NEW_2018_HD_-Chinese_Action__Movies_^^__Best_Action_Movi - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

4
00:00:57,210 --> 00:01:02,909
25 November, Pukul 3:04 petang
Desa Memosa, Trelew, Cornwell, Inggris.

5
00:01:21,721 --> 00:01:23,472
2 DESEMBER, PUKUL 4:09 PETANG
ATLANTIK UTARA

6
00:01:23,473 --> 00:01:26,555
Salam Santa!
Benarkah kau nyata?


7
00:01:26,555 --> 00:01:28,696
Bila kau tinggal di Kutub Utara,

8
00:01:28,696 --> 00:01:33,339
Mengapa aku tidak menemukan rumahmu di Google Earth?

9
00:01:33,469 --> 00:01:35,590
Apa kau Santa Nicholas?

10
00:01:35,590 --> 00:01:38,142
Karena kau tak mungkin menua.

11
00:01:38,142 --> 00:01:40,983
Bagaimana kau atur waktumu
membaca semua surat...


12
00:01:40,983 --> 00:01:43,125
dari anak-anak di seluruh dunia?

13
00:01:43,125 --> 00:01:45,666
Dan berapa banyak makanan dan
kue yang telah kau makan...


14
00:01:45,666 --> 00:01:47,667
selama ini?

15
00:01:47,667 --> 00:01:50,979
Bagaimana kau menaruh
semua hadiah dalam karungmu?


16
00:01:50,979 --> 00:01:52,750
Apa karungmu mesti diperbesar ...

17
00:01:52,750 --> 00:01:56,532
setiap tahunnya, 'karena pertumbuhan populasi yang terus meningkat'?

18
00:01:56,532 --> 00:01:58,834
Dan bagaimana kau bisa turun lewat cerobong asap?

19
00:01:58,834 --> 00:02:01,666
bila kepalaku saja tak mampu melewatinya, karena sangat kecil,

20
00:02:01,666 --> 00:02:04,207
bahkan jika kau bisa
turun dalam 1 menit ,...


21
00:02:04,207 --> 00:02:07,469
Sedangkan ada 9 rumah di desaku,
kau singgah selama 10 menit,


22
00:02:07,469 --> 00:02:10,181
mengatasi jutaan masalah di dunia ini.

23
00:02:10,181 --> 00:02:14,203
Itu pekerjaan yang sulit Santa Claus.

24
00:02:14,263 --> 00:02:16,414
Maksudku, bagaimana kau melakukan semua itu,...

25
00:02:16,414 --> 00:02:18,415
bila aku menginap di rumah Nenekku?

26
00:02:18,415 --> 00:02:21,277
Santa, bagaimana kau bisa mengelilingi dunia...

27
00:02:21,277 --> 00:02:23,488
hanya dalam satu malam?

28
00:02:23,488 --> 00:02:26,500
Temanku bilang, kalau kau harus bergegas pergi,...

29
00:02:26,500 --> 00:02:28,832
itu akan membuat dirimu,
dan kereta luncurmu,


30
00:02:28,832 --> 00:02:31,493
dan rusa kutubmu,
terbakar!


31
00:02:31,493 --> 00:02:33,624
Aku percaya kau ada,

32
00:02:33,624 --> 00:02:35,626
Tapi bagaimana kau melakukannya?

33
00:02:35,626 --> 00:02:36,816
Untuk Natal ini,

34
00:02:36,816 --> 00:02:40,809
Aku berharap sebuah sepeda kecil merah muda dengan ban penyeimbang di sampingnya.

35
00:02:40,809 --> 00:02:42,229
Tapi, tolong jangan bawa,...

36
00:02:42,229 --> 00:02:44,931
jika hanya membuat dirimu dan rusa kutubmu terbakar.

37
00:02:44,931 --> 00:02:46,252
Salam, Gwen Hines.

38
00:02:46,252 --> 00:02:47,923
Jalan Mimosa No. 23

39
00:02:47,923 --> 00:02:50,414
Trelew, Cornwall, Inggris.

40
00:02:50,414 --> 00:02:51,945
Untuk Gwen,

41
00:02:51,945 --> 00:02:54,417
Terima kasih buat suratnya dan,

42
00:02:54,417 --> 00:02:56,418
Lukisannya yang indah.

43
00:02:56,418 --> 00:02:57,919
Permintaanmu untuk...

44
00:02:57,919 --> 00:03:01,141
Sepeda warna merah muda akan dikabulkan oleh Santa.

45
00:03:01,141 --> 00:03:02,431
Dan, ya,

46
00:03:02,431 --> 00:03:04,603
Kita yakin dengan Santa.

47
00:03:04,603 --> 00:03:06,874
Dia ada.

48
00:03:06,874 --> 00:03:09,916
Dia orang terhebat sepanjang masa,

49
00:03:09,916 --> 00:03:12,647
dan ia bisa mengabulkan setiap keinginan anak-anak.

50
00:03:12,647 --> 00:03:17,830
dengan rusa kutub yang tidak akan terbakar hidup-hidup, atau terluka sedikitpun.

51
00:03:18,021 --> 00:03:20,792
Saat matahari terbit di hari Natal,

52
00:03:20,792 --> 00:03:23,424
dia pun akan datang padamu.

53
00:03:23,434 --> 00:03:26,115
Dengan kemampuannya...

54
00:03:26,115 --> 00:03:28,117
Yang ajaib.

55
00:03:29,100 --> 00:03:32,200
Subtittle By youwish

56
00:03:34,300 --> 00:03:40,200
Resync And Translated By :
Irfan Oxy


57
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
NATAL ARTHUR

58
00:03:45,200 --> 00:03:49,900
24 DESEMBER, JAM 11:59 MALAM

59
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
AARHUS, BAGIAN TIMUR DENMARK

60
00:04:30,723 --> 00:04:32,685
Batalion peri pertama mendarat!

61
00:04:32,685 --> 00:04:35,106
- Siapkan beruang teddy nya, pasukan!
- Sekarang!

62
00:04:41,840 --> 00:04:42,981
Ho, ho, ho.

63
00:04:42,981 --> 00:04:44,442
Dan ho, ho, ho, ha.

64
00:04:44,442 --> 00:04:45,512
Semua peri, jingle.

65
00:04:45,512 --> 00:04:46,293
Jingle! Jingle!

66
00:04:46,890 --> 00:04:49,897
Batas waktu: 18,14 detik
untuk setiap rumah.

67
00:05:01,522 --> 00:05:02,752
Kaki kiri, Pak.

68
00:05:02,752 --> 00:05:05,364
- kaki kanan, Pak. Bagus.
- Oof.

69
00:05:06,024 --> 00:05:07,565
Makanan anjing siap!

70
00:05:07,565 --> 00:05:09,566
Boneka kecil ke lubang!

71
00:05:13,008 --> 00:05:14,599
Wow! Hadiah 12 anak tangga!

72
00:05:14,599 --> 00:05:17,351
Anak itu pasti sering melakukan kebaikan selama hidupnya!

73
00:05:41,485 --> 00:05:42,886
Luar biasa!

74
00:05:42,886 --> 00:05:44,887
Sering saja membuatku terkesan.

75
00:05:50,811 --> 00:05:54,353
AWK! SELAMAT NATAL!
AWK! SELAMAT NATAL!

76
00:05:54,353 --> 00:05:56,354
AWK! Selamat...

77
00:06:06,530 --> 00:06:08,821
Wortel tergigit.

78
00:06:47,624 --> 00:06:48,955
Ahem?

79
00:06:48,955 --> 00:06:50,866
Oh!

80
00:06:52,487 --> 00:06:53,948
Maaf. Ha ha.

81
00:06:54,558 --> 00:06:56,359
Pengisian muatan selesai.
Siaga S-1.

82
00:06:56,359 --> 00:06:59,071
- Kau tidak akan bisa melepasnya.
- Angsa kita siap berpesta!

83
00:06:59,071 --> 00:07:01,072
Santa telah meninggalkan gedungnya!

84
00:07:14,100 --> 00:07:15,481
Kutub Utara ke S-1:

85
00:07:15,481 --> 00:07:17,702
Perubahan cuaca.
Perbarui kamuflase.


86
00:07:17,702 --> 00:07:19,703
- Dilaksanakan, pusat kendali!

87
00:07:19,703 --> 00:07:21,334
Pengendali Kutub mengoptimalkan.

88
00:07:22,034 --> 00:07:26,137
- Denmark sudah selesai.
- Penurunan berikutnya: Flensburg, minus 12,4 detik.


89
00:07:27,788 --> 00:07:30,069
Flensburg siap.
Tekan "E".


90
00:07:31,030 --> 00:07:33,111
Kanan. Bungkusan untuk Denmark.

91
00:07:33,111 --> 00:07:35,592
susu dan kue kering untuk biofuel .

92
00:07:36,003 --> 00:07:37,454
Halo?

93
00:07:37,984 --> 00:07:39,455
Oh! Ah!

94
00:07:39,835 --> 00:07:43,677
- Santa menuju altar.
- Maaf. Lupa kode PINnya.


95
00:07:43,677 --> 00:07:45,678
Kita hanya melintasi Jerman, Pak.

96
00:07:45,678 --> 00:07:47,680
Jerman? Huh.

97
00:07:47,680 --> 00:07:49,481
Banyak negara hari ini.

98
00:07:49,481 --> 00:07:50,531
Ini malam yang besar, Pak.

99
00:07:50,531 --> 00:07:53,683
Aku, eh, ini misiku yang ke-70. Ya.

100
00:07:53,683 --> 00:07:55,074
Oh, maaf.

101
00:07:55,074 --> 00:07:57,425
Terlalu banyak makan, kue.

102
00:07:57,425 --> 00:08:00,037
Jadi, Anda berfikir tentang itu? Pensiun?

103
00:08:01,708 --> 00:08:04,289
- Sepuluh detik lagi tiba di Flensburg.
- Bersiap!


104
00:08:05,060 --> 00:08:06,181
Lanjutkan.

105
00:08:06,181 --> 00:08:07,882
Memperbarui aturan umum!

106
00:08:07,882 --> 00:08:09,542
Hilangkan puding nasi dan wortel.

107
00:08:09,552 --> 00:08:13,035
Lepaskan sepatu langkah Santa di Jerman.

108
00:08:13,035 --> 00:08:14,976
Sepatu langkah.

109
00:08:18,318 --> 00:08:20,729
Oy, pasukan!
Lepaskan gigi palsunya!

110
00:08:20,729 --> 00:08:23,651
Apa yang terjadi dengan perdamaian dan berkat Tuhan untuk semua orang, Sersan?

111
00:08:23,651 --> 00:08:25,652
Tapi itu bukan buat peri, tentara.

112
00:08:25,812 --> 00:08:27,613
Ayo! Turun!

113
00:08:31,385 --> 00:08:33,487
S-1, telah turun dari ketinggian.

114
00:08:33,487 --> 00:08:34,677
Ini Jerman, ayah.

115
00:08:34,677 --> 00:08:37,249
Mereka berkendara lewat jalur kanan.
Makanan pokoknya : sosis.

116
00:08:37,249 --> 00:08:39,330
Baiklah. Kita tunjukkan pada mereka, Teman-teman!

117
00:08:39,330 --> 00:08:44,223
Operasi "Santa Claus
Datang ke Kota ".

118
00:08:53,676 --> 00:08:56,076
Pukul 12:08, PUSAT KENDALI ATLANTIK UTARA

119
00:08:58,051 --> 00:09:01,823
- Pengisian lengkap! - Pengisian Selesai!
- Pengisian lengkap! - Pengisian Selesai!

120
00:09:10,408 --> 00:09:13,010
Keberhasilan Operasi: 100%

121
00:09:13,010 --> 00:09:14,901
- Wow!
- Pegang tangganya!

122
00:09:18,673 --> 00:09:21,245
Dan, eh, itu surat dari Smith.
Dia mau gajah.

123
00:09:21,245 --> 00:09:23,066
Apa yang kau lakukan di sini, Arthur?

124
00:09:23,066 --> 00:09:25,918
Aku harus memberikan surat ini,
dari Maria Costa ke Steve.

125
00:09:25,918 --> 00:09:28,399
- Oh, tidak! Maria!
- Aduh. Da-da, Maria!

126
00:09:29,330 --> 00:09:31,071
Apa ini punyamu, Arthur?

127
00:09:31,071 --> 00:09:32,812
Terima kasih, Ken.
Selamat Natal!

128
00:09:32,812 --> 00:09:35,123
Kau mau naik, Arthur?

129
00:09:35,123 --> 00:09:36,414
Tidak. Terima kasih.

130
00:09:36,414 --> 00:09:38,915
Aku tidak suka dengan ketinggian dan kecepatan.

131
00:09:39,776 --> 00:09:41,187
Buckle ke bawah, semuanya!

132
00:09:41,187 --> 00:09:42,297
Buckle ke bawah!

133
00:09:42,297 --> 00:09:43,698
- Peter.
- Siap, Pak.

134
00:09:43,908 --> 00:09:45,939
Laporkan kondisi Pasukan Khusus.
Di mana mereka?

135
00:09:45,939 --> 00:09:48,721
Amerika, Pak. Gedung Putih, Pak.
Mengantar paket ke...

136
00:09:48,721 --> 00:09:50,162
Anak-anak Presiden, Sir.

137
00:09:50,162 --> 00:09:52,013
Baiklah, tim.
Masuk ke kiri dari ruang oval,

138
00:09:52,013 --> 00:09:54,474
Tepat di ruang kabinet, lantai dua, dengan ventilasi udara.

139
00:09:54,474 --> 00:09:56,476
Anda sangat cermat, Pak.

140
00:09:56,476 --> 00:09:58,847
Terima kasih, Peter.
Aku mau segelas espresso.

141
00:09:58,847 --> 00:10:00,208
Segera Pak!

142
00:10:01,018 --> 00:10:02,379
Kakak!

143
00:10:02,379 --> 00:10:04,110
Selamat Natal!

144
00:10:04,110 --> 00:10:06,642
- Aduh!
- Kacamataku!

145
00:10:06,642 --> 00:10:08,212
Oh, Hai semuanya!

146
00:10:08,212 --> 00:10:10,864
Maaf, aku bisa... um ...

147
00:10:10,864 --> 00:10:12,985
- Tak apa .... Tidak apa-apa.
- Aduh!

148
00:10:12,985 --> 00:10:14,606
Oh!
Aku minta maaf!

149
00:10:14,666 --> 00:10:16,988
- ... 6 ... B. ..
- Selamat Natal!

150
00:10:16,988 --> 00:10:19,579
- ... 0 ... I. .. C. ..
- Dan selamat Tahun Baru!

151
00:10:21,580 --> 00:10:23,201
Malam, Pak!

152
00:10:23,201 --> 00:10:24,882
Di luar dengan Santa tua,

153
00:10:24,882 --> 00:10:27,284
- Di dalam dengan calon penggantinya, eh?
- Nah, Aku ...

154
00:10:27,284 --> 00:10:30,165
Kita fokus saja dengan yang sekarang.
Iya kan, Peter?

155
00:10:30,195 --> 00:10:31,986
Tim pendukung,
Siapkan ke Polandia.

156
00:10:31,986 --> 00:10:33,888
- Polandia.
- Wow! Polandia!


157
00:10:33,888 --> 00:10:36,649
Apa kalian tahu
panggilan buat "Ayah"ku di sana?

158
00:10:38,550 --> 00:10:40,942
Święty Mikołaj!
(Santa Claus)

159
00:10:42,333 --> 00:10:44,164
- Ngomong-ngomong...
- Aku rasa dia tidak berbahaya.

160
00:10:44,164 --> 00:10:46,465
- Wah!
- Aduh! - Aduh!

161
00:10:46,465 --> 00:10:49,017
Oh, maaf!
Apa itu kakimu?

162
00:10:50,908 --> 00:10:52,579
Maaf!

163
00:10:53,979 --> 00:10:55,270
Aku benar-benar minta maaf, Steve.

164
00:10:55,270 --> 00:10:56,891
Ini sendal Natalku untuk di es.

165
00:10:58,642 --> 00:11:00,263
Ini dari Cina.

166
00:11:00,263 --> 00:11:01,324
- Sudah kutemukan.
- Apa?

167
00:11:01,324 --> 00:11:02,955
Surat itu. Kau tahu?
Yang dulu kuceritakan,

168
00:11:02,955 --> 00:11:04,326
dari Maria Costa.

169
00:11:04,326 --> 00:11:05,296
Dia minta anak anjing,

170
00:11:05,296 --> 00:11:07,097
tapi dia ingin yang warna biru,

171
00:11:07,097 --> 00:11:09,909
Karena mirip dengan anjing tantenya Biffo yang kabur.

172
00:11:09,909 --> 00:11:12,120
Aku ingat, karena dia kirim gambarnya Biffo.

173
00:11:12,120 --> 00:11:14,091
- Lihat?
- Eh, 3G7X nak ...

174
00:11:14,091 --> 00:11:16,463
- A. .. A. .. Arthur ...
- Itu Yunani, Pak!

175
00:11:16,463 --> 00:11:18,884
Lima negara sebelumnya, Pak!

176
00:11:18,884 --> 00:11:20,975
Oh. Um ...

177
00:11:20,975 --> 00:11:24,257
Aku hanya mau semua keinginan anak-anak terpenuhi.

178
00:11:24,257 --> 00:11:25,878
Hei! Itu Ayah!

179
00:11:25,878 --> 00:11:28,400
Santa!
Maria Costa, Ayah!

180
00:11:28,400 --> 00:11:30,461
Apa dia sudah diberi anjingnya yang biru?

181
00:11:30,461 --> 00:11:33,193
Adikku, Lebih baik kau lihat di sekitarmu.

182
00:11:33,193 --> 00:11:36,525
Kau ... membawa a...
pesona...

183
00:11:36,525 --> 00:11:38,166
... terkadang hal yang positif.

184
00:11:38,166 --> 00:11:40,247
- Terima kasih.
- Namun bisakah kau ...

185
00:11:40,247 --> 00:11:43,158
... Tidak masuk ke Ruang Kontrol Misi ...

186
00:11:43,158 --> 00:11:44,659
sama sekali?

187
00:11:44,659 --> 00:11:46,851
Untuk malam ini?

188
00:11:46,851 --> 00:11:50,103
Oh. Um ... ah ...

189
00:11:50,103 --> 00:11:52,804
- ... Ya.
- Kau tidak akan bisa jalan lagi.


190
00:11:52,804 --> 00:11:54,655
Ah, tentu saja.

191
00:11:54,655 --> 00:11:56,666
Baiklah.

192
00:11:56,666 --> 00:11:59,238
Maaf bila aku. .. eh ...

193
00:11:59,518 --> 00:12:01,239
Cerdas!

194
00:12:01,239 --> 00:12:03,540
Dia mestinya tinggal di tempat yang sunyi.

195
00:12:03,540 --> 00:12:05,191
Apa? Seperti Kutub Selatan?

196
00:12:07,133 --> 00:12:10,144
Bahaya!
Kita mendapat bahaya!

197
00:12:10,144 --> 00:12:12,636
Dan Santa ada di sana!

198
00:12:14,777 --> 00:12:16,778
Kode merah. Diulangi!

199
00:12:16,778 --> 00:12:19,510
Kode merah!

200
00:12:27,074 --> 00:12:28,675
Santa?

201
00:12:28,675 --> 00:12:30,676
Apa kau ada di sini?

202
00:12:37,300 --> 00:12:39,302
- Steve ...
- Bertahanlah, ayah.

203
00:12:39,302 --> 00:12:40,993
Agen Intel. Panggilkan agen Intel!

204
00:12:40,993 --> 00:12:43,664
Kepala Santa bersandar pada bungkusan yang isinya...

205
00:12:43,664 --> 00:12:45,935
- tombol "Tekan Aku!", Pak!

206
00:12:45,935 --> 00:12:48,677
Itu "Alat bertani pengusir bebek", Pak.

207
00:12:48,677 --> 00:12:51,149
Dengan 12 fitur suara hewan.

208
00:12:51,149 --> 00:12:53,390
dan menyanyikan lagu
"MacDonald Tua sedang bertani".

209
00:12:53,390 --> 00:12:55,061
Saat ayah anda mengangkat kepalanya,...

210
00:12:55,061 --> 00:12:57,282
maka waktunya 10 detik hingga ada bunyi "moo".

211
00:12:57,282 --> 00:13:01,034
- Resiko bunyi "moo" : 98%
- Kapten Moreno.


212
00:13:01,034 --> 00:13:03,036
Kau harus berusaha mengeluarkan baterainya.

213
00:13:03,036 --> 00:13:05,197
Tapi dia harus melewati dulu pembungkus kado, kotaknya.

214
00:13:05,197 --> 00:13:07,648
dan 14 penghubung pita suaranya Pak.

215
00:13:07,978 --> 00:13:09,940
- Itu sangat berisik!
- Dan Anda akan membangunkan anak itu!

216
00:13:09,940 --> 00:13:11,020
Dia akan melihat Santa!

217
00:13:11,020 --> 00:13:13,592
Dan, pada 1816,

218
00:13:13,592 --> 00:13:15,153
saat Santa terlihat,

219
00:13:15,153 --> 00:13:17,664
mereka melacak kepergiannya.
Dan tempat persembunyiannya.

220
00:13:17,664 --> 00:13:20,066
Tak ada Natal selama enam tahun!

221
00:13:20,066 --> 00:13:22,277
Dan cuma peri saja yang merayakannya!

222
00:13:22,277 --> 00:13:24,949
- Cuma Peri?
- Apa yang akan kita lakukan?


223
00:13:24,949 --> 00:13:28,861
Tenang semuanya!
Sekarang bukan tahun 1816.

224
00:13:28,861 --> 00:13:31,432
Moreno, Hohomu dilengkapi dengan...

225
00:13:31,432 --> 00:13:33,343
Teknologi sensor EMF untuk segala situasi...

226
00:13:33,343 --> 00:13:36,095
yang diretas langsung dari
Program rudal militer.

227
00:13:36,095 --> 00:13:37,906
Aku ingin kau menemukan baterainya..

228
00:13:37,906 --> 00:13:40,758
dan melakukan fase 3!
bungkus sayatan!

229
00:13:40,988 --> 00:13:42,979
Masuk lewat robin.

230
00:13:46,111 --> 00:13:48,312
menggores robin .

231
00:13:55,937 --> 00:13:57,848
Dasar gadis bodoh.
Lamban sekali.

232
00:13:57,848 --> 00:13:59,719
Aku telah melakukan 70 misi.

233
00:13:59,719 --> 00:14:02,431
tanpa semua omong kosong ini!

234
00:14:02,431 --> 00:14:04,522
Iyakan, Nak?

235
00:14:04,522 --> 00:14:06,183
Konektor putar aman.

236
00:14:06,183 --> 00:14:07,424
Aku bisa menonton denganmu, Kakek Santa?

237
00:14:07,454 --> 00:14:09,955
Tutup pintunya!
Ini bukan neraka,

238
00:14:09,955 --> 00:14:11,956
- Ini Kutub Utara!
- Apa anak itu masih tidur?

239
00:14:11,956 --> 00:14:13,277
Dia mestinya tidak melihat Santa!

240
00:14:13,277 --> 00:14:14,928
Ayah lebih baik mati daripada merusak hadiahnya.

241
00:14:14,928 --> 00:14:16,929
Apa yang kau lakukan jika kau bersama orang tua?

242
00:14:16,929 --> 00:14:18,770
Sesuatu yang melekat di kepala
dengan kaus kaki penuh pasir

243
00:14:18,770 --> 00:14:20,151
dan aroma wiski di bibirmu?

244
00:14:20,151 --> 00:14:21,622
mereka tidak akan ingat paginya.

245
00:14:23,783 --> 00:14:25,164
- Obeng Peri.
- Ya!


246
00:14:25,874 --> 00:14:28,336
Bagaimana kalau lewat
cerobong asap saja?

247
00:14:28,336 --> 00:14:30,337
Aku saja tidak pernah melakukannya.

248
00:14:30,337 --> 00:14:32,338
Lepaskan aku!

249
00:14:33,939 --> 00:14:35,730
Turun, Nak!
Masuk ke Keranjang!

250
00:14:35,730 --> 00:14:37,101
Di sini kau rupanya, Kakek-Santa.

251
00:14:37,101 --> 00:14:38,782
Aku membuatkanmu kue mince yang enak.

252
00:14:38,782 --> 00:14:41,243
Aku tidak bisa memakannya.
Akan tersangkut di gigiku.

253
00:14:41,243 --> 00:14:42,234
Oh, Sayang.

254
00:14:42,234 --> 00:14:44,345
Sekarang, aku mesti mengunjungi rumah sakit peri,

255
00:14:44,345 --> 00:14:47,077
bertemu seseorang di Greenland,
dan membuat kaldu.

256
00:14:47,077 --> 00:14:50,609
Lalu kita akan merayakan Natal bersama keluarga besar.

257
00:14:50,609 --> 00:14:52,010
Mereka hampir berhasil.

258
00:14:52,790 --> 00:14:54,361
- Baterai aman!
- Oh, tidak!

259
00:14:54,421 --> 00:14:57,133
Itu cuma pemerah susu!

260
00:14:57,133 --> 00:14:58,834
Dia punya sumber listrik sendiri!

261
00:14:58,834 --> 00:15:02,276
Waktu mereka 5 detik
Sebelum alatnya berbunyi!

262
00:15:03,407 --> 00:15:04,877
Empat !

263
00:15:05,798 --> 00:15:07,669
Tiga !

264
00:15:07,979 --> 00:15:09,670
Dua !

265
00:15:10,401 --> 00:15:11,291
Satu !

266
00:15:11,291 --> 00:15:12,332
Gunakan Hohomu!

267
00:15:12,332 --> 00:15:14,333
Keluar lewat kode 12.
Kode 12!

268
00:15:14,363 --> 00:15:17,285
"MacDonald tua punya sawah."

269
00:15:26,750 --> 00:15:28,131
OK! Cepat! Cepat! Cepat!

270
00:15:28,171 --> 00:15:30,803
Revisi waktu muatan jadi 42,13 detik.

271
00:15:30,803 --> 00:15:32,354
Semuanya bergegas!

272
00:15:32,354 --> 00:15:34,075
Revisi waktu muatan.

273
00:15:34,075 --> 00:15:36,076
Waktu dinaikkan.

274
00:15:43,300 --> 00:15:46,852
3 ... 2! ... 1 !...

275
00:15:47,493 --> 00:15:49,104
Misi selesai.

276
00:15:49,104 --> 00:15:51,225
Hei!

277
00:15:58,179 --> 00:16:00,460
Oh, malam itu!

278
00:16:00,460 --> 00:16:02,642
Yang dilepas itu cuma pemerah susu!

279
00:16:02,642 --> 00:16:05,103
Ini akan dimulai, Iya kan Pak?

280
00:16:05,103 --> 00:16:08,095
Aku... punya hadiah untukmu, Pak.

281
00:16:08,095 --> 00:16:11,036
"S" bukanlah Steve, Pak.

282
00:16:11,036 --> 00:16:13,638
"S" untuk Santa!

283
00:16:13,638 --> 00:16:16,830
Oh ... aku tidak tahu tentang itu, Petrus.

284
00:16:16,830 --> 00:16:19,291
Baiklah! Kita bawa mereka pulang!

285
00:16:27,532 --> 00:16:30,832
Hari Natal, Pukul 4:19 Pagi
Atlantik Utara

286
00:16:53,992 --> 00:16:57,324
CCTV di setiap sudut ruangan!
Aku harus ke bawah lantai!

287
00:16:57,324 --> 00:17:00,245
Menyingkir!
Olly yang terluka mau lewat!

288
00:17:01,466 --> 00:17:04,348
Hei! Mau naik S-1 dengan Fancy, Arthur?

289
00:17:04,348 --> 00:17:07,070
Kecepatannya 150.000 mil per jam.

290
00:17:07,070 --> 00:17:10,111
Tidak, terima kasih. aku lebih senang di kantorku, kau tahu kan?

291
00:17:10,111 --> 00:17:12,933
Bersama dengan perangko itu luar biasa!

292
00:17:12,933 --> 00:17:14,544
Permisi!

293
00:17:15,144 --> 00:17:17,055
Santa!

294
00:17:17,055 --> 00:17:19,447
Ayah! Ayah!

295
00:17:19,447 --> 00:17:21,228
Ayah! Ups. Maaf. Maaf.

296
00:17:21,228 --> 00:17:23,969
- Ayah! Ayah!
- Santa melambaikan tangannya!

297
00:17:23,969 --> 00:17:26,871
- Dia melambai padaku!
- Dia melambai padaku!

298
00:17:28,882 --> 00:17:32,044
- Arthur.
- Selamat Natal!

299
00:17:32,044 --> 00:17:34,045
Kau juga.

300
00:17:34,556 --> 00:17:36,687
Kau hebat sekali!

301
00:17:38,118 --> 00:17:40,229
Lihat! Sendal Natal!

302
00:17:40,229 --> 00:17:43,481
Huh. Lucu sekali. Ya.

303
00:17:43,811 --> 00:17:46,803
- Ayah?
- Ah! Kau rupanya!

304
00:17:46,803 --> 00:17:49,264
Steve!

305
00:17:52,746 --> 00:17:55,778
Misi berhasil!

306
00:17:59,230 --> 00:18:03,933
Malam ini, kita telah mengirim
2 miliar hadiah,

307
00:18:03,933 --> 00:18:06,895
ini, misiku yang ke-70!

308
00:18:10,457 --> 00:18:12,288
Bersiap!

309
00:18:14,369 --> 00:18:16,160
Oh, terima kasih.

310
00:18:16,160 --> 00:18:20,193
Kau tahu, kadang aku merasa aku tak akan mampu melakukannya tanpamu,

311
00:18:20,193 --> 00:18:22,674
Dan Margaretku yang cantik,

312
00:18:22,674 --> 00:18:24,925
Yang telah menemaniku selama bertahun-tahun,

313
00:18:24,925 --> 00:18:27,967
dia lakukan semuanya dengan baik, eh....

314
00:18:27,967 --> 00:18:32,800
Semua hal yang perlu dilakukan wanita saat
suami mereka sedang bekerja. Bagus sekali.

315
00:18:33,290 --> 00:18:35,061
Dan Arthur. Ya.

316
00:18:35,061 --> 00:18:37,063
Melakukan tugasnya yang penting di bidang perawatan.

317
00:18:37,063 --> 00:18:38,764
- Sangat-sangat penting.
- Aku um ,...

318
00:18:38,764 --> 00:18:40,385
Aku bertugas di bagian surat-menyurat, Ayah.

319
00:18:40,385 --> 00:18:43,056
Surat. Tentu saja.
Aku mohon maaf.

320
00:18:43,056 --> 00:18:44,897
Kau memindahkanku saat aku tersandung streker...

321
00:18:44,897 --> 00:18:46,568
dan membakar barak Peri.

322
00:18:46,568 --> 00:18:49,010
Aku kehilangan segalanya waktu itu.

323
00:18:49,010 --> 00:18:51,551
Ya. Sekarang ...

324
00:18:51,711 --> 00:18:53,322
Beberapa tahun lalu ,...

325
00:18:53,322 --> 00:18:55,323
Ayahku bilang padaku,

326
00:18:57,495 --> 00:18:58,925
"Bahwa menjadi Santa...

327
00:18:58,925 --> 00:19:01,557
adalah pekerjaan termulia di dunia."

328
00:19:01,867 --> 00:19:03,558
Dan dia benar.

329
00:19:03,668 --> 00:19:05,759
Aku menyukainya.

330
00:19:08,391 --> 00:19:12,353
Aku tak sabar menunggu tujuh puluh tahun lagi!

331
00:19:17,046 --> 00:19:19,438
Selamat Natal buat semuanya!

332
00:19:49,486 --> 00:19:50,886
Pukul 4:43 pagi, Ruang Makan

333
00:19:51,506 --> 00:19:53,418
Apa yang kalian dapat jika makan ...

334
00:19:53,428 --> 00:19:55,789
Dekorasi Natal?

335
00:19:56,259 --> 00:19:58,090
Peradangan (pembengkakan)!

336
00:20:01,783 --> 00:20:05,044
Bukankah ini hal yang terbaik dari Natal?

337
00:20:07,006 --> 00:20:09,477
Memang, Arthur.

338
00:20:09,477 --> 00:20:11,478
Saat keluarga berkumpul bersama.

339
00:20:11,478 --> 00:20:14,010
- Bagaimana acara bersulangnya, Malcolm?
- Oh!

340
00:20:14,010 --> 00:20:16,641
Uh, baiklah ... aku ...

341
00:20:16,641 --> 00:20:18,642
akan melakukan pekerjaanku lebih baik tahun depan!

342
00:20:19,203 --> 00:20:20,994
Maksudku, kau sudah melakukannya dengan baik, Ayah.

343
00:20:20,994 --> 00:20:23,735
Ha! Kalkun bisa melakukannya lebih baik darinya.

344
00:20:23,735 --> 00:20:25,206
Ha! Ha! Ha -

345
00:20:25,446 --> 00:20:27,208
Kau tidak akan mengerti, Ayah.

346
00:20:27,208 --> 00:20:29,759
Aku melakukan banyak perubahan sejak akhir jabatanmu.

347
00:20:29,759 --> 00:20:30,910
Eh, Steve?

348
00:20:30,910 --> 00:20:32,301
Dia sedang main dengan Techno Tommy-nya.

349
00:20:32,301 --> 00:20:35,713
Menghitung hasil kerjanya.

350
00:20:35,713 --> 00:20:39,125
Yang kupegang ini adalah mesin operasional dan sistem pembukuan.

351
00:20:39,125 --> 00:20:41,006
'Hoho 3000'.

352
00:20:41,006 --> 00:20:43,477
- Aku mengakhiri penyelesaian misinya.
- Ooo. Whoopie doo.

353
00:20:43,477 --> 00:20:45,578
Apa kau Fancy Nancy?

354
00:20:45,578 --> 00:20:47,159
Jangan khawatir dengan apa yang akan terjadi, Nak.

355
00:20:47,159 --> 00:20:48,440
Kau mungkin akan jadi yang berikutnya,

356
00:20:48,440 --> 00:20:52,883
Namun kau tidak akan bisa jadi
Santa kecuali kau menyingkirkannya.

357
00:20:53,643 --> 00:20:54,714
Um ...

358
00:20:54,714 --> 00:20:56,425
Aku punya hadiah buat kalian semua.

359
00:20:56,425 --> 00:20:57,736
Setelah semua kerja keras ini ,...

360
00:20:57,736 --> 00:21:00,807
Aku mau semua orang punya sesuatu yang menyenangkan di hari Natal.

361
00:21:01,168 --> 00:21:03,329
Ta-da!

362
00:21:14,185 --> 00:21:15,696
Apa itu?

363
00:21:22,200 --> 00:21:25,062
- Akulah Santa!
- Tidak, akulah Santa.

364
00:21:25,062 --> 00:21:27,083
Ini konyol. Kau hanya memegang bagian tanganku!

365
00:21:27,083 --> 00:21:28,744
Ya, akulah Santa yang sesungguhnya,

366
00:21:28,744 --> 00:21:30,705
jadi kurasa aku yang berhak memilikinya.

367
00:21:30,705 --> 00:21:33,186
Ya. Kau tokoh yang bukan dari golongan pemimpin.

368
00:21:33,186 --> 00:21:34,607
Tepat. Bonekanya.

369
00:21:34,607 --> 00:21:37,919
Itu sesuai dengan jenggot dan lemaknya.

370
00:21:38,099 --> 00:21:39,620
Potongan lainnya bagus juga.

371
00:21:39,620 --> 00:21:42,222
Atau, aku akan membuat Santa tambahan untuk semuanya.

372
00:21:42,872 --> 00:21:44,933
Kenapa kau tak jadi lilin saja, Steve?

373
00:21:44,933 --> 00:21:46,885
Dengan ide-ide cemerlang yang kau punya?

374
00:21:46,885 --> 00:21:49,356
Baik. Aku yang jadi lilin.

375
00:21:49,356 --> 00:21:53,008
Arthur yang jadi kalkun. Dan kau,
Ayah, tentu saja,...

376
00:21:53,008 --> 00:21:54,159
Jadi Santa.

377
00:21:54,159 --> 00:21:56,780
Kakek-Santa, kau jadi relik.

378
00:21:56,780 --> 00:21:58,511
Relik? Relik?

379
00:21:58,511 --> 00:22:01,163
Aku sudah pernah melalui semua natal ini, Arthur!

380
00:22:01,163 --> 00:22:02,804
Oh, ya. Aku tidak butuh semua itu.

381
00:22:02,804 --> 00:22:05,175
dengan triliunan topi berkedip dari para peri.

382
00:22:05,175 --> 00:22:09,208
Kita tidak cuma terbang dan membuang
mainan timbal lewat cerobong asap lagi.

383
00:22:09,488 --> 00:22:11,559
- Tempat di mana kau kembali ke Lampald.
- Kenapa?

384
00:22:11,559 --> 00:22:13,640
Malcolm, kau bisa ajak semua yang di sini?

385
00:22:13,640 --> 00:22:15,321
Untuk mengemasi barang-barang.

386
00:22:15,321 --> 00:22:17,933
- Apa aku menang?
- Curang! Kalian bersekongkol!

387
00:22:17,933 --> 00:22:20,164
- Ibu, kau baik-baik saja?
- Karena beruang kutub, Sayang.

388
00:22:20,164 --> 00:22:21,755
Dia menyerangku di es.

389
00:22:21,755 --> 00:22:23,586
Pekerjaanku memberi kursus langsung tentang kelangsungan hidup,

390
00:22:23,586 --> 00:22:25,437
atau kalkun akan tak ada lagi tahun depan.

391
00:22:25,437 --> 00:22:27,799
Natal telah berakhir
dalam lubang Rodney.

392
00:22:27,799 --> 00:22:29,920
Kau hanya seorang tukang pos dengan pesawat ruang angkasa!

393
00:22:29,920 --> 00:22:32,021
Aku punya S-1 terbesar di dunia.

394
00:22:32,021 --> 00:22:35,363
1.860 kali lebih cepat dari kecepatan suara!

395
00:22:35,363 --> 00:22:37,364
Saat Natal, 1941.

396
00:22:37,364 --> 00:22:38,205
Saat Perang Dunia II.

397
00:22:38,225 --> 00:22:41,217
Aku bertugas dengan enam rusa
dan peri mabuk!

398
00:22:41,217 --> 00:22:43,878
Aku tertembak, Arthur.
12 peluru yang bersarang.

399
00:22:43,878 --> 00:22:46,370
- Dan kehilangan tiga rusa.
- Apa yang terjadi dengan perinya?

400
00:22:46,370 --> 00:22:49,261
Jatuh dari kereta di atas Danau Jenewa.
Aku tak pernah melihatnya lagi.

401
00:22:49,261 --> 00:22:50,782
Baiklah. Sekarang,

402
00:22:50,782 --> 00:22:52,513
Natal kerupuk.

403
00:22:52,513 --> 00:22:54,815
Nyanyikan bersama "Malam yang Sunyi".

404
00:22:54,815 --> 00:22:56,015
Siapa yang tahu?

405
00:22:56,015 --> 00:23:01,959
♪ tneliS thgin! yloH thgin!
lla si mlac, lla si thgirb. ♪ ♪

406
00:23:02,159 --> 00:23:03,610
Aku pergi sendiri.

407
00:23:03,610 --> 00:23:05,371
Aku masih bisa melakukannya, Arthur.

408
00:23:05,371 --> 00:23:08,042
- Beri saja aku kesempatan!
- Dengan tongkat rongsokan.

409
00:23:08,052 --> 00:23:11,454
Rongsokan?
Akan kutunjukkan padamu,

410
00:23:11,474 --> 00:23:13,125
Dasar Robot!

411
00:23:13,165 --> 00:23:15,947
- Oh, Sayang.
- Oh, aku. Itu tidak akan membuat...

412
00:23:15,947 --> 00:23:17,948
- Aku akan tetap menang.
- Apa?

413
00:23:17,948 --> 00:23:22,081
Kabur Ya!
Sekarang kau kalah!

414
00:23:24,547 --> 00:23:26,047
Pukul 5:10 pagi, Daerah Operasi

415
00:23:26,083 --> 00:23:28,014
Steve!

416
00:23:28,434 --> 00:23:30,195
Steve! Tak usah marah.

417
00:23:30,195 --> 00:23:33,167
Lihat kau masih bisa menyimpannya.

418
00:23:33,397 --> 00:23:36,309
Dan kau akan jadi Santa yang berikutnya.

419
00:23:37,620 --> 00:23:39,621
Kau akan terpampang di sana, Steve.

420
00:23:40,021 --> 00:23:41,932
Tahun depan, aku yakin.

421
00:23:42,273 --> 00:23:44,194
Kau akan jadi orang besar.

422
00:23:45,214 --> 00:23:47,185
Sudah kubilang berapa kali, Arthur?

423
00:23:47,185 --> 00:23:49,187
Ini Kutub Utara.

424
00:23:49,187 --> 00:23:51,578
Tutup pintunya!

425
00:23:53,929 --> 00:23:56,201
Hadiahnya aman Pak.
Hadiahnya aman!

426
00:23:56,201 --> 00:23:58,782
Hanya tidak biasanya.
Sistem ini sangat efektif.

427
00:23:58,782 --> 00:24:00,884
- Pasti terjadi kesalahan, Pak.
- Kesalahan!?

428
00:24:00,884 --> 00:24:04,366
Aku lihat samar-samar pita yang berkilauan, Pak.

429
00:24:04,366 --> 00:24:06,507
Aku sudah sangat terlatih dalam pengemasan Pak.

430
00:24:06,507 --> 00:24:08,138
Tapi aku berkata pada diriku sendiri, "Bryony,"

431
00:24:08,138 --> 00:24:10,889
Kemasannya baik-baik saja.
Terima kasih Tuhan!

432
00:24:10,889 --> 00:24:14,882
- Tapi ini mestinya tidak terbuang ...
- Ya. Ya. Terima kasih.

433
00:24:14,882 --> 00:24:17,623
Seseorang menemukan kesalahan?
Itu mengerikan!

434
00:24:17,623 --> 00:24:20,455
- Siapa ini?
- Mestinya tak ada kesalahan.

435
00:24:20,455 --> 00:24:23,457
47785BXK ...

436
00:24:23,457 --> 00:24:24,868
Hadiah tidak terkirim?!

437
00:24:24,868 --> 00:24:26,869
Dia tak dapat ... apa-apa.

438
00:24:26,869 --> 00:24:28,930
Seorang anak terlewat.

439
00:24:28,930 --> 00:24:31,151
Belum tentu.

440
00:24:33,153 --> 00:24:35,154
Seorang anak terlewatkan!

441
00:24:35,154 --> 00:24:37,035
Apa kau ingin membangunkan seisi kutub utara?

442
00:24:37,035 --> 00:24:39,626
Ide bagus.
Seorang anak terlewatkan!

443
00:24:39,626 --> 00:24:41,127
Arthur!

444
00:24:41,417 --> 00:24:42,458
Semuanya baik-baik saja?

445
00:24:42,458 --> 00:24:44,169
Ada sebuah...
kesalahan.

446
00:24:45,400 --> 00:24:47,831
- Kita melewatkan seorang anak!
- Benarkah?

447
00:24:47,831 --> 00:24:49,932
Sayang, oh sayang.
Itu mengerikan.

448
00:24:49,932 --> 00:24:51,734
Bagaimana kau membiarkan itu terjadi, Steven?

449
00:24:51,734 --> 00:24:52,544
Bagaimana aku...

450
00:24:52,544 --> 00:24:54,425
- Aku kira ini misimu.
- Oh, tidak, tidak.

451
00:24:54,425 --> 00:24:56,346
- Ini departemenmu.
- Apa yang akan kita lakukan?

452
00:24:56,346 --> 00:24:59,758
Kita harus ... um ...
Kita harus ...

453
00:24:59,918 --> 00:25:01,019
Apa yang harus kita lakukan, Steven?

454
00:25:01,019 --> 00:25:02,680
Tak ada ... yang perlu kita lakukan.

455
00:25:02,680 --> 00:25:03,971
Misinya sukses.

456
00:25:03,971 --> 00:25:06,442
Kita tidak bisa membiarkan seorang anak tanpa hadiah Natal.

457
00:25:06,662 --> 00:25:09,484
Matahari terbit di tujuan pukul 7:39 pagi

458
00:25:09,484 --> 00:25:11,355
- Tak ada cara untuk tiba di sana tepat waktu.
- Tidak.

459
00:25:11,355 --> 00:25:13,356
- Kecuali, tentu saja, dengan S-1.
- S-1.

460
00:25:13,356 --> 00:25:14,607
- Benar.
- Tidak!

461
00:25:14,607 --> 00:25:17,549
S-1 baru saja melakukan perjalanan sejauh 7 juta mil.

462
00:25:17,549 --> 00:25:19,550
- Kita bisa merusaknya!
- Oh, Sayang.

463
00:25:20,210 --> 00:25:23,212
- Dan, meresikokan kehidupan para peri.
- Oh, Sayang.

464
00:25:23,212 --> 00:25:24,553
Aku akan pergi, Pak.

465
00:25:24,553 --> 00:25:27,905
Bryony Shelfley, Divisi pengepakan. Tingkat Tiga, Pak!

466
00:25:27,905 --> 00:25:31,247
- Siapa yang memintamu?
- Aku tidak dipanggil untuk tugas lapangan tahun ini,

467
00:25:31,247 --> 00:25:33,458
Aku diberi karunia mengepak dalam misiku.

468
00:25:33,458 --> 00:25:37,230
Aku membungkus 264.000 kado dalam 3 hari, Pak.

469
00:25:37,230 --> 00:25:41,063
Jika Anda ingin sepeda tiba di tujuan dengan terbungkus rapi,

470
00:25:41,063 --> 00:25:43,954
- Maka akulah peri yang tepat.
- Tak ada yang boleh pergi!

471
00:25:43,954 --> 00:25:45,625
- Mustahil!
- Tapi, ini seorang anak-anak!

472
00:25:45,625 --> 00:25:52,910
Persentase kesalahannya hanya
0,00000001514834%, Pak.

473
00:25:52,910 --> 00:25:54,060
Wow.

474
00:25:54,060 --> 00:25:56,682
Maksudku, "Halo?"
Mana minuman kemenangannya?

475
00:25:56,682 --> 00:25:59,203
Departemenku adalah pengirim kado ,....

476
00:25:59,203 --> 00:26:01,445
Natal terbaik yang pernah ada.

477
00:26:01,445 --> 00:26:03,446
Oh. Eh ...

478
00:26:03,446 --> 00:26:04,757
Sangat baik oleh kita.

479
00:26:04,757 --> 00:26:06,808
Tapi, ada seorang anak yang tidak dapat hadiah.

480
00:26:06,808 --> 00:26:10,200
Arthur, Natal bukanlah waktu untuk melampiaskan emosi.

481
00:26:10,200 --> 00:26:13,622
Kita akan mengirim hadiah 47785BXK

482
00:26:13,622 --> 00:26:16,333
di ... akhir Natal.

483
00:26:16,333 --> 00:26:18,545
Kita akan kirim utusan.
dan akan tiba di sana dalam 5 hari.

484
00:26:18,545 --> 00:26:20,706
Tapi, itu akan merusak kesakralannya.

485
00:26:23,077 --> 00:26:26,770
Jika ada cara untuk menghancurkan malam ini,

486
00:26:26,770 --> 00:26:28,000
itu tak akan mungkin terjadi.

487
00:26:28,000 --> 00:26:31,803
Kakakmu tahu hal ini.

488
00:26:31,803 --> 00:26:34,654
Aku tak akan tidur nyenyak setelah ini, Arthur.

489
00:26:34,654 --> 00:26:38,517
Kalau ada.
Sulit dilakukan.

490
00:26:39,857 --> 00:26:41,909
Selamat Natal.

491
00:26:47,742 --> 00:26:48,943
Arthur,

492
00:26:48,943 --> 00:26:50,944
Kau merusak bungkusannya!

493
00:26:50,944 --> 00:26:52,765
Itu bukan mainan!

494
00:26:52,765 --> 00:26:56,917
Yah, memang, tapi bukan....
ARTHUR!

495
00:26:56,917 --> 00:26:59,469
Ayo, Ayo, Ayo, Ayo.

496
00:26:59,469 --> 00:27:02,631
Anak 47785BXK ...

497
00:27:02,631 --> 00:27:04,242
Kau di mana?

498
00:27:04,242 --> 00:27:05,773
Ah!

499
00:27:05,783 --> 00:27:08,464
Santa terhormat, teman-temanku tak yakin padamu.

500
00:27:08,464 --> 00:27:11,716
Untuk Natal, aku ingin sepeda berwarna merah muda.

501
00:27:11,716 --> 00:27:13,867
Gwen Hines.

502
00:27:13,867 --> 00:27:15,869
Jalan Mimosa No. 23

503
00:27:15,869 --> 00:27:19,711
Trelew, Cornwall, Inggris.

504
00:27:20,980 --> 00:27:30,980
Facebook : irfanoxy@yahoo.com

505
00:27:42,774 --> 00:27:45,216
Lampu dipadamkan.

506
00:27:45,846 --> 00:27:48,658
Ini seperti boneka.

507
00:27:48,658 --> 00:27:51,680
Aku bukan cuma
lemak dengan setelan jas, bukan?

508
00:27:51,680 --> 00:27:54,161
Tentu saja tidak, Sayang.

509
00:27:54,161 --> 00:27:56,943
Tidak, aku Santa.

510
00:27:56,943 --> 00:27:59,064
Anak-anak ...

511
00:27:59,334 --> 00:28:01,315
mengandalkanku.

512
00:28:03,567 --> 00:28:05,928
- Kemari.
- Terima kasih.

513
00:28:05,928 --> 00:28:08,780
Ini hanya cek untuk anak-anak
dan uang tunai untuk ayah.

514
00:28:08,780 --> 00:28:10,361
Oh, Malcolm.

515
00:28:10,361 --> 00:28:12,802
Hadiahnya sudah sampai 2 miliar, Sayang.

516
00:28:12,802 --> 00:28:15,204
Natal semakin ramai saja!

517
00:28:15,204 --> 00:28:18,195
Sampai kau ... pensiun ....

518
00:28:18,195 --> 00:28:20,297
Pensiun?

519
00:28:20,297 --> 00:28:23,348
Duduk di samping ayah,
dan menyaksikan Steve di TV.

520
00:28:23,348 --> 00:28:27,161
Anda akan dikirimkan akses Hoho tingkat satu.
Tolong sebutkan identitas anda.


521
00:28:27,181 --> 00:28:29,172
Identitas negara anda.

522
00:28:29,902 --> 00:28:31,923
Aku akan jadi apa?

523
00:28:32,624 --> 00:28:35,425
Kau akan jadi Malcolmku, Sayang.

524
00:28:35,626 --> 00:28:37,877
Dan ada ... Arthur.

525
00:28:37,877 --> 00:28:39,658
Arthur tersayang.

526
00:28:39,658 --> 00:28:41,529
Teka-teki apa.

527
00:28:41,529 --> 00:28:44,471
- Yang ini dariku, Sayang.
- Oh.

528
00:28:44,971 --> 00:28:46,562
Selamat Natal, Margaret.

529
00:28:46,562 --> 00:28:47,823
Oh, terima kasih.

530
00:28:47,843 --> 00:28:50,384
Sekarang, aku masih punya banyak dari yang kalian berdua berikan.

531
00:28:50,384 --> 00:28:52,836
Ho-ho...

532
00:28:53,586 --> 00:28:55,647
Selamat malam, Sayang!

533
00:28:55,988 --> 00:28:58,599
Selamat malam,
Malcolm.

534
00:29:01,901 --> 00:29:03,992
Ini tidak mungkin.
Itu mungkin saja.

535
00:29:03,992 --> 00:29:07,374
Ini tidak mungkin. Itu mungkin saja.
Ini tidak mungkin...

536
00:29:07,374 --> 00:29:09,556
Apa semua ini, anak muda?

537
00:29:09,556 --> 00:29:11,407
Kakek-Santa!
Ini tentang gadis kecilnya.

538
00:29:11,407 --> 00:29:12,938
- Dia terlewatkan.
- Ha!

539
00:29:12,938 --> 00:29:15,749
Jadi ada kesalahan dari tekhnologi kakakmu.

540
00:29:15,749 --> 00:29:17,450
Tidak! Steve dan Ayah
sudah berusaha memikirkannya,

541
00:29:17,450 --> 00:29:20,162
- Tapi mereka bilang tidak mungkin.
- Apa itu, sekarang?

542
00:29:20,162 --> 00:29:22,373
Terjawab nak.
Sayang, oh, Sayang.

543
00:29:22,373 --> 00:29:23,794
Aku rasa lututku menggigil.

544
00:29:23,794 --> 00:29:26,516
Dalam 2 jam,
dia akan bangun,

545
00:29:26,516 --> 00:29:30,078
Kepala tertunduk,
sendirian di bawah pohon, dan

546
00:29:30,538 --> 00:29:34,660
raut wajahnya ...

547
00:29:35,581 --> 00:29:37,952
Kosong.

548
00:29:38,493 --> 00:29:39,683
Dia tak akan mengerti.

549
00:29:39,683 --> 00:29:42,015
Dia akan mengira dia adalah salah satu anak di dunia

550
00:29:42,015 --> 00:29:44,556
Yang Santa tidak pedulikan.

551
00:29:44,656 --> 00:29:47,108
Dia akan merasa seperti tidak...

552
00:29:47,548 --> 00:29:49,789
dipedulikan.

553
00:29:52,271 --> 00:29:55,323
Pada malam Natal,
dia datang.

554
00:29:55,323 --> 00:29:57,874
Gwen tak boleh tak mendapat hadiah dari Santa.

555
00:29:57,874 --> 00:29:59,565
Apa kau tahu, Arthur,

556
00:29:59,565 --> 00:30:01,306
ada jalan.

557
00:30:01,306 --> 00:30:02,507
Itu mustahil.

558
00:30:02,507 --> 00:30:04,088
Mereka sering bilang
mustahil ...

559
00:30:04,088 --> 00:30:06,509
untuk mengajar wanita membaca.

560
00:30:06,599 --> 00:30:08,771
Ikuti aku!

561
00:30:41,190 --> 00:30:42,330
Ini adalah...

562
00:30:42,330 --> 00:30:44,512
Ini adalah kereta kencana yang sebenarnya.

563
00:30:44,512 --> 00:30:46,233
Halo, Evie.

564
00:30:46,253 --> 00:30:48,494
Yang kutahu ini sudah tidak dipakai beberapa tahun lalu.

565
00:30:48,494 --> 00:30:50,175
Begitu pula penunggangnya.

566
00:30:50,175 --> 00:30:51,356
Aku tahu.

567
00:30:52,446 --> 00:30:54,197
Pantai Islandia.

568
00:30:54,197 --> 00:30:55,848
Arktik balsa.

569
00:30:55,848 --> 00:30:57,789
Dibuat pada tahun 1845.

570
00:30:57,789 --> 00:30:59,921
Mampu menempuh
50.000 mil per jam

571
00:30:59,921 --> 00:31:02,162
Di ketinggian 40.000 kaki!

572
00:31:02,162 --> 00:31:04,673
- Dengan...
- kemari kau bunga perada!

573
00:31:06,875 --> 00:31:11,307
Potash Amilocitrate Carboniloroxy ...

574
00:31:11,538 --> 00:31:12,778
Debu Ajaib!

575
00:31:12,778 --> 00:31:16,180
Ditambang dari aurora borealis.

576
00:31:16,180 --> 00:31:18,542
Apa masih ...

577
00:31:19,932 --> 00:31:21,654
Bekerja?

578
00:31:24,785 --> 00:31:27,417
Bukan cuma hobi, Arthur.

579
00:31:27,417 --> 00:31:31,169
Nenek moyang dari keturunan sebelumnya.

580
00:31:39,844 --> 00:31:41,555
Dasher!

581
00:31:42,476 --> 00:31:43,676
Wow!

582
00:31:43,676 --> 00:31:46,928
Dancer!
Prancer!

583
00:31:46,928 --> 00:31:50,000
Eh, yang lainnya dipanggil apa?
Aku masih sering lupa.

584
00:31:50,000 --> 00:31:52,402
B-Bambi?
-Yohanes!

585
00:31:52,402 --> 00:31:54,193
Kau yang di sana,
dengan telinga putih.

586
00:31:54,193 --> 00:31:57,004
Dan kau.
Bukan kau, kantong kutu.

587
00:31:57,004 --> 00:31:59,786
Eh ...
Ah!

588
00:31:59,786 --> 00:32:02,287
- Aku benar-benar tidak suka dengan hewan besar!
- Omong kosong!

589
00:32:02,838 --> 00:32:05,209
Jangan memikirkannya.
Mereka bisa mencium rasa takut.

590
00:32:05,209 --> 00:32:06,940
Ayo kita pasang pengaitnya!

591
00:32:07,350 --> 00:32:08,741
Kakek-Santa!

592
00:32:08,741 --> 00:32:10,332
Ah, permisi.

593
00:32:11,873 --> 00:32:14,164
Kau bisa berangkat ke tempat Gwen,

594
00:32:14,164 --> 00:32:16,166
dengan kereta tua,
dengan rusa itu,

595
00:32:16,166 --> 00:32:18,167
dan debu ajaib,
dan semuanya!

596
00:32:18,167 --> 00:32:19,988
Ini mukjizat!

597
00:32:19,988 --> 00:32:22,419
Kau juga ikut, Nak.

598
00:32:22,419 --> 00:32:26,372
Aku? diatas situ?
Di atas sana?

599
00:32:26,372 --> 00:32:28,373
Ditarik oleh mereka?
Ah!

600
00:32:28,373 --> 00:32:30,154
Tidak, mustahil.

601
00:32:30,154 --> 00:32:34,456
Aku sudah berumur 136 Tahun. Aku tak bisa melakukannya sendiri. Aku butuh peri.

602
00:32:34,456 --> 00:32:36,458
Aku tak bisa menerbangkan kereta!

603
00:32:36,458 --> 00:32:39,089
Aku bahkan tak bisa naik sepeda tanpa roda penyeimbang.

604
00:32:39,089 --> 00:32:41,290
Aku tahu! Ayo kita bangunkan Steve...

605
00:32:41,290 --> 00:32:42,391
Tidak!

606
00:32:42,391 --> 00:32:44,392
Dia terlalu khawatir, Arthur.

607
00:32:44,392 --> 00:32:45,633
Bagaimana jika ia melarang kita?

608
00:32:45,633 --> 00:32:47,634
Gwen akan terlupakan.

609
00:32:47,634 --> 00:32:49,115
Kau benar-benar peduli.

610
00:32:49,115 --> 00:32:51,506
Yah, tentu saja aku peduli

611
00:32:51,506 --> 00:32:54,198
Aku juga Santa,.

612
00:32:54,338 --> 00:32:56,640
Pikirkan ayahmu.

613
00:32:56,640 --> 00:32:58,491
Bohong saja,
cuma orang ...

614
00:32:58,491 --> 00:33:01,312
yang berjenggot ini yang khawatir pada gadis itu.

615
00:33:01,312 --> 00:33:03,844
Apa kau tak mau membantunya, sekali ini saja?

616
00:33:03,844 --> 00:33:06,325
Membuatnya bangga?

617
00:33:06,325 --> 00:33:08,216
Aku tak bisa.

618
00:33:08,306 --> 00:33:09,967
Aku hanya ...
Aku ...

619
00:33:11,578 --> 00:33:13,740
Tidak! Aku tidak bisa.

620
00:33:30,079 --> 00:33:31,740
Siap?

621
00:33:31,740 --> 00:33:33,031
Tidak!

622
00:33:33,031 --> 00:33:34,102
Ha Ha!

623
00:33:34,102 --> 00:33:36,223
Kau janji untuk tidak membawanya dengan kencang!

624
00:33:37,248 --> 00:33:39,024
Trelew, Cornwall : Jarak 2750 mil

625
00:33:39,025 --> 00:33:40,926
Aku merasa kesakitan,

626
00:33:40,926 --> 00:33:42,797
Dan alergi dengan salju!

627
00:33:42,797 --> 00:33:45,758
Ho ho!
Jadi kau putranya Santa?

628
00:33:49,431 --> 00:33:51,212
Tunggu! Sendalku!

629
00:33:51,232 --> 00:33:53,753
Mereka tidak ....!

630
00:33:55,804 --> 00:33:57,856
Terbang! Terbang!

631
00:33:57,856 --> 00:34:01,118
Terbaaaang!

632
00:34:03,089 --> 00:34:05,340
Ha! Ha! Ha!

633
00:34:05,340 --> 00:34:07,972
Lihat? Siapa Santa-nya sekarang?

634
00:34:07,972 --> 00:34:10,023
Ho-ho-ho!

635
00:34:10,023 --> 00:34:13,015
Whoooo!

636
00:34:15,486 --> 00:34:17,937
Aah! Kita akan jatuh!

637
00:34:17,937 --> 00:34:21,510
- Ada apa, Nak?
- Jantungku berdebar-debar!

638
00:34:21,510 --> 00:34:23,821
- Ha! Ha Ha!
- Ga ..

639
00:34:23,821 --> 00:34:28,043
Mereka sudah jarang terbang.
Mereka sudah lama istirahat.

640
00:34:28,043 --> 00:34:32,096
Sekarang : ...

641
00:34:34,657 --> 00:34:36,628
Ayo berangkat!

642
00:34:36,628 --> 00:34:39,360
Debu terbanglah!

643
00:34:51,517 --> 00:34:52,868
Lihat, Arthur:

644
00:34:52,868 --> 00:34:55,169
Semua bintang-bintangnya!

645
00:34:55,169 --> 00:34:56,780
Kita sekarang salah satu darinya.

646
00:34:56,780 --> 00:34:59,592
Sebuah bintang jatuh!

647
00:35:00,893 --> 00:35:04,095
Itu tertinggal saat
ayahmu masih kecil.

648
00:35:04,095 --> 00:35:06,366
Ayah? Dia pernah duduk di sini?

649
00:35:06,366 --> 00:35:07,607
Begitu pula aku.

650
00:35:07,607 --> 00:35:11,449
Setiap calon muda akan diajar
ayahnya keluar melintasi kutub.

651
00:35:11,449 --> 00:35:15,902
Kembali seperti masa Santa Nick.

652
00:35:15,902 --> 00:35:18,823
Ras kita yang terpilih sebagai orang di dunia ,....

653
00:35:18,823 --> 00:35:22,415
yang bisa terbang, Arthur.
lihat semua ini?

654
00:35:22,415 --> 00:35:23,836
Itu adalah rahmat.

655
00:35:23,836 --> 00:35:28,199
Bola besar besar yang dibungkus
oleh lautan dan pegunungan.

656
00:35:28,429 --> 00:35:32,041
Aku ingat ayahmu mirip dengan ekspresi
wajahmu saat dia melihat semua ini.

657
00:36:09,373 --> 00:36:11,024
Ikan! ...

658
00:36:11,524 --> 00:36:14,516
- Dengan tanduk!
- Ha, ha!

659
00:36:14,516 --> 00:36:17,068
Mau membantuku membuat boneka salju?

660
00:36:19,429 --> 00:36:21,831
Ah! Mana sabuk pengamannya?

661
00:36:28,875 --> 00:36:30,816
Wow!

662
00:36:30,816 --> 00:36:33,127
Woo hoo!

663
00:36:33,127 --> 00:36:35,529
Apa ayahku bisa melakukannya?

664
00:36:35,529 --> 00:36:37,850
Apa dia membuatkan Steve boneka salju?

665
00:36:37,870 --> 00:36:40,992
Robot Roy? Ha!
Es dan kakao.

666
00:36:40,992 --> 00:36:43,773
Menjadi penerus Santa, namun dia
belum pernah naik kereta kencana.

667
00:36:47,035 --> 00:36:49,817
- Apa itu ...?
- peta Klausul.

668
00:36:49,817 --> 00:36:52,679
Dalam sejarah, sering digunakan saat Natal tiba.

669
00:36:52,679 --> 00:36:55,400
Apapun yang dikatakan kakakmu, Arthur,...

670
00:36:55,400 --> 00:36:58,652
itu dunia yang berbeda.

671
00:36:59,663 --> 00:37:02,995
Whaaaaaaaa!

672
00:37:03,745 --> 00:37:06,967
- Apa itu?
- Aku tidak tahu! Aku belum pernah lihat sebelumnya!

673
00:37:07,167 --> 00:37:09,559
- Ini sebuah kota!
- Baru dibangun.

674
00:37:09,689 --> 00:37:12,080
Mereka selalu membangun hal-hal seperti ini.

675
00:37:12,080 --> 00:37:15,042
Aku ingat saat pertama kali ke Chicago.

676
00:37:15,042 --> 00:37:17,173
Chicago tak ada di peta?

677
00:37:19,044 --> 00:37:20,655
Sekarang, kita ada dimana?

678
00:37:20,655 --> 00:37:22,786
Aha! Berikutnya kita ke sini. Lihat?

679
00:37:22,817 --> 00:37:24,918
OHO! Tidak, itu Peking.

680
00:37:24,918 --> 00:37:27,229
- Um ... lihat di depan ada ...
- Wah!

681
00:37:28,560 --> 00:37:30,301
Mereka bisa melihat kita!

682
00:37:30,301 --> 00:37:32,332
Nah, tarik tuas kamuflasenya!

683
00:37:33,243 --> 00:37:37,585
Sekarang. Sebaiknya kita menarik
beberapa tuas ini. Hanya ...

684
00:37:38,426 --> 00:37:41,377
Nah, itu kereta uap, bodoh!

685
00:37:44,139 --> 00:37:46,540
Jadi, tempat ini disebut apa?

686
00:37:47,701 --> 00:37:49,842
To-Ron-To.

687
00:37:49,842 --> 00:37:53,765
- Toronto di Kanada!
- Santa sering lewat Kanada.

688
00:37:54,335 --> 00:37:55,766
Tak seorang pun yang tinggal di sini.

689
00:37:55,766 --> 00:37:57,887
Sangat menyenangkan dan tenang.

690
00:37:58,588 --> 00:38:00,789
Sampai saudaramu datang
bersama dengan alat-alatnya,

691
00:38:00,789 --> 00:38:03,270
"Kau tidak boleh lewat Saigon. Karena ada perang"...

692
00:38:03,731 --> 00:38:06,222
Aku tidak butuh dia memberitahuku
apa yang di depan. Aku punya mata.

693
00:38:06,222 --> 00:38:08,714
Kakek-Santa!

694
00:38:12,266 --> 00:38:14,317
Ah! Itu peri!

695
00:38:14,317 --> 00:38:15,688
Bryony Shelfley. Aduh!

696
00:38:15,698 --> 00:38:18,029
Bentuk kereta anda sudah rusak, Pak...

697
00:38:18,029 --> 00:38:20,200
- Tapi aku bisa memperbaikinya.
- Penumpang gelap.

698
00:38:20,200 --> 00:38:21,691
Aku bisa membungkus apapun, Pak!

699
00:38:21,691 --> 00:38:23,923
dengan tiga rol perekat. Tiga.

700
00:38:23,923 --> 00:38:26,164
Baik. Bungkus dirimu dengan parasut.

701
00:38:26,164 --> 00:38:28,215
Kakek-Santa!

702
00:38:29,966 --> 00:38:31,747
Ah!

703
00:38:40,222 --> 00:38:41,583
Toronto.

704
00:38:41,583 --> 00:38:44,184
- Sekarang baru benar.
- Bukan itu saja, Pak.

705
00:38:44,565 --> 00:38:47,186
Anda telah kehilangan satu rusa!

706
00:38:55,391 --> 00:38:58,463
Pelanggaran kuantitatif ...
Apa ...? Halo?

707
00:38:58,463 --> 00:39:00,774
- Apa peri?
- Bryony Shelfley, Pak.


708
00:39:00,774 --> 00:39:02,635
Peri pembungkus yang gila,
Anda tahu kan?


709
00:39:02,635 --> 00:39:05,707
Keamanan di sektor 9-G dia tembus, dan ...

710
00:39:05,707 --> 00:39:07,748
- ... kami rasa Arthur ada di situ.
- Arthur?


711
00:39:07,748 --> 00:39:10,000
Siapa lagi yang bisa membuka pintunya, Pak?

712
00:39:10,880 --> 00:39:12,281
Gudang tua tempat penyimpanan kereta?

713
00:39:12,281 --> 00:39:14,522
Itu disegel sepuluh tahun lalu!

714
00:39:14,522 --> 00:39:16,043
Setelah malam yang mengerikan itu,

715
00:39:16,063 --> 00:39:18,315
Kakek-Santa menyelinap keluar dan ...

716
00:39:18,315 --> 00:39:20,886
Syukurlah dia sudah
terlalu tua sekarang....

717
00:39:20,886 --> 00:39:22,977
Untuk membuat masalah.

718
00:39:23,002 --> 00:39:25,002
IDAHD, Pukul 5:53 pagi,
1643 mil arah yang Salah.

719
00:39:25,079 --> 00:39:26,930
Pukul dengan batu, Arthur!

720
00:39:26,970 --> 00:39:29,111
Ayo!

721
00:39:30,442 --> 00:39:32,383
Pegang tanduknya dan tarik!

722
00:39:32,523 --> 00:39:34,924
Aku mungkin hanya seorang
peri pembungkus, Pak.

723
00:39:34,924 --> 00:39:36,175
Namun ini bertentangan dengan ...

724
00:39:36,175 --> 00:39:36,986
tujuh belas

725
00:39:36,986 --> 00:39:39,467
Tujuan misinya!

726
00:39:39,467 --> 00:39:42,979
Aku yang bertanggung jawab di sini,
bukan aturan Billy.

727
00:39:42,979 --> 00:39:44,330
Lepas!

728
00:39:47,702 --> 00:39:48,883
Delapan belas .

729
00:39:49,123 --> 00:39:50,554
Bungkus kepalamu.

730
00:39:50,554 --> 00:39:51,574
Ayo, Nak!

731
00:39:51,574 --> 00:39:53,966
Anggap saja kau pakai
sumpit keju!

732
00:39:55,066 --> 00:39:56,117
Dapat!

733
00:39:56,117 --> 00:39:58,118
Oh.

734
00:39:59,869 --> 00:40:01,950
Oh, Bibiku Betty ...

735
00:40:01,950 --> 00:40:04,252
Kita harus melakukannya.
Turunkan ke bawah!

736
00:40:04,252 --> 00:40:05,773
Apa?

737
00:40:05,773 --> 00:40:07,294
Izin untuk bernapas, Pak.

738
00:40:07,294 --> 00:40:10,245
Aku hanya bisa bertahan sampai 9 detik sebelum aku kehabisan nafas.

739
00:40:10,245 --> 00:40:12,687
Satu tarikan napas.

740
00:40:13,687 --> 00:40:15,348
- Pak?
- Aku bilang, "Satu."

741
00:40:15,348 --> 00:40:16,709
Cepat, Arthur.

742
00:40:18,450 --> 00:40:19,781
Bukankah kita butuh yang lengkap?

743
00:40:19,781 --> 00:40:22,492
Kau tahukan, ini untuk menyeimbangkan kereta luncur?

744
00:40:22,492 --> 00:40:25,024
Oh, ini bukan untuk menyeimbangkan
kereta luncur. Tidak tidak!

745
00:40:25,024 --> 00:40:27,435
Jika ada, itu hanya akan memperlambat kita.

746
00:40:28,556 --> 00:40:30,807
Jadi, mengapa kita mengambilnya?

747
00:40:30,807 --> 00:40:32,528
Ini untuk Gwen.

748
00:40:32,528 --> 00:40:34,349
Delapan rusa yang indah.

749
00:40:34,349 --> 00:40:35,640
Itulah yang dia impikan.

750
00:40:35,640 --> 00:40:37,992
Lonceng jingly,
kereta di atas atap.

751
00:40:38,002 --> 00:40:40,163
- Ya, tapi ...
- Itulah yang anak-anak inginkan,

752
00:40:40,163 --> 00:40:42,304
Bukannya pesawat ruang angkasa!

753
00:40:42,304 --> 00:40:44,726
Kita akan memperlakukannya bak seorang bintang.

754
00:40:44,726 --> 00:40:46,357
Apa lagi sekarang?

755
00:40:46,357 --> 00:40:48,358
Kita punya masalah, Pak.

756
00:40:48,358 --> 00:40:49,358
Dengan senjata!

757
00:40:51,199 --> 00:40:53,141
Itu saja, Nak.
Kau alihkan perhatiannya!

758
00:40:53,141 --> 00:40:55,372
- Kakek-Santa!
- Siapa di sana?

759
00:40:56,442 --> 00:40:57,683
Uh -

760
00:40:57,793 --> 00:40:59,985
Kami datang dengan damai.

761
00:41:00,225 --> 00:41:03,507
Kami telah melakukan perjalanan
di seluruh dunia

762
00:41:03,507 --> 00:41:05,508
dalam waktu kurang dari satu jam!

763
00:41:08,380 --> 00:41:11,611
Kami perlu tanda
untuk suku kami...

764
00:41:12,142 --> 00:41:14,103
Buah tangan.

765
00:41:14,103 --> 00:41:15,554
Maaf aku tidak bisa membayarmu.

766
00:41:15,554 --> 00:41:18,105
Tempat asal kami,
tak punya uang....

767
00:41:22,515 --> 00:41:25,515
Pukul 6:06 Pagi
Waktu Samudera Atlantik

768
00:41:30,713 --> 00:41:32,804
Natal, 1923:

769
00:41:32,804 --> 00:41:34,555
Aku seperti mengalami serangan jantung
pada kendaliku saat hujan turun.

770
00:41:34,555 --> 00:41:36,766
Ventrikel kiriku keluar dari mulutku.

771
00:41:36,766 --> 00:41:38,767
Namun kutelan kembali.

772
00:41:38,767 --> 00:41:40,589
Ha, ha.

773
00:41:40,589 --> 00:41:43,090
Besar juga ya? Atlantik.

774
00:41:43,090 --> 00:41:45,001
Apa kita harus berhenti dan
bertanya pada seseorang?

775
00:41:45,001 --> 00:41:47,593
Astaga!
Kita sudah hampir sampai!

776
00:41:47,593 --> 00:41:49,974
Lihat? Bintang Utara kujadikan sebagai...

777
00:41:49,974 --> 00:41:51,345
Penunjuk arah,

778
00:41:51,345 --> 00:41:53,466
Jadi aku tak pernah mmm...

779
00:41:53,616 --> 00:41:55,127
Itu cuma pesawat, Pak.

780
00:41:55,127 --> 00:41:57,829
Pembangkang!
Kuberitahu peri cerewet.

781
00:41:57,829 --> 00:42:00,050
Di Inggris cuacanya lebih dingin. karena...

782
00:42:00,050 --> 00:42:01,981
Eh ... pemanasan globular (global).

783
00:42:01,981 --> 00:42:03,872
Ha! Tanah Ahoy!

784
00:42:03,872 --> 00:42:06,164
Itu dia!
Apa kubilang.

785
00:42:11,567 --> 00:42:14,989
Sekarang, sekarang.
Kita sudah sampai.

786
00:42:19,001 --> 00:42:20,672
Wow!

787
00:42:20,762 --> 00:42:22,133
Inggris.

788
00:42:22,133 --> 00:42:24,825
Mungkin kita sudah dekat dengan tempatnya.

789
00:42:24,825 --> 00:42:26,706
Dan ini negara tetangga.

790
00:42:26,706 --> 00:42:28,927
Perancis.
Bonjour.


791
00:42:28,927 --> 00:42:31,829
Ou est le Boulangerie?
(Dimana toko rotinya?)


792
00:42:32,749 --> 00:42:34,540
Apa ada gajah di Perancis?

793
00:42:34,540 --> 00:42:37,782
Perkembangan yang tidak wajar.
Mereka berkembang biak di saluran air.

794
00:42:37,782 --> 00:42:39,163
Lewat sini.

795
00:42:39,283 --> 00:42:42,655
Buenos dias. Hola .
(Selamat siang Halo..)


796
00:42:46,207 --> 00:42:48,098
Kebun binatang Paris.

797
00:42:50,260 --> 00:42:52,711
Berarti di sini tempat mereka menangkarkan singa!

798
00:42:54,032 --> 00:42:57,034
Mereka tidak akan memakanku.
Aku Santa!

799
00:42:57,054 --> 00:42:59,075
Berbaringlah!
Baiklah.

800
00:42:59,115 --> 00:43:01,256
- Panggil kiper!
- Buku ini sudah berapa lama?

801
00:43:01,256 --> 00:43:03,788
Atlantis?
Berikutnya kanibal?

802
00:43:03,788 --> 00:43:05,789
Kau harus hati-hati dengan kanibal.

803
00:43:07,450 --> 00:43:08,811
Ini bukan Perancis, kan?

804
00:43:08,811 --> 00:43:11,202
Secara teknis, ini Afrika Utara.
Ah!

805
00:43:11,202 --> 00:43:13,223
Taman Nasional Serengerti,
Tanzania.

806
00:43:13,223 --> 00:43:14,844
Bagaimana kau bisa yakin?

807
00:43:14,844 --> 00:43:17,105
GPS Hoho, Pak.

808
00:43:17,326 --> 00:43:18,806
Ambil dia!
Ambil peri ini!

809
00:43:18,806 --> 00:43:20,247
GPS?
Kenapa tidak bilang?

810
00:43:20,247 --> 00:43:22,138
Aku peri pembungkus.
Aku bukan penunjuk arah.

811
00:43:22,148 --> 00:43:24,840
Aku cuma membungkus! Aku menggunakannya
untuk menggambar busur.

812
00:43:24,840 --> 00:43:28,002
Dia benar. Kau sudah
membawa kami ke Afrika!

813
00:43:28,002 --> 00:43:30,814
Aku pernah melihatnya di prangko.

814
00:43:30,814 --> 00:43:33,465
Aku masih terlalu muda
untuk mati, Arthur!

815
00:43:33,465 --> 00:43:38,138
Lakukan sesuatu!
Arthur !!!!!!

816
00:43:41,730 --> 00:43:45,292
Kereta tua? Apa yang terjadi di sini?

817
00:43:45,292 --> 00:43:47,784
Itu seharusnya sudah dipotong-potong
sebagai kayu bakar sepuluh tahun lalu!

818
00:43:47,784 --> 00:43:50,295
- Siapa lagi yang melakukan kelicikan ini?
- Para orang tua, Pak.

819
00:43:50,325 --> 00:43:52,877
Apa aku harus mengambil bola stress anda?

820
00:43:53,037 --> 00:43:55,688
Kita punya peralatan yang lebih canggih
dari komputer Array di Pentagon,

821
00:43:55,688 --> 00:43:57,239
dan kenapa kita
tidak bisa menghubunginya,

822
00:43:57,239 --> 00:43:59,400
kecuali dengan peralatan kuno...

823
00:43:59,400 --> 00:44:01,241
toodle-loo !

824
00:44:01,251 --> 00:44:04,914
- Ini dia tentara!
- Ernie Clicker, Pak.


825
00:44:05,314 --> 00:44:10,127
Peralatan komunikasi untuk 46 misi.

826
00:44:12,408 --> 00:44:15,500
Aku dan kakekmu dulu memakainya.

827
00:44:15,500 --> 00:44:18,992
- Aku ingat, sekali...
- Wow. Kita harus mengejar ketertinggalan. Sekarang ...

828
00:44:18,992 --> 00:44:23,855
Ooh, kau terburu-buru. Aku tahu.

829
00:44:27,927 --> 00:44:30,749
Oh, ini konyol.
Bisakah kita mempercepatnya?

830
00:44:30,749 --> 00:44:34,811
Ooh, kau tidak boleh tergesa-gesa
dengan Stigdamater ini.

831
00:44:34,811 --> 00:44:36,812
Gunakan kelembutan.

832
00:44:37,873 --> 00:44:40,665
Jadi, apa yang mau kau katakan?

833
00:44:40,665 --> 00:44:41,855
Aku tak akan khawatir.

834
00:44:41,855 --> 00:44:45,057
Ini tak seperti mereka yang
menghadapi singa pemakan manusia.

835
00:44:47,139 --> 00:44:50,160
♪ Malam yang sunyi ♪

836
00:44:50,350 --> 00:44:54,123
♪ Malam yang kudus ♪

837
00:44:54,123 --> 00:44:58,135
♪ Semuanya tenang ♪ - AAh!

838
00:44:58,155 --> 00:45:01,067
♪ Semua membisu ♪

839
00:45:01,477 --> 00:45:04,739
♪ Aku sadar ini tentang pensucian jiwa ♪

840
00:45:04,739 --> 00:45:09,001
♪ Namun hanya itu yang kutahu ♪

841
00:45:09,001 --> 00:45:12,123
♪ Natal ini buat kucing yang baik ♪

842
00:45:12,123 --> 00:45:16,656
♪ jadi tolong, biarkan kami pergi ♪

843
00:45:16,656 --> 00:45:31,905
♪ Tidur dalam damai surgawi ♪

844
00:45:35,777 --> 00:45:39,650
- AAAAhhhh!

845
00:45:40,670 --> 00:45:43,072
Wow!
Ayah!

846
00:45:45,713 --> 00:45:49,115
- Oh! Ada yang datang!
- Apa katanya?

847
00:45:49,115 --> 00:45:52,907
Roar ... grrr ....

848
00:45:53,638 --> 00:45:56,750
Singkirkan dia!
Ini Evie-ku,

849
00:45:56,750 --> 00:45:58,751
Dasar bodoh!

850
00:46:00,462 --> 00:46:02,893
Jangan!
Ini kado Gwen!

851
00:46:03,644 --> 00:46:06,355
Hanya anaknya yang boleh merobek pembungkusnya!

852
00:46:06,365 --> 00:46:08,647
- Bryony?!
- Senapan pembungkus Otomatis!

853
00:46:09,247 --> 00:46:11,228
Anjing nakal!
Anjing nakal!

854
00:46:11,228 --> 00:46:14,060
Dengan gunting laser!

855
00:46:14,740 --> 00:46:17,272
Oh, tidak! Jangan ...

856
00:46:17,712 --> 00:46:19,693
Masalah standar dalam membungkus!

857
00:46:19,693 --> 00:46:20,844
Bukan waktunya untuk sebuah busur!

858
00:46:20,844 --> 00:46:23,295
Selalu ada waktu untuk sebuah busur!

859
00:46:26,727 --> 00:46:27,738
Bukan tombol itu!

860
00:46:27,738 --> 00:46:30,149
- Oh! Selamat malam!
- Oh, tidak!

861
00:46:30,149 --> 00:46:32,691
- Uhhh ...
- Ada yang lain!

862
00:46:32,691 --> 00:46:34,342
Tidak! Biarkan saja!

863
00:46:36,193 --> 00:46:38,274
Kameraku!

864
00:46:51,442 --> 00:46:53,763
Tunggu!
Lihat!

865
00:47:17,147 --> 00:47:20,239
- Whoo-hoo-hoo-hoo!
- Wow!

866
00:47:29,264 --> 00:47:31,686
- Wah!
- Apanya yang lucu?

867
00:47:31,686 --> 00:47:34,257
Lihat apa yang telah mereka lakukan dengan Evie-ku!

868
00:47:34,257 --> 00:47:35,408
Dan petanya!

869
00:47:35,408 --> 00:47:37,889
Tapi, tak apa-apa!
Kita punya ini! Lihat:

870
00:47:37,889 --> 00:47:40,701
Mimosa Avenue, Trelew.

871
00:47:40,701 --> 00:47:42,362
Lanjut ke rute yang diarahkan.

872
00:47:42,362 --> 00:47:44,763
Apa gunanya? Lihat semua ini!

873
00:47:44,763 --> 00:47:46,815
Dan kameraku seperti baru didongkrak.

874
00:47:46,815 --> 00:47:49,806
- Bagaimana aku mengambil fotoku sekarang?
- Foto apa?

875
00:47:49,806 --> 00:47:50,947
Kereta di atas atap,

876
00:47:50,947 --> 00:47:54,359
Delapan rusa yang indah,
dan aku sebagai Santa.

877
00:47:54,359 --> 00:47:56,710
turun lewat cerobong asap!

878
00:47:56,710 --> 00:47:58,712
Itu yang aku mau mereka lihat.

879
00:47:58,712 --> 00:48:01,153
Mereka melewatkan anaknya,
Namun aku yang menyampaikannya.

880
00:48:01,153 --> 00:48:03,344
Dengan caraku.

881
00:48:03,855 --> 00:48:06,206
Itu sebabnya kau mau pergi.

882
00:48:06,476 --> 00:48:08,437
Bukan untuk Gwen.

883
00:48:08,437 --> 00:48:13,500
1.368 mil lagi, sedikit ke kiri.

884
00:48:14,731 --> 00:48:16,322
Untuk Lulu,

885
00:48:16,322 --> 00:48:18,323
diperintah oleh Tim Tom Tom.

886
00:48:21,395 --> 00:48:23,356
Coba lagi.
Terus usahakan!

887
00:48:23,356 --> 00:48:26,008
Ini semua karena 1 anak saja ...
Dari 600 juta anak!

888
00:48:26,018 --> 00:48:28,069
Kita bisa mengubahnya.

889
00:48:28,069 --> 00:48:30,700
Jangan khawatir, Pak.
Anak-anak itu bodoh.

890
00:48:30,700 --> 00:48:32,421
Dia tidak akan tahu jika
permohonannya tidak dikabulkan,

891
00:48:32,421 --> 00:48:34,132
atau karena dia berkelakuan buruk!

892
00:48:34,132 --> 00:48:35,303
Ini tentang hukum timbal balik!

893
00:48:35,303 --> 00:48:38,075
Anda melewatkan satu orang?
Itu tidak akan berdampak buruk.

894
00:48:39,325 --> 00:48:42,107
Jadi semua ini karena kau
melewatkan satu orang saja?

895
00:48:42,107 --> 00:48:44,599
Tolong, kirim pesannya cepat!

896
00:48:47,570 --> 00:48:51,773
Sistem bermasalah. Karena besi Natal.

897
00:48:57,296 --> 00:48:58,877
Oopsy-maaf.

898
00:48:58,877 --> 00:49:00,758
Petrus?

899
00:49:00,758 --> 00:49:02,469
Tolong, lepaskan tanganku!

900
00:49:02,469 --> 00:49:05,061
Ya, Pak.
Maaf, Pak.

901
00:49:05,241 --> 00:49:07,442
Panggilkan para ahli komputer-ku.

902
00:49:08,647 --> 00:49:09,847
PUKUL 6:32 Pagi, Trelew.

903
00:49:09,944 --> 00:49:11,895
Turun di ketinggian 1.000 kaki.

904
00:49:14,926 --> 00:49:17,198
Anda tiba di tempat tujuan.

905
00:49:17,198 --> 00:49:20,160
Whoo-hoo! Kita berhasil!

906
00:49:20,650 --> 00:49:22,771
Woopty-doo.

907
00:49:22,771 --> 00:49:25,323
Ketinggian 100 meter, Belok kiri .

908
00:49:25,323 --> 00:49:27,624
Lurus ke depan.
Belok kanan. Kembali ke kiri.


909
00:49:27,624 --> 00:49:29,195
Anda tiba di tempat tujuan anda.

910
00:49:29,195 --> 00:49:30,396
Tenang!

911
00:49:35,879 --> 00:49:37,880
Kita berhasil.
Aku selamat!

912
00:49:39,341 --> 00:49:42,543
Aku akan pulang,
naik perahu,

913
00:49:42,543 --> 00:49:47,406
tapi aku tidak akan naik lagi di perangkap kematian gila ini!

914
00:49:49,277 --> 00:49:50,377
Pergi!

915
00:49:50,377 --> 00:49:51,958
Selesaikan!

916
00:49:51,958 --> 00:49:54,160
Aku mau tidur.

917
00:49:54,720 --> 00:49:56,471
Kau tidak ikut?

918
00:49:58,612 --> 00:50:01,224
Kau harus mengantarnya sekarang!

919
00:50:01,224 --> 00:50:03,395
Kau mengenakan mantel kebesaranmu.

920
00:50:03,395 --> 00:50:05,116
Kau adalah Santa!

921
00:50:05,116 --> 00:50:08,238
Aku tekankan, aku dan Evie
akan tinggal di sini. Dan itu yang kami lakukan.

922
00:50:08,238 --> 00:50:10,819
Sisanya hanya pekerjaan peri.

923
00:50:10,819 --> 00:50:14,682
Ayo, Freddy, lakukan tugasmu.

924
00:50:18,024 --> 00:50:20,645
Ini bukan tentang, bagaimana kita bisa kemari.

925
00:50:20,645 --> 00:50:21,756
Dengan kereta di atas atap,

926
00:50:21,756 --> 00:50:25,198
Lonceng yang berbunyi;
Delapan rusa kutub.

927
00:50:25,198 --> 00:50:28,490
Gwen tidak akan pernah tahu hal itu.

928
00:50:46,751 --> 00:50:49,382
Aku harap Ayah bisa melihat semua ini.

929
00:50:49,382 --> 00:50:51,774
Ini akan menjadi beban pikirannya.

930
00:50:51,774 --> 00:50:52,994
Jadi,

931
00:50:52,994 --> 00:50:55,776
apa perintahmu?

932
00:50:55,776 --> 00:50:57,167
Kau seorang Claus.

933
00:50:57,167 --> 00:50:58,888
Kau memberi perintah.

934
00:50:58,888 --> 00:51:01,499
Ya! Oh, um ...

935
00:51:01,499 --> 00:51:03,230
Aku hanya senang menjadi peri, sungguh.

936
00:51:03,230 --> 00:51:06,252
Kau tahu, dengan semua itu.

937
00:51:06,722 --> 00:51:09,034
Anda ingin aku lewat pintu masuknya kucing?

938
00:51:09,034 --> 00:51:11,395
Oh, ya. Itu ide yang bagus.

939
00:51:13,216 --> 00:51:15,478
Apakah Anda ingin aku membukakan pintu?

940
00:51:15,478 --> 00:51:17,249
Brilliant!
Terima kasih, Bryony.

941
00:51:19,770 --> 00:51:21,111
Dan apa Anda ingin ...
Tunggu!

942
00:51:21,111 --> 00:51:23,682
Eh, alarm?
Ya! Tentu!

943
00:51:55,821 --> 00:51:58,823
Apa ini pertama kalinya bagimu?

944
00:52:28,541 --> 00:52:29,781
Bryony?

945
00:52:36,175 --> 00:52:39,377
Dia suka sendal ini lebih dari kau menyayanginya!

946
00:52:46,211 --> 00:52:48,693
Selamat Natal.

947
00:52:49,753 --> 00:52:52,155
Saat anda menempatkan alamat di Hoho,

948
00:52:52,155 --> 00:52:54,306
- Apa yang anda lihat?
- Daftar Trelews.

949
00:52:54,306 --> 00:52:56,047
Aku hanya menekan yang pertama.

950
00:52:56,047 --> 00:52:58,638
Tapi bukan Trelew, Inggris!

951
00:52:58,638 --> 00:53:01,540
Kita di Trelew yang salah!

952
00:53:01,565 --> 00:53:05,165
Pukul 6:39 Pagi, Trelew, Meksiko.
Jarak ke Trelew Inggris : 4876 Mil.

953
00:53:07,019 --> 00:53:08,219
Ada apa ini?

954
00:53:08,924 --> 00:53:10,515
Mereka telah melihat kita.

955
00:53:10,515 --> 00:53:12,497
Mereka telah melihat Evie!

956
00:53:12,497 --> 00:53:14,738
Ini sama seperti dulu!

957
00:53:14,738 --> 00:53:16,679
Pemerintah malam ini tersentak dengan pemberitaan penampakan UFO.

958
00:53:16,679 --> 00:53:18,840
Yang mengelilingi dunia
dengan kecepatan yang luar biasa.


959
00:53:18,840 --> 00:53:19,661
Itu kita!

960
00:53:19,661 --> 00:53:23,223
penampakan yang jelas terlihat
di toko traktor, Idaho.


961
00:53:23,223 --> 00:53:26,515
... ada bola mata di kakinya,
dan kepalanya yang kecil runcing.


962
00:53:26,515 --> 00:53:29,126
- Dia memintaku untuk memberi hadiah.
- Kita ada di berita!


963
00:53:29,126 --> 00:53:31,078
Dan dari jalan di Toronto,

964
00:53:31,078 --> 00:53:33,189
makhluk ini tampaknya tidak bersahabat.

965
00:53:34,289 --> 00:53:35,950
Kita di siaran langsung, Pak.

966
00:53:35,960 --> 00:53:37,321
Ini KPP-Charlotte.

967
00:53:37,321 --> 00:53:39,122
polisi menemukan benda kecil berbulu.

968
00:53:39,122 --> 00:53:40,343
yang mencoba kawin dengan anjing.

969
00:53:40,343 --> 00:53:43,565
Paulus, aku dapat laporan tentang
kereta uap yang terbang di pusat kota.


970
00:53:44,175 --> 00:53:46,937
- Apa yang kau lihat di satelit?
- Ada benda hitam di atas Meksiko.


971
00:53:46,937 --> 00:53:49,208
Benda itu lebih cepat dari yang kita tahu.

972
00:53:49,598 --> 00:53:52,050
Benda itu sekarang ada
di wilayah udara Mozambik,


973
00:53:52,050 --> 00:53:53,941
mengancam perdamaian yang rapuh...

974
00:53:53,941 --> 00:53:55,242
antar kedua negara.

975
00:53:55,242 --> 00:53:57,133
Dua miliar kado telah dikirim,

976
00:53:57,133 --> 00:53:59,955
dan kita sama sekali tidak meninggalkan jejak di salju. Tapi sekarang?

977
00:53:59,955 --> 00:54:03,337
Pak, kita telah kehilangan
50% data kita.

978
00:54:03,347 --> 00:54:06,989
Tidak! Tidak! Kita punya 18 data akurat
dari satu triliun terabyte server!

979
00:54:06,989 --> 00:54:09,350
Maaf. Penyimpan data otomatisnya mati.

980
00:54:09,360 --> 00:54:10,781
Haruskah aku memarahinya, Pak?

981
00:54:10,791 --> 00:54:11,661
Dengan keras?

982
00:54:11,661 --> 00:54:14,383
Pak, ada beruang kutub di tingkat 6.

983
00:54:14,383 --> 00:54:17,745
Pak, Kenapa Arthur ada di luar sana?

984
00:54:17,795 --> 00:54:19,576
Ada satu hadiah yang dia lewatkan.

985
00:54:19,576 --> 00:54:21,107
Sesuatu yang biasa saja.

986
00:54:21,107 --> 00:54:24,739
Maksudku: 47785BXK.

987
00:54:28,301 --> 00:54:29,952
Pak, kita temukan sesuatu.

988
00:54:29,952 --> 00:54:31,343
Bryony Shelfley.

989
00:54:31,343 --> 00:54:33,704
Itu Hoho nya.

990
00:54:37,327 --> 00:54:38,527
Kita masih bisa tiba di sana.

991
00:54:38,527 --> 00:54:40,529
Kita hanya butuh kecepatan.
Dan terbang tinggi.

992
00:54:40,529 --> 00:54:42,260
Anda berubah pikiran.

993
00:54:42,260 --> 00:54:43,870
Aku tidak akan ke mana-mana!

994
00:54:43,870 --> 00:54:45,271
Aku tidak di sini!

995
00:54:45,331 --> 00:54:48,223
- Aku tidak bisa mengemudikannya, Kakek-Santa!
- Tinggalkan aku sendiri!

996
00:54:48,233 --> 00:54:51,455
- Seperti malam yang mengerikan itu, terjadi lagi!
- Malam apa?

997
00:54:51,455 --> 00:54:53,856
Saat terakhir kali aku membawa Evie bertugas,

998
00:54:54,227 --> 00:54:56,618
Aku tidak tahu kalau ada
perang Rudal di Kuba!

999
00:54:56,618 --> 00:54:58,919
Aku hampir memulai Perang Dunia III.

1000
00:55:01,551 --> 00:55:03,072
Seseorang harus mengemudikannya!

1001
00:55:06,434 --> 00:55:09,095
Oh, tidak! Pancer!
Pincer! kembali!

1002
00:55:10,496 --> 00:55:12,677
- Bryony!
- Hi-ya!

1003
00:55:16,029 --> 00:55:18,231
Kakek-Santa, kemarilah!

1004
00:55:18,231 --> 00:55:20,702
Oy, ini pinggul baruku!

1005
00:55:20,702 --> 00:55:23,424
Tolong! Aku akan membacakanmu surat Gwen.

1006
00:55:23,444 --> 00:55:25,815
Dasar tuli. Aku sudah 136 tahun.

1007
00:55:26,185 --> 00:55:28,237
- Apa itu?
- Ini Steve!

1008
00:55:28,237 --> 00:55:30,378
- Steve!
- Bilang padanya aku tidak di sini!

1009
00:55:30,378 --> 00:55:32,719
Kakek-Santa bilang dia tidak di sini.

1010
00:55:32,719 --> 00:55:35,771
Hai. Aku sedang mencari sesuatu yang hilang.

1011
00:55:35,771 --> 00:55:38,122
- Steve, tiga kata.
- Apa bantuan yang pertama?


1012
00:55:38,122 --> 00:55:40,764
- Ya! Kau bisa membantu kami, Steve!
- Itu dia!


1013
00:55:40,764 --> 00:55:43,145
Percaya pada orang gila ini!
Dia memaksaku untuk ikut!


1014
00:55:43,145 --> 00:55:44,997
Peri, dukung aku
jika kau mau karir.


1015
00:55:44,997 --> 00:55:47,238
- Aku memaksamu?
- Kau lihat? Lihatlah...


1016
00:55:47,238 --> 00:55:49,549
Apa yang kau inginkan, Kakek-Santa?
Biar kutebak.

1017
00:55:49,549 --> 00:55:51,831
Hmm. Potomu, di atas kereta luncur,

1018
00:55:51,831 --> 00:55:55,293
memberi hadiah, sebagai bukti kau melakukannya?

1019
00:55:55,293 --> 00:55:57,864
- Tidak!
- Apa kau tahu potonya mesti jadi besok?


1020
00:55:57,864 --> 00:55:59,865
Kalian akan diborgol.

1021
00:55:59,865 --> 00:56:03,207
Penampakan Santa. Yang dilihat
oleh semua orang di Bumi.

1022
00:56:03,207 --> 00:56:05,208
Santa yang merusak suasana Natal.

1023
00:56:05,208 --> 00:56:06,249
Perusak!

1024
00:56:06,249 --> 00:56:07,990
Kami akan memperbaiki semua itu, Steve.

1025
00:56:07,990 --> 00:56:10,722
Kami akan kembali ke rumah
bersama para rusa.


1026
00:56:10,722 --> 00:56:12,903
Dan Evie bisa kembali ke gudang.

1027
00:56:12,903 --> 00:56:14,834
Kau bisa lupa kalau dia pernah ada.

1028
00:56:14,834 --> 00:56:16,835
Kau tidak boleh pulang ke rumah!

1029
00:56:16,835 --> 00:56:18,836
- Bagaimana dengan Gwen?
- Gwen.


1030
00:56:18,836 --> 00:56:21,258
Dengan itu, Kau bisa mengancam seluruh operasiku?

1031
00:56:21,258 --> 00:56:23,179
Steve, Kau pernah bilang
Kalau ada cara...


1032
00:56:23,189 --> 00:56:25,630
ke sana, kau akan melakukannya.
Nah, ini caranya!


1033
00:56:25,630 --> 00:56:27,982
Lihat: Kereta tua yang sempurna!

1034
00:56:27,982 --> 00:56:30,834
Ah, Baiklah. Yah, pokoknya,
ini sangat cepat,


1035
00:56:30,834 --> 00:56:32,314
Walau ada beberapa yang hilang,

1036
00:56:32,314 --> 00:56:34,436
dan kami kehilangan beberapa rusa,

1037
00:56:34,436 --> 00:56:37,287
dan, jika aku muntah,
Aku bisa muntah di kantong!


1038
00:56:37,287 --> 00:56:38,888
Aku akan membungkusnya.

1039
00:56:38,908 --> 00:56:41,100
- Kami bisa membantu mereka, Pak.
- "Tak ada yang boleh terlewatkan", Pak.

1040
00:56:41,110 --> 00:56:44,111
"Semua hadiah bisa tiba tepat waktu," Pak!

1041
00:56:44,111 --> 00:56:47,353
Jika kau membantu kami, Steve,
kita bisa melakukannya.


1042
00:56:53,187 --> 00:56:56,969
Kakek-Santa dan Arthur akan jadi
pahlawan malam ini, Pak!

1043
00:56:59,480 --> 00:57:01,742
Pulang, sekarang!

1044
00:57:01,742 --> 00:57:03,913
Jika kita semua menyerah pada kesakralan Natal,

1045
00:57:03,913 --> 00:57:05,324
akan ada kekacauan!

1046
00:57:05,324 --> 00:57:08,356
- Kami dalam perjalanan, Steve.
- Tidak!


1047
00:57:08,356 --> 00:57:10,317
Santa ingin membawa kado Gwen.

1048
00:57:10,317 --> 00:57:12,558
Tolong. Tanyakan padanya.

1049
00:57:12,558 --> 00:57:14,559
Arthur ...

1050
00:57:14,559 --> 00:57:17,071
Ini yang ayah sering bicarakan.

1051
00:57:17,071 --> 00:57:20,233
Ada saat dimana dia peduli dengan
kiriman kado terakhirnya,

1052
00:57:20,233 --> 00:57:23,124
Namun sekarang,
dia hanya ingin dicintai.

1053
00:57:23,124 --> 00:57:25,076
Beristirahat.

1054
00:57:25,076 --> 00:57:26,586
Tidak!

1055
00:57:26,586 --> 00:57:27,867
Dia masih terjaga ,...

1056
00:57:27,867 --> 00:57:30,419
mengkhawatirkan kado untuk Gwen.

1057
00:57:31,569 --> 00:57:32,870
Ho-ho-ho.

1058
00:57:32,870 --> 00:57:34,691
Aku sedang tidur.

1059
00:57:34,691 --> 00:57:37,523
Tolong, jangan ganggu
sampai tanggal 26 Desember.


1060
00:57:37,553 --> 00:57:39,834
- Apa itu, Sayang?
- Ya, Malcolm! Tekan 3.


1061
00:57:41,935 --> 00:57:43,697
Tidak!

1062
00:57:43,697 --> 00:57:46,508
Santa orang yang sangat peduli dengan manusia di bumi!

1063
00:57:46,508 --> 00:57:50,080
Lalu, mengapa kau yang ada di sini, bukan dia?

1064
00:57:54,573 --> 00:57:57,275
Aaahhh!

1065
00:58:12,664 --> 00:58:15,015
Jangan tinggalkan aku, Arthur!

1066
00:58:15,015 --> 00:58:17,266
Pria tua yang malang dan rusanya,

1067
00:58:17,266 --> 00:58:19,608
Kami sendirian di hari Natal.

1068
00:58:20,078 --> 00:58:24,381
Setidaknya bersimpatilah dengan mengakhiri
riwayat kami dengan batu.


1069
00:58:48,997 --> 00:58:51,697
Pukul 6:45 Pagi, Pantai Gayo, Kuba.

1070
00:58:59,061 --> 00:59:01,592
Evie yang malang.

1071
00:59:04,604 --> 00:59:06,555
Matahari akan terbit.

1072
00:59:06,555 --> 00:59:08,557
Ini hari Natal!

1073
00:59:08,737 --> 00:59:11,028
Natal untuk anak-anak.

1074
00:59:11,028 --> 00:59:12,349
Kau tumbuh bersamanya.

1075
00:59:12,349 --> 00:59:15,331
Apa, dalam enam menit terakhir?

1076
00:59:15,331 --> 00:59:19,083
Aku tahu apa yang kalian katakan tentang diriku, kau tahu.

1077
00:59:19,353 --> 00:59:22,425
" Dia seharusnya di kutub Selatan."

1078
00:59:22,605 --> 00:59:24,796
" Arthur yang malang."

1079
00:59:24,796 --> 00:59:27,228
" Sebuah kesialan."

1080
00:59:28,238 --> 00:59:30,079
Yah, kau benar.

1081
00:59:30,089 --> 00:59:32,461
Kenapa mesti mempermasalahkan seorang anak saja?

1082
00:59:32,461 --> 00:59:36,323
Betapa konyolnya aku!

1083
00:59:37,664 --> 00:59:39,645
Ini bagus sekali.

1084
00:59:39,645 --> 00:59:42,697
Kita bisa terlepas dari semua masalah itu, iya kan?

1085
00:59:42,697 --> 00:59:45,358
Natalnya akan berlalu.

1086
00:59:52,843 --> 00:59:56,985
Maafkan aku telah mengacaukan segalanya, Nak.

1087
00:59:56,985 --> 01:00:02,178
Kau tahu, malam saat aku membawa Evie keluar,

1088
01:00:02,178 --> 01:00:05,510
Saat itu terjadi .... semuanya kacau,

1089
01:00:05,510 --> 01:00:07,641
ayahmu datang padaku.

1090
01:00:07,641 --> 01:00:09,643
Aku tak akan pernah melupakannya;

1091
01:00:09,643 --> 01:00:11,964
Tak bisa kutatap matanya.

1092
01:00:11,964 --> 01:00:14,215
"Ayah!" katanya,

1093
01:00:14,546 --> 01:00:18,248
"Steve beranggapan kau mestinya tidak terbang lagi. "

1094
01:00:19,468 --> 01:00:22,790
"Kami menyimpan kereta luncurnya."

1095
01:00:23,161 --> 01:00:25,482
Aku seperti anak-anak,

1096
01:00:25,882 --> 01:00:30,015
yang duduk di tempat kau berada,
menatapku.

1097
01:00:31,886 --> 01:00:35,248
Aku hanya ingin mereka ingat...

1098
01:00:35,248 --> 01:00:37,599
seperti apa aku dulu.

1099
01:00:39,530 --> 01:00:41,822
Aku hampir sama denganmu, Nak.

1100
01:00:41,822 --> 01:00:44,303
Ingin diagungkan.

1101
01:00:44,473 --> 01:00:46,895
Menjadi seperti ayahmu.

1102
01:00:47,375 --> 01:00:49,536
Kau semakin tua.
Itu saja.

1103
01:00:49,536 --> 01:00:52,558
Semuanya ... berubah.

1104
01:00:52,558 --> 01:00:54,439
Itu dia?

1105
01:00:55,550 --> 01:00:57,211
Bagaimana aku bisa menulis...

1106
01:00:57,211 --> 01:01:01,033
surat lainnya. Yang
mengatakan kalau Santa itu peduli?

1107
01:01:08,517 --> 01:01:10,629
Selamat malam, Ayah.

1108
01:01:11,179 --> 01:01:12,990
Tidur yang nyenyak.

1109
01:01:21,745 --> 01:01:24,247
Pak, kami tahu
Anda tidak percaya dengan isu,

1110
01:01:24,247 --> 01:01:25,387
Namun kami percaya.

1111
01:01:25,387 --> 01:01:27,489
Apa benar anda melewatkan seorang anak?

1112
01:01:27,489 --> 01:01:29,630
Aku? Tidak, tidak.

1113
01:01:29,630 --> 01:01:31,871
Nah, kalau itu, ya.

1114
01:01:33,972 --> 01:01:35,133
Cuma satu.

1115
01:01:35,133 --> 01:01:37,084
Bahkan, sebenarnya tidak.

1116
01:01:37,084 --> 01:01:39,586
Itu sia-sia,
diantara banyak yang lainnya,

1117
01:01:39,586 --> 01:01:40,666
Lalu angka,

1118
01:01:40,666 --> 01:01:42,437
dan beberapa persentasi akhirnya.

1119
01:01:42,437 --> 01:01:45,439
Bukanlah sebuah kesalahan.
Karena cuma satu.

1120
01:01:45,439 --> 01:01:47,610
Satu anak tidak penting?

1121
01:01:47,610 --> 01:01:49,882
- Yang mana?
- Nah, Aku. ..

1122
01:01:49,922 --> 01:01:53,334
- Yah, lebih baik begitu,
- Apa satu anak bukan masalah?

1123
01:01:53,344 --> 01:01:54,955
Bagaimana dengan yang di Jerman?

1124
01:01:54,955 --> 01:01:58,787
- Salah satu dari mereka anak kembar!
- Mereka bukan masalah.

1125
01:01:58,787 --> 01:02:01,649
Kenapa kalian tidak bertanya pada Steve?
Dia bisa menjelaskannya.

1126
01:02:01,649 --> 01:02:05,371
- Dia orang yang bisa mengatasinya.
- Tapi, itu bukan tanggung jawabnya, pak?

1127
01:02:05,401 --> 01:02:09,233
Tentu saja. Akulah Santa-nya.

1128
01:02:09,233 --> 01:02:13,205
Pak, kalau satu orang bukanlah masalah,

1129
01:02:13,205 --> 01:02:16,217
mengapa Arthur dan
Kakek-Santa pergi untuk mengantarnya?

1130
01:02:16,217 --> 01:02:18,649
- Apa? Oh ...
- Malcolm,

1131
01:02:18,649 --> 01:02:21,020
Apa ini tentang Arthur?

1132
01:02:23,952 --> 01:02:26,763
Ini tentang anak-anak beragama
yang tidak dipedulikan.


1133
01:02:26,763 --> 01:02:29,065
Santa bilang mereka tidak peduli 100%.

1134
01:02:29,065 --> 01:02:32,257
Apa benar? Anak-anak tidak jadi masalah?
Mereka tidak senang materi?


1135
01:02:32,257 --> 01:02:34,438
Sst! Tidak! Tidak! Dengar!

1136
01:02:34,438 --> 01:02:37,680
Aku mengurus setiap satu negara di dunia!

1137
01:02:37,680 --> 01:02:40,962
Kalian lihat? Satu ini. Satu ini.
Satu ini. Semuanya!

1138
01:02:40,962 --> 01:02:44,284
Maksudku, siapa yang peduli dengan satu anak kecil saja?

1139
01:02:46,685 --> 01:02:49,397
Eh ... aku peduli.

1140
01:02:49,397 --> 01:02:51,398
Oh, Arthur.

1141
01:02:51,398 --> 01:02:54,300
Anak yang malang!

1142
01:02:54,300 --> 01:02:56,871
Kenapa di bumi dia ber ...

1143
01:02:56,871 --> 01:03:00,764
Nah, kau kakaknya, Steve.
Bagaimana kau bisa membiarkannya pergi?

1144
01:03:00,764 --> 01:03:04,666
Dan, um, tentang
anak yang kau lewatkan,

1145
01:03:04,666 --> 01:03:08,358
Aku sangat tidak yakin
Kau mengambil keputusan yang tepat.

1146
01:03:09,699 --> 01:03:12,821
Apa itu kotoran burung yang ada di bahumu?

1147
01:03:12,821 --> 01:03:16,383
Benar. Kau yang di sana,
pelacak satelit.

1148
01:03:16,383 --> 01:03:18,384
Navigasi.
Penganalisa data.

1149
01:03:18,384 --> 01:03:22,807
Bagian fotokopi di dekat pintu.
Selamat malam ... Santa!

1150
01:03:22,807 --> 01:03:30,331
Glorious in excelsis ♪

1151
01:03:32,792 --> 01:03:34,624
Um ...

1152
01:03:35,514 --> 01:03:37,295
Aku segera kembali.

1153
01:04:15,868 --> 01:04:17,169
Yang terhormat Xiao Lang,

1154
01:04:17,169 --> 01:04:19,110
Terima kasih untuk suratmu,
dan lukisan Santa-nya.


1155
01:04:19,140 --> 01:04:21,731
digigit anjingmu?
Itu lucu !


1156
01:04:21,751 --> 01:04:24,953
Hai Alessandro, Turut berduka cita dengan kondisi keluargamu yang sulit tahun ini,

1157
01:04:24,953 --> 01:04:27,034
Namun Santa itu ada.

1158
01:04:27,044 --> 01:04:29,226
Lois terhormat,
Aku janji,


1159
01:04:29,226 --> 01:04:31,417
Santa akan datang.

1160
01:04:31,417 --> 01:04:34,829
Dia manusia terhebat yang pernah ada.

1161
01:04:36,400 --> 01:04:49,300
Facebook : irfanoxy@yahoo.com

1162
01:04:52,229 --> 01:04:55,191
- Bolehkah aku membakarnya?
- Tentu.

1163
01:04:55,871 --> 01:04:59,363
Ada jutaan yang seperti itu.

1164
01:05:13,862 --> 01:05:14,963
Menyedihkan!

1165
01:05:19,806 --> 01:05:21,787
Gambar ini ...

1166
01:05:21,787 --> 01:05:24,678
Ini ... Gambar ini...

1167
01:05:24,949 --> 01:05:27,130
Ini tidak mirip ayah!

1168
01:05:28,000 --> 01:05:29,261
Atau kau ...

1169
01:05:29,261 --> 01:05:31,512
Atau Steve ...

1170
01:05:32,673 --> 01:05:35,395
Ini Santa!

1171
01:05:35,395 --> 01:05:37,846
Ha, ha! Dan selama
kita membawakan sepeda...

1172
01:05:37,846 --> 01:05:39,507
untuk Gwen
sebelum dia bangun,

1173
01:05:39,507 --> 01:05:42,349
Lalu Santa datang!

1174
01:05:42,349 --> 01:05:44,290
Dan dia peduli!

1175
01:05:44,290 --> 01:05:45,901
Ha, ha!

1176
01:05:48,573 --> 01:05:50,013
Ha, ha ha!

1177
01:05:51,564 --> 01:05:53,796
- Aah!
- ♪ Bunyi lonceng, bunyi lonceng ♪

1178
01:05:53,796 --> 01:05:55,587
♪ Bunyi lonceng di semua jalan ♪

1179
01:05:55,587 --> 01:06:00,259
♪ Oh, yang menyenangkan dari semua itu adalah ke Gwen Hines. Hei! ♪

1180
01:06:01,580 --> 01:06:02,921
♪ Bunyi Lonceng! ♪

1181
01:06:02,921 --> 01:06:04,992
♪ perahunya bau ♪

1182
01:06:04,992 --> 01:06:07,434
♪ Berangkat sejauh 3000 mil ♪

1183
01:06:08,074 --> 01:06:11,966
Oh, Sayang.
Aku pernah lihat ini sebelumnya.

1184
01:06:11,966 --> 01:06:14,128
Kegilaan, seperti itu
mereka menyebutnya.

1185
01:06:14,128 --> 01:06:17,039
Tekanan di hari Natal
mengirim seorang pria yang tergerak hatinya.

1186
01:06:17,039 --> 01:06:20,061
Santa Claus yang ke-16
melakukannya tahun 1802.

1187
01:06:20,061 --> 01:06:21,952
Setiap anak pada tahun itu
mendapat sosis.

1188
01:06:21,952 --> 01:06:23,813
yang ditempel pada sepotong kayu.

1189
01:06:24,934 --> 01:06:27,125
Arthur!
Apa kau yakin...

1190
01:06:27,125 --> 01:06:29,727
Kau bisa melintasi
Samudra Atlantik dalam...

1191
01:06:29,727 --> 01:06:30,907
37 menit?

1192
01:06:30,917 --> 01:06:34,890
Ini belum terlambat, belum!

1193
01:06:34,890 --> 01:06:37,922
Tinggal...Terus saja....

1194
01:06:37,922 --> 01:06:39,823
Kita butuh instrumen tunggal.

1195
01:06:39,823 --> 01:06:41,334
Memperdengarkannya dan mengumpulkan mereka kembali.

1196
01:06:41,334 --> 01:06:43,505
Berputar sedikit di depan, dan tujuanmu sejauh

1197
01:06:43,505 --> 01:06:46,166
4.228 km.

1198
01:06:46,166 --> 01:06:48,898
Kau tahu kita sedang berputar-putar?

1199
01:06:49,578 --> 01:06:52,620
Kau tahu, kita bukan lagi satu-satunya....

1200
01:06:52,620 --> 01:06:55,082
Yang bisa melihat Evie!

1201
01:06:55,082 --> 01:06:56,152
Apa maksudmu?

1202
01:06:56,192 --> 01:06:58,384
Reindeer yang berani, binatang yang kuat,

1203
01:06:58,404 --> 01:07:00,215
Namun mereka hanyalah binatang...

1204
01:07:00,215 --> 01:07:01,846
dengan ranting di atas kepala mereka.

1205
01:07:01,846 --> 01:07:04,978
Mereka hanya akan terus terbang
dalam satu garis lurus,

1206
01:07:04,978 --> 01:07:06,689
mengitari seluruh dunia!

1207
01:07:06,689 --> 01:07:08,370
Mereka akan berjalan di langit,

1208
01:07:08,370 --> 01:07:10,521
dan terbang dengan kecepatan yang tak terbayangkan,

1209
01:07:10,521 --> 01:07:12,882
tapi mereka akan melintasi kepala kita!

1210
01:07:12,882 --> 01:07:16,604
Bagus! Kita bisa dapatkan kembali kereta luncurnya!

1211
01:07:19,446 --> 01:07:20,407
Ibu De Silva.

1212
01:07:20,407 --> 01:07:22,248
Jadi, di mana UFO-nya?

1213
01:07:22,248 --> 01:07:24,069
Benda itu mengitari Bumi, Bu.

1214
01:07:24,069 --> 01:07:27,421
19 menit lalu,
ia melintasi orbit.

1215
01:07:27,421 --> 01:07:29,482
Kau?
Ke atas sana?

1216
01:07:29,482 --> 01:07:31,643
Menangkapnya dengan ini?

1217
01:07:32,164 --> 01:07:33,114
Debu Ajaib!

1218
01:07:33,124 --> 01:07:35,996
Kepala anda akan retak.
Anda harus fokus.

1219
01:07:35,996 --> 01:07:38,968
Kereta akan datang padamu
dengan kecepatan 45.000 mil per jam.

1220
01:07:38,968 --> 01:07:41,979
- 45.000?
- Kau akan terbelah!

1221
01:07:41,979 --> 01:07:43,981
Tergantung pada sudut tabrakannya.

1222
01:07:43,981 --> 01:07:45,391
Anda mungkin cuma terpenggal.

1223
01:07:45,391 --> 01:07:48,353
Aku fobia dipenggal, dan ketinggian!

1224
01:07:48,353 --> 01:07:50,604
Dengan kecepatan,
dengan rusa,

1225
01:07:50,604 --> 01:07:52,676
dan ... tombol.

1226
01:07:52,676 --> 01:07:55,908
- Tombol?
- Ya. Banyak yang aku takutkan.

1227
01:07:55,908 --> 01:07:58,479
Gwen pikir kau akan datang.

1228
01:07:59,280 --> 01:08:00,750
Kau tak bisa melakukannya.
Ya, kau bisa!

1229
01:08:00,750 --> 01:08:02,952
Tidak, kau tak akan bisa.
Ya, kau bisa. Ayolah, ARTHUR!

1230
01:08:02,952 --> 01:08:03,922
Jangan khawatir, Nak.

1231
01:08:03,922 --> 01:08:05,323
Kau hanya kehilangan akal.

1232
01:08:05,323 --> 01:08:09,295
Aku harus khawatir!
Ini hal terbaik yang bisa kulakukan!

1233
01:08:09,295 --> 01:08:11,777
- Buat aku khawatir.
- Kereta akan kembali sebentar lagi!

1234
01:08:11,777 --> 01:08:14,539
Ayo!
Buat aku khawatir! Cepat!

1235
01:08:14,909 --> 01:08:17,520
Bayangkan Gwen, sendirian.

1236
01:08:17,520 --> 01:08:18,771
- Sendiri di bawah pohon ...

1237
01:08:18,771 --> 01:08:20,102
Ini dia!

1238
01:08:20,102 --> 01:08:23,114
Aaahh! Aku tak seperti ini! Berhenti!

1239
01:08:23,114 --> 01:08:25,985
- Berhenti! Biar aku turun!
- Menangis, saat tahu ia diacuhkan!

1240
01:08:25,985 --> 01:08:28,377
Dan berteriak "Santa tidak datang!"

1241
01:08:28,377 --> 01:08:30,848
Oh, Gwen ...
Aaaaahhhhoho!

1242
01:08:30,848 --> 01:08:32,969
Ini terlalu tinggi!

1243
01:08:32,969 --> 01:08:35,881
Gwen, ada di jalan, dikelilingi oleh
anak-anak lain yang memakai sepeda baru,

1244
01:08:35,881 --> 01:08:39,073
Lalu menunjuk,
"Itu gadis yang membenci Santa!"

1245
01:08:39,073 --> 01:08:40,504
- Tidak!
- Dia menjauh.

1246
01:08:40,504 --> 01:08:42,065
Dan minum alkohol di usia 9 tahun.

1247
01:08:42,085 --> 01:08:43,906
Mati sebelum ia melahirkan...

1248
01:08:43,906 --> 01:08:46,768
Dia mungkin tak akan pernah
membuat boneka salju lagi!

1249
01:08:47,748 --> 01:08:51,160
Bagaimana kalau ada tombol di kereta
dan aku tidak tahu tentang itu?

1250
01:08:51,160 --> 01:08:53,161
Keretanya datang!

1251
01:08:56,363 --> 01:08:57,994
EEP!

1252
01:09:03,978 --> 01:09:04,768
Um ...

1253
01:09:04,978 --> 01:09:11,542
Yaaaaaahhhhhh!

1254
01:09:12,423 --> 01:09:14,264
Bagaimana anda bisa mengira dia, eh...

1255
01:09:14,264 --> 01:09:16,345
Baik. Baik.

1256
01:09:16,345 --> 01:09:17,706
Mungkin saja, eh ...

1257
01:09:17,706 --> 01:09:21,998
Ah! Ah! Ah!

1258
01:09:21,998 --> 01:09:28,282
Waaaaahhhhh!

1259
01:09:32,384 --> 01:09:35,897
Jadi, bagaimana anda bisa sembunyikan kereta luncurnya, Pak?

1260
01:09:35,897 --> 01:09:37,307
Aku ancam para peri.

1261
01:09:37,307 --> 01:09:39,779
Aku bilang aku akan jadikan mereka makanan beruang kutub.

1262
01:09:51,326 --> 01:09:53,357
Peri, Apa kau bisa...

1263
01:09:53,357 --> 01:09:56,559
beritahu orang tuanya tentang semua ini?

1264
01:09:59,771 --> 01:10:02,352
Yaaaahhh!

1265
01:10:10,447 --> 01:10:13,799
Wow!
Wow! Wow!

1266
01:10:29,118 --> 01:10:32,460
Yaaay! Arthur,
Kau berhasil!

1267
01:10:32,460 --> 01:10:34,001
Aku lakukan dengan perasaan khawatir!

1268
01:10:34,031 --> 01:10:36,392
Aku yakin anda akan sekarat karena khawatir!

1269
01:10:36,592 --> 01:10:38,534
Lanjut ke
rute yang diarahkan.


1270
01:10:38,534 --> 01:10:40,825
Lanjut ke...

1271
01:10:41,976 --> 01:10:44,547
Terus khawatirkan Gwen!

1272
01:10:44,547 --> 01:10:48,049
Aku akan temukan jalannya, nak,
Di manapun itu!

1273
01:10:48,049 --> 01:10:51,581
Ke Trelewwww!

1274
01:10:53,672 --> 01:10:54,733
Margaret,

1275
01:10:54,733 --> 01:10:56,644
Tanganku "Aku" sesuai.

1276
01:10:56,644 --> 01:10:57,485
Semua seperti rencana.

1277
01:10:57,485 --> 01:10:59,966
Steve ... eh ....
memegang kekuasaan,

1278
01:10:59,966 --> 01:11:02,818
sementara aku jadi seperti sekarang.
Ya.

1279
01:11:02,818 --> 01:11:05,019
Dan jadi ayah bagi Arthur.

1280
01:11:05,019 --> 01:11:06,200
Bagus sekali, Sayang.

1281
01:11:06,200 --> 01:11:08,831
Trelew di kursus berada di
187,7 derajat...

1282
01:11:08,861 --> 01:11:10,192
dari kutub geografis,

1283
01:11:10,192 --> 01:11:11,853
tapi karena itu kereta tua,

1284
01:11:11,853 --> 01:11:15,685
kita harus yakin margin hanyut
1.000 mil di luar garis meridian.

1285
01:11:15,685 --> 01:11:18,407
Aku membawa jaket untuk Arthur,
dan pil untuk ayahmu,

1286
01:11:18,407 --> 01:11:21,049
dan teh manis.

1287
01:11:26,532 --> 01:11:27,913
Tirai.

1288
01:11:31,014 --> 01:11:33,496
- S-1 tergores.
- Pak!


1289
01:11:33,496 --> 01:11:34,857
Tergores di bagian bawah.

1290
01:11:34,857 --> 01:11:37,138
"Keluar untuk mengantar hadiiah"

1291
01:11:37,408 --> 01:11:39,810
"Roti Turki di lemari es.
Ibu dan Ayah "

1292
01:11:39,810 --> 01:11:41,371
mesin Espresso rusak.

1293
01:11:41,371 --> 01:11:43,162
Arthur Idiot!

1294
01:11:43,172 --> 01:11:45,023
Membuat semua orang jadi gila!

1295
01:11:45,023 --> 01:11:46,594
Dia akan hancurkan Natal-nya!

1296
01:11:46,594 --> 01:11:49,305
Dan anda tidak akan
bisa jadi Santa!

1297
01:11:50,446 --> 01:11:52,617
Steven!

1298
01:11:52,617 --> 01:11:54,188
Aku, um ...

1299
01:11:54,188 --> 01:11:56,540
Jalan Mimosa No. 23,

1300
01:11:56,540 --> 01:11:58,391
- Trelew.
- Oof!

1301
01:11:58,391 --> 01:12:01,983
Astaga, Malcolm, tak ada salahnya membaca petunjuk manualnya. Dasar Pria ...

1302
01:12:01,993 --> 01:12:05,945
Margaret, aku perintahkan kau untuk turun.
Di sini tidak aman.

1303
01:12:05,965 --> 01:12:09,177
omong kosong. Aku pernah ikut kursus terbang di Internet.

1304
01:12:09,177 --> 01:12:11,899
Ini tak jauh beda.

1305
01:12:11,939 --> 01:12:13,810
Oh. Steve.

1306
01:12:13,810 --> 01:12:15,591
Kau menggoresnya!

1307
01:12:15,601 --> 01:12:17,302
Kau membawanya keluar tanpa memberitahu!

1308
01:12:17,302 --> 01:12:19,643
Malcolm! Kau bilang padaku kalau dia tahu!

1309
01:12:19,643 --> 01:12:21,814
Kau tahu bagaimana sayangnya Steve dengan S-1-nya.

1310
01:12:21,814 --> 01:12:23,335
S-1-ku!

1311
01:12:23,335 --> 01:12:24,586
"S" untuk Santa!

1312
01:12:24,586 --> 01:12:26,477
Aku yang akan terbang ke tempat anak ini!

1313
01:12:27,368 --> 01:12:30,399
Dia yang lebih penting!
Bukan aku, anakmu!

1314
01:12:30,399 --> 01:12:34,552
2 miliar kado yang aku kirim malam ini! Tidak.

1315
01:12:35,192 --> 01:12:37,494
Ini tentang meja biliarnya, bukan?

1316
01:12:37,494 --> 01:12:40,305
Aku sudah bilang,
Kau seharusnya tulis surat padaku.

1317
01:12:40,305 --> 01:12:41,606
Aku masih delapan tahun saat itu!

1318
01:12:41,606 --> 01:12:44,008
- Kau ayahku!
- Ya Tuhan!

1319
01:12:44,008 --> 01:12:46,139
Arthur dan Kakek-Santa
di luar sana

1320
01:12:46,139 --> 01:12:48,390
mungkin tidak pakai
baju hangat,

1321
01:12:48,390 --> 01:12:51,112
dan kalian berdua
berdebat mainan besar berwarna merah!

1322
01:12:51,112 --> 01:12:52,493
Aku... Aku tidak bertengkar.

1323
01:12:52,493 --> 01:12:54,924
Jika Steven mau mundur - Oof!

1324
01:12:54,924 --> 01:12:56,925
Kantong udara!

1325
01:13:02,669 --> 01:13:04,830
Kau yang kemudikan, Steven.

1326
01:13:04,830 --> 01:13:06,201
Terima kasih.

1327
01:13:06,291 --> 01:13:13,095
Jadi, karena kiriman hadiah untuk anak 47785BXK yang jadi masalah,

1328
01:13:13,095 --> 01:13:14,586
Akan kulakukan sendiri.

1329
01:13:14,586 --> 01:13:16,367
Lalu kita akan jemput
Arthur dan Kakek-Santa.

1330
01:13:16,367 --> 01:13:18,508
Di parit mana saja mereka terjatuh.

1331
01:13:18,508 --> 01:13:20,589
kecepatan maksimum.

1332
01:13:24,661 --> 01:13:29,815
Um ... saat Santa bilang dia akan kembali ... apa yang kalian pikirkan? um...

1333
01:13:29,815 --> 01:13:31,816
Dia tak datang kembali!

1334
01:13:31,816 --> 01:13:33,337
Para Santa pergi!

1335
01:13:33,337 --> 01:13:34,727
Anak-anak tidak penting?

1336
01:13:34,727 --> 01:13:37,179
- Natal bukan apa-apa!
- Bukan apa-apa, Teman!

1337
01:13:37,179 --> 01:13:40,181
Ini seperti tahun 1816!

1338
01:13:40,181 --> 01:13:42,532
- Tinggalkan Kutub Utara!
- Semua orang panik!

1339
01:13:42,532 --> 01:13:45,074
Apa kau yakin ingin menghapus Natal?

1340
01:13:45,204 --> 01:13:47,275
Penghancuran: 10 menit.

1341
01:18:57,143 --> 01:18:58,843
Pukul 7:13 pagi

1342
01:13:51,737 --> 01:13:55,260
Aku tahu di mana
kita bisa temukan peta, Nak.

1343
01:13:56,770 --> 01:13:59,092
Ini sedikit berisiko.

1344
01:13:59,092 --> 01:14:02,984
Melanggar aturan,
sama seperti dulu!

1345
01:14:23,666 --> 01:14:25,417
Di sana!

1346
01:14:25,417 --> 01:14:28,369
Peta terbesar di dunia!

1347
01:14:32,642 --> 01:14:34,623
Terbang!

1348
01:14:35,593 --> 01:14:37,715
Teman, di malam perdamaian,

1349
01:14:37,715 --> 01:14:41,467
kita menghadapi bahaya yang tidak dikenal:

1350
01:14:41,467 --> 01:14:42,718
alien.

1351
01:14:42,718 --> 01:14:44,419
Alien dari luar angkasa.

1352
01:14:46,640 --> 01:14:49,592
Apa yang sedang kita bicarakan?
Mungkin alien datang dengan damai?

1353
01:14:49,592 --> 01:14:53,654
Mereka menghancurkan boneka suling Santa Claus di Toronto, di malam Natal!

1354
01:14:54,685 --> 01:14:56,596
Kita akan coba melakukan kontak,

1355
01:14:56,596 --> 01:14:59,437
namun bersiaplah untuk menyelamatkan planet kita!

1356
01:15:01,569 --> 01:15:03,550
Pegang erat-erat, Nak!

1357
01:15:03,550 --> 01:15:05,591
Ini tempat yang benar-benar kasar.

1358
01:15:18,439 --> 01:15:21,220
Jangan sekarang,
karung tanduk!

1359
01:15:27,794 --> 01:15:30,666
- Yay!
- Woo-hoo!

1360
01:15:31,826 --> 01:15:33,798
Turun lewat atmosfer, Bu.

1361
01:15:33,798 --> 01:15:35,799
- Kita akan melihatnya sebentar lagi.
- 46 ...

1362
01:15:35,799 --> 01:15:39,031
45 ... 44 ... 43 ...

1363
01:15:39,031 --> 01:15:40,812
Mereka menantikan kita, Pak.

1364
01:15:40,812 --> 01:15:42,183
Kita masuk berita!

1365
01:15:42,183 --> 01:15:46,105
Dengan semua tehnologi mereka,
melawan Evie-ku!

1366
01:15:46,105 --> 01:15:50,307
Baik, ayo! Mari kita lakukan dengan kekhawatiran!

1367
01:15:50,578 --> 01:15:53,239
Santa tak mesti dilihat,
eh, Nak?

1368
01:15:53,239 --> 01:15:55,580
Ayo kita beri mereka sesuatu yang ditembakkan!

1369
01:15:56,861 --> 01:15:59,723
Kita dapat gambar visual.
Ini dia!

1370
01:16:01,464 --> 01:16:04,116
Bawa kami ke pimpinan kalian!
Ha, ha!

1371
01:16:04,736 --> 01:16:06,487
Inggris!

1372
01:16:06,487 --> 01:16:08,088
Tidak ada tanda-tanda seorangpun.

1373
01:16:08,088 --> 01:16:09,749
- Matahari akan muncul!
- Ayo, Nak!

1374
01:16:09,749 --> 01:16:11,490
Kau bisa melakukannya!

1375
01:16:12,470 --> 01:16:14,622
Manusia menyapamu.
Apa kalian terima?

1376
01:16:14,622 --> 01:16:16,283
Salam musim dari manusia.

1377
01:16:16,283 --> 01:16:17,714
Selamat pagi.
Apa kalian dengar?

1378
01:16:17,714 --> 01:16:20,125
Pesawatnya seperti terbuat dari substansi kayu, Bu.

1379
01:16:20,125 --> 01:16:21,896
Seperti ... kayu.

1380
01:16:21,896 --> 01:16:23,557
Dilapisi cat!

1381
01:16:23,557 --> 01:16:27,579
- Ya, seperti mahluk hidup.
- Dan berbulu!

1382
01:16:27,749 --> 01:16:31,532
Ayo, Nak.
Masuk lebih dalam!

1383
01:16:31,532 --> 01:16:33,243
♪ Melintasi salju ♪

1384
01:16:33,243 --> 01:16:35,404
♪ Dengan kereta satu kuda ♪

1385
01:16:35,404 --> 01:16:37,305
♪ Ke ladang kami pergi ♪

1386
01:16:37,305 --> 01:16:39,616
♪ Tertawa di sepanjang jalan
Ha! Ha! Ha ♪ ♪!

1387
01:16:39,616 --> 01:16:42,608
Aku dapat sesuatu.
sangat samar, tapi...

1388
01:16:42,608 --> 01:16:44,259
Perebutan kekuasaan.

1389
01:16:44,259 --> 01:16:46,771
♪ ...bunyi lonceng, bunyi lonceng
sepanjang jalan ♪

1390
01:16:46,771 --> 01:16:48,392
- Itu di sana!
- Oh!

1391
01:16:48,392 --> 01:16:50,853
- Kita berhasil!
- Yay!

1392
01:16:52,054 --> 01:16:54,655
Tidak cukup! Terbang!

1393
01:16:57,817 --> 01:17:00,459
Benda itu mengikuti kita.

1394
01:17:00,459 --> 01:17:03,190
Melacak barang elektronik!

1395
01:17:03,190 --> 01:17:05,292
Kita tidak punya benda elektronik!

1396
01:17:05,302 --> 01:17:07,413
Hanya kayu dan kuningan!

1397
01:17:07,413 --> 01:17:08,754
Oh, sayang!

1398
01:17:08,754 --> 01:17:11,115
Sepatumu!

1399
01:17:11,385 --> 01:17:12,966
Kita menguncinya.

1400
01:17:12,966 --> 01:17:14,757
Kita mesti membawamu ke sana, Nak!

1401
01:17:14,757 --> 01:17:16,448
Mereka akan melihat kita!
Kita akan dihentikan!

1402
01:17:16,448 --> 01:17:18,229
- Berikan itu padaku!
- Apa yang kau lakukan?

1403
01:17:18,229 --> 01:17:20,441
Mereka akan mengejar Evie.

1404
01:17:20,441 --> 01:17:23,022
Dia tidak cocok
di dunia ini, Arthur.

1405
01:17:23,022 --> 01:17:24,583
Dia hanya peninggalan.

1406
01:17:24,583 --> 01:17:25,353
Evie?

1407
01:17:25,353 --> 01:17:29,966
Aku sudah tahu dia akan
dibutuhkan sekali lagi.

1408
01:17:29,966 --> 01:17:31,207
Kau pergilah.

1409
01:17:31,207 --> 01:17:34,549
- Biarkan saja mereka memilikinya.
- Kau juga ikut?

1410
01:17:34,549 --> 01:17:36,550
Kau benar, Arthur.

1411
01:17:36,550 --> 01:17:39,432
Berapapun Hadiah Santa yang diantarkan.

1412
01:17:39,432 --> 01:17:43,294
Bahkan bukan apa-apa kalau Tn. pengantar ada di pesawat ruang angkasanya.

1413
01:17:43,294 --> 01:17:45,055
Asalkan hadiahnya sampai.

1414
01:17:45,055 --> 01:17:47,256
Kau membuat semua itu terjadi, Nak.

1415
01:17:47,256 --> 01:17:49,037
Tak seorangpun yang terlewatkan.

1416
01:17:49,037 --> 01:17:52,299
Lepaskan. Sekarang, lakukan seperti yang kukatakan!

1417
01:17:52,910 --> 01:17:54,060
Mereka menembaki kita!

1418
01:17:54,060 --> 01:17:57,652
- Sinar kematian,
- Terbuat dari coklat dan ...
- Jeruk.

1419
01:17:57,683 --> 01:17:59,904
Diketahui sebagai cat obyeknya,

1420
01:17:59,914 --> 01:18:02,525
- Kembali, atau kita akan tertembak.
- Pergilah!

1421
01:18:02,535 --> 01:18:04,747
Putar kembali.

1422
01:18:05,947 --> 01:18:07,758
Selamat Natal!

1423
01:18:07,758 --> 01:18:10,940
Kita percaya akan Santa!

1424
01:18:12,021 --> 01:18:14,342
Ayo, peri.
Kau juga.

1425
01:18:15,583 --> 01:18:17,464
Hi-ya!

1426
01:18:17,464 --> 01:18:19,746
Rudal diluncurkan.

1427
01:18:20,386 --> 01:18:22,687
Ini dia, sobat tua.

1428
01:18:22,687 --> 01:18:26,139
Mungkin Santa berikutnya tak akan
pernah naik Evie-ku,

1429
01:18:26,139 --> 01:18:27,670
tapi Arthur pernah,

1430
01:18:27,670 --> 01:18:32,173
dan dia pria yang baik seperti halnya Santa yang pernah ada.

1431
01:18:37,636 --> 01:18:40,248
Selamat tinggal, Evie.

1432
01:18:44,010 --> 01:18:46,071
Terima kasih, semuanya.

1433
01:18:46,071 --> 01:18:48,853
Kalian baru saja menyelamatkan hari Natal.

1434
01:18:50,404 --> 01:18:53,385
Aaaah!

1435
01:18:57,143 --> 01:18:59,743
Pukul 7:13 Pagi, Threlew

1436
01:18:59,899 --> 01:19:01,670
Trelew.

1437
01:19:04,842 --> 01:19:08,114
Di luar dengan yang tua,
di dalam dengan yang baru.

1438
01:19:08,114 --> 01:19:10,525
Bagus sekali, Sayang.

1439
01:19:16,329 --> 01:19:19,651
Arthur malang.
Dia sudah berusaha keras.

1440
01:19:20,331 --> 01:19:23,793
- Dia gagal lagi.
- Tentu saja belum, Sayang.

1441
01:19:23,793 --> 01:19:27,606
Kita di sini. Seorang gadis kecil
akan dapat hadiahnya.

1442
01:19:27,606 --> 01:19:31,158
Aku rasa dia melakukannya
lebih megah.

1443
01:19:31,498 --> 01:19:34,340
Margaretku ...

1444
01:19:35,910 --> 01:19:39,292
Selamat pagi, Gwen.
Ho, ho, dll.

1445
01:19:39,292 --> 01:19:41,214
Maaf atas sedikit keterlambatannya.

1446
01:19:41,214 --> 01:19:42,805
Aku yakin kau adalah anak...

1447
01:19:42,805 --> 01:19:46,066
yang bisa paham tentang kompleksnya operasi di hari Natal,

1448
01:19:46,066 --> 01:19:49,889
selalu ada sedikit kesalahan.

1449
01:19:49,889 --> 01:19:51,310
Itu kau.

1450
01:19:51,310 --> 01:19:53,851
Sebagai gantinya, Aku menaikkan sedikit hadiahnya..

1451
01:19:53,851 --> 01:19:55,992
Glamafast Ultra X-3,

1452
01:19:55,992 --> 01:19:59,164
harganya 9,99 % lebih mahal dari hadiah yang kau minta.

1453
01:19:59,164 --> 01:20:02,176
Lebih besar, penopangnya lebih baik.

1454
01:20:02,176 --> 01:20:04,787
Kalau boleh sedikit tanda tangan pengesahan?

1455
01:20:04,787 --> 01:20:07,689
lo entiendo, Senior.
(Aku tidak mengerti, Pak.)


1456
01:20:07,899 --> 01:20:09,680
Lo Pedro.
(Aku Pedro.)


1457
01:20:09,680 --> 01:20:12,142
Pedro?
Anak laki-laki?

1458
01:20:12,142 --> 01:20:14,293
Quien es Usted?
(Kau Siapa?)


1459
01:20:14,523 --> 01:20:17,415
Anak laki-laki Spanyol.
Ini sebuah kesalahan.

1460
01:20:17,415 --> 01:20:19,956
...Eh No hablo español.
(Uh ... aku tidak bisa bahasa Spanyol.)


1461
01:20:19,956 --> 01:20:22,368
Kenapa kau ...

1462
01:20:22,368 --> 01:20:26,190
Jangan, jangan.
Jangan menangis. Jangan menangis-o.

1463
01:20:28,531 --> 01:20:30,743
Papa!

1464
01:20:37,249 --> 01:20:40,249
7:30 Pagi, Trelew, Inggris.
Matahari Terbit 3 Menit lagi.

1465
01:20:38,377 --> 01:20:40,388
Jaraknya lebih dari satu mil!

1466
01:20:40,388 --> 01:20:43,110
Kita tidak punya kereta,
Tidak ada rusa,

1467
01:20:43,110 --> 01:20:45,381
dan kau bahkan tidak bisa berjalan!

1468
01:20:47,042 --> 01:20:49,154
Apa yang kau lakukan?

1469
01:20:52,346 --> 01:20:53,736
Aku bisa bersepeda.

1470
01:20:53,736 --> 01:20:55,748
Hei! kembali!

1471
01:20:55,748 --> 01:20:58,779
Bagaimana bungkusannya?!

1472
01:20:59,019 --> 01:21:01,671
Gereja! Dia tinggal dekat gereja!

1473
01:21:01,671 --> 01:21:04,102
Selamat menyongsong hari Natal!

1474
01:21:04,142 --> 01:21:05,863
Penghancuran: 10 detik.

1475
01:21:10,616 --> 01:21:13,268
Apa ...?

1476
01:21:13,638 --> 01:21:15,999
Lihat, semuanya!
Itu Arthur!

1477
01:21:15,999 --> 01:21:18,531
Dia mengantar hadiahnya!

1478
01:21:18,531 --> 01:21:21,253
- Itu Arthur!
- Arthur!


1479
01:21:21,253 --> 01:21:23,564
Penghancuran: Dibatalkan.

1480
01:21:26,045 --> 01:21:27,987
Ayo kembali!

1481
01:21:29,798 --> 01:21:31,589
Oh, kepalaku.

1482
01:21:31,589 --> 01:21:34,550
Yeebobo, rusa muda yang cantik.

1483
01:21:34,550 --> 01:21:37,112
Ah. Lalu, aku siapa?

1484
01:21:37,812 --> 01:21:41,785
ah! Baik, aku tidak bisa akrab dengan anak-anak.

1485
01:21:41,785 --> 01:21:44,506
Apa aku Santa yang buruk?

1486
01:21:44,997 --> 01:21:46,948
Kau tidaklah sempurna.
Biar kutebak:

1487
01:21:46,948 --> 01:21:49,849
Kau masukkan alamat,
Kau lihat daftar Trelews,

1488
01:21:49,849 --> 01:21:51,801
dan memilih yang pertama?

1489
01:21:51,801 --> 01:21:54,232
Kau sama saja seperti Arthur!

1490
01:21:54,232 --> 01:21:56,844
- Benarkah?
- Kutub Utara masuk.


1491
01:21:56,844 --> 01:21:59,055
Pak, tentara manusia telah menembak kereta luncur!

1492
01:21:59,495 --> 01:22:02,057
Tapi, Pak,
itu Arthur.

1493
01:22:02,057 --> 01:22:04,198
Dia terus berangkat.

1494
01:22:04,198 --> 01:22:09,631
Arthur! Arthur! Arthur! Arthur!
- Arthur?


1495
01:22:11,012 --> 01:22:14,424
Tak ada boleh membuka hadiahnya
tanpa kusaksikan!

1496
01:22:16,795 --> 01:22:20,988
Tiga langkah menselotip.
Tiga!

1497
01:22:20,988 --> 01:22:23,729
- Berdiri!
- Oh.

1498
01:22:25,350 --> 01:22:27,352
Jari!

1499
01:22:27,352 --> 01:22:29,503
Gereja!

1500
01:22:29,613 --> 01:22:33,705
Wow! Wow!
Wow!

1501
01:22:33,945 --> 01:22:36,607
Kaki kanan!

1502
01:22:36,607 --> 01:22:38,768
Kaki kiri!

1503
01:22:38,768 --> 01:22:41,070
Itu di sana!

1504
01:22:43,561 --> 01:22:45,832
Satu!

1505
01:22:48,044 --> 01:22:50,065
Tangan ke atas!

1506
01:22:50,065 --> 01:22:53,337
Aaahh! Wow!

1507
01:22:57,419 --> 01:22:58,930
Wow!

1508
01:22:58,930 --> 01:23:02,792
Arthur! Arthur!
Arthur! Arthur! Arthur!

1509
01:23:02,792 --> 01:23:05,084
Kita sudah hampir sampai!

1510
01:23:05,084 --> 01:23:07,735
Roda depan!

1511
01:23:13,309 --> 01:23:15,150
- Dua!
- Ya!

1512
01:23:15,150 --> 01:23:17,521
Itu dia, di sana!

1513
01:23:19,672 --> 01:23:21,574
Roda belakang!

1514
01:23:21,574 --> 01:23:24,095
- Siap?
- Lakukan!

1515
01:23:25,396 --> 01:23:27,607
Wow! Wow!
Wow!

1516
01:23:27,607 --> 01:23:29,828
Ini dia!

1517
01:23:29,828 --> 01:23:33,621
Waaaaaaahhhhh!

1518
01:23:39,894 --> 01:23:42,016
Tiga!

1519
01:23:45,658 --> 01:23:48,629
- Peri terjatuh.
- Bryony?

1520
01:23:48,629 --> 01:23:52,092
Ayo, Arthur.
Cepat!

1521
01:23:52,442 --> 01:23:55,153
Selalu ada waktu untuk perekat.

1522
01:24:03,548 --> 01:24:07,040
Tidak ... Kami tak mungkin terlambat ...

1523
01:24:30,911 --> 01:24:33,411
Tidak adil.

1524
01:24:35,137 --> 01:24:37,728
Ho! Ho!
Ho, ho!

1525
01:24:37,728 --> 01:24:40,240
Selamat Natal!

1526
01:24:40,240 --> 01:24:43,892
♪ Aku impikan Natal yang suci ♪

1527
01:24:43,892 --> 01:24:47,064
Semua Santa sekarang mengantar yang terlewatkan!

1528
01:24:47,064 --> 01:24:49,896
Ini indah sekali!
Peluk aku! Peluk aku!

1529
01:24:58,901 --> 01:25:01,502
Ha, ha, ha!

1530
01:25:25,026 --> 01:25:26,607
Ayah!

1531
01:25:26,607 --> 01:25:29,879
Kau datang!
Aku tahu kau akan datang!

1532
01:25:29,879 --> 01:25:33,671
Kau tidak mungkin tertidur dan melupakan Gwen.

1533
01:25:34,262 --> 01:25:37,143
Kau Santa!

1534
01:25:42,727 --> 01:25:45,268
- Berikan padaku!
- Aku Santa!

1535
01:25:45,268 --> 01:25:47,069
- Aku yang berikan!
- Jangan konyol!

1536
01:25:47,069 --> 01:25:49,161
Aku Santa. Aku rasa kau tidak bisa menggugatku?

1537
01:25:49,161 --> 01:25:50,691
Akulah Santa yang sebenarnya,

1538
01:25:50,691 --> 01:25:52,923
- Tapi kupikir ini lebih baik jika...
- Aku Santa!

1539
01:25:52,923 --> 01:25:54,164
Kau menyerahkannya!

1540
01:25:55,835 --> 01:25:58,756
- Kau bilang aku bisa mengemudi!
- Aku Santa, kalian nakal.

1541
01:25:58,756 --> 01:26:00,897
Ini: Aku punya bon-bon.

1542
01:26:00,897 --> 01:26:03,669
Ssshhhh ...

1543
01:26:03,669 --> 01:26:05,950
Ini Hari Natal !

1544
01:26:05,950 --> 01:26:08,052
Kumohon!

1545
01:26:08,052 --> 01:26:11,884
Gwen cuma butuh
hadiah dari Santa!

1546
01:26:17,497 --> 01:26:20,099
Kau yang lakukan, Arthur.

1547
01:26:21,360 --> 01:26:24,631
Ibu! Ayah!
Bangun!


1548
01:26:35,038 --> 01:26:38,390
- Ada hadiah! Turun!
- Ho, ho, ho. - Sst!


1549
01:26:39,010 --> 01:26:42,882
Selamat ... Natal ... semuanya ...

1550
01:26:44,363 --> 01:26:46,354
Ayah! Tunggu!

1551
01:26:46,354 --> 01:26:48,776
Kumohon! Itu ...

1552
01:26:49,306 --> 01:26:52,548
Oh. Di semua Tahun yang kulalui,

1553
01:26:52,548 --> 01:26:55,600
Aku benar-benar...

1554
01:26:55,840 --> 01:26:58,692
Selalu sibuk ...

1555
01:27:01,883 --> 01:27:04,275
Terlalu sibuk ...

1556
01:27:04,455 --> 01:27:06,966
Aku tak pandai ...

1557
01:27:09,578 --> 01:27:14,281
Di masaku, tepukan di punggung,
dan kenari, sudah menghilang.

1558
01:27:14,281 --> 01:27:16,482
Ibu! Ayah! Ayo!

1559
01:27:16,482 --> 01:27:18,683
Ayah! Aku dengar sesuatu di bawah!

1560
01:27:18,683 --> 01:27:20,685
Aku kira dari bawah pohon!

1561
01:27:20,685 --> 01:27:23,986
Oh! Apa itu?

1562
01:27:23,986 --> 01:27:26,798
Aku lihat warna merah muda!

1563
01:27:26,798 --> 01:27:30,020
Ini sepeda!

1564
01:27:30,020 --> 01:27:35,253
Santa membawakan sepeda yang kuinginkan!

1565
01:27:35,483 --> 01:27:39,065
Oh, aku boleh mengendarainya?
Tolong? Tolong? Tolong?

1566
01:27:39,526 --> 01:27:43,168
Steve, kau layak jadi Santa.

1567
01:27:50,612 --> 01:27:54,214
Tapi, Steve,
Aku mau tahu ...

1568
01:27:54,214 --> 01:27:57,446
jika Gwen ... benar.

1569
01:27:59,307 --> 01:28:01,379
Oh! Lihat!
Bip, bip!

1570
01:28:01,419 --> 01:28:03,540
Hati-hati! Aku akan menabrakmu!

1571
01:28:19,249 --> 01:28:22,641
Aku akan ... jadi lilin?

1572
01:28:25,093 --> 01:28:29,165
Ah. Cihui.

1573
01:28:31,636 --> 01:28:34,388
Kau pria yang baik.

1574
01:28:35,589 --> 01:28:37,770
Kalian berdua.

1575
01:28:37,770 --> 01:28:40,442
Oh! Sebuah sepeda, dan ...

1576
01:28:40,442 --> 01:28:42,323
Oh! Seekor tupai!

1577
01:28:42,323 --> 01:28:44,864
Aduh!

1578
01:28:45,555 --> 01:28:47,776
Pengiriman selesai,

1579
01:28:48,226 --> 01:28:51,218
dan kita punya Santa baru!

1580
01:28:51,218 --> 01:28:55,741
- Natal berhasil.
- Arthur!


1581
01:28:55,741 --> 01:28:59,493
- Arthur.
- ruang bawah dibuka.


1582
01:28:59,493 --> 01:29:02,154
Kau tahu, Aku selalu menyukai Arthur.

1583
01:29:02,154 --> 01:29:04,366
Menurutmu dia suka espresso?

1584
01:29:16,133 --> 01:29:19,455
- Oh!

1585
01:29:21,480 --> 01:29:25,080
Subtittle By : YouWish

1586
01:29:26,055 --> 01:29:35,055
Translate & Resync By :
Irfan Oxy


1587
01:29:48,082 --> 01:29:50,082
Satu Tahun Kemudian...

1588
01:29:53,765 --> 01:29:57,647
[Lagu Jimmy Durante
"Buat seseorang Bahagia"]

1589
01:29:57,647 --> 01:30:01,689
♪ It's so important
to make someone happy

1590
01:30:01,980 --> 01:30:06,202
♪ Make just one someone happy

1591
01:30:06,202 --> 01:30:11,315
♪ Make just one heart the heart you...

1592
01:30:11,315 --> 01:30:14,057
♪ you sing to

1593
01:30:14,057 --> 01:30:18,710
♪ One... smile that cheers you

1594
01:30:18,710 --> 01:30:21,001
♪ One face that lights

1595
01:30:21,001 --> 01:30:22,842
♪ when it nears you

1596
01:30:22,842 --> 01:30:25,213
♪ One girl you're...

1597
01:30:25,383 --> 01:30:29,946
♪ you're everything to

1598
01:30:30,577 --> 01:30:32,998
♪ Fame

1599
01:30:32,998 --> 01:30:35,129
♪ if you win it

1600
01:30:35,129 --> 01:30:37,651
♪ Comes and goes

1601
01:30:37,651 --> 01:30:39,432
♪ in a minute

1602
01:30:39,432 --> 01:30:43,894
♪ Where's the real stuff in life

1603
01:30:43,894 --> 01:30:47,216
♪ to cling to?

1604
01:30:47,426 --> 01:30:49,978
♪ Love

1605
01:30:49,978 --> 01:30:52,229
♪ is the answer

1606
01:30:52,229 --> 01:30:57,082
♪ Someone to love is the answer

1607
01:30:57,082 --> 01:31:00,644
♪ Once you found her

1608
01:31:00,644 --> 01:31:04,266
♪ build your world around her

1609
01:31:04,266 --> 01:31:06,388
♪ Make

1610
01:31:07,008 --> 01:31:08,919
♪ someone happy

1611
01:31:08,919 --> 01:31:13,162
♪ Make just one someone happy

1612
01:31:13,162 --> 01:31:17,474
♪ and we'll be happy, too

1613
01:31:23,928 --> 01:31:31,522
And may 100% of your Christmases be white.

1614
01:31:31,522 --> 01:31:35,845
Subtitles done by youwish
*** Please don't use without credit :) ***

1615
01:31:35,845 --> 01:31:39,407
♥♥ Happy Holidays!!! ♥♥

1616
01:31:40,305 --> 01:31:46,515
for uploading subtitles, please login now

1617
01:31:47,305 --> 01:31:53,243
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya

1618
01:31:54,305 --> 01:32:00,268
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya