Nonton The Expendables 2 (2012) - Bioskopkeren XX1 - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Subtitle by: Apiq Ader

5
00:00:52,927 --> 00:00:55,330
Kami berjaya menangkap buruan.

6
00:00:55,337 --> 00:00:58,117
Kami kembalikan tahanan sekarang.

7
00:01:41,080 --> 00:01:42,439
Aku pakai cincin bertuah.

8
00:01:43,045 --> 00:01:44,531
Buatkan aku rasa lebih selamat.

9
00:01:44,690 --> 00:01:46,483
Siap-sedia untuk menyerang.

10
00:02:30,154 --> 00:02:30,853
Bertahan.

11
00:03:25,732 --> 00:03:26,888
Lancar!

12
00:03:43,075 --> 00:03:43,991
Mari pergi.

13
00:03:58,056 --> 00:03:58,998
Kenapa lama sangat?

14
00:04:00,733 --> 00:04:02,290
Tiada apa,
kami dalam perjalanan.

15
00:04:02,325 --> 00:04:03,448
Mari pergi!

16
00:04:20,988 --> 00:04:22,599
Kawan kau memang pelik.

17
00:04:52,197 --> 00:04:54,832
Berjaga di sekitar dinding,
buat kawalan!

18
00:05:21,267 --> 00:05:22,269
Doc!

19
00:05:24,769 --> 00:05:27,316
- Lupakan orang gila itu.
- Aku takkan tinggal dia.

20
00:05:28,356 --> 00:05:29,294
Doc!

21
00:05:31,354 --> 00:05:32,415
Doc!

22
00:05:34,237 --> 00:05:35,018
Mari!

23
00:06:17,813 --> 00:06:21,076
Baru datang selamatkan aku,
selepas lapan tahun?

24
00:06:21,966 --> 00:06:23,171
Apa masalah kau?

25
00:06:23,406 --> 00:06:26,996
Kau berada di penjara yang
secara rasminya tidak wujud.

26
00:06:27,031 --> 00:06:29,773
Aku dapat tahu lokasi kau dari
lelaki yang bernama Church.

27
00:06:30,153 --> 00:06:31,492
Dia dari agensi kerajaan.

28
00:06:31,527 --> 00:06:32,398
Maaf?

29
00:06:33,477 --> 00:06:35,486
Dia jurucakap rasmi agensi.

30
00:06:35,521 --> 00:06:37,416
Kau terlalu memandang remeh, kawan.

31
00:06:38,429 --> 00:06:39,837
Hidup aku terbuang sia-sia.

32
00:06:40,172 --> 00:06:41,399
Kau dah lakukan satu kesilapan.

33
00:06:41,402 --> 00:06:43,208
Itu bukan kesilapan.

34
00:06:43,299 --> 00:06:44,000
Kau yang bodoh.

35
00:06:44,250 --> 00:06:46,500
Kalau kau buat pada aku,
aku akan bunuh kau.

36
00:06:46,635 --> 00:06:47,979
Kau cubalah.

37
00:06:48,364 --> 00:06:50,216
Kau sudah berterima kasih pada mereka?

38
00:06:50,251 --> 00:06:53,201
Mereka?
Di mana kawan-kawan kita?

39
00:06:53,236 --> 00:06:55,800
- Hammer, Guzman.
- Mati.

40
00:06:55,835 --> 00:06:58,091
Mereka dah mati?

41
00:06:58,126 --> 00:06:59,678
Ya.

42
00:07:04,392 --> 00:07:05,278
Teruk.

43
00:07:19,284 --> 00:07:21,594
Dengar kata jumlah kau membunuh
lebih ramai dari wabak.

44
00:07:21,726 --> 00:07:22,931
Apa masalahnya?

45
00:07:22,936 --> 00:07:24,827
Itu sebabnya mereka panggil kau Dr. Death?

46
00:07:25,262 --> 00:07:27,195
Aku seorang pegawai perubatan dulu,...

47
00:07:28,401 --> 00:07:29,999
...tapi itu sudah sangat lama.

48
00:07:30,734 --> 00:07:32,483
Jadi, kenapa kau ditahan?

49
00:07:34,452 --> 00:07:35,999
Penyelewengan cukai.

50
00:07:39,227 --> 00:07:41,539
Jadi, cuma kamu ahli
Expendables yang tinggal?

51
00:07:41,774 --> 00:07:43,330
Begitulah.

52
00:07:43,465 --> 00:07:45,224
Kami bermula dengan lima ahli.

53
00:07:45,259 --> 00:07:46,859
Kemudian sampai 22 orang.

54
00:07:50,264 --> 00:07:52,979
Nampaknya Barney masih menggantung
kalung bekas anggota di atas sana.

55
00:07:54,747 --> 00:07:57,379
Bunyi kalung yang bergemerincing itu...

56
00:07:57,414 --> 00:08:02,318
...mengingatkan aku yang
saudara-saudara kami masih ada di sini.

57
00:08:03,561 --> 00:08:05,575
Di suatu tempat.

58
00:08:06,499 --> 00:08:07,461
Ayuhlah, Viking.

59
00:08:09,185 --> 00:08:11,650
Jangan bermain-main dengan pisau,...

60
00:08:12,667 --> 00:08:15,350
...atau kalung kau akan
tergantung di sana.

61
00:08:15,385 --> 00:08:17,522
Turut sama bergemerincing.

62
00:08:18,659 --> 00:08:21,706
Bergemerincing,
bergemerincing, bergemerincing.

63
00:08:27,099 --> 00:08:28,602
Asah balik selepas kau guna.

64
00:08:44,989 --> 00:08:46,526
Rasanya kawan kau dah gila.

65
00:08:46,572 --> 00:08:49,445
Ayuhlah, Christmas,
dia sudah lapan tahun dipenjara.

66
00:08:49,880 --> 00:08:51,040
Dia amat bertuah.

67
00:08:51,075 --> 00:08:56,740
Dia terlibat dalam cubaan pembunuhan
ahli politik dengan bayaran murah di Switzerland.

68
00:08:56,775 --> 00:08:57,947
Kemudian dia menggagalkan.

69
00:08:58,901 --> 00:09:00,174
Memerangkap dirinya sendiri.

70
00:09:00,179 --> 00:09:03,057
Ya, begitulah. Tapi kepakaran
perubatannya tidak disangkal lagi.

71
00:09:03,357 --> 00:09:04,491
Aku juga nak diperiksa.

72
00:09:04,626 --> 00:09:06,706
- Kenapa kau menyindir?
- Kau tipu.

73
00:09:07,168 --> 00:09:09,244
- Tipu?
- Rahsia, bodoh.

74
00:09:09,379 --> 00:09:12,227
Kenapa kau bawa aku mengelilingi planet ini...

75
00:09:12,232 --> 00:09:16,508
...demi menyelamatkan pakar perubatan
seperti yang kau gambarkan.

76
00:09:16,543 --> 00:09:17,740
Untuk apa?

77
00:09:17,743 --> 00:09:19,896
- Dia anggota Expendables.
- Takkanlah.

78
00:09:19,906 --> 00:09:21,760
- Takkanlah!
- Dia anggota Expandables.

79
00:09:21,765 --> 00:09:23,024
Jadi dia termasuk kawan kita.

80
00:09:23,159 --> 00:09:24,185
Beginilah aku simpulkan,...

81
00:09:24,220 --> 00:09:26,466
...apabila kau dipenjara
selama bertahun-tahun,...

82
00:09:27,141 --> 00:09:28,796
...aku akan datang selamatkan kau.

83
00:09:28,831 --> 00:09:30,276
Terima kasih.

84
00:09:31,109 --> 00:09:32,425
Tapi aku meragui kau.

85
00:09:32,432 --> 00:09:34,083
Aku tahu yang kau pasti akan
lakukan benda yang sama pada aku.

86
00:09:34,218 --> 00:09:36,966
- Yakah?
- Kau benarkan aku pandu.

87
00:09:37,054 --> 00:09:38,088
Tentulah.

88
00:09:41,850 --> 00:09:43,431
Hei, Doc.

89
00:09:46,196 --> 00:09:47,481
Apa nama kau?

90
00:09:47,516 --> 00:09:49,137
Christmas.

91
00:09:49,172 --> 00:09:50,930
Itu nama sebenar?

92
00:09:50,965 --> 00:09:52,290
Sebenar.

93
00:09:52,325 --> 00:09:53,950
Itu pun sebenar?

94
00:09:53,985 --> 00:09:58,835
Tidak. Aku luangkan masa tiga jam
setiap hari untuk lukiskan.

95
00:09:59,539 --> 00:10:01,419
Ini yang sebenar.

96
00:10:02,048 --> 00:10:02,831
Yang sebenar.

97
00:10:03,466 --> 00:10:04,628
Tulen.

98
00:10:04,663 --> 00:10:05,686
Tengoklah.

99
00:10:10,463 --> 00:10:11,963
Keseimbangan agak kurang.

100
00:10:13,985 --> 00:10:18,760
- Kau pakar menggunakan pisau?
- Yang terbaik. Pernah ada.

101
00:10:19,458 --> 00:10:21,079
Aku pakar bermain pisau
sebelum krismas lagi.

102
00:10:21,114 --> 00:10:22,865
Bukannya begitu, Barney?

103
00:10:22,900 --> 00:10:23,996
Kalau kau dah cakap begitu.

104
00:10:24,006 --> 00:10:25,250
Rasanya aku dah mahir
bermain pisau...

105
00:10:25,454 --> 00:10:27,259
...semenjak kau masih
menyusu dari ayah kau lagi.

106
00:10:27,294 --> 00:10:29,228
Masih belajar cara makan dengan sudu.

107
00:10:29,263 --> 00:10:30,731
Ya.

108
00:10:30,766 --> 00:10:33,579
Kau nak kongsi rahsia yang
kamu belum beritahu aku?

109
00:10:33,614 --> 00:10:35,512
Jangan masuk campur.

110
00:10:35,547 --> 00:10:37,103
Aku dah tak sabar nak pulang rumah.

111
00:10:37,138 --> 00:10:38,860
Makan makanan sedap.

112
00:10:38,895 --> 00:10:41,152
Berpakaian kemas.

113
00:10:41,187 --> 00:10:43,194
Pandu kereta Pontiac 49 aku.

114
00:10:43,229 --> 00:10:46,010
Aku akan pandu sampai enjin meletup.

115
00:10:47,264 --> 00:10:48,813
Kau belum beritahu dia, kan?

116
00:10:49,148 --> 00:10:50,584
Beritahu apa?

117
00:10:50,619 --> 00:10:52,506
Kita takkan terus pulang.

118
00:10:52,525 --> 00:10:54,546
Kita mesti halang penyeludup
bernama Victor Maines...

119
00:10:54,750 --> 00:10:57,114
...yang akan menjual
sejumlah bom berbahaya.

120
00:10:57,549 --> 00:10:58,696
Tolonglah, kawan.

121
00:10:58,747 --> 00:11:01,380
- Semua itu dah membosankan.
- Rutin kerja.

122
00:11:01,394 --> 00:11:03,664
Kenapa kau tak jemput aku
semasa perjalanan pulang?

123
00:11:03,672 --> 00:11:04,880
Kita kekurangan orang.

124
00:11:05,375 --> 00:11:08,137
Sebenarnya aku ingin berseronok
dengan kamu semua, tapi,...

125
00:11:09,106 --> 00:11:10,596
...aku tiada kelengkapan.

126
00:11:18,446 --> 00:11:19,358
Ini kelengkapan aku.

127
00:11:19,393 --> 00:11:20,272
Ya, itu kelengkapan kau.

128
00:11:22,801 --> 00:11:23,759
Doc.

129
00:11:24,516 --> 00:11:25,941
Berterima kasihlah pada rakan.

130
00:11:26,915 --> 00:11:27,616
Atas pertolongan.

131
00:11:30,610 --> 00:11:31,382
Cakaplah sesuatu.

132
00:11:38,313 --> 00:11:39,478
Dengar sini.

133
00:11:41,462 --> 00:11:44,729
Sudah sekian lama aku tiada
alasan untuk berterima kasih.

134
00:11:45,164 --> 00:11:47,634
Jadi, aku cuma nak...

135
00:11:47,669 --> 00:11:50,445
Ya, begitulah, aku...

136
00:11:50,480 --> 00:11:52,377
Dia sukar nak luah.

137
00:11:57,851 --> 00:11:58,660
Terima kasih.

138
00:11:59,095 --> 00:12:01,271
Keikhlasan dia sangat berlebihan.

139
00:12:01,406 --> 00:12:02,665
Aku rasa dia akan menangis.

140
00:12:02,670 --> 00:12:03,820
Cukuplah.

141
00:12:06,871 --> 00:12:07,673
Tak perlulah nak menyindir.

142
00:12:08,208 --> 00:12:10,632
Bagus cara kau Doc, sungguhlah.

143
00:12:10,667 --> 00:12:12,317
Dan lama kau tak berucap.

144
00:12:12,352 --> 00:12:13,685
Kau sudah dapat peluang.

145
00:12:13,720 --> 00:12:16,663
- Seolah-olah baru mengarang buku.
- Umpama buku terkenal Churchill.

146
00:12:16,698 --> 00:12:19,344
- Aku terus pada matlamat.
- Itu buat aku tersentuh.

147
00:12:19,444 --> 00:12:22,717
- Aku buat kau tersentuh?
- Amat menakjubkan. Menakjubkan.

148
00:12:25,385 --> 00:12:27,661
Doc, gembira kau dah kembali.

149
00:12:30,175 --> 00:12:32,041
Tiada tempat yang
lebih selesa dari ini, ya.

150
00:13:04,932 --> 00:13:06,664
Kamu datang tepat pada masa.

151
00:13:10,290 --> 00:13:11,132
Cantik bot.

152
00:13:11,167 --> 00:13:12,651
Terima kasih.
Tak perlulah puji aku.

153
00:13:13,886 --> 00:13:16,247
Ada tiga orang meronda di pelabuhan.

154
00:13:16,347 --> 00:13:18,295
Dua orang di daratan pada
setiap 400 meter.

155
00:13:18,430 --> 00:13:19,426
Bagus.

156
00:13:19,428 --> 00:13:21,777
Kau boleh terbangkan pesawat tak
bermakna kau lebih bijak dari aku.

157
00:13:21,783 --> 00:13:23,003
Tentu.

158
00:13:24,390 --> 00:13:26,508
Jadi, kaulah penyebabnya aku
terperangkap dalam tempat kotor ini?

159
00:13:26,943 --> 00:13:27,988
Tempat kotor?

160
00:13:28,574 --> 00:13:30,023
Kawan, kau tak tahu apa-apa.

161
00:13:31,128 --> 00:13:31,745
Ya.

162
00:13:34,912 --> 00:13:36,171
Apa itu?

163
00:13:36,206 --> 00:13:38,010
Alat ini akan selesaikan semua
masalah kamu.

164
00:13:38,045 --> 00:13:39,602
Ya, mungkin untuk 10 saat.

165
00:13:40,037 --> 00:13:43,133
- Kita tetap perlukan senjata aku.
- Kau pun mahu dapat masalah?

166
00:13:46,042 --> 00:13:47,518
Kau yang bawa masalah.

167
00:13:49,239 --> 00:13:50,635
Baiklah, kita gerak.
Bergerak.

168
00:14:03,454 --> 00:14:04,620
Semoga berjaya.

169
00:15:00,437 --> 00:15:02,209
Semua dalam kawalan.

170
00:15:02,309 --> 00:15:03,607
Ya, begitulah nampaknya.

171
00:15:08,830 --> 00:15:09,595
Kau dari mana?

172
00:15:09,730 --> 00:15:11,340
Aku ada temu janji dengan doktor.

173
00:15:13,617 --> 00:15:15,167
Jumpa lagi nanti.

174
00:15:16,150 --> 00:15:17,277
Mana dia nak pergi?

175
00:15:28,568 --> 00:15:29,906
Perhatikan atas kau.

176
00:15:52,770 --> 00:15:53,970
Doc, pergi.

177
00:16:30,279 --> 00:16:32,532
Malangnya.
Aku juga menyerang dengan pisau.

178
00:16:34,029 --> 00:16:36,070
- Dia hebat.
- Cuba hebat dari kau.

179
00:16:40,968 --> 00:16:42,094
Kau pasti nak tengok ini.

180
00:16:42,329 --> 00:16:43,187
Tengok apa?

181
00:16:43,194 --> 00:16:44,245
Biar aku tunjukkan.

182
00:17:17,328 --> 00:17:19,120
Alamak.
Dia sangat hebat.

183
00:17:19,122 --> 00:17:20,632
- Kau cakap lagi, aku tembak kau.
- Diam.

184
00:17:23,483 --> 00:17:24,449
Masuk.

185
00:17:40,401 --> 00:17:41,482
Mana bom?

186
00:17:41,917 --> 00:17:43,148
Pasti ada di sana.

187
00:17:44,864 --> 00:17:47,018
Barney, nampaknya sasaran kita
datang tepat pada masa.

188
00:17:48,379 --> 00:17:50,146
Mereka datang lebih cepat.

189
00:17:52,854 --> 00:17:54,264
Barney, aku perlu turunkan kau.

190
00:18:11,275 --> 00:18:12,298
Mustahil.

191
00:18:12,333 --> 00:18:13,414
Apa yang mustahil?

192
00:18:13,749 --> 00:18:15,219
Kita nak tembak dia atau apa?

193
00:18:15,254 --> 00:18:16,635
Kenapa kau tercegat?

194
00:18:16,770 --> 00:18:18,158
Dia dah mati.

195
00:18:19,138 --> 00:18:20,343
Siapa yang mati?

196
00:18:22,964 --> 00:18:23,952
Stonebanks.

197
00:18:28,065 --> 00:18:29,128
Stonebanks.

198
00:18:38,146 --> 00:18:39,462
Ayuh, masuk, masuk, masuk.

199
00:18:39,465 --> 00:18:41,781
Lekas, gerak.
Pergi, pergi, pergi!

200
00:19:03,727 --> 00:19:05,130
Masa untuk guna alat aku.

201
00:19:20,630 --> 00:19:21,401
Aku dah cakap.

202
00:19:21,436 --> 00:19:22,383
10 saat.

203
00:19:29,714 --> 00:19:30,317
Bertahan.

204
00:19:30,352 --> 00:19:31,508
Aku tumpangkan kau.

205
00:19:39,184 --> 00:19:40,207
Masa untuk pergi!

206
00:19:54,294 --> 00:19:55,344
Mari!

207
00:19:55,667 --> 00:19:56,905
Pergi, pergi, pergi!

208
00:20:02,372 --> 00:20:04,309
- Kita dibayar berapa untuk ini?
- Kurang banyak.

209
00:20:19,723 --> 00:20:20,620
Belok kanan!

210
00:20:49,577 --> 00:20:50,807
Kita takkan lepas!

211
00:20:50,842 --> 00:20:51,784
Selalu berfikiran negatif.

212
00:21:03,923 --> 00:21:05,078
Ini dah buat aku jemu.

213
00:21:08,780 --> 00:21:09,943
Bertahan, Doc!

214
00:21:10,065 --> 00:21:11,556
- Jaga-jaga!
- Baiklah.

215
00:21:24,761 --> 00:21:25,485
Keluar.

216
00:21:36,509 --> 00:21:37,308
Ayuh!

217
00:21:48,243 --> 00:21:48,931
Caesar.

218
00:21:48,966 --> 00:21:50,340
Kami dalam perjalanan.
Kau di mana?

219
00:21:50,575 --> 00:21:53,000
Di sungai kotor belakang kau!

220
00:21:54,903 --> 00:21:56,594
Cuba sehampir mungkin!

221
00:22:01,969 --> 00:22:03,287
Beri laluan untuk Caeser.

222
00:22:04,810 --> 00:22:06,197
Berambus dari sana!

223
00:22:10,332 --> 00:22:11,062
Apa itu?

224
00:22:11,097 --> 00:22:12,892
Rasanya rakan kita yang naik bot.

225
00:22:19,012 --> 00:22:20,168
Jaga-jaga!

226
00:22:26,444 --> 00:22:27,846
Jangan berhenti!
Pandu terus!

227
00:22:34,212 --> 00:22:35,583
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

228
00:22:41,919 --> 00:22:42,834
Berhenti.

229
00:23:28,098 --> 00:23:30,244
Serangan!

230
00:23:31,799 --> 00:23:32,778
Cepat!

231
00:23:32,813 --> 00:23:33,560
Cepat!

232
00:23:33,565 --> 00:23:34,871
Kita mesti terjun!

233
00:26:10,441 --> 00:26:12,292
Mungkin ini boleh beri tuah.

234
00:26:40,282 --> 00:26:41,311
Dia akan selamat?

235
00:26:41,346 --> 00:26:42,648
Aku tak tahu.

236
00:26:42,683 --> 00:26:43,522
Siapa yang buat begini?

237
00:26:44,357 --> 00:26:46,025
Stonebanks.

238
00:26:48,075 --> 00:26:49,027
Aku ingatkan kau dah bunuh dia.

239
00:26:49,735 --> 00:26:50,969
Aku pun ingat begitu.

240
00:26:51,883 --> 00:26:54,141
Dia menembak Caesar untuk
balas dendam pada aku.

241
00:26:55,426 --> 00:26:57,330
Aku nak bersara dari urusan ini.

242
00:26:57,365 --> 00:26:59,194
Dan kau juga patut bersara.

243
00:27:01,800 --> 00:27:02,739
Belum lagi.

244
00:27:05,271 --> 00:27:07,034
Hubungi aku kalau kau perlu
bantuan untuk lawan Stonebanks.

245
00:27:26,670 --> 00:27:29,003
Aku ingatkan Church yang akan datang.

246
00:27:29,038 --> 00:27:30,158
Aku kenal kau siapa.

247
00:27:30,193 --> 00:27:31,473
Dan kau siapa?

248
00:27:31,475 --> 00:27:33,587
Pegawai operasi, Drummer.

249
00:27:35,155 --> 00:27:37,547
Kau tak perlu risau pasal Church lagi.

250
00:27:38,303 --> 00:27:41,220
Dia tidak terlibat lagi.

251
00:27:43,380 --> 00:27:44,436
Entahlah, Ross.

252
00:27:44,971 --> 00:27:46,670
Kau huru-harakan keadaan.

253
00:27:47,666 --> 00:27:48,766
Kami bagi segala-galanya pada kau.

254
00:27:49,001 --> 00:27:53,048
Lokasi sasaran dan
semua maklumat yang kau minta.

255
00:27:53,083 --> 00:27:56,782
Dan kau sia-siakan semua itu.

256
00:27:56,817 --> 00:27:59,426
Dan sasaran aku terlepas.

257
00:27:59,461 --> 00:28:00,683
Kata-kata aku salah?

258
00:28:00,818 --> 00:28:01,868
Aku ada terlepas sesuatu?

259
00:28:02,203 --> 00:28:06,640
Ya, Church cakap nama sasaran
itu adalah Victim.

260
00:28:06,675 --> 00:28:08,291
- Dan?
- Kau salah.

261
00:28:08,491 --> 00:28:11,162
Nama sebenarnya adalah Conrad Stonebanks.

262
00:28:13,342 --> 00:28:16,467
Kita cuma kenal dia sebagai
Victor Maines.

263
00:28:16,709 --> 00:28:18,506
Pengedar senjata,
menghasilkan jutaan bilion...

264
00:28:18,510 --> 00:28:22,498
...dengan menjualnya kepada semua pengganas
atau pemberontak di Afrika dan Timur Tengah.

265
00:28:22,500 --> 00:28:26,101
Tentera upahannya bertanggungjawab...

266
00:28:26,136 --> 00:28:29,628
...ke atas penyeksaan dan pembunuhan...

267
00:28:29,663 --> 00:28:32,348
...dua anak buah terbaik yang
aku anggap sebagai sahabat sendiri.

268
00:28:33,434 --> 00:28:35,400
Aku tak peduli apa nama dia.

269
00:28:35,435 --> 00:28:37,024
Aku tak menyukainya.

270
00:28:38,079 --> 00:28:39,809
Aku mahu dia dibunuh
sebagaimana yang kau mahu.

271
00:28:41,076 --> 00:28:43,462
Kau dalam pemantauan aku.

272
00:28:43,497 --> 00:28:48,419
Kau huru-harakan keadaan,
aku takkan maafkan kau.

273
00:28:51,669 --> 00:28:54,017
Aku akan cari dia lagi.

274
00:28:54,252 --> 00:28:56,565
Kau ada satu lagi peluang.

275
00:28:59,543 --> 00:29:01,269
Gembira dapat jumpa kau
akhirnya, Barney.

276
00:29:05,841 --> 00:29:10,420
Anak buah kau tertembak,
macam mana kau nak kendalikan pasukan?

277
00:29:10,455 --> 00:29:12,572
Jangan risau, aku akan uruskan.

278
00:29:15,411 --> 00:29:16,997
Tenang.

279
00:29:18,727 --> 00:29:20,872
Jangan sampai kau diserang strok.

280
00:29:22,540 --> 00:29:24,361
Apa yang tak kena dengan
kamu semua?

281
00:29:24,596 --> 00:29:25,929
Tumpang lalu.

282
00:29:51,822 --> 00:29:52,989
Selamat datang.

283
00:29:59,759 --> 00:30:01,416
Rasanya semasa pelukis
ini sedang melukis,...

284
00:30:01,519 --> 00:30:04,670
...pernah dia sangka akan menjualnya
dengan harga yang begitu mahal?

285
00:30:04,705 --> 00:30:08,800
Tengoklah. Cuma dengan cat,
berus dan contengan kanvas.

286
00:30:09,003 --> 00:30:09,585
Apa yang menarik?

287
00:30:14,506 --> 00:30:15,806
Ini teruk.

288
00:30:15,841 --> 00:30:16,893
Berapa harga?

289
00:30:17,128 --> 00:30:18,426
Tiga juta.

290
00:30:18,461 --> 00:30:20,317
Setuju.

291
00:30:21,619 --> 00:30:22,734
Setuju.

292
00:30:28,766 --> 00:30:29,946
Kamu tahu,...

293
00:30:29,981 --> 00:30:33,562
...memang sukar
untuk aku cakap begini.


294
00:30:33,944 --> 00:30:35,508
Kamulah yang terbaik.

295
00:30:36,808 --> 00:30:38,280
Mungkin kamu masih yang terbaik.

296
00:30:40,008 --> 00:30:41,549
Tapi tiada yang berkekalan selamanya.

297
00:30:45,544 --> 00:30:47,939
Walaupun sukar untuk diterima,...

298
00:30:51,047 --> 00:30:52,872
...kita sudah tiada masa depan lagi.

299
00:30:53,007 --> 00:30:54,668
Malang bagi kita,...

300
00:30:54,703 --> 00:30:56,421
...kita sebahagian dari masa lampau.

301
00:31:01,458 --> 00:31:04,834
Kau, ada penyelesaian masalah ini?

302
00:31:05,742 --> 00:31:06,932
Seperti yang aku nampak.

303
00:31:07,467 --> 00:31:09,347
Kalau kita terus hidup begini,...

304
00:31:10,588 --> 00:31:12,937
...satu-satunya cara untuk menamatkannya,...

305
00:31:13,814 --> 00:31:15,886
...untuk kita semua,...

306
00:31:18,680 --> 00:31:21,746
...adalah kubur yang
tiada siapa akan peduli.

307
00:31:23,976 --> 00:31:27,689
Jadi, kalau itu yang terpaksa
aku harungi, aku boleh hadapinya.

308
00:31:30,182 --> 00:31:31,254
Bagi aku.

309
00:31:33,532 --> 00:31:35,147
Tapi apa yang aku tak boleh hadapi,...

310
00:31:36,498 --> 00:31:38,059
...dan yang enggan aku hadapi...

311
00:31:40,996 --> 00:31:42,966
...adalah mengajak kamu mati bersama aku.

312
00:31:43,101 --> 00:31:45,213
Apa maksud kau?
Ini tugas kita.

313
00:31:45,248 --> 00:31:47,495
Aku dah ubah mulai sekarang.

314
00:31:49,851 --> 00:31:51,397
Kau.

315
00:31:52,037 --> 00:31:53,189
Aku.

316
00:31:54,537 --> 00:31:56,086
Kita semua.

317
00:31:59,341 --> 00:32:00,614
Sudah berakhir.

318
00:32:00,949 --> 00:32:02,671
Tugas kita selesai.

319
00:32:02,706 --> 00:32:06,796
Itu saja?
Selepas kau bebaskan aku?

320
00:32:06,825 --> 00:32:08,658
Kamu akan teruskan hidup.

321
00:32:08,893 --> 00:32:10,164
Kamu semua akan teruskan hidup.

322
00:32:12,623 --> 00:32:14,489
Nikmati hidup kamu selagi sempat.

323
00:32:19,403 --> 00:32:20,466
Kau nak pergi mana, Barney?

324
00:32:32,598 --> 00:32:34,788
Kau ingat kau boleh tinggal kami
dan berlalu begitu saja?

325
00:32:34,823 --> 00:32:36,466
- Aku baru lakukan.
- Ya?

326
00:32:36,501 --> 00:32:37,942
Tapi bukan begitu caranya.

327
00:32:37,977 --> 00:32:39,251
Apa?

328
00:32:39,486 --> 00:32:40,925
Kita dah harungi banyak benda.

329
00:32:40,960 --> 00:32:42,050
Pertumpahan darah bersama.

330
00:32:42,053 --> 00:32:44,621
Dan aku telah selamatkan nyawa
kau lebih dari apa yang kau ingat.

331
00:32:47,326 --> 00:32:50,062
Kau tak mahu aku menembak
lelaki yang dah tembak Caeser?

332
00:32:52,201 --> 00:32:53,726
Kita takkan buat begitu.

333
00:32:59,673 --> 00:33:00,842
Apabila bertugas,...

334
00:33:02,869 --> 00:33:04,494
...aku sanggup terima apa saja risikonya.

335
00:33:06,204 --> 00:33:07,391
Aku tahu.

336
00:33:09,909 --> 00:33:11,265
Risiko itu sudah berakhir.

337
00:34:32,555 --> 00:34:34,070
Bonaparte.

338
00:34:34,405 --> 00:34:35,873
Aku turut bersimpati atas Caesar.

339
00:34:35,875 --> 00:34:38,216
Aku harap kau boleh menghadapinya,
kepakaran Caesar jarang ditemui.

340
00:34:38,219 --> 00:34:39,273
Ya.

341
00:34:39,283 --> 00:34:41,120
Jadi, kita bertemu lagi.

342
00:34:41,220 --> 00:34:42,036
Apa yang kau perlu?

343
00:34:42,039 --> 00:34:43,240
Anggota baru.

344
00:34:43,575 --> 00:34:45,507
Aku persarakan yang lama.

345
00:34:45,542 --> 00:34:47,349
Selamat datang ke abad 21.

346
00:34:48,624 --> 00:34:49,822
Jenis macam mana yang kau cari?

347
00:34:50,257 --> 00:34:53,564
Muda, tidak gerun dengan senjata.

348
00:34:53,834 --> 00:34:55,254
Kami akan memburu Stonebanks.

349
00:34:55,257 --> 00:34:56,274
Stonebanks?

350
00:34:57,365 --> 00:35:01,162
Nampaknya kau harus bangun,
Stonebanks sudah mati, kawan.

351
00:35:01,164 --> 00:35:02,184
Tidak, dia belum mati.

352
00:35:04,787 --> 00:35:06,153
Ini tak bagus.

353
00:35:07,201 --> 00:35:09,555
Kalau anggota kau seperti dulu,
4 atau 5 orang belum memadai.

354
00:35:09,558 --> 00:35:10,632
Kita perlu 50 orang.

355
00:35:10,634 --> 00:35:12,142
Perlukan cepat,
aku tiada banyak masa.

356
00:35:12,177 --> 00:35:14,362
Kalau kau nak cepat,
aku tak boleh jamin yang terbaik.

357
00:35:14,372 --> 00:35:16,175
Bagilah orang itu pada aku,
jangan ragu.

358
00:35:16,210 --> 00:35:18,574
Apa?
Cuma untuk sekali misi?

359
00:35:18,705 --> 00:35:20,357
Mungkin.

360
00:35:21,673 --> 00:35:22,712
Baiklah.

361
00:35:22,747 --> 00:35:24,920
Aku ada beberapa orang yang tepat.

362
00:35:25,538 --> 00:35:27,683
Tapi segelintir dari mereka
mungkin tidak mampu hadapi.

363
00:35:28,413 --> 00:35:29,215
Tunggu.

364
00:35:29,550 --> 00:35:31,670
Macam mana dengan orang-orang ini?
Ada yang tak kena?

365
00:35:31,672 --> 00:35:32,813
Mereka penakut.

366
00:35:39,958 --> 00:35:42,319
Nama dia Thorn,
penggodam profesional.

367
00:35:42,323 --> 00:35:43,387
Pengendali pesawat drone.

368
00:35:43,470 --> 00:35:46,495
Perlukan 18 bulan untuk menggodam
sistem operasi Seattle,...

369
00:35:46,560 --> 00:35:48,640
...tapi dia memadam satu
rangkaian bandar dalam 3 hari.

370
00:35:48,675 --> 00:35:50,017
Kenapa dia buat begitu?

371
00:35:50,052 --> 00:35:51,379
Sebab dia mampu.

372
00:35:53,279 --> 00:35:54,136
Apa?

373
00:35:55,360 --> 00:35:57,187
Aku bukanlah cari pegawai pejabat.

374
00:35:57,522 --> 00:35:58,807
Itu bukan dia.

375
00:36:00,295 --> 00:36:01,478
Itu dia.

376
00:36:05,985 --> 00:36:09,327
Seorang lagi yang sanggup mati.
Kamu ada banyak persamaan.

377
00:36:12,298 --> 00:36:13,578
Aku tak mampu buat begitu.

378
00:36:21,648 --> 00:36:23,977
Aku akan ke sana dan cakap,...

379
00:36:23,982 --> 00:36:25,494
..."aku milik kau."

380
00:36:26,545 --> 00:36:29,541
Satu, dua.

381
00:36:36,702 --> 00:36:38,772
- Kau tak boleh buat begitu.
- Tidak.

382
00:36:39,007 --> 00:36:40,891
Kepakarannya sangat sukar ditemui.

383
00:36:41,344 --> 00:36:43,533
Ya, ya, betul kata kau.

384
00:36:46,068 --> 00:36:49,623
Sentiasa menuju ke tempat yang
kau tidak pernah menduganya.

385
00:36:49,658 --> 00:36:50,922
Selagi kita mampu.

386
00:36:50,957 --> 00:36:52,179
Ya, tapi aku ada dua bekas isteri.

387
00:36:52,214 --> 00:36:54,287
Dan tiga anak, dan selebihnya aku
tak ingat yang mereka menentang.

388
00:37:00,076 --> 00:37:02,609
- Kau matikan kawalan autopilot?
- Aku tak sentuh kawalan autopilot.

389
00:37:03,044 --> 00:37:04,095
Cuba periksa.

390
00:37:04,705 --> 00:37:05,826
Kita dalam laluan yang betul?

391
00:37:07,154 --> 00:37:09,526
Di mana kita sebenarnya?
Tunggu kejap.

392
00:37:10,182 --> 00:37:12,363
Itu buruj layang?

393
00:37:12,698 --> 00:37:14,026
Ya, kita perlu patah balik.

394
00:37:16,440 --> 00:37:20,298
Calon seterusnya adalah pakar
dalam pertarungan jarak dekat.


395
00:37:22,573 --> 00:37:24,349
- Luna.
- Hai.

396
00:37:24,384 --> 00:37:26,401
Cik muda, perkenalkan rakan
lama saya, Barney Ross.

397
00:37:26,674 --> 00:37:28,081
Barney Ross, Luna.
Luna, Barney Ross.

398
00:37:28,085 --> 00:37:29,552
Gembira jumpa awak, En. Ross.

399
00:37:29,587 --> 00:37:31,884
Tuan-tuan, sila ikut saya,
saya ada meja untuk anda.

400
00:37:31,919 --> 00:37:33,701
Marilah, semangatlah sedikit.

401
00:37:34,249 --> 00:37:36,866
- Luna, awak apa khabar?
- Awak tahulah, macam biasa.

402
00:37:37,400 --> 00:37:40,137
Apa yang kau buat?
Kau nak cari pasal?

403
00:37:40,841 --> 00:37:42,469
Saya minta diri sebentar, maaf.

404
00:37:44,231 --> 00:37:45,667
Baiklah, jadi apa yang
kita buat di sini?

405
00:37:45,702 --> 00:37:46,692
Nikmati minuman.

406
00:37:47,502 --> 00:37:48,664
Mana orang yang kita cari?

407
00:37:48,699 --> 00:37:52,103
Di sana, dengan gaun merah
dan sedia belasah penyangak itu.

408
00:37:55,741 --> 00:37:58,239
- Pelayan?
- Dia bukan pelayan.

409
00:37:58,474 --> 00:37:59,781
Dia pegawai keselamatan.

410
00:38:20,643 --> 00:38:23,516
- Aku tak mampu buat itu.
- Mahu pakai gaun dan belasah mereka?

411
00:38:27,207 --> 00:38:28,278
Lelaki.

412
00:38:32,399 --> 00:38:33,454
Dia hebat.

413
00:38:33,589 --> 00:38:35,626
Kau belum tengok dia
tanpa kasut tumit tinggi.

414
00:38:43,441 --> 00:38:45,250
Bila kali terakhir kau
buat pemeriksaan kesihatan?

415
00:38:45,532 --> 00:38:47,087
Entahlah, beberapa ketika dahulu.

416
00:38:47,122 --> 00:38:48,995
Lazimnya kolestrol kita
akan makin tinggi.

417
00:38:49,030 --> 00:38:51,513
- Ya, lebih kurang begitulah.
- Ya, termasuklah aku.

418
00:38:53,522 --> 00:38:54,782
Ada kecederaan pada paru-paru aku.

419
00:38:56,248 --> 00:38:57,721
Penyakit yang teruk.

420
00:38:58,156 --> 00:39:00,658
- Tidak.
- Macam mana aku boleh tak tahu?

421
00:39:04,338 --> 00:39:05,648
Apa rancangan kau?

422
00:39:05,783 --> 00:39:07,539
Aku cuba mengaut duit sebanyak...

423
00:39:07,549 --> 00:39:08,839
- ...dan secepat yang mungkin.
- Ya.

424
00:39:08,974 --> 00:39:11,342
Untuk anak-anak yang aku
ceritakan sebelum ini.

425
00:39:11,377 --> 00:39:14,002
Mahu tinggalkan kesan bagi mereka
sebelum aku pergi.

426
00:39:16,352 --> 00:39:17,385
Menyedihkan, bukan?

427
00:39:17,485 --> 00:39:19,600
Ya, begitulah.
Aku tumpang simpati.

428
00:39:20,302 --> 00:39:21,939
- Tidak, aku guraulah. Aku sihat.
- Apa?

429
00:39:22,174 --> 00:39:24,143
Cuma nak uji sifat keperimanusiaan kau.

430
00:39:29,567 --> 00:39:32,550
- Pasti kau rasa hiba, kan?
- Ya, memang. Tak gunalah.

431
00:39:32,585 --> 00:39:35,011
Itu takkan berulang, aku takkan
sesekali percayakan kau lagi.


432
00:39:35,046 --> 00:39:37,162
Budak seterusnya memiliki pengalaman pahit.

433
00:39:37,197 --> 00:39:41,145
Namanya baru tersenarai,
aku harap dia bukan samseng.

434
00:39:41,180 --> 00:39:43,646
Tapi dia terlalu bagus
untuk diketepikan.

435
00:39:44,794 --> 00:39:46,201
Ada sesiapa nampak Felipe?

436
00:39:48,846 --> 00:39:50,500
Felipe.

437
00:39:58,217 --> 00:39:59,376
Itu budak kau maksudkan, Bonaparte?

438
00:40:00,322 --> 00:40:01,336
Ya, harap begitulah.

439
00:40:01,671 --> 00:40:03,647
Akhirnya ada juga orang yang tepat.

440
00:40:16,297 --> 00:40:17,357
Felipe Solva.

441
00:40:17,392 --> 00:40:18,718
Perkenalkan Barney Ross.

442
00:40:21,777 --> 00:40:25,070
Galgo, sekali lagi
kau hantar maklumat palsu.

443
00:40:25,105 --> 00:40:26,946
En. Ross.

444
00:40:27,154 --> 00:40:29,076
Aku mampu lakukan apa saja,
semua yang kau nak.

445
00:40:29,111 --> 00:40:31,360
Aku lebih sihat dari yang kelihatan.
Lebih kuat dari yang kelihatan.

446
00:40:31,395 --> 00:40:32,661
Lebih pantas dari yang kelihatan.

447
00:40:32,696 --> 00:40:35,066
Kau lahir pada tahun 1984?

448
00:40:35,072 --> 00:40:38,348
Tentulah tidak.
Tapi rasanya seolah-olah begitu.

449
00:40:38,372 --> 00:40:40,218
Jangan bazirkan masa kau.
Barney, mari pergi.

450
00:40:40,261 --> 00:40:41,824
En. Ross, En. Ross, En. Ross.

451
00:40:41,828 --> 00:40:43,311
Tolonglah.

452
00:40:43,752 --> 00:40:47,830
Aku rasa, seolah-olah aku merasai
pancutan air kehidupan.

453
00:40:47,865 --> 00:40:51,070
Aku bukan maksudkan
pancutan air kehidupan,...

454
00:40:51,105 --> 00:40:53,170
...tapi, Ponce de Leon
nama yang setepatnya.

455
00:40:53,205 --> 00:40:54,436
Sekadar pengetahuan,...

456
00:40:54,471 --> 00:40:57,818
...aku boleh bertutur bahasa Sepanyol.

457
00:40:57,853 --> 00:40:59,856
Tapi seperti yang kau tahu,
En. Ross,...

458
00:40:59,891 --> 00:41:03,666
...usia cuma sebahagian dari pemikiran.

459
00:41:04,867 --> 00:41:07,492
Kau akan menjadi tua
apabila kau mengalah,...

460
00:41:07,727 --> 00:41:10,667
...apabila kau bersedih, dan aku
tidak pernah mengalah, tidak pernah.

461
00:41:10,702 --> 00:41:12,550
- Galgo, hentikanlah semua ini.
- Aku harus pergi.

462
00:41:12,585 --> 00:41:14,021
Ini sudah kali ketiga dalam
bulan ini.

463
00:41:14,056 --> 00:41:15,850
Tolonglah, hentikan.

464
00:41:15,885 --> 00:41:17,389
Apa latar belakangnya?

465
00:41:17,394 --> 00:41:18,826
Sebenarnya, aku kasihan pada dia.

466
00:41:18,861 --> 00:41:20,426
Dia ditinggalkan pasukan terakhirnya.

467
00:41:20,461 --> 00:41:22,814
Kalau dahulu, kau takkan
mampu tangkap dia.

468
00:41:22,849 --> 00:41:23,805
Sangat pantas.

469
00:41:23,815 --> 00:41:25,305
- Mungkin lebih pantas dari kau.
- Tak mungkin.

470
00:41:25,319 --> 00:41:26,590
Ada kemungkinan.

471
00:41:26,725 --> 00:41:28,270
Tapi seperti yang aku cakap,...

472
00:41:28,305 --> 00:41:29,778
...ini kerja orang muda.

473
00:41:31,440 --> 00:41:32,877
Aku perlukan kerja!

474
00:41:34,569 --> 00:41:39,334
Aku cuma tahu membunuh.
Dan aku lakukannya dengan baik!

475
00:41:39,369 --> 00:41:42,110
Jahanam.

476
00:41:51,000 --> 00:41:53,307
- Apa latar belakang orang ini?
- Aku jumpa dia di DARPA.

477
00:41:53,394 --> 00:41:56,788
- DARPA?
- Mungkin nama bandar di Afrika Utara.

478
00:41:56,988 --> 00:41:59,581
Agensi projek penyelidikan pertahanan.

479
00:41:59,616 --> 00:42:02,959
Tempat pengkaji menghasilkan
senjata terkini tentera.

480
00:42:03,359 --> 00:42:04,858
Carilah dalam Google.

481
00:42:04,893 --> 00:42:06,650
Aku bukanlah sedang
cari ulat buku senjata.

482
00:42:08,174 --> 00:42:09,653
Bermakna kau datang ke
tempat yang tepat.

483
00:42:13,728 --> 00:42:15,156
Marlito.

484
00:42:23,157 --> 00:42:24,746
Mars, aku nak kau jumpa Barney Ross.

485
00:42:25,181 --> 00:42:27,368
Aku jamin yang Mars sangat berbakat.

486
00:42:27,372 --> 00:42:28,841
Apa saja kau cakap.

487
00:42:29,716 --> 00:42:30,558
Apa kepakaran kau?

488
00:42:30,593 --> 00:42:32,896
Apa yang aku pegang ini adalah
rifle X-25 assault.

489
00:42:32,911 --> 00:42:36,080
Penentu jarak laser dan peluru 25 mm.

490
00:42:36,115 --> 00:42:38,816
Boleh diprogram untuk meletupkan
melangkaui sasaran.

491
00:42:48,447 --> 00:42:49,384
Dia sesuai.

492
00:42:53,189 --> 00:42:57,376
Calon terakhir, John Smilee.
Dia lelaki yang paling berbakat.

493
00:42:57,611 --> 00:42:59,733
Memiliki banyak kepakaran,
bekas anggota marin, ketua operasi khas.

494
00:42:59,737 --> 00:43:02,637
- Tapi ada sedikit masalah.
- Masalah apa?

495
00:43:03,372 --> 00:43:06,640
Masalah klasik,
sukar terima arahan.

496
00:43:08,297 --> 00:43:10,717
Dan juga ada lagi masalah lain.

497
00:43:41,465 --> 00:43:44,815
Maaf dah buang masa kau, Barney.
Dia bukan lelaki yang kau harapkan.

498
00:43:44,821 --> 00:43:46,065
Tidak.

499
00:43:46,300 --> 00:43:47,497
Aku nak jumpa dia.

500
00:43:55,329 --> 00:43:56,272
John.

501
00:43:56,707 --> 00:43:58,602
Jumpalah Barney Ross.

502
00:44:00,660 --> 00:44:03,052
Aksi kau kurang mengagumkan
hari ini, bukan?

503
00:44:03,387 --> 00:44:05,673
Kau yang hubungi aku,
bukan aku yang hubungi kau.

504
00:44:05,708 --> 00:44:07,612
Kau sanggup mati demi duit?

505
00:44:09,143 --> 00:44:11,354
Mungkin kau suka dibelasah
di hadapan orang asing.

506
00:44:21,842 --> 00:44:23,292
Apa yang kamu nak dari aku?

507
00:44:24,720 --> 00:44:25,949
Kau lari dari sesuatu?

508
00:44:26,927 --> 00:44:28,105
Aku tak kenal kau.

509
00:44:28,110 --> 00:44:29,204
Tapi aku kenal kau.

510
00:44:29,306 --> 00:44:30,398
- Ya?
- Ya.

511
00:44:30,433 --> 00:44:31,332
Kenapa?

512
00:44:31,367 --> 00:44:34,515
Dia menganggap yang kau berpotensi
besar dan kami kesuntukan masa. Betul?

513
00:44:34,517 --> 00:44:36,152
Betul.

514
00:44:36,187 --> 00:44:37,604
Apa masalah kau?

515
00:44:37,639 --> 00:44:41,225
Masalah kau, kau mencari duit
di sini demi perubahan bodoh.

516
00:44:42,360 --> 00:44:44,748
Aku dengar kau kehilangan rakan
setugas di padang pasir.

517
00:44:44,983 --> 00:44:47,194
Mereka meninggal,
tapi kau sebaliknya.

518
00:44:47,229 --> 00:44:48,318
Dan kau rasa bersalah.

519
00:44:49,366 --> 00:44:50,672
Aku pernah alami.

520
00:44:50,707 --> 00:44:52,257
Dia pernah alami.

521
00:44:52,292 --> 00:44:54,116
Kita semua harus menghadapinya.

522
00:44:55,344 --> 00:44:57,346
Tapi kau tak kenal aku.

523
00:44:57,381 --> 00:44:59,052
Aku kenal orang seperti kau.

524
00:45:07,835 --> 00:45:09,379
Bonaparte, betul kata kau.

525
00:45:11,530 --> 00:45:12,551
Dia buang masa aku.

526
00:45:24,994 --> 00:45:26,227
Dia tak buang masa kau.

527
00:45:43,157 --> 00:45:46,325
Memandangkan kita memburu Stonebanks,
kita patut bincangkan bayaran sekarang.

528
00:45:46,560 --> 00:45:48,855
Biasanya cuma 10 peratus, tapi...

529
00:45:48,890 --> 00:45:52,934
...apabila melibatkan Stonebanks,
aku mahu naikkan bayaran.

530
00:45:53,903 --> 00:45:55,192
Kalau boleh sekarang juga.

531
00:45:55,234 --> 00:45:56,692
Baiklah.

532
00:45:56,693 --> 00:46:00,374
Aku tak memaksa kau,
kalau kau tidak keberatan.

533
00:46:00,409 --> 00:46:01,674
Aku tak keberatan.

534
00:46:02,209 --> 00:46:04,619
Nampaknya kau tak menaruh
kepercayaan pada aku.

535
00:46:05,664 --> 00:46:06,960
Tidak.

536
00:46:35,276 --> 00:46:36,889
Macam mana pencarian ahli?

537
00:46:37,024 --> 00:46:38,475
Sedia bekerja?

538
00:46:38,510 --> 00:46:39,879
Kau dah jumpa mereka?

539
00:46:40,314 --> 00:46:43,789
Dia di Bucharest, cuba berurusan
dengan mafia Albania.

540
00:46:43,824 --> 00:46:46,382
Kau ada 36 jam,
cuma itu peluang kau.

541
00:46:46,471 --> 00:46:48,157
Selepas itu dia takkan
dapat dijejaki lagi.

542
00:46:48,492 --> 00:46:52,194
Peta satelit dan koordinat lokasinya.

543
00:46:53,682 --> 00:46:55,123
Lelaki yang menarik,...

544
00:46:56,238 --> 00:46:57,827
...rakan kau, Stonebanks.

545
00:46:58,562 --> 00:46:59,885
Kau takkan menyukainya, tapi,...

546
00:47:00,420 --> 00:47:01,661
...mereka mahukan dia hidup-hidup.

547
00:47:01,896 --> 00:47:03,630
Jangan bergurau.

548
00:47:04,165 --> 00:47:06,135
Mereka mahu dia diadili di Den Haag.

549
00:47:07,308 --> 00:47:08,745
Atas jenayah perang.

550
00:47:09,497 --> 00:47:11,669
Kau bagi peluang untuk dia diadili?

551
00:47:11,672 --> 00:47:12,971
Bukan keputusan aku.

552
00:47:15,004 --> 00:47:18,562
- Begitulah nampaknya.
- Itulah yang kita akan lakukan.

553
00:47:20,011 --> 00:47:23,520
Agensi ini ada rumah perlindungan
di sana.

554
00:47:24,111 --> 00:47:25,501
Kau akan perlukannya.

555
00:47:26,992 --> 00:47:28,493
Jangan rosakkan tempat itu.

556
00:48:14,089 --> 00:48:14,993
Aku dengar kau dapat kerja.

557
00:48:15,428 --> 00:48:16,481
Betul.

558
00:48:17,644 --> 00:48:19,128
Siapa mereka?

559
00:48:19,163 --> 00:48:20,458
Mereka bersama aku.

560
00:48:23,548 --> 00:48:24,851
Dan kami tidak?

561
00:48:24,886 --> 00:48:27,780
Gunner, aku dah beritahu semuanya di bar.

562
00:48:27,783 --> 00:48:29,035
Berhentilah minum.

563
00:48:30,302 --> 00:48:32,258
Kau pasti akan terbunuh,...

564
00:48:32,293 --> 00:48:33,954
...bersama budak-budak mentah itu.

565
00:48:35,798 --> 00:48:37,859
Tolonglah aku, pergi dari sini.

566
00:48:40,806 --> 00:48:42,166
Kita bertolak dalam 10 minit.

567
00:48:45,244 --> 00:48:46,354
Mari.

568
00:48:52,932 --> 00:48:54,475
Kalau mereka asyik nak bergaduh,...

569
00:48:55,010 --> 00:48:56,627
...kenapa mereka tak kahwin?

570
00:48:56,861 --> 00:48:59,898
Kau serius merokok di sebelah
tangki bahan bakar pesawat?

571
00:49:07,420 --> 00:49:08,381
Amatur.

572
00:49:09,016 --> 00:49:10,912
Amatur tak guna.

573
00:49:11,362 --> 00:49:12,753
Siapa yang kau panggil tak guna, atuk?

574
00:49:14,110 --> 00:49:16,856
Atuk inilah yang akan hancurkan leher kau.

575
00:49:19,058 --> 00:49:21,142
Apa ini? Mainan kamu?

576
00:49:21,277 --> 00:49:22,825
Budak?

577
00:49:22,860 --> 00:49:24,505
Kau nak menari, lelaki besar?

578
00:49:27,118 --> 00:49:28,732
Ini kerja kami!

579
00:49:30,939 --> 00:49:32,234
Ayuh, marilah pergi.

580
00:49:33,798 --> 00:49:35,932
Datuk-datuk mati pucuk ini
cuba berlagak masih gagah.

581
00:49:38,595 --> 00:49:40,130
Kamu masih muda dan bodoh.

582
00:49:47,513 --> 00:49:49,218
Bergemerincing, bergemerincing.

583
00:49:51,794 --> 00:49:52,639
Simpan.

584
00:49:53,849 --> 00:49:54,904
Kamu akan perlukannya.

585
00:50:05,842 --> 00:50:07,750
Tak sangka pula yang kau
perlu bantuan aku.

586
00:50:08,085 --> 00:50:10,134
Aku rasa tak selesa.

587
00:50:46,712 --> 00:50:47,866
Kau ada masa?

588
00:50:51,052 --> 00:50:52,215
Apa yang kau perlu?

589
00:50:52,250 --> 00:50:54,921
Beritahu aku tentang orang
yang kau jejak ini.

590
00:50:54,956 --> 00:50:57,685
Bukan urusan kau,
kau diupah untuk jalankan tugas.

591
00:50:59,575 --> 00:51:02,102
Apa kata kalau kau jawab,
kenapa kita jalankan tugas ini?

592
00:51:06,083 --> 00:51:08,098
Aku yang bayar gaji kau, itu saja.

593
00:51:11,697 --> 00:51:13,706
Kenapa kita buru Stonebanks?

594
00:51:13,941 --> 00:51:16,588
Kau memang sukar nak terima arahan, ya?

595
00:51:16,623 --> 00:51:18,422
Kalau aku tak tahu alasannya, ya.

596
00:51:22,412 --> 00:51:24,177
Aku tahu kau tak kisahkan kami,...

597
00:51:24,912 --> 00:51:26,252
...aku faham.

598
00:51:27,354 --> 00:51:30,354
Sekurang-kurangnya beritahulah kenapa
kau terlalu mahukan orang ini.

599
00:53:29,781 --> 00:53:31,251
30 saat sebelum terjunan.

600
00:53:31,586 --> 00:53:32,819
Terima.

601
00:53:33,722 --> 00:53:34,574
Mari pergi.

602
00:53:39,955 --> 00:53:41,109
Aku boleh buat sendiri.

603
00:53:41,344 --> 00:53:43,113
20 saat sebelum terjunan.

604
00:53:48,252 --> 00:53:49,665
10 saat.

605
00:53:50,709 --> 00:53:52,319
Ini menyeronokkan!

606
00:54:49,080 --> 00:54:50,259
Mulakan.

607
00:55:01,113 --> 00:55:03,039
Dia dikawal lebih ketat
daripada raja dadah.

608
00:55:03,043 --> 00:55:04,717
Mungkin sebab persaingan sengit.

609
00:55:04,726 --> 00:55:06,959
Apa yang kau minum Barney?
Vanilla Latte?

610
00:55:07,059 --> 00:55:07,841
Hati-hati.

611
00:55:07,910 --> 00:55:08,582
Luna.

612
00:55:08,878 --> 00:55:09,501
Bergerak.

613
00:55:09,601 --> 00:55:12,595
Cubalah pertimbangkan, En. Conrad,
sebab saya takkan...

614
00:55:12,598 --> 00:55:14,597
Saya janji ia takkan berulang lagi.

615
00:55:14,616 --> 00:55:15,585
Gerakkan kereta.

616
00:55:15,594 --> 00:55:16,685
Saya sedang bercakap dengan awak.

617
00:55:37,668 --> 00:55:38,891
Bagus, Mars.

618
00:55:39,126 --> 00:55:40,355
Lakonan yang bagus.

619
00:55:40,390 --> 00:55:41,909
Ya, amat bagus.

620
00:55:41,944 --> 00:55:43,571
Kalau dekat sedikit lagi,
pasti aku akan belasah dia.

621
00:55:43,706 --> 00:55:44,734
Aku percayakan kau.

622
00:55:44,969 --> 00:55:46,120
Kita dapat.

623
00:55:54,586 --> 00:55:56,546
Kawan, lelaki ini dikawal lebih
ketat daripada Presiden.

624
00:55:56,581 --> 00:55:58,407
Ya, dia bagaikan kubu
lima bintang.

625
00:55:58,642 --> 00:56:02,556
Dengar, kita takkan tangkap dia di sana.
Hotel itu dipenuhi tetamu.

626
00:56:02,591 --> 00:56:03,607
Jadi, di mana?

627
00:56:03,742 --> 00:56:04,602
Di tempat pertemuannya.

628
00:56:05,037 --> 00:56:06,744
Kita serbu dia dari empat penjuru.

629
00:56:07,179 --> 00:56:08,378
Dengan kekuatan penuh.

630
00:56:09,480 --> 00:56:11,195
Baiklah, jadi,...

631
00:56:11,196 --> 00:56:15,150
...rancangan kita adalah, apa,
menendang pintu dan tembak melulu?

632
00:56:15,163 --> 00:56:16,579
Itu rancangan menakjubkan.

633
00:56:16,614 --> 00:56:17,794
Kalau sekarang kita di tahun 1985.

634
00:56:17,796 --> 00:56:19,137
Apa maksudnya?

635
00:56:20,251 --> 00:56:21,324
Kau dengar apa aku cakap.

636
00:56:25,278 --> 00:56:26,624
Kau ada rancangan lebih baik?

637
00:56:26,695 --> 00:56:27,908
Jauh lebih baik.

638
00:56:27,910 --> 00:56:29,047
Mari kita dengar.

639
00:56:29,050 --> 00:56:30,666
Thorn, giliran kau.

640
00:56:32,526 --> 00:56:33,926
Baiklah, aku perancang.

641
00:56:36,168 --> 00:56:37,250
Pastikan ini lebih baik.

642
00:56:37,285 --> 00:56:39,741
Pertama, kita godam sistem utamanya.

643
00:56:39,841 --> 00:56:43,237
Matikan laser pengesan gerakan
dan sensor biometrik.

644
00:56:43,437 --> 00:56:46,994
Gantikan pancaran rakaman CCTV.

645
00:56:47,000 --> 00:56:48,225
Dan kita masuk.

646
00:56:49,851 --> 00:56:51,601
Sangat mudah.

647
00:56:52,145 --> 00:56:53,278
Cuma begitu?

648
00:56:53,436 --> 00:56:54,570
Cuma begitu.

649
00:56:54,770 --> 00:56:56,037
Cuma begitu.

650
00:56:56,061 --> 00:56:58,123
Ya, cuma begitu.

651
00:57:04,129 --> 00:57:05,234
Pastikan kamu betul.

652
00:57:08,634 --> 00:57:09,498
Mari pergi.

653
00:57:37,759 --> 00:57:39,384
Kenapa awak persarakan anggota lama?

654
00:57:42,206 --> 00:57:45,292
Kami dah lama kerja begini.
Sekaranglah masanya.

655
00:57:45,327 --> 00:57:47,542
Mereka tidak nampak gembira.

656
00:57:48,216 --> 00:57:50,749
Kalau kau cari sebuah keluarga,...

657
00:57:53,565 --> 00:57:55,414
...ini pekerjaan yang tidak
tepat untuk kau.

658
00:57:56,583 --> 00:57:58,720
Ada beberapa jenis keluarga.

659
00:58:00,281 --> 00:58:01,955
Ketika nyawa saya taruhannya,...

660
00:58:02,770 --> 00:58:04,793
...itulah keluarga yang
berjuang bersama saya.

661
00:58:11,608 --> 00:58:12,691
Awak faham maksud saya.

662
00:58:13,933 --> 00:58:15,367
Ya, aku tahu.

663
00:58:31,008 --> 00:58:32,458
Masa untuk beraksi.

664
00:58:37,216 --> 00:58:38,208
Perempuan dulu.

665
00:58:38,217 --> 00:58:39,429
Pergilah dulu kalau begitu, Thorn.

666
00:58:39,529 --> 00:58:40,902
Diam dan masuk saluran kumbahan.

667
00:59:54,195 --> 00:59:57,805
Tuan-tuan dan puan-puan, kita secara
rasminya telah dapat pemantauan udara.

668
00:59:57,840 --> 00:59:58,815
Terima.

669
00:59:58,850 --> 00:59:59,622
Mari lakukan.

670
00:59:59,857 --> 01:00:00,763
Ingatkan kau takkan ajak.

671
01:00:42,330 --> 01:00:43,316
Lancar untuk pergi.

672
01:00:45,201 --> 01:00:46,089
Semoga berjaya.

673
01:01:06,845 --> 01:01:07,688
Tidak.

674
01:01:07,723 --> 01:01:08,763
Kenapa?

675
01:01:08,798 --> 01:01:10,641
Pembeli datang lebih awal.

676
01:01:10,951 --> 01:01:12,211
Ancaman semakin bertambah.

677
01:01:27,324 --> 01:01:28,308
Awak datang lebih awal.

678
01:01:30,630 --> 01:01:31,807
Apa pendapat awak?

679
01:01:33,895 --> 01:01:35,029
Boleh tahan.

680
01:01:44,669 --> 01:01:46,473
Apabila Cain membunuh adiknya,...

681
01:01:47,296 --> 01:01:49,570
...dia diasingkan dari tamadun.

682
01:01:50,122 --> 01:01:52,305
Tapi sebelum itu, tanda istimewa
dianugerahkan kepadanya.


683
01:01:53,502 --> 01:01:55,137
Tindakan itu memang nampak kejam, tapi,...

684
01:01:56,388 --> 01:01:58,992
...Tuhan melindunginya dari pemburu.

685
01:02:01,250 --> 01:02:03,321
Ini bukanlah hasil seni dari X-ray.

686
01:02:03,751 --> 01:02:04,997
Tapi dari cat minyak.

687
01:02:05,097 --> 01:02:05,875
Sangat bagus.

688
01:02:08,799 --> 01:02:09,919
Ini dia barang awak.

689
01:02:10,354 --> 01:02:11,585
Gabil.

690
01:02:12,416 --> 01:02:14,202
- Terima kasih.
- Seperti biasa.

691
01:02:16,751 --> 01:02:21,147
Boleh awak bekalkan tenaga nuklear?

692
01:02:25,710 --> 01:02:27,054
Boleh.

693
01:02:27,737 --> 01:02:31,255
Tapi pasti akan ramai yang
ingin merampasnya.

694
01:02:32,289 --> 01:02:34,420
Dan saya tidak selesa apabila awak
membunuh pelanggan saya yang lain...

695
01:02:34,430 --> 01:02:35,020
...secara tidak sengaja,...

696
01:02:35,518 --> 01:02:36,878
...mahupun disengajakan.

697
01:02:39,236 --> 01:02:40,406
Dalam posisi.

698
01:02:42,706 --> 01:02:43,798
Dalam posisi.

699
01:02:44,264 --> 01:02:44,946
Lancar.

700
01:02:44,981 --> 01:02:46,386
Saya akan bayar berapa saja.

701
01:02:47,673 --> 01:02:48,717
Saya akan pertimbangkan lagi.

702
01:02:51,894 --> 01:02:52,849
Lakukan.

703
01:03:09,470 --> 01:03:10,909
Stonebanks bergerak, awasi dia.

704
01:03:15,488 --> 01:03:17,667
Saya dah rancangkan.

705
01:03:23,803 --> 01:03:24,784
Cuba lagi.

706
01:03:26,734 --> 01:03:28,598
Buka perangkap.

707
01:03:30,728 --> 01:03:31,677
Pergi, pergi, pergi!

708
01:03:33,251 --> 01:03:34,276
Pergi!

709
01:03:45,406 --> 01:03:46,952
Luna, pergi.

710
01:03:51,596 --> 01:03:52,868
Barney Ross kirim salam.

711
01:04:00,438 --> 01:04:01,529
Bagus.

712
01:04:04,985 --> 01:04:06,068
Trench, kau dengar?

713
01:04:07,963 --> 01:04:08,868
Aku menunggu.

714
01:04:09,303 --> 01:04:10,531
Kami menangkapnya.

715
01:04:10,690 --> 01:04:12,038
Bergegaslah.

716
01:04:12,073 --> 01:04:12,986
Aku dah bosan.

717
01:04:22,455 --> 01:04:24,883
Kenapa kau tak tembak kepala dia
dan akhiri terus semuanya?

718
01:04:35,844 --> 01:04:37,291
Kau cakap kita akan bawa dia
hidup-hidup.

719
01:04:40,242 --> 01:04:41,280
Selamat pagi.

720
01:04:46,450 --> 01:04:48,379
Mereka semua pelajar kau?

721
01:04:48,614 --> 01:04:50,847
Budak, apa yang kamu pelajari malam ini?

722
01:04:51,576 --> 01:04:53,132
Apa yang dah berlaku
dengan anggota lama kau?

723
01:04:53,867 --> 01:04:55,528
Oh, ya.

724
01:04:55,963 --> 01:05:00,080
Mereka menjaga tepi kain orang lain
dan dapat kecederaan parah.

725
01:05:00,280 --> 01:05:02,394
Sekarang mereka dah jadi "Deletables".

726
01:05:02,429 --> 01:05:04,662
Kamu dengar, budak?

727
01:05:04,776 --> 01:05:07,155
Catatlah, sebab itulah yang
kamu akan alami nanti.

728
01:05:07,407 --> 01:05:08,664
Biar aku belasah dia.

729
01:05:08,999 --> 01:05:11,858
Kamu bercakap seolah-olah kuat,
padahal kamu cuma lemah.

730
01:05:11,868 --> 01:05:12,558
Begitukah?

731
01:05:12,993 --> 01:05:15,489
Kenapa kau tak lepaskan aku
supaya aku boleh buka...

732
01:05:15,499 --> 01:05:16,599
...dan tunjukkan jantung kau.

733
01:05:18,913 --> 01:05:20,091
Barney.

734
01:05:21,170 --> 01:05:23,156
Apa kata kalau kita berdua
selesaikan kemelut ini.

735
01:05:23,356 --> 01:05:24,256
Apa pendapat kau?

736
01:05:24,456 --> 01:05:25,704
Aturkan pertarungan.

737
01:05:25,804 --> 01:05:28,704
Samada kau patahkan leher aku
atau aku patahkan leher kau.

738
01:05:28,739 --> 01:05:30,602
Kau tahu, saling mematahkan.

739
01:05:31,758 --> 01:05:33,479
Dia anggap aku bergurau.
Aku tak bergurau.

740
01:05:33,514 --> 01:05:35,256
Kau patut tengok sewaktu aku marah.

741
01:05:35,291 --> 01:05:36,862
Kau pasti akan kagum.

742
01:05:36,897 --> 01:05:38,456
Dan mati.

743
01:05:40,356 --> 01:05:41,370
Jadi, ayuhlah semua.

744
01:05:42,070 --> 01:05:44,155
Ada apa-apa yang nak diucapkan?

745
01:05:45,900 --> 01:05:46,798
Ayuh, ucaplah.

746
01:05:47,819 --> 01:05:49,068
Aku pendengar yang baik.

747
01:05:51,187 --> 01:05:53,329
Kau nak serahkan aku kepada
anggota lama kau?

748
01:05:53,364 --> 01:05:55,176
Bakar aku dengan unggun api?

749
01:05:55,927 --> 01:05:57,029
Sangat ketinggalan.

750
01:06:00,139 --> 01:06:05,330
Apabila kita berhenti, aku akan
patahkan setiap tulang kau...

751
01:06:06,048 --> 01:06:08,392
...dan serahkan sisanya kepada Den Haag.

752
01:06:09,557 --> 01:06:11,054
Den Haag.

753
01:06:11,210 --> 01:06:13,760
Sudah banyak kali mereka cuba
bawa aku ke sana.

754
01:06:13,860 --> 01:06:15,290
Aku penjenayah perang.

755
01:06:15,294 --> 01:06:16,456
Teruslah ketawa.

756
01:06:18,521 --> 01:06:19,561
Kau sangka,...

757
01:06:20,305 --> 01:06:21,829
...kau dengan semudahnya
boleh hantar aku...

758
01:06:22,141 --> 01:06:23,449
...macam barangan biasa?

759
01:06:29,266 --> 01:06:31,192
Kita pernah jadi rakan karib dulu.

760
01:06:31,327 --> 01:06:33,909
Kita tubuhkan pasukan
Expendables ini bersama.

761
01:06:33,944 --> 01:06:35,721
Tengoklah, aku juga ada tatu.

762
01:06:36,956 --> 01:06:40,681
Dah semakin pudar,
sebab kita harus berpisah.

763
01:06:41,011 --> 01:06:42,092
Kau pilih jalan salah.

764
01:06:42,192 --> 01:06:45,220
Ini bisnes haram Barney, tak payahlah
berlagak yang kau tak terlibat.

765
01:06:45,420 --> 01:06:48,588
Yang kuat akan bertahan,
itulah hukumnya, bukan rekaan aku.

766
01:06:49,263 --> 01:06:52,288
Barney lebih memilih bekerja
dengan upah yang tidak seberapa...

767
01:06:52,593 --> 01:06:53,834
...sebagai pekerja.

768
01:06:54,269 --> 01:06:56,841
Apabila menjadi bos,
kau akan mendapat keuntungan besar...

769
01:06:56,851 --> 01:06:58,341
...dan kau mampu lupuskan konsep itu.

770
01:06:58,376 --> 01:07:01,364
Walaupun kamu sedar apa akibatnya.

771
01:07:01,499 --> 01:07:03,051
Perkara itu amat membebankan.

772
01:07:03,151 --> 01:07:04,355
Dia menyangka yang dia seorang yang baik.

773
01:07:04,364 --> 01:07:05,639
Berleterlah selagi kau mampu.

774
01:07:05,674 --> 01:07:08,161
Tentulah, kebaikan kau melemahkan diri.

775
01:07:08,696 --> 01:07:10,611
Berjaya, amat berjaya.

776
01:07:10,946 --> 01:07:13,897
Aku rela melakukan kerja begini
dikala orang lain menolak.

777
01:07:13,932 --> 01:07:15,491
Bukan semua orang sekejam kau.

778
01:07:16,596 --> 01:07:17,952
Tapi kau pun kejam.

779
01:07:18,187 --> 01:07:19,901
Kau membunuh sesiapa saja, Barney.

780
01:07:19,905 --> 01:07:21,321
Meletupkan semua benda.

781
01:07:22,362 --> 01:07:24,633
Macam mana dengan budak ini,
mereka pernah membunuh sesiapa?

782
01:07:24,668 --> 01:07:28,729
Sebelum kamu mengadili aku di Den Haag,...

783
01:07:29,764 --> 01:07:32,454
...pasti tangan kamu
telah menumpahkan darah.

784
01:07:34,869 --> 01:07:36,695
Tapi tentunya aku salah anggap, kan?

785
01:07:36,730 --> 01:07:38,797
Ya, bisnes begini amat diminati.

786
01:07:38,832 --> 01:07:41,124
Helikopter di sini,
peluru berpandu di sana, pistol.

787
01:07:41,128 --> 01:07:43,944
Apa-apa saja. Namun, tiba-tiba
datanglah pesaing.

788
01:07:44,139 --> 01:07:46,671
Aku nyatakan Amerika sebagai pesaing.

789
01:07:46,706 --> 01:07:50,709
Mengupah pasukan aku sendiri,
Barney dan rakannya untuk tangkap aku.

790
01:07:50,744 --> 01:07:54,044
Situasi ini akan bertambah buruk
dan semakin ramai akan terkorban.

791
01:07:54,196 --> 01:07:55,844
Tiga bekas rakan seangkatan.

792
01:07:55,850 --> 01:07:57,716
- Diamlah.
- Tiga ahli Expendables.

793
01:07:57,724 --> 01:07:59,024
Saudara kita,
teman makan bersama,...

794
01:07:59,034 --> 01:08:01,462
...dikala susah dan berdarah
bersama telah mati!

795
01:08:01,738 --> 01:08:03,468
Dia menembak tiga kali pada dada aku,...

796
01:08:03,478 --> 01:08:06,268
...mujurlah kerana jaket kalis peluru,
aku masih terselamat.

797
01:08:06,482 --> 01:08:09,282
Kemudian tibalah giliran semua
anggota kau akan mati.

798
01:08:09,292 --> 01:08:11,307
Kerana kau dah mengganggu bisnes aku!

799
01:08:11,310 --> 01:08:13,471
- Diamlah!
- Barney, Barney.

800
01:08:13,512 --> 01:08:15,033
Teruskan, tembaklah!

801
01:08:15,268 --> 01:08:16,784
- Lakukan!
- Bukan ini rancangan kau.

802
01:08:31,988 --> 01:08:35,137
Bukan sukar untuk difahami.
Tak percaya rasanya yang kau dah lupa.

803
01:08:35,172 --> 01:08:36,200
Apa?

804
01:08:36,203 --> 01:08:39,973
Amat sukar untuk mengalahkan musuh
apabila fikiran kau kusut.

805
01:08:41,144 --> 01:08:43,071
Tengoklah, kau mengikat aku...

806
01:08:43,106 --> 01:08:45,194
...bagaikan binatang,
tinggalkan aku untuk dibunuh,...

807
01:08:45,197 --> 01:08:47,365
...kau menyeksa aku, kau memalukan aku.

808
01:08:47,400 --> 01:08:49,792
Apabila waktu untuk membunuh kau
telah datang,...

809
01:08:49,827 --> 01:08:53,272
...dan ia akan datang. Aku takkan
guna senjata, cuma tangan kosong...

810
01:08:53,307 --> 01:08:56,258
...sebab aku mahu kau rasa
apa yang aku rasakan sekarang.

811
01:08:59,584 --> 01:09:01,151
Kerana kita saudara seperjuangan.

812
01:09:02,911 --> 01:09:03,853
Pegang dia!

813
01:09:06,083 --> 01:09:07,006
Apa itu?

814
01:09:07,286 --> 01:09:09,883
- Pengesan GPS.
- Pengesan GPS?

815
01:09:09,898 --> 01:09:11,174
Apa masalahnya?

816
01:10:32,437 --> 01:10:33,323
Nanti.

817
01:10:34,813 --> 01:10:36,284
Kita boleh manfaatkan mereka.

818
01:10:36,843 --> 01:10:38,540
Aku perlukan mayat Barney.

819
01:12:02,179 --> 01:12:03,321
Apa yang berlaku?

820
01:12:04,521 --> 01:12:05,621
Kami diserang.

821
01:12:07,606 --> 01:12:08,799
Keadaan bertambah buruk.

822
01:12:09,530 --> 01:12:12,108
Pesanan untuk kau, tiba 10 minit lepas.

823
01:12:14,648 --> 01:12:16,438
Hei, Barney.

824
01:12:16,673 --> 01:12:19,591
Pasukan pencari aku telah mati,
rasanya ia bermakna kau masih hidup.


825
01:12:19,726 --> 01:12:21,333
Sepatutnya kau bunuh aku
sementara berpeluang...


826
01:12:21,343 --> 01:12:23,733
...kerana itulah satu-satunya
jalan yang telah pun terlepas.


827
01:12:23,768 --> 01:12:25,878
Sekarang, aku ada benda untuk ditunjukkan.

828
01:12:25,978 --> 01:12:27,344
Ketua Harvo.

829
01:12:27,819 --> 01:12:29,234
Graucho.

830
01:12:29,473 --> 01:12:31,808
Gumo dan Chika.

831
01:12:33,414 --> 01:12:35,949
Ganggu perempuan itu sampai menjerit.

832
01:12:38,082 --> 01:12:42,782
Sebenarnya, aku mahu terus bunuh
dan humban mayat mereka,...


833
01:12:42,825 --> 01:12:45,039
...tapi, aku kenal kau.

834
01:12:45,597 --> 01:12:47,025
Kau ada 48 jam atau matilah mereka.

835
01:12:47,297 --> 01:12:48,925
Kau mahu mereka?

836
01:12:49,125 --> 01:12:50,605
Datanglah sini selamatkan mereka.

837
01:12:51,538 --> 01:12:52,683
Apa rancangan kau?

838
01:13:21,974 --> 01:13:24,441
Tengoklah kamu,
tidak sekuat sebelum ini, budak.

839
01:13:25,135 --> 01:13:28,957
Inilah akibatnya bila kamu jadi
buah catur dalam permainan Barney.

840
01:13:30,361 --> 01:13:31,927
Ikatan dia nampak agak longgar.

841
01:13:37,989 --> 01:13:39,939
Aku rasa sangat kasihan pada kau.

842
01:13:40,374 --> 01:13:42,623
Aku tak kisah apa yang kau rasa.

843
01:13:42,658 --> 01:13:44,333
Aku kisah, sebab aku
ada seorang anak perempuan.

844
01:13:45,333 --> 01:13:46,133
Aku faham perasaan kau.

845
01:13:46,668 --> 01:13:50,103
Kamu tahu, apabila CIA...
Aku andaikan kamu bekerja untuk mereka.

846
01:13:50,138 --> 01:13:51,949
CIA?
Betul apa aku cakap?

847
01:13:53,597 --> 01:13:55,903
Aku pasti kamu tak tahu dengan
siapa kamu bekerja.

848
01:13:56,503 --> 01:13:57,503
Tapi Barney,...

849
01:13:57,938 --> 01:14:00,044
...kamu tahu dia bekerja untuk siapa?

850
01:14:01,870 --> 01:14:04,865
Dia tahu dengan siapa dia bekerja?
Ini makin mengelirukan.

851
01:14:05,222 --> 01:14:08,491
Beginilah, apabila CIA mahu
lakukan kerja bahaya,...

852
01:14:08,493 --> 01:14:09,902
...di tempat yang berbahaya,...

853
01:14:09,904 --> 01:14:12,238
...mereka akan hubungi kami.
Apabila mereka enggan kotorkan tangan,...

854
01:14:12,939 --> 01:14:14,245
...mereka turut hubungi kami.

855
01:14:14,880 --> 01:14:17,736
Ya, kami selesaikan segala masalah mereka.

856
01:14:17,771 --> 01:14:21,999
Kami tumpaskan semua penjenayah supaya
mereka dianggap sebagai pahlawan.

857
01:14:27,070 --> 01:14:28,422
Kami bunuh ramai orang.

858
01:14:29,588 --> 01:14:31,416
Tapi kami menyelamatkan banyak nyawa...

859
01:14:32,051 --> 01:14:34,510
...lebih dari yang kamu bayangkan.

860
01:14:36,214 --> 01:14:39,996
Kemudian, apabila mereka sudah
tidak memerlukan orang,...

861
01:14:41,049 --> 01:14:42,357
...mereka cuba lenyapkan aku.

862
01:14:43,398 --> 01:14:44,766
Aku warga Amerika.

863
01:14:44,801 --> 01:14:46,499
Bekerja untuk Amerika.

864
01:14:47,657 --> 01:14:48,344
Dulu.

865
01:14:50,811 --> 01:14:52,331
Mereka mengkhianati anak mereka sendiri.

866
01:14:53,931 --> 01:14:55,145
Pengajaran di sini adalah,...

867
01:14:56,531 --> 01:14:59,695
...jangan sesekali berurusan
dengan pihak kerajaan.

868
01:15:01,471 --> 01:15:03,448
Kerana keperitan yang dirasai
tidak akan dapat diubati.

869
01:15:04,699 --> 01:15:05,716
Tidak pernah.

870
01:15:19,228 --> 01:15:22,150
- Kau akan kerahkan semula anggota lama?
- Tidak, aku dah persarakan mereka.

871
01:15:22,322 --> 01:15:25,464
- Keangkuhan kau akan membunuh diri.
- Biar aku yang mati daripada mereka.

872
01:15:26,233 --> 01:15:28,056
- Betul kau akan kembali?
- Ya.

873
01:15:28,691 --> 01:15:30,133
- Seorang diri?
- Ya.

874
01:15:30,661 --> 01:15:31,752
Kau bodoh.

875
01:15:32,251 --> 01:15:33,822
Terima kasih dah tolong aku.

876
01:15:34,799 --> 01:15:36,751
Rasanya bantuan aku dah cukup.

877
01:15:40,854 --> 01:15:42,579
Tapi kau tetap bodoh.

878
01:16:10,403 --> 01:16:12,078
Macam mana kau cari aku?

879
01:16:13,452 --> 01:16:15,882
Ramai orang bercakap.
Aku dengar khabar tersebut.

880
01:16:16,082 --> 01:16:17,721
Kau ada misi,...

881
01:16:17,756 --> 01:16:19,268
...aku boleh bantu kau.

882
01:16:19,303 --> 01:16:21,697
Nama aku Galgo.

883
01:16:21,932 --> 01:16:23,497
Benarkan aku ikut kau.

884
01:16:23,512 --> 01:16:25,873
Aku berbakat, aku sangat berpengalaman...

885
01:16:25,908 --> 01:16:27,172
...dalam medan perang.

886
01:16:27,207 --> 01:16:29,317
Aku ada ingatan tajam,
aku tidak kenal erti takut.

887
01:16:29,352 --> 01:16:32,166
Aku mahu jadi rakan kau.

888
01:16:32,301 --> 01:16:33,915
Aku tak perlukan rakan.

889
01:16:34,967 --> 01:16:36,240
Ya, kau perlu.

890
01:16:36,275 --> 01:16:38,206
Semua orang perlukan rakan.

891
01:16:38,241 --> 01:16:42,365
Aku tiada rakan,
sebab itulah aku faham.

892
01:16:42,372 --> 01:16:44,812
Ketepikan masalah persahabatan.

893
01:16:45,047 --> 01:16:47,683
Aku perlukan sesuatu untuk
dilakukan sekarang.

894
01:16:48,018 --> 01:16:50,588
Aku sanggup lakukan apa saja, sebab...

895
01:16:51,252 --> 01:16:52,801
...aku dilahirkan untuk melakukannya.

896
01:16:52,836 --> 01:16:54,634
Ini cuma untuk satu perjalanan.

897
01:16:55,169 --> 01:16:56,991
Maaf tuan, tapi...

898
01:16:57,026 --> 01:16:59,102
...sekali perjalanan...

899
01:16:59,137 --> 01:17:00,608
...lebih baik daripada tiada perjalanan.

900
01:17:01,243 --> 01:17:03,149
Itulah pegangan hidup aku sekarang.

901
01:17:09,860 --> 01:17:11,024
Tolong aku angkat beg ini.

902
01:17:13,852 --> 01:17:14,981
Maaf.

903
01:17:17,436 --> 01:17:18,790
Dalam pesawat, Gogo.

904
01:17:18,825 --> 01:17:23,471
Dalam pesawat, ya.
Tapi, Gogo? Bukan Gogo, Galgo.

905
01:17:23,485 --> 01:17:25,445
- Galgo.
- Gogo nama pelacur Paris.

906
01:17:38,214 --> 01:17:40,840
Akulah pasangan kematian.

907
01:17:41,111 --> 01:17:43,963
Itulah lirik lagu bahasa Sepanyol...

908
01:17:43,968 --> 01:17:45,977
...dari lagu yang sering kami
nyanyikan ketika misi di Croatia.

909
01:17:46,612 --> 01:17:49,037
Di sanalah aku jumpa Mingo.

910
01:17:49,701 --> 01:17:52,322
Penembak terbaik di dunia.

911
01:17:53,046 --> 01:17:56,531
Kami pasukan yang hebat,
melakukan serangan hendap.

912
01:17:56,629 --> 01:17:59,165
Dia melepaskan tembakan.
Dia penembak yang sangat hebat.

913
01:17:59,276 --> 01:18:00,846
Dengan renungan tajamnya.

914
01:18:01,581 --> 01:18:04,216
Namun kami turut dihujani tembakan.

915
01:18:04,551 --> 01:18:05,910
Semasa aku pandang dia,...

916
01:18:05,945 --> 01:18:07,791
...langsung tiada titisan peluh.

917
01:18:12,948 --> 01:18:14,194
Ya.

918
01:18:14,229 --> 01:18:15,885
Boleh aku tolong kau?

919
01:18:15,920 --> 01:18:17,230
Kau mekanik pula sekarang?

920
01:18:17,265 --> 01:18:20,224
Tentulah aku mekanik.
Aku saja keinginan kau, tuan.

921
01:18:20,459 --> 01:18:22,290
Baiklah, kau diamlah.

922
01:18:22,325 --> 01:18:23,485
Ya, tuan.

923
01:18:23,495 --> 01:18:24,706
Harimau.

924
01:18:24,715 --> 01:18:26,322
Penembak tepat yang aku kenal ini,...

925
01:18:26,357 --> 01:18:28,041
...lelaki itu mempertimbangkan segalanya.

926
01:18:28,076 --> 01:18:30,256
Kelajuan angin, suhu,...

927
01:18:30,291 --> 01:18:32,351
...tekanan barometrik.

928
01:18:32,634 --> 01:18:35,461
Tapi kau tahu apa yang
dianggapnya paling penting?

929
01:18:35,496 --> 01:18:36,407
Tidak.

930
01:18:36,442 --> 01:18:37,635
Kesabaran.

931
01:18:37,670 --> 01:18:38,706
Yakah?

932
01:18:38,710 --> 01:18:40,269
Ya, itulah yang dia cakap.

933
01:18:40,304 --> 01:18:44,885
Menarik bau ini, apa di dalam?
Minyak tanah? Petrol?

934
01:18:44,920 --> 01:18:47,420
- Bahan bakar pesawat.
- Bahan bakar pesawat.

935
01:18:48,680 --> 01:18:50,369
Bagus.

936
01:18:52,034 --> 01:18:56,164
Anggota terbaik dalam dunia,
namanya Torres.

937
01:18:56,299 --> 01:18:57,509
Alamak.

938
01:18:57,543 --> 01:19:00,061
Kau takkan percaya apa kemampuannya.

939
01:19:00,096 --> 01:19:02,645
Sukar dipercayai.
Aku akan ceritakan kepada kau.

940
01:19:02,651 --> 01:19:03,761
- Galgo?
- Ya, tuan?

941
01:19:04,096 --> 01:19:06,025
Rasanya aku tahu kenapa
kau disingkirkan dari pasukan.

942
01:19:08,045 --> 01:19:09,008
Kau tahu?

943
01:19:09,696 --> 01:19:10,824
Yakah?

944
01:19:13,235 --> 01:19:14,263
Ya.

945
01:19:24,713 --> 01:19:26,037
Peluang terakhir.

946
01:19:26,072 --> 01:19:27,628
Kau pasti mahu lakukan ini?

947
01:19:29,114 --> 01:19:30,339
Aku gemar mengembara.

948
01:19:30,574 --> 01:19:31,490
Bagus.

949
01:19:46,287 --> 01:19:47,998
Siapa mereka?

950
01:19:48,098 --> 01:19:49,534
Anggota lama aku.

951
01:20:00,153 --> 01:20:01,920
Apa kamu buat di sini?

952
01:20:02,231 --> 01:20:05,919
Kau sangat bodoh sampai boleh
terlibat dalam masalah ini.

953
01:20:06,332 --> 01:20:09,344
Cuma kami satu-satunya yang
dapat tolong kau.

954
01:20:11,299 --> 01:20:12,247
Naiklah.

955
01:20:12,482 --> 01:20:13,854
Kita sedia untuk berperang.

956
01:20:22,137 --> 01:20:25,256
Galgo, mungkin kau nak tukar tempat,
Christmas akan datang.

957
01:20:25,594 --> 01:20:28,797
- Tapi, bukannya ini bulan Jun?
- Galgo, pergilah cepat.

958
01:20:29,554 --> 01:20:30,602
Ya, tuan.

959
01:20:31,636 --> 01:20:33,002
Topi aku.

960
01:20:41,355 --> 01:20:42,731
- Aku hairan.
- Apa?

961
01:20:42,804 --> 01:20:45,145
Sejak bila membunuh diri
jadi hobi kau?

962
01:20:45,148 --> 01:20:46,462
Aku ada keperluan.

963
01:20:46,497 --> 01:20:49,482
Mungkin aku satu-satunya
kawan yang kau ada.

964
01:20:49,517 --> 01:20:52,870
- Aku ada ramai kawan.
- Cuma orang gila bersama kau.

965
01:20:55,036 --> 01:20:56,445
Aku rindu kau, Christmas.

966
01:20:56,480 --> 01:20:59,075
Aku pun rindu kau,
orang gila tak sedar diri.

967
01:20:59,434 --> 01:21:01,092
Kau tak patut panggil aku gila.

968
01:21:02,361 --> 01:21:05,172
Ia seolah-olah struktur padat.

969
01:21:05,182 --> 01:21:07,473
Alat itu mampu membawa kita
dari suatu tempat ke tempat lain.

970
01:21:07,673 --> 01:21:09,063
Dengan kelajuan yang tidak terduga.

971
01:21:09,163 --> 01:21:09,860
Fikirkan,...

972
01:21:10,695 --> 01:21:11,889
...seandainya tuhan,...

973
01:21:12,096 --> 01:21:14,928
...seandainya tuhan mahu kita terbang,...

974
01:21:15,162 --> 01:21:16,957
...pasti dia akan bagi sayap kepada kita.

975
01:21:17,057 --> 01:21:18,731
Kau ada sayap?
Kau ada sayap?

976
01:21:19,037 --> 01:21:20,402
Kau ada sayap?
Aku tiada sayap.

977
01:21:20,672 --> 01:21:22,915
Ini akan jadi penerbangan panjang, kawan.

978
01:21:22,917 --> 01:21:24,350
Semestinya.

979
01:21:24,385 --> 01:21:26,647
Ini akan jadi penerbangan panjang,
tapi jangan risau.

980
01:21:26,682 --> 01:21:29,988
Aku di sini sebab aku boleh...

981
01:21:31,129 --> 01:21:31,763
Ya.

982
01:21:31,798 --> 01:21:34,292
Rasanya kau sudah tahu, Barney.
Kau memasuki kawasan bahaya.


983
01:21:34,727 --> 01:21:38,555
NSA mengesan isyarat dan frekuensi
telefon anggota kau.

984
01:21:38,590 --> 01:21:40,719
Penyangak itu langsung
tidak cuba sembunyikannya.

985
01:21:40,725 --> 01:21:43,145
- Ke mana dia bawa mereka?
- Mereka di Azmenistan.

986
01:21:43,180 --> 01:21:44,935
Satu lagi tempat
berbulan madu yang indah.

987
01:21:45,117 --> 01:21:45,873
Siapa itu?

988
01:21:46,061 --> 01:21:47,436
Lee Christmas.

989
01:21:47,671 --> 01:21:49,407
Christmas memang sudah dekat.

990
01:21:49,442 --> 01:21:52,221
Pangkalan Stonebanks terletak
di tempat latihan tenteranya.

991
01:21:52,456 --> 01:21:54,676
Tempat itu dikawal rapi.

992
01:21:54,711 --> 01:21:56,113
Bagaimana dengan tentera tempatan?

993
01:21:56,148 --> 01:21:58,279
Aku tak faham apa yang dia cakap.

994
01:21:58,314 --> 01:21:59,617
Status tentera tempatan.

995
01:21:59,752 --> 01:22:01,454
Kecil dan makan rasuah.

996
01:22:01,889 --> 01:22:05,084
Stonebanks mendapat segala
keperluan di sana.

997
01:22:05,119 --> 01:22:08,700
Dia menjalankan operasi
di negara itu selama bertahun-tahun.

998
01:22:09,035 --> 01:22:10,104
Perlukan nasihat?

999
01:22:10,140 --> 01:22:13,365
- Nasihat apa?
- Bahasa apa dia cakap?

1000
01:22:13,436 --> 01:22:15,435
Mereka masih ajar kau
bahasa itu di sekolah?

1001
01:22:15,532 --> 01:22:16,634
Bahasa kau pun sama.

1002
01:22:16,734 --> 01:22:17,946
Apa nasihat kau, Drummer?

1003
01:22:17,981 --> 01:22:19,522
Lupakan segala persengketaan kau.

1004
01:22:19,557 --> 01:22:20,856
Ingat perjanjian kita.

1005
01:22:20,891 --> 01:22:22,118
Kita perlukan dia hidup-hidup.

1006
01:22:22,120 --> 01:22:25,070
Supaya dia boleh diadali dan
bebas secara teknikal?

1007
01:22:25,105 --> 01:22:27,178
Ini arahan, Barney.

1008
01:22:28,424 --> 01:22:30,109
- Kau rosakkan telefon.
- Aku ada yang lain.

1009
01:22:33,241 --> 01:22:35,033
Kau rasa kita boleh pulang hidup-hidup?

1010
01:22:35,126 --> 01:22:36,432
Kau tak perlu ikut.

1011
01:22:36,933 --> 01:22:38,333
Tentulah aku ikut.

1012
01:22:40,351 --> 01:22:42,034
Orang bodoh perlukan rakan.

1013
01:22:48,308 --> 01:22:49,387
Tuan-tuan.

1014
01:22:49,822 --> 01:22:51,020
Perubahan rancangan.

1015
01:23:08,003 --> 01:23:09,154
Cuma ini?

1016
01:23:09,254 --> 01:23:10,622
Ini saja pasukan kau?

1017
01:23:10,833 --> 01:23:11,817
Pemberitahuan mendadak.

1018
01:23:11,852 --> 01:23:12,914
Ya.

1019
01:23:12,949 --> 01:23:13,896
Dan sangat pendek.

1020
01:23:14,922 --> 01:23:16,035
Mana pasukan kau?

1021
01:23:16,070 --> 01:23:17,306
Mejar Drummer?

1022
01:23:17,353 --> 01:23:19,432
Tiada pasukan, ini misi rahsia.

1023
01:23:20,466 --> 01:23:21,731
Sedangkan aku pun tiada di sini.

1024
01:23:23,287 --> 01:23:24,459
Tiada sesiapa di sini.

1025
01:23:26,269 --> 01:23:28,108
Aku ingatkan Church dah teruk.

1026
01:23:43,738 --> 01:23:46,690
Maksud aku, kalau kau memang kuatlah.

1027
01:23:46,725 --> 01:23:48,203
Kau tak perlu pergi ke
tempat bina badan.

1028
01:23:48,238 --> 01:23:51,125
Kau memang kuat.
Kau ada kekuatan.

1029
01:23:51,160 --> 01:23:54,983
Ini kenyataan sama,...

1030
01:23:55,018 --> 01:23:57,810
...seperti di abad 19.

1031
01:23:58,145 --> 01:23:59,865
Kau faham apa yang aku maksudkan.

1032
01:23:59,900 --> 01:24:01,928
Ini tempat yang menarik.

1033
01:24:02,018 --> 01:24:03,394
Dia buat aku pening.

1034
01:24:03,494 --> 01:24:04,612
Aku faham.

1035
01:24:04,947 --> 01:24:05,671
Apa pendapat kau?

1036
01:24:06,895 --> 01:24:07,898
Renunglah apa yang positif pada dia,...

1037
01:24:08,033 --> 01:24:10,363
...kalau kita kehabisan peluru,
kita boleh guna leteran dia.

1038
01:24:10,398 --> 01:24:11,767
Terima.

1039
01:24:12,642 --> 01:24:14,128
Orang tinggi ini tak suka aku.

1040
01:24:14,163 --> 01:24:15,556
- Dia manalah suka sesiapa.
- Ya.

1041
01:24:15,656 --> 01:24:17,319
- Apa yang dia cakap?
- Dia suka kau.

1042
01:24:27,841 --> 01:24:28,994
Benda apa itu?

1043
01:24:29,666 --> 01:24:30,522
Apa?

1044
01:24:30,594 --> 01:24:32,302
Komputer pada pergelangan tangan kau.

1045
01:24:32,537 --> 01:24:34,091
Ini bukanlah apa sangat.

1046
01:24:34,092 --> 01:24:36,586
Nampak sama dengan alat
milik budak yang kau ejek.

1047
01:24:36,621 --> 01:24:38,142
Tidaklah, aku dah lama ada alat ini.

1048
01:24:49,416 --> 01:24:51,033
Kenapa pasukan kau lepaskan kau?

1049
01:24:54,959 --> 01:24:56,347
Kenapa masalah itu dibangkitkan sekarang?

1050
01:24:56,547 --> 01:24:57,834
Aku perlulah tahu dengan
siapa aku bekerja.

1051
01:25:01,866 --> 01:25:03,418
Mereka dah tiada di sini lagi.

1052
01:25:07,600 --> 01:25:08,455
Jadi,...

1053
01:25:09,732 --> 01:25:10,856
...ini...

1054
01:25:14,832 --> 01:25:16,126
Kenapa mereka lepas kau?

1055
01:25:16,564 --> 01:25:17,822
Bukan mereka.

1056
01:25:28,101 --> 01:25:29,958
Benghazi.

1057
01:25:30,393 --> 01:25:34,280
Aku bukan lagi terlibat dalam
angkatan tentera. Dulu kami...

1058
01:25:34,641 --> 01:25:37,241
...menyelamatkan tebusan seperti...

1059
01:25:38,803 --> 01:25:40,881
...yang kita lakukan sekarang.

1060
01:25:43,438 --> 01:25:46,396
Itu hari yang lancar.

1061
01:25:47,423 --> 01:25:49,755
Tiada masalah.

1062
01:25:50,190 --> 01:25:52,674
Dan kemudian semua berubah.

1063
01:25:54,262 --> 01:25:56,080
Kami ditembak, terpisah.

1064
01:25:57,408 --> 01:25:59,696
Kami menunggu bantuan,
namun tiada siapa yang datang.

1065
01:26:06,016 --> 01:26:07,724
Mereka semua meninggal.

1066
01:26:10,926 --> 01:26:12,460
Kecuali aku.

1067
01:26:13,973 --> 01:26:15,022
Mingo.

1068
01:26:16,041 --> 01:26:17,922
Torres dan Tiger, kan?

1069
01:26:21,862 --> 01:26:23,494
Kau dengar?

1070
01:26:23,994 --> 01:26:25,178
Ya, aku dengar.

1071
01:26:28,506 --> 01:26:29,733
Terima kasih.

1072
01:27:08,747 --> 01:27:10,045
Apa pendapat kau?

1073
01:27:11,591 --> 01:27:14,009
Rasanya lebih baik kita tamatkan
semua ini secepat mungkin.

1074
01:27:43,424 --> 01:27:44,800
Empat isyarat.

1075
01:27:45,911 --> 01:27:47,150
Berada di tingkat lapan.

1076
01:27:47,185 --> 01:27:48,762
Ada yang tidak kena.

1077
01:27:49,681 --> 01:27:50,841
Aku tak menyukainya.

1078
01:27:51,076 --> 01:27:53,039
Pasti dia sedang mengawasi
kita sekarang.

1079
01:27:53,074 --> 01:27:56,627
- Boleh aku bagi nasihat?
- Tidak, nantilah.

1080
01:27:56,662 --> 01:27:57,935
Memang itu yang aku fikirkan.

1081
01:27:57,970 --> 01:27:59,373
Tak mengapa.

1082
01:29:05,139 --> 01:29:05,846
Pergi.

1083
01:29:37,993 --> 01:29:38,904
Pecahkan!

1084
01:29:46,807 --> 01:29:47,750
Apa ni?

1085
01:29:48,456 --> 01:29:50,483
Aku dah agak akan berlaku begini.

1086
01:29:51,305 --> 01:29:52,151
Hai, Barney.

1087
01:29:54,601 --> 01:29:56,128
Aku tahu kau takkan berdiam diri.

1088
01:29:56,612 --> 01:29:59,145
Tapi lega rasanya bila dapat
tahu ada juga penyelamat mereka.


1089
01:29:59,601 --> 01:30:02,858
Kaulah penyebab mereka di sini.
Sekarang cubalah keluarkan mereka pula.


1090
01:30:04,087 --> 01:30:05,828
Tapi malangnya bagi kau,...

1091
01:30:06,028 --> 01:30:09,128
...seluruh kompleks
sudah dilengkapi bom C-4.

1092
01:30:09,836 --> 01:30:13,680
Anggota tentera perlukan 90 saat
untuk keluar dari sana. Tapi kau ada...


1093
01:30:13,975 --> 01:30:15,409
Macam mana kalau 45 saat?

1094
01:30:29,134 --> 01:30:30,957
Dia menukar tempat ini menjadi bom.

1095
01:30:33,742 --> 01:30:34,860
Mungkin tidak.

1096
01:30:40,336 --> 01:30:42,204
Bateri tinggal 9 peratus?
Kau tak cas balik?

1097
01:30:42,339 --> 01:30:44,601
Maaf, tapi apa yang kau buat?

1098
01:30:44,636 --> 01:30:47,128
Aku akan godam kod ini untuk
menghalang isyarat.

1099
01:30:47,163 --> 01:30:48,303
Kenapa kau tak fikir begitu?

1100
01:30:48,338 --> 01:30:49,545
Biasanya aku guna untuk lihat cuaca.

1101
01:30:49,548 --> 01:30:51,215
Boleh kamu diam dan biar dia bekerja?

1102
01:30:51,220 --> 01:30:52,542
Kau pasti boleh lakukan, Thorn?

1103
01:30:52,642 --> 01:30:53,880
Aku boleh lakukan, aku boleh.

1104
01:30:59,547 --> 01:31:01,657
Ayuhlah!

1105
01:31:01,792 --> 01:31:02,843
Ayuh!

1106
01:31:02,878 --> 01:31:04,145
Ayuh! Ayuh!

1107
01:31:05,201 --> 01:31:07,337
- Ayuh!
- Ayuh, Thorn!

1108
01:31:07,454 --> 01:31:08,697
- Bagi aku masa.
- Cubalah.

1109
01:31:09,364 --> 01:31:10,039
Aku hampir masuk.

1110
01:31:10,055 --> 01:31:11,473
Kau akan boleh, ayuh, Thorn.

1111
01:31:13,493 --> 01:31:14,652
Fokuslah, fokus.

1112
01:31:16,135 --> 01:31:16,987
Berjaya!

1113
01:31:18,147 --> 01:31:19,693
Bagus, budak.

1114
01:31:24,390 --> 01:31:26,818
Kita hilang kawalan.
Isyarat telah dihalang.

1115
01:31:27,518 --> 01:31:28,881
Kerahkan pasukan ke sana.

1116
01:31:31,307 --> 01:31:34,364
Barney, bateri cuma tinggal 8 peratus.
Apabila bateri mati, isyarat akan aktif lagi.

1117
01:31:34,499 --> 01:31:36,504
Bermakna kita ada masa 25 minit.

1118
01:31:39,871 --> 01:31:42,203
Jangan berseronok dulu.
Masih ada masalah lain.

1119
01:31:42,403 --> 01:31:43,756
Masalah besar.

1120
01:31:57,653 --> 01:31:58,629
Kau bernasib baik lagi, kawan.

1121
01:31:58,664 --> 01:32:02,955
Cubalah nikmati pemandangan cantik,
kerana sekejap lagi, bangunan itu...

1122
01:32:03,155 --> 01:32:05,857
...akan dikelilingi tentera Azmenistan.

1123
01:32:06,902 --> 01:32:07,651
Parah.

1124
01:32:07,751 --> 01:32:10,054
- Macam mana kamu boleh tertangkap?
- Diamlah!

1125
01:32:16,932 --> 01:32:18,099
Berundur!

1126
01:32:20,355 --> 01:32:23,631
Ketika itu, kami diserang.
Sekarang kita terperangkap di sini.

1127
01:32:23,866 --> 01:32:27,141
Dia tahu inilah yang akan berlaku.

1128
01:32:27,176 --> 01:32:29,750
Kita, saling menjatuhkan
satu sama lain.


1129
01:32:30,741 --> 01:32:32,364
Hentikan sekarang.

1130
01:32:33,484 --> 01:32:34,447
Kita boleh lakukan ini.

1131
01:32:35,472 --> 01:32:38,110
Jika kita lakukannya bersama.

1132
01:32:38,545 --> 01:32:41,140
Jika kita bekerjasama sebagai pasukan.

1133
01:32:42,390 --> 01:32:44,759
Kita mungkin boleh keluar hidup-hidup.

1134
01:32:47,186 --> 01:32:50,629
Dan kau, aku nak kau ikut
arahan aku.

1135
01:32:51,636 --> 01:32:52,660
Semudah itu.

1136
01:32:53,295 --> 01:32:54,562
Kau ada senjata?

1137
01:32:54,686 --> 01:32:57,645
Begini rancangan kita.
Kita pecahkan kepada pasukan kecil...

1138
01:32:57,650 --> 01:32:59,143
...dan bergerak menuju ke tingkat bawah.

1139
01:32:59,277 --> 01:33:00,100
Siap-sedia!

1140
01:33:00,200 --> 01:33:01,160
Mari!

1141
01:33:24,918 --> 01:33:27,435
Thorn, kau akan ikut aku.
Kau bersama Galgo.

1142
01:33:27,438 --> 01:33:28,330
Aku tak mahu.

1143
01:33:28,365 --> 01:33:30,365
- Apa maksud kau?
- Diamlah.

1144
01:33:47,670 --> 01:33:48,824
Jangan berhenti.

1145
01:33:48,859 --> 01:33:50,335
Seorang di sana.
Seorang di sana.

1146
01:34:03,082 --> 01:34:04,167
Mereka terlalu ramai.

1147
01:34:04,202 --> 01:34:06,424
Mereka datang melalui sisi!
Tembak mereka!

1148
01:34:24,393 --> 01:34:26,040
Cukuplah, habiskan mereka.

1149
01:34:32,532 --> 01:34:33,480
Serangan datang!

1150
01:34:43,432 --> 01:34:45,923
Naik ke atas, Thorn.
Kau perlu lindungi penghalang isyarat.

1151
01:35:04,824 --> 01:35:05,985
Aku ingatkan kau pakar bertarung.

1152
01:35:55,555 --> 01:35:57,328
- Oh, tuhan.
- Kau tak apa-apa?

1153
01:35:57,379 --> 01:35:58,989
Jangan risau, aku tak apa-apa.
Aku suka ini.

1154
01:35:59,024 --> 01:36:00,616
Bagus, bergerak terus.

1155
01:36:48,890 --> 01:36:50,396
Bertenang.

1156
01:36:50,431 --> 01:36:52,816
Aku dah pesan jangan sampai
diserang strok.

1157
01:36:53,129 --> 01:36:53,905
Drummer.

1158
01:36:53,949 --> 01:36:55,667
Kita ada masalah dengan
kereta kebal di sini.

1159
01:36:55,702 --> 01:36:56,999
Buatlah sesuatu!

1160
01:36:57,334 --> 01:36:58,416
Aku sedang usahakan.

1161
01:37:00,961 --> 01:37:02,231
Trench, arah kanan kau!

1162
01:37:07,701 --> 01:37:08,784
Itu pasti menyakitkan.

1163
01:37:12,927 --> 01:37:14,575
Drummer ada di sini.

1164
01:37:32,598 --> 01:37:34,074
Hei, tengok!

1165
01:37:39,291 --> 01:37:40,246
Mari pergi!

1166
01:37:41,749 --> 01:37:43,718
Masa untuk jemput mereka.

1167
01:37:53,545 --> 01:37:55,096
Hati-hati, ada helikopter!

1168
01:37:55,531 --> 01:37:56,730
Ini teruk.

1169
01:37:56,765 --> 01:37:58,328
Bertahan.

1170
01:38:20,063 --> 01:38:21,715
Tak mungkin.

1171
01:38:21,750 --> 01:38:22,807
Boleh kau lakukan sesuatu?

1172
01:38:53,311 --> 01:38:54,589
Oh, teruk!

1173
01:39:05,372 --> 01:39:06,171
Hai.

1174
01:39:14,365 --> 01:39:15,794
Dekat lagi.

1175
01:39:16,978 --> 01:39:18,319
Dekat lagi.

1176
01:39:21,872 --> 01:39:23,444
Yang, tembak mereka.

1177
01:39:29,668 --> 01:39:30,654
Seterusnya.

1178
01:39:37,829 --> 01:39:39,094
Nama awak Luna, kan?

1179
01:39:39,229 --> 01:39:41,660
Luna bermakna bulan.

1180
01:39:42,656 --> 01:39:46,614
Memukau, misteri.
Ajaib, seperti awak.

1181
01:39:49,651 --> 01:39:52,246
Awak mahu pegang senjata saya?

1182
01:39:53,669 --> 01:39:55,205
Jumpa lagi, sayang.

1183
01:40:19,145 --> 01:40:20,675
Mari kita pandu benda ini.

1184
01:40:29,266 --> 01:40:30,906
Ini balasannya, bodoh.

1185
01:40:33,607 --> 01:40:35,753
- Ya!
- Alamak, ini hebat!

1186
01:40:46,659 --> 01:40:48,420
Semua dalam kawalan.

1187
01:40:48,455 --> 01:40:49,884
Begitulah nampaknya.

1188
01:41:03,222 --> 01:41:04,342
Ayuh!

1189
01:42:13,489 --> 01:42:15,705
Ini detik paling menyeronokkan
dalam hidup aku.

1190
01:42:33,140 --> 01:42:34,434
Bergemerincing, bergemerincing.

1191
01:42:38,455 --> 01:42:40,213
Dah selesai?

1192
01:43:04,385 --> 01:43:05,237
Lelaki.

1193
01:43:07,811 --> 01:43:09,701
- Awak takkan percaya ini.
- Oh, tuhan.

1194
01:43:09,706 --> 01:43:11,670
Saya memikirkan awak sepanjang masa.

1195
01:43:11,705 --> 01:43:12,743
Boleh kita pergi?

1196
01:43:16,830 --> 01:43:17,892
Ayuh.

1197
01:43:19,334 --> 01:43:20,611
Bertahan.

1198
01:43:24,037 --> 01:43:25,368
Dari mana kau belajar terbang?

1199
01:43:25,790 --> 01:43:27,046
Di Teheran.

1200
01:43:40,239 --> 01:43:41,951
Amaran, bantuan musuh tiba.

1201
01:43:52,385 --> 01:43:53,217
Nahaslah.

1202
01:44:00,507 --> 01:44:03,765
Drummer, serangan kedua datang.

1203
01:44:04,465 --> 01:44:05,797
Satu-satunya jalan keluar
adalah melalui udara.

1204
01:44:06,232 --> 01:44:07,243
Dalam perjalanan.

1205
01:44:07,678 --> 01:44:08,837
Pemindahan dalam lima minit.

1206
01:44:09,072 --> 01:44:10,013
Terima.

1207
01:44:10,048 --> 01:44:11,524
Semua ke bumbung, sekarang!

1208
01:44:12,259 --> 01:44:13,214
Terima.

1209
01:44:19,933 --> 01:44:22,356
Trench, Yang, cepat.
Uruskan bumbung!

1210
01:44:22,391 --> 01:44:23,768
Mari pergi!

1211
01:44:40,554 --> 01:44:41,532
Tak guna.

1212
01:45:17,624 --> 01:45:19,451
- Semudah ini?
- Memang.

1213
01:45:19,686 --> 01:45:22,040
Susah sangat nak bunuh sepuluh orang?

1214
01:45:22,075 --> 01:45:23,772
Kamu sangka dah cukup setakat
mencederakan mereka?

1215
01:45:23,807 --> 01:45:25,295
Perhatikan baik-baik.

1216
01:45:25,530 --> 01:45:26,616
Dan lagi.

1217
01:45:28,138 --> 01:45:29,051
Ada sesiapa lagi?

1218
01:45:29,386 --> 01:45:31,499
Tak berguna.

1219
01:45:33,150 --> 01:45:35,070
Aku akan tunjukkan macam mana
nak lakukan dengan betul.

1220
01:45:50,626 --> 01:45:52,487
Ada khidmat parkir di sini?

1221
01:45:54,602 --> 01:45:56,043
Ya, ini dia.

1222
01:45:56,378 --> 01:45:57,497
Pergi, pergi, pergi!

1223
01:46:05,953 --> 01:46:06,759
Jangan berhenti.

1224
01:46:07,294 --> 01:46:08,647
Lekas kawan, gerak!

1225
01:46:31,036 --> 01:46:32,580
Drummer, kami terperangkap!

1226
01:46:32,615 --> 01:46:33,809
Berhenti merungut.

1227
01:46:37,744 --> 01:46:38,818
Selamat pagi.

1228
01:46:39,253 --> 01:46:40,879
Lekas naik helikopter.

1229
01:46:41,014 --> 01:46:42,236
Ayuh!

1230
01:46:42,271 --> 01:46:43,752
Pergi, pergi, pergi!

1231
01:46:47,210 --> 01:46:48,680
Kita kena pergi!

1232
01:46:51,272 --> 01:46:52,370
- Yang?
- Sama-sama.

1233
01:46:52,705 --> 01:46:55,885
- Kau kerja untuk Trench?
- Ya, dia bayar banyak pada aku.

1234
01:46:58,120 --> 01:47:00,851
- Kau siapa?
- Akulah yang selamatkan kau.

1235
01:47:05,028 --> 01:47:06,259
Bateri tinggal dua peratus.

1236
01:47:10,940 --> 01:47:12,713
Hei, Barney, kenapa cepat
sangat nak pergi?


1237
01:47:13,022 --> 01:47:14,661
Marilah, kita selesaikan sengketa.

1238
01:47:20,205 --> 01:47:21,392
Apa kau rasa?

1239
01:47:28,512 --> 01:47:30,051
Ayuh, bangunlah.
Kau akan rasa lebih baik.

1240
01:47:36,136 --> 01:47:37,403
Barney, kau di mana?

1241
01:47:42,220 --> 01:47:44,613
Tanggalkan jaket kau,
aku nak kau rasakan ini.

1242
01:47:44,914 --> 01:47:47,019
Barney, kita perlu pergi!

1243
01:47:50,299 --> 01:47:53,393
Jangan sesekali nak cuba
guna pistol di belakang kau.

1244
01:47:56,617 --> 01:47:57,811
Ayuh.

1245
01:47:58,046 --> 01:47:59,734
Begitulah, bagus.

1246
01:48:08,283 --> 01:48:09,843
Kita tidak perlukan ini, kan?

1247
01:48:18,663 --> 01:48:19,787
Mari.

1248
01:48:20,874 --> 01:48:22,395
Barney, kita kena pergi!

1249
01:48:35,157 --> 01:48:36,762
Bateri tinggal satu peratus.

1250
01:48:36,768 --> 01:48:37,887
Lekas Barney!

1251
01:49:16,475 --> 01:49:18,797
Macam mana dengan Den Haag?

1252
01:49:23,763 --> 01:49:25,519
Akulah Den Haag.

1253
01:49:26,454 --> 01:49:28,039
Bateri habis!

1254
01:49:32,122 --> 01:49:33,526
Kita kena pergi! Kita kena pergi!

1255
01:49:33,561 --> 01:49:35,491
Tidak, tunggu, tunggu!

1256
01:49:35,526 --> 01:49:37,148
Aku tak boleh menunggu lagi.

1257
01:49:56,863 --> 01:49:58,159
Apa itu?

1258
01:49:58,213 --> 01:49:59,398
Kau berhutang pada aku, Barney.

1259
01:50:01,212 --> 01:50:02,386
Barney!

1260
01:50:02,394 --> 01:50:03,249
Cepat!

1261
01:50:45,367 --> 01:50:46,427
Tarik aku!

1262
01:50:46,694 --> 01:50:49,260
Kau akan pecat kami lagi, Barney?

1263
01:50:49,295 --> 01:50:50,929
Ayuh!

1264
01:50:51,004 --> 01:50:52,256
Aku tak dapat dengar!

1265
01:50:52,491 --> 01:50:54,350
Aku akan bunuh kau.

1266
01:50:57,347 --> 01:50:59,279
Baiklah, maafkan aku.

1267
01:50:59,314 --> 01:51:02,130
- Tarik aku, bodoh.
- Jangan tarik dia.

1268
01:51:21,025 --> 01:51:22,268
Untuk Caeser.

1269
01:51:22,285 --> 01:51:26,540
Caeser.

1270
01:51:33,210 --> 01:51:33,906
Barney.

1271
01:51:34,441 --> 01:51:35,111
Ya.

1272
01:51:35,377 --> 01:51:37,236
Rasanya aku dah tak perlu lagi.

1273
01:51:37,961 --> 01:51:39,687
Pasti kau mahukan semula tuah kau.

1274
01:51:45,076 --> 01:51:46,126
Aku harap aku tidak risaukan kau.

1275
01:51:46,661 --> 01:51:48,089
Rasanya kau memang dah lakukan.

1276
01:51:49,242 --> 01:51:52,530
Gembira kau kembali, kawan.

1277
01:51:52,565 --> 01:51:54,772
Majulah Caeser.

1278
01:52:02,405 --> 01:52:03,662
Kau tak pernah bawa dia ke Den Haag.

1279
01:52:05,662 --> 01:52:06,688
Kau tahu, Drummer.

1280
01:52:07,592 --> 01:52:09,201
Taklah teruk sangat bekerja dengan kau.

1281
01:52:12,316 --> 01:52:14,701
Dah lama aku tak berseronok.

1282
01:52:15,148 --> 01:52:16,552
Berseronok itu penting.

1283
01:52:19,969 --> 01:52:21,328
Dia sangat gila.

1284
01:52:21,337 --> 01:52:23,344
Baiklah, mari kita satukan tatu.

1285
01:52:23,347 --> 01:52:24,387
Tengoklah ni.

1286
01:52:25,710 --> 01:52:27,850
Ya, samalah kau.

1287
01:52:27,885 --> 01:52:30,363
Ayuhlah, pasti ada rancangannya.

1288
01:52:30,365 --> 01:52:34,231
- Mejar sangat hebat
- Mejar hebat!

1289
01:52:34,266 --> 01:52:35,799
Aku setuju dengan kau.

1290
01:52:37,801 --> 01:52:40,230
Aku yakin aku dah lakukan
dengan baik.

1291
01:52:40,261 --> 01:52:43,447
Aku layak untuk masuk pasukan kau.

1292
01:52:43,482 --> 01:52:47,883
Boleh aku masuk?
Sebab aku pun segila kau.

1293
01:52:48,809 --> 01:52:50,781
Aku boleh rasakan.

1294
01:52:50,816 --> 01:52:52,171
- Galgo?
- Ya, tuan?

1295
01:52:58,330 --> 01:52:59,523
Selamat datang.

1296
01:52:59,858 --> 01:53:00,911
Terima kasih.

1297
01:53:01,246 --> 01:53:03,435
Sebab aku yakin yang ini
membawa tuah.

1298
01:53:03,470 --> 01:53:04,393
Kau fahamlah maksud aku.

1299
01:53:04,728 --> 01:53:06,610
Aku sangat bahagia.

1300
01:53:07,444 --> 01:53:08,638
Barney, terima kasih.

1301
01:53:08,973 --> 01:53:11,790
Tidak, tidak, tidak,
Jangan peluk aku.

1302
01:53:11,825 --> 01:53:14,018
Tiada pelukan.

1303
01:53:35,645 --> 01:53:36,993
Ini peluang kedua dari
tiga peluang.

1304
01:53:40,058 --> 01:53:41,418
Saya nak ucapkan terima kasih.

1305
01:53:42,381 --> 01:53:43,090
Atas apa?

1306
01:53:43,093 --> 01:53:44,923
- Kerana prihatin terhadap saya.
- Lupakanlah.

1307
01:53:47,553 --> 01:53:50,047
- Kalau awak lebih muda 30 tahun...
- Aku akan takut pada kau.

1308
01:53:51,080 --> 01:53:52,331
Minumlah.

1309
01:53:54,018 --> 01:53:57,273
Hei, Yang, nampaknya kau
dah bertambah tinggi sedikit.

1310
01:53:57,508 --> 01:53:59,217
Orang tinggi jangka hayatnya singkat.

1311
01:54:00,516 --> 01:54:02,029
Kau bekerja untuk Trench sekarang?

1312
01:54:04,043 --> 01:54:06,016
Aku ingatkan kau dah bersara.

1313
01:54:06,116 --> 01:54:06,569
Aku tipu.

1314
01:54:06,895 --> 01:54:07,810
Baguslah.

1315
01:54:15,196 --> 01:54:16,458
Ada eloknya kamu pergi cari bilik.

1316
01:54:22,168 --> 01:54:23,252
Dia cemburu.

1317
01:54:23,587 --> 01:54:26,845
Kita datang bersama,
kita pergi pun bersama.

1318
01:54:26,980 --> 01:54:28,532
Semestinya.

1319
01:54:28,667 --> 01:54:30,150
Minum.

1320
01:54:34,342 --> 01:54:36,591
Untuk orang yang tidak
mematuhi arahan,...

1321
01:54:36,726 --> 01:54:38,062
...kau cukup gagah.

1322
01:54:38,397 --> 01:54:39,758
Yakah?

1323
01:54:39,793 --> 01:54:41,874
Jadi, bila aku boleh ganti
tempat kau?

1324
01:54:42,109 --> 01:54:44,955
Usahalah gigih lagi.

1325
01:54:45,293 --> 01:54:46,277
Smilee.

1326
01:54:47,251 --> 01:54:48,467
Marilah sini.

1327
01:54:50,371 --> 01:54:51,623
Kau memang hebat, budak.

1328
01:54:51,627 --> 01:54:59,017
Ayah, lihatlah kehidupanku.
Aku begitu menyerupai dirimu dahulu.


1329
01:55:00,064 --> 01:55:08,107
Ayah, lihatlah kehidupanku.
Aku begitu menyerupai dirimu dahulu.


1330
01:55:11,645 --> 01:55:18,570
Ayah, lihatlah kehidupanku.
24 jam penuh dan selebihnya.


1331
01:55:18,653 --> 01:55:24,511
Tinggal bersendirian di syurga
yang membuatku memikirkan dirimu.


1332
01:55:25,266 --> 01:55:29,775
Cinta yang hilang, amatlah rugi,
berikan padaku sesuatu..


1333
01:55:29,778 --> 01:55:33,142
Kau nampak macam seorang ayah
gila yang berbangga.

1334
01:55:33,177 --> 01:55:35,644
Mari abaikan bahagian gila.

1335
01:55:37,561 --> 01:55:38,825
Itu pujian.

1336
01:55:45,600 --> 01:55:47,600
Subtitle by: Apiq Ader

1337
01:55:48,305 --> 01:55:54,666
for uploading subtitles, please login now

1338
01:55:55,305 --> 01:56:01,684
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya

1339
01:56:02,305 --> 01:56:08,620
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5vryr
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik