The.Shape.of.Water.2017.BDRip-BluRay.[Kuning].indo - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:01:41,433 --> 00:01:49,210
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *


3
00:01:49,433 --> 00:01:50,858
Jika aku menceritakannya.

4
00:01:52,222 --> 00:01:53,430
Jika itu kulakukan.

5
00:01:54,754 --> 00:01:56,041
Apa yang akan kuceritakan?

6
00:01:56,844 --> 00:01:57,931
Aku bingung.

7
00:02:00,354 --> 00:02:02,648
Akankah kuceritakan tentang saat itu?

8
00:02:02,778 --> 00:02:05,286
Tampaknya itu sudah lama terjadi.

9
00:02:05,540 --> 00:02:08,000
Di hari-hari terakhir Kekuasaan
Pangeran Yang Bijaksana.


10
00:02:10,563 --> 00:02:12,422
Atau perlukah kuceritakan
tentang tempat itu?


11
00:02:13,849 --> 00:02:18,360
Sebuah kota kecil dekat pantai,
namun jauh dari tempat lainnya.


12
00:02:22,333 --> 00:02:26,712
Atau entahlah... perlukah
kuceritakan tentang dirinya?


13
00:02:29,071 --> 00:02:31,004
Sang putri tanpa suara [ bisu ].

14
00:02:33,532 --> 00:02:35,335
Atau mungkin kalian
akan kuperingatkan...


15
00:02:35,533 --> 00:02:37,311
...tentang kebenaran dari fakta ini.

16
00:02:39,162 --> 00:02:41,770
Serta kisah cinta dan kehilangan.

17
00:02:42,413 --> 00:02:47,333
Dan monster yang mencoba untuk
menghancurkan semuanya.


18
00:03:41,179 --> 00:03:42,678
Tuanku Hedak.

19
00:03:42,680 --> 00:03:46,416
Jadi, kau ada masalah, katakan.

20
00:03:49,253 --> 00:03:50,953
Aku...

21
00:03:50,955 --> 00:03:54,756
Aku telah berdosa.
Aku telah menghina sang Dewa.


22
00:03:54,758 --> 00:03:56,691
Dosaku sangat mendalam, Tuanku Hedak.

23
00:03:56,693 --> 00:03:58,661
Biar aku yang menimbangnya.

24
00:04:00,698 --> 00:04:03,867
Aku tak yakin mengenai
upacara pengorbanan itu.


25
00:04:52,940 --> 00:04:56,692
WAKTU HANYALAH SUNGAI YANG
MENGALIR DARI MASA LALU KITA.


26
00:05:22,547 --> 00:05:24,446
Aku tak mau ke lantai atas.

27
00:05:24,448 --> 00:05:27,316
Kenapa, semuanya pasti
naik ke atas, Nn. Lloyd...,


28
00:05:27,318 --> 00:05:29,819
...jika mereka ingin tidur.

29
00:05:30,246 --> 00:05:31,654
Suara sirine membangunkanmu?

30
00:05:31,897 --> 00:05:32,905
Ada kebakaran.

31
00:05:33,230 --> 00:05:34,238
Di pabrik cokelat.

32
00:05:37,356 --> 00:05:38,364
Kau mencium bau itu?

33
00:05:38,879 --> 00:05:39,887
Astaga.

34
00:05:40,459 --> 00:05:41,867
Biji cokelat yang dipanggang.

35
00:05:42,952 --> 00:05:45,500
Tragedi dan kebahagian saling mengisi.

36
00:05:45,501 --> 00:05:47,005
Ingin makan sesuatu?

37
00:05:47,006 --> 00:05:52,221
Oh, anakku tersayang. Hidupku
akan rapuh jika kau tak menjagaku.


38
00:05:52,660 --> 00:05:54,138
Aku ini seniman terkenal...

39
00:05:54,602 --> 00:05:56,381
Oh, lihat ini.

40
00:05:57,160 --> 00:05:59,663
Itu Bojangles , tarian tangga.

41
00:06:00,519 --> 00:06:03,603
Oh, itu sangat sulit.
Cagney berhasil melakukannya.


42
00:06:03,619 --> 00:06:04,927
Berbeda namun indah.

43
00:06:05,406 --> 00:06:07,603
Ya, itu indah. \
Aku ingin melakukannya juga.


44
00:06:07,604 --> 00:06:09,902
Baiklah, kau sudah siap?

45
00:06:09,903 --> 00:06:11,211
Ya. \ Ayo.

46
00:06:15,566 --> 00:06:17,535
Wah, kau cepat belajarnya.

47
00:06:55,812 --> 00:06:59,475
Elisa... saat kau bayar uang sewa...,

48
00:06:59,614 --> 00:07:02,658
...aku ingin kau menonton
film Kristiani ini, ya.


49
00:07:02,867 --> 00:07:06,238
Ada 2 tiket gratis,
ajak tetanggamu, Giles.


50
00:07:06,325 --> 00:07:08,420
Dia pria yang baik.
Film Kristiani dan komedi.


51
00:07:08,468 --> 00:07:13,568
Terima kasih. \ Bioskop pasti sepi.
Akan kusediakan camilan dan soda.


52
00:07:14,168 --> 00:07:18,167
Oh tidak, seharusnya ada
dua 'S', yang benar saja.


53
00:07:18,268 --> 00:07:20,968
Dua 'S', ayo, Mardi Grass, Mardi Grass.

54
00:07:23,768 --> 00:07:27,268
STOK BARU

55
00:08:18,041 --> 00:08:23,922
- OCCAM -
PUSAT PENELITIAN ANTARIKSA


56
00:08:26,696 --> 00:08:28,597
Seluruh personel baru
disarankan ke sektor 12...


57
00:08:28,599 --> 00:08:30,697
...yang telah dikosongkan
sebagai keamanan level A.


58
00:08:30,721 --> 00:08:34,220
Elisa, ayo.
Aku sudah di mesin absen.


59
00:08:34,221 --> 00:08:36,967
Kau harus belajar tepat waktu. \
Hei, kau sedang apa?


60
00:08:37,030 --> 00:08:38,335
Kau tak bisa begitu.

61
00:08:38,375 --> 00:08:40,680
Jangan ganggu dia, Nona.
Kuantre-kan tempat untuknya.


62
00:08:40,683 --> 00:08:43,372
Jika aku dilaporkan.
Aku akan mencarimu dan si bisu.


63
00:08:43,411 --> 00:08:46,657
Silakan saja, Yolanda.
Silakan saja.


64
00:08:59,522 --> 00:09:01,755
Kakiku sudah sakit duluan.

65
00:09:02,627 --> 00:09:06,127
Kubuatkan Brewster, roti sosis
malam ini sebelum berangkat.


66
00:09:06,927 --> 00:09:10,426
Oh, langsung dia habisi semuanya.
Tanpa berterima kasih.


67
00:09:10,427 --> 00:09:15,808
Tanpa bilang enak, tanpa menoleh.
Pria itu memang pendiam.


68
00:09:16,640 --> 00:09:21,140
Seandainya kentut sebuah sanjungan...
Sayang, dia akan menjadi Shakespeare.


69
00:09:21,540 --> 00:09:25,439
Lalu aku pulang dan kubuatkan sarapan.
Telur, bacon...,


70
00:09:25,440 --> 00:09:28,539
...dan roti panggang.
Aku yang mengoles rotinya.


71
00:09:29,340 --> 00:09:31,734
Kedua sisinya, seakan dia masih bocah.

72
00:09:31,792 --> 00:09:34,078
Dan aku tak mendapatkan
ucapan "Terima kasih".


73
00:09:34,773 --> 00:09:37,872
Kau harus bersyukur,
sebab kau wanita berpendidikan.


74
00:09:38,073 --> 00:09:42,172
Sedangkan Brewster-ku, yang membuat
dia suka cuma daya pikatku masa itu.


75
00:09:42,173 --> 00:09:43,872
Sekarang sudah tak mempan.

76
00:09:44,473 --> 00:09:49,372
Apa-apaan ini? Lou!
Sesulit itukah membuang sampah di tong?


77
00:09:49,573 --> 00:09:50,959
Itulah kegunaannya.

78
00:09:52,630 --> 00:09:54,565
Sulit dipercaya, ya?
Begini contohnya.


79
00:09:54,646 --> 00:09:56,460
Baik, baik, maaf Zelda, maaf.

80
00:09:56,576 --> 00:10:00,075
Entah sedang apa mereka.
Menurutku malah sering bikin kotor.


81
00:10:00,076 --> 00:10:03,124
Zelda, tolong jaga ucapanmu. \
Baik, Pak.


82
00:10:03,148 --> 00:10:05,754
Dan, tolong jangan ada
perkataan menghujat.


83
00:10:05,800 --> 00:10:07,335
Maaf, Pak Fleming, Pak...

84
00:10:10,006 --> 00:10:11,713
Tolong dengar.

85
00:10:12,360 --> 00:10:16,162
Hari ini, kita menerima tim
dan aset baru di sini di T-4.


86
00:10:16,544 --> 00:10:19,529
Namanya Dr. Robert Hoffstetler
dari fasilitas kita di Galveston.


87
00:10:20,160 --> 00:10:24,125
Sekarang, aku tak ingin memihak
atau melebih-lebihkan masalah ini.


88
00:10:24,127 --> 00:10:30,643
Tapi mungkin inilah aset paling penting
yang akan masuk ke fasilitas ini.


89
00:10:48,786 --> 00:10:50,230
Bagaimana perjalananmu?

90
00:10:50,232 --> 00:10:53,686
Lancar. Mana keamanannya? \
Tolong tunggu sekejap.


91
00:10:55,386 --> 00:10:57,485
Keamanan? Mana keamanannya?

92
00:10:58,486 --> 00:11:02,257
Selamat datang di T-4, Pak.
Aku Fleming, kepala keamanan.


93
00:11:02,286 --> 00:11:04,652
Dan jika masih ada
pertanyaan atau masalah...


94
00:11:04,654 --> 00:11:05,954
...kau boleh datang mencariku.

95
00:11:16,301 --> 00:11:19,403
Kau paham?
Aku yang akan bertanggung jawab.


96
00:11:33,667 --> 00:11:34,675
Suruh mereka keluar.

97
00:11:36,676 --> 00:11:39,187
Bantu aku memindahkan
silinder ini ke kompresor di sana!


98
00:11:43,388 --> 00:11:45,367
Bawa kemari!

99
00:11:48,389 --> 00:11:51,198
Bawa ke bagian ini!
Sudah, ganjal silinder-nya.


100
00:11:51,235 --> 00:11:52,834
Harus segera diberi tekanan udara.

101
00:11:52,944 --> 00:11:57,239
Ganjal sini dan di sana. \
Elisa! Elisa! Ayo.


102
00:11:58,044 --> 00:12:00,740
Apa yang terjadi di tempat ini?
Kau melihatnya?


103
00:12:21,044 --> 00:12:23,138
Ya, aku memakai wig.
Bagaimana penampilanku?


104
00:12:24,344 --> 00:12:25,533
Hati-hati dengan mobil.

105
00:12:27,544 --> 00:12:30,731
Ini bukan wig, tapi rambut palsu.
Buatan Prancis.


106
00:12:32,444 --> 00:12:36,737
Itu abadi, tahukah? Tantalus tak
pernah berhasil lolos dari maut.


107
00:12:37,344 --> 00:12:40,843
Buah di cabang-cabang itu
selalu di luar jangkauannya.


108
00:12:41,244 --> 00:12:44,474
Aliran air selalu surut saat dia
membungkuk untuk minum.


109
00:12:44,498 --> 00:12:48,319
Dan itulah alasan kita
berkata hal seperti...


110
00:12:49,943 --> 00:12:51,786
Lihatlah pai yang menggiurkan itu.

111
00:12:52,305 --> 00:12:54,643
Terima kasih, datang lagi, ya?

112
00:12:55,675 --> 00:12:58,483
Ya, pai untuk sarapan.
Percayalah padaku kali ini.


113
00:13:00,389 --> 00:13:02,159
Hai, selamat datang di Dixie Doug.

114
00:13:03,362 --> 00:13:05,057
Aku pernah melihatmu sebelumnya, 'kan?

115
00:13:05,216 --> 00:13:07,624
Oh, ya, aku pernah
beberapa kali kemari.


116
00:13:07,635 --> 00:13:09,032
Yang suka kue pai keylime?

117
00:13:09,811 --> 00:13:11,586
Benar, benar, pesan dua.

118
00:13:13,313 --> 00:13:14,929
Tolong turunkan tanganmu.

119
00:13:16,322 --> 00:13:20,107
Keinginan memuaskan hati,
mungkin tak baik buatku.


120
00:13:20,109 --> 00:13:21,481
Tak ada yang seperti ini...

121
00:13:21,760 --> 00:13:24,054
Oh, tidak, ini pai enak, keylime.

122
00:13:24,114 --> 00:13:27,066
Kau sendiri bukan si "Dixie Doug"
yang terkenal itu?


123
00:13:27,133 --> 00:13:31,741
Bukan, pai diangkut oleh truk ke seluruh
wilayah, ini disebut bisnis "waralaba".


124
00:13:32,152 --> 00:13:35,942
Mereka memberi kami alat, papan nama,
bahkan ada maskot "Pie Boy" buat kami.


125
00:13:36,070 --> 00:13:39,287
Sejujurnya aku tak boleh
bicara itu, aku dari Ottawa.


126
00:13:41,367 --> 00:13:42,624
Kau hampir membodohiku.

127
00:13:45,319 --> 00:13:47,040
Itu pai yang terkenal.

128
00:13:50,646 --> 00:13:53,970
Pria kecil itu... menurutmu
dia orang Italia?


129
00:13:54,897 --> 00:13:56,040
Kurasa begitu.

130
00:13:56,679 --> 00:13:57,711
Cerdas sekali.

131
00:14:01,206 --> 00:14:02,814
Datang berkunjung lagi, ya?

132
00:14:05,686 --> 00:14:07,005
Datang berkunjung lagi, ya?

133
00:14:09,460 --> 00:14:10,861
Menurutmu dia serius?

134
00:14:12,263 --> 00:14:15,622
Dia mengenaliku.
Kau juga mendengarnya.


135
00:14:17,932 --> 00:14:19,340
Ya, kue ini agak kotor.

136
00:14:20,605 --> 00:14:24,643
Jangan dimuntahkan.
Lain kali kita coba rasa yang lain.


137
00:14:28,197 --> 00:14:30,205
Simpan buat nanti, kemarikan.

138
00:14:41,717 --> 00:14:45,484
Astaga, ubah salurannya,
aku tak ingin melihatnya.


139
00:14:47,262 --> 00:14:48,349
Aku tak ingin melihatnya.

140
00:14:51,892 --> 00:14:55,690
Yang ini lebih bagus.
Oh, lihat itu Betty.


141
00:14:56,233 --> 00:14:57,844
Oh, masih muda dan cantik.

142
00:14:58,003 --> 00:15:01,351
Andai aku bisa kembali,
ke saat usiaku yang 18..,


143
00:15:01,497 --> 00:15:04,251
...di saat aku masih lugu,
aku akan menasihati diriku.


144
00:15:04,475 --> 00:15:05,883
Nasihat apa menurutmu?

145
00:15:06,317 --> 00:15:10,793
Aku akan bilang, baik-baiklah merawat
gigimu dan lebih sering lagi bercinta.


146
00:15:10,871 --> 00:15:12,701
Oh, itu nasihat yang bagus.

147
00:16:05,352 --> 00:16:07,051
Maukah kau melihat ini?

148
00:16:07,952 --> 00:16:12,900
Lihat! Beberapa ahli terbaik negara,
pipis di seluruh lantai fasilitas ini.


149
00:16:16,489 --> 00:16:20,388
Bahkan ada percikan urin di plafon!!
Bagaimana bisa ada sana?


150
00:16:22,589 --> 00:16:25,288
Seberapa besar target
yang mereka butuhkan?


151
00:16:27,489 --> 00:16:29,388
Sudah pasti mereka kurang
mendapat latihan.


152
00:16:31,589 --> 00:16:35,088
Brewster-ku, tak ada yang pernah
menyebut dia berpikiran cerdas.


153
00:16:35,089 --> 00:16:40,986
Tetapi, dia bahkan bisa pipis
70% lebih baik dari orang lain.


154
00:16:45,252 --> 00:16:46,163
Maafkan kami, Pak.

155
00:16:46,230 --> 00:16:49,292
Tidak. Tak apa, lanjutkan.

156
00:16:51,795 --> 00:16:54,627
Kalian sepertinya
sedang seru berbincang.


157
00:16:55,144 --> 00:16:56,552
Tentunya mengenai hal wanita.

158
00:16:57,756 --> 00:16:59,359
Jangan pedulikan aku.

159
00:17:07,619 --> 00:17:08,785
Elisa.

160
00:17:11,884 --> 00:17:12,992
Boleh lihat, jangan sentuh.

161
00:17:12,998 --> 00:17:15,973
Pusaka yang indah itu
adalah warisan Alabama.


162
00:17:16,029 --> 00:17:20,283
Pegangan berdesain, ber-arus lemah,
dan sengatan listrik tegangan tinggi.


163
00:17:20,605 --> 00:17:22,749
Aku Strickland.
Bagian Keamanan.


164
00:17:22,965 --> 00:17:24,189
Fleming yang sebagai keamanan.

165
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
Tidak, tidak...

166
00:17:33,919 --> 00:17:38,848
Pria yang mencuci tangannya sebelum
atau sesudah kebutuhannya selesai...,


167
00:17:38,922 --> 00:17:40,601
...itu menggambarkan siapa pria itu.

168
00:17:41,795 --> 00:17:46,827
Jika dilakukan dua kali, itu
artinya sebuah kelemahan karakter.


169
00:17:50,271 --> 00:17:51,874
Nona-nona.

170
00:17:54,230 --> 00:17:56,563
Menyenangkan bisa
mengobrol dengan kalian.


171
00:18:18,424 --> 00:18:20,111
Sebagian orang memang kejam.

172
00:18:20,795 --> 00:18:23,546
Belum pernah kutemui orang
yang baik sepanjang hidupnya.


173
00:18:24,186 --> 00:18:27,640
Itu artinya, mereka itu
tukang tusuk dari belakang.


174
00:18:28,552 --> 00:18:32,057
Mungkin udara di bawah sana,
kurang oksigen atau semacamnya.


175
00:19:00,311 --> 00:19:02,119
Tolong! Dia kehilangan darah!

176
00:19:02,700 --> 00:19:04,454
Tolong! \ Ayo, ayo.

177
00:19:10,114 --> 00:19:12,684
Menurutmu Rusia menyerang?
Menurutku bukan.


178
00:19:12,919 --> 00:19:16,329
Jika benar, Duane si tukang daging
akan bunuh mereka semua, Sayang.


179
00:19:16,984 --> 00:19:18,392
Ada dua tembakan, kau mendengarnya?

180
00:19:19,444 --> 00:19:23,543
Baiklah, tiga. Dan jeritan itu,
entah apa yang terjadi di sini.


181
00:19:23,544 --> 00:19:25,543
Kalian berdua, ikut denganku.

182
00:19:26,444 --> 00:19:30,443
Sekarang? Pak Fleming? Bisa kami
makan malam dulu? \ Sekarang!


183
00:19:34,244 --> 00:19:39,143
Oh, sungguh tak dinyana.
Kita dalam masalah, masalah pelik.


184
00:19:48,446 --> 00:19:53,879
Waktu kalian 20 menit untuk
membersihkan Lab. dan sebagainya.


185
00:19:53,976 --> 00:19:55,111
20 menit.

186
00:19:57,583 --> 00:20:00,592
Banyak sekali darah.
Ada apa gerangan ini?


187
00:20:01,132 --> 00:20:02,203
Aku bisa menangani pipis.

188
00:20:03,465 --> 00:20:04,636
Aku bisa menangani kotoran.

189
00:20:05,752 --> 00:20:09,871
Kalau darah, darah lain lagi halnya.

190
00:20:10,560 --> 00:20:11,568
Ini, Sayang.

191
00:20:11,706 --> 00:20:14,917
Bantu aku mengepelnya.
Lebih baik cepat keluar dari sini.


192
00:20:28,937 --> 00:20:30,436
Itu sebuah cerutu?

193
00:20:32,637 --> 00:20:36,041
Ow! Itu sebuah jari.

194
00:20:37,137 --> 00:20:42,800
Dua jari tangan, jauhkan itu,
tunggu, akan kupanggil seseorang.


195
00:21:16,798 --> 00:21:20,403
Di mana bagian tubuh itu?
Bagian tubuhnya?


196
00:21:26,983 --> 00:21:30,388
Aku memercayaimu, Sayang, tapi
kau yakin makhluk itu masih hidup?


197
00:21:31,022 --> 00:21:34,121
Aku yakin! \ Sebab aku pernah
lihat putri duyung, di tenda sirkus.


198
00:21:34,122 --> 00:21:38,376
Ternyata itu monyet yang dijahit
dengan ekor ikan, seperti sungguhan.


199
00:21:38,487 --> 00:21:40,786
Aku yakin. \ Baiklah aku minta maaf.

200
00:21:40,987 --> 00:21:44,486
Aku sedang dikejar waktu.
Kau tahu...


201
00:21:45,287 --> 00:21:47,986
Serpihan jagung diciptakan
untuk mencegah masturbasi.


202
00:21:49,287 --> 00:21:50,386
Namun tidak berhasil.

203
00:21:52,687 --> 00:21:54,586
Oh, Alice Faye baru saja mulai.

204
00:21:56,187 --> 00:22:01,486
Dia ini bintang besar. Dan suatu hari
dia tak sanggup lagi menerima kenyataan.


205
00:22:01,487 --> 00:22:03,386
Lalu dia meninggalkan semuanya.

206
00:22:04,387 --> 00:22:07,686
Ta-daa! Tak begitu buruk, 'kan?
Sebagai seniman buruk.


207
00:22:07,687 --> 00:22:08,782
Bukan seniman buruk.

208
00:22:08,854 --> 00:22:15,297
Ahh, dengar, kau makan, tidur,
rehatlah, dan aku akan dibayar...


209
00:22:20,717 --> 00:22:21,725
Kita makan pai.

210
00:22:22,060 --> 00:22:23,268
Tidak untukku. \ Bukan kita.

211
00:22:23,387 --> 00:22:25,931
Aku yang makan pai.
Kau bebas mendapatkan apa pun.


212
00:22:27,356 --> 00:22:30,359
Doakan aku. \ Semoga berhasil.

213
00:22:57,417 --> 00:23:00,295
Hijau, mereka menginginkan
pudingnya hijau sekarang.


214
00:23:00,398 --> 00:23:01,579
Aku diberi tahu warnanya merah.

215
00:23:01,614 --> 00:23:02,673
Konsep baru.

216
00:23:02,770 --> 00:23:04,737
Itulah kini masa depannya. Hijau.

217
00:23:05,060 --> 00:23:08,284
Oh, mereka ingin keluarganya
tampak bahagia.


218
00:23:08,370 --> 00:23:09,178
Lebih bahagia?

219
00:23:09,191 --> 00:23:12,580
Lebih bahagia? Sang ayah terlihat
seakan baru menemukan kebahagiaan.


220
00:23:12,689 --> 00:23:13,646
Giles?

221
00:23:13,763 --> 00:23:16,367
Apa yang harus mereka bahagiakan?

222
00:23:16,376 --> 00:23:21,371
Jika aku ingin... aku bisa lihat, sangat
disayangkan, ini karya yang bagus.


223
00:23:21,463 --> 00:23:24,022
Ini memang karya bagus, 'kan?
Kurasa satu karya terbaikku.


224
00:23:26,262 --> 00:23:28,270
Bagaimana kau bertahan?
Apa kau ada minum?


225
00:23:28,292 --> 00:23:30,391
Tidak. Tak setetes pun.

226
00:23:31,192 --> 00:23:33,391
Pernah dapat kerja sejak
meninggalkan Klein & Saunders?


227
00:23:34,292 --> 00:23:36,391
Maksudmu sejak aku dipecat olehmu?

228
00:23:36,392 --> 00:23:38,691
Kita bukan membahas ini sekarang.

229
00:23:39,292 --> 00:23:41,016
Aku ingin kembali, Bernie.

230
00:23:42,824 --> 00:23:43,832
Kita lihat nanti.

231
00:23:44,090 --> 00:23:45,638
Sekarang kerjakan ini dulu.

232
00:23:47,751 --> 00:23:49,617
Sepertinya kita membuat kemajuan.

233
00:23:49,619 --> 00:23:50,855
Kerja yang bagus.

234
00:25:49,897 --> 00:25:51,040
Telur.

235
00:26:10,783 --> 00:26:12,282
Elisa.

236
00:26:13,483 --> 00:26:14,982
Sedang apa kau di dalam?

237
00:26:17,183 --> 00:26:18,482
Membersihkan, ya?

238
00:26:19,283 --> 00:26:20,290
Dengar, Sayang.

239
00:26:20,698 --> 00:26:24,893
Si tukang pipis dengan gaya
tangan di pinggang, mau bertemu kita.


240
00:26:25,211 --> 00:26:28,976
Zelda D. Fuller. Sudah berapa lama
kalian saling kenal, Zelda?


241
00:26:29,995 --> 00:26:31,103
Sekitar sepuluh tahun.

242
00:26:33,290 --> 00:26:34,665
Tak ada saudara kandung, Zelda?

243
00:26:35,421 --> 00:26:36,229
Tidak, Pak.

244
00:26:36,351 --> 00:26:38,686
Itu tidak umum, bukan?
Bagi kaum kalian?


245
00:26:39,924 --> 00:26:44,648
Ibuku sudah meninggal,
setelah melahirkanku.


246
00:26:47,159 --> 00:26:48,658
Apa arti "D" nya?

247
00:26:50,059 --> 00:26:53,758
Delilah, Pak. Dari Injil.

248
00:26:53,759 --> 00:26:59,058
Delilah, dia mengkhianati Samson.
Membuatnya tertidur, memotong rambutnya.


249
00:27:00,259 --> 00:27:02,558
Orang Filistin menyiksanya,
mempermalukannya.


250
00:27:03,159 --> 00:27:05,029
Membakar matanya keluar.

251
00:27:07,054 --> 00:27:09,357
Kurasa ibuku jarang sekali
membaca buku bagus.


252
00:27:09,373 --> 00:27:10,381
Dan kau.

253
00:27:11,929 --> 00:27:15,997
Elisa Esposito.
Bukankah Esposito berarti "yatim piatu"?


254
00:27:16,767 --> 00:27:19,402
Panti Asuhan Our Lady of Sorrows
di Putnam.


255
00:27:19,416 --> 00:27:22,463
Mereka menemukannya
di sungai, dalam air.


256
00:27:23,819 --> 00:27:27,217
Kau yang menemukan jari tanganku?

257
00:27:28,735 --> 00:27:30,962
Oh! Terima kasih.

258
00:27:31,570 --> 00:27:37,873
Tiga jam operasi, mereka menyusun ruas
pertama ini, menjahit otot tendon-nya.


259
00:27:37,910 --> 00:27:39,732
Entah apa akan berhasil.

260
00:27:40,813 --> 00:27:43,821
Ada mustard di jari tersebut.
Memakai kantong kertas?


261
00:27:43,867 --> 00:27:45,175
Hanya itu yang kami punya, Pak.

262
00:27:45,625 --> 00:27:47,831
Sebagian besar kujawab,
sebab dia tak bisa bicara.


263
00:27:48,271 --> 00:27:50,768
Dia tak bisa? Apa dia tuli?

264
00:27:51,707 --> 00:27:52,715
Bisu, Pak.

265
00:27:53,818 --> 00:27:55,891
Dia bilang, dia bisa mendengarmu.

266
00:28:00,560 --> 00:28:02,563
Bekas luka apa di lehermu itu?

267
00:28:03,342 --> 00:28:05,690
Luka itukah yang memotong pita suaramu?

268
00:28:06,771 --> 00:28:08,721
Dia bilang, dia bisu sejak dari bayi.

269
00:28:08,825 --> 00:28:10,447
Siapa yang tega melakukan itu pada bayi?

270
00:28:11,318 --> 00:28:15,064
Dunia ini penuh dosa.
Bukankah begitu, Delilah?


271
00:28:15,167 --> 00:28:17,166
Baiklah, biar kuperjelas.

272
00:28:18,382 --> 00:28:21,125
Kalian bersihkan laboratorium itu.
Lalu kalian keluar.


273
00:28:21,458 --> 00:28:24,294
Makhluk yang kami simpan di sana,
itu sebuah aib.


274
00:28:24,307 --> 00:28:26,399
Kau tahu apa itu aib, Zelda?

275
00:28:26,707 --> 00:28:28,482
Suatu penghinaan, Pak.

276
00:28:28,750 --> 00:28:33,358
Benar, perlu kalian ketahui,
aku yang menyeret makhluk hina itu...,


277
00:28:34,210 --> 00:28:38,072
...keluar dari sungai di Amerika Selatan
jauh-jauh membawanya kemari.


278
00:28:39,312 --> 00:28:42,050
Dan selama perjalanan,
hubungan kami tak begitu bagus.


279
00:28:44,421 --> 00:28:45,612
Sekarang...

280
00:28:46,818 --> 00:28:49,998
Mungkin kalian kira makhluk itu
terlihat seperti manusia.


281
00:28:50,901 --> 00:28:52,620
Berdiri di atas dua kakinya, 'kan?

282
00:28:53,372 --> 00:28:56,463
Namun... kita diciptakan
menurut rupa Tuhan.


283
00:28:57,794 --> 00:28:59,929
Menurut kalian, makhluk itu
tak menyerupai Tuhan, 'kan?


284
00:28:59,934 --> 00:29:03,012
Bagaimana aku bisa tahu, Pak?
Seperti apa rupa Tuhan.


285
00:29:03,066 --> 00:29:05,960
Ya, manusia, Zelda. Dia terlihat
seperti seorang manusia, sepertiku.


286
00:29:07,167 --> 00:29:11,207
Atau bahkan dirimu.
Sedikit lebih seperti diriku, kukira.


287
00:29:14,718 --> 00:29:15,901
Kembalilah kerja.

288
00:29:19,148 --> 00:29:21,147
Jenderal Hoyt, terima kasih
sudah menghubungiku, Pak.


289
00:29:21,167 --> 00:29:23,526
Kau sudah baikan? \
Tentu, Pak. Jauh lebih baik.


290
00:29:23,620 --> 00:29:24,628
Sakit telah berlalu.

291
00:29:24,726 --> 00:29:28,290
Kau kehilangan dua jari, ya? \
Dua jari, ya, dua jari.


292
00:29:28,653 --> 00:29:30,961
Tapi jempol, telunjuk, dan
jari tengahku masih ada.


293
00:29:30,991 --> 00:29:32,999
Kelihatannya sekarang kau sudah baikan.

294
00:29:33,421 --> 00:29:36,874
Ya, Pak, itu benar.
Aku menunggu kunjunganmu, Pak.


295
00:29:36,879 --> 00:29:39,295
Keputusan harus dibuat atas aset itu.

296
00:29:52,887 --> 00:29:54,514
Telur.

297
00:30:16,305 --> 00:30:18,371
Cita rasa pai buah menanti kalian.

298
00:30:18,373 --> 00:30:20,774
Di tiga lokasi terbaru
di pusat kota Baltimore.


299
00:30:20,776 --> 00:30:22,476
Masa depan telah tiba...

300
00:30:22,523 --> 00:30:26,591
Istirahatlah! \ Jemput
aku 09:30 malam ini.


301
00:30:27,009 --> 00:30:28,617
Pukul 21:30. Baik, Pak.

302
00:30:29,352 --> 00:30:32,619
Ini kue pai yang enak.

303
00:30:32,621 --> 00:30:33,754
Aku pulang.

304
00:30:35,398 --> 00:30:36,406
Kubuatkan omelet.

305
00:30:36,590 --> 00:30:38,498
Hai, Ayah. Coba tebak? \
Tak ada kue dadar?


306
00:30:38,503 --> 00:30:40,306
Sudah kucari di kotak,
wajannya tak ketemu.


307
00:30:40,485 --> 00:30:41,950
Coba tebak? \ Kubuatkan
omelet keju dan brokoli.


308
00:30:41,958 --> 00:30:43,276
Bagaimana kondisimu? Masih sakit?

309
00:30:43,278 --> 00:30:45,605
Hanya sedikit. \ Coba tebak? \
Pil membantu.


310
00:30:46,153 --> 00:30:49,961
Apa? \ Kami sedang mengubur
sebuah kapsul-waktu, di sekolah baru.


311
00:30:50,102 --> 00:30:54,997
Aku ingin tanya, menurut Ayah, kita
akan punya mesin jet, di masa depan?


312
00:30:55,194 --> 00:30:56,202
Itu benar, Nak.

313
00:30:56,237 --> 00:30:57,536
Oh, bus sudah datang.

314
00:30:59,437 --> 00:31:00,636
Ini Amerika.

315
00:31:02,337 --> 00:31:03,636
Sampai nanti, Ayah.

316
00:31:07,437 --> 00:31:11,136
Habiskan omeletmu, lalu cuci tangan
yang bersih dan naik ke atas, Sayang.


317
00:31:11,737 --> 00:31:14,436
Aku betah di sini.
Anak-anak suka halamannya.


318
00:31:14,437 --> 00:31:16,936
Plus, DC hanya setengah
jam jauhnya, bukan?


319
00:31:18,937 --> 00:31:22,036
Ini masih Baltimore, Elaine.
Tak ada bedanya.


320
00:31:25,037 --> 00:31:31,336
Apa pemikiranku?
Kurasa aku butuh mobil baru.


321
00:31:38,331 --> 00:31:40,047
Kau butuh mobil baru, 'kan?

322
00:31:41,878 --> 00:31:44,188
Bagaimana jika Cadillac, Tuan?

323
00:31:44,412 --> 00:31:45,442
Richard...

324
00:31:45,766 --> 00:31:49,662
Oh! Oh! Oh, Richard...

325
00:31:53,350 --> 00:31:56,458
Sayang! Sayang!
Sayang, tanganmu berdarah.


326
00:31:56,488 --> 00:32:01,312
Diamlah... jangan bicara.
Aku ingin kau diam, diam...


327
00:32:15,824 --> 00:32:17,957
Dr. Levensen harap ke Aeronautika...

328
00:32:17,959 --> 00:32:20,096
Dr. Levensen harap ke Aeronautika.

329
00:33:23,480 --> 00:33:25,088
Musik.

330
00:35:04,432 --> 00:35:05,531
Kau tak apa?

331
00:36:04,988 --> 00:36:09,287
Burung gereja bersarang
di ambang jendela. \ Apa?


332
00:36:09,288 --> 00:36:14,987
Burung gereja bersarang
di ambang jendela.


333
00:36:15,188 --> 00:36:18,078
Lalu dimangsa oleh elang. \ Apa?

334
00:36:18,539 --> 00:36:22,138
Itu kata kuncinya.
"Lalu dimangsa oleh elang."


335
00:36:24,939 --> 00:36:26,238
Ayo berangkat.

336
00:36:49,927 --> 00:36:52,226
Bob, apa kabarmu?

337
00:36:52,227 --> 00:36:55,526
Aku duduk seperti orang tolol
di sebuah blok beton...


338
00:36:55,527 --> 00:36:57,226
...di suatu tempat selama satu jam.

339
00:36:57,227 --> 00:36:59,526
Kita selalu bertemu
di restoran sial ini!


340
00:36:59,527 --> 00:37:00,826
Bisa kuubah tempatnya.

341
00:37:02,427 --> 00:37:03,926
Tapi kau tak mau.

342
00:37:03,927 --> 00:37:05,826
Jadi, beritahu kami, Bob.

343
00:37:05,827 --> 00:37:08,726
Dimitri, sobat. Bukan Bob.

344
00:37:09,727 --> 00:37:12,026
Apa ini, Dimitri?

345
00:37:12,427 --> 00:37:20,126
Catatan Anatomis dan Tata Letak Lab.
tempat aset tersebut dipelajari.


346
00:37:20,127 --> 00:37:22,426
Semua yang kita butuhkan
untuk ekstraksi.


347
00:37:22,627 --> 00:37:24,526
Akan kuteruskan ini ke direktorat.

348
00:37:24,727 --> 00:37:27,226
Kita harus bergegas melakukannya.

349
00:37:29,227 --> 00:37:34,744
Mihalkov, makhluk ini, ada
kemungkinan bisa berkomunikasi.


350
00:37:34,745 --> 00:37:37,044
Berkomunikasi? \ Ya, dengan kita.

351
00:37:39,845 --> 00:37:42,744
Aku punya alasan kuat,
itu makhluk cerdas.


352
00:37:44,545 --> 00:37:50,844
Dan berkemampuan untuk
menanggapi bahasa, musik.


353
00:37:53,045 --> 00:37:56,944
Bisa tolong kausampaikan
ini ke atasan juga? \ Tentu.


354
00:37:58,945 --> 00:38:02,456
Sekarang waktunya makan, Dimitri.

355
00:38:03,202 --> 00:38:06,897
Mereka menyebut ini Surf... \ Dan Turf.

356
00:38:06,937 --> 00:38:09,364
"Surf and Turf."

357
00:38:09,704 --> 00:38:12,318
Mereka mendidihkan lobster-nya di sini.

358
00:38:12,853 --> 00:38:18,940
Lobster-nya sedikit meronta
tapi begitu lembut dan manis.


359
00:38:23,724 --> 00:38:24,732
Elisa! Cepat! Cepat!

360
00:38:24,915 --> 00:38:27,348
Ayo! Lamban sekali, Nona?

361
00:38:29,235 --> 00:38:32,751
Kau melakukannya lagi, Zelda. \
Oh, lupakan saja, Yolanda.


362
00:38:59,351 --> 00:39:02,549
Hei, Zelda, mau merokok? \
Benda kotor itu tak baik buatmu, Duane.


363
00:39:02,583 --> 00:39:06,697
Terasa nikmat. \ Memang iya, 'kan?

364
00:39:07,515 --> 00:39:10,551
Ayo Elisa, coba satu, ayo, ayo.

365
00:39:11,004 --> 00:39:13,639
Jangan cemaskan kameranya,
kami geser itu di saat istirahat.


366
00:39:16,315 --> 00:39:17,462
Ini posisi teraman.

367
00:40:04,173 --> 00:40:05,672
Oh, kau rindu padaku, ya?

368
00:40:07,273 --> 00:40:08,972
Aku sedang istirahat.

369
00:40:13,773 --> 00:40:17,472
Apa ini yang membuatmu takut?
Kau harus terbiasa dengan ini.


370
00:40:20,073 --> 00:40:23,172
Kau begitu lagi.
Membuat suara yang mengerikan...,


371
00:40:23,173 --> 00:40:24,872
...kaukah yang menangis?

372
00:40:25,073 --> 00:40:30,172
Benarkah? Kau disakiti? Hah?
Atau mungkin kau marah?


373
00:40:31,173 --> 00:40:33,323
Mungkin kau mau menggigitku lagi.

374
00:40:33,648 --> 00:40:34,747
Ayo!

375
00:40:38,548 --> 00:40:42,650
Tak bisa bicara? Kau mau memohon?

376
00:40:43,181 --> 00:40:47,480
Sebab bagiku, itu suara terburuk
yang pernah kudengar.


377
00:41:19,347 --> 00:41:22,246
Elisa? Elisa?

378
00:41:33,747 --> 00:41:35,646
Jenderal Hoyt! Selamat datang, Pak!

379
00:41:36,047 --> 00:41:39,372
Semuanya siap, senang kau datang, Pak! \
Senang bisa bertemu, Nak. \ Sama-sama.


380
00:41:39,502 --> 00:41:41,710
Astaga, itukah makhluknya?

381
00:41:42,118 --> 00:41:43,702
Jauh lebih besar dari perkiraanku.

382
00:41:43,793 --> 00:41:48,849
Jelek seperti dosa. Penduduk asli Amazon
menyembah dia bagaikan Tuhan.


383
00:41:49,250 --> 00:41:51,649
Ya, kini makhluk itu pasti
tak terlihat seperti Tuhan, 'kan?


384
00:41:51,950 --> 00:41:55,449
Oh, mereka suku primitif, Pak.
Memberi persembahan ke dalam air...,


385
00:41:55,450 --> 00:41:57,521
...bunga, buah-buahan,
omong kosong seperti itu.


386
00:41:57,537 --> 00:42:00,499
Coba menghentikan pemboran minyak
dengan busur dan panah.


387
00:42:00,547 --> 00:42:02,243
Namun tak berakhir dengan baik.

388
00:42:02,651 --> 00:42:06,150
Dia berdarah. Apa yang terjadi?

389
00:42:06,251 --> 00:42:08,143
Ini hewan, Hoffstetler.
Begini agar tetap jinak.


390
00:42:08,164 --> 00:42:11,534
"Oksigen osmosis, pertukaran dioksida."

391
00:42:12,258 --> 00:42:13,696
Apa yang kita lihat di sini, Nak?

392
00:42:13,704 --> 00:42:14,679
Makhluk ini, Pak.

393
00:42:14,681 --> 00:42:18,203
Bisa bernapas bergantian antara
dua mekanisme yang terpisah.


394
00:42:18,204 --> 00:42:19,503
Ikan amfibi bisa melakukan itu.

395
00:42:19,504 --> 00:42:21,803
Tidak! Dengar...

396
00:42:21,804 --> 00:42:23,603
Jika ingin menempatkan
manusia di angkasa...,


397
00:42:23,704 --> 00:42:27,603
...dia harus menanggung kondisi tubuh
manusia yang tak dibuat untuk itu.


398
00:42:28,004 --> 00:42:30,703
Ini memberi kita keunggulan
untuk melawan Soviet.


399
00:42:30,704 --> 00:42:32,603
Berapa lama bisa bernapas di luar air?

400
00:42:32,604 --> 00:42:35,703
Sebenarnya, kami belum tahu
seberapa lama waktunya.


401
00:42:38,304 --> 00:42:40,803
Soviet menginginkannya. Kita tahu itu.

402
00:42:40,804 --> 00:42:45,103
Para bajingan yang sombong itu,
mereka kirim anjing ke antariksa?


403
00:42:45,104 --> 00:42:46,603
Lalu kita menertawainya.

404
00:42:46,604 --> 00:42:49,842
Tapi berikutnya yang kita tahu,
mereka kirim manusia... orang Rusia.


405
00:42:49,859 --> 00:42:52,481
Mengorbiti planet kita.
Dan mereka sedang apa?


406
00:42:52,945 --> 00:42:53,953
Lalu siapa yang tertawa?

407
00:42:53,996 --> 00:42:58,695
Krushchev. Dia orangnya, yang
mengirim anjing ke luar angkasa.


408
00:42:58,796 --> 00:43:02,695
Menempatkan mikrofon di ruang angkasa.
Tertawa, lalu menjatuhkan rudal ke Kuba.


409
00:43:03,496 --> 00:43:04,795
Apa kita tak belajar dari itu?

410
00:43:04,796 --> 00:43:06,610
Pak, kita harus
mengembalikan dia ke air.


411
00:43:06,783 --> 00:43:10,624
Lihat ilmuwan ini, dia seperti seniman,
yang jatuh cinta dengan mainannya.


412
00:43:11,151 --> 00:43:13,593
Sekarang, lihat di sini. Bagian tengah?

413
00:43:13,764 --> 00:43:16,171
Makhluk ini punya sambungan
tulang rawan tebal...


414
00:43:16,173 --> 00:43:18,374
...yang memisahkan
paru-paru utama dan kedua.


415
00:43:18,381 --> 00:43:20,245
Apa penjelasanku sudah
benar, Bob? \ Benar.


416
00:43:20,321 --> 00:43:24,135
Tapi kita sudah dapat... \ Yang
membuat sinar-X sulit memindai, Pak.


417
00:43:24,218 --> 00:43:26,848
Ya. \ Kuyakin, jika kita ingin
lebih unggul dari Soviet...


418
00:43:26,935 --> 00:43:29,378
Kita harus membedah makhluk ini. \
Jangan.


419
00:43:29,405 --> 00:43:31,367
Memisahkannya, pelajari cara kerjanya.

420
00:43:31,431 --> 00:43:33,407
Tidak, itu akan menyalahi tujuan kita.

421
00:43:34,708 --> 00:43:36,962
Pak, dia pingsan, kumohon.

422
00:43:37,207 --> 00:43:39,699
Taruh dia di dalam tangki.
Upayakan diberi tekanan.


423
00:43:40,331 --> 00:43:41,975
Jenderal Hoyt, Pak.

424
00:43:44,186 --> 00:43:47,050
Dalam keadaan apa pun,
jangan membunuh makhluk ini.


425
00:43:51,997 --> 00:43:55,469
Hitung ini, Nak. Jumlahnya ada lima.

426
00:43:55,810 --> 00:43:57,917
Artinya aku berhak
melakukan apa pun semauku.


427
00:43:57,918 --> 00:44:00,320
Kau ingin naik banding?
Akan kudengarkan.


428
00:44:00,321 --> 00:44:04,121
Tapi pada akhirnya,
itu tetap keputusanku.


429
00:44:49,583 --> 00:44:53,823
Kau bedah makhluk itu. Pelajari
sebisamu, urusanmu selesai di sini.


430
00:44:54,302 --> 00:44:57,673
Sekarang kau pasti gembira, Strickland.
Kau selesaikan hal itu.


431
00:44:57,805 --> 00:44:58,721
Terima kasih, Pak.

432
00:44:58,820 --> 00:45:02,227
Segera kerjakan dan
selesaikan, Nak. \ Pasti, Pak.


433
00:45:04,481 --> 00:45:07,127
Bawa dia keluar? Apa maksudmu?

434
00:45:07,516 --> 00:45:09,643
Tidak! Sudah tentu tidak.

435
00:45:09,664 --> 00:45:10,522
Kenapa?

436
00:45:10,535 --> 00:45:13,016
Sebab itu melanggar hukum, alasanku.

437
00:45:13,032 --> 00:45:14,840
Mungkin sudah melanggar hukum
hanya dengan membahasnya.


438
00:45:14,856 --> 00:45:16,681
Dia sendirian, tak punya sesiapa.

439
00:45:16,835 --> 00:45:18,359
Oh, dia sendirian, oh.

440
00:45:19,775 --> 00:45:20,667
Apa ini artinya...

441
00:45:20,715 --> 00:45:24,345
Jika kuajak ke restoran Tiongkok, kau
juga mau tolong semua kepitingnya?


442
00:45:26,207 --> 00:45:28,732
Jadi kenapa dengan sendirian?
Kita semua sendirian.


443
00:45:31,070 --> 00:45:32,164
"Makhluk paling kesepian
yang pernah kau lihat?"


444
00:45:32,169 --> 00:45:36,068
Kau baru bilang sendiri.
Itu makhluk... makhluk aneh.


445
00:45:36,069 --> 00:45:37,768
Ucapkan yang kuperagakan.

446
00:45:37,769 --> 00:45:40,010
Aku paham maksudmu. \
Kau tak mendengarkanku.


447
00:45:41,466 --> 00:45:42,565
Kuulangi, kuulangi

448
00:45:42,566 --> 00:45:44,465
Tenanglah, astaga, tenanglah.

449
00:45:44,466 --> 00:45:47,165
Ucapkan yang kuperagakan. \
Baiklah, akan kuucapkan ulang.


450
00:45:52,966 --> 00:45:54,065
"Apakah diriku ini?"

451
00:45:59,066 --> 00:46:01,965
"Aku bisa menggerakkan
bibir seperti dia."


452
00:46:03,566 --> 00:46:06,265
"Aku tak bisa bersuara, seperti dia."

453
00:46:09,066 --> 00:46:10,365
"Lalu apakah diriku ini?"

454
00:46:13,366 --> 00:46:20,465
"Itulah diriku, sebelumnya aku begitu.
Semua ini mengarahkanku kepadanya."


455
00:46:20,866 --> 00:46:23,707
Kaubilang "Dia"? Sekarang
dipanggil "dia". Aku tahu.


456
00:46:24,523 --> 00:46:28,222
Kau barusan memukulku.
Aku dengar, lepaskan aku.


457
00:46:28,223 --> 00:46:31,122
Kuperhatikan, kuperhatikan.
Jangan pernah memukulku.


458
00:46:37,123 --> 00:46:44,822
"Sewaktu dia menatapku. Cara dia
menatapku. Dia tak tahu kekuranganku."


459
00:46:46,423 --> 00:46:50,922
"Atau sebenarnya
aku manusia tak lengkap."


460
00:46:53,323 --> 00:46:59,642
"Dia melihatku sebagaimana
umumnya, diriku apa adanya."


461
00:47:03,458 --> 00:47:06,481
"Dia senang bertemu denganku."

462
00:47:07,537 --> 00:47:09,824
"Setiap saat, setiap hari."

463
00:47:11,967 --> 00:47:17,234
"Sekarang aku bisa menyelamatkannya."

464
00:47:23,258 --> 00:47:24,466
"Atau biarkan dia mati."

465
00:47:26,304 --> 00:47:29,118
Oke, aku pergi.

466
00:47:29,850 --> 00:47:33,494
Aku harus pergi, aku harus pergi.
Tolong hentikan.


467
00:47:33,511 --> 00:47:36,447
Dengarkan, tolong dengarkan.
Aku harus pergi.


468
00:47:36,493 --> 00:47:40,371
Aku harus pergi sekarang.
Elisa, ini sangat penting bagiku...,


469
00:47:40,447 --> 00:47:41,995
...ini kesempatan kedua bagiku.

470
00:47:42,484 --> 00:47:43,827
Maaf, tapi aku harus pergi.

471
00:47:45,170 --> 00:47:48,251
Saat aku kembali, kita
jangan pernah bahas ini lagi.


472
00:47:48,641 --> 00:47:50,849
Elisa! Oh, astaga!

473
00:47:52,723 --> 00:47:54,581
Kita ini apa? Kau dan aku ini siapa?

474
00:47:54,843 --> 00:47:56,655
Kau tahu kita siapa?
Kita bukan siapa-siapa.


475
00:47:56,687 --> 00:47:58,117
Tak ada, tak bisa berbuat apa-apa.

476
00:47:58,662 --> 00:48:03,470
Maaf! Dan makhluk ini...
bahkan bukan manusia.


477
00:48:03,471 --> 00:48:04,471
Astaga!

478
00:48:09,570 --> 00:48:10,277
Apa?

479
00:48:11,549 --> 00:48:15,847
"Jika kita tak melakukannya,
di antara kita juga tidak."


480
00:48:27,877 --> 00:48:28,885
Giles!

481
00:48:34,084 --> 00:48:36,289
Aku terus menunggu. \
Aku tahu, maaf, tak apa.


482
00:48:38,206 --> 00:48:39,539
Kita tak masuk saja?

483
00:48:40,154 --> 00:48:42,044
Seharusnya kau kirim
gambarnya lewat surel.


484
00:48:42,079 --> 00:48:44,892
Tidak, aku ingin
memperlihatkannya secara pribadi.


485
00:48:45,811 --> 00:48:47,419
Ini sebuah karya terbaikku.

486
00:48:48,138 --> 00:48:53,147
Hijau yang dibutuhkan.
Ini bukan saat yang tepat.


487
00:48:53,670 --> 00:48:54,777
Mungkin nanti.

488
00:48:56,819 --> 00:48:59,416
Oh, tentu, tak masalah.

489
00:49:01,927 --> 00:49:04,879
Kapan waktu yang tepat, Bernie?

490
00:49:12,622 --> 00:49:13,630
Kau yang melukisnya?

491
00:49:13,950 --> 00:49:18,782
Ya. \ Wah, kau hebat.

492
00:49:19,065 --> 00:49:24,262
Tak sebagus foto, kelihatannya.
Tapi ini bagus, 'kan?


493
00:49:25,063 --> 00:49:28,752
Aku tak bisa melukis seperti itu.
Ini, kutraktir.


494
00:49:29,335 --> 00:49:31,798
Untukku? \ Tak sering
ada tamu sepertimu di sini.


495
00:49:31,820 --> 00:49:35,166
Kau tampak berpendidikan.
Aku suka berbincang denganmu.


496
00:49:36,273 --> 00:49:41,793
Masalahnya hanya saja,
alasanku sering kemari untuk...


497
00:49:41,970 --> 00:49:45,795
Berbincang... dan pai itu
sangat enak, 'kan? \ Ya.


498
00:49:47,835 --> 00:49:50,073
Itu bukan keylime, tapi enak.

499
00:49:54,306 --> 00:50:00,730
Kau tahu, aku bekerja sendiri dan
sahabatku tidak banyak bicara.


500
00:50:01,103 --> 00:50:04,671
Lihat? Itu bagian dari pekerjaan
di sini, menjadi bartender.


501
00:50:04,706 --> 00:50:07,944
Menyajikan pai, mendengarkan
masalah mereka. Jadi kenal mereka.


502
00:50:10,695 --> 00:50:11,950
Aku ingin lebih mengenalmu.

503
00:50:12,838 --> 00:50:14,381
Kau sedang apa, Pak Tua?

504
00:50:16,850 --> 00:50:19,065
Hei, jangan, jangan di konter,
cuma dibeli pulang.


505
00:50:19,066 --> 00:50:21,965
Tak boleh duduk. Kalian ingin sesuatu,
kalian pesan, bawa keluar.


506
00:50:21,966 --> 00:50:25,865
Tapi itu kosong... konternya. \
Selalu dipesan penuh, tak boleh duduk.


507
00:50:29,966 --> 00:50:32,465
Kalian kembali lagi, ya?

508
00:50:33,466 --> 00:50:35,465
Kau tak boleh berbicara
dengan mereka seperti itu.


509
00:50:36,366 --> 00:50:41,031
Kau juga harus pergi. Dan jangan
kembali, ini restoran keluarga.


510
00:51:00,866 --> 00:51:05,747
Aku tak punya siapa-siapa. Hanya
kau orang yang bisa kuajak bicara.


511
00:51:06,548 --> 00:51:07,548
Sekarang...

512
00:51:07,828 --> 00:51:11,587
Apa pun makhluk ini...
kau menginginkannya.


513
00:51:12,713 --> 00:51:16,426
Jadi... bilang saja apa
yang mesti dilakukan.


514
00:51:35,449 --> 00:51:38,519
"Semua harapan memudar." \
"Seiring musim semi berganti."


515
00:51:38,586 --> 00:51:39,594
Ayo jalan!

516
00:51:42,459 --> 00:51:45,120
Moskow takkan mendukung rencanamu.

517
00:51:45,586 --> 00:51:46,848
Kenapa?

518
00:51:47,920 --> 00:51:51,639
Terlalu berisiko.
Terlalu tergesa-gesa.


519
00:51:51,780 --> 00:51:52,705
Apa?

520
00:51:52,771 --> 00:51:57,066
Kita cuma punya dua opsi, Dimitri.

521
00:51:57,253 --> 00:52:03,261
Satu: Kau harus menunda prosedur,
seminggu, minimum.


522
00:52:03,459 --> 00:52:04,826
Itu akan terjadi besok.

523
00:52:05,815 --> 00:52:09,610
Yang mana...
Akan membawa kita pada opsi kedua.


524
00:52:12,431 --> 00:52:14,902
Peledak Israel.

525
00:52:15,917 --> 00:52:19,120
Kau letakkan di sebelah kotak sekering.

526
00:52:19,494 --> 00:52:22,756
Ini akan memberimu 5-10 menit
semuanya menjadi gelap.


527
00:52:22,769 --> 00:52:26,832
Tak ada kamera, tak ada pintu penahan.

528
00:52:29,153 --> 00:52:35,712
Lalu... kau suntik
makhluknya dengan ini.


529
00:52:37,655 --> 00:52:38,494
Menyuntiknya.

530
00:52:39,718 --> 00:52:40,772
Membunuhnya.

531
00:52:41,586 --> 00:52:43,394
Menghancurkannya.

532
00:52:43,991 --> 00:52:45,975
Kau tak apa?

533
00:52:49,988 --> 00:52:57,596
Aku datang ke negara ini untuk belajar
semampuku sebagai seorang patriot.


534
00:52:58,263 --> 00:53:00,118
Tapi juga sebagai ilmuwan.

535
00:53:01,966 --> 00:53:04,574
Masih banyak yang bisa kita pelajari.

536
00:53:05,764 --> 00:53:08,291
Tak perlu kita pelajari.

537
00:53:08,563 --> 00:53:12,972
Kita juga mau orang Amerika
tak bisa pelajari.


538
00:53:36,921 --> 00:53:39,263
Cadillac DeVille.
Mobil terbaik yang pernah dibuat.


539
00:53:39,267 --> 00:53:43,625
V8, 390 CID, bersih, garing
seperti tagihan dolar segar.


540
00:53:43,810 --> 00:53:45,090
Aku cuma lihat-lihat saja.

541
00:53:45,150 --> 00:53:46,309
Dan aku cuma bicara.

542
00:53:46,788 --> 00:53:48,582
Radio AM, AC pendingin...,

543
00:53:48,605 --> 00:53:52,072
...jendela otomatis, rem otomatis,
kemudi otomatis, jok duduk bisa distel.


544
00:53:52,375 --> 00:53:56,045
Semuanya interior mewah pilihan.
Ada 143 pilihan.


545
00:53:56,085 --> 00:53:59,686
Dan yang ini, sebuah mobil
seindah Taj-Mahal.


546
00:54:00,790 --> 00:54:03,689
Aku benci warna hijau. \
Oh, bukan, ini Teal [ biru kehijauan].


547
00:54:03,690 --> 00:54:05,789
Ya, Teal terlihat hijau bagiku. \
Tapi ini bukan, lihat?


548
00:54:05,790 --> 00:54:08,889
Ini keluaran terbatas, 12 lapisan cat.
Dipoles dengan tangan.


549
00:54:09,090 --> 00:54:11,189
Semuanya krom khusus yang asli.

550
00:54:11,390 --> 00:54:14,137
Empat dari lima pria sukses
di Amerika mengendarai Cadillac.


551
00:54:14,680 --> 00:54:15,488
Apa itu fakta?

552
00:54:15,552 --> 00:54:18,959
Ini masa depan. Dan kau menantangku
sebagai pria yang sedang menuju ke sana.


553
00:54:19,055 --> 00:54:19,663
Ke mana?

554
00:54:19,726 --> 00:54:22,291
Ke masa depan.
Kau adalah pria masa depan.


555
00:54:22,372 --> 00:54:23,680
Kau berhak memiliki mobil ini.

556
00:55:11,278 --> 00:55:14,390
CUCI PAKAIAN OTOMATIS,
PENATU - BALTIMORE


557
00:55:18,552 --> 00:55:21,790
Wah, Pak, itu mobil yang indah.

558
00:55:23,872 --> 00:55:26,239
Apa yang mesti kubilang?
Kau punya gaya sebagai pemilik.


559
00:55:27,740 --> 00:55:29,548
Aku juga suka warna hijaunya.

560
00:55:30,248 --> 00:55:32,456
Teal. \ Teal.

561
00:55:41,596 --> 00:55:43,996
Besok, kubuatkan
daging cincang yang enak.


562
00:55:45,000 --> 00:55:47,670
Khusus buatmu, ditaburi kismis.

563
00:56:13,005 --> 00:56:16,061
Jadi tepat pukul lima akan kubawa
mobilku ke tempat pemuatan.


564
00:56:16,125 --> 00:56:19,299
Dan perubahan jam kerja, ya.
Jadi berapa lama waktuku...


565
00:56:19,793 --> 00:56:24,304
Lima menit? Pukul lima pagi?
Yang mana? Serba lima, lima...


566
00:56:24,559 --> 00:56:26,098
Jadi kau akan menggeser kamera?

567
00:56:26,877 --> 00:56:30,059
Dan... kita akan menyinkronkan
arloji kita seperti yang di film.


568
00:56:30,883 --> 00:56:35,155
Astaga! Aku sangat bangga padamu.
Kau tidak takut.


569
00:56:37,171 --> 00:56:42,040
Kau takut? Sangat?
Jangan bilang! Aku ketakutan!


570
00:56:47,566 --> 00:56:49,245
Kurasa ini beberapa karya terbaikku.

571
00:56:49,412 --> 00:56:52,640
Michael Parker, nama yang bagus,
bisa dipercaya, sedikit maskulin.


572
00:56:52,848 --> 00:56:54,261
Ya, berusia 51 tahun.

573
00:56:55,842 --> 00:56:57,374
54?

574
00:56:59,621 --> 00:57:03,204
Jangan keterlaluan.... 57 saja.

575
00:57:04,218 --> 00:57:05,918
Jika harus pakai wig,
lebih baik tak usah.


576
00:57:05,921 --> 00:57:08,164
Aku bisa pakai ini.
Atau aku bisa...


577
00:57:08,168 --> 00:57:10,739
Thor, pergi! Keluar! Pergi!

578
00:57:10,753 --> 00:57:11,678
Atau bisa kupakai ini.

579
00:57:11,736 --> 00:57:14,067
Kurasa yang ini bermakna "Pria Pekerja".

580
00:57:14,139 --> 00:57:17,147
Yang ini... ini... yang ini...

581
00:57:17,298 --> 00:57:23,505
Yang ini, dengan dasi butterscotch,
bermakna "Santai tapi bergaya".


582
00:57:23,869 --> 00:57:27,968
Kau suka yang ini?
Aku setuju... aku setuju...


583
00:57:48,569 --> 00:57:50,068
Pak Strickland?

584
00:57:50,469 --> 00:57:53,568
Sally, bisa kau suruh Ny. Esposito
untuk membersihkan tumpahan?


585
00:57:57,669 --> 00:58:01,968
Kau tahu? Aku bingung sendiri.
Kau jarang bisa ditemui.


586
00:58:03,369 --> 00:58:06,368
Asal tahu saja, aku terus memikirkanmu.

587
00:58:06,369 --> 00:58:11,568
Saat kau bilang dirimu bisu, kau bisu
total, atau bisa sedikit bersuara?


588
00:58:12,969 --> 00:58:15,268
Sedikit bersuara itu kurang bagus.

589
00:58:19,269 --> 00:58:21,768
Aku cuma ingin kau tahu...

590
00:58:23,169 --> 00:58:25,468
Aku tak keberatan dengan bekas luka.

591
00:58:25,669 --> 00:58:28,168
Aku juga tak masalah dengan kebisuanmu.

592
00:58:28,169 --> 00:58:32,668
Dengan kebisuanmu itu, aku menyukainya.

593
00:58:33,669 --> 00:58:38,668
Sangat.
Membuatku begitu bergairah.


594
00:58:45,569 --> 00:58:47,668
Kuyakin aku bisa
membuatmu sedikit bersuara.


595
00:59:20,772 --> 00:59:21,780
Hei, Sayang, kau tak apa?

596
00:59:23,466 --> 00:59:25,061
Cepatlah, aku ingin pulang awal.

597
00:59:25,932 --> 00:59:27,091
Kakiku sudah mulai sakit.

598
00:59:54,158 --> 00:59:55,638
Kita harus tunda prosedur-nya.

599
00:59:56,950 --> 00:59:58,645
Ketuk sebelum masuk kantorku.

600
00:59:58,669 --> 00:59:59,874
Ini sangat penting.

601
01:00:00,660 --> 01:00:03,463
Keluar lagi, ketuk. Lalu aku akan
mengizinkanmu masuk dan bicara.


602
01:00:03,490 --> 01:00:05,651
Itu aturannya.
Ikuti aturannya.


603
01:00:12,398 --> 01:00:13,324
Silakan masuk.

604
01:00:13,357 --> 01:00:15,248
Bisa kau tutup pintunya untukku?

605
01:00:21,015 --> 01:00:23,272
Lihat? Begitu caranya.
Sekarang kita bicara.


606
01:00:23,335 --> 01:00:24,584
Aku butuh waktu lebih.

607
01:00:24,744 --> 01:00:27,247
Jangan merasa seperti
pecundang sekarang...


608
01:00:27,266 --> 01:00:29,056
...yang memengaruhi hasrat persainganmu.

609
01:00:29,059 --> 01:00:29,988
Aku tak merasa bersaing!

610
01:00:29,989 --> 01:00:33,261
Aku cuma tak ingin makhluk yang
rumit dan indah itu dihancurkan!


611
01:00:37,382 --> 01:00:41,148
Makhluk ini mati, kau pelajari,
aku bisa pergi.


612
01:00:41,183 --> 01:00:42,187
Keluar dari sini!

613
01:00:42,221 --> 01:00:44,983
Aku bisa tenang.
Keluargaku juga tenang tinggal...


614
01:00:45,017 --> 01:00:47,909
...di tempat yang bagus.
Kota yang sesungguhnya.


615
01:00:54,232 --> 01:00:58,814
Makhluk ini cerdas.
Mampu memahami bahasa.


616
01:00:58,896 --> 01:01:01,259
Juga punya emosi.

617
01:01:02,298 --> 01:01:04,342
Begitu juga dengan Soviet, orang Asia.

618
01:01:04,383 --> 01:01:06,441
Dan kita masih membunuh mereka, 'kan?

619
01:01:07,126 --> 01:01:09,901
Intinya adalah,
ini bukan kebun binatang.


620
01:01:09,934 --> 01:01:13,601
Dan aku tak mau ada di lubang sial ini
lebih lama dari yang diperlukan.


621
01:01:14,121 --> 01:01:15,121
Kau mau?

622
01:01:16,265 --> 01:01:19,076
Bob! Kau mau?

623
01:01:21,227 --> 01:01:22,593
Tidak, aku tak mau.

624
01:01:43,904 --> 01:01:45,478
Hei, tunggu apa lagi?

625
01:01:46,684 --> 01:01:49,944
Kau melihat Elisa? \ Ayo, Zelda!

626
01:02:03,652 --> 01:02:06,015
Apa kau yang memindahkan
kamera di area pemuatan?


627
01:02:06,444 --> 01:02:08,992
Kau mau memindahkan dia?
Lewat terowongan layanan?


628
01:02:09,270 --> 01:02:12,994
Kau sangat pintar.
Kau bekerja untuk siapa?


629
01:02:26,002 --> 01:02:27,987
KARTU ABSEN ELISA ESPOSITO

630
01:02:32,337 --> 01:02:35,710
Air harus dijaga pada 5%
hingga 8% kebersihannya.


631
01:02:35,744 --> 01:02:37,341
Garam meja sudah cukup.

632
01:02:37,443 --> 01:02:40,877
Campurkan satu ini di air
tiap tiga hari sekali.


633
01:02:42,354 --> 01:02:44,707
Diet protein mentah ini,
sebuah keharusan.


634
01:02:45,500 --> 01:02:48,739
Dalam lima menit, kau akan
kutemui di tempat pemuatan.


635
01:02:48,793 --> 01:02:51,251
Lampu akan padam, jadi bersiaplah.

636
01:03:11,131 --> 01:03:14,678
Pak Strickland, 12 jam lagi
untuk pembedahan aset itu.


637
01:03:14,811 --> 01:03:16,932
Dan tolong ini ditanda tangan.

638
01:03:28,924 --> 01:03:30,222
Berhenti di sini.

639
01:03:52,123 --> 01:03:55,352
Michael Parker, ini kau? \
Seumur hidupku.


640
01:04:12,733 --> 01:04:14,343
Kau sudah gila?

641
01:04:16,770 --> 01:04:20,004
Jangan lakukan ini, Elisa!
Jangan lakukan ini.


642
01:04:25,300 --> 01:04:30,518
Kendaraan apa itu? \ Pria dari penatu?

643
01:04:31,682 --> 01:04:33,287
Tapi bukan sekarang jadwalnya.

644
01:04:57,621 --> 01:04:59,299
Pak! \ Temui aku di area pemuatan.

645
01:04:59,311 --> 01:05:02,496
Pak! Apa yang kaubutuhkan? \
Panggil bala bantuan!


646
01:05:06,510 --> 01:05:09,265
Keluar dari kendaraan, Pak. \
Astaga, aku tak pandai dalam hal ini.


647
01:05:09,298 --> 01:05:11,676
Keluar dari kendaraan, sekarang.
Takkan kuulangi lagi.


648
01:05:11,709 --> 01:05:13,009
Tolong jangan tembak. \ Keluar!

649
01:05:13,033 --> 01:05:14,569
Astaga! Jangan tembak aku.

650
01:05:24,735 --> 01:05:26,888
Tunggu apa lagi, kita kehabisan waktu!

651
01:05:28,579 --> 01:05:29,864
Keluar sekarang juga!

652
01:05:31,658 --> 01:05:33,226
Kita harus pergi! Cepat!

653
01:05:33,330 --> 01:05:35,197
Nona, kita akan terbakar di neraka!

654
01:05:35,874 --> 01:05:38,028
Ayo, dorong! Dorong!

655
01:05:38,227 --> 01:05:39,258
Dorong.

656
01:05:40,700 --> 01:05:44,815
Sumpah aku tak sengaja berbuat ini!
Alat ini bermasalah...


657
01:05:48,943 --> 01:05:49,662
Apa?

658
01:05:49,881 --> 01:05:51,336
Dia menunggumu di area pemuatan.

659
01:05:51,360 --> 01:05:52,880
Pergi! Sekarang! \ Baiklah.

660
01:06:07,580 --> 01:06:09,946
Siapa orang ini?
Kurasa dia baru saja bunuh seseorang!


661
01:06:12,155 --> 01:06:14,054
Astaga! Astaga! Astaga!

662
01:06:28,853 --> 01:06:30,479
Kita sudah siap? Siap?

663
01:06:37,021 --> 01:06:38,390
Makhluk ini sangat indah!

664
01:06:47,621 --> 01:06:48,957
Aku yang melakukan itu?

665
01:06:50,589 --> 01:06:53,068
Aku begitu bodoh dalam hal ini.

666
01:06:53,814 --> 01:06:54,916
Jangan bergerak!

667
01:07:38,801 --> 01:07:40,049
Tidak.

668
01:07:44,050 --> 01:07:45,050
Tidak!

669
01:08:06,485 --> 01:08:08,541
Garam? Apa maksudmu dengan garam?

670
01:08:11,343 --> 01:08:12,516
Elisa!

671
01:09:02,979 --> 01:09:04,122
Itu.

672
01:09:21,822 --> 01:09:23,297
Peledak Israel.

673
01:09:25,346 --> 01:09:27,060
Baunya seperti Magnesium.

674
01:09:28,425 --> 01:09:32,032
Orang Rusia benci orang Yahudi, tapi
mereka tak membenci perangkatnya.


675
01:09:34,202 --> 01:09:35,400
Bagaimana mereka bisa masuk?

676
01:09:35,559 --> 01:09:38,554
Kami memeriksa rekamannya, Pak.

677
01:09:38,587 --> 01:09:41,242
Dan mereka menggeser kamera
utama di area pemuatan, Pak.


678
01:09:42,225 --> 01:09:45,035
Jangan ada yang tahu.
Waktu kita 24 jam sebelum melaporkannya.


679
01:09:45,068 --> 01:09:46,072
Sudah kulaporkan.

680
01:09:47,014 --> 01:09:47,873
Sudah kaulaporkan?

681
01:09:47,892 --> 01:09:49,572
Pada saat kejadian, aku...

682
01:09:50,470 --> 01:09:51,956
Pak Strickland.

683
01:09:53,332 --> 01:09:54,485
Ada apa, Sally?

684
01:09:54,531 --> 01:09:57,043
Pak, Jenderal Hoyt sedang
menunggu di telepon.


685
01:09:57,632 --> 01:10:00,054
Benda itu adalah anjing
antariksa kita, Strickland.


686
01:10:00,187 --> 01:10:00,877
Kau tahu itu?

687
01:10:00,891 --> 01:10:02,460
Pak, aku akan mengembalikannya.

688
01:10:03,261 --> 01:10:06,902
Aku tak mau menanggung salah, Pak.

689
01:10:06,935 --> 01:10:08,341
Jadi, kau merasa lebih baik?

690
01:10:08,374 --> 01:10:10,373
Aku merasa mampu
Aku akan mengembalikannya.


691
01:10:10,604 --> 01:10:13,344
Kau bisa melakukannya.
Kau akan melakukannya.


692
01:10:13,543 --> 01:10:15,887
Untukku, Nak, untukku.

693
01:10:24,682 --> 01:10:26,749
DILARANG MEMANCING DI DERMAGA,
DILARANG BERENANG


694
01:10:26,783 --> 01:10:30,812
PERINGATAN! PADA 30 KAKI, KANAL AKAN
TERBUKA KE LAUTAN, OKTOBER-NOVEMBER


695
01:10:52,549 --> 01:10:57,431
HUJAN / DERMAGA

696
01:10:57,432 --> 01:10:59,365
Saat itu rencanamu melepaskannya?

697
01:10:59,767 --> 01:11:00,916
Tanggal 10?

698
01:11:02,819 --> 01:11:04,480
Bagaimana jika hujan datang terlambat?

699
01:11:04,725 --> 01:11:06,162
Apa yang terjadi pada kanal itu?

700
01:11:06,235 --> 01:11:07,661
Pasti akan hujan.

701
01:11:07,979 --> 01:11:09,010
Baiklah.

702
01:11:13,132 --> 01:11:18,143
Apa itu? Biar kulihat! Itu buatku?

703
01:11:27,173 --> 01:11:29,737
SENANG MEMILIKIMU SEBAGAI TEMAN

704
01:11:56,945 --> 01:11:57,945
Ya.

705
01:11:58,046 --> 01:12:00,691
Itu bagus, teruskan saja.

706
01:12:01,633 --> 01:12:03,399
Seolah kau tak tahu apa-apa.

707
01:12:04,718 --> 01:12:07,662
Semoga Tuhan membantuku
jika aku ditanya apa perbuatanku.


708
01:12:08,312 --> 01:12:09,619
Aku bukan pembohong yang baik.

709
01:12:09,920 --> 01:12:11,161
Kecuali terhadap Brewster.

710
01:12:11,210 --> 01:12:13,781
Kau butuh banyak kebohongan
untuk pertahankan pernikahan.


711
01:12:13,816 --> 01:12:17,316
Kepada semua staf, bersiap
mengeluarkan KTP dan izin kalian.


712
01:12:17,516 --> 01:12:18,729
Astaga!

713
01:12:18,996 --> 01:12:20,210
Ada apa ini?

714
01:12:21,195 --> 01:12:26,431
Kepada semua staf, bersiap
mengeluarkan KTP dan izin kalian.


715
01:12:26,546 --> 01:12:28,285
Kau membuat kita dalam masalah besar!

716
01:12:28,463 --> 01:12:30,024
Menurut dugaanku, kurasa
kita berurusan dengan...


717
01:12:30,028 --> 01:12:31,380
...sebuah kelompok
yang sangat terlatih, Pak.


718
01:12:31,404 --> 01:12:35,648
Aku sedang memikirkan
Pasukan Khusus atau semacamnya.


719
01:12:35,871 --> 01:12:37,413
Pasukan Khusus Tentara Merah?

720
01:12:37,419 --> 01:12:38,771
Mungkin saja.

721
01:12:39,273 --> 01:12:42,660
Kelompok elit yang sangat
terlatih dan didanai.


722
01:12:42,759 --> 01:12:45,959
Sangat efisien, tanpa henti,
keakuratan yang tinggi.


723
01:12:45,992 --> 01:12:48,085
Serangan memakan waktu
kurang dari lima menit, Pak.


724
01:12:48,193 --> 01:12:51,462
Perkiraaku bahwa itu adalah
setidaknya kekuatan 10 pria.


725
01:13:06,906 --> 01:13:08,991
Kau selalu sendirian?

726
01:13:13,588 --> 01:13:15,560
Kau pernah punya seseorang?

727
01:13:16,770 --> 01:13:19,159
Kau tahu yang terjadi padamu, ya 'kan?

728
01:13:19,549 --> 01:13:21,507
Sebab aku tidak.
Entah apa yang terjadi padaku.


729
01:13:22,232 --> 01:13:23,650
Entahlah.

730
01:13:23,683 --> 01:13:27,433
Aku melihat ke cermin dan
yang kulihat adalah mataku.


731
01:13:28,591 --> 01:13:30,452
Hanya wajah orang tua ini.

732
01:13:36,088 --> 01:13:39,630
Terkadang kupikir aku terlahir terlampau
awal atau terlambat dalam hidupku.


733
01:13:42,644 --> 01:13:44,761
Mungkin kita berdua ini
peninggalan zaman lalu.


734
01:14:00,766 --> 01:14:02,236
Pak, mereka sudah datang.

735
01:14:02,942 --> 01:14:05,314
Zelda, Elisa, baiklah.

736
01:14:12,507 --> 01:14:14,998
Tampaknya keduanya
masih ada sebelum kejadian.


737
01:14:15,131 --> 01:14:19,760
Namun, jika kalian tahu sesuatu
tentang yang terjadi di sini...


738
01:14:19,814 --> 01:14:23,536
...adalah kewajiban kalian untuk
melaporkan semua rinciannya...


739
01:14:23,569 --> 01:14:26,065
...tak peduli betapa sepele
dan sekecil yang terlihat.


740
01:14:26,596 --> 01:14:29,036
"Sepele" artinya "tidak penting".

741
01:14:29,071 --> 01:14:32,081
Aku tak melihat sesuatu
yang biasa, tidak.


742
01:14:32,825 --> 01:14:35,908
Atau sepele. Kakiku sakit...

743
01:14:35,942 --> 01:14:36,976
Bagaimana denganmu?

744
01:14:39,443 --> 01:14:41,322
Dia tak melihat apa pun.

745
01:14:51,280 --> 01:14:53,407
Hoffstetler, Dokter Hoffstetler.

746
01:14:53,440 --> 01:14:56,145
Kalian pernah melihatnya masuk
atau keluar dari laboratorium?


747
01:14:56,178 --> 01:14:58,232
Itu lokasi kerjanya.

748
01:14:58,265 --> 01:15:00,175
Maksudku lain.

749
01:15:00,208 --> 01:15:01,945
Melakukan sesuatu yang berbeda.

750
01:15:03,802 --> 01:15:07,247
Sesuatu yang sepele?
Tidak, Pak.


751
01:15:21,623 --> 01:15:25,933
Kenapa juga aku harus
menginterogasi mereka?


752
01:15:27,280 --> 01:15:29,107
Tukang membersihkan kotoran.

753
01:15:30,002 --> 01:15:31,822
Tukang mengepel urin.

754
01:15:35,297 --> 01:15:37,280
Kalian, silakan, pergilah.

755
01:15:48,541 --> 01:15:49,962
Kaubilang apa?

756
01:15:51,563 --> 01:15:54,134
K-E-P-A-R-A-T...

757
01:15:54,235 --> 01:15:57,118
Apa yang dia bilang? \
...K-A-U.


758
01:15:57,152 --> 01:15:58,224
Aku tak melihatnya.

759
01:15:59,682 --> 01:16:03,377
Apa yang dia maksud!? \
Dia bilang "Terima kasih".


760
01:16:14,274 --> 01:16:15,365
Selanjutnya.

761
01:16:32,512 --> 01:16:37,015
Aku tak melihatmu semalam
atau malam sebelumnya.


762
01:16:37,017 --> 01:16:38,249
Maaf, Ed...,

763
01:16:38,251 --> 01:16:40,118
...kini aku menghabiskan
waktu seharian di kantor.


764
01:16:40,120 --> 01:16:42,621
Carol merasa aku...
aku harus menemaninya malam ini.


765
01:16:42,623 --> 01:16:45,457
Baik, jika kau menemaninya
setiap malam...,


766
01:16:45,459 --> 01:16:46,692
...kapan giliranku?

767
01:16:51,486 --> 01:16:54,331
ILMUWAN AKAN MENGIRIM KUDA
MELALUI PESAWAT ANTARIKSA


768
01:16:54,365 --> 01:16:57,605
Cuma ada satu hal yang harus dilakukan.

769
01:16:58,112 --> 01:16:59,626
Relawan.

770
01:17:28,552 --> 01:17:30,155
Jangan! Jangan! Jangan!

771
01:17:53,914 --> 01:17:55,452
Aku ingin pulang lebih awal.

772
01:17:56,308 --> 01:17:59,342
Suasana hati Brewster
sedang buruk belakangan ini.


773
01:18:02,532 --> 01:18:04,689
Astaga! Sedang apa kau bersembunyi...

774
01:18:04,743 --> 01:18:05,984
...di pintu ruang ganti wanita?

775
01:18:06,008 --> 01:18:08,153
Mungkin mereka mengawasiku
dan tak ada kamera di sini.


776
01:18:08,193 --> 01:18:09,258
Cari alasan saja.

777
01:18:09,279 --> 01:18:11,200
Bagaimana jika kau melihat
kami sedang ganti baju?


778
01:18:11,204 --> 01:18:14,061
Aku perlu tahu apa makhluknya
baik-baik saja. \ Baik saja.


779
01:18:14,093 --> 01:18:16,411
Kapan kau akan
membebaskannya? \ Segera.


780
01:18:16,444 --> 01:18:19,566
Saat hujan membanjiri kanal
yang mengalir ke laut.


781
01:18:22,405 --> 01:18:23,739
Jika dia butuh sesuatu...

782
01:18:24,210 --> 01:18:25,794
Lepaskan dia, segera.

783
01:18:29,416 --> 01:18:30,782
Apa yang dia bilang?

784
01:18:31,567 --> 01:18:33,967
Dia bilang kau orang baik,
Dokter Hoffstetler.


785
01:18:36,876 --> 01:18:38,368
Namaku Dimitri.

786
01:18:41,832 --> 01:18:43,127
Senang mengenal kalian.

787
01:18:45,375 --> 01:18:47,809
Hei, Bodoh! Telepon untukmu.

788
01:18:47,827 --> 01:18:49,159
Ini sangat mendesak.

789
01:18:54,993 --> 01:18:56,515
Jangan mencemaskanku, aku baik saja.

790
01:18:56,517 --> 01:18:57,990
"Kau terluka." \
Percayalah, aku tak apa.


791
01:18:57,993 --> 01:18:59,206
"Kau berdarah."

792
01:18:59,423 --> 01:19:02,083
Dia memakan Pandora, itu bukan salahnya.

793
01:19:02,110 --> 01:19:03,425
Dia adalah makhluk buas.

794
01:19:03,448 --> 01:19:05,452
Kita tak bisa memintanya
menjadi sesuatu yang lain.


795
01:19:05,491 --> 01:19:10,126
Elisa, pergi cari dia.
Pergi, pergi, pergi.


796
01:19:12,293 --> 01:19:13,508
Kau beruntung.

797
01:20:18,601 --> 01:20:20,773
Aku terus terjaga selama semampuku...,

798
01:20:21,069 --> 01:20:23,328
...dan kau tahu, tak masalah lagi.

799
01:20:23,824 --> 01:20:25,570
Dia tak apa? Kau yakin?

800
01:20:28,367 --> 01:20:30,789
Kau mau ke mana? Jangan pergi?

801
01:20:32,386 --> 01:20:33,505
Baiklah, jangan...

802
01:20:33,538 --> 01:20:35,521
Jangan main dengan
anak kucing, jangan, jangan...


803
01:20:35,917 --> 01:20:37,225
Jangan main dengan anak kucing.

804
01:20:38,165 --> 01:20:39,658
Aku tidak marah.

805
01:20:44,339 --> 01:20:46,031
Oh, Tuhan!

806
01:20:54,099 --> 01:20:56,873
Kau melakukannya, tapi tak apa.
Kurasa ini tidak bersih.


807
01:21:01,540 --> 01:21:02,644
Cukup.

808
01:21:13,073 --> 01:21:14,301
Makhluk yang menarik.

809
01:21:21,696 --> 01:21:23,103
Kau ingin menemuiku?

810
01:21:27,164 --> 01:21:31,924
Bagaimana penyelidikannya? \
Kami memiliki arah yang menjanjikan.


811
01:21:32,921 --> 01:21:36,909
Benarkah?
Senang mendengarnya!


812
01:21:38,523 --> 01:21:40,004
Kau bergabung dengan kami di Galveston.

813
01:21:40,010 --> 01:21:41,958
Tapi dari mana sebelumnya, Hoffstetler?

814
01:21:42,001 --> 01:21:43,842
"Dokter" \ Maaf.

815
01:21:43,875 --> 01:21:49,191
Dokter Hoffstetler, ini aturannya.

816
01:21:50,990 --> 01:21:53,885
Wisconsin, Madison. \ Benar.

817
01:21:54,133 --> 01:21:56,266
Kau meninggalkan
masa jabatan 10 tahun, 'kan?


818
01:21:57,018 --> 01:22:00,205
Menyerahkan segalanya untuk kami.

819
01:22:02,928 --> 01:22:06,935
Sebab kau bersiap untuk
meninggalkan kami, bukan?


820
01:22:07,873 --> 01:22:10,051
Hanya jika makhluk itu tak ditemukan.

821
01:22:13,046 --> 01:22:15,642
Bagaimana menurutmu?
Menurutmu bisa kita temukan?


822
01:22:16,025 --> 01:22:18,152
Ya, kau yang bilang punya petunjuk.

823
01:22:19,212 --> 01:22:20,498
Benar.

824
01:25:10,706 --> 01:25:12,124
Kenapa kau tersenyum, Sayang?

825
01:25:14,190 --> 01:25:15,718
Berhenti melihat seperti itu.

826
01:25:18,400 --> 01:25:19,724
Apa yang terjadi?

827
01:25:23,551 --> 01:25:24,672
Kenapa?

828
01:25:26,160 --> 01:25:27,496
Bagaimana bisa?

829
01:25:28,282 --> 01:25:29,349
Bagaimana bisa?

830
01:25:30,614 --> 01:25:32,960
Apa dia punya...?

831
01:25:50,243 --> 01:25:54,466
Astaga, jangan pernah memercayai pria.

832
01:25:54,969 --> 01:25:57,425
Bahkan saat dia terlihat rata
di bagian bawahnya.


833
01:26:11,516 --> 01:26:13,391
Silakan masuk.

834
01:26:14,079 --> 01:26:16,426
Dokumen ekstraksi-mu...,

835
01:26:16,459 --> 01:26:18,311
...semua akan segera siap.

836
01:26:19,702 --> 01:26:23,134
Pertama, aku ada pertanyaan untukmu.

837
01:26:23,135 --> 01:26:24,279
Kau keberatan?

838
01:26:24,280 --> 01:26:26,395
Tidak, silakan.

839
01:26:27,386 --> 01:26:29,770
Kalian mau sedikit...

840
01:26:29,967 --> 01:26:30,992
...kue mentega?

841
01:26:31,059 --> 01:26:32,697
Ya, boleh.

842
01:26:38,261 --> 01:26:39,173
Asetnya...,

843
01:26:39,239 --> 01:26:41,150
...setelah disuntik.

844
01:26:41,251 --> 01:26:43,195
Apa yang kau perbuat dengan tubuhnya?

845
01:26:44,211 --> 01:26:45,548
Aku agak penasaran.

846
01:26:48,992 --> 01:26:51,178
Aku melakukan otopsi...,

847
01:26:52,803 --> 01:26:54,956
...dan hasilnya itu tak begitu jelas.

848
01:26:56,342 --> 01:26:57,883
Seperti yang Lenin ucapkan...,

849
01:26:58,457 --> 01:27:02,273
...tak ada keuntungan dalam
penangkapan ikan minggu lalu.


850
01:27:04,899 --> 01:27:06,269
Lenin...

851
01:27:06,320 --> 01:27:07,760
Bilang begitu?

852
01:27:09,979 --> 01:27:11,551
Lenin.

853
01:27:19,120 --> 01:27:20,713
Kue yang enak.

854
01:27:21,073 --> 01:27:22,154
Kau punya susu?

855
01:27:27,394 --> 01:27:29,208
Mungkin.

856
01:27:31,619 --> 01:27:33,418
Mungkin.

857
01:27:37,340 --> 01:27:39,587
Mungkin...

858
01:27:39,774 --> 01:27:41,718
...kau tak mengingatnya.

859
01:27:45,872 --> 01:27:48,160
Tunggu panggilan dari kami.

860
01:27:49,945 --> 01:27:51,781
Seharusnya tak butuh waktu lama.

861
01:27:59,204 --> 01:28:00,717
Kau mencariku?

862
01:28:02,617 --> 01:28:05,588
Oh, hai, Maynard, kurasa aku
akan mendaftar di antropologi.


863
01:28:05,621 --> 01:28:07,881
Kami akan mendapat pelajaran
di hutan Amazon...


864
01:28:07,914 --> 01:28:09,583
...di Amerika Selatan \
Amerika Selatan?


865
01:28:09,619 --> 01:28:11,535
Astaga, Dob, kau mesti
bangun pagi-pagi buta...


866
01:28:11,568 --> 01:28:12,800
...itu perjalanan yang lama.

867
01:28:13,129 --> 01:28:15,295
Tidak, Maynard, kami akan
tinggal di sana! \ Kita?


868
01:28:15,310 --> 01:28:17,052
Tidak! Kau tidak ikut.

869
01:28:17,494 --> 01:28:21,146
Inilah puding dengan isi buah.

870
01:28:21,547 --> 01:28:22,830
Kau akan menyukainya!

871
01:28:22,859 --> 01:28:24,339
Ayah, bisa kita menonton Bonanza?

872
01:28:24,529 --> 01:28:27,529
Bonanza tontonan kasar.
Kalian tahu yang di pikiranku hari ini?


873
01:28:27,763 --> 01:28:30,109
Kita belikan anak-anak seekor anjing...

874
01:29:48,463 --> 01:29:49,584
Kau...

875
01:29:49,634 --> 01:29:51,197
...dan aku...

876
01:29:51,287 --> 01:29:53,452
...bersatu.

877
01:30:30,126 --> 01:30:33,041
Ayo, ayo pergi \ Ayo pergi dari sini.

878
01:31:20,014 --> 01:31:23,329
Apa yang terjadi?
Ada air yang menetes di bioskopku!


879
01:31:23,584 --> 01:31:25,951
Aku punya empat penonton.
Aku tak bisa mengembalikan uangnya!


880
01:31:25,984 --> 01:31:27,289
Itu mungkin pipa! Akan kuperiksa.

881
01:31:27,313 --> 01:31:29,668
Jika tak kauperbaiki,
tak ada lagi sewa. \ Akan kuperbaiki.


882
01:31:47,861 --> 01:31:49,239
Elisa!

883
01:31:50,462 --> 01:31:53,040
Oh, Tuhan, Elisa?

884
01:32:22,668 --> 01:32:24,568
Aku sedang mengeringkan rambutku!

885
01:32:25,334 --> 01:32:26,733
Ini rambutku.

886
01:32:27,676 --> 01:32:32,086
Dan...
Lihat lenganku, lukanya.


887
01:32:32,119 --> 01:32:33,530
Seakan tak pernah terluka!

888
01:32:33,564 --> 01:32:34,564
Lihat itu.

889
01:32:35,399 --> 01:32:38,397
Kaubilang dia disembah bagaikan Tuhan.

890
01:32:38,432 --> 01:32:40,696
Apa dia Tuhan?
Entah benar tidak, dia makan kucingku.


891
01:32:40,720 --> 01:32:45,392
Jadi, entahlah, entahlah.
Kita harus menahannya lebih lama.


892
01:32:46,797 --> 01:32:47,850
Sedikit lebih lama.

893
01:33:07,645 --> 01:33:08,550
Halo?

894
01:33:08,791 --> 01:33:10,320
Ekstraksi-mu...

895
01:33:10,321 --> 01:33:11,858
...sudah siap.

896
01:33:12,083 --> 01:33:13,525
Di tempat yang sama...,

897
01:33:13,526 --> 01:33:16,331
...dalam waktu 48 jam.

898
01:33:17,667 --> 01:33:19,734
48 jam?

899
01:33:20,074 --> 01:33:22,276
48 jam.

900
01:34:49,659 --> 01:34:51,245
Air minum-mu, Pak.

901
01:34:52,334 --> 01:34:53,913
Dan, Pak. Jenderal Hoyt...

902
01:34:55,380 --> 01:34:58,302
Bilang aku tak di sini, aku akan
menghubunginya. Jangan berkomunikasi.


903
01:34:58,740 --> 01:35:01,425
Bukan itu, Pak. Dia ada di kantormu.

904
01:35:05,278 --> 01:35:09,170
Di titik ini, satu-satunya kekhawatiran
kami adalah asetnya. Sudah dapat?


905
01:35:09,203 --> 01:35:10,795
Kami masih mencarinya, Pak.

906
01:35:11,768 --> 01:35:13,206
Sudah lewat batas waktu.

907
01:35:13,899 --> 01:35:15,304
Ya, Pak, aku tahu.

908
01:35:17,523 --> 01:35:19,210
Berapa lama kau mengenalku, Pak?

909
01:35:20,009 --> 01:35:21,334
Selama tiga belas tahun.

910
01:35:21,367 --> 01:35:23,768
Semenjak Pertempuran
di Pusan. \ Benar, Pak.


911
01:35:23,963 --> 01:35:30,507
Seorang pria bisa diandalkan dan setia
sepanjang hidupnya. Dan itu berguna.


912
01:35:30,601 --> 01:35:37,494
Dan menunggu sesuatu. Ini memiliki
harapan tertentu sebagai balasannya.


913
01:35:39,568 --> 01:35:43,170
Tapi baru gagal sekali, cuma sekali.

914
01:35:43,204 --> 01:35:44,324
Lalu apa?

915
01:35:44,743 --> 01:35:46,092
Apa ini membuat dirinya "Gagal"?

916
01:35:50,275 --> 01:35:54,030
Kapan seorang pria selesai, Pak?
Untuk pembuktian dirinya?


917
01:35:54,371 --> 01:35:58,544
Pria yang baik, seorang pria yang layak.

918
01:36:02,160 --> 01:36:03,256
Layak?

919
01:36:08,471 --> 01:36:11,856
Seorang pria harus memiliki watak
untuk tidak mengacaukannya.


920
01:36:12,401 --> 01:36:15,464
Itulah hal pertama.
Itulah kelayakan dirinya.


921
01:36:16,434 --> 01:36:20,451
Jenis watak lainnya
tidak terlalu penting.


922
01:36:20,630 --> 01:36:23,652
Kami menjualnya, tentu,
menjadi produk ekspor.


923
01:36:23,768 --> 01:36:25,843
Kami menjualnya sebab
tak layak pakai bagi kami.


924
01:36:27,040 --> 01:36:32,578
Dalam 36 jam dari sekarang,
segala situasi ini akan berakhir.


925
01:36:34,359 --> 01:36:35,705
Begitu juga dirimu.

926
01:36:37,234 --> 01:36:41,625
Seluruh alam semesta akan
tahu bahwa kau penyebabnya.


927
01:36:42,373 --> 01:36:47,186
Dan kau akan dikirim
ke alam semesta lainnya.


928
01:36:48,566 --> 01:36:50,275
Alam Semesta berisi kotoran.

929
01:36:52,516 --> 01:36:54,961
Kau akan hilang dari peradaban.

930
01:36:57,459 --> 01:37:00,111
Kau bahkan tak akan dilahirkan.

931
01:37:01,252 --> 01:37:06,115
Tak diciptakan, tak berakhir.

932
01:37:12,832 --> 01:37:15,698
Jadi, kejarlah kelayakanmu, Nak.

933
01:37:16,635 --> 01:37:18,581
Dan perbaiki kekacauan ini.

934
01:37:54,296 --> 01:37:55,491
Tiga puluh enam jam.

935
01:37:56,433 --> 01:37:58,120
Tiga puluh enam jam yang sial.

936
01:37:58,153 --> 01:37:59,423
Janji! Kau penuhi janji.

937
01:37:59,456 --> 01:38:00,525
Kau lakukan, penuhi janji.

938
01:38:00,549 --> 01:38:02,092
Benar? Benar?!

939
01:38:14,018 --> 01:38:15,368
HUJAN / DERMAGA

940
01:38:29,938 --> 01:38:33,889
HIDUP TAK LAIN HANYALAH
PUING-PUING DARI RENCANA KITA


941
01:38:39,228 --> 01:38:40,367
Telur.

942
01:38:49,044 --> 01:38:50,574
Kau...

943
01:38:51,014 --> 01:38:53,796
...takkan pernah...

944
01:38:55,027 --> 01:38:57,246
...tahu...

945
01:39:16,187 --> 01:39:20,877
Kau takkan pernah tahu...

946
01:39:21,948 --> 01:39:24,829
...seberapa besar...

947
01:39:26,994 --> 01:39:32,308
...aku mencintaimu.

948
01:39:34,215 --> 01:39:38,717
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪

949
01:39:38,919 --> 01:39:40,710
♪ ... seberapa besar... ♪

950
01:39:41,266 --> 01:39:48,661
♪ ...rasa peduliku ♪

951
01:39:51,408 --> 01:39:53,924
♪ Bahkan jika 'ku mencoba..., ♪

952
01:39:53,957 --> 01:40:01,849
♪ ...tetap saja kutak sanggup,
menyembunyikan cintaku padamu ♪


953
01:40:01,913 --> 01:40:03,970
♪ Kau harus mengetahui... ♪

954
01:40:04,185 --> 01:40:10,033
♪ ...apa yang belum kuceritakan ♪

955
01:40:17,939 --> 01:40:25,939
♪ Kau menjauh dan jantungku ikut serta ♪

956
01:40:26,939 --> 01:40:34,939
♪ Kututurkan namamu
dalam setiap doaku... ♪


957
01:40:35,957 --> 01:40:43,445
♪ Andai ada jalan lain 'tuk
menunjukkan cintaku..., ♪


958
01:40:43,616 --> 01:40:48,080
♪ ...kubersumpah, entah apa caranya ♪

959
01:40:49,231 --> 01:40:51,325
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪

960
01:40:51,793 --> 01:40:57,883
♪ ... jika kau tak mengetahuinya sekarang ♪

961
01:41:18,610 --> 01:41:19,775
Elisa.

962
01:41:22,084 --> 01:41:23,627
Ada apa, Sayang?

963
01:41:50,257 --> 01:41:51,947
Ini tidak beres.

964
01:41:54,785 --> 01:41:56,483
Akan kuhubungi Dr. Hoffstetler.

965
01:41:59,011 --> 01:42:00,713
Kau harus membebaskannya
malam ini, Sayang.


966
01:42:01,301 --> 01:42:02,877
Aku akan kembali untuk membantumu.

967
01:42:27,369 --> 01:42:28,528
Dia keluar.

968
01:42:35,760 --> 01:42:36,794
Sial.

969
01:42:41,367 --> 01:42:43,087
Pak, jika tak keberatan
atas ucapanku..,


970
01:42:43,420 --> 01:42:44,660
...kau terlihat tidak sehat.

971
01:42:45,291 --> 01:42:46,677
Diam!

972
01:42:48,904 --> 01:42:50,285
Kau mencium bau itu? Maksudku...

973
01:42:51,073 --> 01:42:54,616
Kurasa itu bau jemarimu.
Warnanya menghitam.


974
01:43:00,232 --> 01:43:03,989
Itu dia, dokter keparat sialan.

975
01:43:04,039 --> 01:43:05,701
Tolong jangan mengutuk, Pak.

976
01:43:10,154 --> 01:43:12,455
Keluar dari mobil, aku pergi sendiri.

977
01:43:13,354 --> 01:43:15,720
Mobil ini milikku? \ Keluar dari sini.

978
01:43:16,085 --> 01:43:19,603
Dari mobilku? \ Apa bicaraku tergagap?

979
01:44:02,870 --> 01:44:07,701
Hujannya lebat sekali, ya?

980
01:44:12,141 --> 01:44:14,070
Tak ada kata kunci hari ini?

981
01:44:23,431 --> 01:44:25,095
Jangan, jangan, rekanku.

982
01:44:25,147 --> 01:44:26,769
Jangan, jangan, jangan.

983
01:44:26,965 --> 01:44:28,936
Jangan, tolong.

984
01:44:52,708 --> 01:44:57,947
Strickland, syukurlah! \
Kau bicara bahasa Rusia, Bob.


985
01:45:09,754 --> 01:45:11,725
Siapa namamu? \ Hoffstetler.

986
01:45:11,759 --> 01:45:13,639
Bukan, bukan, jangan bohong.

987
01:45:13,938 --> 01:45:15,470
Kau tak perlu melakukannya.

988
01:45:15,903 --> 01:45:17,947
Kau menerima peluru di perut.

989
01:45:18,201 --> 01:45:19,275
Kau pasti mati.

990
01:45:19,606 --> 01:45:21,703
Aku butuh nama,
pangkat dan lokasi...


991
01:45:21,736 --> 01:45:23,263
...dari semua kelompokmu.

992
01:45:23,911 --> 01:45:25,142
Kelompokku?

993
01:45:25,441 --> 01:45:27,714
Mereka yang mengambil aset itu!

994
01:45:36,643 --> 01:45:41,881
Permen ini adalah permen murah, tapi
aku menyukainya sejak masih kecil.


995
01:45:43,121 --> 01:45:45,887
Sebagian orang suka makanan ringan
yang lebih modern...,


996
01:45:46,181 --> 01:45:49,573
...wafer kacang dan hal lainnya.

997
01:45:50,006 --> 01:45:53,831
Tapi bukan aku, Bob.
Hanya inilah favoritku.


998
01:45:56,663 --> 01:45:58,927
Terkadang saat sedang cemas..,

999
01:45:59,199 --> 01:46:00,433
...aku memakannya.

1000
01:46:01,099 --> 01:46:04,289
Tapi aku sering cemas, aku menahannya.

1001
01:46:05,121 --> 01:46:06,624
Kupaksa berakhir sendiri.

1002
01:46:11,751 --> 01:46:15,791
Nama, pangkat dan lokasi
dari seluruh kelompokmu.


1003
01:46:19,144 --> 01:46:21,548
Nama! Pangkat! Sekarang!

1004
01:46:25,961 --> 01:46:32,121
Tak ada nama, tak ada pangkat, mereka...

1005
01:46:33,494 --> 01:46:34,969
Mereka tukang bersih...

1006
01:46:46,433 --> 01:46:48,765
Oke, Brewster, akan kusiapkan
makan malam lalu aku akan pergi...


1007
01:46:48,768 --> 01:46:53,149
...untuk membantu teman. \
Membantu siapa?


1008
01:46:53,343 --> 01:46:54,901
Bantu seorang teman.

1009
01:46:57,379 --> 01:47:00,155
Zelda, pintu.

1010
01:47:04,106 --> 01:47:06,507
Kau bisa membantuku
membuka pintu, Brewster!


1011
01:47:06,540 --> 01:47:08,913
Kau duduk di sana, cuma
beberapa langkah dariku.


1012
01:47:08,974 --> 01:47:10,756
Punggungku sakit. Minggir!

1013
01:47:10,773 --> 01:47:12,788
Punggungmu, punggungmu.
Selalu punggungmu.


1014
01:47:16,140 --> 01:47:17,366
Pak Strickland!

1015
01:47:18,341 --> 01:47:19,657
Mau apa kau di sini?

1016
01:47:20,247 --> 01:47:21,535
Siapa pria itu, Zelda?

1017
01:47:21,759 --> 01:47:24,575
Di mana dia? \ Apa maksudmu? \
Ke mana mereka membawanya?


1018
01:47:24,609 --> 01:47:26,507
Zelda! \ Apa maksudmu? Aku tak...

1019
01:47:28,832 --> 01:47:32,303
Makhluk dari laboratorium itu.

1020
01:47:33,152 --> 01:47:34,152
Di mana makhluknya?

1021
01:47:34,205 --> 01:47:36,357
Di mana apanya? \ Duduk!

1022
01:47:45,490 --> 01:47:46,885
Aku minta maaf, Pak.

1023
01:47:47,024 --> 01:47:49,534
Jika aku tahu, aku akan mengatakannya.

1024
01:47:53,433 --> 01:47:55,561
Kisah tentang Samson.

1025
01:47:56,569 --> 01:47:58,703
Aku tak pernah memberitahumu
bagaimana akhir kisahnya.


1026
01:47:59,074 --> 01:48:03,417
Setelah orang Filistin
menyiksanya dan membutakannya...,


1027
01:48:04,721 --> 01:48:07,998
...Samson meminta Tuhan untuk
kekuatan yang dia butuhkan.


1028
01:48:09,638 --> 01:48:12,273
Dan pada saat terakhir
"Dia" mengampuninya.


1029
01:48:12,606 --> 01:48:19,044
Dan Tuhan mengembalikan kekuatannya.
Untuk terakhir kalinya.


1030
01:48:21,479 --> 01:48:28,116
Lalu dia merengkuh pilar-pilar kuil...

1031
01:48:28,326 --> 01:48:32,879
...dengan lengannya yang
kuat dan meremukkannya.


1032
01:48:44,136 --> 01:48:47,712
Dan meruntuhkan seluruh
bangunan menimpa orang Filistin.


1033
01:48:53,434 --> 01:48:59,217
Dia meninggal, namun semua
bajingan itu ikut menyertainya.


1034
01:48:59,853 --> 01:49:01,386
Itulah keinginannya!

1035
01:49:05,185 --> 01:49:09,926
Sekarang kau tahu
apa makna dari kisah ini...


1036
01:49:10,756 --> 01:49:12,481
...bagi kita, Delilah?

1037
01:49:13,331 --> 01:49:14,931
Ini bermakna jika kau tahu sesuatu...

1038
01:49:14,999 --> 01:49:17,388
...yang belum kauberitahukan,
kau harus memberitahuku.


1039
01:49:17,806 --> 01:49:24,448
Sebelum atau sesudah aku
meruntuhkan seisi candi ini...


1040
01:49:25,564 --> 01:49:28,818
...menimpa kepala kita.

1041
01:49:29,435 --> 01:49:31,500
Gadis itu mencuri makhluknya dari Lab!

1042
01:49:31,911 --> 01:49:32,981
Apa pun itu!

1043
01:49:33,288 --> 01:49:34,704
Gadis bisu itu yang mengambilnya.

1044
01:49:35,652 --> 01:49:38,718
Kudengar istriku berbicara
di telepon tentang hal itu.


1045
01:49:43,130 --> 01:49:47,009
Terima kasih banyak,
Pak Fuller, atas bantuanmu.


1046
01:49:58,236 --> 01:50:00,735
Apa yang kau lakukan? \ Zelda!

1047
01:50:01,210 --> 01:50:03,681
Aku harus memperingatkannya!
Dia akan mengejarnya.


1048
01:50:03,794 --> 01:50:05,641
Kau takkan melakukannya, Nyonya.

1049
01:50:05,953 --> 01:50:08,658
Kenapa kau peduli?
Dia melanggar hukum.


1050
01:50:08,691 --> 01:50:10,988
Diam, Brewster!
Diam!


1051
01:50:11,552 --> 01:50:16,534
Diam bertahun-tahun,
dan kini kau tak bisa diam?


1052
01:50:17,762 --> 01:50:19,333
Sialan, Brewster!

1053
01:50:21,081 --> 01:50:26,843
Kau takkan paham. Kau takkan paham
meski kau berusaha seumur hidupmu.


1054
01:50:27,807 --> 01:50:29,573
Halo? \ Giles, kaukah itu?

1055
01:50:29,672 --> 01:50:30,448
Benar.

1056
01:50:30,481 --> 01:50:32,001
Oke, suruh Elisa di telepon.

1057
01:50:32,596 --> 01:50:33,821
Ini Zelda.

1058
01:50:35,050 --> 01:50:38,353
Elisa, Sayang, buat suara di telepon
jika kau bisa mendengarku.


1059
01:50:39,498 --> 01:50:42,651
Baiklah, dia datang mencarimu.

1060
01:50:42,684 --> 01:50:44,944
Kau harus pergi sekarang dan
bawa makhluk itu bersamamu.


1061
01:50:45,100 --> 01:50:46,356
Apa? Elisa!

1062
01:50:54,972 --> 01:50:57,975
Hei! Hati-hati!
Belajarlah cara menyetir!


1063
01:51:27,328 --> 01:51:28,658
Sialan!

1064
01:51:40,668 --> 01:51:41,880
Kita harus pergi!

1065
01:51:44,714 --> 01:51:45,714
Kau di mana?

1066
01:51:46,249 --> 01:51:48,149
Kau di mana?

1067
01:52:31,293 --> 01:52:33,149
Bagus.

1068
01:52:59,152 --> 01:53:01,238
Kau...

1069
01:53:01,784 --> 01:53:03,643
...dan aku...

1070
01:53:04,153 --> 01:53:05,648
...bersama.

1071
01:53:06,038 --> 01:53:07,864
Tidak, aku tidak ikut.

1072
01:53:08,548 --> 01:53:10,075
Tanpa diriku.

1073
01:54:11,357 --> 01:54:13,428
Aku tidak gagal.

1074
01:54:14,857 --> 01:54:16,420
Aku memenuhi janji.

1075
01:54:21,289 --> 01:54:22,289
Elisa!

1076
01:54:23,817 --> 01:54:24,886
Elisa!

1077
01:54:33,949 --> 01:54:35,343
Jangan.

1078
01:55:23,264 --> 01:55:24,524
Sial.

1079
01:55:25,782 --> 01:55:27,701
Kau memang ibarat Tuhan.

1080
01:56:01,812 --> 01:56:03,181
Lihat, ada yang terluka.

1081
01:56:04,014 --> 01:56:05,450
Periksa dia.

1082
01:56:12,289 --> 01:56:14,625
Kau! Hubungi ambulans!

1083
01:57:34,599 --> 01:57:37,784
Jika kuceritakan tentang mereka,
apa yang akan kukatakan?


1084
01:57:38,182 --> 01:57:40,689
Apakah mereka hidup bahagia selamanya?

1085
01:57:41,448 --> 01:57:42,932
Kukira demikian.

1086
01:57:44,079 --> 01:57:47,329
Bahwa mereka jatuh cinta?
Apa mereka masih jatuh cinta?


1087
01:57:47,899 --> 01:57:49,490
Kuyakin mereka masih.

1088
01:57:50,878 --> 01:57:54,611
Namun saat aku memikirkan dia, Elisa.

1089
01:57:55,981 --> 01:57:58,857
Satu-satunya yang terlintas
di benakku hanyalah sebuah puisi.


1090
01:57:58,993 --> 01:58:02,954
Dibisikkan oleh seseorang yang sedang
jatuh cinta, ratusan tahun yang lalu.


1091
01:58:03,920 --> 01:58:06,488
"Tidak dapat melihat sosokmu...,

1092
01:58:07,687 --> 01:58:09,804
...kucari dirimu di sekitarku."

1093
01:58:10,521 --> 01:58:13,729
"Kehadiranmu menyempurnakan
pandanganku terhadap cintamu...,


1094
01:58:14,843 --> 01:58:16,770
...merendahkan hatiku...,

1095
01:58:17,184 --> 01:58:19,022
...sebab kau ada di mana-mana."

1096
01:58:19,023 --> 01:58:25,600
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *


1097
01:58:25,601 --> 01:58:32,601
= SOSOK BERHABITAT DI AIR =

1098
01:58:57,120 --> 01:58:59,855
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪

1099
01:58:59,857 --> 01:59:06,029
♪ ...betapa ku-merindukanmu. ♪

1100
01:59:09,400 --> 01:59:18,241
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa ku-menyayangimu. ♪


1101
01:59:21,879 --> 01:59:25,179
♪ Walau dengan segala upaya..., ♪

1102
01:59:25,181 --> 01:59:33,622
♪ ...masih sulit kusembunyikan
cintaku padamu. ♪


1103
01:59:34,492 --> 01:59:37,559
♪ Kau harus tahu ini... ♪

1104
01:59:37,561 --> 01:59:42,099
♪ ...sebab aku belum memberitahumu. ♪

1105
01:59:42,734 --> 01:59:46,935
♪ Biar satu juta kali atau lebih... ♪

1106
01:59:46,937 --> 01:59:49,071
♪ ...kau pergi..., ♪

1107
01:59:49,073 --> 01:59:54,846
♪ ...hatiku selalu menyertaimu. ♪

1108
01:59:58,749 --> 02:00:07,256
♪ Kuucapkan namamu
dalam setiap doaku. ♪


1109
02:00:09,392 --> 02:00:13,595
♪ Andai ada cara lain... ♪

1110
02:00:13,597 --> 02:00:17,566
♪ ...'tuk buktikan 'ku mencintaimu... ♪

1111
02:00:17,568 --> 02:00:22,106
♪ ...'ku bersumpah entah apa caranya. ♪

1112
02:00:23,574 --> 02:00:31,681
♪ Kau takkan pernah tahu
andai kini kau tak tahu. ♪


1113
02:01:24,903 --> 02:01:29,871
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa besarnya... ♪


1114
02:01:29,873 --> 02:01:34,477
♪ ...rinduku padamu. ♪

1115
02:01:37,147 --> 02:01:46,321
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa ku-menyayangimu. ♪


1116
02:01:49,327 --> 02:01:56,497
♪ Kau ucapkan selamat tinggal,
kini bintang di langit... ♪


1117
02:01:56,499 --> 02:02:02,171
♪ ...enggan kembali bersinar. ♪

1118
02:02:02,173 --> 02:02:04,774
♪ Renggutlah dari diriku... ♪

1119
02:02:04,776 --> 02:02:10,479
♪ ...tak nyaman tetap sendirian. ♪

1120
02:02:10,481 --> 02:02:14,684
♪ Melalui cahaya bulan dan kenangan... ♪

1121
02:02:14,686 --> 02:02:19,521
♪ ...kau pergi dan hatiku... ♪

1122
02:02:19,523 --> 02:02:22,861
♪ ...selalu menyertaimu. ♪

1123
02:02:26,664 --> 02:02:30,498
♪ Kuucapkan namamu... ♪

1124
02:02:30,500 --> 02:02:34,772
♪ ...dalam setiap doaku. ♪

1125
02:02:36,007 --> 02:02:41,310
♪ Andai ada cara lain... ♪

1126
02:02:41,312 --> 02:02:44,880
♪ ...'tuk buktikan 'ku mencintaimu... ♪

1127
02:02:44,882 --> 02:02:49,920
♪ ...'ku bersumpah entah apa caranya. ♪

1128
02:02:51,088 --> 02:02:56,324
♪ Kau takkan pernah tahu
andai kau tak... ♪


1129
02:02:56,326 --> 02:02:59,330
♪ ...tahu... ♪

1130
02:03:00,397 --> 02:03:03,935
♪ ...sekarang. ♪

1130
02:03:04,305 --> 02:03:10,859
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik