Strangled.2016.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CADAVER indo - Indonesian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:23,357 --> 00:00:26,569
Berdasarkan sebuah kisah nyata

3
00:00:27,604 --> 00:00:30,968
Diterjemahkan oleh biGboY

4
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Boleh aku mengantarmu pulang?

5
00:01:46,524 --> 00:01:49,401
Mengapa kau berbohong bahwa kau tidur dirumah ibumu?

6
00:01:52,696 --> 00:01:56,075
Mengapa kau berkata begitu?

7
00:01:56,325 --> 00:01:59,870
Kau tau kau tak punya alibi saat malam pembunuhan.

8
00:02:00,496 --> 00:02:02,790
Coba pikirkan yang lain!

9
00:02:04,667 --> 00:02:08,462
Atau mengaku saja! kau terlihat di TKP. Paham?

10
00:02:10,673 --> 00:02:13,884
Jangan mengaku jika kau tak melakukannya! Kau dengar?

11
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
Jangan merasa dipaksa untuk mengakuinya. Paham?

12
00:02:18,597 --> 00:02:21,267
Aku paham, tapi...

13
00:02:23,644 --> 00:02:25,980
Katakan sesuatu! Ceritakan semuanya!

14
00:02:32,444 --> 00:02:35,281
Kapan kau akan pindah denganku?

15
00:02:35,531 --> 00:02:37,366
Aku minta maaf, tapi itu tidak jadi!

16
00:02:37,825 --> 00:02:39,577
Tapi kau bilang...

17
00:02:41,120 --> 00:02:43,330
Aku tak mau dan hal itu sudah final.

18
00:02:43,497 --> 00:02:45,416
Tapi kau tak berkata demikian!

19
00:02:46,834 --> 00:02:48,586
Kau telah berjanji!

20
00:02:48,752 --> 00:02:51,422
Aku telah bercerai jadi kita bisa mengurus anakku!

21
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Akos, aku tak pernah sejutu dengan hal itu!

22
00:02:56,260 --> 00:02:58,137
Kau salah paham.

23
00:03:01,140 --> 00:03:03,225
Salah paham?

24
00:03:04,268 --> 00:03:06,020
Mengapa kau berbohong?

25
00:03:07,605 --> 00:03:08,772
Kau dengar aku?

26
00:03:08,939 --> 00:03:11,442
Aku hanya pikir bahwa.../ Apa?

27
00:03:13,402 --> 00:03:15,487
Aku merasa kasihan padamu.

28
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Kasihan?

29
00:03:30,753 --> 00:03:32,338
Apakah kau berada ditempatnya?

30
00:03:32,713 --> 00:03:34,798
Apa yang membuatmu berpikir demikian?

31
00:03:49,188 --> 00:03:50,147
Disini...

32
00:03:51,815 --> 00:03:53,525
Tepat ditempat ini.

33
00:03:53,692 --> 00:03:55,444
Aku berbaring di atasnya.

34
00:03:57,279 --> 00:03:59,490
Dan dia mengerang; Oh, Tuhan!

35
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Berulang kali.

36
00:04:01,492 --> 00:04:02,826
Dan sesudah itu?

37
00:04:09,583 --> 00:04:11,210
Aku merobek pakaiannya...

38
00:04:12,753 --> 00:04:14,213
Jangan percaya itu, bu...

39
00:04:14,421 --> 00:04:16,090
Aku mengoyak bra nya...

40
00:04:17,591 --> 00:04:20,427
Untuk berhubungan, aku melepaskan celana dalamnya.

41
00:04:20,594 --> 00:04:21,929
Seperti ini!

42
00:04:23,806 --> 00:04:25,849
Bahannya lembut.

43
00:04:26,058 --> 00:04:29,687
Mungkin sutra. Membuatku semakin bersemangat.

44
00:04:36,360 --> 00:04:38,195
Aku terangsang.

45
00:04:39,780 --> 00:04:42,116
Dengan terus berlangsung demikian..

46
00:04:42,866 --> 00:04:44,952
Sampai pada...

47
00:04:46,245 --> 00:04:48,747
Aku kesulitan untuk memasukkanya.

48
00:04:51,041 --> 00:04:53,544
Aku meremas payudaranya.

49
00:04:56,505 --> 00:04:58,090
Marika, kau bisa bangun sekarang.

50
00:05:06,890 --> 00:05:10,477
Aku rasa aku meyeka darahnya pada pakaiannya.

51
00:05:12,771 --> 00:05:16,025
Bung, tadi kau bilang kau menyeka dengan koran!

52
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
Apa begitu yang ku katakan?

53
00:05:31,957 --> 00:05:34,293
Ini yang terjadi, saudara hakim!

54
00:05:34,501 --> 00:05:35,836
terdakwa telah mengaku,

55
00:05:36,003 --> 00:05:38,672
Bahwa setelah melakukan hasrat membunuh

56
00:05:38,881 --> 00:05:42,593
Dia membersihkan bagian tubuhnya di rumah,

57
00:05:42,760 --> 00:05:45,471
yang ternoda oleh darah Erzsabet Patai.

58
00:05:45,679 --> 00:05:50,392
Lalu dia berusaha membersihkan darah itu dengan aseton.

59
00:05:50,642 --> 00:05:54,355
Lalu dia masuk kamar dan tidur sampai pukul 5 pagi.

60
00:05:54,855 --> 00:05:58,192
Berita pembunuhan itu tersebar dengan cepat di pabrik.

61
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Saksi mata mengatakan bahwa reaksi terdakwa
dengan berita tersebut...tak peduli.

62
00:06:03,238 --> 00:06:05,366
Aku ingin ajukan permohonan

63
00:06:05,532 --> 00:06:08,118
Agar tetangga dan sopir nya di periksa kembali.

64
00:06:08,285 --> 00:06:09,787
Saudara hakim, kita telah memeriksa mereka.

65
00:06:10,996 --> 00:06:12,498
Apa alasan permohonannya?

66
00:06:12,664 --> 00:06:14,291
Ada kontradiksi

67
00:06:14,833 --> 00:06:17,795
Yang berhubungan pada dimana dan kapan mereka
melihat klien saya pada malam itu.

68
00:06:18,003 --> 00:06:19,797
Mereka telah diperiksa dibawah sumpah.

69
00:06:19,838 --> 00:06:22,925
Aku tau. Tapi, saudara hakim...

70
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
Jangan buang2 lagi waktuku!

71
00:06:32,684 --> 00:06:34,228
Permohonan ditolak!

72
00:06:34,436 --> 00:06:36,480
Ini menyangkut hidup saudaraku!

73
00:06:36,647 --> 00:06:39,733
Anda harus meng-interview mereka 100 kali jika perlu!

74
00:06:42,861 --> 00:06:45,197
Atas nama rakyat republik!

75
00:06:46,365 --> 00:06:50,911
Akos Rati, dituduh membunuh serta
melakukan hubungan sexual dengan mayat,

76
00:06:51,078 --> 00:06:55,124
Dengan pertimbangan semua keadaan,

77
00:06:55,624 --> 00:06:58,544
Dengan ini dijatuhi hukuman mati dengan digantung!

78
00:06:59,670 --> 00:07:01,922
Bawa dia pergi!

79
00:07:07,177 --> 00:07:08,220
Akos!

80
00:07:48,260 --> 00:07:50,179
199...

81
00:07:50,596 --> 00:07:51,847
200...

82
00:07:52,055 --> 00:07:53,557
201...

83
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
206...

84
00:08:02,566 --> 00:08:03,859
207...

85
00:08:04,318 --> 00:08:05,569
208...

86
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
209...

87
00:08:08,489 --> 00:08:09,865
210...

88
00:08:16,747 --> 00:08:18,373
214...

89
00:08:18,665 --> 00:08:20,125
215...

90
00:08:20,626 --> 00:08:22,211
216...

91
00:08:36,058 --> 00:08:37,935
Mengapa kau mengangkatku, pak?

92
00:08:39,186 --> 00:08:42,481
Aku tak suka mayat yang tenggelam! / Aku masih merasa baik2 saja!

93
00:08:42,981 --> 00:08:46,735
Ini bukan permainan! / Aku menikmatinya!

94
00:09:02,751 --> 00:09:04,795
Pertahankan dirimu, sialan!

95
00:09:09,758 --> 00:09:11,468
Pukul aku!

96
00:09:13,428 --> 00:09:17,140
Aku katakan pukul aku atau aku akan
mengepel laintai ini dengan kepalamu!

97
00:09:19,142 --> 00:09:22,229
Pukul aku! Dasar penakut!

98
00:09:22,604 --> 00:09:24,106
Lebih mudah kepada wanita, huh?

99
00:09:24,273 --> 00:09:28,443
Hentikanlah! Dia terlalu lembut untuk memberikan
seorang wanita hubungan sex yang baik.

100
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
Hentikan, apa yang kalian lakukan?

101
00:09:31,613 --> 00:09:33,865
Lepaskan aku, hentikan!

102
00:09:35,576 --> 00:09:37,035
Tidak, jangan lakukan itu!

103
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Hey!

104
00:09:52,467 --> 00:09:53,969
Minggir, kalian semua!

105
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
Hei! sudah cukup!

106
00:09:58,473 --> 00:10:00,392
Aku bilang cukup!

107
00:10:09,860 --> 00:10:11,486
Masuk!

108
00:10:23,874 --> 00:10:28,462
Akos Rati, dinyatakan bersalah atas tuduhan yang diajukan.

109
00:10:29,379 --> 00:10:32,799
Namun atas pertimbangan dan
tak adanya tindak pidana sebelumnya,

110
00:10:33,884 --> 00:10:36,511
Vonis hukuman mati digantung

111
00:10:36,678 --> 00:10:40,932
Sekarang akan diringankan menjadi penjara seumur hidup.

112
00:10:42,059 --> 00:10:44,561
25 tahun...aku lebih baik mati!

113
00:10:51,360 --> 00:10:54,029
7 Tahun kemudian

114
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
Hentikan!

115
00:12:12,899 --> 00:12:15,819
Halo, Ibolya! / Halo!

116
00:12:16,236 --> 00:12:19,406
Bisa beri aku tumpangan? / Tentu, naiklah di belakang!

117
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
Jangan!

118
00:13:25,764 --> 00:13:27,224
Itu sakit, hentikan!

119
00:13:27,432 --> 00:13:29,643
Tidak....itu menyakitkan! Hentikan!

120
00:15:48,323 --> 00:15:50,033
Ada tali di pergelangan tangannya...

121
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
Tapi mengapa? / Aku belum tau.

122
00:15:53,203 --> 00:15:55,872
Aku perintahkan sebuah autopsi.

123
00:16:04,005 --> 00:16:06,216
Aku akan melihat sekeliling...

124
00:16:07,133 --> 00:16:11,012
Apa kau bilang mereka baru melaporkan
kehilangannya 3 hari kemudian?

125
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
Tampaknya dia bukan siapa2.

126
00:16:14,849 --> 00:16:17,519
Kami menemukan ini diatas sana, tapi...

127
00:16:17,686 --> 00:16:18,770
Tapi apa?

128
00:16:19,270 --> 00:16:21,731
Gaspar telah memegang semuanya.

129
00:16:22,273 --> 00:16:24,567
Aku bersumpah akan buat idiot itu di pecat!

130
00:16:33,159 --> 00:16:35,870
Kau akan bisa melakukannya dalam beberapa bulan.

131
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Pokoknya perhatikan dan pelajari saja!

132
00:16:37,664 --> 00:16:39,499
Ini adalah tempat yang berbahaya.

133
00:16:41,084 --> 00:16:44,045
Kau akan bekerja pada bagian pengiriman pada minggu pertama.

134
00:16:44,212 --> 00:16:46,881
Lalu kau akan mendapat mesin seperti ini.

135
00:16:47,382 --> 00:16:51,177
Agi, perhatikan jangan
menaruh tanganmu dibawah jarumnya!

136
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
Aku akan berikan kau sesuatu yang lebih tebal!

137
00:16:53,638 --> 00:16:54,896
Kembali bekerja!

138
00:16:54,931 --> 00:16:56,982
Itu hanya guyonan ditempat ini!

139
00:16:57,017 --> 00:16:59,185
Ada yang lebih buruk terjadi disini!

140
00:17:14,743 --> 00:17:15,952
Dia hamil.

141
00:17:16,202 --> 00:17:18,538
Sekitar 4 bulan.

142
00:17:18,747 --> 00:17:20,915
Aku tak ingat ada cincin kawin.

143
00:17:21,166 --> 00:17:24,002
Mereka tak butuh cincin saat ini!

144
00:17:26,296 --> 00:17:28,465
Apakah dia sudah tewas atau masih hidup sebelum tenggelam?

145
00:17:28,631 --> 00:17:32,844
Jika dia masih hidup, dia pasti tenggelam
dalam beberapa tarikan nafas.

146
00:17:33,678 --> 00:17:35,263
Air yang menyebabkannya...

147
00:17:35,430 --> 00:17:37,849
Tapi tampak seperti gigitan ikan.

148
00:17:38,058 --> 00:17:41,728
Tulangnya utuh, jadi dia tak terluka secara brutal.

149
00:17:41,895 --> 00:17:45,106
Lalu bisa saja bunuh diri? / Ada kemungkinan.

150
00:17:46,483 --> 00:17:48,777
Akan lebih baik jika kau benar.

151
00:17:48,943 --> 00:17:51,946
Aku bisa mulai tugasku lebih cepat di kantor pusat.

152
00:17:52,113 --> 00:17:55,408
Mereka sudah promosikan dirimu? Secepat itu?

153
00:17:55,658 --> 00:18:00,121
Aku pantas untuk itu, bukan? / Tentu, kau pantas untuk itu.

154
00:18:00,288 --> 00:18:01,581
Selamat!

155
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
Aku tak mengatakannya sampai semua pasti.

156
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
Pertanyaannya siapa yang akan memimpinku sekarang...

157
00:18:10,173 --> 00:18:14,511
Salah satu muridku. Dia punya bakat...seperti itu juga.

158
00:18:16,012 --> 00:18:18,681
Lalu kita bisa simpulkan sebagai bunuh diri.

159
00:18:21,684 --> 00:18:25,855
Tidakkah agak aneh bahwa dia bunuh diri sambil telanjang?

160
00:18:36,282 --> 00:18:39,619
Boleh aku ikut denganmu? / Tidak hari ini.

161
00:18:42,622 --> 00:18:43,998
Okelah kalau begitu.

162
00:18:48,128 --> 00:18:51,131
Bukankah Andrais menjemputmu? / Dia sangat sibuk...

163
00:21:28,079 --> 00:21:29,747
Pegang!

164
00:21:34,210 --> 00:21:35,545
Yang keras!

165
00:21:37,839 --> 00:21:39,507
Pegang lebih keras!

166
00:23:05,426 --> 00:23:08,429
Dimana mereka menemukannya? / Disana, oleh kolegaku.

167
00:23:08,805 --> 00:23:10,932
Hei, kau! Apa yang kau lakukan?

168
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
Kau me-nginjak2 barang bukti!

169
00:23:13,142 --> 00:23:14,894
Minggir! / Kami ingin membantu...

170
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Persetan denganmu!

171
00:23:16,771 --> 00:23:20,024
Aku ingin bertanya padanya! / Sangat tidak mungkin!

172
00:23:20,191 --> 00:23:23,945
Kepalanya dipukul benda tumpul, mungkin palu.

173
00:23:24,112 --> 00:23:25,488
Aku rasa dia di perkosa.

174
00:23:25,655 --> 00:23:28,199
Itulah alasan aku harus bertanya padanya segera.

175
00:23:28,366 --> 00:23:30,368
Tidak mungkin! Dia butuh pembedahan!

176
00:23:30,576 --> 00:23:33,955
Inilah mengapa si pelaku itu bisa kabur...

177
00:23:34,831 --> 00:23:38,000
Saat mereka beri seseorang yang bisa aku interogasi!

178
00:23:53,474 --> 00:23:56,394
Juhaisz, bawa kamera itu kemari!

179
00:24:00,565 --> 00:24:03,359
Mungkin si pelaku datang dengan sepeda motor...

180
00:24:05,695 --> 00:24:09,157
Hei! Hei, kau! Apa yang kau lakukan disini?

181
00:24:09,365 --> 00:24:11,242
Ini adalah TKP tertutup!

182
00:24:11,534 --> 00:24:15,079
Aku adalah jaksa penuntut, Zoltan Szirmai.

183
00:24:15,288 --> 00:24:17,874
Aku ingin hadir pada saat semua saksi di interview.

184
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
Meraka semua? Bahkan aku tidak hadir untuk semuanya.

185
00:24:21,085 --> 00:24:23,421
Mungkin kau tak tak ingin, tapi aku akan hadir.

186
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
Mengapa kau ingin hadir? / Lebih banyak mata lebih banyak melihat.

187
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Kau?

188
00:24:46,235 --> 00:24:49,780
Aku seorang kolega, tapi aku akan kembali nanti.
/ Tunggu, tunggu!

189
00:24:50,656 --> 00:24:53,701
Ayo masuk, aku sudah selesai.

190
00:25:13,095 --> 00:25:18,059
Apakah dia diperkosa? / Tidak...dia tak ada bekas memar2...

191
00:25:19,018 --> 00:25:21,103
Dia punya pacar...

192
00:25:24,148 --> 00:25:27,610
Tunangan...atau musuh atau sesuatu?

193
00:25:28,778 --> 00:25:30,905
Tak ada yang ku tau...

194
00:25:42,250 --> 00:25:43,834
Ini...

195
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
Akan membantu...

196
00:25:47,213 --> 00:25:49,048
Kau bisa percaya padaku.

197
00:25:50,591 --> 00:25:53,177
Aku percaya padamu.

198
00:25:55,429 --> 00:25:57,098
Ini!

199
00:26:07,608 --> 00:26:10,945
Well? Aku sudah katakan padamu...

200
00:26:40,391 --> 00:26:42,226
Aku butuh gambar yg lebih jelas!

201
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Dan negatif nya perlu dikirim ke kota!

202
00:26:45,146 --> 00:26:47,481
Mereka bahkan mengirim kabar dari pihak kantor pusat.

203
00:26:48,065 --> 00:26:50,318
Sungguh suatu kehormatan!

204
00:26:50,735 --> 00:26:54,572
Kau takkan punya mulut besar disana! / Bukan disana.

205
00:26:54,905 --> 00:26:58,951
Bagaimana sampai tak seorangpun dikota ini
yang melihat atau mendengar apapun?

206
00:26:59,869 --> 00:27:02,204
Kota kecil ini tuli dan buta,

207
00:27:02,371 --> 00:27:06,751
Tapi kau dikirim kemari untuk membawa cahaya,
hanya hal itu masih belum terjadi

208
00:27:06,917 --> 00:27:10,129
Aku tak menghargai lelucon mu. / Itu bukan lelucon.

209
00:27:10,254 --> 00:27:12,423
Itu seharusnya tugasmu untuk menangkapnya!

210
00:27:12,923 --> 00:27:15,551
Dan menaruh penjaga di pintu kamar gadis itu!

211
00:27:18,971 --> 00:27:20,890
Katakan sesuatu.

212
00:27:22,016 --> 00:27:24,727
Beritau aku siapa yang menyakitimu.

213
00:27:25,686 --> 00:27:27,188
Kau bisa melakukannya.

214
00:27:28,439 --> 00:27:30,483
Jangan sembunyikan.

215
00:27:31,942 --> 00:27:36,530
Kau bisa katakan, hanya antara kita berdua.

216
00:27:58,219 --> 00:28:00,596
Hei! Halo! Hei!

217
00:28:02,848 --> 00:28:05,851
Kau beruntung, sayang! Maafkan keributannya.

218
00:28:06,018 --> 00:28:07,603
Jangan takut.

219
00:28:08,312 --> 00:28:10,940
Hei! Tetap denganku!

220
00:28:11,232 --> 00:28:12,400
Kau dengar?

221
00:28:13,025 --> 00:28:14,193
Hey!

222
00:28:15,528 --> 00:28:17,613
Hey!

223
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
Dokter! Siapa saja!

224
00:28:20,658 --> 00:28:22,076
Dokter!

225
00:28:22,243 --> 00:28:23,953
Siapa saja kemarilah!

226
00:28:26,789 --> 00:28:27,915
Kau dengar?

227
00:28:28,082 --> 00:28:30,000
Kau mendengarku, sayang?

228
00:28:30,167 --> 00:28:31,669
Hei! Setidaknya kedipkan matamu!

229
00:28:31,877 --> 00:28:33,671
Jangan tertidur!

230
00:28:35,881 --> 00:28:37,675
Hei, apa yang kau lakukan?

231
00:28:39,969 --> 00:28:41,762
Aku menghidukannya kembali.

232
00:28:43,180 --> 00:28:46,100
Apa kau dengar suara penyerangmu?

233
00:28:46,809 --> 00:28:48,102
Tidak.

234
00:28:48,394 --> 00:28:50,062
Apa warna rambutnya?

235
00:28:50,229 --> 00:28:53,399
Aku tak ingat, aku hanya melihatnya sekejap.

236
00:28:53,607 --> 00:28:55,234
Bagaimana posturnya?

237
00:28:59,280 --> 00:29:02,032
Seperti kau, hanya...lebih pendek...

238
00:29:04,326 --> 00:29:05,703
Bertulang kuat...

239
00:29:06,454 --> 00:29:08,789
Matanya? / Tidak tau.

240
00:29:10,124 --> 00:29:14,170
Tapi...dia memakai sebuah topi...baret hitam.

241
00:29:15,254 --> 00:29:16,881
Apa yang kau lakukan?

242
00:29:18,549 --> 00:29:20,843
Kita akan berjumpa lagi nanti.

243
00:29:22,386 --> 00:29:26,223
Hei, kau! Berhenti!

244
00:29:57,087 --> 00:29:58,547
Berhenti!

245
00:29:59,423 --> 00:30:01,258
Berhenti!

246
00:30:07,765 --> 00:30:08,724
Tangan kebawah!

247
00:30:09,016 --> 00:30:10,684
Pegang tangannya!

248
00:30:11,143 --> 00:30:13,958
Agnes Koves meng-klaim bahwa pada 12 Oktober,

249
00:30:13,993 --> 00:30:16,774
Pukul 10 malam, kau menyerang dan memukulnya.

250
00:30:18,275 --> 00:30:20,653
Aku? Tidak...tidak.

251
00:30:20,778 --> 00:30:22,696
Apa kau punya pembelaan?

252
00:30:23,489 --> 00:30:24,615
Aku tak punya, dia yang punya.

253
00:30:24,782 --> 00:30:27,034
Dia datang ke Martfa menemuiku, aku meninggalkannya.

254
00:30:27,201 --> 00:30:28,536
Lalu mengapa kau kabur?

255
00:30:28,953 --> 00:30:30,621
Ikannya.../ Ikan apa?

256
00:30:31,872 --> 00:30:34,416
Kami melakukan perburuan ilegal . / Jangan macam2 denganku.

257
00:30:34,583 --> 00:30:37,670
Sungguh! Dan mereka sangat membencinya!

258
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
Dan malam itu?

259
00:30:44,385 --> 00:30:47,638
Aku bersama tunanganku, Vera.
/ Dia akan mengatakan hal yang sama?

260
00:30:47,805 --> 00:30:51,976
Tentu! Aku melamarnya hari itu dan...
itu alasan dia tidur bersamaku.

261
00:30:52,560 --> 00:30:54,812
Agi, dasar pelacur kecil sialan!

262
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
Racti! Pengunjung!

263
00:31:27,011 --> 00:31:28,429
Saudari mu.

264
00:31:28,596 --> 00:31:30,931
Aku tak mau. Aku bilang aku tak pergi.

265
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Kau akan pergi atau perlu aku menendangmu kesana?

266
00:32:11,055 --> 00:32:12,890
Untuk apa itu?

267
00:32:13,140 --> 00:32:14,725
Dia butuh seorang ayah.

268
00:32:15,017 --> 00:32:17,311
Dia lebih baik tak memilikinya.

269
00:32:17,519 --> 00:32:19,063
Aku lebih baik tak ada.

270
00:32:37,706 --> 00:32:40,209
Apa maksud kau melakukan ini?

271
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
Sebab aku melakukan...

272
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Sebuah kejahatan.

273
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
Aku tak tau. Tapi kau sedang melakukannya sekarang.

274
00:32:49,760 --> 00:32:52,221
Ibu meninggal karena aku. Aku berada ditempat yang tepat.

275
00:32:52,262 --> 00:32:55,140
Kita harusnya tak malu untuk hidup!

276
00:32:55,391 --> 00:32:57,893
Dan kita berusaha yang terbaik untuk itu!

277
00:32:58,143 --> 00:32:59,228
Pergilah!

278
00:32:59,520 --> 00:33:03,023
Aku mohon cobalah untuk minta Naik Banding!

279
00:33:04,608 --> 00:33:07,486
Seorang rekanku berusia 20 tahun telah diserang,

280
00:33:07,611 --> 00:33:09,405
Dan kau bisa mengatakan hal itu pada mereka!

281
00:33:13,492 --> 00:33:15,327
Dia tewas? / Dia selamat.

282
00:33:15,703 --> 00:33:17,705
Mungkin orang yang sama pelakunya.

283
00:33:17,871 --> 00:33:21,166
Setelah 7 tahun? Itu tak masuk akal. / Bisa saja.

284
00:33:23,293 --> 00:33:27,047
Aku akan datang lagi besok. Dan hari berikutnya.

285
00:33:27,214 --> 00:33:30,342
Sampai kau menulis menulis surat bandingmu!

286
00:33:34,596 --> 00:33:36,265
Ini untuk mu sebagai pengingat.

287
00:35:41,431 --> 00:35:42,975
Tolong!

288
00:35:43,100 --> 00:35:44,393
Tolong!

289
00:35:44,977 --> 00:35:46,854
Tolong!

290
00:37:27,454 --> 00:37:29,081
Maita!

291
00:37:30,540 --> 00:37:32,292
Mari makan malam!

292
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
Ayah tak pergi menjemput ibu?
/ Tidak, ayah keluar mencari udara segar.

293
00:37:38,090 --> 00:37:41,426
Kenapa? Bukankah ibu disini? / Tidak.

294
00:37:41,969 --> 00:37:43,428
Ayo.

295
00:37:57,442 --> 00:37:59,952
Aku tak melihat wajahnya dalam gelap.

296
00:37:59,987 --> 00:38:02,739
Warna apa pakaiannya? / Hitam.

297
00:38:03,782 --> 00:38:06,034
Tapi semua pakaian tampak hitam dalam gelap.

298
00:38:06,368 --> 00:38:08,745
Aku hanya melihat wajahnya sekilas.

299
00:38:09,496 --> 00:38:11,331
Tapi aku tak mengingatnya.

300
00:38:11,498 --> 00:38:13,542
Pakaiannya? / Abu-abu.

301
00:38:14,042 --> 00:38:16,712
Posturnya? / Tampak biasa.

302
00:38:16,878 --> 00:38:19,214
Atau...mungkin sedikit tinggi.

303
00:38:19,381 --> 00:38:20,966
175 cm.

304
00:38:21,842 --> 00:38:25,429
Bukan tinggi badanmu, pelaku yang melarikan diri!

305
00:38:26,305 --> 00:38:28,056
Seperti orang kebanyakan.

306
00:38:28,807 --> 00:38:30,475
Mungkin agak pendek...

307
00:38:30,642 --> 00:38:32,686
Bukankah dia memakai sesuatu yang mencolok?

308
00:38:32,811 --> 00:38:35,314
Berpikirlah sebentar, bung!

309
00:38:35,480 --> 00:38:37,607
Aku tak melihat apapun dalam gelap.

310
00:38:38,358 --> 00:38:40,152
Sepatunya berbunyi!

311
00:38:41,945 --> 00:38:43,613
Berbunyi?

312
00:38:44,740 --> 00:38:48,368
Apa yang harus kukatakan?
Sepatunya berbunyi dan begitulah adanya.

313
00:38:48,827 --> 00:38:50,746
Begitulah sebutannya disini.

314
00:38:51,079 --> 00:38:55,208
Sepatunya berbunyi...Sekarang keluarlah dari sini!

315
00:38:59,129 --> 00:39:00,464
Tak ada?

316
00:39:05,218 --> 00:39:07,763
Pal Bognar? / Ya, selamat malam.

317
00:39:07,929 --> 00:39:11,433
Aku rasa istrimu telah diserang.

318
00:39:11,600 --> 00:39:16,438
Apa? Dimana? Kapan?

319
00:39:16,605 --> 00:39:18,231
Apa dia masih hidup?

320
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
Jika anda bersedia, aku bisa mengantarmu ke Rumah Sakit.

321
00:39:25,530 --> 00:39:27,157
Okay, kau bisa membawanya.

322
00:39:27,192 --> 00:39:28,283
Tunggu!

323
00:39:28,909 --> 00:39:30,702
Aku ingin bertanya padanya.

324
00:39:31,203 --> 00:39:34,414
Dia tak sepenuhnya sadar. / Kalau begitu sadarkan dia.

325
00:39:35,374 --> 00:39:37,501
Ayo bangunkan dia!

326
00:39:39,419 --> 00:39:41,671
Okay, mari kita coba.

327
00:39:42,339 --> 00:39:44,174
Tapi hanya sebentar.

328
00:39:50,639 --> 00:39:52,307
Helo!

329
00:39:53,975 --> 00:39:56,103
Bisa kau katakan namamu?

330
00:40:02,067 --> 00:40:04,194
Itu saja! Aku minta maaf!

331
00:40:04,361 --> 00:40:05,987
Kau ingat namamu?

332
00:40:07,364 --> 00:40:09,991
Nyonya Bognair. / Baiklah.

333
00:40:10,534 --> 00:40:12,702
Dan siapa nama gadismu?

334
00:40:14,621 --> 00:40:17,374
Nora. / Nora siapa?

335
00:40:19,501 --> 00:40:22,170
Nora Szigeti.../ Nora Szigeti.

336
00:40:22,337 --> 00:40:24,256
Ada yang kau ingat, Nora?

337
00:40:26,007 --> 00:40:29,177
Mungkin....kau mengenal si pelaku?

338
00:40:29,553 --> 00:40:31,263
Tidak...

339
00:40:32,472 --> 00:40:35,308
Aku tak melihatnya...dia memukulku dari belakang...

340
00:40:35,517 --> 00:40:38,228
Mungkin...sebelum kejadian itu?

341
00:40:38,478 --> 00:40:41,356
Tidakkah kau mengingat sesuatu dari si pelaku?

342
00:40:45,777 --> 00:40:47,946
Cara bernapasnya aneh.

343
00:40:49,364 --> 00:40:52,117
Aneh bagaimana?

344
00:40:53,368 --> 00:40:58,039
Well...sebab...seperti aku kenal. / Kau kenal?

345
00:40:59,332 --> 00:41:02,252
Tidak...Mungkin tidak...

346
00:41:02,669 --> 00:41:04,754
Baiklah, sudah cukup. Kami sudah selesai.

347
00:41:08,925 --> 00:41:10,218
Lewat sana.

348
00:41:11,303 --> 00:41:12,679
Maita!

349
00:41:13,346 --> 00:41:14,723
Maita!

350
00:41:33,283 --> 00:41:34,951
Ibu! Ibu!

351
00:41:35,243 --> 00:41:36,786
Jangan bangunkan dia!

352
00:41:37,454 --> 00:41:40,081
Ibumu sangat beruntung!

353
00:42:28,296 --> 00:42:30,298
Apa saja yang kalian berdua kerjakan?

354
00:42:30,507 --> 00:42:32,467
Para wanita takut untuk pergi keluar!

355
00:42:32,634 --> 00:42:34,511
Mereka sangat ketakutan!

356
00:42:34,761 --> 00:42:37,973
Kalian tak merasakannya? / Semua lamban, sebab...

357
00:42:38,139 --> 00:42:41,476
Kau tutup mulutmu dan kurangi minum!
Kami tau semuanya!

358
00:42:41,643 --> 00:42:44,938
Kami berdua tak selalu punya pikiran yang sama.

359
00:42:45,105 --> 00:42:49,067
Kami memikirkan tentang keselamatan publik
dan bukan keakraban kalian!

360
00:42:49,276 --> 00:42:51,027
Semua orang semakin cemas.

361
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Para bossku menginginkan pelaku.

362
00:42:53,655 --> 00:42:54,739
Apa aku harus menciptakannya?

363
00:42:54,906 --> 00:42:56,533
Jangan memutar kata2ku!

364
00:42:56,700 --> 00:43:01,496
Dan aku bisa katakan waktunya
hampir habis untuk karir kalian.

365
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
Aku takkan pernah keluar sendirian lagi.

366
00:43:06,585 --> 00:43:09,796
Aku ingin sekali membunuhnya.

367
00:43:09,963 --> 00:43:11,881
Aku ingin mencekiknya!

368
00:43:24,519 --> 00:43:27,897
Dokter katakan Wig mu menahan pukulan si pelaku.

369
00:43:29,774 --> 00:43:31,943
Aku memakainya untukmu.

370
00:43:33,111 --> 00:43:34,988
Agar tampak berbeda...

371
00:43:38,199 --> 00:43:42,287
Itu alasan aku memakai wig, mantel dan sepatu merah itu...

372
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
Kau tak mau mendekatiku selama ber-bulan2.

373
00:43:49,919 --> 00:43:51,755
Aku sigap!

374
00:43:53,089 --> 00:43:55,383
Polisi berkata aku melakukannya dengan baik.

375
00:43:55,634 --> 00:43:57,761
seekor kelinci yang gesit!

376
00:44:06,186 --> 00:44:08,730
Hey.

377
00:44:12,025 --> 00:44:15,236
Maukah kau memakai wig nya? Hanya sebentar...

378
00:44:15,987 --> 00:44:18,073
Jadi aku bisa melihatnya.

379
00:44:19,741 --> 00:44:23,620
Ada noda darah. Jadi mereka menyimpannya sebagai bukti.

380
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
Haruskah aku memintanya kembali?

381
00:44:26,956 --> 00:44:29,542
Tidak...tak perlu.

382
00:44:30,585 --> 00:44:32,879
Aku akan beli yang baru.

383
00:44:59,906 --> 00:45:03,118
Ah....Aku minta maaf! Maaf...

384
00:45:03,868 --> 00:45:05,328
Berbaris!

385
00:45:10,583 --> 00:45:12,001
Rati!

386
00:45:12,293 --> 00:45:13,795
Pengunjung!

387
00:45:14,838 --> 00:45:16,214
Pastilah saudariku.

388
00:45:16,381 --> 00:45:17,882
Duduk!

389
00:45:34,524 --> 00:45:35,483
Kau?

390
00:45:35,775 --> 00:45:36,901
Apa yang kau inginkan?

391
00:45:37,068 --> 00:45:38,027
Helo.

392
00:45:39,320 --> 00:45:40,447
Kau datang menemuiku?

393
00:45:40,613 --> 00:45:45,118
Aku pikir aku harus mampir sebab kita
pernah bekerja ditempat yang sama.

394
00:45:45,618 --> 00:45:48,163
Dan aku dengar kau tak dapat banyak pengunjung.

395
00:45:49,247 --> 00:45:50,874
Yang kau dengar salah.

396
00:45:54,419 --> 00:45:57,088
Aku masih tetap tak habis pikir mengapa kau melakukannya.

397
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Kau bisa mengatakannya padaku.

398
00:46:05,013 --> 00:46:07,015
Apa yang kau inginkan dariku?

399
00:46:07,348 --> 00:46:09,684
Apakah tidak menggangumu bahwa kau terkurung
disini demi orang lain?

400
00:46:10,810 --> 00:46:12,729
Kau ada tersangka lain?

401
00:46:13,146 --> 00:46:16,191
Tidak...aku tak punya...

402
00:46:17,484 --> 00:46:22,572
Aku pikir akan membantu jika kau tau bahwa
ada seseorang yang percaya padamu.

403
00:46:22,781 --> 00:46:25,325
Sayang sekali kau bukan lah hakimnya!

404
00:46:26,159 --> 00:46:28,453
Setiap orang punya tugas masing2.

405
00:46:32,415 --> 00:46:34,918
Istriku telah diserang seminggu yang lalu...

406
00:46:35,084 --> 00:46:37,086
Apa? / Tapi dia selamat.

407
00:46:38,004 --> 00:46:41,549
Polisi masih berada dalam kegelapan...
Tak ada petunjuk dari si pelaku...

408
00:46:42,383 --> 00:46:43,510
Menjengkelkan, bukan?

409
00:46:43,676 --> 00:46:46,221
Apa yang kau inginkan dariku? Bukan aku pelakunya!

410
00:46:46,596 --> 00:46:47,889
Katakan padaku...

411
00:46:49,474 --> 00:46:51,893
Apa yang kau ingat tentang wanita?

412
00:46:59,484 --> 00:47:03,279
Dimanakah hasil autopsi dari wanita yang tenggelam?

413
00:47:03,446 --> 00:47:05,156
Dimana?

414
00:47:05,657 --> 00:47:07,200
Seharusnya ada disini.

415
00:47:08,034 --> 00:47:09,702
Okay, tapi nyatanya tak ada!

416
00:47:10,119 --> 00:47:12,664
Apakah kau pernah melihat laporan itu?

417
00:47:12,789 --> 00:47:13,915
Tidak. / Jadi?

418
00:47:14,249 --> 00:47:18,419
Dasar sialan! Apa kau selalu ceroboh dalam semua kasus?

419
00:47:18,586 --> 00:47:20,255
Kita tak ada petunjuk apapun!

420
00:47:20,421 --> 00:47:23,758
Bawakan aku laporan itu secepatnya!

421
00:47:25,093 --> 00:47:26,886
Aku akan berada di danau!

422
00:48:18,062 --> 00:48:20,106
Seseorang membunuh mereka semua!

423
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Seorang pelaku?

424
00:48:22,859 --> 00:48:24,736
Ciri-ciri yang serupa...

425
00:48:25,236 --> 00:48:28,197
Selalu tengah malam...Tempat yang sepi...

426
00:48:28,323 --> 00:48:29,991
Dan para korbannya juga...

427
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
Seorang pembunuh berantai di kota kita?

428
00:48:33,077 --> 00:48:33,870
Katakan padaku...

429
00:48:34,162 --> 00:48:37,081
Apakah tak pernah ada kasus serupa di masa lalu?

430
00:48:37,540 --> 00:48:41,336
Aku ingat Saudara Katona menyebutkan
sesuatu di universitas,

431
00:48:41,502 --> 00:48:43,630
Tapi...dia tak memberikan details apapun.

432
00:48:44,172 --> 00:48:46,507
Well...pernah ada sekali...

433
00:48:46,674 --> 00:48:49,552
Sekitar 7 atau 8 tahun yang lalu.
Kasus Rati.

434
00:48:49,969 --> 00:48:53,097
Tapi kami menyelesaikannya. Dialah pelakunya.

435
00:48:53,264 --> 00:48:56,434
Mereka menemukan tersangkanya
dan menjebloskan ke penjara...seumur hidup.

436
00:48:56,601 --> 00:48:59,729
Bisa kau berikan padaku...file kasus Rati?

437
00:48:59,896 --> 00:49:01,105
Bisa ku usahakan.

438
00:49:09,030 --> 00:49:11,532
Kau membuat kesalahan dalam investigasinya.

439
00:49:11,699 --> 00:49:16,829
Itu adalah kasus yang sudah jelas,
dan Akos Rati mengakuinya pada hari pertama.

440
00:49:17,038 --> 00:49:18,706
Semua ceritanya berantakan.

441
00:49:18,873 --> 00:49:22,251
Dan si pembela gagal meng-interview semua saksi.

442
00:49:22,418 --> 00:49:25,797
Maksudmu kami dengan sengaja
mengabaikan kesaksian para saksi?

443
00:49:25,922 --> 00:49:26,798
Tidak.

444
00:49:27,006 --> 00:49:30,134
Tapi apa kalian memeriksa setiap waktu kejadiannya?

445
00:49:30,301 --> 00:49:33,680
Yang dijelaskan oleh Rati dan para saksi?

446
00:49:33,846 --> 00:49:37,183
Mungkin kami tak memeriksa semua secara mendetail.

447
00:49:38,059 --> 00:49:40,103
Kami berada dalam tekanan yang sangat besar.

448
00:49:40,269 --> 00:49:44,357
Setelah masalah di bulan Oktober,
kami tak punya lagi banyak waktu.

449
00:49:44,524 --> 00:49:46,359
Kami punya senjatanya dan seorang tersangka,

450
00:49:46,526 --> 00:49:47,652
Dan dia mengakuinya!

451
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Dia tak punya alibi, dia punya motif, dia berbohong...

452
00:49:51,364 --> 00:49:52,949
Kau seharusnya memperhatikan.

453
00:49:53,116 --> 00:49:54,534
Keparat!

454
00:49:56,327 --> 00:49:58,579
Kau sama sekali tak paham bagaimana
keadaannya saat itu!

455
00:49:59,497 --> 00:50:03,835
Aku berbelok di suatu jalan...dan ada gereja...

456
00:50:04,377 --> 00:50:06,212
Temboknya berwarna kelabu...

457
00:50:07,213 --> 00:50:10,257
Sebuah ruang kecil berkaca mengkilat...
Dengan sebuah patung Bunda Maria...

458
00:50:10,292 --> 00:50:13,302
Kacanya kotor...
Si wanita tua belum membersihkannya...

459
00:50:13,337 --> 00:50:16,055
Dan sumur biru itu...

460
00:50:17,849 --> 00:50:21,436
Kau harus berusaha melupakannya,
Ilusi itu membunuhmu, dasar idiot!

461
00:50:36,534 --> 00:50:39,120
Bagaimana kau menikmati hidup bersama kami?

462
00:50:40,621 --> 00:50:42,707
Pada baris terdepan.../ Cukup baik.

463
00:50:42,915 --> 00:50:45,793
Aku tak punya waktu untuk diriku sendiri. / Itu bagus!

464
00:50:45,960 --> 00:50:47,086
Tidak, terima kasih.

465
00:50:49,672 --> 00:50:51,132
Lalu?

466
00:50:52,467 --> 00:50:55,303
Sudah ada bukti yang berguna? / Mungkin.

467
00:50:55,470 --> 00:50:56,971
Tapi...Jadi...

468
00:50:57,930 --> 00:50:59,265
Pak!

469
00:51:00,016 --> 00:51:02,894
Aku ingin meminta kasus Rati dibuka kembali...

470
00:51:04,353 --> 00:51:08,441
Tapi aku memanggilmu kesini
untuk diskusikan kasus yang baru.

471
00:51:08,691 --> 00:51:10,526
Dan karena itu aku mengatakan nya.

472
00:51:11,861 --> 00:51:13,362
Kasus Rati...

473
00:51:14,030 --> 00:51:16,449
Kasus itu telah selesai dan berdebu.

474
00:51:16,657 --> 00:51:18,451
Mari fokus pada saat ini...

475
00:51:18,659 --> 00:51:22,872
Aku percaya bahwa pembunuhan 57 Martfa
berhubungan dengan kejadian sekarang....

476
00:51:23,039 --> 00:51:25,958
Apakah kau meragukan putusannya? / Demi Tuhan tidak!

477
00:51:26,125 --> 00:51:28,836
Kesederhanaan kasus ini adalah detailnya,

478
00:51:29,003 --> 00:51:30,546
Yang menunjukan benar-benar...

479
00:51:30,671 --> 00:51:32,924
Kau membuat hubungan yang tak mendasar, Zoltain!

480
00:51:33,424 --> 00:51:37,261
Kau harus fokus pada bukti petunjuk terbaru

481
00:51:37,428 --> 00:51:40,431
Sehingga dirimu tak salah arah ataupun kasus ini.

482
00:51:40,556 --> 00:51:43,434
Aku telah mengajari untuk suatu hal yang serupa.

483
00:51:43,559 --> 00:51:46,646
Kau tak bisa mengambil kasus2 seenaknya.

484
00:51:47,230 --> 00:51:48,898
Aku tak mengambi kasus seenaknya.

485
00:51:49,065 --> 00:51:51,442
Apa kau meragukan kemampuanku

486
00:51:52,068 --> 00:51:53,402
Atau integritas ku?

487
00:51:53,611 --> 00:51:54,987
Tidak keduanya, percayalah padaku.

488
00:51:55,154 --> 00:51:57,365
Itulah alasan aku inginkan kasus itu.

489
00:51:57,532 --> 00:51:59,242
Tak ingin mengandalkan imajinasiku.

490
00:51:59,408 --> 00:52:04,038
Fokuskan saja imajinasimu pada kasus yang sekarang
sebab tak ada kemajuan apapun.

491
00:52:04,205 --> 00:52:08,042
Kau sama saja seperti saat di universitas.
Berbakat dan penuh imajinasi.

492
00:52:08,334 --> 00:52:11,796
Tapi ide-idemu sering tidak realistis.

493
00:52:12,004 --> 00:52:15,007
Aku tak membiarkan kau memalukan dirimu sendiri, nak!

494
00:52:15,216 --> 00:52:17,468
Apakah itu berarti aku tak mendapat izin?

495
00:52:17,593 --> 00:52:20,930
Itu artinya kasus itu sudah selesai!

496
00:52:44,579 --> 00:52:45,746
Putraku?

497
00:52:47,039 --> 00:52:48,457
Kau ingin aku membawanya masuk?

498
00:52:48,624 --> 00:52:50,001
Tidak, belum saatnya...

499
00:52:53,337 --> 00:52:55,339
Aku menjahitkannya sebuah bola!

500
00:52:55,506 --> 00:52:57,717
Kau akan menyelundupkan nya keluar.

501
00:52:58,759 --> 00:53:01,554
Jangan buat resiko yang bodoh.

502
00:53:22,241 --> 00:53:24,118
Aku mungkin akan mengajukan naik banding lagi...

503
00:53:24,911 --> 00:53:26,412
Lepaskan!

504
00:53:27,330 --> 00:53:29,874
Itu akan membantu kemajuan, percayalah padaku.

505
00:53:30,666 --> 00:53:34,170
Apa yang kau ingin tau? / Semuanya tentang Szirmai.

506
00:53:34,462 --> 00:53:36,589
Bahkan jika dia meminta sebua file.

507
00:53:37,298 --> 00:53:40,509
Dan soal Bota? / Dia juga.

508
00:53:41,427 --> 00:53:44,055
Tapi kau harus menjaga gerak gerik mu.

509
00:53:44,090 --> 00:53:45,264
Jangan sampai ada kecurigaan.

510
00:53:45,640 --> 00:53:46,724
Aku paham.

511
00:53:47,058 --> 00:53:50,811
Tentu saja...jika kau bisa mendapat kepercayaan mereka...

512
00:53:51,270 --> 00:53:52,772
Kau adalah pemuda yang pandai!

513
00:53:52,939 --> 00:53:55,024
Tunjukkan padaku apa yang bisa kau lakukan.

514
00:53:55,191 --> 00:53:58,486
Aku bisa mengandalkanmu, bukan?

515
00:54:39,318 --> 00:54:41,487
Aku akan memeriksa jika anak itu sudah tidur...

516
00:55:59,648 --> 00:56:03,444
Pa Bognair! Bisakah kau mengantarku pulang?
Rantai sepedaku macet...

517
00:56:03,611 --> 00:56:04,612
Tentu saja.

518
00:56:17,958 --> 00:56:20,795
Sudah sangat lama. / Benar.

519
00:56:21,837 --> 00:56:24,548
Bagaimana kabar anak2?
Sudah bersekolah, aku rasa.

520
00:56:24,715 --> 00:56:26,217
Benar.

521
00:56:27,343 --> 00:56:30,346
Aku merasa kuatir....
Kapan kau berencana memiliki anak?

522
00:56:30,554 --> 00:56:35,101
Aku? Disini? Dengan Siapa? Untuk apa?
Jangan konyol...

523
00:56:37,061 --> 00:56:39,522
Rati mengajukan banding lagi...

524
00:56:39,814 --> 00:56:42,983
Mereka biasanya tak mencoba beberapa kali.
Kecuali...

525
00:56:43,776 --> 00:56:46,487
Apa ada sesuatu yang perlu kita kuatirkan?

526
00:56:46,612 --> 00:56:47,905
Tak ada.

527
00:56:51,450 --> 00:56:53,369
Aku bilang...tak ada yang perlu dikuatirkan.

528
00:56:56,038 --> 00:56:58,624
Jadi apa perlu kita menolak saja permohonannya?

529
00:56:59,375 --> 00:57:00,876
Bukankah demikian?

530
00:57:01,502 --> 00:57:03,712
Itu terserah padamu.

531
00:57:28,696 --> 00:57:30,906
Pak Bognair, kita sudah kejauhan!

532
00:57:32,241 --> 00:57:34,285
Pak Bognair, kita sudah melewatinya!

533
00:57:34,410 --> 00:57:35,911
Aku mohon, hentikan!

534
00:57:36,245 --> 00:57:38,706
Pak Bognair, tolong hentikan truknya!

535
00:57:38,873 --> 00:57:40,124
Kemana kita pergi?

536
00:57:40,374 --> 00:57:42,543
Pak Bognair, kemana kita pergi?

537
00:57:42,710 --> 00:57:44,003
Berhenti sekarang!

538
00:57:44,170 --> 00:57:46,005
Kemana kita pergi?

539
00:57:46,172 --> 00:57:47,214
Jangan!

540
00:57:47,882 --> 00:57:50,718
Kau ingin bunuh diri? / Berhenti!

541
00:57:50,885 --> 00:57:52,136
Kemana kita pergi?

542
00:58:01,020 --> 00:58:03,022
Jangan! Tolong!

543
00:58:09,111 --> 00:58:09,945
Tidak!

544
00:58:10,112 --> 00:58:11,906
Apa yang kau lakukan?

545
00:58:12,364 --> 00:58:14,950
Jangan! Tolong aku! / Tenang!

546
00:59:24,770 --> 00:59:25,813
Evi...

547
00:59:29,358 --> 00:59:30,526
Evi!

548
00:59:35,239 --> 00:59:37,283
Evi...

549
01:01:41,156 --> 01:01:42,157
Rati!

550
01:01:42,491 --> 01:01:44,034
Rati!

551
01:01:44,743 --> 01:01:46,870
Oh, dasar idiot!

552
01:01:46,995 --> 01:01:48,247
Tolong!

553
01:01:48,872 --> 01:01:51,834
Tolong! Rati memotong pergelangannya!

554
01:01:52,751 --> 01:01:55,295
Cepatlah kemari, demi Tuhan!

555
01:02:09,727 --> 01:02:12,479
Warna pink, rok motif bunga2!

556
01:02:13,313 --> 01:02:14,773
Blus berwarna pucat!

557
01:02:14,982 --> 01:02:16,483
Sandal kulit!

558
01:02:16,775 --> 01:02:20,279
Gadis muda dengan rambut panjang coklat
dan sebuah sepeda!

559
01:02:20,571 --> 01:02:22,114
Sepeda Csepel wanita!

560
01:02:22,406 --> 01:02:24,992
Mengerti? / Ya!

561
01:02:25,117 --> 01:02:26,535
Ayo mulai!

562
01:02:37,588 --> 01:02:40,632
Carilah! Carilah!

563
01:02:45,888 --> 01:02:47,806
Jejaknya berakhir disini...

564
01:03:28,472 --> 01:03:30,390
Bawa mereka pergi.

565
01:03:36,271 --> 01:03:38,690
Berikan dia sesuatu untuk menenangkannya.

566
01:03:40,526 --> 01:03:43,737
Jika kau telah menangkap pembunuhnya,
dia pasti masih hidup!

567
01:03:43,904 --> 01:03:47,241
Fokus pada kasus ini dan hanya kasus ini, mengerti?

568
01:04:10,722 --> 01:04:12,349
Ada apa?

569
01:04:14,560 --> 01:04:16,144
Gaibor

570
01:04:16,812 --> 01:04:18,522
Ada apa?

571
01:04:19,106 --> 01:04:20,983
Gadis yang ditemukan pagi ini.

572
01:04:24,570 --> 01:04:26,238
Usahakan tak usah memikirnya.

573
01:04:27,614 --> 01:04:29,783
Bagaimana jika dia terbunuh karena kesalahanku?

574
01:04:30,450 --> 01:04:32,619
Darimana kau dapatkan pikiran bodoh itu?

575
01:04:32,828 --> 01:04:34,621
Dan bagaimana jika aku salah?

576
01:04:34,830 --> 01:04:37,541
Jika orang yang membunuhnya adalah
orang yang sama yang membunuh Patai?

577
01:04:38,041 --> 01:04:41,211
Sudah cukup! Aku sudah cukup mendengar itu!

578
01:04:41,712 --> 01:04:44,840
Menurutmu apa alasan dia mengakui perbuatannya?

579
01:04:45,299 --> 01:04:47,092
Akupun ingin tau soal itu.

580
01:04:48,927 --> 01:04:52,514
Jika ternyata kau mengirimkan
orang yang tak bersalah ke penjara...

581
01:04:52,549 --> 01:04:54,224
Kau tamat!

582
01:04:58,478 --> 01:05:00,272
Kita semua pun demikian!

583
01:05:02,566 --> 01:05:05,152
Karir mu berjalan sangat baik...

584
01:05:06,361 --> 01:05:10,115
Sebentar lagi kau akan menjadi
Deputi Jaksa negara bagian.

585
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
Jika aku mendapatkannya.

586
01:05:11,450 --> 01:05:13,660
Jika mereka memilihku.

587
01:05:15,996 --> 01:05:17,164
Cepat ke meja makan!

588
01:05:41,188 --> 01:05:44,316
Permohonan untuk Banding ditolak.

589
01:05:44,483 --> 01:05:46,526
Gaibor Katona Jaksa penuntut daerah.

590
01:05:56,161 --> 01:05:59,706
Bisa kau jelaskan kebiasaan aneh saudaramu?

591
01:05:59,915 --> 01:06:01,166
Tidak juga...

592
01:06:01,333 --> 01:06:04,962
Dan kebohongannya?
Dia memberikan pernyataan yang berbeda.

593
01:06:05,128 --> 01:06:07,381
Mungkin dia merasa takut. / Takut?

594
01:06:07,839 --> 01:06:10,133
Dia punya alasan yang bagus...dan tak punya alibi.

595
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
Dan kenapa kau tak memberikannya alibi?
/ Apa? Bagaimana caranya?

596
01:06:14,054 --> 01:06:17,432
Tidakkah dia meminta bantuanmu?
/ Tidak. Tak pernah terpikirkan olehnya.

597
01:06:17,599 --> 01:06:21,436
Apa saran mu? / Aku pasti telah berbohong.

598
01:06:21,561 --> 01:06:23,981
Dia tak pernah mengatakan padaku bahwa dia membunuhnya.

599
01:06:24,147 --> 01:06:25,399
Tak seorangpun percaya padaku.

600
01:06:25,649 --> 01:06:27,609
Apa lagi yang harus aku lakukan?

601
01:06:39,454 --> 01:06:42,541
Akos bisa berbuat sangat ceroboh.

602
01:06:43,166 --> 01:06:44,710
Layaknya seorang anak.

603
01:06:45,002 --> 01:06:46,753
Dia pemalu.

604
01:06:46,962 --> 01:06:49,548
Dia merasa sangat bersalah terhadap orangtua kami.

605
01:06:49,715 --> 01:06:53,427
Aku percaya saudaramu tak mengakuinya kepadamu,
tapi kepada yang lain...

606
01:06:53,593 --> 01:06:55,679
Dia sangat mencitai gadis itu.

607
01:06:55,846 --> 01:06:58,473
Putranya sangat berarti baginya.
Dia butuh ayahnya.

608
01:06:58,598 --> 01:07:00,475
Mengapa dia melakukan pembunuhan?

609
01:07:12,154 --> 01:07:14,865
Beginilah adanya kita setelah 2 tahun...

610
01:07:15,073 --> 01:07:16,491
Ya...

611
01:07:16,908 --> 01:07:19,327
Butuh waktu untuk kehidupan yang kekal.

612
01:07:22,372 --> 01:07:26,960
Dia juga tewas 2 tahun yang lalu.

613
01:07:27,377 --> 01:07:28,378
Siapa?

614
01:07:29,546 --> 01:07:31,757
Anna, tunanganku.

615
01:07:33,091 --> 01:07:34,760
Serangan jantung.

616
01:07:34,926 --> 01:07:36,845
Tepat setelah kejuaraan.

617
01:07:38,055 --> 01:07:40,015
Dasar rintangan sialan!

618
01:07:41,767 --> 01:07:44,352
Ayo kita pergi, aku yang traktir.

619
01:07:46,730 --> 01:07:48,106
Dan di dunia lain?

620
01:07:48,523 --> 01:07:51,026
Kau lihat sesuatu didunia berikutnya?

621
01:07:51,693 --> 01:07:53,695
Memangnya apa yang akan ku lihat?

622
01:07:53,862 --> 01:07:56,406
Kegelapan yang lebih kelam?

623
01:07:57,908 --> 01:08:00,911
Mengapa kau melakukannya? Hei?

624
01:08:01,369 --> 01:08:03,747
Kau tak bersalah, okay, mungkin, tapi...

625
01:08:03,914 --> 01:08:06,625
Apa yang kau inginkan? Sebuah Medali?

626
01:08:06,750 --> 01:08:08,460
Agar bebas dari tempat sialan ini!

627
01:08:08,752 --> 01:08:12,214
Supaya bebas dari pikiranku!

628
01:08:12,506 --> 01:08:13,632
Tenanglah!

629
01:08:15,842 --> 01:08:17,469
Hentikan itu!

630
01:08:20,180 --> 01:08:20,931
Hentikan!

631
01:08:21,098 --> 01:08:22,682
Bereskan tempat ini segera!

632
01:08:22,808 --> 01:08:26,561
Aku ingin menghentikan semua ini....untuk selamanya!

633
01:08:26,728 --> 01:08:29,564
Aku mau masalah ini berakhir!

634
01:08:30,732 --> 01:08:32,943
Bereskan kekacauan ini! Sekarang!

635
01:08:33,235 --> 01:08:35,362
Bujdosa, diam ditempatmu!

636
01:08:35,695 --> 01:08:37,989
Aku berharap kau menelan jarum itu!

637
01:08:38,156 --> 01:08:39,741
Kau sangat menjengkelkan!

638
01:09:16,194 --> 01:09:18,864
Boleh aku berjalan bersamamu? / Untuk apa?

639
01:09:19,739 --> 01:09:21,783
Aku tak punya payung dan...

640
01:09:21,950 --> 01:09:25,453
Pa Bota! Anda lupa membayar bon nya!

641
01:09:25,787 --> 01:09:27,831
Beritau Jani untuk menulisnya di bukuku.

642
01:09:27,998 --> 01:09:29,749
Jangan mempersulit waktuku.

643
01:09:30,876 --> 01:09:32,544
Maukah kau kembali denganku?

644
01:09:32,711 --> 01:09:35,422
Saat aku membayar bon nya, kita bisa minum bir.

645
01:09:35,589 --> 01:09:36,882
Aku sedang ter-buru2.

646
01:09:38,008 --> 01:09:39,467
Cognac?

647
01:09:50,729 --> 01:09:52,272
Hanya jika kau membantu.

648
01:09:52,772 --> 01:09:54,149
Dengan senang hati.

649
01:10:02,157 --> 01:10:03,867
Kau sering kemari?

650
01:10:06,828 --> 01:10:09,206
Sekarang dan nanti. Kalau kau?

651
01:10:09,706 --> 01:10:10,916
Aku lebih suka dirumah.

652
01:10:12,792 --> 01:10:13,877
Sendirian?

653
01:10:24,596 --> 01:10:28,225
Kau punya bayangan yang indah.
Tetap diam seperti itu.

654
01:10:35,690 --> 01:10:38,860
Kau masih berpikir saudaraku membunuuh wanita itu?

655
01:10:39,444 --> 01:10:40,987
Jangan merusak suasana malam ini.

656
01:10:41,404 --> 01:10:43,949
Malam ini? Apa kau bercanda?

657
01:10:44,115 --> 01:10:47,244
Semua malamku berantakan dan
itu disebabkan oleh dirimu!

658
01:10:54,251 --> 01:10:55,502
Bukankah dia memalukan...

659
01:10:55,877 --> 01:10:59,714
Datang kemari bersama detektif itu?

660
01:11:00,423 --> 01:11:02,717
Aku tak mungkin berani seperti itu.

661
01:11:09,891 --> 01:11:11,476
Apa yang kau inginkan dariku?

662
01:11:14,813 --> 01:11:16,314
Bagaimana harus ku katakan?

663
01:11:17,315 --> 01:11:19,693
Aku tau ini mustahil, tapi...

664
01:11:21,111 --> 01:11:24,406
Aku ingin kau membantu ku dengan pengajuan Bandingnya.

665
01:11:29,244 --> 01:11:32,789
Kau ingin aku melawan diriku sendiri?
/ Demi harga dirimu.

666
01:11:42,632 --> 01:11:44,050
Kemari!

667
01:11:48,722 --> 01:11:50,056
Ya?

668
01:11:50,348 --> 01:11:53,560
Katakan kau minta maaf! / Aku? Mengapa?

669
01:11:53,727 --> 01:11:56,479
Karena melihat dia seperti itu.
Katakan maaf.

670
01:11:56,646 --> 01:11:59,524
Bagaimana cara aku melihat?
Aku bisa melihat sesukaku!

671
01:11:59,691 --> 01:12:01,276
Tapi tidak saat aku bersamanya!

672
01:12:01,443 --> 01:12:04,070
Bukan kesalahannya atas apa yang dilakukan saudaranya.

673
01:12:04,237 --> 01:12:05,530
Dia tak melakukan kesalahan apapun!

674
01:12:05,697 --> 01:12:07,324
Itu tak penting lagi sekarang.

675
01:12:07,490 --> 01:12:09,242
Dan itu juga bukan salah mu.

676
01:12:09,451 --> 01:12:11,077
Katakan maaf...

677
01:12:12,037 --> 01:12:13,788
Minta maaf pada wanita ini!

678
01:12:13,955 --> 01:12:16,166
Katakan maaf! / Hentikan!

679
01:12:16,333 --> 01:12:18,126
Aku tak mendengarmu! / Maaf!

680
01:12:18,293 --> 01:12:20,712
Masih tak mendengarnya! / Maaf!

681
01:12:33,433 --> 01:12:35,352
Fokuslah pada dirimu!

682
01:12:35,560 --> 01:12:38,688
Aku selalu melakukannya setiap hari.

683
01:12:39,814 --> 01:12:43,109
Kau harus mengawasi semua pergerakannya
dan melaporkan kepadanya.

684
01:12:43,276 --> 01:12:46,613
Aku tak ingin melakukan itu.
Aku tak selalu bersamanya.

685
01:12:46,780 --> 01:12:48,365
Kau berhutang padaku.

686
01:12:49,074 --> 01:12:50,408
Aku tau.

687
01:12:52,410 --> 01:12:55,038
Aku bisa mengambil 56 file milikmi kapanpun aku mau.

688
01:12:55,205 --> 01:12:57,374
Aku tak pernah mengahancurkannya.

689
01:12:57,957 --> 01:12:59,542
Persetan denganmu!

690
01:12:59,709 --> 01:13:03,505
Jika sumber2ku benar, yang kau lakukan
lebih daripada menodai kesatuan,

691
01:13:03,671 --> 01:13:05,715
Kau menaruh senjata ditangan mereka.

692
01:13:05,924 --> 01:13:06,925
Itu tidak benar.

693
01:13:07,050 --> 01:13:11,012
Ayolah, kau bahkan tak mencoba
untul menghentikan mereka mengambil senjata.

694
01:13:15,642 --> 01:13:17,894
Kau lebih keparat dari yang ku duga.

695
01:13:18,019 --> 01:13:20,522
Okay. Lalu sekarang apa?

696
01:14:08,987 --> 01:14:11,573
Saudara Jaksa, kau...

697
01:14:12,031 --> 01:14:14,284
Kau bisa sangat keras kepala...

698
01:14:14,451 --> 01:14:16,327
Aku hanya melakukan tugasku.

699
01:14:17,120 --> 01:14:19,289
Namun beberapa orang tak menyukainya.

700
01:14:20,915 --> 01:14:22,625
Apa yang ingin kau katakan?

701
01:14:24,210 --> 01:14:29,090
Tak seorangpun akan memberimu selamat...
Jika...kebenaran itu sampai tersebar.

702
01:14:30,800 --> 01:14:33,052
Aku berhutang hal itu pada diriku sendiri.

703
01:14:44,230 --> 01:14:46,733
Aku harus melaporkan dirimu.

704
01:14:54,032 --> 01:14:55,200
Kepada siapa?

705
01:14:57,160 --> 01:14:59,037
Aku tak bisa bilang.

706
01:15:01,539 --> 01:15:03,249
Aku mengerti.

707
01:15:05,418 --> 01:15:07,253
Terima kasih.

708
01:15:14,469 --> 01:15:16,804
Pulanglah. Selamat malam.

709
01:15:17,931 --> 01:15:21,392
Dan katakan pada Juhaisz kita akan ada pertemuan taktis.

710
01:15:23,895 --> 01:15:24,979
Terima kasih.

711
01:16:54,027 --> 01:16:55,278
Berapa lama?

712
01:16:56,863 --> 01:16:58,406
19 menit.

713
01:16:58,698 --> 01:17:00,241
Aku mendayung sekuat tenaga.

714
01:17:01,367 --> 01:17:03,536
Aku bahkan melewati jalan pintas.

715
01:17:06,497 --> 01:17:10,877
Rati akan menjadi juara untuk berhasil
dari sini ke rumah...

716
01:17:12,253 --> 01:17:15,173
Dan juga sambil menuggu kereta lewat.

717
01:17:16,132 --> 01:17:18,176
Itu minimal butuh 3 menit.

718
01:17:18,676 --> 01:17:21,512
Dan jika dia tidak menunggu tapi tetap melaju?

719
01:17:27,268 --> 01:17:29,520
Tetap saja ada yang salah.

720
01:17:30,855 --> 01:17:33,483
Rekaman menunjukkan bahwa 10 menit berselang

721
01:17:33,733 --> 01:17:38,029
Antara si Sopir kereta melihat Reti di penyebrangan

722
01:17:38,571 --> 01:17:41,532
Dan tetangganya mendengar dia masuk rumah.

723
01:17:41,741 --> 01:17:45,787
Wanita itu bersumpah dia mendengar bunyi pintu gerbang
tepat setelah lonceng gereja.

724
01:17:45,953 --> 01:17:50,041
Kereta mungkin saja datang terlambat tapi tidak terlalu dini.

725
01:17:50,625 --> 01:17:52,502
Kau tak bisa melihat dari atas kereta

726
01:17:52,627 --> 01:17:56,047
Siapa yang berdiri disini.
Dan melupakan warna rambutnya.

727
01:17:56,297 --> 01:17:57,757
Itu mustahil!

728
01:17:58,549 --> 01:18:00,802
Darimana kau dapatkan filenya?

729
01:18:02,887 --> 01:18:04,931
Aku menemukannya dalam kotak suratku.

730
01:18:05,431 --> 01:18:07,600
Tanpa identitas pengirim.

731
01:18:09,018 --> 01:18:10,853
Mungkinkah itu dari Bota?

732
01:18:11,020 --> 01:18:13,064
Apa yang membuatmu berpikir demikian?

733
01:18:18,319 --> 01:18:21,114
Ayo keluar ke kamar kecil!

734
01:18:41,634 --> 01:18:43,553
Kau tak bisa memintaku melakukannya!

735
01:18:45,513 --> 01:18:47,306
Tidak bisa!

736
01:18:48,349 --> 01:18:51,310
Dia atasanmu. Bekas gurumu.

737
01:18:51,561 --> 01:18:55,148
Bekas gurumu yang menyokong promosimu.

738
01:18:55,314 --> 01:18:58,276
Itu alasannya mengapa aku butuh waktu
untuk memutuskan hal ini.

739
01:18:58,568 --> 01:19:01,946
Tapi aku kuatir dia akan membahayakan investigasinya.

740
01:19:02,196 --> 01:19:05,158
Apa yang membuatmu berpikir demikian? / Kasus Rati.

741
01:19:05,366 --> 01:19:09,328
Dia menyembunyikan dariku bahwa
Rati mengajukan Banding 2 kali.

742
01:19:13,416 --> 01:19:16,294
Apa kau tau apa yang aku pertaruhkan?

743
01:19:17,920 --> 01:19:22,717
Jika kau salah dan ternyata aku yang mengizinkan nya?

744
01:19:25,720 --> 01:19:27,889
Tapi jika kau benar...

745
01:19:29,307 --> 01:19:33,561
Kekuatan dari sistem kita akan sulit di tebak...

746
01:19:33,728 --> 01:19:37,023
Dan itulah bagaimana kita tetap mengontrol musuh2 kita.

747
01:19:37,190 --> 01:19:39,442
Begitu juga dengan teman2 kita.

748
01:19:41,402 --> 01:19:46,032
Baiklah, aku akan beri kau izin dan mereka akan mengurusnya.

749
01:19:46,199 --> 01:19:48,701
Tapi jangan berharap dalam bentuk tertulis.

750
01:19:48,868 --> 01:19:51,579
Dan kau hanya melaporkannya kepadaku, sudah jelas?

751
01:19:52,288 --> 01:19:54,499
Aku harap kau sadar akan batasannya.

752
01:19:55,708 --> 01:20:00,463
Kau tak boleh merusak kepercayaan publik pada sistim hukum.

753
01:20:00,838 --> 01:20:05,051
Aku percaya padamu. Aku percaya pada integritasmu
dan kau mengkhianati aku.

754
01:20:08,721 --> 01:20:10,515
Jangan minum, bukan sekarang!

755
01:20:10,681 --> 01:20:13,059
Kau seharusnya memeriksa semuanya!

756
01:20:13,226 --> 01:20:15,436
Kau orang yang melakukan tuntutan!

757
01:20:16,771 --> 01:20:20,274
Dan kau pasti sudah mengeksekusinya
terlepas apa yang aku katakan

758
01:20:20,441 --> 01:20:22,652
Sampai kami memiliki bukti yang kuat!

759
01:20:22,777 --> 01:20:27,448
Tapi kau ingin percaya dia bersalah dan
menciptakan seorang pembunu!

760
01:20:27,573 --> 01:20:30,660
Dan kita menbantu! / Terima kasih!

761
01:20:35,456 --> 01:20:42,088
Pengakuannya...bukan karena paksaan, bukan?

762
01:20:42,588 --> 01:20:47,176
Aku tak memerintahkan dia untuk dipukul.
/ Tapi kenyataan nya dia pukul!

763
01:20:50,263 --> 01:20:52,390
Dan kau mengetahuinya.

764
01:20:56,978 --> 01:20:59,272
Ini akan menyeret kita!

765
01:20:59,438 --> 01:21:02,275
Mengapa kau punya perasaan sekarang?
Mengapa bukan pada saat itu?

766
01:21:02,441 --> 01:21:06,237
Dan dimana sampel darah yang aku ambil dari kapak milik Rati?

767
01:21:06,404 --> 01:21:08,614
Aku berikan kepadamu untuk dikirm ke lab.

768
01:21:08,781 --> 01:21:10,825
Bagaimana jika itu hanya darah ayam

769
01:21:11,033 --> 01:21:14,537
Yang disembelihnya 2 minggu sebelumnya,
seperti yang dia katakan?

770
01:21:15,454 --> 01:21:20,126
Kau tak mau menimbangnya sebab
kau ingin menjadi sang penyelamat keadilan,

771
01:21:20,293 --> 01:21:25,172
Dan itu berhasil sebab kau berakhir disini,
dan aku membusuk disana sejak saat itu!

772
01:21:25,339 --> 01:21:28,968
Perintah dari internal adalah
menemukan seseorang dengan cepat.

773
01:21:29,677 --> 01:21:33,014
Setelah kontra revolusi itu,
rezim yang baru harus membuktikan

774
01:21:33,180 --> 01:21:36,934
Kekuatan dari hukum & ketertiban,
dan seorang pembunuh tak bisa lolos.

775
01:21:37,101 --> 01:21:40,271
Aku sudah mengatakan padamu ada yang tak beres.
/ Kau mengatakan padaku?

776
01:21:40,438 --> 01:21:42,481
Aku tak ingat!

777
01:21:45,860 --> 01:21:47,778
Kau seharusnya berteriak...

778
01:22:05,630 --> 01:22:07,048
Masuk.

779
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
Tahanan 476 melapor.

780
01:22:15,514 --> 01:22:16,641
Duduk.

781
01:22:25,566 --> 01:22:27,026
Lepaskan borgolnya!

782
01:22:28,861 --> 01:22:30,655
Anda yakin? / Lepaskan!

783
01:23:00,476 --> 01:23:03,562
Mengapa kau katakan kau bersalah jika kau tak bersalah?

784
01:23:04,230 --> 01:23:06,107
Aku tak mau mengatakan apapun padamu.

785
01:23:06,399 --> 01:23:09,235
Ini adalah satu2nya kesempatanmu
untuk membersihkan namamu.

786
01:23:09,527 --> 01:23:11,529
Jika kau ingin permohonan Banding mu didengar,

787
01:23:11,862 --> 01:23:13,656
Kau harus mengatakan kebenarannya.

788
01:23:13,823 --> 01:23:14,865
Dan jika aku mengatakan kepadamu?

789
01:23:15,199 --> 01:23:19,620
Kemudian...mungkin aku akan mendukung kasus mu.

790
01:23:32,758 --> 01:23:35,344
Aku mencintai Erzsabet Patai.

791
01:23:39,890 --> 01:23:43,477
Aku cemburu sebab aku tau ada sopir yang naksir padanya.

792
01:23:49,817 --> 01:23:51,527
Aku memukul nya.

793
01:23:54,155 --> 01:23:56,198
Dan aku ingin membunuhnya.

794
01:23:59,535 --> 01:24:03,789
Aku bayangkan menyemprotkan buah peach
dengan kadar insektisida yang tinggi untuk diberikan padanya

795
01:24:04,081 --> 01:24:05,666
Dan aku melakukannya.

796
01:24:05,833 --> 01:24:09,003
Tapi kemudian aku membersihkannya, sungguh.

797
01:24:11,630 --> 01:24:15,176
Aku membawa buah itu ke rumahnya
dan menaruhnya lewat jendela yang terbuka

798
01:24:15,926 --> 01:24:18,137
Sebagai bentuk ucapan perdamaian.

799
01:24:21,640 --> 01:24:24,894
Hari berikutnya, saat aku mendengar dia tewas...

800
01:24:26,771 --> 01:24:28,814
Bahwa Erzsi telah meninggal,

801
01:24:30,107 --> 01:24:32,985
Lalu aku berpikir bahwa aku pastilah telah membunuhnya.

802
01:24:33,194 --> 01:24:35,404
Memangnya siapa lagi?

803
01:24:36,030 --> 01:24:38,240
Apakah aku telah meracuninya?

804
01:24:38,407 --> 01:24:40,618
Tentu saja tidak! Aku telah mencucinya 2 kali!

805
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
Dia dibunuh dengan sebuah kapak...

806
01:24:44,705 --> 01:24:47,458
Mereka mengatakannya setelah beberapa hari kemudian.

807
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Pada saat itu...

808
01:24:49,585 --> 01:24:53,756
Kejadiannya telah bercampur aduk di kepalaku
dan semuanya menjadi diluar kontrol.

809
01:24:58,594 --> 01:25:00,554
Aku tinggal sendirian pada saat itu,

810
01:25:01,138 --> 01:25:03,933
Istriku telah pindah bersama anak kami.

811
01:25:05,518 --> 01:25:09,647
Aku berbohong soal menginap di rumah orangtuaku
sebab aku tak punya alibi lain.

812
01:25:10,981 --> 01:25:12,733
Aku mengerti.

813
01:25:15,694 --> 01:25:19,073
Itu adalah hukuman Tuhan untukku.

814
01:25:19,865 --> 01:25:22,243
Aku merasa begitulah seharusnya.

815
01:25:22,409 --> 01:25:24,912
Kau telah menyebabkan kerusakan yang luar biasa.

816
01:25:25,788 --> 01:25:28,374
Ya, aku tau. Ibuku yang malang.

817
01:25:28,749 --> 01:25:30,709
Adalah kesalahanmu...

818
01:25:31,001 --> 01:25:34,463
Sampai kami tak menangkap pembunuhnya
dan dia terus melakukan pembunuhan.

819
01:25:34,630 --> 01:25:37,842
Aku pasti menangkapnya
jika kau mengatakan yang sebenarnya.

820
01:25:38,008 --> 01:25:40,761
Jika saja kau yakin pada kepolosanmu atau kepadaku.

821
01:25:40,970 --> 01:25:43,264
Dalam menegakkan keadilan. / Apa?

822
01:25:43,472 --> 01:25:45,683
Mereka menyiksaku!

823
01:25:46,100 --> 01:25:49,937
2 wanita tewas sejak saat itu dan 2 lagi terluka parah.

824
01:25:50,187 --> 01:25:54,191
Hal itu membuatmu tak punya hak
untuk bebas ataupun naik Banding!

825
01:25:54,358 --> 01:25:55,901
Tapi aku tak pernah membunuh seorangpun!

826
01:25:56,068 --> 01:25:59,029
Ya kau pernah. 2 orang itu!

827
01:26:01,448 --> 01:26:04,785
Kau harus menerimanya untuk beberapa tahun lagi.

828
01:26:07,329 --> 01:26:10,332
Kau berjanji untuk membantu jika aku...
/ Terima saja!

829
01:26:10,916 --> 01:26:14,336
Hasil dari Diatom dan tes Sumsum Tulang

830
01:26:14,503 --> 01:26:16,797
Menuntunku pada kesimpulan

831
01:26:17,006 --> 01:26:20,092
Bahwa Ibolya Saskati tidak melakukan bunuh diri.

832
01:26:20,342 --> 01:26:21,427
Dia dibunuh.

833
01:26:21,594 --> 01:26:23,345
Kasus Rati menunjukkannya.

834
01:26:23,721 --> 01:26:25,014
Hal itu tidak tepat.

835
01:26:25,389 --> 01:26:29,435
Kita telah mampu menggambarkan
sosok dari si pembunuh berantai.

836
01:26:29,602 --> 01:26:31,770
Seorang pria berusia antara 35 dan 40 tahun.

837
01:26:31,896 --> 01:26:34,565
Warga lokal dengan koneksi pada pabrik itu.

838
01:26:34,732 --> 01:26:37,401
Postur sedang tapi tegap.

839
01:26:37,610 --> 01:26:39,361
Bisa botak ataui memakai topi

840
01:26:39,528 --> 01:26:41,906
Sebab kami tak menemukan bukti rambut.

841
01:26:42,114 --> 01:26:43,449
Dia tak mengalami gangguan mental.

842
01:26:43,699 --> 01:26:47,536
Dia merencanakan aksi nya
dan menghilangan barang bukti.

843
01:26:47,703 --> 01:26:50,664
Dia menghindari perlawanan yang beresiko

844
01:26:50,831 --> 01:26:54,960
Tapi jelas dia sangat terangsang oleh
perlawanan tersebut.

845
01:26:55,169 --> 01:26:58,255
Aku juga merasa dia hidup dalam
sebuah kehidupan keluarga yang normal.

846
01:26:58,547 --> 01:27:01,425
Dia merasa dirinya sebagai pihak
yang inferior dalam hubungan sex

847
01:27:01,592 --> 01:27:03,719
Dan secara psikologi tdak bisa diprediksi.

848
01:27:03,886 --> 01:27:06,805
Itu ciri2 dari kebanyakan orang.
Apakah kita memiliki seorang tersangka?

849
01:27:06,931 --> 01:27:08,057
Belum ada.

850
01:27:08,307 --> 01:27:10,184
Lalu untuk apa kita berkumpul disini?

851
01:27:10,351 --> 01:27:13,854
Ini sungguh tak bisa diterima!
Apa sebaiknya aku pecat kalian semua?

852
01:27:14,480 --> 01:27:16,690
Sebab kalian tak layak.

853
01:27:16,899 --> 01:27:19,944
Jika kita pecat mereka, siapa yang akan investigasi?

854
01:27:21,695 --> 01:27:24,031
Aku tak mau melakukannya!

855
01:27:24,615 --> 01:27:26,742
Apa aku idiot? Sangat tolol?

856
01:27:27,493 --> 01:27:29,001
Bota, keluar!

857
01:27:29,036 --> 01:27:31,163
Keluar dari sini!

858
01:27:37,711 --> 01:27:40,756
Aku tak tertarik pada pendapatmu!

859
01:27:41,423 --> 01:27:46,220
Jika kalian tak bisa menangkapnya segera,
kalian semua dipecat!

860
01:27:46,595 --> 01:27:48,555
Kalian semuanya!

861
01:27:48,889 --> 01:27:50,557
Semua orang membicarakan hal ini.

862
01:27:50,766 --> 01:27:54,520
Martfa terkenal bukan lagi oleh karena pabrik sepatunya.

863
01:27:54,687 --> 01:27:56,939
Tapi karena pembunuhan sialan ini!

864
01:27:57,731 --> 01:28:01,610
Suasana sangat mencekam disini,

865
01:28:01,777 --> 01:28:03,696
Maksudku di luar sana,

866
01:28:03,904 --> 01:28:05,155
Harus dihentikan!

867
01:28:05,489 --> 01:28:10,995
Tak ada pembunuh beerantai di negeri ini!
Apakah itu jelas?

868
01:28:24,133 --> 01:28:25,843
Sialan!

869
01:28:29,680 --> 01:28:31,265
Apa yang terjadi?

870
01:28:31,432 --> 01:28:34,601
Aku harus memasukkan truk ini untuk perbaikan rem besok.

871
01:28:34,768 --> 01:28:35,477
Perbaikan rem...

872
01:30:04,233 --> 01:30:05,609
Maukah kau mengizinkan aku masuk?

873
01:30:11,240 --> 01:30:13,450
Itu tadi kau? Syukurlah jika demikian...

874
01:30:19,415 --> 01:30:23,544
Aku...mengembalikan payungmu...

875
01:30:26,130 --> 01:30:28,132
Sebagai permohonan maaf...

876
01:30:28,799 --> 01:30:30,801
Ini bukan lah gayamu...

877
01:30:31,718 --> 01:30:33,929
Memang. Tapi tampak bagus.

878
01:30:36,557 --> 01:30:38,725
Baiklah. Berikan padaku...

879
01:31:45,834 --> 01:31:49,296
Tidak, jangan! Hentikan!

880
01:31:52,966 --> 01:31:54,843
Ini takkan pernah berhasil!

881
01:33:17,467 --> 01:33:19,553
Hi, Magda. / Hi, Pali.

882
01:33:19,970 --> 01:33:22,472
Aku suka rambutmu. / Terima kasih.

883
01:33:22,598 --> 01:33:25,142
Kau punya korek? / Tentu.

884
01:33:26,685 --> 01:33:28,979
Pisti? / Dia tak datang.

885
01:33:30,105 --> 01:33:33,483
Dia sedang dalam tugas. Bus nya masih 20 menit lagi.

886
01:33:34,776 --> 01:33:36,111
Boleh aku memberimu tumpangan?

887
01:33:39,114 --> 01:33:42,492
Ya. Terima kasih.

888
01:33:52,586 --> 01:33:53,712
Nora?

889
01:33:54,129 --> 01:33:55,422
Dia masih ketakutan.

890
01:33:57,257 --> 01:34:00,177
Dia seharusnya datang ketempat kami sesekali.

891
01:34:22,532 --> 01:34:23,742
Apa?

892
01:34:26,953 --> 01:34:29,164
Pali! Apa yang kau lakukan?

893
01:34:29,414 --> 01:34:31,833
Pali! Hentikan!

894
01:34:32,417 --> 01:34:33,543
Pali!

895
01:34:33,669 --> 01:34:34,753
Jangan!

896
01:34:36,588 --> 01:34:39,341
Tidak! Pali, tidak! Jangan!

897
01:37:26,633 --> 01:37:29,344
Kau membuat hubungan yang tak mendasar, Zoltain!

898
01:37:29,594 --> 01:37:33,306
Tak ada yang akan memberimu selamat...
Jika kebenarannya tersebar.

899
01:37:33,557 --> 01:37:35,524
Aku harap kau sadar akan batasannya.

900
01:37:35,559 --> 01:37:39,771
Kau tak boleh merusak kepercayaan publik pada sistim hukum.

901
01:37:40,564 --> 01:37:44,150
Kau tak bisa mengambil kasus2 seenaknya.

902
01:37:44,185 --> 01:37:48,238
Itu artinya kasus itu sudah selesai!

903
01:39:30,090 --> 01:39:35,011
Dia di cekik, seperti yang lainnya.

904
01:39:35,220 --> 01:39:36,930
Hal yang janggal adalah

905
01:39:37,597 --> 01:39:39,849
Payudaranya dipotong. / Sesuatu yang berbeda.

906
01:39:39,975 --> 01:39:42,394
Kami menemukan bukti petunjuk.

907
01:39:42,644 --> 01:39:44,229
Dimana? Apa? Katakan padaku!

908
01:39:44,396 --> 01:39:48,358
Korban ini memiliki serpihan kecil
dari kaca pengaman di bawah kukunya.

909
01:39:48,900 --> 01:39:50,944
Kami tak tau bagaimana sampai bisa demikian.

910
01:39:51,111 --> 01:39:53,947
Apakah saat dia melakukan perlawanan
atau saat dia memindahkan korban.

911
01:39:54,114 --> 01:39:55,198
Kami akan menyelidikinya.

912
01:40:02,831 --> 01:40:04,207
Pak Szirmai!

913
01:40:09,379 --> 01:40:10,630
Lihat ini...

914
01:40:17,220 --> 01:40:19,097
Semua sopir adalah tersangkanya.

915
01:40:19,514 --> 01:40:22,976
Aku ingin data perjalanan dari semua sopir lokal.

916
01:40:23,143 --> 01:40:25,311
Mengerti. / Terima kasih.

917
01:40:47,208 --> 01:40:50,462
Ada apa? / Tidak apa-apa.

918
01:40:51,296 --> 01:40:54,382
Aku hanya mendapat mimpi buruk
dan mengalami sakit kepala.

919
01:40:56,885 --> 01:40:58,636
Aku akan kembali malam ini.

920
01:41:22,952 --> 01:41:24,662
Ada apa, ibu?

921
01:41:26,790 --> 01:41:29,375
Tidak apa-apa...pergilah siapkan tas sekolahmu...

922
01:41:29,626 --> 01:41:31,002
Okay..

923
01:41:54,109 --> 01:41:55,944
Ada sesuatu? / Tidak ada.

924
01:41:56,069 --> 01:41:59,739
Tidak mungkin! / Sudah ku bilang,
idiot itu berhasil mengatasinya.

925
01:41:59,948 --> 01:42:02,617
Pasti ada sesuatu, kita hanya belum menemukannya!

926
01:42:06,412 --> 01:42:07,831
Disini...

927
01:42:13,253 --> 01:42:14,921
Bisa kau membantuku?

928
01:42:28,017 --> 01:42:31,396
Sudah kau periksa dibawah kursi?
/ Dan di sekitar gearstik?

929
01:42:39,779 --> 01:42:40,947
Penjepit!

930
01:43:02,260 --> 01:43:03,761
Halo...

931
01:43:20,862 --> 01:43:21,905
Apa yang terjadi?

932
01:43:22,071 --> 01:43:26,075
Mereka meng-interview semua karyawan
dan khususnya para sopir.

933
01:43:29,621 --> 01:43:31,623
Bisa kau tunjukkan pakaian kerja suamimu?

934
01:43:31,789 --> 01:43:34,626
Yang dipakainya bekerja...bawa semuanya kemari.

935
01:43:49,307 --> 01:43:52,644
Sudah semuanya? / Kecuali yang sedang dipakainya.

936
01:43:55,271 --> 01:43:57,113
Kapan terakhir kali kau mencucinya?

937
01:43:57,148 --> 01:44:00,860
Aku tak sering mencuci jaketnya,
tapi yang lainnya minggu lalu.

938
01:44:17,377 --> 01:44:19,671
Kau kenal nyonya Szegedi? / Siapa?

939
01:44:19,706 --> 01:44:21,130
Nyonya Szegedi.

940
01:44:21,214 --> 01:44:24,008
Tidak, aku belum pernah dengar nama itu sebelumnya.

941
01:44:24,550 --> 01:44:26,678
Nama gadisnya adalah Magda Ebner.

942
01:44:28,012 --> 01:44:32,308
Kenal, dia adalah teman kelas istriku.

943
01:44:33,184 --> 01:44:35,979
Apa yang kau lakukan pada malam tanggal 19 Juni?

944
01:44:36,145 --> 01:44:37,897
Aku dirumah bersama istriku.

945
01:44:38,231 --> 01:44:39,774
Dan bisa istrimu meyakinkan hal itu?

946
01:44:39,983 --> 01:44:42,610
Ya. Silahkan saja tanyakan padanya.

947
01:44:42,944 --> 01:44:46,030
Dan jika kau akhirnya menemukan penyerangnya...

948
01:44:46,155 --> 01:44:48,241
Dia mungkin akan berbicara lebih ikhlas.

949
01:44:51,244 --> 01:44:53,371
Baiklah. Keluar ke halaman dan tunggu.

950
01:44:53,788 --> 01:44:55,957
Kapan aku boleh pergi?
Aku punya ternak untuk diberi makan.

951
01:44:56,165 --> 01:44:58,418
Aku tak bisa katakan. Tapi kau harus menunggu.

952
01:44:58,626 --> 01:44:59,669
Kau menahanku?

953
01:44:59,836 --> 01:45:02,672
Tidak untuk saat ini, tapi tunggulah!

954
01:45:47,967 --> 01:45:50,303
Pali Bognair, kau ditangkap!

955
01:47:15,805 --> 01:47:17,598
Biarkan si bangsat itu tewas!

956
01:47:17,807 --> 01:47:19,016
Lalu bagaimana nasib Rati?

957
01:48:02,059 --> 01:48:04,854
Dan juga kau membunuh Erzsa Patai.

958
01:48:06,772 --> 01:48:09,984
Aku tau kau pelakunya. / Kau baru tau sekarang.

959
01:48:10,151 --> 01:48:12,069
Kau sedikit terlambat, bukan?

960
01:48:13,696 --> 01:48:16,199
Bota, cukup! Cukup!

961
01:48:16,407 --> 01:48:18,951
Kau tak akan pernah lagi
meng-interogasi tersangka lain!

962
01:48:19,118 --> 01:48:20,828
Dia telah menghancurkan hidupku!

963
01:48:29,086 --> 01:48:31,214
Mengapa kau tak memperkosa korban yang lain?

964
01:48:31,380 --> 01:48:33,174
Apakah itu tak menarik untukmu? / Tidak.

965
01:48:34,467 --> 01:48:36,302
Tidak, tapi kami perlu untuk memahaminya.

966
01:48:36,469 --> 01:48:38,721
Pernahkah kau perkosa seseorang? / Tidak.

967
01:48:38,888 --> 01:48:40,848
Lalu bagaimana kau bisa mengerti? / Aku tak bisa.

968
01:48:41,390 --> 01:48:43,434
Sebaiknya jangan. Itu menjijikan.

969
01:48:43,726 --> 01:48:44,936
Tapi aku akan mencobanya.

970
01:48:50,650 --> 01:48:53,611
Aku berusaha untuk melupakannya,
namun aku tak mampu...

971
01:48:53,778 --> 01:48:54,820
Selama bertahun-tahun.

972
01:48:54,987 --> 01:48:57,490
Kenangan yang begitu buruk? / Yang sangat indah.

973
01:49:00,993 --> 01:49:03,871
Aku hanya bisa melakukan dengan Nora
jika aku membayangkan mereka.

974
01:49:04,497 --> 01:49:06,666
Mengapa kau tak melakukan hubungan sex
dengan yang lainnya?

975
01:49:06,874 --> 01:49:09,293
Aku bahkan tak mencobanya dengan mereka.

976
01:49:10,044 --> 01:49:13,047
Tidakkah istrimu merasakan sesuatu?

977
01:49:14,465 --> 01:49:18,094
Istriku bahagia aku tak suka menggoda wanita lain.

978
01:49:18,302 --> 01:49:22,390
Dia bisa mengajariku, memanjakanku,
menjadi orang yang memegang kendali.

979
01:49:23,140 --> 01:49:27,395
Aku merasa gugup saat bulan madu
bahwa dia akan kecewa.

980
01:49:27,979 --> 01:49:31,482
Aku ingin memastikan semua akan baik-baik saja.

981
01:49:32,858 --> 01:49:36,445
Aku punya pacar sebelumnya...Erzsabet Patai.

982
01:49:36,737 --> 01:49:38,197
Aku mengajarinya cara mengendarai sepeda motor.

983
01:49:38,489 --> 01:49:41,867
Tapi kemudian dia menjadi bosan bahwa
tak ada apapun yang terjadi antara kita.

984
01:49:42,285 --> 01:49:43,661
Dia adalah...

985
01:49:45,663 --> 01:49:48,416
Dia adalah wanita yang menarik, kau tau?

986
01:49:50,459 --> 01:49:52,336
Itulah mengapa aku punya ide ini.

987
01:49:53,879 --> 01:49:55,881
Aku menunggunya didekat pabrik.

988
01:49:56,048 --> 01:50:00,219
Hanya 2 minggu sebelum hari pernikahan
dan aku merasa sangat bersemangat.

989
01:50:00,845 --> 01:50:02,805
Akos Rati datang menjemputnya.

990
01:50:03,306 --> 01:50:06,475
Aku mengikuti mereka, dan mereka bertengkaran.

991
01:50:07,143 --> 01:50:10,187
Akos ingin menciumnya dan memegang payudaranya,

992
01:50:10,521 --> 01:50:12,648
Namun Erzsi menolaknya.

993
01:50:12,898 --> 01:50:14,817
Akos ditinggalkannya.

994
01:50:15,026 --> 01:50:16,485
Aku mengikutinya.

995
01:50:16,652 --> 01:50:18,863
Dia sedang marah dan tak ingin berbicara padaku,

996
01:50:19,989 --> 01:50:22,283
Tapi aku menaruh simpati.

997
01:50:23,075 --> 01:50:27,872
Dia menceritakan masalahnya
dan akupun menceritakan masalahku.

998
01:50:28,289 --> 01:50:29,832
Dia membelaiku,

999
01:50:30,833 --> 01:50:33,586
Lalu dia membantuku melepaskan celananya.

1000
01:50:33,961 --> 01:50:36,464
Dia hanya meng-angkat roknya...

1001
01:50:37,548 --> 01:50:39,842
Tapi aku tak bisa ereksi.

1002
01:50:41,719 --> 01:50:46,390
Jadi aku memintanya untuk menunjukkan payudaranya.

1003
01:50:47,600 --> 01:50:52,396
Dia melepaskan bra nya...
tapi tetap saja tak mengubah apapun.

1004
01:50:53,481 --> 01:50:55,232
Dia menertawai diriku.

1005
01:50:55,608 --> 01:50:58,402
Dia bangun, mengambil pakaiannya dan pergi.

1006
01:50:59,612 --> 01:51:00,613
Aku mengikutinya.

1007
01:51:01,155 --> 01:51:06,327
Dan aku menemukan batangan besi dekat rel.

1008
01:51:06,494 --> 01:51:07,912
Aku menyusulnya,

1009
01:51:08,079 --> 01:51:09,497
Dia berbalik,

1010
01:51:10,831 --> 01:51:13,542
Lalu aku memukul kepalanya.

1011
01:51:14,418 --> 01:51:16,587
Lalu kemudian aku bisa ereksi.

1012
01:51:20,299 --> 01:51:23,969
Aku ingin dia membelaiku tapi dia tak bergerak.

1013
01:51:25,137 --> 01:51:27,014
Dan dimana besi itu sekarang?

1014
01:51:29,016 --> 01:51:31,394
Didekat rel tak jauh dari sini.

1015
01:51:32,436 --> 01:51:34,397
Dan kita malah mencari sebuah kapak!

1016
01:51:34,605 --> 01:51:37,817
Apa yang membuatmu melakukan hal ini?

1017
01:51:42,947 --> 01:51:44,990
Kau tak akan pernah bisa memahaminya.

1018
01:51:45,574 --> 01:51:47,743
Ada beberapa hal yang takkan pernah bisa kita mengerti.

1019
01:51:56,752 --> 01:51:58,337
Halo, Juhaisz.

1020
01:51:58,921 --> 01:52:01,674
Halo, kau memiliki warna kulit yang bagus..

1021
01:52:01,882 --> 01:52:04,677
Dan aku tidak keluar dari air selama seminggu.

1022
01:52:04,885 --> 01:52:08,055
Ada sesuatu? / Katona menelepon mu 5 kali...

1023
01:52:08,222 --> 01:52:11,016
Aku akan pergi menemuinya. / Itu tak akan mudah.

1024
01:52:11,183 --> 01:52:13,310
Mereka memindahkannya ke Borsod...

1025
01:52:13,602 --> 01:52:16,021
Dan menurunkan pangkatnya.

1026
01:52:17,982 --> 01:52:20,776
Bota? / Dia pindah ke Zala.

1027
01:52:20,985 --> 01:52:23,362
Apa? Mengapa?

1028
01:52:24,196 --> 01:52:26,031
Mereka mem-pensiunkan nya.

1029
01:52:26,240 --> 01:52:30,557
Sebagai bagian dari perjanjian Soviet-Czech yang
ditanda tangani di Prague pada 16 Oktober,

1030
01:52:30,592 --> 01:52:34,874
Setelah menyelesaikan tugas-tugas international,
Tentara kita dipulangkan.

1031
01:52:34,909 --> 01:52:38,169
Dan setelah 2 bulan pergi dari rumah, tentara kita...

1032
01:52:38,377 --> 01:52:39,295
Dan kau sendiri?

1033
01:52:40,337 --> 01:52:41,589
Aku?

1034
01:52:42,506 --> 01:52:45,676
Aku tetap tinggal...disini.

1035
01:52:46,927 --> 01:52:48,929
Selamat.

1036
01:53:30,763 --> 01:53:33,098
Putraku. Dimana putraku?

1037
01:53:33,390 --> 01:53:36,977
Ibunya tak ingin kau langsung menemuinya..

1038
01:54:19,350 --> 01:54:24,305
Diterjemahkan oleh biGboY

1039
01:54:35,995 --> 01:54:37,454
Apa?

1040
01:54:39,498 --> 01:54:41,375
Sepatunya sesak.

1041
01:54:42,293 --> 01:54:44,169
Kau bisa melepaskannya.

1042
01:57:03,058 --> 01:57:08,605
Setelah menghabiskan 10 tahun penjara,
Akos Rati dinyatakan tak bersalah tapi tak pernah direhabilitasi.

1043
01:57:10,065 --> 01:57:13,277
Dia meninggal beberapa tahun setelah kebebasannya.

1044
01:57:14,305 --> 01:57:20,890
Dukung kami dan jadilah anggota VIP