The Fast and The Furious - Indonesian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:37,202 --> 00:00:38,052
REPUBLIK DOMINIKA

4
00:00:56,190 --> 00:00:58,441
Baiklah, kita siap jalankan.

5
00:00:58,441 --> 00:01:01,361
Kau bisa atasi ini?/
Tentu saja, sayang.

6
00:01:01,904 --> 00:01:03,863
Ayo kita dapatkan uangnya.

7
00:01:09,954 --> 00:01:11,246
Semuanya di posisi.

8
00:01:13,541 --> 00:01:15,917
Aku pikir kita lebih baik merampok
bank sekarang.

9
00:01:15,917 --> 00:01:18,378
Tidak truk bensin di tempat sepi.

10
00:01:18,378 --> 00:01:21,131
Di sini bensin adalah emas.

11
00:01:21,131 --> 00:01:25,091
Ya, tapi bank tidak bergerak.

12
00:01:25,386 --> 00:01:29,595
Lain kali kamu harus dekat dengan bank,
kita harus mengeluarkanmu dari penjara.

13
00:01:29,849 --> 00:01:31,891
Hentikan ocehan, waktunya permainan.

14
00:01:31,891 --> 00:01:34,310
Aku tak akan membuatnya marah,
teman-teman.

15
00:01:49,743 --> 00:01:51,452
Ya, ya, aku dengar kamu.

16
00:01:53,291 --> 00:01:55,208
Hei, kamu serakah!

17
00:01:55,908 --> 00:02:00,128
Baiklah, kita harus bekerja keras,
dan tersisa 14 mil sebelum ke jembatan.

18
00:02:21,275 --> 00:02:23,067
Dikunci dan terhubung.

19
00:02:48,886 --> 00:02:50,970
Ini semua untukmu, Han.

20
00:02:56,393 --> 00:02:58,061
Cairan emas.

21
00:03:05,361 --> 00:03:06,402
Kita aman.

22
00:03:06,402 --> 00:03:07,654
Baik, T, giliranmu.

23
00:03:11,700 --> 00:03:14,744
Mari kita lihat apakah kamu bisa dapatkan
di bawah enam kali mencoba saat ini, T?

24
00:03:14,744 --> 00:03:17,872
Apa yang kalian bicarakan?
aku akan lakukan hanya sekali!

25
00:03:17,872 --> 00:03:21,084
Sepertinya dari tiga kali coba,
Tego buat ini nyata.

26
00:03:37,726 --> 00:03:41,271
Hanya 1 K tersisa, kita kehabisan jalan,
masuk ke dalam, sobat.

27
00:03:41,271 --> 00:03:43,189
Aku mengerti, aku mengerti.

28
00:03:52,491 --> 00:03:53,658
Oh sial.

29
00:03:59,123 --> 00:04:01,749
Te, lepaskan kaitnya, lepaskan.

30
00:04:22,354 --> 00:04:25,899
Jangan gila, lepaskan bebanmu./
Apa yang kamu pikir aku sedang lakukan?

31
00:04:25,899 --> 00:04:28,656
Bodoh, lepaskan!

32
00:04:48,088 --> 00:04:51,007
Semprot kaitnya./
Aku tidak punya palu.

33
00:04:51,007 --> 00:04:52,592
Lakukan saja!

34
00:05:07,274 --> 00:05:08,608
Tahan, tahan.

35
00:05:08,608 --> 00:05:10,193
Oh, sial.

36
00:05:12,446 --> 00:05:14,572
Pegangan yang erat.

37
00:05:38,347 --> 00:05:39,722
Letty!

38
00:05:39,722 --> 00:05:42,058
Berikan tanganmu./
Aku tidak bisa menjangkaumu.

39
00:05:42,058 --> 00:05:43,810
Kamu harus loncat!

40
00:06:10,045 --> 00:06:11,212
Loncat!

41
00:06:12,714 --> 00:06:14,215
Letty, loncat!

42
00:06:18,846 --> 00:06:20,346
Aku tangkap kamu.

43
00:06:53,505 --> 00:06:54,755
Dom...

44
00:06:57,176 --> 00:06:58,301
Dom?

45
00:07:02,389 --> 00:07:03,556
Dom!

46
00:08:04,409 --> 00:08:07,552
Sepupuku sedang menjalankan
keamanan di lapangan udara.

47
00:08:07,552 --> 00:08:11,162
Dikatakan bahwa akan ada beberapa
pesawat bawa bahan bakar tiba.

48
00:08:14,336 --> 00:08:15,920
Apa kabar?

49
00:08:17,631 --> 00:08:19,173
Uang, uang.

50
00:08:20,509 --> 00:08:21,676
Bagus.

51
00:08:24,304 --> 00:08:26,222
Kenapa jumlahmu lebih besar dari punyaku?

52
00:08:26,222 --> 00:08:28,140
Aku berukuran besar, sayang.

53
00:08:28,976 --> 00:08:31,310
Bersenang-senanglah.

54
00:08:37,985 --> 00:08:40,778
Polisi mengrebek garasi kita di Baracoa.

55
00:08:41,572 --> 00:08:44,115
Mereka sangat menginginkanmu.

56
00:08:44,700 --> 00:08:49,453
Nyalakan dan kita lemparkan cerawat
yang akan menuntun mereka ke kita.

57
00:08:49,453 --> 00:08:52,623
Aku sudah bilang kita pindah kota besok pagi.

58
00:08:54,001 --> 00:08:56,043
Hanya aku yang mereka inginkan.

59
00:08:56,670 --> 00:08:58,629
Jika mereka menangkapku,

60
00:08:58,629 --> 00:09:01,716
mereka akan melepaskan orang-orang
yang bersamaku.

61
00:09:04,886 --> 00:09:06,846
Han, kita melakukan pelarian yang bagus.

62
00:09:08,849 --> 00:09:11,601
Sekarang waktunya kamu untuk pergi dan
lakukan sendiri.

63
00:09:15,522 --> 00:09:18,524
Aku dengar mereka lakukan hal gila di Tokyo.

64
00:09:24,823 --> 00:09:26,741
Kamu lihat Letty?

65
00:09:39,296 --> 00:09:41,130
Kau disini rupanya.

66
00:09:47,137 --> 00:09:49,847
Aku dengar Rio tempat yang bagus
tahun ini.

67
00:09:53,477 --> 00:09:55,770
Polisi mulai kelaparan.

68
00:09:55,770 --> 00:09:58,272
Dan aku kira kita berhasil melakukannya.

69
00:10:03,028 --> 00:10:04,987
Aku adalah buronan.

70
00:10:05,572 --> 00:10:08,866
Aku tak mau kau berada didekatku
saat mereka mengejarku.

71
00:10:10,619 --> 00:10:13,454
"Balapan atau mati", ingat?

72
00:10:14,748 --> 00:10:17,583
Dom, sudah berapa lama kita melakukan ini?

73
00:10:19,628 --> 00:10:23,422
Dan sekarang tiba-tiba saja, entah darimana,
kau anggap terlalu berbahaya?

74
00:10:24,091 --> 00:10:25,591
Ayolah.

75
00:10:30,597 --> 00:10:33,683
Kita akan cari pemecahannya,
kita selalu temukan solusinya.

76
00:14:00,765 --> 00:14:01,891
- Aku tidak tahu!
- Berikan namanya!

77
00:14:01,891 --> 00:14:04,059
- Aku tidak tahu, bung!
- Berikan namanya!

78
00:14:04,059 --> 00:14:07,146
David Park!
David park yang kamu inginkan.

79
00:14:07,731 --> 00:14:08,856
Tolonglah!

80
00:14:16,531 --> 00:14:19,867
Oh, syukurlah, dia lagi mood sekarang,
karena kemarin hari memalukan baginya,

81
00:14:19,867 --> 00:14:21,911
dan sekarang seseorang membawakannya donat.

82
00:14:21,911 --> 00:14:23,203
Oh, bagus.

83
00:14:24,497 --> 00:14:26,123
Maaf, aku telat.

84
00:14:27,459 --> 00:14:31,754
Keluhan terus datang, setelah kamu mengacak
kota Olympic, O’Conner.

85
00:14:31,754 --> 00:14:35,007
Katakan alasannya dengan menugaskan
kau kembali itu bukan suatu kesalahan.

86
00:14:35,007 --> 00:14:38,260
- Aku mendapatkan sebuah nama David Park.
- Hanya itu?

87
00:14:38,260 --> 00:14:40,804
Hanya itu yang kau dapatkan?
David Park.

88
00:14:40,804 --> 00:14:43,766
Aku bisa lemparkan kue keberuntungan
keluar jendela dan mengenai 50 David Park.

89
00:14:43,766 --> 00:14:46,518
Dia orang Korea bukan orang China./
Terserah.

90
00:14:47,187 --> 00:14:51,774
Park adalah orang yang merekrut
pembalap jalanan untuk Braga.

91
00:14:51,774 --> 00:14:54,443
Kita temukan Park, kita dapatkan
penjahatnya.

92
00:14:58,774 --> 00:15:01,443
KOTA PANAMA, PANAMA

93
00:15:19,427 --> 00:15:20,761
Dom.

94
00:15:20,761 --> 00:15:23,514
Mia, aku sudah bilang jangan
menelponku di sini.

95
00:15:24,015 --> 00:15:25,724
Dom, ini tentang Letty.

96
00:15:26,685 --> 00:15:28,519
Dia telah dibunuh.

97
00:15:44,202 --> 00:15:48,664
Kami berkumpul hari ini
untuk membayar tanggung jawab kita...

98
00:15:48,664 --> 00:15:51,917
...mari kita pikirkan perjalanan hidupnya...

99
00:16:20,238 --> 00:16:23,032
Software pengenalan wajah cocok
dengan Toretto.

100
00:16:23,032 --> 00:16:24,950
Sekitar 10 menit setelah dia
menyebrangi perbatasan.

101
00:16:27,912 --> 00:16:29,538
Aku tidak mengerti.

102
00:16:29,748 --> 00:16:31,623
Aku pikir dia hadir.

103
00:17:26,346 --> 00:17:29,139
Aku sudah bilang, kamu tidak perlu datang,
Mereka mengawasi tempat ini.

104
00:17:29,139 --> 00:17:31,683
Jika mereka temukanmu.../
Mereka tidak akan temukan aku.

105
00:17:34,521 --> 00:17:37,689
Ayolah, lihat dirimu.

106
00:18:03,967 --> 00:18:06,426
Letty tidak mengizinkan mereka membuangnya.

107
00:18:08,096 --> 00:18:10,597
Meskipun itu terkutuk.

108
00:18:13,393 --> 00:18:16,353
Saat dia kembali, dia selalu di sini.

109
00:18:17,397 --> 00:18:19,898
Bekerja siang malam.

110
00:18:25,530 --> 00:18:27,156
Itu aneh.

111
00:18:28,783 --> 00:18:31,743
Sepertinya dia tahu kamu akan kembali.

112
00:18:33,788 --> 00:18:36,123
Aku ingin lihat tempat kejadiannya.

113
00:18:41,754 --> 00:18:45,215
Aku baru bicara lewat telpon dengan
Deputi Direktur Wallsen.

114
00:18:45,925 --> 00:18:49,344
Jika kita tidak serius menjalankan
kasus Braga dalam 72 jam ke depan.

115
00:18:49,344 --> 00:18:51,680
Mereka akan menghentikan kita.

116
00:18:52,849 --> 00:18:55,392
Aku tahu aku orang baru di sini, tapi
kenapa baru sekarang?

117
00:18:55,392 --> 00:18:57,269
Karena sudah 2 tahun...

118
00:18:57,269 --> 00:18:59,855
...dan 3 agen terakhir kita yang kami
kirimkan ke organisasinya...

119
00:18:59,855 --> 00:19:02,316
... kembali dalam kantong mayat.

120
00:19:02,316 --> 00:19:06,987
Dia memasukkan lebih banyak heroin melalui
perbatasan dari 10 tahun yang Escobar lakukan.

121
00:19:06,987 --> 00:19:09,865
Orang ini jadi ancaman nasional
terbesar kita...

122
00:19:09,865 --> 00:19:12,034
...dan kita bahkan tidak punya
satu photo dirinya.

123
00:19:12,034 --> 00:19:15,621
Kita tidak punya sidik jarinya.
ataupun DOB.

124
00:19:18,666 --> 00:19:20,876
Apa status David Park?

125
00:19:20,876 --> 00:19:23,170
Bukankah dia tiket masuk kita ke
organisasinya La Braga?

126
00:19:23,170 --> 00:19:27,049
Kita sudah mencari nama dari kota dan
database kabupaten untuk lihat kemungkinannya.

127
00:19:27,049 --> 00:19:29,051
Kami sudah dapat 500 nama.

128
00:19:29,051 --> 00:19:32,179
Park itu tidak penting.
Terdengar seperti pecundang bagiku.

129
00:19:32,179 --> 00:19:36,225
Dia bukan pecundang, tanpa Park, Braga
tak punya sopir untuk mengangkut kiriman itu.

130
00:19:36,225 --> 00:19:39,061
Periksa silang lalu lintas,
modifikasi illegal.

131
00:19:39,061 --> 00:19:43,482
Balapan jalanan, dia tentunya
punya catatan, kita akan temukan dia.

132
00:19:44,317 --> 00:19:45,776
Sebaiknya begitu.

133
00:19:46,361 --> 00:19:48,111
Apa yang kamu tahu?

134
00:19:48,111 --> 00:19:51,865
Temanmu Chevelle merah Toretto itu terlihat
di lingkungan tempat tinggalnya dulu.

135
00:19:51,865 --> 00:19:53,742
Kita akan menangkapnya.

136
00:19:53,742 --> 00:19:56,078
Tidak dalam mobilmu, tidak.

137
00:20:04,837 --> 00:20:06,713
Lurus saja.

138
00:22:12,465 --> 00:22:14,800
Kau temukan sesuatu di sana?

139
00:22:19,722 --> 00:22:22,307
Tanda bekas terbakar di tanah.

140
00:22:25,436 --> 00:22:28,647
Hal seperti itu hanya bisa disebabkan
oleh nitromethana.

141
00:22:32,318 --> 00:22:35,654
Hanya ada satu orang di L.A.
yang menjualnya.

142
00:22:39,659 --> 00:22:42,869
Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk
membawa dia kembali, Dom.

143
00:22:44,956 --> 00:22:47,249
Jika aku jadi Letty,
aku akan meminta padamu...

144
00:22:47,249 --> 00:22:50,919
...tidak, aku akan mohon padamu,
tolong biarkan pergi.

145
00:22:52,130 --> 00:22:54,172
Sebelum terlambat.

146
00:22:58,678 --> 00:23:00,595
Ini memang sudah terlambat.

147
00:23:06,185 --> 00:23:07,561
Aku menyayangimu.

148
00:24:14,545 --> 00:24:16,046
Nona Toretto.

149
00:24:16,964 --> 00:24:19,299
Aku Michael Stasiak, FBI.

150
00:24:19,842 --> 00:24:22,427
Kita harus bicara.

151
00:24:43,950 --> 00:24:46,785
Ini bukti yang tidak kuat.

152
00:24:46,785 --> 00:24:50,497
Aku butuh Stasiak sekarang ke sini.

153
00:24:50,497 --> 00:24:52,082
Terima kasih.

154
00:24:52,082 --> 00:24:53,708
Hai./
Hei.

155
00:24:53,708 --> 00:24:56,378
Aku mendekati ke 50 atau juga David Parks

156
00:24:56,378 --> 00:24:58,838
Dan aku suka yang kamu lakukan
membuat model untuk masing dari mereka.

157
00:24:58,838 --> 00:24:59,881
Baiklah?
OK, baik.

158
00:24:59,881 --> 00:25:01,216
Terima kasih.

159
00:25:11,852 --> 00:25:14,145
Hei, Tyler, kita ada transfer.

160
00:25:16,315 --> 00:25:18,358
Kau bisa ikut denganku.

161
00:25:39,797 --> 00:25:41,047
Torreto.

162
00:25:42,383 --> 00:25:43,925
Kapan kamu kembali ke kota?

163
00:25:43,925 --> 00:25:46,886
Aku mencari mobil yang kamu
bisa modifikasi mesinnya.

164
00:25:46,886 --> 00:25:51,474
Tangki nitromethana, Ford ukuran penuh,
ban kontinental.

165
00:25:53,394 --> 00:25:56,730
Apa yang kamu lakukan?
datang ke sini seperti ini?

166
00:25:57,273 --> 00:25:59,941
Ini bukan tempatmu lagi, boss.

167
00:25:59,941 --> 00:26:02,736
Jangan menyuruh-nyuruh aku lagi, ok?

168
00:26:02,736 --> 00:26:05,155
Sampaikan salamku pada adikmu.

169
00:26:16,709 --> 00:26:20,045
Orang Korea yang membawanya padaku.
David Park

170
00:26:20,880 --> 00:26:23,214
Green Ford Torino.

171
00:26:24,216 --> 00:26:26,551
Jangan jatuhkan mesin ini padaku.

172
00:26:31,432 --> 00:26:33,141
Hampir selesai.

173
00:26:35,436 --> 00:26:38,897
Kenapa kau tidak beritahu aku, untuk
apa kau bawa aku ke sini Brian?

174
00:26:45,029 --> 00:26:48,907
Kamu tahu mereka akan menangkap Dom,
atau mungkin lebih buruk lagi.

175
00:26:50,618 --> 00:26:54,913
Aku tidak mau kau terlibat dan
menjauhlah dari dia.

176
00:26:55,831 --> 00:26:59,209
Apa itu yang bisa kau katakan padaku,
setelah 5 tahun?

177
00:27:00,586 --> 00:27:03,421
Setelah kejadian ini,
kau baru peduli yang terjadi padaku.

178
00:27:06,759 --> 00:27:09,177
Yang kulakukan padamu salah.

179
00:27:09,177 --> 00:27:13,556
Maaf, itu adalah hal
terberat yang pernah aku lakukan.

180
00:27:15,017 --> 00:27:16,935
Aku juga minta maaf, Brian.

181
00:27:17,561 --> 00:27:22,315
Maaf karna kamu datang ke rumahku,
dan berpura-pura mencintaiku.

182
00:27:22,315 --> 00:27:24,776
Maaf karna kamu sudah menghancurkan
keluargaku.

183
00:27:24,776 --> 00:27:27,779
Aku menyesal itu adalah
hal berat yang kau lakukan.

184
00:27:31,492 --> 00:27:33,118
Aku berbohong padamu.

185
00:27:34,578 --> 00:27:37,122
Aku berbohong pada Dom, aku berbohong
pada semua orang.

186
00:27:37,623 --> 00:27:40,875
Itulah hal terbaik yang aku lakukan,
karena itu FBI mempekerjakan aku.

187
00:27:42,545 --> 00:27:44,921
Mungkin kau berbohong pada dirimu
sendiri.

188
00:27:46,173 --> 00:27:49,884
Bahwa kamu orang baik yang berpura-pura
jadi orang jahat.

189
00:27:50,344 --> 00:27:53,722
Mungkin kamu orang jahat yang berpura-pura
jadi orang baik-baik.

190
00:27:53,722 --> 00:27:55,974
Kamu pernah memikirkan itu?

191
00:27:57,601 --> 00:27:59,102
Setiap hari.

192
00:28:11,490 --> 00:28:13,324
Aku selalu berpikir.

193
00:28:15,536 --> 00:28:18,329
Kenapa kamu lepaskan kakakku waktu itu?

194
00:28:19,832 --> 00:28:21,332
Aku tidak tahu

195
00:28:31,260 --> 00:28:32,677
Oh, sial.

196
00:28:35,806 --> 00:28:36,806
Brian.

197
00:28:36,806 --> 00:28:39,893
Aku periksa ulang David Park dan dapatkan
daftar kemungkinannya.

198
00:28:39,893 --> 00:28:42,437
Apa yang kamu dapatkan?/
Lelaki berusia 45 tahun di mobil Scion '06...

199
00:28:42,437 --> 00:28:44,606
...dengan 3 kali didenda karena ugal-ugalan./
Bukan.

200
00:28:44,606 --> 00:28:47,066
Chevy Tahoe'01./
Tidak.

201
00:28:47,066 --> 00:28:50,987
2 Mini Cupper, '06 dan '07,
Toyota Hybrid.

202
00:28:50,987 --> 00:28:53,740
Bukan./
Sedan'98, Sebring '98.

203
00:28:53,740 --> 00:28:55,950
Nissan'98, seri 240 dengan modifikasi ilegal.

204
00:28:55,950 --> 00:28:58,036
Tunggu, ini!

205
00:28:58,036 --> 00:29:00,622
Apa?/
240 dengan modifikasi ilegal.

206
00:29:00,622 --> 00:29:04,000
Bagaimana kamu tahu?/
Karena itu yang aku kendarai.

207
00:29:28,442 --> 00:29:29,901
Jangan! jangan! jangan!

208
00:29:41,539 --> 00:29:44,249
Green Torino, menggunakan Nitro.

209
00:29:45,209 --> 00:29:46,876
Mobil siapa?/
Aku tidak tahu, sumpah, aku hanya...

210
00:29:46,876 --> 00:29:49,963
Aku hanya perantara, sumpah!
aku hanya perantara!

211
00:29:54,802 --> 00:29:56,511
Tunggu, tunggu, tunggu.

212
00:29:57,096 --> 00:30:00,890
Aku tidak tahu, aku hanya
menjalankan mobil-mobil untuk Braga.

213
00:30:00,890 --> 00:30:03,768
Semua yang bisa aku lakukan hanya
memasukkanmu ke balapan.

214
00:30:03,768 --> 00:30:05,228
Balapan apa?

215
00:30:10,693 --> 00:30:12,443
Tolong! ayolah,
pegangan!

216
00:30:12,443 --> 00:30:14,904
Naikkan aku, teman! ayolah!

217
00:30:26,083 --> 00:30:28,918
Ayolah, teman, aku akan jatuh, naikkan aku!

218
00:30:28,918 --> 00:30:31,170
Aku sudah bilang,
kamu harus bicara dengan Braga!

219
00:30:31,170 --> 00:30:32,213
Angkat dia, Dom.

220
00:30:32,213 --> 00:30:35,008
Tolong jangan jatuhkan aku!
itu semua yang aku tahu!

221
00:30:36,093 --> 00:30:37,594
Angkat dia.

222
00:30:37,594 --> 00:30:40,179
Kamu di sini mau menagkapku, O'Conner?

223
00:30:40,639 --> 00:30:43,182
Oh, sial!, oh, sial!/
Diamlah!

224
00:30:46,061 --> 00:30:47,770
Letty juga temanku.

225
00:30:47,770 --> 00:30:49,480
Kau bukan teman siapa-siapa.

226
00:30:49,480 --> 00:30:52,692
Bisa kalian bicarakan ini nanti,
dan angkat aku!

227
00:30:52,692 --> 00:30:55,069
Dia balapan untuk orang bernama Braga
saat hal buruk terjadi.

228
00:30:55,069 --> 00:30:56,195
Tolonglah!

229
00:30:56,195 --> 00:30:58,907
Aku juga ingin menangkap orang ini, Dom.

230
00:30:58,907 --> 00:31:01,200
Jadi biarkan aku lakukan tugasku dan
angkat dia.

231
00:31:01,200 --> 00:31:03,745
Aku akan bunuh Braga ini.

232
00:31:05,664 --> 00:31:06,873
Ya ampun!

233
00:31:07,291 --> 00:31:10,043
Dan tidak ada yang bisa
menghalangiku.

234
00:31:14,298 --> 00:31:15,506
Hey!

235
00:31:16,175 --> 00:31:17,717
Jangan lepaskan.

236
00:31:26,602 --> 00:31:27,894
O'Conner!

237
00:31:29,647 --> 00:31:33,316
O'Conner, jika kau melepaskan saksiku lagi...

238
00:31:37,696 --> 00:31:39,614
Sudah cukup./
Jangan sentuh aku.

239
00:31:39,614 --> 00:31:41,115
Aku tidak apa-apa./
Sudah cukup.

240
00:31:41,115 --> 00:31:44,410
Itu salah O'Conner./
Aku bilang sudah cukup.

241
00:31:45,913 --> 00:31:47,455
Stasiak, bersihkan dirimu.

242
00:31:47,455 --> 00:31:49,791
Apa? Dia yang memukul aku duluan!
kamu...

243
00:31:49,791 --> 00:31:51,876
Ini bukan penyidik baru!

244
00:31:51,876 --> 00:31:55,213
Dan sekarang kamu pergilah,
kamu berdarah di lantaiku.

245
00:32:04,807 --> 00:32:07,642
O'Conner, kamu tahu bedanya polisi
dan penjahat?

246
00:32:07,642 --> 00:32:10,144
Apa?/
Salah mengambil keputusan.

247
00:32:11,647 --> 00:32:13,815
Buang jauh-jauh omong kosongmu.

248
00:32:17,778 --> 00:32:19,529
Selamat bersenang-senang.

249
00:32:22,533 --> 00:32:24,200
Silahkan duduk.

250
00:32:28,122 --> 00:32:32,750
Berita baik, kita telah memata-matai
Braga no.2 Ramon Campos,

251
00:32:32,750 --> 00:32:35,003
Yang akan mengadakan balapan
jalanan di kota Korea besok malam...

252
00:32:35,003 --> 00:32:37,255
... untuk mengisi sebuah slot untuk timnya

253
00:32:37,798 --> 00:32:40,466
Mereka sudah memilih tiga pembalap
dari balapan sebelumnya.

254
00:32:41,969 --> 00:32:44,095
Dan informan terbaru kita Tuan David Park...

255
00:32:44,095 --> 00:32:46,931
...juga berbaik hati bisa mengatur kita untuk
ikut balapannya.

256
00:32:49,435 --> 00:32:51,644
O'Conner, kamu masuk.

257
00:32:52,479 --> 00:32:55,064
Biar aku tebak, pemenang akan dapatkan slot.

258
00:33:00,612 --> 00:33:03,364
Baiklah ini yang terpenting dari info
pihak kota.

259
00:33:03,364 --> 00:33:05,575
Baik, bagus./
Pilih mobilmu.

260
00:33:05,575 --> 00:33:08,870
Baiklah, 2206, aku hancurkan
salah satu dari itu.

261
00:33:08,870 --> 00:33:10,550
3418 dan 2765.

262
00:33:14,960 --> 00:33:16,919
Baik, jadi yang mana kamu mau?

263
00:33:16,919 --> 00:33:18,713
Aku mau semuanya.

264
00:33:48,702 --> 00:33:50,495
Peralatan pelacak standar.

265
00:33:50,495 --> 00:33:52,497
Bos mau tahu dimana kamu berada.

266
00:34:45,008 --> 00:34:46,217
Kamu mau bermain dengan itu?

267
00:34:47,219 --> 00:34:48,344
Hei!

268
00:34:48,720 --> 00:34:51,139
Apa yang kamu cari kantong lumpur?

269
00:34:51,139 --> 00:34:52,974
Aku tidak tahu, kamu beritahu aku.

270
00:34:52,974 --> 00:34:55,309
Pembalap menginginkan yang Dwight punya.

271
00:34:55,309 --> 00:34:58,354
Begitu, tapi, Dwight sudah di dalam tim.

272
00:34:58,354 --> 00:35:00,398
Kamu harus cepat jika kamu
mau jadi supir Braga...

273
00:35:00,398 --> 00:35:03,317
Apa ada masalah di sini?/
Tidak.

274
00:35:05,821 --> 00:35:07,822
Apa kamu salah satu orangnya Park, pirang?

275
00:35:07,822 --> 00:35:09,407
Ya, ya benar.

276
00:35:10,159 --> 00:35:11,617
Ikuti aku.

277
00:35:14,955 --> 00:35:16,747
Sampai nanti Punk.

278
00:35:17,541 --> 00:35:18,749
Kau juga Punk.

279
00:35:31,096 --> 00:35:33,264
Mata Banteng, bilang, ayo.

280
00:35:39,313 --> 00:35:40,521
Oh... kita bisa lakukan ini seharian.

281
00:35:45,736 --> 00:35:48,070
Kalian tahu kenapa kemari?

282
00:35:48,739 --> 00:35:50,239
Pengemudi yang mahir.

283
00:35:51,909 --> 00:35:53,701
Ada banyak.

284
00:35:54,119 --> 00:35:58,414
Dan setiap sudut aman digunakan
untuk penyetel balapan untuk ditembus.

285
00:35:59,249 --> 00:36:02,251
Itu bukan yang Braga mau aku carikan.

286
00:36:02,836 --> 00:36:07,506
Braga mau seseorang yang akan menjual
coklat panas mereka di belakang kemudi.

287
00:36:09,092 --> 00:36:13,179
Seseorang yang mengemudikan mobil dalam
10 detik, tapi bukan jalan lurus.

288
00:36:13,179 --> 00:36:17,475
Tapi mendorong itu, dan berhasil mencapai
tempat yang orang lain tidak bisa mengambilnya.

289
00:36:18,185 --> 00:36:19,769
Pengemudi sejati, kamu mengerti ini.

290
00:36:21,897 --> 00:36:23,981
Jadi, apa yang kita muat?

291
00:36:24,983 --> 00:36:28,402
Demi uang, Braga akan membayarnya,
jadi kamu tidak perlu tahu.

292
00:36:28,402 --> 00:36:31,155
Kamu katakan kamu mau pengemudi sejati?

293
00:36:33,075 --> 00:36:36,327
Pengemudi sejati tahu tepatnya
apa yang ada dalam mobilnya.

294
00:36:41,375 --> 00:36:43,167
Mira, pengemudi sejati.

295
00:36:45,045 --> 00:36:47,255
Tidak ada yang memaksamu untuk balapan?

296
00:36:47,255 --> 00:36:49,090
Kamu bosnya?

297
00:36:50,842 --> 00:36:53,135
Atau aku berbicara dengan bos?

298
00:36:56,098 --> 00:36:58,015
Apa aku seperti bos?

299
00:37:00,227 --> 00:37:03,771
Papi! tugasku menemukan pengemudi terbaik.

300
00:37:03,771 --> 00:37:07,525
Siapapun yang menang akan dapatkan infonya.

301
00:37:12,447 --> 00:37:13,990
Apa setuju?

302
00:37:16,201 --> 00:37:17,868
Ya, setuju?

303
00:37:18,370 --> 00:37:20,371
Tidak, kita belum setuju.

304
00:37:21,081 --> 00:37:23,249
Siapa yang menutup jalanan?

305
00:37:25,544 --> 00:37:27,628
Tidak ada, itu intinya.

306
00:37:39,558 --> 00:37:42,768
Silahkan tunggu sementara petunjuk di unduh.

307
00:37:48,525 --> 00:37:50,985
Jalan sesuai yang disoroti.

308
00:37:51,737 --> 00:37:52,862
10...

309
00:37:54,573 --> 00:37:55,781
9...

310
00:37:57,367 --> 00:37:58,617
8...

311
00:38:00,287 --> 00:38:01,537
7...

312
00:38:02,914 --> 00:38:04,081
6...

313
00:38:04,081 --> 00:38:07,418
Apa kamu yakin mau lakukan ini./
Banyak yang berubah.

314
00:38:08,378 --> 00:38:10,212
4.../
Kamu benar.

315
00:38:11,048 --> 00:38:12,256
3...

316
00:38:13,800 --> 00:38:14,967
2...

317
00:38:16,470 --> 00:38:17,636
1...

318
00:38:19,056 --> 00:38:20,181
Mulai

319
00:38:28,565 --> 00:38:30,274
Depan belok ke kanan.

320
00:38:33,612 --> 00:38:36,781
Kamu sekarang 5 mil dari tujuanmu

321
00:39:02,808 --> 00:39:04,642
Bagaimana tampak pantatku, Chia Pet?

322
00:39:05,477 --> 00:39:07,019
Ghetto Smurf.

323
00:39:32,129 --> 00:39:33,838
Orang mati mengemudi.

324
00:39:37,467 --> 00:39:38,759
Ayo.

325
00:39:40,053 --> 00:39:41,846
Kanan, belok

326
00:40:00,824 --> 00:40:01,991
Oh, sial!

327
00:40:07,289 --> 00:40:08,581
Ya!

328
00:40:08,581 --> 00:40:09,781
Ubah rute.

329
00:40:27,142 --> 00:40:29,310
Maju lurus saja

330
00:40:33,607 --> 00:40:34,982
Ubah rute.

331
00:40:44,784 --> 00:40:45,993
Sial.

332
00:40:47,454 --> 00:40:49,663
Ubah rute./
Diam!

333
00:40:53,460 --> 00:40:56,879
Kamu berada 2.6 mil dari tujuan.

334
00:40:59,758 --> 00:41:01,467
Aku tidak melihatmu.

335
00:41:03,929 --> 00:41:07,932
Kamu sekarang berada 4.5 mil dari tujuanmu.

336
00:41:40,632 --> 00:41:43,509
Belokkanmu tidak mungkin./
Apa kamu bercanda?

337
00:41:43,509 --> 00:41:47,638
Kamu sekarang 4.2 mil dari tujuanmu

338
00:41:49,474 --> 00:41:50,891
Jalan pintas.

339
00:41:58,191 --> 00:42:00,693
Sekarang kamu 1 mil dari tujuan.

340
00:42:00,693 --> 00:42:02,987
Tebak siapa yang kembali, Dom.

341
00:42:05,907 --> 00:42:07,241
Ayo jalan.

342
00:42:11,705 --> 00:42:13,330
Mobil yang bagus, sayang.

343
00:42:58,001 --> 00:42:59,209
Sialan.

344
00:43:00,545 --> 00:43:03,631
Kamu sekarang seperempat mil dari tujuanmu

345
00:43:22,275 --> 00:43:23,901
Terlalu dini, Dom.

346
00:43:43,129 --> 00:43:44,171
Tidak!

347
00:43:44,756 --> 00:43:46,548
Masih gagal

348
00:43:49,969 --> 00:43:53,097
Kamu telah sampai pada tujuanmu, sampai nanti.

349
00:44:05,276 --> 00:44:08,153
Setidaknya kita tahu kamu tidak
bisa dikalahkan jika lurus.

350
00:44:08,153 --> 00:44:10,030
Aku tidak tahu ada aturan lainnya.

351
00:44:11,991 --> 00:44:13,701
Sekarang itu yang aku sebut pengemudi sejati.

352
00:44:13,701 --> 00:44:15,160
Tidak, itu omong kosong!

353
00:44:15,160 --> 00:44:17,204
Menangislah ke ibumu.

354
00:44:19,624 --> 00:44:21,625
Kamu bekerja untuk Braga sekarang.

355
00:44:22,043 --> 00:44:24,837
Saat GPS memanggil, kamu ikuti.

356
00:44:29,843 --> 00:44:31,635
SIM pengemudi?

357
00:44:31,635 --> 00:44:32,595
SIM apa?

358
00:44:34,848 --> 00:44:36,390
Jempol.

359
00:44:41,062 --> 00:44:42,855
No. HP-mu?

360
00:44:47,944 --> 00:44:50,154
Sidik jarimu untuk Campos...

361
00:44:50,822 --> 00:44:52,698
No. HP-mu untuk diriku.

362
00:44:56,161 --> 00:44:57,536
Hei, orang aneh?

363
00:44:57,536 --> 00:45:01,206
Aku beritahu kamu sesuatu, sobat,
Russell Beat mengimpor setiap waktu.

364
00:45:01,206 --> 00:45:04,084
Kamu tahu apa yang aku katakan
'setiap waktu'.

365
00:45:04,961 --> 00:45:08,005
Gadis-gadis ayo kembali ke rumah papa.

366
00:45:14,637 --> 00:45:17,681
Papa mau kamu lepaskan sepatumu.

367
00:45:18,349 --> 00:45:21,310
Gosok kakimu, lepaskan sepatu.

368
00:45:22,228 --> 00:45:23,771
Sangat indah.

369
00:45:25,899 --> 00:45:27,900
Aku sangat suka kaki ini.

370
00:45:36,201 --> 00:45:37,618
Ya, sayang!

371
00:45:38,787 --> 00:45:40,996
Ayah Dwight suka.../
FBI, Jangan bergerak!

372
00:45:42,874 --> 00:45:45,918
Aku tidak lakukan apa-apa!,
Dwight tidak lakukan apa-apa.

373
00:45:45,918 --> 00:45:48,504
Hei, jangan! tetap di sini, tetap di sini,
kenama kamu pergi?/ sampai nanti, Dwight!

374
00:45:48,504 --> 00:45:49,797
Apa yang telah aku lakukan?

375
00:45:51,007 --> 00:45:53,091
Kamu ditangkap karena menyalurkan methana.

376
00:45:53,091 --> 00:45:56,512
Methana? Dwight tidak pernah
menyentuh barang itu.

377
00:45:56,512 --> 00:45:57,638
Dwight punya sekarang.

378
00:45:57,638 --> 00:46:00,098
Tidak, methana itu bukan punyaku.

379
00:46:00,098 --> 00:46:02,309
Bangun!/
Kalian tidak akan mencucuknya, benar?

380
00:46:02,309 --> 00:46:04,645
Ya, tidak seharusnya.

381
00:47:04,789 --> 00:47:06,290
Ya, korona.

382
00:47:09,294 --> 00:47:10,669
Terlalu buruk tentang Dwight.

383
00:47:10,669 --> 00:47:14,214
Menyusup ke rumah pada malam
yang sama kamu membuat tim.

384
00:47:14,214 --> 00:47:16,300
Sangat tidak beruntung.

385
00:47:16,300 --> 00:47:19,803
Aku harap aku terkejut melihatmu di sini.

386
00:47:21,389 --> 00:47:24,641
Apa yang menghentikan seseorang dari
memberitahu mereka bahwa kamu adalah polisi?

387
00:47:24,641 --> 00:47:28,478
Mungkin hal yang sama yang membuat aku
tidak memberitahu siapa kamu sebenarnya.

388
00:47:28,478 --> 00:47:30,772
Apa kabar sobat?/
Hei, apa kabar?

389
00:47:30,772 --> 00:47:33,525
Selamat bersenang-senang./
Ya, selamat bersenang-senang.

390
00:47:33,525 --> 00:47:36,153
Ya, waktu yang lebih baik.

391
00:47:36,696 --> 00:47:40,240
Bagaimana mobilmu?
benturan yang parah.

392
00:47:40,240 --> 00:47:41,867
Akan segera siap.

393
00:47:41,867 --> 00:47:45,287
Aku dengar kamu baru saja keluar dari penjara.

394
00:47:45,287 --> 00:47:46,037
Ya.

395
00:47:47,290 --> 00:47:49,041
Kamu tahu orang yang bernama Jim Garcia?

396
00:47:49,041 --> 00:47:53,170
Tidak, tempat besar, banyak nama,
banyak wajah.

397
00:47:54,672 --> 00:47:57,716
Dan kamu?
Kamu diinginkan oleh banyak orang.

398
00:47:57,716 --> 00:48:00,385
Itu semacam pemanasan,
tidak bagus untuk bisnis.

399
00:48:00,385 --> 00:48:03,388
Ya, itu tergantung bagaimana
kamu melihat sesuatu.

400
00:48:03,388 --> 00:48:05,849
Aku turun, dan aku lakukan sesuatu

401
00:48:06,893 --> 00:48:08,560
Aku lakukan tepat waktu

402
00:48:09,604 --> 00:48:14,149
Aku tidak tahu pengendara lainnya, tapi aku
melihat kilatan cahaya di kaca samping mobilku,

403
00:48:14,149 --> 00:48:15,734
Aku tidak berhenti.

404
00:48:21,115 --> 00:48:23,116
Apa kalian saling kenal?

405
00:48:27,205 --> 00:48:29,373
Dia dulu memacari adikku.

406
00:48:30,458 --> 00:48:31,792
Aku mengerti.

407
00:48:34,212 --> 00:48:36,755
Kamu orang yang beruntung./
Bagaimana bisa?

408
00:48:37,799 --> 00:48:39,800
Kamu masih bernafas.

409
00:48:45,848 --> 00:48:49,893
Untuk wanita yang kita cintai
dan wanita yang kita tinggalkan

410
00:48:58,611 --> 00:49:00,654
Jadi, Siapa Braga ini?

411
00:49:02,573 --> 00:49:04,449
Kamu tahu, dia sama seperti kita.

412
00:49:04,449 --> 00:49:07,995
Datang dari jalanan Albarrio.

413
00:49:07,995 --> 00:49:10,288
Sekarang, dia maju pesat.

414
00:49:11,124 --> 00:49:13,000
Bos dari bos-bos.

415
00:49:13,626 --> 00:49:15,919
Lihat semua kucing-kucing di sini?

416
00:49:16,504 --> 00:49:19,172
Setiap orang dari mereka rela mati demi Braga.

417
00:49:19,172 --> 00:49:20,882
Termasuk kamu?

418
00:49:23,011 --> 00:49:24,636
Khususnya aku.

419
00:49:34,439 --> 00:49:36,189
Nikmati pestanya, teman, klub ini milikmu.

420
00:49:36,189 --> 00:49:39,526
Apapun yang kamu mau, minuman keras,
wanita, semuanya boleh.

421
00:49:42,947 --> 00:49:44,489
Braga milikku.

422
00:49:48,077 --> 00:49:50,454
Aku akan melihat-lihat rumah ini

423
00:49:51,247 --> 00:49:52,622
Semoga berhasil

424
00:52:00,418 --> 00:52:03,128
Ada sesuatu yang menarik
bagimu tentang mobil ini?

425
00:52:03,754 --> 00:52:06,006
Hanya mengagumi pengerjaan badan mobil.

426
00:52:07,592 --> 00:52:11,595
Apa kamu salah satu dari anak-anak itu
yang mengutamakan mobil untuk wanita?

427
00:52:15,057 --> 00:52:19,769
Aku salah satu dari anak-anak itu yang menghargai
badan mobil tanpa melihat pembuatannya.

428
00:52:23,441 --> 00:52:24,900
Mobilmu?

429
00:52:28,946 --> 00:52:30,614
Ini mobil Fenix.

430
00:52:31,824 --> 00:52:35,911
Kamu menjumpai dia di 'Randevoz',
dia yang akan menuntunmu.

431
00:52:37,413 --> 00:52:38,788
Mulai sekarang.

432
00:52:40,208 --> 00:52:42,584
Yang aku tahu seleramu hanya mobil.

433
00:52:42,584 --> 00:52:45,212
Katakan padaku tentang wanitamu.

434
00:52:47,215 --> 00:52:49,382
Kita mulai dengan mata.

435
00:52:51,886 --> 00:52:57,057
Dia mempunyai semacam mata yang bisa
melihat dengan benar diantara kebohongan.

436
00:52:57,057 --> 00:52:59,267
Menjadi bagus bagi seseorang.

437
00:53:03,898 --> 00:53:07,067
20% malaikat, 80% iblis.

438
00:53:08,736 --> 00:53:10,570
Turun ke bumi

439
00:53:12,406 --> 00:53:16,576
Tidak takut pelumas menempel
dibawah kuku-kuku jarinya.

440
00:53:23,542 --> 00:53:26,169
Itu kedengarannya tidak seperti aku.

441
00:53:28,839 --> 00:53:30,173
Tidak.

442
00:53:38,266 --> 00:53:39,266
Hai./
Hai.

443
00:53:39,266 --> 00:53:42,435
Hei, aku ada hadiah untukmu./
Baiklah.

444
00:53:42,435 --> 00:53:45,063
Gelas kotor, yang selalu aku inginkan.

445
00:53:45,063 --> 00:53:46,731
Aku dapatkan ini dari klub tadi malam

446
00:53:46,731 --> 00:53:48,775
Ada 2 set sidik jari di sini,
periksa keduanya.

447
00:53:48,775 --> 00:53:52,362
Aku tahu salah satunya Campos dan
aku pikir yang lainnya mungkin Braga.

448
00:53:52,362 --> 00:53:54,990
Dan kamu harus melebihi Interpol.

449
00:53:54,990 --> 00:53:57,450
Jadi itu artinya aku harus menghubungi
agensi perorangan...

450
00:53:57,450 --> 00:54:00,078
...dan bisa berminggu-minggu.

451
00:54:15,177 --> 00:54:16,136
Ya.

452
00:54:16,136 --> 00:54:19,389
Itu pelanggaran lalu lintasmu
yang ke-3 kurang dari 3 blok.

453
00:54:19,389 --> 00:54:21,474
Pelan-pelan, O'Conner.

454
00:54:22,143 --> 00:54:23,852
Tentu saja, ayah.

455
00:54:52,923 --> 00:54:54,007
Dia berhenti

456
00:55:48,646 --> 00:55:50,063
Kita kehilangan dia.

457
00:55:50,063 --> 00:55:51,648
Dia menghancurkan pelacak./
Kita belum tahu itu.

458
00:55:51,648 --> 00:55:53,983
Aku beritahu kamu dia menghancurkan pelacak./
Kita belum tahu itu.

459
00:55:53,983 --> 00:55:55,985
Cari pakai helikopter.

460
00:55:57,113 --> 00:56:00,156
Sekarang ini kita menuju ke utara.
33', 56'...

461
00:56:04,161 --> 00:56:05,537
Semua aman.

462
00:56:28,477 --> 00:56:30,770
Pangkalan, bendera 9, aku angel 5,
aku tidak punya target, aku ulangi.

463
00:56:30,770 --> 00:56:34,482
Aku tidak dapatkan target, diulangi,
aku tidak dapatkan target.

464
00:56:34,482 --> 00:56:36,276
Mereka menghilang,
tidak ada siapa-siapa di bawah.

465
00:56:36,276 --> 00:56:37,694
Sialan.

466
00:56:48,747 --> 00:56:53,543
Ini tidak benar, sobat, tidak ada yang bilang
tentang dikunci di dalam truk.

467
00:56:53,543 --> 00:56:55,378
Hey, hey!

468
00:56:58,132 --> 00:56:59,883
Katakan padaku tentang itu

469
00:57:01,594 --> 00:57:04,637
Menurutmu mereka membawa kita kemana?

470
00:57:04,637 --> 00:57:06,306
Tidak masalah.

471
00:57:09,226 --> 00:57:12,061
Kita sejauh ini hanya untuk balapan sekarang.

472
00:57:23,157 --> 00:57:25,158
Selamat datang di Mexico, teman.

473
00:57:30,915 --> 00:57:33,291
Ada helikopter dan kamera pengawas...

474
00:57:33,291 --> 00:57:35,835
...yang memindai panas di perbatasan.

475
00:57:35,835 --> 00:57:39,881
Tapi ada titik hitam yang aku
bisa pandu kamu melalui satelit.

476
00:57:39,881 --> 00:57:44,469
Tidak ada kesempatan untuk salah,
jadi harus ikuti setiap petunjukku.

477
00:57:45,179 --> 00:57:46,554
Ada pertanyaan?

478
00:57:48,599 --> 00:57:51,142
Aku pikir Fenix akan ke sini.

479
00:57:54,313 --> 00:57:56,397
Dia akan menemui di sana.

480
00:58:01,278 --> 00:58:03,613
Baiklah semuanya, sinkronisasi.

481
00:58:06,408 --> 00:58:08,284
Semoga berhasil.

482
00:58:21,715 --> 00:58:23,299
Menggunakan hubungan satelit.

483
00:58:24,635 --> 00:58:27,679
Tetap menuju ke perbatasan
utara dengan kecepatan biasa.

484
00:58:31,642 --> 00:58:33,518
Tetap dekat dengan Fenix.

485
00:58:34,687 --> 00:58:36,145
Dia akan menuntunmu menyebrangi.

486
00:58:50,327 --> 00:58:53,871
Ada sinyal panas di perbatasan utara...

487
00:58:56,333 --> 00:59:00,878
Jendela tampilan panas, aku di situs Meksiko,
bisakah kamu ke sini sekitar 45 detik?

488
00:59:00,878 --> 00:59:02,839
Hidupkan kameranya.

489
00:59:02,839 --> 00:59:06,759
Posisi manual, mengubah kamera
ke koordinat yang ditunjuk.

490
00:59:09,930 --> 00:59:12,724
Cepat, kalian dikuti.

491
00:59:22,526 --> 00:59:23,860
Sialan!

492
00:59:25,029 --> 00:59:27,447
Toretto, kembali ke dalam formasi.

493
00:59:30,618 --> 00:59:31,701
Mulai menggambarkan ulang

494
00:59:40,502 --> 00:59:42,420
Aku tidak melihat apa-apa.

495
00:59:42,420 --> 00:59:43,713
Mereka menghilang.

496
00:59:45,758 --> 00:59:47,717
Bawa helikopter untuk memantaunya.

497
00:59:51,805 --> 00:59:54,932
Pangkalan, kita 40 detik dari Legardo Ravine.

498
00:59:55,809 --> 00:59:57,435
Mereka mengirim helikopter.

499
00:59:59,063 --> 01:00:00,938
Kamu punya 30 detik.

500
01:00:09,740 --> 01:00:12,867
Utara, pada 32' 33' barat 116' 49'.

501
01:00:19,375 --> 01:00:21,167
Jendela menutup dengan cepat.

502
01:00:21,167 --> 01:00:24,420
Kamu harus keluar dari
sana sebelum mereka mengirim pasukan.

503
01:00:30,636 --> 01:00:32,303
15 detik.

504
01:00:37,768 --> 01:00:40,103
Target berada 2 mil.

505
01:00:53,283 --> 01:00:55,493
Kamu kehabisan waktu.

506
01:00:58,539 --> 01:01:00,623
Kamu harus keluar, sekarang!

507
01:01:12,594 --> 01:01:16,597
Pangkalan, kita di utara 32' 33',
barat 116' 49'.

508
01:01:16,597 --> 01:01:20,560
Kita tidak ada kontak visual,
unit rol tanah untuk konfirmasi.

509
01:01:41,498 --> 01:01:42,832
Sembrono

510
01:01:43,500 --> 01:01:45,042
Sangat sembrono.

511
01:01:50,674 --> 01:01:52,717
Apa yang kamu lakukan?

512
01:01:55,220 --> 01:01:56,554
Ayo.

513
01:01:59,683 --> 01:02:01,017
Keluar.

514
01:02:04,480 --> 01:02:05,730
Ayo, teman.

515
01:02:05,730 --> 01:02:07,774
Ayolah teman, kita pergi.

516
01:02:07,774 --> 01:02:09,734
Hei, jangan sentuh aku, jangan sentuh aku.

517
01:02:11,111 --> 01:02:12,820
Aku katakan jangan sentuh aku, teman.

518
01:02:12,820 --> 01:02:14,447
Hei, dengar, jauhkan tanganmu dariku.

519
01:02:14,447 --> 01:02:16,032
Tenang, teman.

520
01:02:16,032 --> 01:02:17,366
Ada apa dengan temanmu?

521
01:02:17,366 --> 01:02:19,327
Hei, Bos

522
01:02:22,247 --> 01:02:23,956
Apa yang kamu katakan?

523
01:02:23,956 --> 01:02:27,794
Aku katakan hanya pengecut
yang menyalakan nitromethana.

524
01:02:30,422 --> 01:02:32,507
Kamu melihat dibawah kap aku?

525
01:02:39,389 --> 01:02:41,098
Aku sedang berbicara denganmu.

526
01:02:41,098 --> 01:02:43,392
Ada sesuatu di pikiranmu?

527
01:02:44,228 --> 01:02:45,561
Plymouth '70.

528
01:02:48,565 --> 01:02:49,857
Namanya Letty.

529
01:02:52,986 --> 01:02:54,070
Yo.

530
01:02:55,614 --> 01:02:57,365
Dimana uangku?

531
01:02:59,076 --> 01:03:01,410
Seseorang menabrak mobil.

532
01:03:09,211 --> 01:03:10,461
Aku yang menabrakan mobil.

533
01:03:15,050 --> 01:03:16,092
Kamu ingat wajahnya?

534
01:03:21,849 --> 01:03:22,849
Hah?

535
01:03:23,725 --> 01:03:25,351
Karena aku tidak ingat.

536
01:03:26,728 --> 01:03:29,397
Terakhir kali aku melihatnya, itu terbakar.

537
01:03:43,203 --> 01:03:44,579
Sekarang apa?

538
01:03:46,206 --> 01:03:48,958
Aku menikmati yang terjadi berikutnya..

539
01:04:23,035 --> 01:04:24,535
Dom, masuk.

540
01:04:25,829 --> 01:04:27,496
Masuk! ayo!

541
01:04:29,499 --> 01:04:33,336
Ayolah, masuk ke mobil, ayo pergi, cepat.

542
01:05:00,322 --> 01:05:01,948
Apa yang kamu dapat, Trinh?

543
01:05:01,948 --> 01:05:04,617
Kita menghubungi agen-agen di banyak negara.

544
01:05:04,617 --> 01:05:09,705
Sayangnya kebanyakan dari mereka harus memindai
secara manual sidik jari mereka pada kita.

545
01:05:10,540 --> 01:05:12,625
O'Conner di line 5.

546
01:05:12,625 --> 01:05:14,794
Pak, kamu harus lihat ini.

547
01:05:14,794 --> 01:05:16,379
Terima kasih.

548
01:05:26,765 --> 01:05:27,890
Bicara padaku, O'Conner.

549
01:05:28,350 --> 01:05:30,518
Kemana saja kamu?/
Aku ada kiriman.

550
01:05:30,518 --> 01:05:33,604
Aku ada pengiriman? atau kita dapat pengiriman?

551
01:05:33,604 --> 01:05:35,731
Apa yang kamu bicarakan?

552
01:05:35,731 --> 01:05:40,277
Kamera jalan raya mengambil gambar,
gambar kamu dan Toretto berdua.

553
01:05:41,405 --> 01:05:46,158
Dengarkan aku, O'Conner,
Bawakan kiriman itu dan juga bawa Toretto.

554
01:05:46,576 --> 01:05:49,245
Aku pikir yang utama menangkap Braga,
kita ada kesempatan di sini.

555
01:05:49,245 --> 01:05:51,914
Brian, jam berhenti berdetik.

556
01:05:52,791 --> 01:05:55,084
Bawa mereka!
apa sudah jelas?

557
01:05:59,423 --> 01:06:00,756
O'Conner?

558
01:06:10,767 --> 01:06:13,602
Jadi ini yang sepertinya
seharga 60 juta Dollar.

559
01:06:15,355 --> 01:06:17,982
Hei, kamu butuh dokter.

560
01:06:17,982 --> 01:06:20,735
Kita harus cari tempat untuk sembunyikan ini.

561
01:06:23,321 --> 01:06:24,488
Aku tahu tempatnya.

562
01:06:34,583 --> 01:06:37,501
502, kami butuh 48 jam parkir

563
01:06:39,629 --> 01:06:41,464
Masuklah, cari tempat parkir sendiri.

564
01:06:46,636 --> 01:06:48,512
Apa kamu yakin soal ini?

565
01:06:49,473 --> 01:06:55,644
Ya, ini tempat terakhir yang akan diperiksa,
lingkungan mereka sendiri. Percayalah.

566
01:07:02,152 --> 01:07:04,028
Kamu tahu, aku berpikir...

567
01:07:04,028 --> 01:07:06,572
...saat kau ledakkan mobilmu disana,
kau ledakkan mobilku juga.

568
01:07:06,572 --> 01:07:07,412
O, ya?/
Ya.

569
01:07:09,242 --> 01:07:11,827
Jadi, kamu berhutang padaku mobil 10 detik.

570
01:07:13,163 --> 01:07:15,414
Apa itu benar?/
Ya.

571
01:07:26,676 --> 01:07:28,385
Sekarang kita impas?

572
01:07:44,069 --> 01:07:46,946
Ini caramu menyuruhku menjauh darinya?

573
01:07:46,946 --> 01:07:50,908
Kamu menjawab telponnya./
Dia kakakku, tentunya.

574
01:07:58,542 --> 01:08:00,626
Pelurunya tak ada di dalam.

575
01:08:08,176 --> 01:08:12,138
Aku akan membersihkannya,
tahan itu akan sakit.

576
01:08:12,138 --> 01:08:14,682
Aku rasa kamu akan menikmatinya.

577
01:08:15,350 --> 01:08:16,684
Sedikit.

578
01:08:19,646 --> 01:08:22,064
Kamu mau ini?/
Ya.

579
01:08:22,064 --> 01:08:22,784
Pedas.

580
01:08:25,944 --> 01:08:27,570
Aku suka pedas.

581
01:08:28,697 --> 01:08:30,906
Dom, apa yang kamu lakukan?

582
01:08:30,906 --> 01:08:33,909
Kamu makan duluan,
seharusnya kamu pimpin doa.

583
01:08:44,212 --> 01:08:48,090
Terima kasih Tuhan,
untuk memberkati meja ini.

584
01:08:49,551 --> 01:08:54,305
Dengan makanan, keluarga dan persahabatan.

585
01:09:28,048 --> 01:09:30,382
Kamu bertanya padaku kenapa aku lepaskan Dom?

586
01:09:32,469 --> 01:09:35,137
Setidaknya karena kejadian itu.

587
01:09:36,848 --> 01:09:39,683
Aku menghargai dia lebih dari
yang aku lakukan pada diriku.

588
01:09:44,064 --> 01:09:45,272
Ya.

589
01:09:46,858 --> 01:09:51,987
1 hal yang aku pelajari dari Dom tidak ada
yang jadi masalah, kecuali kamu punya kode.

590
01:09:55,200 --> 01:09:57,493
Dan apa kodemu, Brian?

591
01:09:59,871 --> 01:10:01,664
Aku sedang kerjakan.

592
01:10:36,533 --> 01:10:38,075
Oh, sial, hey, Dom.

593
01:10:38,075 --> 01:10:40,744
Kapan kamu mau beritahu aku?/
Dom, apa yang kamu lakukan?

594
01:10:40,744 --> 01:10:42,788
Kapan kamu mau beritahu aku bahwa
kamu menyuruh Letty?

595
01:10:42,788 --> 01:10:45,207
Aku jelaskan ini./
Kapan kamu mau...

596
01:10:50,630 --> 01:10:51,922
Dom, hentikan.

597
01:10:51,922 --> 01:10:54,174
Kamu tidak mengerti./
Aku tidak mau mengerti.

598
01:10:54,174 --> 01:10:55,467
Hentikan!

599
01:10:59,639 --> 01:11:00,848
Dia lakukan itu untuk...

600
01:11:03,935 --> 01:11:05,477
Dom, hentikan!

601
01:11:05,477 --> 01:11:07,688
Dom, berhenti, tolong berhenti!

602
01:11:17,115 --> 01:11:20,743
Dia melakukannya untuk dirimu, Dom!
dia melakukan itu untuk kamu.

603
01:11:25,248 --> 01:11:29,585
Letty datang padaku untuk membersihkan namamu,
sebagai gantinya dia akan bawa La Braga.

604
01:11:32,630 --> 01:11:35,132
Dia hanya mau kamu kembali pulang.

605
01:11:52,317 --> 01:11:54,109
Maaf, Dom.

606
01:11:54,109 --> 01:11:55,611
Maaf.

607
01:12:20,470 --> 01:12:26,308
Kamu lebih baik punya segudang penjelasan,
kamu melanggar perintah langsung.

608
01:12:27,185 --> 01:12:29,186
Dimana pengirimannya?/
Sudah aman.

609
01:12:29,186 --> 01:12:31,063
Aman.

610
01:12:31,063 --> 01:12:34,024
Dengar, kita bisa gunakan kiriman
untuk dipertontonkan depan media.

611
01:12:34,024 --> 01:12:36,026
Bahwa kamu dapat beberapa
ratus pon heroin di jalanan.

612
01:12:36,026 --> 01:12:39,822
Tapi La Braga akan mengirim lagi
minggu depan.

613
01:12:39,822 --> 01:12:42,032
Dan seminggu setelah itu.

614
01:12:42,032 --> 01:12:44,159
Mari manfaatkan kiriman untuk membuat La Braga
keluar dan kelompok kartel jutaan dolarnya.

615
01:12:44,159 --> 01:12:46,620
Dan apa menurutmu yang harus kita lakukan?

616
01:12:46,620 --> 01:12:48,664
Penukaran dari tangan ke tangan
dengan Braga.

617
01:12:48,664 --> 01:12:50,124
Dia tidak akan muncul.

618
01:12:50,124 --> 01:12:52,000
Dia tidak akan bisa menolak.

619
01:13:02,137 --> 01:13:03,804
Kamu ada rencana?

620
01:13:05,306 --> 01:13:06,974
Ada harganya.

621
01:13:09,853 --> 01:13:12,646
Kita tangkap La braga, kamu lepaskan Toretto.

622
01:13:21,448 --> 01:13:23,657
Ya./
Ini Dom.

623
01:13:24,701 --> 01:13:26,994
Aku baru saja memikirkan tentang dirimu.

624
01:13:27,370 --> 01:13:31,290
Kamu tahu saat aku berikan No. HP-ku,
aku berharap kamu akan telpon.

625
01:13:31,875 --> 01:13:34,418
Tapi tidak dalam keadaan seperti ini.

626
01:13:34,752 --> 01:13:37,880
Keadaan apa?, aku masih hidup.

627
01:13:38,923 --> 01:13:40,883
Jangan terlalu pribadi.

628
01:13:41,384 --> 01:13:43,302
Hanya bisnis.

629
01:13:43,302 --> 01:13:44,970
Aku ada bisnis dengan diriku.

630
01:13:46,264 --> 01:13:47,723
Berikan ke Campos.

631
01:13:50,226 --> 01:13:51,643
Ini mereka.

632
01:13:55,982 --> 01:14:01,236
Apakah itu cara Braga menghargai kesetiaan?
Dengan membunuh pengemudinya?

633
01:14:01,738 --> 01:14:04,072
Salah satu cara mendapatkan pengemudi lain.

634
01:14:04,324 --> 01:14:06,325
Hanya bisnis yang bagus.

635
01:14:06,576 --> 01:14:07,826
Aku mau pertukaran.

636
01:14:08,119 --> 01:14:10,162
Braga tidak bernegosiasi.

637
01:14:10,162 --> 01:14:11,246
Baik.

638
01:14:11,246 --> 01:14:16,210
Kamu bisa jelaskan padanya bagaimana
tiba2 $60 juta barang berharga menghilang.

639
01:14:16,920 --> 01:14:19,213
Aku tahu itu bukan bisnis yang bagus.

640
01:14:20,298 --> 01:14:21,840
Apa maumu?

641
01:14:22,342 --> 01:14:26,595
$6 juta tunai, dibawa oleh Braga sendiri.

642
01:14:29,265 --> 01:14:30,891
Aku tidak suka ditembak.

643
01:14:31,267 --> 01:14:34,520
Aku tidak akan mempertaruhkan leherku lagi
kecuali dia juga melakukan hal yang sama.

644
01:14:34,520 --> 01:14:36,188
Dia tidak akan memerlukan itu.

645
01:14:36,188 --> 01:14:39,900
Aku akan sepakat dengan Braga atau kamu?

646
01:14:43,905 --> 01:14:45,447
Kapan dan dimana?

647
01:15:00,505 --> 01:15:04,424
Pak, mengamankan tempat,
menahan posisi di garis pertahanan.

648
01:15:04,884 --> 01:15:07,469
Baiklah, dengarkan semuanya tetap diam.

649
01:15:07,469 --> 01:15:10,222
Kita tidak akan bergerak sampai
O'Conner memberikan sinyal.

650
01:15:10,222 --> 01:15:13,016
Saat dia dapat uangnya, kamu
tahu apa yang harus dilakukan.

651
01:15:13,601 --> 01:15:16,061
Kabar bagusnya adalah saat
kita tangkap orang ini...

652
01:15:16,061 --> 01:15:18,564
Kamu keluar sebagai orang yang bebas.

653
01:15:18,940 --> 01:15:20,357
Apa itu yang mereka katakan padamu?

654
01:15:20,357 --> 01:15:22,067
Ya, itu kesepakatannya.

655
01:15:22,067 --> 01:15:25,571
Kamu masih menaruh susu dan kue
untuk Sinterklas?

656
01:15:26,864 --> 01:15:28,031
Ya.

657
01:15:32,829 --> 01:15:33,912
Ini.

658
01:15:33,912 --> 01:15:36,081
Ini jika hal buruk terjadi.

659
01:15:41,045 --> 01:15:43,088
Seperti waktu dulu.

660
01:15:43,088 --> 01:15:43,838
Ya.

661
01:15:48,052 --> 01:15:49,344
Kamu jatuhkan sesuatu.

662
01:15:49,344 --> 01:15:51,597
Itu yang kamu mau, benar?/
Tahan!

663
01:16:06,696 --> 01:16:09,323
Dia tidak berbahaya,
jangan khawatir tentang dia.

664
01:16:11,075 --> 01:16:13,577
Dan dia menyesal tentang Letty.

665
01:16:15,705 --> 01:16:17,497
Dimana barang-barang kita?

666
01:16:20,251 --> 01:16:23,545
Maksudmu barang yang seharusnya
berada di sini?

667
01:16:24,714 --> 01:16:28,508
Kamu akan melihatnya saat kami melihat Braga,
itu kesepakatan.

668
01:16:29,469 --> 01:16:30,886
Jangan khawatir.

669
01:16:31,262 --> 01:16:33,263
Braga menepati janjinya.

670
01:17:17,266 --> 01:17:18,767
$2 juta.

671
01:17:19,852 --> 01:17:22,604
Kamu akan dapatkan sisanya
saat aku dapatkan milikku.

672
01:17:26,943 --> 01:17:28,568
Stasiak./
Kita dapat kecocokan.

673
01:17:28,568 --> 01:17:30,696
Sidik jari La Braga 100%.

674
01:17:30,696 --> 01:17:33,240
Hanya tunggu konfirmasi lewat fax.

675
01:17:33,240 --> 01:17:35,283
Aku ada pertanyaan untukmu.

676
01:17:35,283 --> 01:17:39,121
Kamu menggunakan warna dadu saat kamu
merayap keluar dari El Barrio.

677
01:17:40,373 --> 01:17:41,832
Beritahu semua agen untuk bergerak masuk.

678
01:17:41,832 --> 01:17:45,043
Kita dapat konfirmasi tersangka
utama memakai jas abu-abu.

679
01:17:45,043 --> 01:17:46,128
Ayo, maju.

680
01:17:46,128 --> 01:17:48,130
Pak, O'Conner belum memberikan kita sinyal

681
01:17:48,130 --> 01:17:51,550
Apa bagian yang kamu tidak mengerti,
kita baru saja dapat konfirmasi, lakukan.

682
01:17:51,550 --> 01:17:54,970
Amankan tersangka utama
berpakaian jas abu-abu, ulangi!

683
01:17:54,970 --> 01:17:57,639
Amankan tersangka utama
berpakaian jas abu2.

684
01:18:11,112 --> 01:18:13,822
Kamu pikirkan apa yang
aku sedang pikirkan, benar?

685
01:18:16,617 --> 01:18:18,243
Dia bukan Braga.

686
01:18:22,832 --> 01:18:23,832
Oh, sial.

687
01:18:23,832 --> 01:18:26,251
Jatuhkan senjatamu./
FBI.

688
01:18:26,669 --> 01:18:27,961
Merunduk!

689
01:18:31,466 --> 01:18:33,175
Keluar dari sini.

690
01:18:37,263 --> 01:18:39,139
Keluar dari sini, Dom.

691
01:18:43,436 --> 01:18:45,020
Tabrak dia!

692
01:18:45,521 --> 01:18:46,730
Jalan!

693
01:18:47,398 --> 01:18:49,065
Campos adalah Braga.

694
01:18:56,532 --> 01:18:57,824
Ayo!

695
01:19:05,208 --> 01:19:07,334
Mendekati sasaran utama.

696
01:19:07,877 --> 01:19:10,045
Sasaran uatama diamankan.

697
01:19:12,715 --> 01:19:14,508
Dia berada di bawah hidungmu sepanjang waktu.

698
01:19:15,051 --> 01:19:16,802
Sekarang Braga kabur.

699
01:19:16,802 --> 01:19:19,846
Torreto menuju ke selatan mungkin perjalanan
panjang melewati perbatasan sekarang.

700
01:19:19,846 --> 01:19:22,140
Kamu tahu semacam apa masalah
yang kamu hadapi, O'Conner.

701
01:19:22,140 --> 01:19:24,184
Aku telah lakukan pekerjaanku.

702
01:19:24,184 --> 01:19:26,812
Kamu orang pertama yang membantu
melarikan orang dalam genggaman hukum.

703
01:19:26,812 --> 01:19:28,855
Mulai sekarang kamu akan dibebastugaskan.

704
01:19:28,855 --> 01:19:31,900
Sampai ada permintaan resmi.

705
01:19:34,070 --> 01:19:35,821
Bagaimana dengan Braga?

706
01:19:36,906 --> 01:19:39,241
Ini bukan lagi urusanmu.

707
01:19:49,627 --> 01:19:51,127
Kita tahu dimana Braga berada, benar?

708
01:19:51,127 --> 01:19:54,673
Bea Cukai memeriksa dia melalui satelit,
markasnya berada di Tecali, Meksiko.

709
01:19:54,673 --> 01:19:57,175
Meksiko diluar kekuasaan hukum kita.

710
01:19:59,971 --> 01:20:01,555
Kenyataannya adalah...

711
01:20:01,555 --> 01:20:05,725
Media akan sangat sibuk mengadakan
konperensi pers melebihi perebutan.

712
01:20:05,725 --> 01:20:07,936
Kita akan pergi dibawah radar.

713
01:20:08,396 --> 01:20:11,439
Aku pikir kita melakukan sesuatu yang benar.

714
01:20:49,812 --> 01:20:51,938
Setiap orang mencarimu.

715
01:20:52,315 --> 01:20:53,940
Aku berada di sini.

716
01:20:55,234 --> 01:20:56,568
Senang melihatmu pergi bersama waktu...

717
01:20:56,568 --> 01:21:00,238
...dan berpindah ke E.F.I, lebih bagus.

718
01:21:01,365 --> 01:21:03,450
Kegagalan akan jadi keberhasilan.

719
01:21:07,538 --> 01:21:09,331
Aku ikut bersamamu.

720
01:21:13,252 --> 01:21:15,921
Aku tidak ada rencana membawa siapapun kembali.

721
01:21:17,882 --> 01:21:19,215
Aku tahu.

722
01:21:27,975 --> 01:21:29,643
Tekan mesinnya.

723
01:21:55,920 --> 01:21:57,045
Hei.

724
01:22:38,838 --> 01:22:41,840
Bagaimana caramu mengucapkan selamat
tinggal ke kakakmu satu-satunya.

725
01:22:44,010 --> 01:22:45,427
Tidak perlu.

726
01:23:54,330 --> 01:23:56,706
Aku pikir kamu tidak akan muncul.

727
01:23:56,706 --> 01:23:58,416
Kamu telah selamatkan nyawaku.

728
01:23:59,293 --> 01:24:01,753
Aku berkeinginan memberikan bantuan.

729
01:24:05,633 --> 01:24:08,134
Ini akan membantu kamu menangkap Braga.

730
01:24:12,348 --> 01:24:13,431
Dom.

731
01:24:14,433 --> 01:24:17,060
Masuk ke sana sama saja bunuh diri.

732
01:24:25,611 --> 01:24:27,362
Aku tidak ada pilihan.

733
01:24:30,950 --> 01:24:33,409
Kamu pastinya sangat mencintai dia.

734
01:24:51,470 --> 01:24:54,180
Jadi ini dimana wilayah hukumku berakhir?

735
01:24:59,979 --> 01:25:02,147
Ini, dimana punyaku dimulai.

736
01:25:58,078 --> 01:26:01,145
Selamat datang ke Rumah Tuhan, Tuan Braga.

737
01:26:01,145 --> 01:26:05,126
Jangan khawatir Bapa,
semuanya akan baik saja.

738
01:26:10,733 --> 01:26:15,065
Untuk membantu kita menuju ke sorga.

739
01:26:18,307 --> 01:26:20,642
Terima kasih./
Sama-sama.

740
01:26:25,481 --> 01:26:30,026
Tolong terima berkah ini.

741
01:26:33,600 --> 01:26:41,343
Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus,
Amin.

742
01:27:12,528 --> 01:27:14,404
Kamu belum dimaafkan.

743
01:27:17,866 --> 01:27:20,034
Kalian mau menahanku?

744
01:27:20,034 --> 01:27:22,996
...di sini?

745
01:27:22,996 --> 01:27:25,123
Tidak, lebih dari itu.

746
01:27:26,208 --> 01:27:29,002
Kamu tidak bisa beli jalan keluarmu dari sini.

747
01:27:30,379 --> 01:27:32,046
kamu dan aku

748
01:27:33,257 --> 01:27:36,092
Kita tidaklah berbeda.

749
01:27:37,845 --> 01:27:39,429
Kamu bukanlah pahlawan.

750
01:27:50,065 --> 01:27:51,733
Kamu benar.

751
01:27:54,862 --> 01:27:58,197
Dan itulah kenapa kamu akan
kembali menyebrangi perbatasan.

752
01:28:04,204 --> 01:28:05,913
Tapi Fenix adalah milikku.

753
01:28:06,915 --> 01:28:07,999
Kamu akan dapatkan.

754
01:28:30,272 --> 01:28:31,397
Oh, sial.

755
01:28:36,445 --> 01:28:39,989
Kita akan beberapa mil keluar
jika kamu beruntung.

756
01:29:32,543 --> 01:29:34,794
Kamu tahu kemana kamu akan pergi?

757
01:29:35,838 --> 01:29:38,005
Kamu mau pinjam GPS aku?

758
01:29:41,718 --> 01:29:43,428
Dimana anak buahmu?

759
01:29:43,428 --> 01:29:45,054
Apa mereka akan muncul atau apa?

760
01:29:48,517 --> 01:29:50,560
Berhati-hatilah apa yang kamu tanyakan.

761
01:30:06,869 --> 01:30:09,078
berhenti, hentikan mobilnya.

762
01:30:21,633 --> 01:30:23,885
Jangan tembak bos, bodoh!

763
01:30:29,266 --> 01:30:30,975
Tepat di belakangmu.

764
01:30:45,824 --> 01:30:48,910
Dom, menuju ke terowongan,
ayo masuk terowongan.

765
01:31:16,146 --> 01:31:18,105
Pergi dari sini, Brian.

766
01:31:25,864 --> 01:31:29,367
Kamu yakin tahu dimana terowongan itu?

767
01:31:29,910 --> 01:31:31,661
Ya, berpeganganlah.

768
01:31:34,748 --> 01:31:36,415
Ini akan sakit.

769
01:31:49,805 --> 01:31:51,973
Kamu milikku sekarang, sayang.

770
01:32:20,586 --> 01:32:23,129
Tepat, sayang, jalanan buntu.

771
01:32:23,129 --> 01:32:24,672
Sekarang apa?

772
01:32:25,465 --> 01:32:26,549
Permainan selesai.

773
01:32:26,549 --> 01:32:28,175
Tidak! tidak! tidak!

774
01:32:57,789 --> 01:32:59,206
Ayo.

775
01:34:18,412 --> 01:34:19,495
Hei!

776
01:34:20,622 --> 01:34:22,456
Keluarkan aku dari sini!

777
01:35:52,589 --> 01:35:54,006
Pengecut.

778
01:36:11,399 --> 01:36:13,025
Biar aku lihat.

779
01:36:15,570 --> 01:36:17,947
Tetap berikan tekanan.

780
01:36:18,615 --> 01:36:20,616
Kamu akan baik-baik saja.

781
01:36:26,498 --> 01:36:28,582
Kamu harus pergi dari sini.

782
01:36:31,211 --> 01:36:33,212
Aku tidak akan berlari lagi.

783
01:36:38,844 --> 01:36:40,928
Bisa aku bertanya padamu sesuatu?

784
01:36:41,596 --> 01:36:42,721
Ya?

785
01:36:43,473 --> 01:36:47,518
Kamu tahu aku akan memenangkan
balapan jika kamu tidak curang, benar?

786
01:36:50,605 --> 01:36:52,523
Kepalamu terbentur cukup keras.

787
01:36:57,404 --> 01:36:59,280
Jangan bikin aku tertawa.

788
01:37:09,958 --> 01:37:11,333
Semuanya bangun!

789
01:37:16,631 --> 01:37:18,340
Silahkan duduk.

790
01:37:22,596 --> 01:37:24,638
Tolong bangun, Tuan Toretto.

791
01:37:27,017 --> 01:37:29,310
Aku telah dengarkan semua kesaksian.

792
01:37:29,811 --> 01:37:31,937
Dan mengambil pertimbangan khusus...

793
01:37:31,937 --> 01:37:36,025
...agen O'Conner memohon pengampunan
atas nama Tuan Toretto.

794
01:37:36,985 --> 01:37:39,653
Tindakannya secara langsung
dalam penangkapan...

795
01:37:39,653 --> 01:37:42,573
...yang dikenal sebagai pedagang
obat terlarang, Arturo Braga.

796
01:37:44,117 --> 01:37:45,492
Bagaimanapun juga...

797
01:37:46,786 --> 01:37:48,746
Pengadilan ini menemukan bahwa...

798
01:37:48,746 --> 01:37:53,667
Satu tindakan baik yang dilakukan takkan
membuat kesalahan sebelumnya dilupakan.

799
01:37:54,336 --> 01:37:56,086
...dan semacamnya.

800
01:37:56,086 --> 01:38:01,175
Aku menemukan bahwa terpaksa memvonis pada
tingkat maksimal di bawah hukum California

801
01:38:03,595 --> 01:38:05,262
Dominic Toretto.

802
01:38:06,097 --> 01:38:10,100
Kamu di sini divonis untuk
dipenjara selama 25 tahun...

803
01:38:10,100 --> 01:38:13,270
...di Lampoc dengan sistem keamanan maksimal.

804
01:38:14,022 --> 01:38:16,815
Tanpa pembebasan bersyarat.

805
01:38:17,400 --> 01:38:19,234
Sidang ditunda.

806
01:39:24,176 --> 01:39:28,426
~~~~Thanks to Sastra~~~~
~~~~Edit by abinya sahila~~~~

807
01:39:29,305 --> 01:39:35,863
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

808
01:39:36,305 --> 01:39:42,879
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5vxqu
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik