The ideas Of March (2011) BluRay.DTS-HDChina - Indonesian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
{\3c&FF0000&}IDFL Subs Crew
www.indofiles.org


2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
{\3c&FF0000&}Penerjemah : Hnrazz

4
00:00:52,594 --> 00:00:55,804
Aku bukan umat Kristen.
Aku bukan Atheis.

5
00:00:55,972 --> 00:00:59,224
Aku bukan umat Yahudi.
Aku bukan umat Muslim.

6
00:00:59,392 --> 00:01:03,062
Agamaku dan kepercayaanku

7
00:01:03,229 --> 00:01:07,900
disebut Konstitusi Amerika Serikat.

8
00:01:26,419 --> 00:01:28,170
Tunggu./
Kau dapatkan itu?

9
00:01:28,338 --> 00:01:30,798
Biar kubuka ini.

10
00:02:07,210 --> 00:02:09,211
Baiklah, teruskan.

11
00:02:10,797 --> 00:02:13,882
Jika aku tak cukup religius bagi kalian,
jangan pilih aku.

12
00:02:14,050 --> 00:02:19,012
Jika aku tak cukup berpengalaman bagi kalian...

13
00:02:19,889 --> 00:02:21,807
Jangan pilih aku.

14
00:02:25,562 --> 00:02:29,356
Kalian tahu? Jangan pilih aku.
Jangan, jangan lakukan.

15
00:02:29,858 --> 00:02:32,234
Apapun yang kalian lakukan,
jangan pilih aku. Bagaimana?

16
00:02:32,402 --> 00:02:34,236
Baik. Kami mencatatnya.
Terima kasih./ Baiklah.

17
00:02:34,404 --> 00:02:37,489
Bisa kita naikkan monitornya?
Aku mau Pak Gubernur bisa mendengarkan suaranya.

18
00:02:37,657 --> 00:02:38,907
Baiklah./ Baik.

19
00:02:39,075 --> 00:02:41,493
Apa kita akan menaruh anak tangga
dibawah podium ini

20
00:02:41,661 --> 00:02:43,829
seperti yang kita bahas saat prasyarat?

21
00:02:43,997 --> 00:02:47,082
Tidak. Kami tak mendapatkan spesifikasinya
sampai kemarin malam.

22
00:02:47,250 --> 00:02:49,626
Mereka membuat alat dorong./
Baiklah. Terima kasih.

23
00:02:49,794 --> 00:02:53,172
Ini terlalu pendek, jadi sulit baginya
untuk membaca catatannya./ Baik.

24
00:02:53,339 --> 00:02:55,215
Terima kasih semuanya.
Sampai jumpa beberapa jam lagi.

25
00:02:55,383 --> 00:02:58,260
Pak Gubernur sulit membaca catatannya.
Dia tak memakai kacamata?

26
00:02:58,428 --> 00:03:01,597
Tidak. Hanya Pullman 5'8".
Dia akan terlihat seperti hobbit.

27
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Pullman
Masa Depan Amerika di Mulai
15 Maret

28
00:03:15,111 --> 00:03:18,614
Aku suka Mike!

29
00:03:21,500 --> 00:03:23,100
AKAN MEMILIH
UNTUK MAKANAN

30
00:03:23,369 --> 00:03:24,745
Semuanya menantikan ini.

31
00:03:25,163 --> 00:03:27,831
Kita berada satu minggu lagi
dari pemilihan Ohio.


32
00:03:27,999 --> 00:03:31,293
Dua calon Demokrat yang tersisa
senator Pullman dari Arkansas


33
00:03:31,461 --> 00:03:33,837
diikuti Gubernur Morris
dari Pennsylvania.


34
00:03:34,005 --> 00:03:38,425
Gubernur Morris memimpin cukup jauh,
dengan 2047 delegasi,


35
00:03:38,593 --> 00:03:41,720
menang di New Hampshire, California,
New York dan Michigan.


36
00:03:41,888 --> 00:03:46,308
Tapi Senator Pullman, dengan 1302
delegasi, masih dalam perburuan,


37
00:03:46,476 --> 00:03:49,728
menang di Florida dan Tennessee
dan Virginia dan Missouri.


38
00:03:49,896 --> 00:03:54,399
Kemenangan di Ohio bisa merubah keadaan
untuk senator Arkansas.


39
00:03:54,567 --> 00:03:55,817
Satu minggu dari Selasa,

40
00:03:55,985 --> 00:04:00,656
seluruh 161 delegasi penting Ohio
bisa menjadi faktor penentu.


41
00:04:00,823 --> 00:04:06,078
Sekali lagi, kemenangan di Ohio,
menjadi kemenangan bangsa.


42
00:04:07,497 --> 00:04:08,789
Apa kalian menyebut diri kalian umat Kristen?

43
00:04:08,957 --> 00:04:09,998
Bagaimana itu penting?

44
00:04:10,166 --> 00:04:13,043
"Saya tak tahu apa yang terjadi
saat kita mati.


45
00:04:13,211 --> 00:04:16,380
Mungkin bukan apa-apa.
Mungkin seperti sebelum kita lahir."


46
00:04:16,547 --> 00:04:18,674
Anda menulis ini./
Biar saya lebih spesifik.


47
00:04:18,841 --> 00:04:20,092
Silakan.

48
00:04:20,260 --> 00:04:23,053
Saya dibesarkan secara Katolik.
Saya bukan umat Katolik secara praktek.


49
00:04:23,221 --> 00:04:25,180
Saya tak tahu apa yang terjadi
setelah kita mati.


50
00:04:25,348 --> 00:04:28,225
Jika senator tahu, ia harus
menjadi Presiden. Saya akan memilihnya.


51
00:04:29,602 --> 00:04:31,353
Itu pemikiran spesifik anda?

52
00:04:31,521 --> 00:04:34,189
Biar saya lebih spesifik lagi./
Terima kasih.

53
00:04:34,357 --> 00:04:37,567
Saya bukan umat Kristen atau Atheis.
Saya bukan umat Yahudi atau Muslim.

54
00:04:37,735 --> 00:04:39,361
Kepercayaan saya, agama saya,

55
00:04:39,529 --> 00:04:42,531
ditulis pada selembar kertas
yang disebut Konstitusi.

56
00:04:42,699 --> 00:04:45,117
Artinya saya akan membela hak kalian

57
00:04:45,285 --> 00:04:47,619
untuk menyembah Tuhan
yang kalian yakini,

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,788
selama itu tak menyakiti orang lain.

59
00:04:49,956 --> 00:04:51,123
Saya percaya

60
00:04:51,291 --> 00:04:54,876
bagaimana kita merawat rakyat
yang tak bisa merawat dirinya sendiri.

61
00:04:55,044 --> 00:04:56,044
Itulah agamaku.

62
00:04:56,212 --> 00:04:59,214
Jika menurut kalian saya tak cukup religius,
jangan pilih saya.

63
00:04:59,382 --> 00:05:02,467
Jika menurut kalian saya tak cukup berpengalaman
atau cukup tinggi jangan pilih saya.

64
00:05:02,635 --> 00:05:04,511
Karena aku tak bisa mengubah itu
agar bisa dipilih.

65
00:05:04,679 --> 00:05:05,721
Kopi hitam.

66
00:05:05,888 --> 00:05:08,640
Saya ingin mengatakan
jika kalian percaya pada Alkitab.


67
00:05:08,808 --> 00:05:11,518
Ini pemilihan Demokrat atau pemilihan umum?

68
00:05:11,686 --> 00:05:14,896
Siapapun yang memenangkan pemilihan ini
akan mencalonkan diri sebagai Presiden.


69
00:05:15,064 --> 00:05:17,899
Jika anda berpikir pertanyaan ini
tak akan menjadi pusat


70
00:05:18,067 --> 00:05:21,069
pada pemilihan umum,
maka anda hidup dalam khayalan.


71
00:05:21,237 --> 00:05:22,863
Saya menunjuk dengan jelas.

72
00:05:23,031 --> 00:05:25,741
Kami mencalonkan diri sebagai
Presiden Amerika Serikat,


73
00:05:25,908 --> 00:05:27,367
bukan presiden dewan mahasiswa.

74
00:05:54,103 --> 00:05:57,272
Dobel?/ Ya, dobel.

75
00:05:57,440 --> 00:05:59,733
Keamanan nasional sialan.

76
00:05:59,901 --> 00:06:01,443
Luar biasa./ Home run.

77
00:06:02,028 --> 00:06:04,154
Alumni Miami University of Ohio

78
00:06:04,322 --> 00:06:06,740
terima kasih telah menghadiri
debat malam ini


79
00:06:06,908 --> 00:06:10,911
dan meminta kalian tetap berada di kursi kalian
sampai calon meninggalkan panggung.


80
00:06:11,079 --> 00:06:12,120
Terima kasih banyak.

81
00:06:12,288 --> 00:06:14,456
Aku mencoba mengingat
apakah Demokrat

82
00:06:14,624 --> 00:06:16,917
pernah dinominasikan sebagai atheis sebelumnya.

83
00:06:17,085 --> 00:06:19,628
kami tahu mereka dinominasikan
sebagai bajingan sebelumnya.

84
00:06:21,130 --> 00:06:23,840
Pasti kau yang melakukan
pekerjaan persiapan, Stephen.

85
00:06:24,008 --> 00:06:26,885
Paul tak sepandai itu.
Selalu kau yang punya kepintaran Duffy.

86
00:06:27,053 --> 00:06:29,388
Tapi aku punya nyali.

87
00:06:29,555 --> 00:06:32,724
Sepertinya kau punya kepintaran
juga sekarang.

88
00:06:33,643 --> 00:06:36,311
Hati-hati. Mungkin aku
akan mencuri ia darimu.

89
00:06:39,649 --> 00:06:41,525
Bajingan.

90
00:07:07,176 --> 00:07:08,844
Paul, beritahu aku sesuatu
yang tak kuketahui.

91
00:07:09,011 --> 00:07:12,013
Beritahu apa yang akan
terjadi pada tanggal 15.

92
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
Astaga./ Apa?

93
00:07:17,145 --> 00:07:21,022
Bagaimana menurutmu, Stevie?
Menurutku kita akan menang. Menurutmu?

94
00:07:21,190 --> 00:07:24,359
Ya. Ben?/
Ya, kita akan menang.

95
00:07:24,527 --> 00:07:27,779
Bagaimana menurutmu, lda?/
Aku bertanya padamu.

96
00:07:27,947 --> 00:07:29,823
Kau beritahu aku,
aku akan memberitahumu.

97
00:07:29,991 --> 00:07:34,202
Menurutku perolehannya akan seimbang,
tapi kau harus bersusah payah.

98
00:07:34,370 --> 00:07:35,996
"Bersusah payah"?

99
00:07:36,164 --> 00:07:38,373
Kau lihat?
Dia berusaha membuatku kesal.

100
00:07:38,541 --> 00:07:40,876
Jadi, apa yang akan terjadi?
Kami dengan sembilan keunggulan.

101
00:07:42,253 --> 00:07:43,962
Kau yakin pasti kau akan menang.

102
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
Pasti, tidak. Percaya diri, ya./
Kau bilang kau akan menang.

103
00:07:47,008 --> 00:07:50,051
Menurutku kami akan menang.
Aku tak mengatakan itu pasti.

104
00:07:50,219 --> 00:07:52,387
Saint Gabriel bisa mendapatkan
Empat Penunggang Kudanya

105
00:07:52,555 --> 00:07:56,308
untuk mencurangi kotak suara untuk Pullman,
dan itu tak akan membuatku terkejut.

106
00:07:56,476 --> 00:07:59,352
Enam pemilihan presiden pernah ku lakukan.
Aku tak pernah merasa sebaik ini.

107
00:07:59,520 --> 00:08:02,731
Tapi aku tak akan duduk disini dan bilang,
"Ya, kami akan menang di Ohio."

108
00:08:02,899 --> 00:08:04,107
Tidak mungkin.

109
00:08:04,275 --> 00:08:07,319
30 tahun terakhir, 73 Demokrat
mencalonkan diri sebagai presiden.

110
00:08:07,487 --> 00:08:08,820
Berapa banyak yang menang? Tiga.

111
00:08:08,988 --> 00:08:12,908
Artinya 70 calon berpikir punya
peluang, dan mereka semua kalah.

112
00:08:13,075 --> 00:08:15,869
Jadi maksudmu ada peluang
kau tak akan menang.

113
00:08:16,037 --> 00:08:17,120
Jangan putar kata-kataku Ida.

114
00:08:17,288 --> 00:08:20,165
Maksudku aku tak menjanjikan
kami akan menang.

115
00:08:20,333 --> 00:08:23,919
Tapi ia telah dihiasi sejak Perang Teluk pertama,
memprotes yang kedua,

116
00:08:24,086 --> 00:08:27,589
meninggalkan pernyataannya dengan anggaran
seimbang dan tingkat pendidikan tertinggi keempat.

117
00:08:27,757 --> 00:08:31,635
Partai Republik tak punya satupun
calon yang bisa menyentuh pria ini.

118
00:08:31,802 --> 00:08:37,390
Untuk saat ini, pemilihan ini,
adalah pemilihan utama calon presiden.

119
00:08:37,934 --> 00:08:41,144
Dan itu, Ida, adalah negara serikat.

120
00:08:41,771 --> 00:08:42,938
Dan pada catatan itu...

121
00:08:45,024 --> 00:08:46,858
Aku mau buang air besar.

122
00:08:48,528 --> 00:08:50,529
Jadi, Stephen./ Jadi, Ida.

123
00:08:50,696 --> 00:08:53,782
Stephen./ Ida.

124
00:08:53,950 --> 00:08:55,825
Paul akan pergi ke bandara./ Ya.

125
00:08:55,993 --> 00:08:58,703
Ia akan naik pesawat./
Itulah yang dilakukan di bandara, ya.

126
00:08:58,871 --> 00:09:00,455
Kemana tujuan pesawat itu?

127
00:09:01,290 --> 00:09:02,916
Baiklah.

128
00:09:03,084 --> 00:09:06,586
Kuberi kau tiga tebakan./
Ia tak kembali ke markas besar.

129
00:09:06,754 --> 00:09:08,547
Benar./
Ia tak pergi ke Texas.

130
00:09:08,714 --> 00:09:10,924
Tidak perlu.
Kami memisahkan Texas.

131
00:09:11,092 --> 00:09:12,801
Bagaimana kalau aku
mengatakan North Carolina?

132
00:09:12,969 --> 00:09:15,637
Itu tebakanmu?/
Ia pergi ke North Carolina.

133
00:09:15,805 --> 00:09:19,474
Aku tak bisa mengkonfirmasi atau menyangkalnya./
Aku tahu. Sekarang katakan alasannya.

134
00:09:19,642 --> 00:09:23,061
Aku tak bisa melakukan itu./
Aku membencimu.

135
00:09:23,229 --> 00:09:25,397
Kau mencintaiku./
Aku mencintai Paul. Kau, aku benci.

136
00:09:25,565 --> 00:09:28,108
Kau mencintainya karena
dia memberimu berita.

137
00:09:28,276 --> 00:09:30,777
Kenikmatan seksual./
kalian bertunangan.

138
00:09:30,945 --> 00:09:34,489
Jika itu berarti berita bagus,
tunanganku akan mengerti.

139
00:09:35,741 --> 00:09:37,951
Kau sungguh tertarik dengan omong kosong ini.

140
00:09:38,119 --> 00:09:40,662
Omong-kosong "merebut negara kembali"

141
00:09:40,830 --> 00:09:44,332
Ida, aku tak naif.
Aku sudah mengerjakan banyak kampanye

142
00:09:44,500 --> 00:09:47,043
daripada kebanyakan orang saat
mereka berusia 40 tahun.

143
00:09:47,211 --> 00:09:49,754
Kuberitahu, inilah satu-satunya.

144
00:09:49,922 --> 00:09:53,883
Kau meminum Kool-Aid./
Aku meminumnya. Sangat nikmat.

145
00:09:54,051 --> 00:09:57,304
Dengar, aku tak peduli ia kebetulan
memimpin perolehan

146
00:09:57,471 --> 00:10:00,015
dan ia kebetulan punya
semua alat yang tepat.

147
00:10:00,182 --> 00:10:02,392
Sebenarnya, dialah satu-satunya

148
00:10:02,560 --> 00:10:05,770
yang akan membuat perbedaan
pada kehidupan manusia.

149
00:10:05,938 --> 00:10:07,522
Bahkan orang-orang yang membencinya.

150
00:10:07,690 --> 00:10:09,316
Jika Mike Morris menjadi presiden,

151
00:10:09,483 --> 00:10:12,110
ia lebih memperhatikan kita daripada dirinya.

152
00:10:12,278 --> 00:10:16,031
Aku tak peduli jika ia bisa menang.
Ia harus menang.

153
00:10:16,198 --> 00:10:19,868
Atau apa?
Dunia akan hancur berantakan?

154
00:10:21,454 --> 00:10:24,623
Tak akan menjadi masalah,
sedikitpun tidak,

155
00:10:24,790 --> 00:10:27,208
untuk kehidupan sehari-hari
seorang bajingan.

156
00:10:27,376 --> 00:10:30,211
yang bangun dan bekerja
dan makan dan tidur,

157
00:10:30,379 --> 00:10:31,713
kembali bekerja lagi.

158
00:10:31,881 --> 00:10:35,050
Kau tahu, jika calonmu menang,
kau dapat pekerjaan di Gedung Putih.

159
00:10:35,217 --> 00:10:38,678
Ia kalah, kau kembali ke
firma konsultan di K Street.

160
00:10:38,846 --> 00:10:41,890
Itu saja, kau harus tahu itu.

161
00:10:42,058 --> 00:10:45,060
Sebelum kau tahu kejelekan pria ini.

162
00:10:45,728 --> 00:10:48,146
Mike Morris seorang politisi.

163
00:10:48,314 --> 00:10:51,066
Ia pria baik.
Mereka semua orang baik.

164
00:10:51,233 --> 00:10:54,027
Ia akan mengecewakanmu,
cepat atau lambat.

165
00:11:13,756 --> 00:11:16,841
Ini rahasia./ Apa?

166
00:11:17,009 --> 00:11:18,593
Franklin Thompson./
Serius?

167
00:11:18,761 --> 00:11:21,805
Rahasia, yang tahu cuma
Gubernur, Stephen dan aku.

168
00:11:21,972 --> 00:11:23,014
Bibirku terkunci.

169
00:11:23,182 --> 00:11:25,600
Besok aku ada pertemuan
di rumah Thompson.

170
00:11:25,768 --> 00:11:28,603
Ia akan mendukung?/
Setelah aku selesai bicara dengannya.

171
00:11:28,771 --> 00:11:30,772
Itu dukungan besar.

172
00:11:30,940 --> 00:11:34,651
Lebih dari besar.
Ia punya 356 delegasi menjanjikan.

173
00:11:34,819 --> 00:11:37,612
Mereka semua bepergian bersamanya.
Bisa menempatkan kami diatas.

174
00:11:37,780 --> 00:11:40,448
Ia bilang ke publik,
ia tak akan mendukung siapapun.

175
00:11:40,616 --> 00:11:43,493
Itulah yang mereka semua katakan
sampai kau bicara diam-diam.

176
00:11:43,661 --> 00:11:46,496
Jadi ini benar?/ Ya.

177
00:11:46,664 --> 00:11:48,081
Hampir pasti.

178
00:11:48,249 --> 00:11:50,333
Kapan kau akan mengumumkannya?

179
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Tidak, itu saja yang kau dapatkan
untuk saat ini.

180
00:11:54,213 --> 00:11:58,133
Baiklah, dengarkan.
Ini ponsel baru kalian.

181
00:11:58,300 --> 00:12:00,301
Shelly memprogram ulang nomor kalian.
Terima kasih Shelly

182
00:12:00,469 --> 00:12:02,262
Tak boleh ada panggilan pribadi, Kevin.

183
00:12:02,430 --> 00:12:05,140
Jika kalian menghilangkannya,
DNC akan datang ke rumah kalian.

184
00:12:05,808 --> 00:12:07,976
Ponsel baru. Berikan ponselmu yang lama./
Nanti kuberikan.

185
00:12:08,144 --> 00:12:10,311
Saya harus percaya kita bisa melakukannya.

186
00:12:10,479 --> 00:12:13,398
Kita harus memahami mengapa
musuh kita adalah musuh kita


187
00:12:13,566 --> 00:12:16,818
dan melihat adakah cara lain yang bisa
kita lakukan selain menggunakan pasukan.


188
00:12:16,986 --> 00:12:18,319
Seperti yang kita ketahui dari sejarah,,

189
00:12:18,487 --> 00:12:21,114
jawaban untuk ekstrimisme
tak boleh dengan ekstrimisme.


190
00:12:21,282 --> 00:12:22,323
Membunuhku.

191
00:12:22,491 --> 00:12:25,410
Siapapun yang melemparkan.../
Darimana kau mendapatkan ini?

192
00:12:25,578 --> 00:12:28,163
Pertemuan balai kota di Pennsylvania.

193
00:12:28,330 --> 00:12:30,832
Terima kasih bukan di luar negeri./
Singkirkan video itu.

194
00:12:31,000 --> 00:12:33,960
Jika ini bisa memainkan basisnya,
kenapa?/ Kau mabuk?

195
00:12:34,128 --> 00:12:36,629
Inilah video yang akan disebarkan
oleh partai Republik.

196
00:12:36,797 --> 00:12:38,506
Kita tak perlu menyombongkannya.

197
00:12:38,674 --> 00:12:41,009
Aku Neville Chamberlain. Aku ingin menjadi
komandan eksekutif kepala negara kalian.

198
00:12:41,177 --> 00:12:42,427
Jika video ini akan tersebar...

199
00:12:42,595 --> 00:12:46,681
Maka akan tersebar, tapi tak akan tersebar
kita akan membayarnya.

200
00:12:47,349 --> 00:12:50,018
Menurutmu benarkah Pullman memiliki investasi

201
00:12:50,186 --> 00:12:52,103
di sebuah tambang berlian di Liberia?

202
00:12:52,271 --> 00:12:54,773
Masih diperiksa, tapi kita
mendapatkannya dari blog.

203
00:12:54,940 --> 00:12:58,067
Aku tak peduli jika itu memang benar.
Aku hanya ingin mendengar ia menyangkalnya.

204
00:12:58,235 --> 00:12:59,360
Jika memang benar, bagus.

205
00:12:59,528 --> 00:13:02,489
Tapi jika tidak, biar mereka menghabiskan
hari-hari memberitahu majalah

206
00:13:02,656 --> 00:13:05,825
kalau ia tak memiliki
tambang berlian di Liberia.

207
00:13:05,993 --> 00:13:09,162
Kemenangan./ Baiklah.

208
00:13:09,330 --> 00:13:11,831
Kita harus menghitung perolehan
dari pidato Kristen semalam./ Baik.

209
00:13:11,999 --> 00:13:14,000
Aku perlu 30 dan 60 detik tempat baru.

210
00:13:14,168 --> 00:13:17,754
Kita bisa menunjukkan padanya saat
rapat para staf siang ini,.

211
00:13:26,305 --> 00:13:27,639
Hei./ Hei.

212
00:13:27,807 --> 00:13:31,226
Ben menyuruhku untuk meminta
tanda tanganmu disini sebelum rapat.

213
00:13:31,393 --> 00:13:34,229
Baiklah. Terima kasih,
aku menantikan ini.

214
00:13:38,025 --> 00:13:39,943
Ada yang menarik?

215
00:13:40,110 --> 00:13:42,821
Ini kertas putih yang harus
kutangani malam ini.

216
00:13:42,988 --> 00:13:44,906
Apa itu kertas putih?

217
00:13:45,074 --> 00:13:48,535
Masalah negatif.
Pegawai oposisi kita melakukan penelitian,

218
00:13:48,702 --> 00:13:51,079
kita memberikannya kepada media,
lihat apa yang akan terpampang.

219
00:13:51,247 --> 00:13:53,456
Masalah negatif seperti apa?

220
00:13:53,999 --> 00:13:56,417
Kau akan membaca korannya besok./
Koran yang mana?

221
00:13:57,002 --> 00:14:00,588
Koran yang mana saja./
Jadi ini masalah besar?

222
00:14:00,756 --> 00:14:03,216
Kuharap ini masalah yang lebih besar.

223
00:14:03,384 --> 00:14:05,760
Ini hanya angka-angka pengangkutan.

224
00:14:05,928 --> 00:14:08,263
Aku harus memutarnya cukup keras
untuk membuatnya terpampang.

225
00:14:08,430 --> 00:14:11,766
Itulah yang pandai kau lakukan, benar kan?/
Kurasa.

226
00:14:11,934 --> 00:14:14,101
Beritahu dia ini bukan masalah.

227
00:14:15,312 --> 00:14:17,230
Kau sudah dapat ponsel barumu?

228
00:14:17,398 --> 00:14:19,858
Benar-benar menarik.

229
00:14:21,235 --> 00:14:23,403
Siapa kau, Bearcat?

230
00:14:23,571 --> 00:14:25,196
Aku apa?

231
00:14:25,364 --> 00:14:27,282
Cincinnati Bearcat?

232
00:14:27,449 --> 00:14:31,077
Tidak. Aku tak berasal dari sini.

233
00:14:31,579 --> 00:14:33,580
Aku bekerja bersamamu di Iowa.

234
00:14:36,417 --> 00:14:38,001
Benar.

235
00:14:38,168 --> 00:14:39,794
Tapi kau mengubah sesuatu.

236
00:14:40,379 --> 00:14:42,463
Rambutku?/
Kau mengubah rambutmu.

237
00:14:43,507 --> 00:14:45,133
Tidak.

238
00:14:45,301 --> 00:14:47,802
Aku paham.

239
00:14:47,970 --> 00:14:50,305
Aku terlihat seperti bajingan sekarang.

240
00:14:50,472 --> 00:14:51,973
Tidak, sama sekali tidak.

241
00:14:52,141 --> 00:14:55,643
Kau orang penting di kampus./
Aku hanya pegawai magang rendahan.

242
00:14:55,811 --> 00:14:57,020
Tak seperti itu.

243
00:14:57,187 --> 00:14:59,147
Kau menginap di Millennium.

244
00:14:59,315 --> 00:15:01,941
Mereka menempatkan kami di motel./
Kau benar.

245
00:15:02,109 --> 00:15:04,819
Aku orang penting di kampus./
Sekarang kau mulai paham.

246
00:15:06,155 --> 00:15:09,115
Kami punya bar yang lebih bagus./
Aku sudah tahu.

247
00:15:09,283 --> 00:15:12,827
Kau harus datang.
Minum bersama para pegawai.

248
00:15:12,995 --> 00:15:16,497
Mungkin aku akan datang.
Kapan malam bagusnya?

249
00:15:16,665 --> 00:15:19,292
Malam ini bagus./
Malam ini? Selasa malam?

250
00:15:19,460 --> 00:15:23,212
Ya. suasananya tenang./
Tenang cukup bagus.

251
00:15:25,507 --> 00:15:26,841
Kau punya nomorku.

252
00:15:28,135 --> 00:15:29,636
Aku punya?

253
00:15:29,803 --> 00:15:31,679
Sudah terprogram di ponselmu.

254
00:15:34,016 --> 00:15:37,644
Dibawah Mary./
Aku tahu namamu Mary.

255
00:15:39,772 --> 00:15:41,856
Namaku Molly.

256
00:15:43,692 --> 00:15:45,151
Ya.

257
00:15:53,535 --> 00:15:54,827
Itu yang kudengar.

258
00:15:54,995 --> 00:15:58,539
Sejak Selasa Super, tiba-tiba,
aku jadi orang yang populer.

259
00:15:59,959 --> 00:16:02,043
Apa hasil pemilihanmu?

260
00:16:02,211 --> 00:16:05,463
Masalah negatif Pullman hasilnya tinggi,
pertengahan 40.

261
00:16:07,383 --> 00:16:09,884
Senator, kursi kami terbuka
di Gedung Putih.

262
00:16:10,844 --> 00:16:14,180
Partai Republik punya calon berengsek.
Mereka tak teratur.

263
00:16:14,348 --> 00:16:18,351
Mereka tak bisa menemukan calon
yang bukan bajingan kelas dunia.

264
00:16:18,519 --> 00:16:20,728
Mereka terlihat seperti Demokrat.

265
00:16:20,896 --> 00:16:24,065
Tak akan ada pendukung Republik
yang akan memilih calon mereka.

266
00:16:24,817 --> 00:16:28,695
Jika Pullman mendapat persetujuan dari Demokrat,
mereka akan memberikan suara terhadap dirinya.

267
00:16:28,862 --> 00:16:31,948
Menurutmu mereka tak akan memilih calonmu.
Menurutmu Morris jadi independen.

268
00:16:32,116 --> 00:16:35,451
Aku yakin tidak.
Senator, aku sedikit bingung.

269
00:16:37,079 --> 00:16:39,205
Kami membutuhkan delegasimu.

270
00:16:40,082 --> 00:16:41,916
Kami membutuhkanmu.

271
00:16:42,084 --> 00:16:44,252
Penggalangan danamu.

272
00:16:44,420 --> 00:16:46,421
Dan kurasa

273
00:16:47,840 --> 00:16:50,550
ini pemahamanku bahwa dukunganmu

274
00:16:50,718 --> 00:16:55,138
seminggu sebelum Ohio akan memenangkan
pemilihan ini untuk kami.

275
00:17:00,310 --> 00:17:03,271
Terima kasih./
Estella.

276
00:17:03,981 --> 00:17:06,149
Berikan ember es itu padaku.

277
00:17:09,528 --> 00:17:12,613
Ini Paul, atau kau?/
Paul tahu dan Paul setuju.

278
00:17:12,781 --> 00:17:15,283
Ben, dimana pendapat dan tajuk rencanaku
pada layanan nasional?

279
00:17:15,451 --> 00:17:18,578
Lebih mudah bagiku untuk bekerja
dengan itu./ Ada disini.

280
00:17:18,746 --> 00:17:21,289
Berikan aku yang sudah dicetak./
Bisa kita mencetaknya?

281
00:17:21,457 --> 00:17:23,458
Molly, bisa kau ambilkan?/
Ya, sebentar.

282
00:17:25,335 --> 00:17:28,796
Jadi Pak Gubernur jika kau mau mengubahnya./
Beri aku waktu sebentar.

283
00:17:33,469 --> 00:17:37,472
Layanan nasionalmu tak memungut suara
sama seperti kebijakan dalam negerimu.

284
00:17:37,639 --> 00:17:41,225
Aku tak peduli dengan pemungutan suara.
Aku tak akan memainkan permainan ini denganmu.

285
00:17:41,393 --> 00:17:43,394
Permainan polisi baik dan
polisi jahatmu, bersama Paul.

286
00:17:43,562 --> 00:17:44,979
Polisi baik, polisi baik.

287
00:17:45,147 --> 00:17:47,190
Aku tak akan mengubahnya.

288
00:17:59,578 --> 00:18:01,079
Ini dia.

289
00:18:01,246 --> 00:18:02,413
Baiklah, mari kita lihat.

290
00:18:03,665 --> 00:18:06,334
Dikatakan kita akan membantu masyarakat
untuk mendapatkan pendidikan,

291
00:18:06,502 --> 00:18:09,712
akan menciptakan persatuan nasional,
mengajarkan para pemuda soal perdagangan,

292
00:18:09,880 --> 00:18:12,423
dan membantu mereka keluar dari hutang
untuk pinjaman mereka.

293
00:18:12,591 --> 00:18:15,301
Dimana kekurangannya?
Semuanya sangat benar, Pak Gubernur.

294
00:18:15,469 --> 00:18:17,678
Jika kau ingin melakukannya,
lakukanlah.

295
00:18:17,846 --> 00:18:20,014
Jadikan ini perintah, bukan sukarela.

296
00:18:20,182 --> 00:18:23,226
Bagus untuk pemungutan suara.
Perintah.

297
00:18:23,393 --> 00:18:26,180
Semua orang yang berusia 18 tahun
atau lulusan sekolah menengah

298
00:18:26,188 --> 00:18:28,480
memberikan dua tahun pelayanan
untuk dirinya atau negaranya.

299
00:18:28,482 --> 00:18:32,690
Bisa di militer, Pasukan Perdamaian
penanaman pohon, aku tak peduli.

300
00:18:32,694 --> 00:18:35,446
Untuk itulah, pendidikan perguruan
tinggimu dibayar, titik.

301
00:18:35,614 --> 00:18:36,823
Kita melakukan semuanya disini.

302
00:18:36,990 --> 00:18:40,952
Tidak, Pak, tidak semuanya.
Lakukan semuanya. Perintah.

303
00:18:41,120 --> 00:18:42,578
Paul menyukai ini?

304
00:18:42,746 --> 00:18:44,872
Kau penasehatku.

305
00:18:45,040 --> 00:18:49,544
Keindahannya semua orang yang berusia
diatas 18 tahun akan melakukannya.

306
00:18:49,711 --> 00:18:51,504
Kenapa tidak?/
Dan yang lainnya.

307
00:18:51,672 --> 00:18:53,214
Tak bisa memberi suara.

308
00:18:55,175 --> 00:18:56,759
Terlalu muda.

309
00:19:01,098 --> 00:19:02,890
Terlalu buruk.

310
00:19:07,604 --> 00:19:09,438
Kau tak bisa kalah.

311
00:19:11,733 --> 00:19:13,568
Stephen.

312
00:19:13,735 --> 00:19:16,696
Ada telepon di saluran 3.
Dari Ayahmu.

313
00:19:16,864 --> 00:19:18,489
Baiklah.

314
00:19:19,241 --> 00:19:21,117
Kau dan Ben bekerja untuk pidato tersebut.

315
00:19:21,285 --> 00:19:24,078
Berikan cetakannya dan aku akan menulisnya
dengan kata-kataku sendiri.

316
00:19:24,246 --> 00:19:27,707
Ada telepon dari Charlie Rose di saluran 6./
Baik. Kenapa aku melakukanya?

317
00:19:27,875 --> 00:19:29,876
Untuk jangka panjang./
Dia sedang dalam penerbangan.

318
00:19:30,043 --> 00:19:31,085
Paul pergi?

319
00:19:31,253 --> 00:19:33,880
Paul tak ikut, tapi Ben dan aku
yang akan mengantarmu.

320
00:19:36,091 --> 00:19:37,967
Jangan katakan ada yang meninggal.

321
00:19:38,135 --> 00:19:39,260
Hei, Steve.

322
00:19:39,428 --> 00:19:41,220
Siapa ini?/
Tom Duffy.

323
00:19:41,388 --> 00:19:42,800
Maaf mengaku-ngaku sebagai Ayah.

324
00:19:42,806 --> 00:19:45,600
Kau tak akan mau namaku disebutkan

325
00:19:45,767 --> 00:19:48,102
di kantor kampanye Morris.

326
00:19:48,270 --> 00:19:50,605
Apa yang kau inginkan?/
Kau punya waktu sebentar?

327
00:19:50,772 --> 00:19:53,357
Aku mau menemuimu./
Untuk apa?

328
00:19:53,525 --> 00:19:55,067
Kurasa ini penting.

329
00:19:55,235 --> 00:19:58,446
Jika penting, bukankah seharusnya
kau menghubungi Paul?

330
00:19:58,614 --> 00:20:00,114
Aku menghubungimu.

331
00:20:03,785 --> 00:20:06,204
Ini soal peningkatan.
Steve, beri aku waktu lima menit.

332
00:20:06,371 --> 00:20:08,956
Aku tak bisa bicara denganmu./
Aku mendengarmu.

333
00:20:09,124 --> 00:20:12,335
Tapi jika kau memberiku waktu lima menit aku akan
berada di bar selama beberapa jam kedepan.

334
00:20:12,502 --> 00:20:14,086
Aku tak bisa, Tom.

335
00:20:16,048 --> 00:20:19,175
Tak akan ada siapapun disana.

336
00:20:19,343 --> 00:20:22,303
Kau mendapat kesempatan,
ada sesuatu yang mau kutunjukkan.

337
00:20:40,489 --> 00:20:43,908
Paul, telepon aku kembali.
Penting.

338
00:20:53,502 --> 00:20:55,002
Kau bekerja untuk orang yang salah.

339
00:20:55,170 --> 00:20:56,212
Kau yang bekerja untuk orang yang salah.

340
00:20:56,380 --> 00:20:59,257
Kebalikannya, kau bekerja
untuk orang yang salah.

341
00:20:59,424 --> 00:21:01,676
Kau punya sesuatu yang tak dimiliki orang lain.

342
00:21:01,843 --> 00:21:03,469
Benarkah?/ Ya, apa tepatnya?

343
00:21:03,637 --> 00:21:05,221
"Daya tarik" bukan kata yang tepat.

344
00:21:05,389 --> 00:21:08,057
Itu kata yang tepat./
Tidak, lebih dari itu.

345
00:21:08,225 --> 00:21:10,518
Kau memancarkan sesuatu.
Kau menarik orang-orang.

346
00:21:11,937 --> 00:21:15,356
Semua wartawan menyukaimu.
Bahkan yang membencimu menyukaimu.

347
00:21:15,524 --> 00:21:19,443
Kau memainkannya seperti pion diatas papan catur
dan membuatnya terlihat mudah.

348
00:21:20,320 --> 00:21:22,113
Dan kita berdua tahu betapa sulitnya itu

349
00:21:22,281 --> 00:21:25,783
terus-menerus waspada,
menimbang setiap kata, setiap langkah.

350
00:21:26,702 --> 00:21:31,038
Tapi dari luar,
kau membuatnya terlihat mudah.

351
00:21:31,206 --> 00:21:32,540
Rakyat menakutimu.

352
00:21:32,708 --> 00:21:35,960
Karena mereka tak mengerti bagaimana kau
melakukannya, dan karena itu mereka menyukaimu.

353
00:21:36,128 --> 00:21:38,629
Itulah hal yang paling berharga dalam bisnis ini.

354
00:21:38,797 --> 00:21:40,798
Kemampuan untuk memenangkan
rasa hormat rakyat

355
00:21:40,966 --> 00:21:43,801
dengan membuat mereka salah mengira
ketakutan mereka atas cinta.

356
00:21:43,969 --> 00:21:45,553
Tebak apa yang akan kukatakan selanjutnya.

357
00:21:45,721 --> 00:21:48,639
Kurasa aku tak bisa./
Aku mau kau bekerja untuk kami.

358
00:21:49,975 --> 00:21:52,727
Apa, kau bercanda?/
Tidak, sama sekali tidak.

359
00:21:55,230 --> 00:21:57,064
Kau akan kalah di Ohio./
Tidak akan.

360
00:21:57,232 --> 00:22:00,526
Kau berada disekitar keunggulan 6 persen
di kedua pemilihan suara.

361
00:22:00,694 --> 00:22:02,695
Enam persen dari semua
pemungutan suara Demokrat.

362
00:22:02,863 --> 00:22:05,072
Delapan./
Bukan, enam. Tidak penting.

363
00:22:05,699 --> 00:22:07,908
Ohio merupakan pemilihan terbuka, benar?

364
00:22:08,076 --> 00:22:11,329
Independen dan Republik
memberi suara pada kandidat Demokrat.

365
00:22:11,496 --> 00:22:13,205
Menurutmu mereka suka calonmu?

366
00:22:13,373 --> 00:22:18,252
Melegalkan aborsi, pajak dan pengeluaran liberal?/
Tidak, tentu tidak. Mereka membencinya.

367
00:22:18,420 --> 00:22:20,755
Mereka pikir mereka bisa mengalahkan calonku.

368
00:22:20,922 --> 00:22:23,090
Tapi mereka sangat mengkhawatirkan calonmu.

369
00:22:25,427 --> 00:22:29,430
Jadi mulai besok pagi,
kau akan melihat serangan kilat.

370
00:22:29,598 --> 00:22:32,099
Limbaugh, Hannity,
semua blog sayap kanan itu

371
00:22:32,267 --> 00:22:34,560
memulai kampanye untuk mencari dukungan.

372
00:22:34,728 --> 00:22:36,062
Sudah dimulai.

373
00:22:36,229 --> 00:22:39,607
Setiap orang kolot di Ohio
akan mengantri di sekitar blok

374
00:22:39,775 --> 00:22:42,735
untuk mengambil tiket calonku,
dan itu hanya satu langkah.

375
00:22:42,903 --> 00:22:46,238
Ohio terlewati. Pemungutan suara
tak berarti apa-apa.

376
00:22:46,406 --> 00:22:48,115
Besok semua orang akan tahu.

377
00:22:48,283 --> 00:22:52,203
Itu sebabnya aku menginginkanmu menangani
dampak yang akan kami dapatkan di media.

378
00:22:54,623 --> 00:22:56,624
Dan kami juga hampir pasti
mendapatkan Thompson

379
00:22:57,709 --> 00:22:59,335
Aku tahu kau tak mendapatkan Thompson.

380
00:22:59,503 --> 00:23:01,587
Tidak, kami menjanjikannya
posisi sekretaris negara.

381
00:23:01,755 --> 00:23:05,424
Ohio sudah berakhir.
Sudah berakhir selama berminggu-minggu.

382
00:23:07,260 --> 00:23:10,304
Dan sekarang dengan delegasi Thompson?

383
00:23:10,847 --> 00:23:14,308
Aku memikirkannya dengan serius.
Itu sebabnya aku menginginkanmu.

384
00:23:14,810 --> 00:23:17,103
Aku tak bisa melakukannya./
Bisa membawamu keatas.

385
00:23:17,270 --> 00:23:19,980
Baiklah. Aku tak perlu jawabannya sekarang.

386
00:23:20,148 --> 00:23:22,650
Dengar, aku sudah bermain kotor./
Maaf sudah mendengarnya.

387
00:23:22,818 --> 00:23:26,570
Tapi aku tak perlu bermain kotor lagi.
Kau tahu sebabnya? Aku punya Morris.

388
00:23:26,738 --> 00:23:30,157
Semua ini bukan tentang
proses demokrasi, Steve.

389
00:23:30,325 --> 00:23:33,077
Inilah yang diinginkan Partai Republik./
Ya, kau tahu?

390
00:23:33,245 --> 00:23:38,000
Inilah yang diinginkan Partai Republik,
dan sekarang saatnya kita belajar dari mereka.

391
00:23:38,083 --> 00:23:42,002
Mereka lebih kejam, mereka lebih keras,
mereka lebih disiplin dari kita.

392
00:23:42,170 --> 00:23:44,046
Aku sudah bekerja di bisnis ini selama 25 tahun

393
00:23:44,214 --> 00:23:46,549
Dan aku sudah melihat banyak
calon Demokrat yang kalah

394
00:23:46,716 --> 00:23:50,511
karena mereka tak mau dicalonkan
oleh partai besar.

395
00:23:56,685 --> 00:23:59,186
Paul temanku./
Kau mau bekerja untuk teman

396
00:23:59,354 --> 00:24:01,856
atau kau mau bekerja untuk presiden?

397
00:24:02,399 --> 00:24:05,401
Pikirkanlah.
Kau punya nomorku.

398
00:24:08,113 --> 00:24:09,155
Paul.

399
00:24:09,322 --> 00:24:11,824
Mereka tak membuat narkoba lagi, kan?

400
00:24:11,992 --> 00:24:15,453
Bukan itu yang kutakutkan./
Apa yang terjadi dengan Thompson?

401
00:24:15,620 --> 00:24:18,747
Dia menginginkan sesuatu, tapi...

402
00:24:19,374 --> 00:24:22,710
Kita akan baik-baik saja.
Apa yang sangat penting?

403
00:24:23,712 --> 00:24:26,422
Tidak ada.
Aku sudah mennyelesaikannya.

404
00:24:31,720 --> 00:24:35,306
Baiklah.
Hubungi ponselku jika butuh aku.

405
00:24:35,474 --> 00:24:37,725
Aku terbang ke D.C. besok,
kembali besok malam.

406
00:24:37,893 --> 00:24:40,478
Baiklah. Aku akan menyelesaikan
masalah narkoba.

407
00:24:40,645 --> 00:24:42,480
Pria baik.

408
00:24:51,823 --> 00:24:54,825
Periksa blognya, lihat apakah ada obrolan.

409
00:24:54,993 --> 00:24:56,911
Obrolan seperti apa?/
Aku tak tahu.

410
00:24:57,078 --> 00:25:00,414
Lihat saja apa yang mereka bicarakan./
Stevie, kau masih lajang?

411
00:25:00,582 --> 00:25:02,875
Aku menikah dengan kampanye,
Pak Gubernur.

412
00:25:03,043 --> 00:25:05,419
Dia menikah dengan kampanye.
Jawaban yang bagus.

413
00:25:05,587 --> 00:25:07,254
Wall Street Journal
sudah memegang perolehan angka kita.

414
00:25:07,422 --> 00:25:09,924
Pullman turun satu angka./
Benarkah, kapan mereka melakukannya?

415
00:25:10,091 --> 00:25:13,719
Diperiksa sekarang.
Pak Gubernur, Pullman turun satu angka.

416
00:25:13,887 --> 00:25:16,597
Kita bergerak ke arah yang benar.

417
00:25:16,765 --> 00:25:18,265
Ben, kau masih lajang?

418
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Menikah dengan kampanye, Pak Gubernur./
Tim terkemuka.

419
00:25:21,645 --> 00:25:25,105
Pastikan Charlie Rose mengetahui
perolehan angkanya sebelum dia pergi.

420
00:25:25,273 --> 00:25:26,899
Sedang kukerjakan.

421
00:25:27,609 --> 00:25:30,569
Ambil salinan acaranya sebelum
kita pergi juga.

422
00:25:30,737 --> 00:25:33,447
Apakah ini keputusan sulit?
Ya, ini keputusan sulit.

423
00:25:33,615 --> 00:25:34,823
Akankah saya melakukannya? Tidak.

424
00:25:34,991 --> 00:25:36,951
Tapi saya tak melihat diriku
atau orang lain

425
00:25:37,118 --> 00:25:39,787
yang bukan pemerintah memberitahu seorang wanita,
apa yang harus ia lakukan dengan tubuhnya.

426
00:25:39,955 --> 00:25:41,600
Jadi anda akan memberi penilaian?

427
00:25:41,623 --> 00:25:46,335
Saya akan mempertimbangkannya, sombong untuk
menilai siapapun sebelum saya lebih mengenal mereka.

428
00:25:46,503 --> 00:25:48,462
Tapi anda menentang hukuman mati?

429
00:25:48,630 --> 00:25:51,006
Karena apa yang dijelaskan tentang
kita sebagai masyarakat.

430
00:25:51,174 --> 00:25:53,175
Seandainya, Pak Gubernur, itu istri anda.

431
00:25:53,343 --> 00:25:55,511
Dan ia dibunuh, apa yang akan
saya lakukan?

432
00:25:55,679 --> 00:25:57,680
Rumit saat ini menjadi masalah pribadi.

433
00:25:57,847 --> 00:26:01,100
Tentu saja.
Jika aku bisa menemui dia,

434
00:26:01,268 --> 00:26:03,811
Aku akan mencari cara untuk membunuhnya.

435
00:26:03,979 --> 00:26:07,231
Jadi anda, Pak Gubernur,
akan menjatuhkan hukuman mati.

436
00:26:07,399 --> 00:26:11,068
Tidak, saya akan melakukan kejahatan yang
membuatku masuk penjara dengan senang hati.

437
00:26:11,236 --> 00:26:13,654
Lalu kenapa tak membiarkan
masyarakat melakukan itu?

438
00:26:13,822 --> 00:26:16,907
Karena masyarakat harus
lebih baik daripada individu.

439
00:26:17,075 --> 00:26:19,076
Jika saya melakukan itu,
saya bersalah.

440
00:26:19,244 --> 00:26:20,286
Bagaimana dengan senjata?

441
00:26:20,453 --> 00:26:21,829
Bukankah sudah waktunya iklan?

442
00:26:21,997 --> 00:26:24,790
Ini siaran televisi publik.
Kami tak punya iklan apapun.

443
00:26:24,958 --> 00:26:26,000
Itu sangat disayangkan.

444
00:26:26,167 --> 00:26:28,419
Kemana kau pergi setelah Iowa?

445
00:26:28,587 --> 00:26:30,462
California.
Untuk Selasa Super.

446
00:26:32,340 --> 00:26:35,426
Aku harus pergi ke New York./
Aku tahu.

447
00:26:35,594 --> 00:26:38,345
Kalian butuh banyak bantuan disana.

448
00:26:38,513 --> 00:26:39,972
Ya.

449
00:26:43,184 --> 00:26:45,352
Jadi mengapa politik?

450
00:26:45,520 --> 00:26:47,313
Jelas karena gajinya sangat bagus.

451
00:26:49,065 --> 00:26:52,526
Sepertinya kesesuaian yang sangat aneh.

452
00:26:52,694 --> 00:26:55,029
Ayahku adalah Jack Stearns.

453
00:26:57,907 --> 00:27:01,619
Ia pria yang baik./
Ia seorang bajingan.

454
00:27:01,786 --> 00:27:03,329
Tapi ia atasanmu.

455
00:27:04,205 --> 00:27:06,081
Ia bukan atasanku

456
00:27:07,584 --> 00:27:09,668
Ia kepala Komite Nasional Partai Demokrat.

457
00:27:09,836 --> 00:27:12,212
Kau tak bekerja untuk
Komite Nasional Partai Demokrat?

458
00:27:12,380 --> 00:27:14,840
Tidak, aku bekerja untuk Paul.
Paul bekerja untuk Morris.

459
00:27:15,008 --> 00:27:18,844
Dan jika Morris menang,
ia akan menjadi atasan Ayahmu.

460
00:27:19,012 --> 00:27:20,721
Jangan beritahu itu pada Ayahku.

461
00:27:21,348 --> 00:27:23,724
Jangan beritahu Ayahmu banyak hal.

462
00:27:23,892 --> 00:27:25,684
Tak akan pernah.

463
00:27:29,856 --> 00:27:31,482
Jam berapa kau bekerja besok?

464
00:27:31,650 --> 00:27:33,609
9 Pagi.

465
00:27:34,486 --> 00:27:37,404
Aku menunjukkan pegawai magang baru
cara melakukan telepon otomatis.

466
00:27:37,572 --> 00:27:41,700
Itu karena aku pegawai magang
yang berpengalaman, kau paham?

467
00:27:43,078 --> 00:27:44,620
Aku paham.

468
00:27:46,623 --> 00:27:48,415
Berapa umurmu?

469
00:27:50,085 --> 00:27:52,044
Berapa menurutmu?

470
00:27:53,421 --> 00:27:55,089
30.

471
00:27:55,256 --> 00:27:59,259
Menurutmu aku 30 tahun?/
Maaf. Berapa umurmu?

472
00:27:59,427 --> 00:28:01,136
30.

473
00:28:05,642 --> 00:28:07,309
Berapa umurmu?

474
00:28:07,977 --> 00:28:10,145
Berapa menurutmu?

475
00:28:11,940 --> 00:28:13,399
21?

476
00:28:13,566 --> 00:28:15,609
20./ Ya.

477
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
Masih muda.

478
00:28:21,741 --> 00:28:24,618
Terlalu muda untuk meniduri
pria berumur 30 tahun?

479
00:28:30,291 --> 00:28:33,168
Hukumnya berbeda di negara bagian yang berbeda.

480
00:28:33,336 --> 00:28:37,423
Disini, di hotelmu di Kentucky,
tak disetujui.

481
00:28:39,134 --> 00:28:41,468
Tapi kalau kita menyeberang
jembatan ke Ohio

482
00:28:41,636 --> 00:28:43,887
Tempat hotelmu berada./
Ya, secara mengejutkan,

483
00:28:44,055 --> 00:28:47,141
mereka sangat lemah soal hukum
yang membahayakan anak mereka.

484
00:28:47,308 --> 00:28:50,811
Kau punya mobil? Aku tak mengemudi./
Aku naik taksi.

485
00:28:57,068 --> 00:28:59,653
Aku punya kunci bus kampanye.

486
00:29:02,282 --> 00:29:04,324
Sudah dicoba sebelumnya.

487
00:29:04,492 --> 00:29:06,618
Operasi Kekacauan,
seperti yang disebutkan Limbaugh,


488
00:29:06,786 --> 00:29:11,707
dimana Partai Republik memberi suara untuk Demokrat
mereka pikir bisa mengalahkannya di pemilihan umum.


489
00:29:11,875 --> 00:29:14,293
Kami meminta manajer kampanye
Senator Pullman


490
00:29:14,461 --> 00:29:17,337
kalau ia senang mendapatkan suara
dari sayap kanan.


491
00:29:17,505 --> 00:29:19,882
Apakah ini menentukan?
Tidak, tentu tidak.


492
00:29:20,049 --> 00:29:23,093
Tapi kami percaya pemilihan suara
mungkin ada kesalahan


493
00:29:23,261 --> 00:29:25,345
dan dengan itu senator
akan menang di Ohio.


494
00:29:25,847 --> 00:29:28,056
Ya, jam berapa Paul tiba?

495
00:29:28,224 --> 00:29:31,810
Sial. Dengan siapa kita bicara
soal pemilihan suara?

496
00:29:31,978 --> 00:29:36,064
Aku harus mendapatkan beberapa suara
internal dari independen dan sayap kanan.

497
00:29:36,232 --> 00:29:37,524
Kau mau aku pergi?

498
00:29:37,692 --> 00:29:40,360
Siapa nama pria dari
Wall Street Journal itu?

499
00:29:40,528 --> 00:29:44,823
Aku harus pergi./
Tunggu, aku mau bicara denganmu.

500
00:29:44,991 --> 00:29:47,451
Adler, ya. Hubungi dia.

501
00:29:47,619 --> 00:29:49,870
Bukan siapa-siapa.
Wanita pembersih kamar.

502
00:29:50,038 --> 00:29:53,499
Beritahu ia kita akan mengambil posisi yang sama,
seperti yang selalu kita katakan.

503
00:29:53,666 --> 00:29:56,376
Perebutan lebih dekat daripada
pemungutan suara.

504
00:29:57,796 --> 00:30:00,005
Tidak, Jangan katakan itu.

505
00:30:00,173 --> 00:30:03,884
Hubungi saja dia dan telepon aku.
Aku akan mengurusnya. Maafkan aku.

506
00:30:04,052 --> 00:30:06,637
Wanita pembersih kamar?/ Ya.

507
00:30:07,347 --> 00:30:09,598
Kau menyebutku wanita pembersih kamar.

508
00:30:11,226 --> 00:30:13,060
Kau tak marah soal itu, kan?

509
00:30:13,228 --> 00:30:14,645
Tidak, kenapa aku harus marah?/
Benar.

510
00:30:14,813 --> 00:30:16,438
Saya bicara dengan Jack Stearns.

511
00:30:16,606 --> 00:30:17,940
Lihat.

512
00:30:18,107 --> 00:30:20,818
Saya tahu kalian mencari reaksi,
tapi dengar,


513
00:30:20,985 --> 00:30:23,570
Kami punya dua kandidat besar
dalam perebutann yang sangat ketat.


514
00:30:23,738 --> 00:30:26,573
Dan pada akhirnya,
para pemilih akan menentukan


515
00:30:26,741 --> 00:30:28,742
yang terbaik akan mewakili partai ini
pada pemilihan suara.


516
00:30:28,910 --> 00:30:30,786
Saya mengerti Jack,

517
00:30:30,954 --> 00:30:33,747
mengurangi dari apa yang mau
anda tekankan tahun ini?


518
00:30:33,915 --> 00:30:36,792
Kau benar. Ayahmu bajingan.

519
00:30:36,960 --> 00:30:41,046
Aku akan memberitahunya
kau mengatakan itu./ Ya, lakukanlah.

520
00:30:41,923 --> 00:30:43,257
Kau mau bicara denganku?

521
00:30:43,424 --> 00:30:46,844
Ya, aku hanya mau memperjelas.
Aku tak mau ada kebingungan.

522
00:30:47,011 --> 00:30:49,263
Aku tak akan memberitahu siapapun
tentang semalam.

523
00:30:49,430 --> 00:30:50,973
Bagus. Lupakan antara kita.

524
00:30:51,140 --> 00:30:52,891
Kau tahu bagaimana orang-orang./
Ya.

525
00:30:53,935 --> 00:30:56,728
Sungguh tak terlihat baik
kalau kau bercinta dengan pegawai magang.

526
00:30:57,480 --> 00:30:58,939
Bukan seperti itu.

527
00:30:59,941 --> 00:31:01,942
Aku tak mabuk, dan ini terjadi.
Aku menyukaimu.

528
00:31:02,110 --> 00:31:04,570
Aku hanya tak mau
disana ada dugaan.

529
00:31:04,737 --> 00:31:08,115
Kau tak harus mengatakan apapun./
Baiklah.

530
00:31:08,283 --> 00:31:10,617
Aku cuma tak mau
kau menganggapku playboy.

531
00:31:10,785 --> 00:31:13,203
Kau seperti playboy, tapi...

532
00:31:14,706 --> 00:31:17,624
Aku bersikap sopan./
Omong-kosong.

533
00:31:17,792 --> 00:31:20,919
Kau berusaha membawaku./
Tidak.

534
00:31:21,087 --> 00:31:23,213
Kau terlihat jelas soal itu.

535
00:31:23,381 --> 00:31:25,424
Benarkah?/ Ya.

536
00:31:25,592 --> 00:31:29,636
Aku pikir aku bersikap lembut./
Tidak, kau cukup berusaha.

537
00:31:29,804 --> 00:31:32,139
Kau yang berusaha mengajakku
pergi ke bar.

538
00:31:32,307 --> 00:31:36,310
Mencoba menidurimu untuk sesaat.

539
00:31:39,314 --> 00:31:42,024
Aku seperti wanita murahan?/
Tidak sama sekali.

540
00:31:42,191 --> 00:31:46,278
Aku menghormatinya dengan
cara yang aneh./ Bagus.

541
00:31:47,572 --> 00:31:51,241
Kau tak tahu cara mengikat dasi./
Tidak, tak tahu.

542
00:31:53,995 --> 00:31:56,163
Kau sangat dewasa.

543
00:31:56,831 --> 00:31:58,999
Untuk seorang remaja.

544
00:32:02,420 --> 00:32:03,754
Kapan kau kembali?

545
00:32:03,922 --> 00:32:09,009
Aku akan datang sedikit terlambat./
Bajingan ini, berengsek.

546
00:32:09,177 --> 00:32:12,846
Ada apa dengan Thompson?/
Tidak ada. Bajingan.

547
00:32:13,348 --> 00:32:15,474
Kita mengacaukannya, berengsek.

548
00:32:15,642 --> 00:32:17,476
Seberapa parah?

549
00:32:20,188 --> 00:32:24,024
Aku tak tahu./ Aku sedang mengerjakan
angka-angkanya, Paul.

550
00:32:24,192 --> 00:32:27,027
Baiklah. Aku akan berada disana
dalam tiga jam.

551
00:32:27,195 --> 00:32:29,404
Aku mau angka pastinya dan strategi.

552
00:32:29,572 --> 00:32:32,032
Ya, sedang kukerjakan.
Aku harus pergi.

553
00:32:46,255 --> 00:32:49,716
Kau baik-baik saja?/ Ya. Mencoba
memikirkan pemberhentian kita di landasan.

554
00:32:49,884 --> 00:32:51,885
PIkirkanlah cuaca yang akan menentukannya.

555
00:32:52,053 --> 00:32:53,679
Jika kita sampai.

556
00:32:53,846 --> 00:32:55,847
Kita akan baik-baik saja.

557
00:32:56,015 --> 00:32:58,350
Kita harus melakukannya.
Ini hal yang benar untuk dilakukan.

558
00:32:58,518 --> 00:33:01,353
Tak ada hal buruk yang terjadi
saat kau melakukan hal yang benar.

559
00:33:01,521 --> 00:33:05,232
Itu teori pribadimu? Karena aku bisa
mencari celah di dalamnya.

560
00:33:05,400 --> 00:33:08,026
Roberto Clemente dalam
kemanusiaan penerbangan.

561
00:33:08,194 --> 00:33:11,238
Ada pengecualian untuk setiap aturan.

562
00:33:14,492 --> 00:33:16,368
Jadi bagaimana keadaan kita?

563
00:33:17,578 --> 00:33:21,039
Kurasa kita baik-baik saja sekarang./
Bukan, kampanye-nya. Bagaimana?

564
00:33:22,917 --> 00:33:24,418
Bagus.

565
00:33:25,962 --> 00:33:27,295
Stephen, kau bukan Paul.

566
00:33:27,463 --> 00:33:31,383
Aku membayar Paul untuk menggunakan kata "Bagus."
Aku membayarmu untuk memberitahu yang sebenarnya.

567
00:33:31,926 --> 00:33:34,594
Kurasa kita kokoh.

568
00:33:35,972 --> 00:33:37,806
Baiklah, Paul.

569
00:33:39,600 --> 00:33:42,602
Pak Gubernur, ada perbedaan besar
antara Pau dan aku.

570
00:33:42,770 --> 00:33:46,356
Paul hanya percaya kemenangan,
jadi dia akan melakukan apapun untuk menang.

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,941
Tapi kau tidak.

572
00:33:48,109 --> 00:33:50,485
Aku akan melakukan apapun
jika aku mempercayainya.

573
00:33:50,653 --> 00:33:53,447
Tapi aku harus percaya pada penyebabnya.

574
00:33:54,449 --> 00:33:58,326
Kau akan menjadi konsultan buruk
saat kau keluar dari pekerjaan ini.

575
00:33:58,494 --> 00:34:02,247
Aku tak akan keluar dari pekerjaan ini
selama kau ada di dalamnya, Pak.

576
00:34:02,415 --> 00:34:04,624
Jadi yang terbaik,
kau punya delapan tahun.

577
00:34:04,792 --> 00:34:08,295
Kemudian kau bekerja di firma konsultan
di Farragut Utara,

578
00:34:08,463 --> 00:34:11,048
menghasilkan 750 ribu Dolar per tahun,
makan di The Palm,

579
00:34:11,215 --> 00:34:14,301
mempromosikan mantan senator
ke pangeran Saudi.

580
00:34:15,386 --> 00:34:17,429
Mempromosikan mantan presiden.

581
00:34:17,972 --> 00:34:19,389
Maka aku sebaiknya menang.

582
00:34:21,350 --> 00:34:22,768
Ya.

583
00:34:24,645 --> 00:34:28,065
Saya sudah menikah selama 11 tahun.

584
00:34:28,232 --> 00:34:30,484
Pernikahan kami biasa-biasa saja.

585
00:34:30,651 --> 00:34:33,820
Artinya saat kami tak sependapat,
istriku menang.

586
00:34:36,491 --> 00:34:37,949
Kami tak sependapat pada

587
00:34:38,117 --> 00:34:41,078
bagaimana kami akan meninggalkan
planet ini untuk putri kami.

588
00:34:41,245 --> 00:34:44,623
Kami akan meninggalkannya lebih baik
atau lebih buruk?

589
00:34:44,791 --> 00:34:48,168
Orang terkaya di negeri ini tak membayar
bagian mereka secara adil.

590
00:34:48,336 --> 00:34:51,213
Dan apabila mereka dimintai,
mereka berseru sosialisme.

591
00:34:51,380 --> 00:34:54,341
Mereka menggunakan ungkapan seperti
"pendistribusian kekayaan."

592
00:34:54,509 --> 00:34:56,218
Ya.

593
00:34:56,385 --> 00:34:59,805
Yang menakutkan semua orang, dan
mereka semua berlari dan bersembunyi.

594
00:35:00,515 --> 00:35:02,015
Sebagai catatan,

595
00:35:02,183 --> 00:35:06,478
kampanye saya tegas terhadap
distribusi kekayaan

596
00:35:06,646 --> 00:35:09,189
pada orang Amerika terkaya
oleh pemerintah kita.

597
00:35:12,735 --> 00:35:15,403
Dan saya akan menjalankannya.

598
00:35:17,323 --> 00:35:20,075
Menurutku itu tak benar, tapi seharusnya
aku mengatakan ini padamu kemarin.

599
00:35:20,243 --> 00:35:21,910
Pelan-pelan./ Maaf.

600
00:35:24,288 --> 00:35:26,706
Aku bertemu dengan Tom Duffy kemarin.

601
00:35:28,709 --> 00:35:29,918
Apa?

602
00:35:30,086 --> 00:35:33,296
Kau sedang di pesawat, dan ia menghubungiku
dan meminta kami untuk bertemu.

603
00:35:33,464 --> 00:35:37,008
Aku bilang kenapa?, Ia bilang
ini sangat penting, jadi aku menemuinya.

604
00:35:37,176 --> 00:35:40,387
Dan seharusnya aku memberitahumu./
Hentikan. Biar ku luruskan.

605
00:35:40,555 --> 00:35:43,890
Kau bertemu dengan Tom Duffy./
Ya.

606
00:35:44,058 --> 00:35:46,393
Apa yang ia inginkan, Stephen?

607
00:35:46,561 --> 00:35:49,479
Intinya? Ia ingin mempekerjakanku.
Ia ingin aku pergi dan bekerja untuknya.

608
00:35:49,939 --> 00:35:51,398
Ini benar-benar buruk.

609
00:35:51,566 --> 00:35:54,484
Ia memberitahuku mereka punya nomor
pemilihan, Pullman memimpin 4 angka.

610
00:35:54,652 --> 00:35:57,320
Dan kita dalam masalah besar.
Ia menyusun strategi mereka.

611
00:35:57,488 --> 00:36:00,907
Melakukan telepon otomatis, kemacetan,
keterangan palsu, dan Thompson.

612
00:36:01,701 --> 00:36:04,744
Mereka menawarkan Thompson
posisi sekretaris negara.

613
00:36:04,912 --> 00:36:06,413
Kau tahu bagaimana kau menghadapi
perang melawan teroris?

614
00:36:06,581 --> 00:36:08,415
Kau tak membutuhkan produk mereka.

615
00:36:08,583 --> 00:36:12,169
Produk mereka adalah minyak.
Jangan membutuhkannya dan mereka akan pergi.

616
00:36:14,505 --> 00:36:19,092
Kita tak perlu mengebom siapapun.
Kita tak perlu menginvasi siapapun.

617
00:36:21,220 --> 00:36:23,930
Jika ini semacam tindakan praktis,
maksudku...

618
00:36:24,098 --> 00:36:27,517
Tekanan darahku akan melewati batas.

619
00:36:27,685 --> 00:36:28,935
Paul, maafkan aku.

620
00:36:31,063 --> 00:36:32,814
Percaya padaku.

621
00:36:33,441 --> 00:36:36,860
Kupikir itu tak benar./
Tak penting apa yang kau pikirkan.

622
00:36:37,028 --> 00:36:39,571
Yang penting apa yang kau lakukan,
apa yang tak kau lakukan.

623
00:36:39,739 --> 00:36:41,448
Kau benar./ Kalau ini benar,

624
00:36:41,616 --> 00:36:45,619
Aku akan membuat kekonyolan
dan ku bocorkan rencana kita.

625
00:36:45,786 --> 00:36:48,205
Aku yakin kau akan datang kembali

626
00:36:48,372 --> 00:36:50,624
dan memberitahuku kita mendapatkan
dukungan Thompson.

627
00:36:50,791 --> 00:36:51,958
Aku tak paham maksudnya.

628
00:36:52,126 --> 00:36:56,004
Itu tak benar, dan aku minta maaf./
Biar kupikirkan.

629
00:36:57,965 --> 00:36:59,591
Biar kupikirkan.

630
00:36:59,759 --> 00:37:02,719
Jika saya presiden kalian, hal pertama
yang saya masukkan ke dalam mosi

631
00:37:02,887 --> 00:37:05,931
adalah 10 tahun dari hari
saya mulai duduk di kantor,

632
00:37:06,098 --> 00:37:10,310
tak ada mobil baru di Amerika yang
menggunakan mesin pembakaran internal.

633
00:37:12,772 --> 00:37:15,440
Kita akan menciptakan ratusan
ribu lapangan kerja baru,

634
00:37:15,608 --> 00:37:18,652
kita akan memulai revolusi teknologi,

635
00:37:18,819 --> 00:37:21,863
dan kita akan memimpin dunia lagi,
seperti biasanya.

636
00:37:25,326 --> 00:37:28,203
Panggil Pak Gubernur setelah ia
selesai menyanyikan "Kumbaya"

637
00:37:28,371 --> 00:37:31,081
dan kita beritahu padanya semua
yang kita ketahui.

638
00:37:31,249 --> 00:37:34,626
Siapa yang kau inginkan?/
Kau, aku dan Pak Gubernur. Itu saja.

639
00:37:34,794 --> 00:37:37,045
Apa yang ia punya?/
la punya penggalang dana.

640
00:37:37,213 --> 00:37:38,255
Ia akan terlambat.

641
00:37:38,422 --> 00:37:41,341
Kita beritahu kalau ia tak menawarkan
posisi itu pada Thompson,

642
00:37:41,509 --> 00:37:43,510
ia tak akan mendapatkan nominasi.

643
00:37:43,678 --> 00:37:46,763
Apakah ia akan melakukannya?/
Aku tak tahu, Stephen.

644
00:37:47,515 --> 00:37:49,266
Carikan ruangan untuk kita.

645
00:38:38,357 --> 00:38:40,608
Berapa angka sebenarnya?

646
00:38:41,319 --> 00:38:43,528
Kita kalah 3 atau 4 persen.

647
00:38:43,696 --> 00:38:47,032
Siapa yang tahu, Pak Gubernur?
Tapi kita tak bisa mengambil risiko.

648
00:38:47,199 --> 00:38:48,408
Bagaimana menurutmu?

649
00:38:48,701 --> 00:38:51,161
Menurutku kita lipat kampanye di Ohio,
mengambil kerugian,

650
00:38:51,329 --> 00:38:54,748
menimpakan kesalahan pada permainan
Republik, pergi ke North Carolina.

651
00:38:54,915 --> 00:38:58,585
Aku tak bisa lari dari Ohio. Mereka akan membunuh kita./
Tidak jika kau mendapatkan dukungan Thompson.

652
00:38:58,753 --> 00:39:02,672
Aku tak akan melakukannya. Apa yang ia inginkan?
Kepala FDA atau yang lainnya?

653
00:39:02,840 --> 00:39:03,882
Jabatan di Kabinet.

654
00:39:04,050 --> 00:39:07,427
Ya, apa, Departemen Tenaga Kerja?/
Negara bagian.

655
00:39:08,429 --> 00:39:11,181
Kau bercanda? Aku akan menyerahkan
posisi sekretaris negara

656
00:39:11,349 --> 00:39:14,642
pada seseorang yang mau memotong
10 lantai atas gedung PBB?

657
00:39:14,810 --> 00:39:17,771
Paul, saat kita mulai, kubilang
aku tak akan membuat perjanjian itu.

658
00:39:17,938 --> 00:39:20,815
Jika kau kalah di Ohio dan mereka
mendapatkan delegasi Thompson,

659
00:39:20,983 --> 00:39:24,694
lalu mereka mendapatkan North Carolina,
maka mereka memimpin.

660
00:39:25,446 --> 00:39:28,782
Memimpin perolehan yang tak bisa kau kalahkan.
Jika kita pergi dari Ohio,

661
00:39:28,949 --> 00:39:31,117
mendapatkan Thompson,
memberinya jabatan di Kabinet,

662
00:39:31,285 --> 00:39:33,536
maka kita mendapatkan North Carolina,
negara bagian dia,

663
00:39:33,704 --> 00:39:37,290
lalu Pennsylvania, negara bagianmu,
kemudian ini matematika sederhana, Mike.

664
00:39:38,501 --> 00:39:42,170
Ambil dukungannya dan perebutannya berakhir.

665
00:39:45,132 --> 00:39:47,217
Paul, aku menghormatimu.

666
00:39:48,803 --> 00:39:50,804
Aku menghormati pendapatmu.

667
00:39:51,806 --> 00:39:53,723
Aku tak akan pernah melakukannya.

668
00:39:55,351 --> 00:39:58,645
Jadi, ku sarankan kita mencari cara
untukku untuk menang di Ohio.

669
00:40:02,316 --> 00:40:03,983
Ada lagi?

670
00:40:04,151 --> 00:40:06,361
Itu tak akan memotongnya./
Semua perusahaan mobil.

671
00:40:06,529 --> 00:40:08,446
Mereka sudah memesan semua van
untuk hari Selasa.

672
00:40:08,614 --> 00:40:10,198
Sial. Aku akan meneleponmu kembali.

673
00:40:10,366 --> 00:40:11,741
Semuanya?/ Semuanya.

674
00:40:11,909 --> 00:40:14,327
Kau membunuhku.
Ini yang kudapatkan sejauh ini.

675
00:40:14,495 --> 00:40:17,163
Independen tak menggigit,
tapi Partai Republik.

676
00:40:17,331 --> 00:40:20,500
Mereka tak akan memberitahu pengumpul suara
mereka telah memberi suara untuk Demokrat.

677
00:40:20,668 --> 00:40:24,671
Aku tak bisa menemukan pengumpul suara./
Kita bisa mendapatkan 100 van dari Kentucky.

678
00:40:24,839 --> 00:40:27,632
Kita tak membutuhkan van./
Bukan itu maksudku.

679
00:40:27,800 --> 00:40:31,261
Kita tak mau Pullman mendapatkan van./
Kami tak diunggulkan sebelumnya.

680
00:40:31,429 --> 00:40:33,388
Kami terus menjadi yang tak diunggulkan.

681
00:40:33,556 --> 00:40:38,226
Ya, kami selalu tahu jumlahnya
akan lebih dekat.

682
00:40:38,394 --> 00:40:40,103
Kami tak menurunkan harapan.

683
00:40:40,271 --> 00:40:43,898
Maksudku, pernahkah aku mengatakan
padamu kami telah mengunci Ohio?

684
00:40:44,066 --> 00:40:46,943
Maka setidaknya beri aku kesopanan
pencetakan yang ada di kolommu.

685
00:40:51,240 --> 00:40:53,074
Apa yang kau tulis?

686
00:40:53,826 --> 00:40:56,369
Pidato terbesar yang pernah diberikan
daya hidrogen.

687
00:40:56,537 --> 00:40:58,705
Bar diatur sangat tinggi untuk yang satu itu.

688
00:40:58,873 --> 00:41:00,832
Aku tak tahu.

689
00:41:02,960 --> 00:41:06,087
Aku diminta oleh istri Mitchell
agar kau datang

690
00:41:06,255 --> 00:41:09,549
pada acara makan siang
Revolusi Amerika putrinya.

691
00:41:09,717 --> 00:41:11,593
Siapa Mitchell?

692
00:41:11,760 --> 00:41:14,554
anggota kongres dari Distrik Pertama?

693
00:41:14,722 --> 00:41:16,931
Kau mungkin mengingatnya.

694
00:41:17,099 --> 00:41:21,227
Anggota kongres sialan. Bisa kau bayangkan
melakukan ini setiap dua tahun?

695
00:41:21,395 --> 00:41:23,480
Tidak.

696
00:41:24,440 --> 00:41:27,025
Lakukan saja sekali lagi.

697
00:41:27,193 --> 00:41:29,235
Dalam empat tahun lagi./
Itu saja.

698
00:41:29,403 --> 00:41:31,070
Ini kesepakatan.

699
00:41:35,075 --> 00:41:36,910
Menurutmu kita akan kalah di Ohio?

700
00:41:39,413 --> 00:41:41,080
Aku tak tahu.

701
00:41:41,749 --> 00:41:45,668
Jika kau mengambil delegasi Thompson,
perebutannya akan selesai.

702
00:41:45,836 --> 00:41:48,087
Ohio tak jadi masalah.

703
00:41:50,299 --> 00:41:51,716
Paul yang menyuruhmu?

704
00:41:53,552 --> 00:41:54,594
Stephen.

705
00:41:57,014 --> 00:41:59,182
Mereka baik.

706
00:42:02,770 --> 00:42:05,438
Thompson begitu buruk?/
Ia berengsek.

707
00:42:05,606 --> 00:42:09,484
Ia lebih buruk daripada Pullman?/
Ya, Stephen.

708
00:42:17,660 --> 00:42:23,039
Setiap kali, aku menggambar garis
di pasir, lalu ku pindahkan.

709
00:42:24,375 --> 00:42:27,418
Penggalang dana, penawaran serikat,
aku tak akan melakukan semua itu.

710
00:42:27,586 --> 00:42:29,587
Pemasaran negatif.

711
00:42:30,047 --> 00:42:32,131
Aku tak bisa untuk yang satu ini.

712
00:42:32,841 --> 00:42:34,717
Bukan Thompson.

713
00:42:40,307 --> 00:42:43,643
Beritahu Ny. Mitchell aku akan datang
ke acara makan siangnya.

714
00:42:44,478 --> 00:42:47,146
Biarkan wanita tua itu
menepuk kepalaku.

715
00:42:48,524 --> 00:42:52,443
Rambutmu bagus./
Kau juga, sayang.

716
00:42:53,529 --> 00:42:55,989
Pernikahan gay./
Ini argumen konyol.

717
00:42:56,156 --> 00:42:58,992
Tidak sampai 50 persen orang Amerika./
Diatas usia 50 tahun.

718
00:42:59,159 --> 00:43:01,619
Itulah yang memberi suara,
itulah yang datang ke pemungutan suara.

719
00:43:01,787 --> 00:43:05,373
Itulah perubahan. Mudah-mudahan,
begitu juga cara kita menyusun argumen.

720
00:43:05,541 --> 00:43:08,876
Dari agama...?/ Dari agama
ke masalah hak warga negara.

721
00:43:09,044 --> 00:43:12,338
Tapi salah satunya bisa membantah
perbedaan besar antara gender dan ras.

722
00:43:12,506 --> 00:43:16,092
Tidak juga, kita biasa melarang pernikahan
antar ras. Wanita tak bisa memilih.

723
00:43:16,260 --> 00:43:18,177
ku punya orang dari Proctor & Gamble.

724
00:43:18,345 --> 00:43:20,179
Awasi Pak Gubernur./ Baik.

725
00:43:20,347 --> 00:43:22,807
Aku harus tahu apa yang terjadi./
Ya, baiklah.

726
00:43:24,268 --> 00:43:27,020
Baiklah, tunggu. Ia mau menjelaskan
maksudnya. Lanjutkan.

727
00:43:27,187 --> 00:43:30,982
Argumennya bahwa pria dan wanita
bisa dianggap berbeda tapi sederajat.

728
00:43:31,150 --> 00:43:33,359
Ras tidak bisa./ Kenapa begitu?

729
00:43:33,527 --> 00:43:36,029
Kau memiliki kamar mandi terpisah
untuk pria dan wanita,

730
00:43:36,196 --> 00:43:39,532
tapi menjadi ilegal kalau memiliki
kamar mandi terpisah untuk ras.

731
00:43:39,700 --> 00:43:42,035
Sekarang./ Ya, sekarang.

732
00:43:42,202 --> 00:43:44,120
Lihat, kita menyusun argumennya...

733
00:43:44,288 --> 00:43:46,706
Jam berapa acara ini disiarkan?/
Jam 9.

734
00:43:46,874 --> 00:43:49,292
Bagaimana keadaan kita?/
Bagus.

735
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Kau mau aku membersihkan kamarmu malam ini?

736
00:44:56,443 --> 00:44:57,985
Maaf.

737
00:44:59,446 --> 00:45:02,573
Sial. Ini bukan kau.

738
00:45:24,346 --> 00:45:26,305
Molly?/ Halo?

739
00:45:40,112 --> 00:45:41,988
Hei, teleponmu berdering.

740
00:45:42,156 --> 00:45:43,990
Teleponmu berdering.

741
00:45:45,284 --> 00:45:46,325
Benarkah?

742
00:45:46,493 --> 00:45:49,120
Siapa yg meneleponmu jam 2:30 dini hari?

743
00:45:49,288 --> 00:45:50,663
Aku tak tahu.

744
00:45:50,831 --> 00:45:53,207
Benarkah? Karena ia menanyakan namamu.

745
00:45:53,375 --> 00:45:56,711
Kau menjawabnya?/
Kukira itu teleponku.

746
00:45:57,463 --> 00:45:59,172
Siapa?

747
00:45:59,339 --> 00:46:01,466
Aku tak tahu.

748
00:46:02,092 --> 00:46:04,844
Apakah pegawai magang
yang mabuk meneleponmu?

749
00:46:05,012 --> 00:46:07,096
Tidak, itu tak pernah terjadi.

750
00:46:07,556 --> 00:46:08,598
Biar kulihat nomornya.

751
00:46:08,766 --> 00:46:10,057
Berikan ponselku.

752
00:46:10,225 --> 00:46:11,851
Tidak, aku akan meneleponnya./
Hentikan.

753
00:46:12,019 --> 00:46:14,187
Ini tak lucu./
Kubilang aku Ayahmu.

754
00:46:14,354 --> 00:46:16,522
Ini tak lucu.
Berikan ponselku. Tutup.

755
00:46:16,690 --> 00:46:19,358
Aku punya shotgun./
Steven, tutup teleponnya.

756
00:46:38,045 --> 00:46:41,297
Kenapa Pak Gubernur meneleponmu,
jam 2:30 dini hari?

757
00:46:45,052 --> 00:46:46,719
Molly.

758
00:46:49,473 --> 00:46:51,724
Kenapa Pak Gubernur meneleponmu?

759
00:46:54,895 --> 00:46:56,771
Aku dalam masalah.

760
00:46:59,900 --> 00:47:01,025
Dengan Pak Gubernur?

761
00:47:02,903 --> 00:47:04,862
Apa yang terjadi?

762
00:47:08,951 --> 00:47:11,911
Aku sedang bekerja pada kampanye di Iowa.

763
00:47:14,164 --> 00:47:17,083
Ada pesta di kamar Ben
setelah rapat umum.

764
00:47:17,251 --> 00:47:21,254
Ada pesta bersamamu
dan Ben dan Pak Gubernur?

765
00:47:21,755 --> 00:47:25,174
Tidak, ia tak ada disana./
Ia ada dimana?

766
00:47:27,177 --> 00:47:30,680
Aku membawakannya cetakan hasil polling.

767
00:47:31,723 --> 00:47:33,599
Setelah pesta?

768
00:47:34,768 --> 00:47:36,644
Saat itu sekitar tengah malam.

769
00:47:39,398 --> 00:47:42,066
Aku berdiri di pintu masuk bersamanya

770
00:47:42,234 --> 00:47:45,820
hanya berbincang begitu lama.

771
00:47:49,950 --> 00:47:52,952
Ia ke belakangku dan menutup pintunya.

772
00:47:59,334 --> 00:48:02,545
Astaga.

773
00:48:12,306 --> 00:48:13,639
Kau mabuk?

774
00:48:14,808 --> 00:48:16,934
Tak begitu mabuk.

775
00:48:17,436 --> 00:48:19,478
Berapa kali?/
Hanya sekali itu saja.

776
00:48:19,646 --> 00:48:21,105
Cuma sekali?/ Cuma sekali.

777
00:48:21,273 --> 00:48:22,690
Ada yang tahu?/ Tak seorangpun.

778
00:48:22,858 --> 00:48:23,983
Ada yang melihatmu?/ Tidak.

779
00:48:24,151 --> 00:48:25,610
Bagaimana kau bisa tahu?/
Aku tahu.

780
00:48:25,777 --> 00:48:27,778
Lalu kenapa ia meneleponmu sekarang?

781
00:48:27,946 --> 00:48:29,780
Aku meneleponnya lebih dulu.

782
00:48:30,657 --> 00:48:34,577
Kenapa?/ Aku tak tahu
harus menghubungi siapa lagi.

783
00:48:34,745 --> 00:48:37,246
Dan aku butuh 900 dolar.

784
00:48:40,417 --> 00:48:41,459
Untuk apa?

785
00:48:43,003 --> 00:48:44,462
Aku tak bisa pergi ke Ayahku.

786
00:48:48,592 --> 00:48:50,760
Kami umat Katolik.

787
00:49:00,479 --> 00:49:02,563
Apa yang harus aku lakukan?

788
00:49:03,982 --> 00:49:05,691
Stephen?

789
00:50:29,985 --> 00:50:31,444
Ada apa?

790
00:50:36,283 --> 00:50:37,950
Berapa batas pengambilan kita di kas kecil?

791
00:50:38,994 --> 00:50:42,288
Mungkin 500. Kenapa?/
Aku butuh semua yang bisa kita dapatkan.

792
00:50:42,456 --> 00:50:44,415
Semuanya baik-baik saja?

793
00:50:44,583 --> 00:50:48,627
Butuh bantuan?/
Ya. Jangan menulisnya di buku kas.

794
00:50:49,588 --> 00:50:50,629
Itu saja.

795
00:50:52,799 --> 00:50:56,010
Harus kutulis untuk apa?/
Jangan tulis apapun.

796
00:50:56,178 --> 00:50:59,513
Lebih dari 100, harus kutulis./
Lakukan saja.

797
00:51:02,517 --> 00:51:03,601
Molly.

798
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Temui aku di tangga darurat siang ini.

799
00:51:30,837 --> 00:51:34,173
Baiklah./ Ku ambil kembali.

800
00:51:40,388 --> 00:51:41,680
Itu saja.

801
00:52:03,370 --> 00:52:06,288
a, Ida?/
Stevie, rahasia.

802
00:52:06,456 --> 00:52:09,542
Tidak, aku tak bisa memberitahumu
kejadian di North Carolina.

803
00:52:09,709 --> 00:52:12,294
Bukan itu yang mau ku tanyakan.

804
00:52:12,462 --> 00:52:16,132
Baiklah. Apa?/
Kau bertemu dengan Duffy.

805
00:52:19,386 --> 00:52:22,596
Siapa yang memberitahumu?/
Seekor burung kecil.

806
00:52:23,140 --> 00:52:26,225
Siapa?/
Kau bertemu dengannya?

807
00:52:27,727 --> 00:52:29,687
Dimana kau?

808
00:52:29,855 --> 00:52:32,314
Aku tahu kau bertemu dengannya
di bar di Cincinnati 2 hari lalu

809
00:52:32,482 --> 00:52:34,441
sebelum konferensi pers.

810
00:52:34,609 --> 00:52:37,319
Duffy memesan sayap kerbau./
Siapa yang bilang? Duffy?

811
00:52:37,487 --> 00:52:39,738
Tanpa nama.
Apa yang terjadi dengan Duffy?

812
00:52:39,906 --> 00:52:43,534
Semestinya kau temanku.
Kau mau memberiku cerita omong-kosong?

813
00:52:43,702 --> 00:52:47,204
Itu yang kau kira, kita berteman?/
Aku memberimu semua yang kau mau.

814
00:52:47,372 --> 00:52:49,790
Semuanya, setiap cerita, setiap berita,
profilmu untuk Paul.

815
00:52:49,958 --> 00:52:52,001
Kau benar, kau banyak memberiku,
tapi yang benar saja, Steve.

816
00:52:52,169 --> 00:52:55,754
Alasan kau baik padaku karena aku bekerja
untuk Times, bukan karena aku temanmu.

817
00:52:55,922 --> 00:52:59,383
Kau memberiku apa yang kuinginkan, aku menuliskanmu
cerita yang lebih baik. Jangan berpura-pura lagi.

818
00:52:59,551 --> 00:53:01,260
Kenapa kau menemui Duffy?

819
00:53:01,428 --> 00:53:04,221
Sialan kau./
Baiklah, kupermudah dirimu.

820
00:53:04,389 --> 00:53:07,057
Lupakan Duffy, apa yang terjadi dengan
pertemuan antara Paul dan Thompson?

821
00:53:07,225 --> 00:53:11,187
Pelankan suaramu.
Kau tahu apa dampak masalah ini buatku?

822
00:53:11,354 --> 00:53:13,689
Tentu saja aku tahu, itu sebabnya
aku memberimu pilihan.

823
00:53:13,857 --> 00:53:14,940
Aku bisa dipecat.

824
00:53:15,609 --> 00:53:17,860
Jadi ini tak sulit, kan?

825
00:53:18,028 --> 00:53:19,945
Aku akan mengajukannya
pukul 3 besok sore

826
00:53:20,113 --> 00:53:22,364
Kau punya waktu sampai saat itu
untuk membuat keputusan.

827
00:53:25,285 --> 00:53:27,620
Kau berengsek./ Maaf?

828
00:53:27,787 --> 00:53:29,997
Kau membocorkannya./
Membocorkan apa?

829
00:53:30,165 --> 00:53:32,124
Jangan mempermainkanku, Tom.

830
00:53:32,292 --> 00:53:34,752
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

831
00:53:34,920 --> 00:53:37,213
Aku baru bicara dengan Ida Horowicz./
Ya?

832
00:53:37,380 --> 00:53:39,590
Ia mengancam akan mengeluarkan ceritanya.

833
00:53:39,758 --> 00:53:42,968
Cerita apa?/
Bahwa kita bertemu.

834
00:53:43,136 --> 00:53:46,805
Bagaimana ia bisa tahu?/
Jangan berlagak bodoh, Tom.

835
00:53:47,557 --> 00:53:49,975
Kau pikir aku yang membocorkan
padanya?/ Ya, siapa lagi?

836
00:53:50,143 --> 00:53:53,479
Aku tak membocorkannya padanya./
Aku tahu bukan aku, jadi tinggal kau.

837
00:53:53,647 --> 00:53:55,272
Baik. Apa yang ia ketahui?

838
00:53:55,440 --> 00:53:57,733
Ia tahu apa saja yang kau katakan padanya.

839
00:53:57,901 --> 00:54:00,152
Aku bersumpah aku tak
membocorkannya padanya.

840
00:54:00,320 --> 00:54:02,404
Aku tak mau berita tersebar lebih darimu.

841
00:54:02,572 --> 00:54:06,116
Sudah terlambat./
Apa yang ia katakan padamu?

842
00:54:06,284 --> 00:54:08,786
Ia tahu tempat kita bertemu,
ia tahu kapan kita bertemu,

843
00:54:08,954 --> 00:54:11,372
ia tahu kau makan sayap kerbau.

844
00:54:11,539 --> 00:54:13,791
Ia punya sumber?/
Ya, ia punya.

845
00:54:13,959 --> 00:54:15,834
Dan kau tak tahu siapa orangnya?

846
00:54:16,002 --> 00:54:17,127
Ya, kau.

847
00:54:18,713 --> 00:54:22,675
Sebagai catatan, bukan aku orangnya,
dan aku tak memakan sayap kerbau.

848
00:54:22,842 --> 00:54:24,468
Jadi ini pasti orang lain.

849
00:54:24,636 --> 00:54:26,804
Kau memberitahu seseorang?/
Tidak, kau?

850
00:54:26,972 --> 00:54:29,640
Tidak./ Apa kau mengaku
telah bertemu denganku?

851
00:54:29,808 --> 00:54:31,934
Tidak./ Baiklah.

852
00:54:32,102 --> 00:54:35,145
Maka kita halangi dia
dan ia tak punya apa-apa.

853
00:54:35,313 --> 00:54:39,149
Ia akan memberikan ceritanya pada Drudge
atau pada Roll Call atau semacamnya.

854
00:54:39,317 --> 00:54:40,359
Kau tak bisa menghentikan dia?

855
00:54:40,527 --> 00:54:43,988
Ia mencoba untuk memerasku.
Ia mau informasi tentang Thompson.

856
00:54:44,614 --> 00:54:46,865
Maka beritahu apa yang ia ingin ketahui.

857
00:54:47,033 --> 00:54:49,159
Aku tak bisa melakukan itu.

858
00:54:49,327 --> 00:54:52,371
Kau tak bisa membiarkan ini tersebar./
Aku tak akan diperas, Tom.

859
00:54:52,539 --> 00:54:54,790
Kau tak punya banyak pilihan, Steve.

860
00:54:54,958 --> 00:54:58,544
Jika aku memberitahu ia tentang Thompson,
Aku harus memberitahu dia, Thompson mendukungmu.

861
00:54:58,712 --> 00:55:02,298
Maka beritahu dia. Aku bisa menanganinya
dari sisiku jika aku mulai mendapat panggilan.

862
00:55:02,465 --> 00:55:03,507
Tidak.

863
00:55:03,675 --> 00:55:07,219
Paul memberitahu dia kami mendapatkan Thompson.
Ini akan membuatnya terlihat bodoh.

864
00:55:07,387 --> 00:55:11,140
Ia akan tetap terlihat bodoh saat
Thompson mendukungg kami.

865
00:55:16,980 --> 00:55:18,022
Aku tak bisa melakukannya.

866
00:55:19,399 --> 00:55:21,275
Kau tahu, kau dalam perahu yang tenggelam.

867
00:55:21,443 --> 00:55:23,569
Beritahu apa yang ia ingin ketahui
dan melompatlah.

868
00:55:23,737 --> 00:55:26,697
Datanglah ke sisi kami.
Kita bisa mengendalikan hal ini.

869
00:55:27,782 --> 00:55:30,117
Steve?/ Aku harus pergi.

870
00:55:48,678 --> 00:55:50,429
Aku diatas sini.

871
00:55:52,932 --> 00:55:54,808
Kau membuatku takut.

872
00:55:59,814 --> 00:56:01,273
Ini.

873
00:56:02,817 --> 00:56:04,985
Ini hampir 1800 Dolar.

874
00:56:05,153 --> 00:56:10,032
Kau harus buat janji pertemuan sekarang,
hari ini, dari telepon umum.

875
00:56:10,200 --> 00:56:13,494
Aku akan mengantarmu ke klinik dan aku
akan menjemputmu, tapi jangan ada orang lain.

876
00:56:13,661 --> 00:56:15,496
Kau mengerti?

877
00:56:16,122 --> 00:56:17,581
Ya.

878
00:56:18,917 --> 00:56:21,960
Ambil sisa uangnya dan belikan
tiket pulang untukmu.

879
00:56:22,128 --> 00:56:23,962
Kau tak bisa berada disini./
Kita bisa membayarnya.

880
00:56:24,130 --> 00:56:27,341
Tidak dengan semua yang akan
terjadi minggu depan.

881
00:56:28,510 --> 00:56:31,470
Dan situasi ini tak bisa berada di sini.

882
00:56:34,099 --> 00:56:37,476
Maksudmu aku tak bisa berada disini./
Benar.

883
00:56:38,686 --> 00:56:41,313
Stephen, aku tak akan memberitahu siapapun.

884
00:56:42,482 --> 00:56:44,191
Kuharap tidak.

885
00:56:44,359 --> 00:56:46,068
Lalu kenapa?

886
00:56:46,903 --> 00:56:48,904
Karena kau bermasalah.

887
00:56:49,072 --> 00:56:51,907
Ia dan aku bermasalah./
Benar.

888
00:56:52,075 --> 00:56:56,870
Tapi aku punya tanggung jawab padanya,
dan yang lebih penting, pada kampanya ini.

889
00:56:57,038 --> 00:56:58,997
Aku bisa pergi ke North Carolina
dan bekerja untuk kampanye.

890
00:56:59,165 --> 00:57:03,335
Molly, kau harus menyelesaikan
masalah ini, ini partai besar, artinya,

891
00:57:03,503 --> 00:57:06,964
Saat kau membuat kesalahan,
kau kehilangan hak untuk bekerja.

892
00:57:08,258 --> 00:57:09,508
Buat janji pertemuannya.

893
00:57:09,676 --> 00:57:12,094
Beritahu aku kapan dan kemana
kita harus pergi.

894
00:57:16,182 --> 00:57:18,684
Dengarkan ini.
Aku punya penempatan di majalah Times.

895
00:57:18,852 --> 00:57:21,979
Menggeser sekitar 600 artikel.
Tom Duffy, 2008:

896
00:57:22,147 --> 00:57:24,690
"Ini pertarungan antara harapan vs rasa takut.

897
00:57:24,858 --> 00:57:28,527
9 kali dari 10, kandidat yang takut
cenderung lebih berpengalaman.

898
00:57:28,695 --> 00:57:31,864
Tapi dalam perebutan presiden kita,
kandidat yang kurang berpengalaman menang.

899
00:57:33,450 --> 00:57:35,701
JFK vs. Nixon. Carter vs. Ford.
Bush vs. Gore.

900
00:57:35,869 --> 00:57:38,704
Aku suka peluang kita dengan anak baru."

901
00:57:38,872 --> 00:57:41,081
Thomas Duffy.

902
00:57:41,249 --> 00:57:43,667
Dia pasti terkena stroke sekarang.

903
00:59:08,253 --> 00:59:11,129
Hubungi aku saat kau sudah bisa pergi.

904
00:59:18,596 --> 00:59:20,472
Aku benci masalah ini.

905
00:59:22,392 --> 00:59:25,727
Aku akan kembali,
dan semua ini akan berakhir.

906
00:59:25,895 --> 00:59:27,479
Ya.

907
00:59:41,995 --> 00:59:45,789
Benar. Tidak diragukan.

908
00:59:47,250 --> 00:59:50,627
Ya, tapi kita harus berpikir lebih luas.

909
00:59:50,795 --> 00:59:52,879
Pikirkan kembali semuanya.

910
00:59:53,923 --> 00:59:57,509
Ya, aku tahu cara menanganinya.

911
00:59:58,511 --> 01:00:02,764
Dengar, Stevie baru datang.
Bisa ku telepon lagi nanti?

912
01:00:02,932 --> 01:00:05,976
Baiklah, sampai nanti.
Pak Gubernur.

913
01:00:06,144 --> 01:00:08,520
kami berbincang panjang lebar.

914
01:00:08,688 --> 01:00:11,023
Ia ingin mempercepat semuanya.

915
01:00:11,190 --> 01:00:13,066
Bagaimana ia menerimanya?

916
01:00:14,485 --> 01:00:16,111
Lebih baik dari yang aku kira

917
01:00:16,279 --> 01:00:18,947
Masih tak mau menerima dukungan Thompson.

918
01:00:20,491 --> 01:00:23,493
Paul, aku harus mengatakan sesuatu,
aku tak tahu bagaimana caranya.

919
01:00:23,661 --> 01:00:25,120
Ada apa?

920
01:00:26,748 --> 01:00:29,124
Ida tahu aku bertemu dengan Duffy.

921
01:00:34,547 --> 01:00:37,591
Aku tak tahu bagaimana ia bisa tahu,
tapi ia tahu.

922
01:00:38,259 --> 01:00:40,636
Dan ia mencoba memerasku.

923
01:00:44,515 --> 01:00:47,100
Ia akan merilis ceritanya kecuali
aku memberitahunya semua detil

924
01:00:47,268 --> 01:00:49,519
tentang pertemuanmu dengan Thompson.

925
01:00:53,941 --> 01:00:56,526
Jadi ceritanya akan ada di koran.

926
01:00:56,694 --> 01:00:58,403
Mungkin.

927
01:00:59,864 --> 01:01:03,075
Dan siapapun yang ia bawa, akan
menghubungiku dan meminta pernyataan.

928
01:01:03,242 --> 01:01:07,037
Jika aku menyangkal semuanya tapi Duffy
mengakuinya, ini akan terlihat lebih buruk.

929
01:01:07,205 --> 01:01:11,750
Dan jika aku hanya mengatakan, "Tak ada komentar,"
mereka tak akan membiarkannya.

930
01:01:13,920 --> 01:01:15,671
Aku membocorkanya pada Ida.

931
01:01:23,262 --> 01:01:24,930
Pada saat acara.

932
01:01:28,434 --> 01:01:31,937
Aku tak mengerti./
Kami membuat kesepakatan.

933
01:01:36,025 --> 01:01:38,276
Paul, mereka akan...

934
01:01:39,112 --> 01:01:41,947
Mereka akan mencetak cerita itu
di koran besok pagi.

935
01:01:42,115 --> 01:01:43,615
Aku tahu.

936
01:01:43,783 --> 01:01:46,618
Jadi kenapa kau melakukannya?

937
01:01:46,786 --> 01:01:48,787
Kenapa kau melakukan itu
pada kampanye?

938
01:01:48,955 --> 01:01:51,456
Kampanye akan bertahan.

939
01:01:54,293 --> 01:01:58,588
Kenapa kau melakukannya padaku?/
Mempermudah kepergianmu.

940
01:01:59,799 --> 01:02:01,717
Apa?

941
01:02:01,884 --> 01:02:04,052
Kenapa kau bertemu dengan Duffy?

942
01:02:07,473 --> 01:02:11,935
Aku membuat kesalahan.
Aku membuat kesalahan bodoh.

943
01:02:12,103 --> 01:02:15,188
Tidak, kau tak membuat kesalahan,
kau membuat pilihan.

944
01:02:15,732 --> 01:02:18,525
Kau meneponku dan meninggalkan pesan agar aku
meneleponku kembali, ini masalah penting.

945
01:02:18,693 --> 01:02:20,652
Saat aku meneleponmu,
kau menyuruhku untuk melupakannya.

946
01:02:21,195 --> 01:02:23,989
Kau memilih untuk tak memberitahuku.
Kenapa kau membuat pilihan itu?

947
01:02:24,157 --> 01:02:26,199
Karena Paul, menurutku itu tak penting.

948
01:02:26,367 --> 01:02:27,993
Sialan, ya, menurutmu penting.

949
01:02:29,912 --> 01:02:35,542
kau pergi karena kau penasaran, karena kau
merasa tersanjung, karena kau merasa spesial.

950
01:02:36,294 --> 01:02:39,337
Berpikir kalau Duffy mau bicara
padamu daripada denganku.

951
01:02:40,465 --> 01:02:43,216
Kau berpikir, "Mungkin aku bisa
mendapatkan sesuatu dari pertemuan ini."

952
01:02:43,384 --> 01:02:45,677
Karena itu membuatmu merasa di perlukan.

953
01:02:49,682 --> 01:02:54,436
Kau tahu, kampanya pertama yang ku kerjakan,
adalah perebutan kecil di Kentucky.

954
01:02:54,604 --> 01:02:55,687
Kursi Senat Negara Bagian,

955
01:02:55,855 --> 01:02:59,524
bekerja untuk orang desa
yang bernama Sam McGuthrie.

956
01:03:00,860 --> 01:03:03,278
Tak ada staf, tak ada uang, tak ada kantor.

957
01:03:03,446 --> 01:03:05,614
Semua orang berpikir kami tak punya peluang.

958
01:03:05,782 --> 01:03:08,283
Tak mungkin kami dapat bersaing,
Saat ini,

959
01:03:08,451 --> 01:03:11,453
orang ini menjalankan kampanye
di beberapa distrik

960
01:03:11,621 --> 01:03:13,330
meneleponku, dan ia bilang,

961
01:03:13,498 --> 01:03:18,293
"Aku sangat menyukai kemampuanmu untuk
si tua Sam, tapi mari hadapi, ia hampir mati.

962
01:03:18,461 --> 01:03:22,047
Kenapa kau tak bekerja untukku?"
Apa yang ku lakukan?

963
01:03:22,215 --> 01:03:24,966
Stephen, di sinilah perbedaan kau dan aku.

964
01:03:25,134 --> 01:03:28,011
Aku membertiahu Sam soal telepon itu.
Dan Sam bilang padaku,

965
01:03:28,179 --> 01:03:31,473
"Paul, jika menurutmu orang lain itu
punya peluang untuk menang

966
01:03:31,641 --> 01:03:33,183
dan ia bisa membayarmu lebih dari
apapun yang aku mampu,

967
01:03:33,351 --> 01:03:36,895
dan jika menurutmu itu yang perlu kau lakukan,
maka aku tak akan menghalangi jalanmu."

968
01:03:37,063 --> 01:03:39,981
Dan aku bilang,
"Sam, kau memberiku kesempatan

969
01:03:40,149 --> 01:03:43,401
dan mempekerjakanku disaat aku
lebih tak berarti daripada kau.

970
01:03:44,695 --> 01:03:48,865
Jadi aku akan terkutuk jika aku pindah perahu
hanya karena takut akan konsekuensi."

971
01:03:49,909 --> 01:03:53,495
Kami kalah pada perebutan itu, tapi saat Sam
memutuskan untuk ikut pemilihan Gubernur,

972
01:03:53,663 --> 01:03:55,622
menurutmu siapa yang ia hubungi?

973
01:03:55,790 --> 01:04:00,126
Kami memenangkan perebutan itu, dan 20 tahun kemudian,
aku berada di tempatku sekarang.

974
01:04:00,837 --> 01:04:04,256
Hanya ada satu hal yang aku nilai
di dunia ini, yaitu kesetiaan.

975
01:04:04,423 --> 01:04:07,926
Tanpa itu, kau bukan siapa-siapa
dan kau tak punya siapapun.

976
01:04:09,720 --> 01:04:13,431
Dan dalam politik,

977
01:04:13,599 --> 01:04:16,518
itu satu-satunya mata uang
yang bisa kau andalkan.

978
01:04:17,103 --> 01:04:19,145
Itu sebabnya aku membiarkanmu pergi.

979
01:04:19,313 --> 01:04:22,190
Bukan karena kau tak cukup bagus
atau aku tak menyukaimu.

980
01:04:22,358 --> 01:04:25,944
Tapi aku menilai kepercayaan diatas kemampuan,
dan aku tak percaya lagi padamu.

981
01:04:26,112 --> 01:04:30,156
Tak penting apakah kau mempercayaiku.
Yang penting apakah Pak Gubernur mempercayaiku.

982
01:04:30,324 --> 01:04:31,867
Pak Gubernur sudah tahu,

983
01:04:32,034 --> 01:04:34,035
dan ia menganggap ini
benar untuk dilakukan.

984
01:04:36,789 --> 01:04:39,583
Benarkah?/
Ya, dan kau tahu?

985
01:04:39,750 --> 01:04:42,127
Jika aku jadi kau,
aku akan tidur nyenyak,

986
01:04:42,295 --> 01:04:46,381
karena kau akan dihantam
telepon dari pers besok pagi.

987
01:06:23,396 --> 01:06:25,939
Hei./ Hei. Kau kemana hari ini?

988
01:06:26,107 --> 01:06:29,067
Aku merasa tak enak badan, Ben.

989
01:06:30,319 --> 01:06:33,238
Kau memilih hari untuk
menelepon saat sedang sakit.

990
01:06:34,448 --> 01:06:37,826
Astaga, ini hari yang benar-benar kacau./
Kenapa? Apa yang terjadi?

991
01:06:37,994 --> 01:06:40,036
Stephen keluar dari kampanye.

992
01:06:40,997 --> 01:06:43,123
Paul memecat dia.
Peraturan soal kesetiaan.

993
01:06:43,290 --> 01:06:46,001
Sepertinya Stephen mungkin telah
setuju dengan Duffy pada kampanye Pullman.

994
01:06:46,168 --> 01:06:49,421
Aku sedang duduk di dalam kamar
saat Paul memecat Stephen.

995
01:06:49,588 --> 01:06:52,590
Stephen bilang, "Siapa yang akan menggantikan?"
Dan Paul bilang aku.

996
01:06:52,758 --> 01:06:55,051
Aku tahu, dan aku seperti,
"Tenanglah, prajurit."

997
01:06:55,219 --> 01:06:57,929
Stephen kehilangan kendali,
Paul memberinya ceramah soal kesetiaan.

998
01:06:58,097 --> 01:07:01,057
kenudian Stephen marah
seperti yang belum pernah kulihat sebelumnya.

999
01:07:01,225 --> 01:07:04,144
Kejadian memalukan./ Kapan itu terjadi?

1000
01:07:04,311 --> 01:07:06,229
Molly, dengarkan aku.

1001
01:07:06,397 --> 01:07:08,440
Aku akan menjalankan kampanye
di bawah Paul.

1002
01:07:08,983 --> 01:07:12,027
Stephen pergi ke Duffy.
Aku baru saja melompat tiga tahun ke depan.

1003
01:07:12,611 --> 01:07:16,614
Jadi mulai besok pagi, kita menghadapi
pengendalian kerusakan penuh.

1004
01:07:16,782 --> 01:07:19,617
Dan kuberitahu,
Stephen kehilangan kendali.

1005
01:07:19,785 --> 01:07:23,705
Dia bilang dia akan menyeret semua orang
bersamanya. Morris, semuanya.

1006
01:07:25,291 --> 01:07:28,126
Sial. Aku harus menerima ini.
Kau butuh sesuatu?

1007
01:07:28,294 --> 01:07:29,711
Tidak.

1008
01:07:30,504 --> 01:07:33,465
Paul. Ada apa?/
Aku mengirim semua berkas itu padamu.

1009
01:07:53,152 --> 01:07:56,071
Dimana Duffy?/
Kau sudah buat janji?

1010
01:08:08,334 --> 01:08:09,876
Joe, bisa kami gunakan ruangannya sebentar?

1011
01:08:10,044 --> 01:08:11,920
Baiklah./ Terima kasih.

1012
01:08:12,088 --> 01:08:15,590
Tidak terlalu pintar datang kesini
seperti itu, Steve.

1013
01:08:20,387 --> 01:08:21,971
Aku ikut.

1014
01:08:23,182 --> 01:08:26,851
Aku datang untuk bekerja untukmu./
Seorang reporter meneleponku siang ini.

1015
01:08:27,019 --> 01:08:28,311
Ya.
Aku tahu siapa yang membocorkannya.

1016
01:08:28,479 --> 01:08:30,271
Siapa?/ Paul.

1017
01:08:30,439 --> 01:08:31,648
Kau memberitahu Paul?

1018
01:08:31,816 --> 01:08:35,110
Aku beritahu Paul, dan
ia membocorkannya./ Steve.

1019
01:08:35,277 --> 01:08:38,238
Seharusnya kau tak memberitahu ia./
Aku merasa aku harus.

1020
01:08:38,405 --> 01:08:40,824
Ya. Aku pernah bekerja dengan Paul.
Dia paranoid.

1021
01:08:40,991 --> 01:08:42,951
Sungguh./ Jadi ia memecatmu.

1022
01:08:43,119 --> 01:08:45,578
Aku berhenti./ Tidak,
Kau bohong padaku. Ayolah.

1023
01:08:45,746 --> 01:08:48,206
Aku berhenti.
Aku akan memberimu semuanya.

1024
01:08:48,374 --> 01:08:50,792
Aku akan memberimu Morris,
Aku akan memberikan semua strateginya

1025
01:08:50,960 --> 01:08:55,213
Aku tak butuh strateginya, aku sudah punya.
Paul memberi semua pada Thompson.

1026
01:08:55,381 --> 01:08:57,507
Bagaimana kalau aku punya yang lain?

1027
01:08:57,675 --> 01:08:59,717
Kau akan melakukan itu kepada Morris?
Kepada Paul?

1028
01:08:59,885 --> 01:09:01,219
Ya./ Tidak.

1029
01:09:01,971 --> 01:09:03,888
Balas dendam membuat orang sulit ditebak.

1030
01:09:04,056 --> 01:09:06,724
Aku tak bisa memiliki orang
yang sulit ditebak, tak stabil.

1031
01:09:06,892 --> 01:09:09,144
Aku stabil./ Jika itu kepergian
yang memang kau inginkan,

1032
01:09:09,311 --> 01:09:12,230
jika kau meninggalkan Morris
sebelum beritanya tersebar,

1033
01:09:12,398 --> 01:09:13,815
itu bisa kami kendalikan.

1034
01:09:13,983 --> 01:09:15,817
Tapi seperti ini?

1035
01:09:15,985 --> 01:09:18,695
Paul memecatmu, kemudian
kau mau bekerja untukku?

1036
01:09:18,863 --> 01:09:21,114
Ini membuatku terlihat seperti
aku mengambil sisa-sisa.

1037
01:09:21,282 --> 01:09:24,325
Ini menempatkan Morris di kursi pengemudi.
Aku tak bisa begitu.

1038
01:09:24,493 --> 01:09:28,079
Bagaimana kalau aku punya sesuatu
yang besar?/ Seperti apa?

1039
01:09:31,959 --> 01:09:33,710
Sesuatu yang besar.

1040
01:09:34,587 --> 01:09:36,838
Sesuatu yang akan menjatuhkan Morris.

1041
01:09:38,132 --> 01:09:39,716
Apa itu?

1042
01:09:41,760 --> 01:09:43,261
Beri aku pekerjaan itu.

1043
01:09:47,308 --> 01:09:50,560
Tidak, itu tak akan terjadi.
Maafkan aku.

1044
01:09:51,604 --> 01:09:54,564
Pergilah berlibur. Kau pria pintar.

1045
01:09:54,732 --> 01:09:57,775
Semua yang kukatakan,
di hari berikutnya menjadi kenyataan.

1046
01:09:57,943 --> 01:10:01,446
Tapi, kau tahu,
mungkin politik bukan untukmu.

1047
01:10:02,239 --> 01:10:03,948
Politik adalah hidupku.

1048
01:10:04,116 --> 01:10:08,661
Kau tahu? Bantu dirimu.
Keluar sekarang, saat kau masih bisa.

1049
01:10:08,829 --> 01:10:10,955
Pergilah ke dunia hiburan atau bisnis.

1050
01:10:11,123 --> 01:10:14,292
Pergilah buka restauran
di Costa Rica. Apa saja.

1051
01:10:14,460 --> 01:10:17,128
Lakukan sesuatu yang akan
membuatmu bahagia, mengerti?

1052
01:10:17,296 --> 01:10:20,215
Kau bertahan dalam bisnis ini,
kau akan keletihan.

1053
01:10:20,382 --> 01:10:23,635
Sepertimu.?/ Ya, sepertiku.

1054
01:10:24,720 --> 01:10:27,722
Kau tahu aku akan memberitahu Paul, bukan?

1055
01:10:28,474 --> 01:10:32,310
Tidak, aku tak tahu./
Kupikir mungkin saja, tapi aku tak tahu.

1056
01:10:32,478 --> 01:10:35,897
Kau tahu aku akan memberitahu ia,
dan kau tahu ia akan memecatku.

1057
01:10:36,065 --> 01:10:38,608
Itulah hal mengenai Paul.
Ia mementingkan kesetiaan.

1058
01:10:38,776 --> 01:10:41,486
Ya, aku tahu.
Aku baru saja di ceramahi soal itu.

1059
01:10:43,906 --> 01:10:45,573
Kau tak akan pernah mempekerjakanku.

1060
01:10:45,991 --> 01:10:49,202
Pahami aku, Steve.

1061
01:10:49,370 --> 01:10:53,248
Musuhmu punya penggagas media terbaik
di negara ini yang bekerja untuknya.

1062
01:10:53,415 --> 01:10:54,791
Apa yang akan kau lakukan?

1063
01:10:56,335 --> 01:10:59,254
Kau akan mempekerjakan dia,
atau kau yang akan mengerjakan itu

1064
01:10:59,421 --> 01:11:02,548
jadi jika kau tak bisa mendapatkan dia,
tim lain juga tak bisa.

1065
01:11:03,259 --> 01:11:06,344
Aku memenangkan keduanya
dalam situasi ini.

1066
01:11:06,845 --> 01:11:10,473
Kau bekerja untukku, bagus.
Paul tak memilikimu.

1067
01:11:10,641 --> 01:11:13,434
dan apabila, Paul memecatmu,
aku tak menginginkanmu, tak masalah.

1068
01:11:13,602 --> 01:11:15,645
Paul tetap tak memilikimu.

1069
01:11:16,146 --> 01:11:18,106
Bagaimanapun, aku menang.

1070
01:11:18,607 --> 01:11:21,526
Dan disaat aku menghubungimu
untuk duduk di kursi itu...

1071
01:11:23,112 --> 01:11:25,196
Aku tahu aku menang./ Ini,

1072
01:11:25,698 --> 01:11:28,157
Ini hidupku yang kau bicarakan.

1073
01:11:28,325 --> 01:11:32,537
Itu tak membuatku senang melakukan ini.
Jangan berpikir itu memberiku kesenangan.

1074
01:11:32,705 --> 01:11:35,748
Tidak, aku turut bersedih untukmu.
Sungguh.

1075
01:11:39,378 --> 01:11:40,878
Jaga dirimu.

1076
01:12:47,613 --> 01:12:49,405
Kau kenal dia?

1077
01:12:54,119 --> 01:12:56,037
Ia sudah meninggal.

1078
01:12:57,456 --> 01:12:59,499
Maaf, apa?

1079
01:12:59,958 --> 01:13:01,793
Ya, sekarang, aku bisa
mendengar mereka sekarang.

1080
01:13:05,589 --> 01:13:07,090
Kami di lantai tiga.

1081
01:13:08,425 --> 01:13:09,467
Ya.

1082
01:13:11,387 --> 01:13:19,310
Ya, bu.

1083
01:13:55,931 --> 01:13:58,933
Kau dimana?
ini, yang ke-4.


1084
01:13:59,101 --> 01:14:01,811
Mereka akan tutup
dalam beberapa menit.


1085
01:14:03,689 --> 01:14:06,774
Stephen, ini Ben.
Dengar, ada apa?


1086
01:14:06,942 --> 01:14:08,860
Astaga. Apa yang akan kau lakukan?

1087
01:14:12,656 --> 01:14:16,033
Stephen, aku baru dengar dari Ben.

1088
01:14:16,201 --> 01:14:18,244
Tolong jangan buat masalah.

1089
01:14:18,412 --> 01:14:20,913
Sialan, berengsek, angkat teleponnya.

1090
01:14:21,081 --> 01:14:22,790
Jangan lakukan ini.

1091
01:14:26,837 --> 01:14:29,130
Aku tak akan pergi.

1092
01:14:35,888 --> 01:14:39,557
Pemeriksa mayat menyatakan berdasarkan
bukti yang ditemukan di kamar hotel,


1093
01:14:39,725 --> 01:14:41,392
ini akibat overdosis,

1094
01:14:41,560 --> 01:14:43,811
campuran mematikan dari
alkohol dan obat-obatan.


1095
01:14:44,396 --> 01:14:47,899
Kepala Kepolisian Darryl Matthews
telah memerintahkann penyelidikan penuh


1096
01:14:48,066 --> 01:14:51,694
menunggu laporan toksikologi,
memakan waktu hingga dua minggu.


1097
01:14:51,862 --> 01:14:53,863
Situasi yang tak menyenangkan

1098
01:14:54,031 --> 01:14:57,617
untuk mantan senator, sekarang menjabat
Kepala DNC Jack Stearns


1099
01:14:57,784 --> 01:14:59,577
dan keluarganya.

1100
01:15:22,559 --> 01:15:24,602
Aku mau berada di tiket itu.

1101
01:15:25,437 --> 01:15:28,940
Kau membutuhkanku di tiket itu,
dan kau bisa menggunakan delegasiku.

1102
01:15:30,859 --> 01:15:32,777
Dan kau membutuhkannya sebelum
hari Selasa.

1103
01:15:32,945 --> 01:15:35,947
Buatlah sebuah cerita
pada siklus berita Minggu pagi.

1104
01:15:36,114 --> 01:15:39,617
Jadi aku berharap bisa
mendengarnya darimu besok siang

1105
01:15:39,785 --> 01:15:42,954
atau aku mendukung Pullman
dan menerima kursi Kabinet itu.

1106
01:15:50,796 --> 01:15:53,297
Ada lagi yang mau kau bicarakan, Stephen?

1107
01:16:09,314 --> 01:16:13,693
Seluruh staff...
Kami dalam keadaan shock.

1108
01:16:13,860 --> 01:16:18,072
Kami mengirimkan belasungkawa kami kepada Jack dan
Joanna Stearns dan keluarga mereka.

1109
01:16:18,240 --> 01:16:20,199
Tentu saja, hati kami untuk mereka.

1110
01:16:20,367 --> 01:16:23,160
Sulit dibayangkan apa yang
harus mereka lewati.

1111
01:16:24,329 --> 01:16:28,332
Yang kita ketahui saat ini
penyebabnya obat-obatan.

1112
01:16:28,500 --> 01:16:31,377
Overdosis resep.

1113
01:16:31,545 --> 01:16:34,505
Ida?/ Apakah bunuh diri
dikesampingkan?

1114
01:16:34,673 --> 01:16:36,966
Kami tak punya alasan untuk percaya.

1115
01:16:37,134 --> 01:16:41,262
Saya rasa kami tak punya informasi itu,
tapi jelas akan ada penyelidikan penuh.

1116
01:16:41,430 --> 01:16:43,931
Kami hanya ingin mengatakan
bahwa hati kami bersamanya,

1117
01:16:44,099 --> 01:16:47,351
doa kami bersamanya,
untuk seluruh keluarga.

1118
01:16:47,519 --> 01:16:50,605
Ia sungguh...
Ia bagian dari keluarga kami.

1119
01:16:50,772 --> 01:16:52,607
Ya./ Apakah anda mengenalnya
dengan baik?

1120
01:16:52,774 --> 01:16:54,400
Tak begitu baik, tapi aku mengenalnya.

1121
01:16:54,568 --> 01:16:57,069
Dan yang kulihat ia wanita pekerja keras

1122
01:16:57,237 --> 01:16:59,864
dengan semangat yang hebat.

1123
01:17:00,907 --> 01:17:04,076
Ini hari yang menyedihkan
untuk kampanye.

1124
01:17:04,244 --> 01:17:06,787
Dan ini hari yang menyedihkan
bagi mereka yang mengenal Jack.

1125
01:17:06,955 --> 01:17:09,540
Pak Gubernur, berapa lama dia
bekerja untukmu?

1126
01:17:09,708 --> 01:17:13,085
Kau ingin...?/ Ya.

1127
01:17:15,672 --> 01:17:18,466
Ia ikut dalam perjalanan bersama kami
selama beberapa minggu.

1128
01:17:18,634 --> 01:17:21,719
Mungkin empat minggu, kurasa.

1129
01:17:22,012 --> 01:17:26,182
Apakah anda akan melanjutkan
jadwal anda hari ini?

1130
01:17:26,350 --> 01:17:28,684
Ya, kami pasti tetap sesuai jadwal.

1131
01:18:55,772 --> 01:18:58,733
Sepertinya ada hal yang mau
kau bicarakan denganku.

1132
01:19:01,361 --> 01:19:03,320
Apakah terlihat seperti itu?

1133
01:19:06,825 --> 01:19:09,869
Jika kau punya sesuatu, menurutmu
kau punya sesuatu untuk dibicarakan,

1134
01:19:10,036 --> 01:19:11,829
maka kenapa tidak kau bicarakan?

1135
01:19:12,622 --> 01:19:15,750
Bagaimana kalau aku yang bicara
dan kau yang mendengarkan?

1136
01:19:17,669 --> 01:19:19,462
Baik.

1137
01:19:19,921 --> 01:19:23,340
Besok, akan ada beberapa perubahan
pada kampanye-mu.

1138
01:19:23,508 --> 01:19:27,178
Paul keluar. Aku menjadi
senior manajer kampanye-mu

1139
01:19:27,888 --> 01:19:29,889
Aku yang akan mengkonsep pernyataanmu.

1140
01:19:30,056 --> 01:19:33,309
"Kampanye ini ada dalam titik dimana kita
harus membuat beberapa perubahan."

1141
01:19:33,477 --> 01:19:36,687
Kau bisa menulis kata-katamu sendiri di dalamnya./
Kenapa aku melakukan itu?

1142
01:19:36,855 --> 01:19:38,898
Karena kau ingin menang.

1143
01:19:39,649 --> 01:19:42,026
karena kau melanggar peraturan dalam politik.

1144
01:19:42,694 --> 01:19:43,986
Kau mau menjadi presiden?

1145
01:19:44,154 --> 01:19:47,031
Kau bisa memulai peperangan,
kau bisa berbohong, kau bisa berbuat curang,

1146
01:19:47,199 --> 01:19:51,869
kau bisa membuat negara ini bangkrut,
tapi kau tak bisa meniduri pegawai magang.

1147
01:19:52,913 --> 01:19:54,997
Mereka akan menangkapmu untuk itu.

1148
01:19:56,875 --> 01:19:59,335
Menurutmu kau punya apa, Stephen?

1149
01:19:59,503 --> 01:20:03,380
Gadis muda bermasalah memberimu cerita./
Gadis muda hamil bermasalah

1150
01:20:03,548 --> 01:20:06,717
Itu yang ia katakan padamu?/
Yang butuh uang untuk aborsi.

1151
01:20:06,885 --> 01:20:08,010
kau memberinya uang?

1152
01:20:08,178 --> 01:20:11,388
Mungkin ia butuh uang dan kau
orang yang sempurrna untuk dimintai.

1153
01:20:11,556 --> 01:20:14,183
Itu permainan terbaikmu?
Separah itu kau membutuhkan pekerjaan?

1154
01:20:14,351 --> 01:20:17,561
Kau datang kesini dengan kebodohan di kepalamu?
Kau tak punya apa-apa.

1155
01:20:17,729 --> 01:20:19,480
Lalu bagaimana aku bisa kesini?

1156
01:20:20,649 --> 01:20:24,151
Kau benar, Mike, tak ada apapun.
Tak ada pesan suara, tak ada SMS,

1157
01:20:24,319 --> 01:20:26,403
tak ada e-mail, tak ada foto,
tak ada rekaman.

1158
01:20:26,571 --> 01:20:29,114
Namun aku berdiri disini.

1159
01:20:29,282 --> 01:20:31,784
Ya, pulanglah ke rumah.

1160
01:20:32,577 --> 01:20:33,911
Ia meninggalkan catatan.

1161
01:20:42,712 --> 01:20:46,257
Bagaimana kau bisa tahu?/
Aku sedang membersihkan masalahmu.

1162
01:20:46,633 --> 01:20:49,760
Aku mengambil telepon dia,
dan aku menemukan surat.

1163
01:20:49,928 --> 01:20:52,263
Kukira itu kecelakaan./
Aku tak tahu.

1164
01:20:52,430 --> 01:20:55,766
Kau lebih tahu.
Kau orang terakhir yang ia telepon.

1165
01:20:57,602 --> 01:21:00,563
Catatannya mengatakan kalau ia hamil,
melakukan aborsi,

1166
01:21:00,730 --> 01:21:03,065
dan tak mau menyakitimu.

1167
01:21:03,233 --> 01:21:06,360
Lalu kenapa ia hanya meninggalkan catatan?

1168
01:21:06,528 --> 01:21:08,070
Karena ia berusia 20 tahun.

1169
01:21:11,199 --> 01:21:15,494
Apa yang kau inginkan?/
Paul pergi. Hari ini.

1170
01:21:15,662 --> 01:21:18,706
Aku mengatur pertemuanmu dengan Thompson.
Kau menjanjikan ia tiketnya.

1171
01:21:18,874 --> 01:21:22,626
Kau mendapatkan 356 delegasi menjanjikan,
kau mendapatkan North Carolina,

1172
01:21:22,794 --> 01:21:24,044
kau menerima jabatan,

1173
01:21:24,212 --> 01:21:27,006
dan membenarkan kesalahan orang lain.

1174
01:21:27,173 --> 01:21:30,634
Semua hal yang kita percaya./
Aku tak mempercayai pemerasan.

1175
01:21:30,802 --> 01:21:33,721
Aku tak percaya aku mengikat diriku
padamu selama delapan tahun kedepan.

1176
01:21:33,889 --> 01:21:36,599
Empat tahun.
Jangan memajukan diri kita sendiri.

1177
01:21:44,566 --> 01:21:46,275
Apa yang kau lakukan di kamarnya?

1178
01:21:46,443 --> 01:21:48,652
Pekerjaan rumah sebelum
kau membuat halaman pertama.

1179
01:21:48,820 --> 01:21:52,031
Kau sudah dipecat, kau sudah keluar.
Apa yang kau lakukan di kamarnya?

1180
01:21:52,198 --> 01:21:53,991
Aku memperbaiki situasi.

1181
01:21:54,826 --> 01:21:57,661
Aku ditelepon, seseorang di hotel
berpikir aku bisa membantu dan menelepon.

1182
01:21:57,829 --> 01:21:59,496
Jadi kau sudah keluar dari kampanye,

1183
01:21:59,664 --> 01:22:03,542
tapi menurutmu penting
untuk memperbaiki masalah?

1184
01:22:08,548 --> 01:22:11,258
Itu suaramu pada malam itu di telepon.

1185
01:22:12,385 --> 01:22:14,678
Kau menidurinya.

1186
01:22:15,180 --> 01:22:17,181
Apa yang kau lakukan, Stephen?

1187
01:22:19,726 --> 01:22:24,021
Aku meminjamkan uang dan mengantarnya./
Aku yakin kau melakukan itu.

1188
01:22:25,190 --> 01:22:26,982
Tidak ada catatan.

1189
01:22:27,692 --> 01:22:29,693
Baiklah, mungkin saja tak ada catatan./
Tunjukkan padaku.

1190
01:22:29,861 --> 01:22:32,196
Kau pikir aku membawanya kesini?

1191
01:22:32,364 --> 01:22:34,531
Begitulah cara orang terluka.

1192
01:22:42,332 --> 01:22:44,625
Baiklah, mari kita mainkan ini.

1193
01:22:46,044 --> 01:22:49,797
Kau tak memakai penyadap,
karena semua yang kau sarankan ilegal.

1194
01:22:49,965 --> 01:22:52,549
Dan kau tak akan
berjalan baik di penjara federal.

1195
01:22:53,551 --> 01:22:56,804
Kau menidurinya, dan ia
memberitahumu keadaannya.

1196
01:22:56,972 --> 01:22:59,640
Tak ada rekaman atau percakapan
antara kita berdua,

1197
01:22:59,808 --> 01:23:02,977
dan karena ia melakukan aborsi,
maka tak ada bukti DNA.

1198
01:23:04,187 --> 01:23:06,063
jadi jika tak ada catatan...

1199
01:23:07,399 --> 01:23:09,733
maka in adalah kata-katamu
melawan kata-kataku.

1200
01:23:11,444 --> 01:23:13,278
Kata-katamu.

1201
01:23:13,446 --> 01:23:17,408
Pegawai yang sudah dipecat
yang merasa tidak puas.

1202
01:23:17,575 --> 01:23:19,660
Atau Gubernur yang masih menjabat.

1203
01:23:24,207 --> 01:23:26,291
Tak ada catatan.

1204
01:23:29,754 --> 01:23:31,755
Ini keputusanmu, Pak Gubernur.

1205
01:24:23,433 --> 01:24:26,226
Paul, punya waktu sebentar?/ Ya.

1206
01:25:23,284 --> 01:25:25,244
Berapa banyak keputusan seperti ini,

1207
01:25:25,411 --> 01:25:27,955
sehari sebelum pemilihan di Ohio,
melukai kampanye?


1208
01:25:28,623 --> 01:25:31,667
Saya menanyai Paul Zara bagaimana pemecatan dirinya
bisa membantu calonnya.


1209
01:25:31,835 --> 01:25:35,420
Pak Gubernur dan saya merasa cahaya dari
perubahan angka perolehan ini


1210
01:25:35,588 --> 01:25:38,382
yang terbaik adalah menempatkan
wajah baru pada kampanye ini.


1211
01:25:38,550 --> 01:25:41,718
Stephen sangat berbakat,
sangat pintar.


1212
01:25:55,441 --> 01:26:00,529
Kalian selalu mendengar pembicaraan orang
tentang kejadian di luar urutan,

1213
01:26:00,697 --> 01:26:02,573
urutan kejadian.

1214
01:26:08,079 --> 01:26:10,539
Tak ada kesedihan yang lebih besar

1215
01:26:11,583 --> 01:26:14,751
dari orang tua yang membaringkan
anaknya untuk beristirahat.

1216
01:26:18,631 --> 01:26:23,093
Ia seorang gadis kecil yang berusaha
di dalam dunia yang sangat dewasa.

1217
01:26:23,678 --> 01:26:26,555
Dunia dimana setiap kesalahan
di besar-besarkan.

1218
01:26:26,723 --> 01:26:31,435
Ia pintar dan cantik dan masih sangat muda.

1219
01:26:35,773 --> 01:26:38,317
Bapa, anda meminta kami
untuk menerima rencana Tuhan,

1220
01:26:38,484 --> 01:26:41,111
untuk tak mempertanyakan penilaian-Nya.

1221
01:26:41,654 --> 01:26:46,283
Dengan segala hormat,
Saya tidak menerima keputusan ini.

1222
01:26:46,451 --> 01:26:48,952
Ia membuat dunia jadi lebih baik.

1223
01:26:51,414 --> 01:26:53,415
Tak hanya untukku,

1224
01:26:54,876 --> 01:26:57,461
tapi semua orang yang ia kenal.

1225
01:27:10,433 --> 01:27:13,060
Kau harus merekrut Jack
untuk naskah pidato.

1226
01:27:13,645 --> 01:27:15,687
Akan kuingat.

1227
01:27:17,899 --> 01:27:21,985
Kau datang untuk menemuiku?/
Tidak. Teman keluarga.

1228
01:27:22,612 --> 01:27:24,821
Aku yang memberinya pekerjaan magang.

1229
01:27:25,865 --> 01:27:27,658
Aku mengenalnya sejak ia lahir.

1230
01:27:29,327 --> 01:27:30,869
Aku turut berduka.

1231
01:27:33,998 --> 01:27:36,083
Pak Gubernur tak jadi terbang?

1232
01:27:37,001 --> 01:27:39,253
Ia sedang rapat bersama Thompson.

1233
01:27:39,671 --> 01:27:41,463
Lihat dirimu.

1234
01:27:41,631 --> 01:27:43,632
Semuanya tumbuh dengan cepat.

1235
01:27:46,427 --> 01:27:47,761
Aku belajar dari yang terbaik.

1236
01:27:51,808 --> 01:27:55,227
Suatu hari kita bisa minum bir,
dan kau bisa memberitahuku

1237
01:27:55,395 --> 01:27:58,063
apa yang kau katakan pada Pak Gubernur
yang membuatku keluar.

1238
01:27:58,523 --> 01:28:01,066
Bagaimana kau tahu aku
tak punya sesuatu darimu?

1239
01:28:07,991 --> 01:28:09,408
Sebaiknya kau pergi.

1240
01:28:09,575 --> 01:28:12,536
Kau harus menjalankan kampanye,
aku harus melihat kantor.

1241
01:28:12,704 --> 01:28:14,496
Farragut North?

1242
01:28:15,707 --> 01:28:18,709
Firma konsultan bagus tepat di K Street.

1243
01:28:19,294 --> 01:28:21,211
Jutaan tahun.

1244
01:28:21,754 --> 01:28:24,214
Tak seorangpun menidurimu.

1245
01:28:24,382 --> 01:28:27,217
Kedengarannya menenangkan./
Benarkan?

1246
01:28:32,515 --> 01:28:35,392
Orang yang tepat untuk memimpin
bangsa besar kita ini


1247
01:28:35,560 --> 01:28:37,394
di masa yang menantang ini,

1248
01:28:39,355 --> 01:28:43,734
dan presiden Amerika Serikat berikutnya,

1249
01:28:43,901 --> 01:28:45,193
Gubernur Mike Morris.

1250
01:28:46,571 --> 01:28:48,739
Kami suka Mike!

1251
01:28:53,244 --> 01:28:55,912
Dan izinkan saya meminta
satu hal yang sangat penting

1252
01:28:56,581 --> 01:28:59,583
Bahwa kita semua berdiri bahu-membahu,
bergandengan tangan

1253
01:28:59,751 --> 01:29:01,877
dalam Partai Demokrat bersatu.

1254
01:29:04,005 --> 01:29:09,009
Jadi saya sangat mendorong
356 delegasi yang setia

1255
01:29:09,177 --> 01:29:11,511
bahwa saya telah menjalankannya
sebagai lencana kehormatan

1256
01:29:11,679 --> 01:29:13,680
memberi dukungan mereka untuk Pak Gubernur.

1257
01:29:13,848 --> 01:29:15,849
Mari kita lupakan pemilihan ini

1258
01:29:16,017 --> 01:29:19,144
dan melanjutkan usaha
dari 1600 Pennsylvania Avenue.

1259
01:29:19,312 --> 01:29:20,771
Terima kasih, Tuhan memberkati kalian,

1260
01:29:20,938 --> 01:29:23,774
dan Tuhan memberkati Amerika Serikat.

1261
01:29:23,941 --> 01:29:25,901
Gubernur Mike Morris,
para hadirin.

1262
01:29:34,327 --> 01:29:37,245
Senator Thompson, terima kasih.

1263
01:29:37,997 --> 01:29:39,915
Baiklah, Pak Presiden!

1264
01:29:40,083 --> 01:29:43,877
Pemungutan suaranya belum ditutup,
tapi saya mengucapkan selamat untuk Senator Pullman


1265
01:29:44,045 --> 01:29:47,923
dan pemilih dari Partai Republiknya
untuk kemenangan mereka di Ohio.


1266
01:29:55,223 --> 01:29:58,642
Senator Thompson, saya merasa terhormat
berdiri bersama Anda hari ini.

1267
01:29:58,810 --> 01:30:03,146
Dan saya merendahkan diri dari
kata-kata baik anda. Terima kasih.

1268
01:30:04,023 --> 01:30:08,985
Para hadirin, hari ini menandai awal
dari pertarungan antara dua pasang idealisme.

1269
01:30:09,153 --> 01:30:12,322
Kita akan bergerak maju,
atau kita akan hidup di masa lalu.

1270
01:30:13,825 --> 01:30:16,410
Kita akan memimpin dunia
di bidang teknologi

1271
01:30:16,577 --> 01:30:20,330
atau kita akan mengubur
kepala kita di pasir.

1272
01:30:20,498 --> 01:30:24,626
Pasir Arab Saudi, pasir Iraq.

1273
01:30:27,004 --> 01:30:29,548
Kita akan membiarkan
ketamakan dan korupsi

1274
01:30:29,715 --> 01:30:32,342
merusak industri kita dan garis pantai kita

1275
01:30:32,510 --> 01:30:35,387
atau kita akan merebut kembali negara kita.

1276
01:30:37,014 --> 01:30:40,183
Kita bukan bangsa yang biasa
berada di urutan ke-dua

1277
01:30:40,351 --> 01:30:42,018
atau ke-tiga.

1278
01:31:08,463 --> 01:31:10,630
Hei, Ben?/ Ya?

1279
01:31:10,798 --> 01:31:14,176
Aku diberitahu untuk bicara denganmu.
Aku harus mendapatkan ponsel.

1280
01:31:14,343 --> 01:31:17,137
Dan kau adalah...?/ Jill Morris.

1281
01:31:17,305 --> 01:31:19,097
Tidak ada hubungan.

1282
01:31:19,265 --> 01:31:22,476
Kau Bearcat, Jill Morris?/
Bukan, aku berasal dari Columbus.

1283
01:31:22,643 --> 01:31:24,394
Aku Buckeye.

1284
01:31:40,411 --> 01:31:42,037
Kau membuatku terlihat jelek.

1285
01:31:42,205 --> 01:31:44,539
Kenapa?/
Aku mengajukan cerita yang mengatakan

1286
01:31:44,707 --> 01:31:48,084
kau keluar dari kampanye dan
Thompson mendukung Pullman.

1287
01:31:48,544 --> 01:31:50,212
Tak bisa percaya semua yang kau baca.

1288
01:31:51,380 --> 01:31:54,508
Aku mau memberimu kesempatan untuk
berkomentar pada ceritaku berikutnya.

1289
01:31:54,675 --> 01:31:56,301
Yang mengatakan kaulah
yang membawakan Thompson.

1290
01:31:56,469 --> 01:31:59,429
Kau mendapat 356 delegasi,
kau memberikan nominasi.

1291
01:31:59,597 --> 01:32:01,640
Dan kau meminta sebagai balasannya
adalah pekerjaan Paul.

1292
01:32:01,807 --> 01:32:04,893
Adakah kemungkinan kau akan mengkonfirmasinya?/
Tak boleh ada pers di belakang titik ini, ia pers.

1293
01:32:05,061 --> 01:32:08,480
Aku akan membacanya di koran lucu./
Ayolah, Stephen.

1294
01:32:08,648 --> 01:32:10,607
Apa kita tak berteman lagi?

1295
01:32:13,027 --> 01:32:15,070
Kau teman baikku, Ida.

1296
01:33:16,674 --> 01:33:20,594
Jay, ini Sean di New York./
Kau bisa memintanya memeriksa mikrofon?


1297
01:33:24,974 --> 01:33:26,683
Hitung sampai sepuluh.

1298
01:33:26,851 --> 01:33:29,811
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.

1299
01:33:29,979 --> 01:33:32,355
Bagus. Baiklah.

1300
01:33:45,369 --> 01:33:47,537
Senator Thompson, aku bangga

1301
01:33:47,705 --> 01:33:50,707
bahwa anda telah membawa kembali
integritas pemilihan ini.


1302
01:33:50,875 --> 01:33:53,460
Karena itulah integritas.

1303
01:33:53,628 --> 01:33:55,545
Bersiap./ Siapa kami?

1304
01:33:55,713 --> 01:33:58,673
Karena bagaimana kita memproyeksikan diri
pada kepentingan dunia.


1305
01:33:58,841 --> 01:34:01,176
Kepentingan Martabat.
Kepentingan Integritas.


1306
01:34:02,720 --> 01:34:05,221
Masa depan kita bergantung padanya.

1307
01:34:05,389 --> 01:34:10,935
Morris! Morris! Morris!

1308
01:34:17,610 --> 01:34:20,278
Kita punya penasehat
senior kampanye Gubernur,


1309
01:34:20,446 --> 01:34:23,406
Stephen Meyers, bersama kita
dari Xavier University


1310
01:34:23,574 --> 01:34:26,076
dimana Senator Thompson
telah mendukung Gubernur Morris,


1311
01:34:26,243 --> 01:34:28,787
pada dasarnya telah mengakhiri
perebutan pemilihan utama ini.


1312
01:34:28,954 --> 01:34:31,039
Stephen, bisa kau berikan
kami wawasan


1313
01:34:31,207 --> 01:34:33,541
bagaimana semua hal ini terbuka?

1314
01:34:38,000 --> 01:34:48,000
{\3c&FF0000&}Penerjemah : Hnrazz

1315
01:34:48,001 --> 01:34:58,001
{\3c&FF0000&}IDFL Subs Crew
www.indofiles.org


1316
01:34:59,305 --> 01:35:05,861
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya