31,556
Haló!

791
00:56:33,767 --> 00:56:35,143
Volám sa Blue!

792
00:56:36,644 --> 00:56:37,729
Teba ako zvú?

793
00:56:38,646 --> 00:56:40,273
Som Billy Moon!

794
00:56:41,107 --> 00:56:42,859
Mám rád jún!

795
00:56:59,918 --> 00:57:01,044
Ernest,

796
00:57:02,295 --> 00:57:03,296
pozn.

797
00:57:28,488 --> 00:57:29,823
Nepotrebuje klobúk?

798
00:57:29,989 --> 00:57:33,076
Určite nie. Medvedík Pú patrí do postele.

799
00:57:33,243 --> 00:57:37,122
Buď práve vstal, alebo si líha.
Snenie v medvedej podobe.

800
00:57:37,455 --> 00:57:38,873
Medvedík Pú.

801
00:57:39,040 --> 00:57:40,291
Medvedík Pú.

802
00:57:41,209 --> 00:57:42,210
To je dosť...

803
00:57:42,293 --> 00:57:43,628
- Nevysvetliteľné?
- Áno.

804
00:57:43,795 --> 00:57:46,422
Ale to je dobre. Nie je to dobre?

805
00:57:47,674 --> 00:57:48,758
Je.

806
00:57:48,925 --> 00:57:50,260
Medvedík Pú.

807
00:57:53,847 --> 00:57:55,807
Je tu! Je tu!

808
00:57:55,890 --> 00:57:57,934
Preboha, kto prišiel? Kráľovná?

809
00:57:58,143 --> 00:58:00,061
Bola preč len dva týždne.

810
00:58:00,603 --> 00:58:01,688
NOU!

811
00:58:04,315 --> 00:58:05,316
Chýbala som ti?

812
00:58:05,483 --> 00:58:07,193
- Áno!
- Prepáč, trvalo to dlhšie.

813
00:58:07,360 --> 00:58:09,529
Vyniesli sme na strom dvere, balónmi.

814
00:58:09,696 --> 00:58:11,823
Prijmite moju úprimnú sústrasť.

815
00:58:13,700 --> 00:58:16,911
Ďakujem, pane.
Mama je už na lepšom mieste.

816
00:58:17,453 --> 00:58:19,247
Videla som tú báseň "Nešpory".

817
00:58:19,622 --> 00:58:20,832
O jeho modlitbách.

818
00:58:20,999 --> 00:58:23,126
Visela u priateľov na stene.

819
00:58:23,293 --> 00:58:25,795
Vystrihli ju z novín a zarámovali.

820
00:58:25,962 --> 00:58:27,422
Vlastne to robí veľa ľudí.

821
00:58:27,589 --> 00:58:32,177
A to je len začiatok.
Mal plné ruky úžasnej práce.

822
00:58:37,891 --> 00:58:39,684
KEĎ SME BOLI VEĽMI MALÍ
A. A. MILNE - E. H. SHEPARD

823
00:58:41,811 --> 00:58:42,896
AUTOGRAMIÁDA
A. A. Milne

824
00:58:44,439 --> 00:58:45,440
Medvedík Pú

825
00:58:45,732 --> 00:58:47,483
"A pomohol ostatným..."

826
00:58:47,650 --> 00:58:48,860
"Jeho veľké nepremokavé..."

827
00:58:49,027 --> 00:58:50,612
MILNE - UŽ MÁME ŠESŤ
ILUSTRÁCIE: SHEPARD

828
00:58:50,778 --> 00:58:52,363
- Kto je to?
- Tiger!

829
00:58:52,530 --> 00:58:53,531
NOVINKY

830
00:58:56,284 --> 00:58:57,285
Dom v Púovom kútiku

831
00:58:58,286 --> 00:58:59,537
- Ďakujem, pán Milne.
- Ďakujem.

832
00:59:04,292 --> 00:59:07,212
Páni! Ty teda vieš loziť po stromoch!

833
00:59:07,629 --> 00:59:09,047
Kto ste?

834
00:59:09,214 --> 00:59:12,800
Nehýb sa. Rozkošné. Ako lesný škriatok.

835
00:59:12,967 --> 00:59:13,968
Prepáčte!

836
00:59:14,761 --> 00:59:17,639
Brownová. Mary Brownová. The Times.

837
00:59:17,805 --> 00:59:21,517
Bože dobrý, vy ste pestúnka.
Ako v "Nešporách".

838
00:59:21,684 --> 00:59:24,312
Tá v modrých šatách. Tá z modlitieb.

839
00:59:25,563 --> 00:59:27,440
To nerobte, prosím vás.

840
00:59:27,523 --> 00:59:28,566
Billy, pod' dolu.

841
00:59:28,650 --> 00:59:30,777
Ak ste prišli za pánom Milnem,

842
00:59:30,860 --> 00:59:32,987
prosím, zatelefonujte mu
a dohodnite si schôdzku.

843
00:59:33,154 --> 00:59:37,533
Ale ja som neprišla za ním,
prišla som za Christopherom Robinom.

844
00:59:37,909 --> 00:59:40,286
Prepáčte, dnes to nepôjde.

845
00:59:41,704 --> 00:59:43,081
- Billy, ideme.
- Prečo ho voláte Billy?

846
00:59:43,915 --> 00:59:47,460
Volám sa Milne, ale ako malý
som to skomolil na Moon.

847
00:59:47,710 --> 00:59:50,213
A viem dobre aj zliezať. Všimli ste si?

848
00:59:50,380 --> 00:59:51,381
Veru áno.

849
00:59:51,714 --> 00:59:55,260
Aj to, že máš na nohách priviazaný kartón.

850
00:59:55,426 --> 00:59:56,511
To kvôli drakom.

851
00:59:56,928 --> 01:00:00,098
A kde by som taký
protidračí kartón zohnala?

852
01:00:00,265 --> 01:00:01,391
Musíme ísť.

853
01:00:01,557 --> 01:00:02,725
Nechcem, aby mi draky podpálili pančuchy.

854
01:00:02,892 --> 01:00:04,143
Dovidenia.

855
01:00:06,104 --> 01:00:07,563
- Máš to?
- Prepáč.

856
01:00:07,730 --> 01:00:08,731
Z Timesov?

857
01:00:09,148 --> 01:00:11,317
To je dobré. Či nie?

858
01:00:11,567 --> 01:00:12,568
Nie, madam.

859
01:00:12,819 --> 01:00:15,154
Podľa mňa nie. Chlapcovi je tu dobre a...

860
01:00:18,741 --> 01:00:19,951
Prepáčte, madam.

861
01:00:20,368 --> 01:00:21,619
Pane.

862
01:00:23,079 --> 01:00:25,832
The Times, to je skvelé.

863
01:00:32,088 --> 01:00:33,172
Haló?

864
01:00:36,509 --> 01:00:39,429
Evening News chcú Púa na obálku.

865
01:00:39,679 --> 01:00:41,222
- Áno, to by bolo fajn.
- Určite?

866
01:00:41,389 --> 01:00:42,390
Myslím, že áno.

867
01:00:42,557 --> 01:00:44,225
Výborne. Ďakujem veľmi pekne.

868
01:00:47,979 --> 01:00:49,105
Nie sú pre vás, pane.

869
01:00:49,731 --> 01:00:51,524
Skoro všetky sú pre pána Christophera.

870
01:00:51,691 --> 01:00:52,692
Rozumiem.

871
01:00:53,484 --> 01:00:57,155
Ak sa smiem spýtať, nabudúce,

872
01:00:57,322 --> 01:00:59,741
nemohli by ste si po ne prísť na poštu?

873
01:00:59,907 --> 01:01:02,744
Keď ich je toľko, len-len že ma neprevážia.

874
01:01:04,454 --> 01:01:05,455
Isteže.

875
01:01:05,621 --> 01:01:06,622
Ďakujem, pane.

876
01:01:07,957 --> 01:01:09,625
Pre Krištofa Robina.

877
01:01:09,792 --> 01:01:12,962
- Ale ja nie som Krištof Robin.
- Tak pre zvieratká.

878
01:01:13,129 --> 01:01:14,756
Tie nejedia čokoládu.

879
01:01:14,922 --> 01:01:16,716
Ale ja hej. Aj Nou.

880
01:01:16,883 --> 01:01:17,925
Kto je Nou?

881
01:01:18,009 --> 01:01:19,010
Pestúnka.

882
01:01:19,135 --> 01:01:20,303
AJ tá Je Ozajstná?

883
01:01:20,386 --> 01:01:21,679
Samozrejme.

884
01:01:21,846 --> 01:01:24,599
Snažil som sa nejaké ti odložiť.

885
01:01:24,766 --> 01:01:27,643
Priniesol si mi tri. To je výborné.

886
01:01:27,810 --> 01:01:30,271
Prečo majú všetci tak radi Púa?

887
01:01:30,438 --> 01:01:33,900
Je môj. Prečo si nekúpia vlastného?

888
01:01:34,942 --> 01:01:35,943
Nuž...

889
01:01:36,736 --> 01:01:39,364
Vieš, po vojne bolo všade toľko smútku,

890
01:01:39,530 --> 01:01:42,617
že si skoro nik nepamätal, čo je to šťastie.

891
01:01:42,784 --> 01:01:46,162
Zjavil sa Medvedík Pú a bol ako kohútik.

892
01:01:46,329 --> 01:01:48,456
Otočíš ním a už tečie šťastie.

893
01:01:48,623 --> 01:01:51,667
Ale ja nie som Krištof Robin.
Som Billy Moon.

894
01:01:51,834 --> 01:01:52,960
Presne tak.

895
01:01:53,127 --> 01:01:55,755
A nemusíš sa o mňa s nikým deliť.

896
01:01:55,922 --> 01:01:56,923
Iba s mamou.

897
01:01:57,090 --> 01:01:59,592
Áno, ale len trochu.

898
01:02:01,969 --> 01:02:03,846
No tak, Christopher Robin.

899
01:02:09,102 --> 01:02:11,562
Pritúl' sa k nemu. Je to tvoj ocko.

900
01:02:12,897 --> 01:02:16,526
Pán Milne, trochu citu, prosím.

901
01:02:24,242 --> 01:02:25,576
C. R. Milne,
Cotchfordská farma, Hartfield

902
01:02:25,743 --> 01:02:28,621
Určite nečakáte, že na všetky odpovie.

903
01:02:28,788 --> 01:02:31,499
Vonku je tak pekne, mohli by sme...

904
01:02:31,666 --> 01:02:32,875
Nepôjdeme do lesa?

905
01:02:33,042 --> 01:02:35,294
Musím veľa písať.

906
01:02:36,045 --> 01:02:37,046
Možno neskôr.

907
01:02:44,470 --> 01:02:45,596
Ľudia Ashdownu,

908
01:02:45,972 --> 01:02:49,142
privítajte kráľovnú Alžbetu Prvú.

909
01:02:50,226 --> 01:02:52,103
Kráľa Henricha ôsmeho.

910
01:02:52,353 --> 01:02:53,813
Boadiceu.

911
01:02:54,439 --> 01:02:55,815
Lorda Nelsona.

912
01:02:56,482 --> 01:02:59,152
A malého chlapca s jeho medvedíkom,

913
01:02:59,318 --> 01:03:03,823
ktorí sa navždy budú hrať v našich srdciach.

914
01:03:05,700 --> 01:03:08,786
Predstavujem vám najvýznamnejších ľudí,

915
01:03:08,953 --> 01:03:12,582
čo navštívili tento prekrásny les.

916
01:03:16,669 --> 01:03:19,464
Uisťujem vás, že v Druckerovej čajovni
robia výborné torty.

917
01:03:19,630 --> 01:03:21,299
Torty schvaľujem iba na svadbách.

918
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
Nou, bol som dobrý?

919
01:03:22,925 --> 01:03:24,844
Ako vždy.

920
01:03:25,636 --> 01:03:27,680
Zájdeme všetci spolu na čaj?

921
01:03:28,681 --> 01:03:30,266
Nie, vďaka.

922
01:03:32,310 --> 01:03:33,311
Billy!

923
01:03:33,603 --> 01:03:35,480
To nebolo pekné.

924
01:03:36,063 --> 01:03:40,526
Kedysi chceli byt' chlapci Huckom Finnom,
plaviacim sa po Mississippi.


925
01:03:40,610 --> 01:03:45,615
Dnes chcú byť Krištofom Robinom
a hrať sa v Stoakrovom lese.


926
01:03:45,781 --> 01:03:49,702
Tu je však naozajstný Christopher Robin.

927
01:03:49,869 --> 01:03:54,790
V anglickom Ashdownskom lese,
domove skutočného Púa.


928
01:03:55,458 --> 01:03:58,711
Bezpochyby najšťastnejší chlapec na svete.

929
01:03:59,795 --> 01:04:01,422
Tu sú jeho rodičia.

930
01:04:01,589 --> 01:04:04,467
Prišli do Ameriky
predstaviť najnovšie príhody


931
01:04:04,634 --> 01:04:06,886
najobľúbenejšieho medvedíka na svete.

932
01:04:07,053 --> 01:04:09,680
Pani Milneová,
čo urobíte v Amerike ako prvé?

933
01:04:09,847 --> 01:04:11,682
Rada by som zašla do Iokálu.

934
01:04:12,099 --> 01:04:15,561
Určite žartujete, ved' viete,
že Iokály sú nelegálne.

935
01:04:15,728 --> 01:04:19,565
Samozrejme, že viem. Preto je to zábava.

936
01:04:19,732 --> 01:04:22,318
NEW YORK víta MEDVEDÍKA PÚA

937
01:04:22,735 --> 01:04:23,736
Skutočne?

938
01:04:24,529 --> 01:04:25,530
Nie, ďakujem.

939
01:04:26,614 --> 01:04:29,867
Nemôžem uveriť, že vidím otca
skutočného Christophera Robina.

940
01:04:30,034 --> 01:04:32,370
Viete, ten v chlapec v knihe
nie je celkom môj syn.

941
01:04:32,537 --> 01:04:35,081
Ale volá sa Christopher Robin
a lozí rád po stromoch?

942
01:04:35,248 --> 01:04:36,249
Áno, ale my ho...

943
01:04:36,415 --> 01:04:39,001
Úplne vidím,
ako mu to všetko vymýšľate pred spaním...

944
01:04:39,168 --> 01:04:41,546
Úžasné. Prepáčte, pohľadám manželku.

945
01:04:41,712 --> 01:04:42,755
Pekný večer.

946
01:04:44,507 --> 01:04:48,261
Nie je to tu skvelé?
Ako v Londýne, len bohatšie.

947
01:04:48,427 --> 01:04:51,347
Myslel som, že ked' má niekto rád knihu,
nadbieha autorovi.

948
01:04:51,514 --> 01:04:54,892
Ale tu sa chcú všetci baviť
iba o Christopherovi Robinovi. Sleduj.

949
01:04:55,059 --> 01:04:56,060
Zdravím.

950
01:04:56,143 --> 01:04:58,354
Viem, že zajtra budete hovoriť
s Christopherom Robinom,

951
01:04:58,521 --> 01:05:03,317
odkážete mu od amerických fanúšikov
všetko najlepšie k narodeninám?

952
01:05:09,865 --> 01:05:11,284
Jedna ruka.

953
01:05:11,450 --> 01:05:12,451
Druhá.

954
01:05:14,745 --> 01:05:15,746
Čo to je?

955
01:05:16,038 --> 01:05:18,583
Choď dolu otvoriť.

956
01:05:18,749 --> 01:05:19,959
Ty si teraz pánom domu.

957
01:05:20,126 --> 01:05:21,127
Kto je to?

958
01:05:21,210 --> 01:05:22,211
Prekvapenie.

959
01:05:22,545 --> 01:05:23,921
Mama a ocko!

960
01:05:24,088 --> 01:05:27,133
Asi to nebudú oni.

961
01:05:37,977 --> 01:05:39,812
Ježiškove husličky!

962
01:05:52,491 --> 01:05:53,951
Páči sa ti to, Christopher Robin?

963
01:05:54,327 --> 01:05:55,786
Majú zahrat' ešte raz?

964
01:05:56,370 --> 01:05:58,956
Nou? Majú ešte zahrať?

965
01:05:59,123 --> 01:06:02,418
Myslím, že áno. Je to darček od mamy a ocka.

966
01:06:04,545 --> 01:06:06,589
Všetko najlepšie, Billy Moon.

967
01:06:26,108 --> 01:06:29,153
Mal som nádherný deň.
Staviam domček na strome, už skoro bude.

968
01:06:29,320 --> 01:06:30,696
Mal si pekné narodeniny?

969
01:06:30,863 --> 01:06:33,866
Najkrajšie. Opekali sme si v lese.

970
01:06:34,033 --> 01:06:36,702
Ale prší. Stále len prší.

971
01:06:36,869 --> 01:06:38,829
Podľa Nou by sme mali postaviť archu.

972
01:06:38,996 --> 01:06:40,623
Nerozhádž mi náradie!

973
01:06:40,790 --> 01:06:44,001
Nie, asi iba žartovala. Kedy prídete domov?

974
01:06:44,168 --> 01:06:45,419
Prídem, ani sa nenazdáš.

975
01:06:45,586 --> 01:06:46,629
Nazdávam sa.

976
01:06:46,796 --> 01:06:48,923
A stále tu nie si.

977
01:06:49,090 --> 01:06:51,509
Nou hrozne nadhadzuje.

978
01:06:51,676 --> 01:06:54,428
Obávam sa, že dosť netrénujem.

979
01:06:54,595 --> 01:06:56,055
Bohužiaľ, už nemáme čas.

980
01:06:56,222 --> 01:06:57,807
Všetko najlepšie, Christopher Robin.

981
01:06:57,890 --> 01:07:00,559
Počúvali ste pána Milneho,
autora Medvedíka Púa

982
01:07:00,726 --> 01:07:03,562
a otca skutočného Krištofa Robina.

983
01:07:03,729 --> 01:07:04,939
Len si to predstavte.

984
01:07:05,481 --> 01:07:10,152
Páni, chceli by ste dokonalé oholenie
v pohodlí svojho domova?


985
01:07:12,488 --> 01:07:14,031
Tomu nerozumiem.

986
01:07:14,198 --> 01:07:18,744
Prečo tam hovoril ešte niekto?
Prečo ma volal Christopher Robin?

987
01:07:18,911 --> 01:07:21,038
Nikdy ma tak nevolá.

988
01:07:24,500 --> 01:07:26,502
Obuj si vysoké gumáky.

989
01:07:26,669 --> 01:07:27,920
Ale je hlboká noc.

990
01:07:28,879 --> 01:07:35,636
Dva, tri, štyri, päť, šesť.

991
01:07:36,220 --> 01:07:37,221
UŽ.

992
01:07:38,764 --> 01:07:43,018
Je načase, aby malý Billy Moon
spoznal skutočný veľký Mesiac.

993
01:07:43,894 --> 01:07:45,271
Púove paličky?

994
01:07:54,488 --> 01:07:57,908
Aké zvuky. To sú nočné zvuky.

995
01:07:58,075 --> 01:07:59,660
Lebo je noc.

996
01:07:59,827 --> 01:08:01,120
Neboj sa.

997
01:08:01,787 --> 01:08:02,788
Pripravený?

998
01:08:03,289 --> 01:08:04,290
Áno.

999
01:08:05,082 --> 01:08:06,083
Teraz!

1000
01:08:11,756 --> 01:08:16,343
Človek musí robiť, čo má rád,
s ľuďmi, ktorých má rád,

1001
01:08:16,719 --> 01:08:19,430
lebo nikdy nevieš, čo sa stane.

1002
01:08:26,771 --> 01:08:29,148
Aký vrtký vlk.

1003
01:08:29,315 --> 01:08:31,942
Myslíš, že by sa žirafe páčilo
mat' na chrbte vlka?

1004
01:08:32,693 --> 01:08:34,153
Pozri, kto prišiel!

1005
01:08:34,695 --> 01:08:35,905
Blue!

1006
01:08:36,405 --> 01:08:37,406
Mami!

1007
01:08:38,908 --> 01:08:40,910
Ahoj! Ako sa máš, kamarát?

1008
01:08:41,076 --> 01:08:42,119
Dobre.

1009
01:08:42,286 --> 01:08:43,746
Ale si rozkošný!

1010
01:08:43,913 --> 01:08:45,456
Nevravela som, že bude rozkošný?

1011
01:08:45,623 --> 01:08:47,374
Užijeme si skvelé časy, Moon.

1012
01:08:47,541 --> 01:08:48,876
Pôjdeme do lesa?

1013
01:08:49,043 --> 01:08:51,378
Les musí počkať. Čo vravíš na toto?

1014
01:08:51,545 --> 01:08:52,546
Nablýskané.

1015
01:08:52,713 --> 01:08:55,674
Zoberie nás na
jedno špeciálne miesto v Londýne.

1016
01:08:55,841 --> 01:08:57,009
Nezostanete tu?

1017
01:08:57,718 --> 01:08:59,929
Nie, prišli sme len po Billyho.
Utekaj sa prezliecť.

1018
01:09:05,559 --> 01:09:07,853
Ako sa máte, pán Christopher Robin?

1019
01:09:08,020 --> 01:09:11,565
Som pán Elliot,
manažér tohto krásneho hračkárstva.

1020
01:09:11,732 --> 01:09:13,192
Čo je manažér?

1021
01:09:13,359 --> 01:09:15,528
Nuž, ja o všetkom rozhodujem.

1022
01:09:15,694 --> 01:09:18,113
Vymyslel som veľkolepú súťaž,

1023
01:09:18,280 --> 01:09:21,367
víťaz pôjde na čaj
so živým Krištofom Robinom

1024
01:09:21,951 --> 01:09:23,410
a vyhrá skutočného Medvedíka Púa.

1025
01:09:23,994 --> 01:09:25,204
Ten nie je skutočný.

1026
01:09:26,080 --> 01:09:27,081
Je to lož!

1027
01:09:27,164 --> 01:09:28,499
Prepáčte.

1028
01:09:28,666 --> 01:09:32,336
Si najšťastnejší chlapec na svete,
lebo poznáš skutočného Púa.

1029
01:09:32,503 --> 01:09:35,506
Ostatní si musia vystačiť s náhradou.

1030
01:09:36,465 --> 01:09:39,093
Ale ty to zvládneš, aspoň tentokrát, však?

1031
01:09:39,260 --> 01:09:41,011
Takže si môj manažér?

1032
01:09:41,178 --> 01:09:45,391
Čo ti to napadlo? Som tvoja matka.

1033
01:09:45,766 --> 01:09:49,520
Mám nápad.
Co keby sme urobili niečo výnimočné?

1034
01:09:49,687 --> 01:09:51,856
Nehovor Púovým hlasom, ked' to nieje Pú.

1035
01:09:52,022 --> 01:09:53,774
Vôbec to nie je Pú. Nie je ozajstný.

1036
01:10:11,917 --> 01:10:13,377
Prečo sa volá Medvedík Pú?

1037
01:10:13,544 --> 01:10:18,215
Videli sme labuť,
chcel som ju zavolať a Blue,

1038
01:10:18,382 --> 01:10:20,175
teda A. A. Milne,

1039
01:10:20,342 --> 01:10:25,264
teda ocko povedal, aby sme ju volali Pú,
že ked' nepríde,

1040
01:10:25,514 --> 01:10:28,225
môžeme sa tváriť,
že sme si len tak odfúkli: "pú".

1041
01:10:32,187 --> 01:10:33,772
Takže to nie je skutočné meno?

1042
01:10:33,939 --> 01:10:35,524
Môj medvedík sa v skutočnosti volá inak.

1043
01:10:35,691 --> 01:10:37,776
Aj ja sa v skutočnosti volám inak.

1044
01:10:37,943 --> 01:10:40,195
Ale nepýtajte sa, lebo vám to nepovieme.

1045
01:10:40,362 --> 01:10:42,865
Sú to len naše mená.

1046
01:10:47,411 --> 01:10:49,246
Tento je až zo Samoy.

1047
01:10:49,413 --> 01:10:52,708
Je na svete miesto, kde nepoznajú Púa?

1048
01:10:55,336 --> 01:10:56,879
Azda vo Vysokom Velde.

1049
01:10:57,046 --> 01:10:59,340
Môžem tam ísť?

1050
01:11:10,893 --> 01:11:14,021
Ale ti to pristane.

1051
01:11:14,313 --> 01:11:15,314
Pestúnka.

1052
01:11:15,481 --> 01:11:16,857
Na slovíčko.

1053
01:11:19,068 --> 01:11:22,404
Mali by ste si dat' toto.
Elegantné, čo poviete?

1054
01:11:22,571 --> 01:11:24,740
To je čepiec ako v básní pána Milneho.

1055
01:11:24,907 --> 01:11:25,991
Presne tak.

1056
01:11:26,158 --> 01:11:28,035
Nechceme, aby boli ľudia sklamaní,

1057
01:11:28,118 --> 01:11:29,411
že nevyzeráte ako v tej knihe.

1058
01:11:29,578 --> 01:11:32,623
Ale ja nie som v knihe, madam.
Tá pestúnka sa volá Alice.

1059
01:11:33,123 --> 01:11:34,917
Lebo sa rýmuje s palácom.

1060
01:11:35,084 --> 01:11:38,212
Pestúnka sa nerýmuje s ničím.

1061
01:11:41,173 --> 01:11:45,678
Nou, budú na nás ľudia zízať?
Ako na medveďa Winnieho v zoo?

1062
01:11:46,345 --> 01:11:48,180
Nie, Moon, nemyslím,

1063
01:11:49,431 --> 01:11:52,601
lebo pôjdeme v prestrojení.

1064
01:11:52,935 --> 01:11:55,437
Ďakujem vám za tento zaujímavý rozhovor.

1065
01:11:55,604 --> 01:11:57,690
- Ďakujem, pán Christopher.
- Dovidenia.


1066
01:11:58,816 --> 01:12:02,027
Výborne. To bol na dnes posledný rozhovor.

1067
01:12:05,197 --> 01:12:06,907
Prečítaj mi rozprávku.

1068
01:12:07,533 --> 01:12:09,535
Práve som ti jednu dočítala.

1069
01:12:09,702 --> 01:12:12,621
Pomodlili sme sa,

1070
01:12:13,831 --> 01:12:15,082
takže dobrú noc.

1071
01:12:15,708 --> 01:12:17,793
Kam ideš? Vyzeráš inak.

1072
01:12:17,960 --> 01:12:19,461
Prečo vyzeráš inak?

1073
01:12:19,628 --> 01:12:20,629
Objím ma.

1074
01:12:20,796 --> 01:12:22,506
Už sme sa predsa vyobjímali.

1075
01:12:22,673 --> 01:12:26,093
Dnes večer mám voľno. Zaslúžim si voľno.

1076
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
Dobrú noc.

1077
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Dobrý večer.

1078
01:12:50,284 --> 01:12:51,952
Aj tebe dobrý večer.

1079
01:12:54,329 --> 01:12:55,497
Kam ma dnes zoberieš?

1080
01:12:55,581 --> 01:12:58,250
Navrhujem taliansku reštauráciu.

1081
01:13:08,469 --> 01:13:12,765
Vďaka Bohu za ďalšíjasný deň,
ja čas vstávať.

1082
01:13:12,931 --> 01:13:16,101
Ja dnes nevstanem. Nejdem do školy.

1083
01:13:16,268 --> 01:13:17,561
Ale no tak. Vstávaj.

1084
01:13:17,728 --> 01:13:20,606
Kde je môj chrabrý rytier,
čo bojuje s drakmi a lozí po stromoch?

1085
01:13:20,773 --> 01:13:23,317
Draky neexistujú. Ani stromy.

1086
01:13:23,484 --> 01:13:25,277
Nikto ma neľúbi! Ani ty!

1087
01:13:26,862 --> 01:13:29,907
To predsa nie je pravda. Vieš, že ťa ľúbim.

1088
01:13:30,074 --> 01:13:32,076
Ľúbiš Alfreda!

1089
01:13:34,161 --> 01:13:35,204
Ľúbim vás oboch.

1090
01:13:35,370 --> 01:13:39,166
Neber si ho, Nou. Vezmi si mňa!
Prosím, vezmi si mňa.

1091
01:13:45,464 --> 01:13:47,716
Poď sa obliecť.

1092
01:13:48,133 --> 01:13:49,259
Vstávaj.

1093
01:13:49,593 --> 01:13:51,345
Rýchlo, hore sa!

1094
01:13:51,762 --> 01:13:54,431
Tak čo, poviete nám to?

1095
01:13:56,850 --> 01:13:58,268
Olive sa ide vydávať.

1096
01:13:59,019 --> 01:14:01,605
Nepovedala nám o tom. To Billy.

1097
01:14:03,774 --> 01:14:05,484
Toto Billy nemusí počúvať.

1098
01:14:05,651 --> 01:14:09,238
Prečo nie? Zradili ste ho rovnako ako nás.

1099
01:14:11,824 --> 01:14:13,367
Billy, chod' do svojej izby.

1100
01:14:21,041 --> 01:14:23,710
Kedy bude tá šťastná udalosť?

1101
01:14:24,128 --> 01:14:26,421
Ešte nemáme dátum, madam.

1102
01:14:27,297 --> 01:14:30,300
Ale džentlmena už máte? A rozumiete si.

1103
01:14:33,220 --> 01:14:36,974
Džentlmen síce je,
ale nerozumieme si ešte natoľko.

1104
01:14:38,559 --> 01:14:39,810
Chápem.

1105
01:14:41,478 --> 01:14:43,689
Nuž vám pogratulujeme ako prví.

1106
01:14:43,856 --> 01:14:44,982
Áno.

1107
01:14:45,274 --> 01:14:47,609
- Ako sa volá?
- Alfred.

1108
01:14:48,443 --> 01:14:51,029
Je to dobrý muž. Nikdy by mi...

1109
01:14:51,196 --> 01:14:52,948
Už vieme, prečo bol Billy taký smutný.

1110
01:14:53,115 --> 01:14:55,117
Osoba, ktorej platíme, aby bol šťastný,

1111
01:14:55,284 --> 01:14:57,369
má plné ruky práce s vlastným šťastím.

1112
01:14:57,536 --> 01:14:58,537
Daphne.

1113
01:14:58,620 --> 01:15:00,956
Je načase robiť,
čo je najlepšie pre Billyho Moona.

1114
01:15:01,248 --> 01:15:05,127
Absolútne súhlasím, madam,
ak smiem byt' úprimná, pane...

1115
01:15:05,294 --> 01:15:08,338
To teda nesmiete.
Bolo by to vrcholne neprofesionálne.

1116
01:15:09,047 --> 01:15:12,467
Tak dávam s okamžitou platnosťou výpoveď.

1117
01:15:12,634 --> 01:15:14,136
To určite nemusíte.

1118
01:15:14,511 --> 01:15:18,765
Pane, podľa mňa nerobíte,
čo je pre Billyho najlepšie.

1119
01:15:19,016 --> 01:15:22,394
Predvádzate ho ako opicu,
aby vám predával knihy.

1120
01:15:22,561 --> 01:15:23,854
Počkajte.

1121
01:15:24,021 --> 01:15:27,774
Musíte ho nechať vyrásť.
Musí vedieť, že je pre niekoho dôležitý.

1122
01:15:27,941 --> 01:15:30,068
Že niekomu na ňom záleží.

1123
01:15:30,235 --> 01:15:31,403
Záleží?

1124
01:15:31,570 --> 01:15:34,198
Porodila som ho. Skoro ma to zabilo.

1125
01:15:34,364 --> 01:15:36,992
Bez urážky, madam, ale rodia aj kravy.

1126
01:15:37,784 --> 01:15:40,913
Vy to všetko viete, pane, ale nevšímate si to.

1127
01:15:41,079 --> 01:15:42,915
To nie je správne.

1128
01:15:44,291 --> 01:15:46,168
Otec by mal syna podporiť.

1129
01:15:46,335 --> 01:15:48,420
- To by stačilo.
- Zachytili ste jeho pohľad,

1130
01:15:48,587 --> 01:15:50,088
ale odvrátili ste sa.

1131
01:15:51,548 --> 01:15:54,051
Už sa nesmiete odvracať.

1132
01:16:13,028 --> 01:16:14,529
Nespíš?

1133
01:16:18,659 --> 01:16:20,160
Chceš rozprávku?

1134
01:16:21,245 --> 01:16:22,246
Áno.

1135
01:16:24,665 --> 01:16:28,335
Žila raz jedna pestúnka,

1136
01:16:28,961 --> 01:16:31,213
čo sa starala o chlapčeka.

1137
01:16:32,339 --> 01:16:34,800
Výnimočného chlapčeka.

1138
01:16:36,510 --> 01:16:38,845
Tak veľmi ho ľúbila,

1139
01:16:40,097 --> 01:16:42,557
že ho nosila vo svojom srdci

1140
01:16:43,183 --> 01:16:45,060
a v modlitbách.

1141
01:16:46,311 --> 01:16:48,897
Dúfala a modlila sa,

1142
01:16:49,064 --> 01:16:53,860
modlila sa a dúfala,
že si bude navždy pamätať...

1143
01:16:54,820 --> 01:16:56,029
...mňa.

1144
01:17:00,367 --> 01:17:02,327
Bud' šťastný, Billy Moon.

1145
01:17:02,786 --> 01:17:06,123
Nezabudni, ani ja nezabudnem.

1146
01:17:06,707 --> 01:17:09,251
Tak budeme navždy spolu.

1147
01:17:36,153 --> 01:17:37,362
Olive.

1148
01:17:39,406 --> 01:17:40,657
Jeho program na týždeň.

1149
01:17:41,116 --> 01:17:43,035
Budete mat' čo robiť.

1150
01:18:12,606 --> 01:18:13,607
Nou?!

1151
01:18:15,650 --> 01:18:16,651
Nou!

1152
01:18:38,590 --> 01:18:39,883
Nefňukaj, Billy.

1153
01:18:40,175 --> 01:18:41,802
Vieš, že u nás sa nefňuká.

1154
01:18:44,137 --> 01:18:45,138
Nou!

1155
01:18:56,024 --> 01:18:57,776
Toto si videla?

1156
01:18:58,735 --> 01:18:59,736
Rozhovor v rádiu.

1157
01:18:59,903 --> 01:19:03,657
Rozhovor pre noviny.
Stretnutie v snemovni, fotografovanie.

1158
01:19:03,824 --> 01:19:05,033
To nezvládne.

1159
01:19:05,742 --> 01:19:08,453
Zvládne. Očividne mu to ide skvele.

1160
01:19:08,620 --> 01:19:10,038
Je to malý chlapec.

1161
01:19:10,664 --> 01:19:13,667
Čo sme to dopustili?
Mal by sa naháňať po lese.

1162
01:19:13,834 --> 01:19:17,421
Ktoré zviera máš v zoo úplne najradšej?

1163
01:19:18,547 --> 01:19:20,090
Pakoňa.

1164
01:19:20,757 --> 01:19:23,093
To sa čudujem. Prečo pakoňa?

1165
01:19:23,260 --> 01:19:27,013
Lebo žije vo Vysokom Velde.
Tam by som rád šiel aj ja.

1166
01:19:27,180 --> 01:19:28,348
Pán Milne, rád vás vidím.

1167
01:19:28,515 --> 01:19:31,351
A Christopher Robin,
veľký priatel' našej zoo.

1168
01:19:31,518 --> 01:19:34,855
Máme taký nápad.
Bude to výnimočná fotografia.

1169
01:19:35,522 --> 01:19:39,151
Je to bezpečné.
Len žiadne prudké pohyby, mladý muž.

1170
01:19:39,901 --> 01:19:41,069
Bude to dobré pre zoo.

1171
01:19:41,236 --> 01:19:42,487
A pre Billyho?

1172
01:19:42,654 --> 01:19:44,114
To je dobré, Blue.

1173
01:19:50,954 --> 01:19:52,789
Usmej sa, Christopher Robin.

1174
01:19:52,956 --> 01:19:54,291
To stačí.

1175
01:19:54,458 --> 01:19:55,459
Vyveďte ho von.

1176
01:19:55,542 --> 01:19:57,085
Nepôjdeme teraz na zmrzlinu?

1177
01:19:57,252 --> 01:20:00,464
Zvyčajne po fotení dostanem zmrzlinu.

1178
01:20:13,727 --> 01:20:14,728
Prepáčte, nie je to...

1179
01:20:14,895 --> 01:20:16,855
Nie. Nie, nie je.

1180
01:20:17,022 --> 01:20:18,565
- Ale je.
- Bol.

1181
01:20:19,649 --> 01:20:20,734
Už nie je.

1182
01:20:21,067 --> 01:20:22,611
Nerozumiem.

1183
01:20:23,904 --> 01:20:25,447
Ospravedlňte nás.

1184
01:20:26,072 --> 01:20:27,073
Poď, Billy.

1185
01:20:39,586 --> 01:20:42,297
Poď sem, Billy. Zatvor.

1186
01:20:48,678 --> 01:20:51,681
Rozhodol som sa a chcem,
aby si to vedel prvý.

1187
01:20:53,767 --> 01:20:56,478
Už viac nebudem písať
o Krištofovi Robinovi.

1188
01:20:57,354 --> 01:21:00,649
Ani o Medvedíkovi Púovi,
Tigrovi, o nikom z nich.

1189
01:21:01,691 --> 01:21:03,443
Ani slovo.

1190
01:21:03,610 --> 01:21:06,696
Takže Pú bude zase iba náš?

1191
01:21:06,863 --> 01:21:10,200
Medvedík Pú je už vo svete.
Nedá sa vziať späť.

1192
01:21:10,951 --> 01:21:14,746
Ale sľubujem, že už o ňom nenapíšem.

1193
01:21:15,539 --> 01:21:18,667
A ty sa už nemusíš
obliekať ako Krištof Robin,

1194
01:21:18,833 --> 01:21:22,379
ani nosit' falošného macka,
ani sa fotografovať do novín

1195
01:21:22,546 --> 01:21:25,340
či chodiť na čaj do snemovne.

1196
01:21:25,507 --> 01:21:28,093
A čoskoro príde deň,

1197
01:21:28,426 --> 01:21:31,513
ked' si na Púa nikto ani nespomenie.

1198
01:21:32,806 --> 01:21:34,724
Čochvíľa budú ľudia blázniť pre niečo iné.

1199
01:21:34,891 --> 01:21:37,310
- Ale my naňho nezabudneme, však?
- My?

1200
01:21:38,186 --> 01:21:39,604
Nikdy.

1201
01:21:41,731 --> 01:21:43,984
Vlastne ani nemusíš zostať v Londýne.

1202
01:21:49,364 --> 01:21:51,700
Je tam kopa stromov na lozenie.

1203
01:21:52,075 --> 01:21:53,368
Je to zámok.

1204
01:21:53,535 --> 01:21:55,036
Žiadny Krištof Robin,

1205
01:21:55,328 --> 01:21:57,205
žiadny Medvedík Pú.

1206
01:22:00,375 --> 01:22:03,545
Ceníme si, že ste nás prijali
uprostred školského roka.

1207
01:22:03,712 --> 01:22:05,297
Nemusíte nič vysvetľovať.

1208
01:22:05,463 --> 01:22:08,383
Najprv to najdôležitejšie. Ako ti ide kriket?

1209
01:22:08,800 --> 01:22:09,801
Neviem.

1210
01:22:09,968 --> 01:22:13,597
Hral som iba s Blueom. Rád robím s drevom.

1211
01:22:13,888 --> 01:22:14,889
Ďalej!

1212
01:22:16,600 --> 01:22:19,352
Toto je Douglas Minor.

1213
01:22:19,519 --> 01:22:24,024
Toto je Milne. Douglas Minor
na teba dohliadne, kým si tu zvykneš.

1214
01:22:24,357 --> 01:22:25,358
Ahoj.

1215
01:22:25,442 --> 01:22:27,944
To je od teba milé, Douglas Minor.

1216
01:22:46,338 --> 01:22:48,298
To je on. Vyzerá ako dievča, nie?

1217
01:22:48,465 --> 01:22:52,636
"Krištof Robin", ak ťa priškrtíme,
pomodlíš sa?

1218
01:22:52,802 --> 01:22:53,928
- Dajte mi pokoj.
- Sklapni.

1219
01:22:54,095 --> 01:22:56,389
Nik to nezbadá, nik to nezbadá,

1220
01:22:56,556 --> 01:22:58,683
Krištof Robin zo schodov padá

1221
01:22:58,850 --> 01:23:02,103
Nik to nezbadá, nik to nezbadá,
Krištof Robin zo schodov padá


1222
01:23:02,270 --> 01:23:05,857
Nik to nezbadá, nik to nezbadá,
Krištof Robin zo schodov padá


1223
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
Daj si pozor, Krištof Robin.

1224
01:23:15,241 --> 01:23:16,409
Tam.

1225
01:23:16,951 --> 01:23:18,036
Ďalší.

1226
01:23:18,370 --> 01:23:21,039
- Meno.
- Owen, Alexander.

1227
01:23:21,206 --> 01:23:23,708
Vyzliecť, zakašľať, tam.

1228
01:23:23,875 --> 01:23:24,876
Ďalší.

1229
01:23:25,669 --> 01:23:26,920
Meno?

1230
01:23:27,087 --> 01:23:28,797
Milne, Christopher.

1231
01:23:29,798 --> 01:23:31,591
Vyzliecť, zakašľať. Tam.

1232
01:23:32,217 --> 01:23:33,218
Ďalší!

1233
01:23:34,010 --> 01:23:35,011
Tam sa vyzleč.

1234
01:23:43,603 --> 01:23:45,480
Vyzerajú úchvatne, však?

1235
01:23:46,815 --> 01:23:48,650
Bol som v poslednej vojne.

1236
01:23:49,192 --> 01:23:50,902
Vojne, čo skoncuje so všetkými vojnami.

1237
01:23:51,361 --> 01:23:53,988
Áno. Očividne to nevyšlo.

1238
01:23:58,493 --> 01:23:59,536
Vďakabohu.

1239
01:24:04,332 --> 01:24:05,542
To je smola.

1240
01:24:06,167 --> 01:24:08,044
Určite si povinnost' splníš inak.

1241
01:24:08,211 --> 01:24:10,046
- To sú nezmysly.
- Blue.

1242
01:24:10,213 --> 01:24:11,589
Poďme domov, dobre?

1243
01:24:11,923 --> 01:24:12,924
Alan!

1244
01:24:20,932 --> 01:24:22,559
Nariadenie mesta.

1245
01:24:22,726 --> 01:24:25,645
Treba zložiť všetky značky,
aby sme zmiatli nepriateľa.

1246
01:24:25,812 --> 01:24:29,524
Hitler sotva prepadne Uckfield,
ked' ho ani nenájde.

1247
01:24:30,442 --> 01:24:32,318
Dobre. Tu je to.

1248
01:24:34,821 --> 01:24:35,864
LES MEDVEDÍKA PÚA

1249
01:24:36,030 --> 01:24:38,408
Výborne. Pú prispeje svojou troškou.

1250
01:24:38,575 --> 01:24:40,243
Odjakživa neznáša fašistov.

1251
01:24:40,410 --> 01:24:43,079
Nehovor už o tom poondiatom medveďovi.

1252
01:24:43,788 --> 01:24:45,749
Blue, chcem narukovať.

1253
01:24:45,915 --> 01:24:49,794
Chcem byť vojak Milne. 607841 alebo tak.

1254
01:24:49,961 --> 01:24:51,296
Anonymný.

1255
01:24:51,796 --> 01:24:53,214
Skutočný.

1256
01:24:54,466 --> 01:24:55,467
Neprešiel si prehliadkou.

1257
01:24:55,633 --> 01:24:57,552
Ty ma tam dostaneš.

1258
01:24:59,971 --> 01:25:00,972
Nie.

1259
01:25:01,139 --> 01:25:03,349
Patríš k miláčikom tejto krajiny.

1260
01:25:03,516 --> 01:25:05,602
Aj vďaka mne.

1261
01:25:05,769 --> 01:25:07,771
Teraz pomôž ty mne.

1262
01:25:17,489 --> 01:25:20,283
Nechápem, ako nám to pomôže,
ked' prídu nacisti.

1263
01:25:20,450 --> 01:25:22,660
Do Cotchfordu nacisti neprídu.

1264
01:25:22,827 --> 01:25:25,079
Ibaže by naň náhodou zhodili bombu.

1265
01:25:25,246 --> 01:25:26,956
Dúfajme, že máš pravdu.

1266
01:25:27,123 --> 01:25:32,003
Dúfam, že ochrániš moju česť,
keď dobyjú East Grinstead.

1267
01:25:36,841 --> 01:25:37,842
Áno.

1268
01:25:38,968 --> 01:25:42,055
Asi je načase vysadiť muškáty.

1269
01:26:22,428 --> 01:26:23,972
Daph neprišla?

1270
01:26:24,138 --> 01:26:26,015
Nemohla. Ona...

1271
01:26:26,182 --> 01:26:28,852
Neznesie ma vidieť v uniforme.

1272
01:26:29,936 --> 01:26:30,937
Áno.

1273
01:26:37,569 --> 01:26:39,070
Chcel som s tebou niečo prebrať.

1274
01:26:39,237 --> 01:26:42,156
Najprv ja. Vraj si máme všetko urovnať,
skôr ako odídeme.

1275
01:26:42,323 --> 01:26:45,159
- Ty to prežiješ.
- Ten medveď mi zničil život.

1276
01:26:47,912 --> 01:26:51,124
- Viem, že to bolo ťažké.
- Na výcviku to bolo rovnaké ako v škole.

1277
01:26:51,291 --> 01:26:54,711
Nech robím, čo robím,
vždy na to niekto príde a mám... peklo.

1278
01:26:54,878 --> 01:26:58,381
Keď som to pochopil, nepísal som už o ňom.
Co iné som mal robiť?

1279
01:26:58,715 --> 01:26:59,757
Nič.

1280
01:27:01,384 --> 01:27:03,011
Len si to chcem vyjasniť, skôr ako...

1281
01:27:03,177 --> 01:27:04,429
Dobre. Iste.

1282
01:27:04,596 --> 01:27:05,638
Keď som b...

1283
01:27:05,722 --> 01:27:07,849
Keď som bol Billy Moon,

1284
01:27:08,308 --> 01:27:10,143
hrali sme sa v lese,

1285
01:27:10,310 --> 01:27:13,229
potom si napísal tú knihu a bol koniec.

1286
01:27:13,396 --> 01:27:16,232
Akoby to bol iba akýsi výskum.

1287
01:27:17,525 --> 01:27:18,651
Viac si sa nevrátil.

1288
01:27:18,818 --> 01:27:19,819
To nie je pravda.

1289
01:27:20,737 --> 01:27:22,780
Hrali sme kriket, nie?

1290
01:27:23,573 --> 01:27:24,616
Veľakrát.

1291
01:27:24,782 --> 01:27:27,076
Vôbec mi to nešlo. Väčšinou si sa hneval.

1292
01:27:27,243 --> 01:27:28,286
Nie.

1293
01:27:28,620 --> 01:27:31,706
A čo vtedy, ked' si vyradil ich kapitána?

1294
01:27:31,873 --> 01:27:34,125
To bolo jediný raz. Dali mi tú loptičku.

1295
01:27:34,542 --> 01:27:37,170
Na. Pre teba.

1296
01:27:52,435 --> 01:27:54,771
Tie dni, ked' sme boli spolu,

1297
01:27:58,483 --> 01:28:01,027
boli najšťastnejšie dni môjho života.

1298
01:28:01,945 --> 01:28:03,780
Po tých najhorších, čo som zažil.

1299
01:28:03,947 --> 01:28:07,367
Viem. Ale predal si ich.

1300
01:28:07,533 --> 01:28:09,577
Chcel si, aby som ti napísal knihu.

1301
01:28:09,744 --> 01:28:12,747
Knihu pre mňa, nie o mne.

1302
01:28:37,814 --> 01:28:38,856
Počkaj!

1303
01:28:48,366 --> 01:28:49,367
Neodchádzaj.

1304
01:29:42,378 --> 01:29:44,756
Nie, prosím ťa, Blue, nie!

1305
01:29:44,922 --> 01:29:46,007
Prosím.

1306
01:29:46,924 --> 01:29:49,552
Kým ju neotvoríš, nestalo sa to.

1307
01:29:52,597 --> 01:29:58,102
S ĽÚTOSŤOU VÁM OZNAMUJEME,
ŽE MILNE JE NEZVESTNÝ, ZREJME MŘT\/Y

1308
01:29:59,562 --> 01:30:01,522
Neopováž sa fňukať.

1309
01:30:01,689 --> 01:30:04,275
Nemusel ísť. Ty si mu to vybavil.

1310
01:30:04,442 --> 01:30:06,027
Ako si mohol?

1311
01:30:06,194 --> 01:30:08,946
Čo si to za otca?!

1312
01:30:20,166 --> 01:30:23,544
Peniaze, čo sme zarobili
na "tom medveďovi".


1313
01:30:23,711 --> 01:30:25,505
Je ich celá kopa. Myslel som...

1314
01:30:25,671 --> 01:30:27,548
Nechcem ani halier. Nikdy.

1315
01:30:27,715 --> 01:30:31,302
Je to hotový majetok.
Ty si ich zarobil rovnako ako ja.


1316
01:30:31,469 --> 01:30:32,470
Nie.

1317
01:30:32,553 --> 01:30:35,098
Iba som sa hral s otcom.

1318
01:30:35,890 --> 01:30:38,893
Keby som si za to vzal peniaze,
musel by som byt' Christopher Robin,


1319
01:30:39,060 --> 01:30:41,062
ale to nie som.

1320
01:30:41,229 --> 01:30:43,397
- Si Billy Moon.
- Nie.


1321
01:30:43,564 --> 01:30:46,692
Som vojak Milne. Šťastný ako nikdy.

1322
01:30:47,276 --> 01:30:51,114
Nikdy som nechcel
na narodeniny slávu ani dychovku.


1323
01:30:51,280 --> 01:30:53,366
Čo si chcel?

1324
01:30:53,533 --> 01:30:56,077
Byt' s tebou, Blue.

1325
01:31:22,311 --> 01:31:23,437
Pán Milne.

1326
01:31:23,604 --> 01:31:26,107
- Alfred.
- Rád vás vidím, pane. Poďte ďalej.

1327
01:31:28,776 --> 01:31:31,904
Zobral som ich pre ňu.
Myslela, že vám to nebude prekážať.

1328
01:31:37,535 --> 01:31:38,536
Zavolám ju.

1329
01:31:40,997 --> 01:31:42,081
Olive!

1330
01:31:45,209 --> 01:31:46,377
Nešpory

1331
01:31:49,297 --> 01:31:50,756
Pán Milne!

1332
01:31:51,424 --> 01:31:53,426
Tak rada vás vidím.

1333
01:32:02,435 --> 01:32:03,728
Božemôj.

1334
01:32:06,147 --> 01:32:08,524
Je mi to tak ľúto.

1335
01:32:08,941 --> 01:32:10,359
Tak ľúto, pane.

1336
01:32:11,277 --> 01:32:14,197
Ani nieje môj, ale váš.

1337
01:32:34,842 --> 01:32:35,843
TIGER

1338
01:34:25,536 --> 01:34:26,746
Ahoj, Blue.

1339
01:34:27,121 --> 01:34:29,332
Ale ved' to je Billy Moon.

1340
01:34:38,549 --> 01:34:39,884
Čaj?

1341
01:34:42,136 --> 01:34:43,554
Tvrdili, že si mŕtvy.

1342
01:34:44,055 --> 01:34:45,139
Naozaj?

1343
01:34:45,765 --> 01:34:47,350
Nezvestný, zrejme...

1344
01:34:48,642 --> 01:34:50,770
Asi sme sa unáhlili.

1345
01:34:50,936 --> 01:34:52,480
Dúfam, že mama sa netrápi.

1346
01:34:57,401 --> 01:34:58,402
Billy Moon.

1347
01:35:01,781 --> 01:35:03,074
To je ale...

1348
01:35:04,825 --> 01:35:06,327
.„nečakané.

1349
01:35:08,204 --> 01:35:09,663
Chcem povedať...

1350
01:35:11,791 --> 01:35:13,292
...si to naozaj ty?

1351
01:35:14,668 --> 01:35:16,545
Asi áno.

1352
01:35:29,308 --> 01:35:32,061
Blue, preboha, vezmi mu tašku.
Určite je uťahaný.

1353
01:35:32,228 --> 01:35:34,730
- Veď bojoval.
- Už idem.

1354
01:36:02,716 --> 01:36:03,801
Ahoj.

1355
01:36:33,789 --> 01:36:35,082
Všetko je tu.

1356
01:36:35,249 --> 01:36:38,836
Presne ako predtým. Akoby sa nič nestalo.

1357
01:36:41,046 --> 01:36:44,675
Keď som sa vrátil ja,
všetko mi pripadalo nesprávne.

1358
01:36:45,593 --> 01:36:47,470
Nikam som nezapadal.

1359
01:36:48,304 --> 01:36:50,014
Kým som neprišiel sem.

1360
01:36:50,681 --> 01:36:52,516
Tie dni s tebou...

1361
01:36:54,268 --> 01:36:55,853
Chcel som si ich zachovať.

1362
01:36:56,020 --> 01:36:57,563
Uložiť ich do škatule.

1363
01:36:57,730 --> 01:36:59,190
To, čo som povedal, keď som odchádzal...

1364
01:36:59,356 --> 01:37:01,025
To bola pravda.

1365
01:37:02,776 --> 01:37:04,153
Si tu.

1366
01:37:05,029 --> 01:37:06,322
Iba na tom záleží.

1367
01:37:06,489 --> 01:37:07,990
Boli sme v púšti, pod paľbou,

1368
01:37:08,157 --> 01:37:11,535
a jeden vojak začal spievať Púovu pesničku.

1369
01:37:12,369 --> 01:37:14,872
Trochu pozmenil slová, ale inak...

1370
01:37:15,915 --> 01:37:17,041
Ved' vieš.

1371
01:37:18,083 --> 01:37:20,753
Napadlo mi,
odkial' môže tú pesničku poznať?

1372
01:37:20,920 --> 01:37:22,296
Potom som si spomenul,

1373
01:37:22,463 --> 01:37:25,299
- že ju poznajú všetci.
- Ze ju poznajú všetci.

1374
01:37:26,217 --> 01:37:28,761
Ale ja som ju vedel prvý.

1375
01:37:29,470 --> 01:37:31,222
Najprv bola moja, až potom ich.

1376
01:37:31,597 --> 01:37:32,932
A ja som ju predal.

1377
01:37:33,098 --> 01:37:35,976
Keď spievali, spomínali si.

1378
01:37:36,143 --> 01:37:37,186
Bolo to ako zaklínadlo,

1379
01:37:37,353 --> 01:37:41,690
čo ich odnieslo domov
ku kozubu a rozprávke.

1380
01:37:42,566 --> 01:37:44,360
A vymyslel si ho ty.

1381
01:37:48,447 --> 01:37:49,698
Ďakujem.

1382
01:37:52,701 --> 01:37:55,329
Mrzí ma, že si za to musel zaplatiť.

1383
01:37:55,496 --> 01:37:57,665
Keby som to tušil, azda...

1384
01:37:57,831 --> 01:38:00,584
Čo? Nenapísal by si to? Nie.

1385
01:38:02,253 --> 01:38:04,922
Pripomenul si ľuďom, čo je šťastie,

1386
01:38:05,089 --> 01:38:07,841
aké môže byť detstvo,
keď bolo všetko zničené.

1387
01:38:08,008 --> 01:38:09,009
Ale čo tvoje detstvo?

1388
01:38:09,176 --> 01:38:10,219
Bolo úžasné.

1389
01:38:12,763 --> 01:38:14,890
Až dospievanie bolo ťažké.

1390
01:38:21,188 --> 01:38:24,024
Kto by si pomyslel,
že nás ten medveď tak pohltí?

1391
01:38:24,191 --> 01:38:25,276
Presne.

1392
01:38:27,486 --> 01:38:29,530
Toto všetko bolo naše, však?

1393
01:38:30,614 --> 01:38:32,491
Skôr ako ostatných.

1394
01:38:32,658 --> 01:38:33,659
Áno.

1395
01:38:35,077 --> 01:38:36,996
A vždy bude.

1396
01:38:46,672 --> 01:38:48,048
Tak pod“.

1397
01:38:48,966 --> 01:38:50,342
Kam?

1398
01:38:50,634 --> 01:38:52,678
Domov, povedal by som.

1399
01:39:11,572 --> 01:39:15,409
Blue, koľko budeš mat' rokov, ked' vyrastiem?

1400
01:39:16,493 --> 01:39:18,162
Asi sto.

1401
01:39:24,043 --> 01:39:26,420
Je tu ozvena. Počúvaj.

1402
01:39:26,754 --> 01:39:28,839
Som Billy Moon!

1403
01:39:29,048 --> 01:39:30,674
Som Billy Moon!

1404
01:39:31,258 --> 01:39:33,344
Mám rád jún!

1405
01:39:37,806 --> 01:39:39,767
Tu už nie je dobrá ozvena, však?

1406
01:39:39,933 --> 01:39:43,062
Nie. Hore bola lepšia.

1407
01:39:43,228 --> 01:39:46,523
Možno niečo dunivejšie.
Niečo viac... Aha, tu je!

1408
01:39:46,607 --> 01:39:47,650
SLÁVA MEDVEDÍKA PÚA ĎALEJ RÁSTLA.

1409
01:39:47,733 --> 01:39:48,984
Ako vykoľajený vlak.

1410
01:39:49,151 --> 01:39:51,362
Áno. Stratili sme ju.

1411
01:39:51,654 --> 01:39:54,239
- Bu! Tak tu je.
- To bolo celkom dobré.

1412
01:39:54,406 --> 01:39:56,492
CHRISTOPHER ROBIN
SI NIKDY NEVZAL PENIAZE

1413
01:39:56,575 --> 01:39:58,494
Z OBROVSKEJ SUMY ZA KNIHY.

1414
01:39:59,995 --> 01:40:03,874
Ľudia sú... Niečo je zle.

1415
01:40:03,957 --> 01:40:06,794
ŠŤASTNE SA OŽENIL A OTVORIL SI
MALÉ KNÍHKUPECTVO v DEVONE.

1416
01:40:06,960 --> 01:40:13,967
PRIATELIA HO POZNALI
AKO CHRISTOPHERA.

1417
01:40:19,223 --> 01:40:22,810
O NOU POVEDAL,
ŽE JE TAKMER JEHO SÚČASŤOU

1418
01:40:22,893 --> 01:40:27,940
A AŽ DO SMRTI SI BOLI BLÍZKI.

1419
01:40:29,066 --> 01:40:32,611
LONDÝNSKA zoo, 1928

1420
01:40:32,778 --> 01:40:37,199
HRAČKY sú VYSTAVENÉ
v NEWYORSKEJ VEREJNEJ KNIŽNICI,

1421
01:40:37,282 --> 01:40:42,454
KAM PRILÁKAJÚ
750 ooo NÁVŠTEVNÍKOV ROČNE.

1422
01:40:42,621 --> 01:40:47,334
V 1934 A. A. MILNE UVEREJNIL
SVOJE PROTIVOJNOVÉ DIELO

1423
01:40:47,418 --> 01:40:51,463
"MIER so CŤOU".

1424
01:40:52,506 --> 01:40:56,009
MEDVEDÍKA PÚA NEDÁVNO ZVOLILI

1425
01:40:56,093 --> 01:41:01,140
ZA NAJOBĽÚBENEJŠIU
DETSKÚ KNIHU NA SVETE.

1426
01:41:35,424 --> 01:41:39,011
Dovidenia, Krištof Robin

1427
01:46:56,203 --> 01:46:58,205
Preklad
Lucia Halová

1428
01:46:58,205 --> 01:47:02,000
www.Titulky.com

1429
01:47:03,305 --> 01:47:09,173
Ohodnoť tieto titulky na %url%
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.