War.of.the.Arrows.2011.720p.BRRip.1.1GB.MkvCage - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:01:49,000 --> 00:01:59,000
subtitle by Amay_MYS
amanullah.kamaruddin@yahoo.com.my

5
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
Cepat, Laurie Ann. Hari dah nak hujan ni.

6
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
Hai.

7
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
Laurie Ann?

8
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
Sayang? Jangan takutkan mak.

9
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
Maaf. Sila beredar dari sini.

10
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Tuan akan marah nanti
jika dia nampak kau kat sini.

11
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Diam sajalah, jangan beritahu dia.
Apa yang kau dapat?

12
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Tak banyak.
Macam hari tu jugak.

13
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
-Ada tak orang lain yang nampak?
-Emak dia cakap--

14
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Aku dah cakap, kau jangan masuk campur.

15
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Saya hanya seorang warganegara yang prihatin, tuan.

16
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Saya pikir kehilangan 6 orang budak
merupakan suatu yang tragis.

17
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Mungkin budak yang lari dari rumah.
Budak - budak sekarang ni..

18
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Yalah tu. Budak umur 5 tahun
lari dari rumah.

19
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Budak 7 tahun pergi ke Acapulco
untuk bersuka ria?

20
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Bapak budak tu yang larikan dia.
Yang seorang lagi tu....

21
00:04:13,000 --> 00:04:19,000
Tuan, sesuatu yang aneh berlaku kat
Derry ni sekarang. Tuan tahu, kan?

22
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Aku polis. Engkau pustakawan.

23
00:04:22,000 --> 00:04:30,000
Ok?

24
00:04:46,000 --> 00:04:53,000
Georgie.

25
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
28 May.

26
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Satu lagi kes pembunuhan hari ini.

27
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Tapi kali ini lain sikit.
Aku pun rasa ngeri.

28
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Gambar tu tak patut....
Tak patut ada kat situ.

29
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Sampai masanya aku beritahu yang lain
tentang apa yang berlaku.

30
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Aku dah tak boleh berdiam diri lagi.

31
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Tapi aku harap aku silap..

32
00:05:13,000 --> 00:05:31,000
Aku betul - betul berharap aku silap.

33
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Ya. Ya.

34
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Bill, cukuplah tu....

35
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Kejap!

36
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Setengah jam lepas awak cakap macam tu.

37
00:05:53,000 --> 00:06:02,000
-Dan setengah jam sebelumnya.
-Ok!

38
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
-Dah sejuk.
-Maaf.

39
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Saya suka dengan perubahan ni. Ianya menarik.

40
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
-Kalaulah awak ada beritahu si bodoh Greco tu.
-Ada. Setiap hari.

41
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Awak tak perlu buat kerja ni.
Kita tak perlukan duit.

42
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Awak jangan lupa,
saya buat kerja ni supaya dapat bersama awak.

43
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Jika ada orang yang
akan menjahanamkan buku saya...

44
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
...orang itu adalah saya sendiri.

45
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Niat sebenar kita bercuti adalah--

46
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Supaya lepak - lepak saja?
Tu bukan kerja saya. Kerja saya menulis.

47
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Sekurangnya awak sedang menulis novel,
awak nampaknya senang hati.

48
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Audra, boleh tak kita--

49
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Bilang saya dah tidur, kecualilah tu Greco.

50
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Greco.

51
00:06:42,100 --> 00:06:45,000
Greco.

52
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Ya?

53
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
-Bill, kau kah tu?
-Aku kenal kau kah?

54
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Aku lah, Mike Hanlon, dari Derry.

55
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Berjanjilah...

56
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Janjilah kalau benda tu belum mampus...

57
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
...kita semua akan kembali.

58
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
-Maafkan aku Mike, aku sangka....
-Kau dah tak kenal aku lagi.

59
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Untuk seketika, aku betul - betul tak kenal.

60
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Bill...

61
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
...dia dah kembali.

62
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Kau pasti?

63
00:07:19,000 --> 00:07:25,000
Ya. Aku terjumpa gambar George.

64
00:07:25,000 --> 00:07:34,000
George?

65
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Apa tu?

66
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Siapa yang menelefon tu?

67
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Takde sapa. Silap nombor.

68
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Bill?

69
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Aku nak buat kerja.

70
00:07:48,000 --> 00:07:55,000
Bill?

71
00:07:55,000 --> 00:08:21,000
Georgie.

72
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Bolehlah abang Bill. Beritahu saya satu cerita.

73
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Nantilah.

74
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Cerita batu yang magikal.

75
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Bolehlah abang Bill..

76
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
Pergilah kacau orang lain.
Abang rasa tak sihat.

77
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Georgie?

78
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Untuk saya? Abang buatkan untuk saya?

79
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Boleh tak saya pergi layarkan?

80
00:08:46,000 --> 00:08:52,000
Nak kena celupkan dengan parafin dulu.

81
00:08:52,000 --> 00:09:00,000
-Amende tu? Kat mana nak amik?
-Kat bilik stor bawah tanah tu.

82
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Abang ikutlah main sekali.
Ni pun bot abang jugak.

83
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Tima kasih abang Bill.

84
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Georgie.

85
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Jangan main kat luar lama sangat
nanti mak marah pulak.

86
00:09:50,000 --> 00:09:58,000
-Taklah.
-Georgie!

87
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Hati-hati.

88
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Baiklah.

89
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
S. S. Georgie!

90
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
Cepatlah!

91
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
S. S. Georgie, meluncur laju!

92
00:10:45,000 --> 00:10:56,000
Jangan!

93
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
Hai, Georgie.

94
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Awak tak nak ucap helo ke?

95
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Janganlah macam tu..

96
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Awak tak nak belon ke?

97
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Saya tak sepatutnya terima
pemberian dari orang asing.

98
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Ayah tak suruh.

99
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Ayah awak memang bijak sekali.

100
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
Nama saya Pennywise, si Badut yang pandai menari.

101
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Awak pulak Georgie.

102
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Sekarang kita dah kenal.

103
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Betul tak?

104
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Yelah agaknya.

105
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
-Saya nak pergi dululah.
-Pergi?

106
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Tak nak ni?

107
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
-Bot saya!
-Ya.

108
00:11:45,000 --> 00:11:53,000
Cepat, ambilah.

109
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Awak nak ni, kan Georgie?

110
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Memang awak nak.

111
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
Ada gula-gula, permainan
dan banyak lagi kat bawah ni.

112
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Belon pun ada. Warna - warni.

113
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
-Bolah terapung tak?
-Yelah.

114
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Memang terapunglah Georgie.

115
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Memang terapung.

116
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Dan kalau awak ikut sekali...

117
00:12:21,000 --> 00:12:28,000
...awak pun boleh terapung.

118
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Janganlah takutkan hantu jika bersamaku..
Tongkat saktiku akan melindungi.

119
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Sediakan meja didepanku
dengan kehadiran musuh - musuh ku

120
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Lumurkanlah kepala ku dengan minyak
yang dituangkan dari cangkir ku.

121
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Kebaikan dan belas-kasihan
akan bersamaku selamanya.

122
00:12:45,000 --> 00:13:00,000
Aku akan berada
dalam syurga Tuhan selamanya.

123
00:13:29,000 --> 00:13:36,000
Georgie.

124
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Billy?

125
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
-Awak tak apa-apakah?
-Apa tu?

126
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
Gambar tu. Gambar Georgie.

127
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Mak, tak nampakkah??

128
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
-Apa yang kau buat kat bilik Goergie?
-Takde apa-apa.

129
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
-Ayah, dengar!
-Jangan masuk bilik ni lagi, faham?

130
00:14:19,000 --> 00:14:26,000
Ayah serius ni, Bill.

131
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Saya lupa.

132
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Macamana saya boleh terlupa?

133
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Pergi? Kau dah gila ke?
Kita sedang buat pengambaran filem ni

134
00:14:59,000 --> 00:15:05,000
Dia orang boleh ganti aku.
Ini adalah sesuatu yang perlu aku lakukan.

135
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
Siapa yang menelefon tu?

136
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Dari seseorang yang bernama
Mike Hanlon.

137
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Dah 30 tahun saya tak mendengar khabar tentang dia.
Sejak kami semua masih kecil.

138
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
-Audra. Adik saya mati....
-Ya, George.

139
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Dia bukan mati begitu saja.

140
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
Dia telah dibunuh.

141
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
-Kenapa tak pernah--
-Beritahu awak?

142
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Kerana saya melupakannya,
seperti ianya tak pernah berlaku.

143
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Saya tahu ianya tak masuk akal,
tapi saya kena pergi sekarang.

144
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Kenapa?

145
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Kerana kami pernah berjanji.

146
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
-Kenapa awak tergagap-gagap?
-Saya memang gagap ketika masih kecil.

147
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Kenapa? Beritahulah saya.

148
00:15:45,000 --> 00:15:50,000
Gesundet kau Bill! Beritahu saya! Biar saya bantu.

149
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
-Kalau awak pergi, saya nak ikut.
-Jangan!

150
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
-Kenapa tidak? Awak menakutkan saya.
-Janjilah yang awak akan tinggal kat sini.

151
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
-Janji!
-Awak dah gila.

152
00:15:57,000 --> 00:16:04,000
Memang gila.

153
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
Saya cintakan awak.

154
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Oh tidak, Ben.

155
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Anugerah arkitek awak.
Baru saja awak terima. Ianya tragedi.

156
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Ya sayang.
Tragedi memang sedang berlaku.

157
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Yang ini adalah tragedi ala Amerika.

158
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Tengoklah ni. Boleh tolong pegangkan ni tak?

159
00:16:59,000 --> 00:17:05,000
Aku bawa yang selebihnya.

160
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Ni dia kawan. Habiskan.

161
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
Mari.

162
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Cepatlah sayang.

163
00:17:15,000 --> 00:17:26,000
Limbo! Berapa rendah kau mampu buat?

164
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Buat macam rumah sendiri.

165
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
-Ini semua kau yang punya?
-Ya. Masuklah.

166
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
Aku nak betulkan benda ni sekejap.

167
00:17:56,000 --> 00:18:06,000
Mari sini sayang. Mari.

168
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
-Badanmu sungguh menawan.
-Sama juga badanmu.

169
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
-Kau percaya tak, dulu aku gemuk?
-Aku agak kau memang comel.

170
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Bukan setakat gemuk, dah nak jadi tenuk.

171
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Awak rasa saya cantik tak dulu?

172
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Awak memang cantik, tapi saya gemuk.

173
00:18:22,000 --> 00:18:28,000
-Taklah.
-Ya.

174
00:18:28,000 --> 00:18:35,000
Aku terdengar deringan telefon. Sekejap.

175
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Helo?

176
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Haystack, ini akulah, Mike.

177
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
Masanya telah tiba untuk balas kembali.

178
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
Hey, si buntal!

179
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Ben?

180
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Kau kah tu?

181
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
-Mike?
-Ya kawan. Dengar sini:

182
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
Ia dah kembali.

183
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Berapa banyak yang kau ingat?

184
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Berapa banyak yang kau ingat?

185
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Sikit je. Hampir tiada.

186
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Boleh tak kau datang?

187
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
Aku akan datang.

188
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Awak ok?

189
00:19:39,000 --> 00:19:45,000
Saya rasa tak sihatlah.
Tak payahlah malam ni.

190
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Awak nak bunuh diri ke?

191
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
Tak juga. Tapi lebih baik kalau boleh.

192
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Nama saya ialah Ben Hanscom.

193
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Sehinggalah minggu lepas,
saya tinggal dengan ibu saya di Houston Texas.

194
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Kami pindah ke sini untuk tinggal
bersama-sama sepupu saya.

195
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
Tengoklah perut boroi dia tu.

196
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Teruskan, Ben.

197
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Kamu ada apa-apa hobi tak?

198
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Saya suka membaca.

199
00:20:48,000 --> 00:20:54,000
Terutamanya tentang tamadun purba,
seperti Mesir dan India.

200
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Kita ada perpustakaan yang bagus sini.
Selamat datang ke pekan Derry.

201
00:20:58,000 --> 00:21:11,000
Terima kasih, cik Douglas.

202
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Si gemuk-gedempol.

203
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Henry Bowers...

204
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
...kamu akan ditahan selama 1 jam selepas
tamat waktu sekolah setiap hari minggu ni.

205
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Bapak aku memang mengamuk nanti.

206
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Kamu patut dah fikirkan tentang itu
sebelum mengejek Ben tadi.

207
00:21:23,000 --> 00:21:32,000
Pergi melapor diri ke pejabat guru besar.

208
00:21:32,000 --> 00:21:42,000
Siaplah kau, si gemuk!

209
00:21:42,000 --> 00:21:53,000
Memang teruk kau kena nanti, kawan.

210
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Perhatian kelas...

211
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
...seperti yang kamu semua tahu, Syerif dah mengumumkan
jam 7 malam adalah waktu perintah berkurung.

212
00:22:00,000 --> 00:22:12,000
Kita tinggal dalam suasana yang merbahaya, murid-murid.
Cikgu nak kamu semua berhati-hati.

213
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Apakah kau suka sangat dengan sekolah
sampai tak nak balik rumah?

214
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Waktu sekolah dah tamatlah.

215
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
-Maafkan saya.
-Tumpang lalu.

216
00:22:19,000 --> 00:22:28,000
-Ada orang tak mempunyai kelas.
-Ada juga yang ibubapa dia jadi tukang cuci je.

217
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Selamat tinggal, Ben Hanscom.

218
00:22:31,000 --> 00:22:37,000
Saya Beverly Marsh.

219
00:22:37,000 --> 00:22:49,000
Jumpa lagi esok, Beverly Marsh.

220
00:22:49,000 --> 00:23:01,000
-Tengok, tu dia si gemuk.
-Jumpa lagi gemuk.

221
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
-Apa yang kau nak?
-Aku nak ajar kau sesuatu, babi hutan.

222
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Kau suka belajar benda yang baru, kan?

223
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Aku nak pastikan kau ingat namaku.

224
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Aku akan ingat. Henry.

225
00:23:12,000 --> 00:23:21,000
Macam mana aku boleh pastikan?

226
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Jangan pula sampai mencederakan dia.

227
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
Mencederakan dia?

228
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Pertamanya...

229
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Oh, Tuhan!

230
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
Kau akan mampus! Siaplah kau!

231
00:23:37,000 --> 00:23:50,000
Mati kau nanti!

232
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
-Takde siapa yang pernah menendang aku!
-Larilah sekuat hati kau.

233
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Kau akan mati!

234
00:23:56,000 --> 00:24:08,000
Tangkap dia! Matilah kau babi gemuk!

235
00:24:08,000 --> 00:24:17,000
-Apa ni?
-Macam budak bongok je.

236
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Kau berdua buat apa kat sini?

237
00:24:20,000 --> 00:24:28,000
Tengok budak yang terencat akal.

238
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Kau tak perlu buat begitu.
Kenapa kau buat macam tu?

239
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Suka hati akulah. Beri padaku.

240
00:24:33,000 --> 00:24:39,000
-Tu untuk penyakit lelahku.
-Ya ke? Lembik la kau.

241
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
-Jangan kacau dia.
-Kau diam!

242
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Hentikan atau aku akan belasah kau.

243
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Kau nampak tak budak gemuk yang belari kat sini tadi?

244
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
-Besar, gemuk. Haru-biru.
-Takde.

245
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Kau pasti? Jangan main-main.

246
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Aku pasti.

247
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
Mari.

248
00:25:04,000 --> 00:25:16,000
Selamat tinggal, pondan.

249
00:25:16,000 --> 00:25:22,000
Dah habis..

250
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
Aku sesak nafas.

251
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Diorang dah pergi ke?

252
00:25:28,000 --> 00:25:33,000
Ya. Boleh tak kau temankan kawan aku ni kejap
sementara aku ambilkan ubat untuknya?

253
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Ya.

254
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Biar aku pegangkan yang ni.

255
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Bersabarlah. Kau takkan apa-apa.

256
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
-Kau takkan apa-apa.
-Ya?

257
00:25:42,000 --> 00:25:52,000
Apa kita nak buat jika diorang datang balik?

258
00:25:52,000 --> 00:25:58,000
Nak tak?

259
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
-Ayahku meninggal kerana penyakitnya.
-Penyakit apa?

260
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Kanser. Ketika aku masih kecil lagi.

261
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Ayahku pun dah meninggal.
Dia kena tembak di Korea.

262
00:26:07,000 --> 00:26:14,000
-Kau masih teringatkan dia?
-Ada juga, sikit-sikit.

263
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
-Siapa yang tadi tu?
-Bill?

264
00:26:16,000 --> 00:26:21,000
Bill adalah kawan rapatku. Dia baik orangnya.

265
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Hey!

266
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Aku...

267
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
...kembali.

268
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
-Dia memang gagap ke?
-Jadi semakin teruk sejak adiknya meninggal.

269
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Ada orang yang membunuh George.
Lengannya dicabut oleh pembunuh.

270
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
-Dahsyatnya.
-Aku beritahu kau sebab...

271
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
...jika kau nak berkawan dengan Bill,
jangan bertanya dengannya tentang George.

272
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
-Dia mengamuk nanti.
-Kalau aku pun sama.

273
00:26:44,000 --> 00:26:49,000
-Sama apa?
-Takde apa. Terima kasih.

274
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Terima kasih kerana menemaninya.

275
00:26:50,000 --> 00:26:55,000
Penyakitnya dah teruk. Aku takut nanti
dia akan koma.

276
00:26:55,000 --> 00:27:00,000
-Yalah. Nama kau Ben, kan?
-Dan kau pulak Bill.

277
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
-Yang ini...
-Eddie. Dia dah tahu.

278
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
Aku tak selesa bila kau tergagap-gagap menyebut namaku.
Kau tak ubah macam Elmer Fudd.

279
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Tidak, Elmer Fudd tu lainlah.

280
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Ok.

281
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Apa kata kau datang lagi esok?

282
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
Aku dan Eddie, kita rancang nak bina empangan.

283
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
Kau kena ada papan, letakkan sebaris,
bertentangan.

284
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
Macam susunan roti sandwic...

285
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
-Marilah kita buat sama-sama.
-Ya, kita.

286
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
-Apa yang kau buat?
-Kerja sekolah.

287
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
-Sajak.
-Yang ni peribadi.

288
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
"Your hair is winter fire.

289
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
"January embers."

290
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Mak, Benny tengah bercinta!

291
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Bagi balik.

292
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
-Mak! Mak!
-Hentikan! Benjamin!

293
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Hentikan cepat!

294
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Aku bencikan kau!

295
00:28:16,000 --> 00:28:25,000
Kau kat sini sebab mak cakap itu adalah
tanggungjawab kita sebagai seorang Kristian.

296
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Takkan ada sesiapa yang akan
tahu adikku buat kebajikan.

297
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Kau dialu-alukan kat sini.

298
00:28:30,000 --> 00:28:46,000
Kau terlalu memanjakan budak tu, Arlene.
Dia kena ditunjukkan ketegasan, disiplin.

299
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Kita akan ada rumah kita sendiri suatu hari nanti.
Mak janji.

300
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Saya tau, mak.

301
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Selagi kita menjadi tetamu kat rumah ni,
mak perlukan bantuan kau.

302
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Kita takkan dilayan seperti ini jika ayah masih ada.

303
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Mari masuk dan minta maaf dengannya.

304
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Tapi dia yang--

305
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
-Kau mesti buat!
-Tidak! Saya bencikan tempat ni.

306
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Benny, janganlah macam tu.

307
00:29:08,000 --> 00:29:30,000
Benny!

308
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Ben! Benny! Kat sini, Ben.

309
00:29:34,000 --> 00:29:40,000
Ayah?

310
00:29:40,000 --> 00:29:46,000
Ben!

311
00:29:46,000 --> 00:29:52,000
Hai, Ben.

312
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Ayah?

313
00:29:54,000 --> 00:29:59,000
Inilah rumah ayah sekarang, nak.

314
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Kau nak belon tak?

315
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Ianya terapung.

316
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Mereka semua terapung.

317
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Marilah, nak. Kau akan suka tempat ni.

318
00:30:10,000 --> 00:30:28,000
Kau tak perlu membesar.

319
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Mereka terapung.

320
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Semuanya terapung..

321
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Bila kau dah bersama ayah kat sini...

322
00:30:35,000 --> 00:30:54,000
...si gemuk, kau pun akan terapung!

323
00:30:54,000 --> 00:31:00,000
Tolonglah, hentikan.

324
00:31:00,000 --> 00:31:07,000
Beverly By Hand. Sekejap ye..

325
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Pejabat cik Marsh.

326
00:31:09,000 --> 00:31:18,000
Tunggu sebentar.

327
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Ada panggilan telefon dari Maine, penting katanya.

328
00:31:21,000 --> 00:31:21,000
Maine?

329
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
-Pam, kan saya cakap--
-Saya ada masa. Nanti saya datang.

330
00:31:25,000 --> 00:31:30,000
Tidak. Dapatkan pesanan dan tutup pintu.

331
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Tangan kau menggeletar.

332
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Aku berasa seram-sejuk.

333
00:31:47,000 --> 00:31:52,000
Bertenanglah. Jangan gementar.

334
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
Tengok, kan dah cantik. Biarkan begitu.

335
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Dengar sini, Bevy.

336
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Kita ada bakal pelabur Jepun yang kaya
sedang menunggu kat bawah.

337
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
Aku akan bawa mereka tengok sekeliling.
Kau tunjukkanlah keanggunan sebagai seorang pereka.

338
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
Apabila kita berjaya mendapatkan perjanjian,
kita kan jadi kaya-raya.

339
00:32:10,000 --> 00:32:16,000
Kau mesti berkeyakinan sekarang. Faham tak?

340
00:32:16,000 --> 00:32:24,000
Ciuman ucap selamat?

341
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Ok, mari pergi.

342
00:32:25,000 --> 00:32:30,000
Dan jangan menyanggah aku di depan Pam lagi.

343
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Selamat tengahari tuan-tuan.
Saya Beverly Marsh.

344
00:32:55,000 --> 00:33:00,000
Ini adalah rakan kongsi saya, Tom Grogan.

345
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
-Helo?
-Beverly, akulah, Mike Hanlon.

346
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
-Siapa?
-Mike Hanlon. Ingat tak?

347
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
Mike Hanlon. Oh ya. Apakhabar?

348
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
Baik. Kau dah kahwin?

349
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Dah, jangan nak mula..

350
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Siapa yang menelefon?

351
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Kau mungkin anggap ni tak masuk akal,
sebab aku pun fikir begitu..

352
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
...tapi aku perlu pergi ke Maine.

353
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Susah untuk aku terangkan.

354
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Tu tadi adalah Mike Hanlon yang menelefon.
Dia yang menelefon tengahari tadi, ingat tak?

355
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Dia adalah kawan lama aku. Aku kena--

356
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Diam! Kau diam!

357
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Aku dah nak meterai perlaburan yang
menguntungkan tiba-tiba kau nak pergi ke Maine?

358
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Kau anggap aku apa?

359
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Aku dah agak dah.

360
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Kau jaga sikit dengan perangai kau tu.

361
00:34:47,000 --> 00:34:53,000
Melawan cakap, tunjuk pandai dan sekarang, ini.

362
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Kau dah lupa dengan pengajaran yang lepas.

363
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Dah terlalu lama kau tak mendapatnya semula.

364
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Letakkan benda tu.

365
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Aku kena pergi ke O'Hare secepat mungkin.

366
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
Ada masalah besar yang berlaku.

367
00:35:08,000 --> 00:35:13,000
Dia dah kembali, Beverly.
Ingat janji kau dulu.

368
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Simpan semula pakaian ni.

369
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
-Pergi tidur!
-Tidak!

370
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Mungkin kau boleh pergi dalam masa dua hari,
kalau tak dua minggu.

371
00:35:22,000 --> 00:35:36,000
Tidak lagi!

372
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Jika kau menghampiri aku lagi,
aku akan bunuh kau.

373
00:35:39,000 --> 00:35:45,000
Kau faham tak? Aku akan bunuh kau.

374
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Bev, kau perlukan aku!

375
00:35:47,000 --> 00:36:52,000
Bev!

376
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Saya nak pergi ke O'Hare.

377
00:36:04,000 --> 00:36:09,000
Penerbangan yang ke mana cik?

378
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Saya nak pergi ke Maine.

379
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Kita akan carikan penerbangan ke Maine.
Siapa yang ada kat Maine, keluarga awak?

380
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Kawan.

381
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Kawan-kawan lama.

382
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Ayah, sarapan dah siap.

383
00:36:25,000 --> 00:36:50,000
Nanti saya bukakan.

384
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
"Your hair is winter fire.

385
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
"January embers.

386
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
"My heart burns there, too."

387
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Siapa yang mengetuk pintu?

388
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
-Apa yang kau tercegat kat situ?
-Takde apa-apa.

389
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
Beri ayah tengok tu.

390
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Apa yang kau dah buat?

391
00:37:09,000 --> 00:37:16,000
Kau berfoya dengan budak lelaki ye?
Ni sajak dari budak lelaki?

392
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Ayah bimbangkan kau.

393
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
-Kadang-kadang, sangat bimbang.
-Ayah, jangan.

394
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Belum pun sampai 12 tahun kau dah
pandai menggatal dengan budak lelaki.

395
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Jangan ganggu saya!

396
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Mari sini!

397
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Jangan sampai ayah berkasar dengan kau.
Mari sini.

398
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Tidak.

399
00:37:33,000 --> 00:37:40,000
-Apa kau cakap?
-Saya kata, "Tidak!"

400
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Baik kau masuk semula ke dalam ni!

401
00:37:43,000 --> 00:37:48,000
Atau ayah akan sebat kau!

402
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Maaf jika membuatkan kau terkejut.
Kau tak apa-apakah?

403
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Ya.

404
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
Kau takde keja lainkah selain dari menghendap orang?

405
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
-Maaf.
-Memang patut pun.

406
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Aku ingat hari hujung minggu camni..

407
00:38:28,000 --> 00:38:33,000
...kalau kau tak sibuk, aku nak ajak kau
datang ke tempat tanah tinggal tu.

408
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Yang ini Eddie...

409
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
...yang ni pulak Bill.

410
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Hai.

411
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Hai.

412
00:38:48,000 --> 00:38:54,000
Korang dah kenal ke?

413
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
Bev nak datang membantu. Aku harap
korang tak kisah. Dia perempuan.

414
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Takpe.

415
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Apa ni? Oleh George, Martha..

416
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
...ni sungai Nil.

417
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Dan empat buah patung sphinx.

418
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Richie.

419
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Korang tunggu Gunga Din ke?

420
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Richie ni ok, tapi agak gila-gila sikit.

421
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
-Aku dengar tu, betina.
-Hai, Eddie Spaghetti.

422
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
Aku benci kau panggil nama tu.
Jangan panggil aku "Eddie Spaghetti"

423
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Kau kan suka nama tu.
Membuatkan kau lebih bergaya.

424
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Namaku Richie Tozier.

425
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Aku pandai mengajuk suara.
Yang ni Stan Uris.

426
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
Stanley ni keturunan Yahudi.
Maksudnya dia ni bijak dan banyak cakap.

427
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Richie ni punya daya metabolisme yang tinggi,
yang membuatkannya terlampau aktif.

428
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
Jadi, kau Haystack, kau boleh bina
empangan ke tak?

429
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
-Pernah buat tak?
-Tak.

430
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Macamana nak tau ianya berfungsi ke tidak?

431
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
-Kenapa tidak?
-Macamana kau tau?

432
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Memang aku tau.

433
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Ya, dia memang tau.

434
00:39:56,000 --> 00:40:01,000
Ok.

435
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
-Kau memang genius, Haystack.
-Takdelah.

436
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Bagus. Kita berjaya hentikannya. Hebatnya.

437
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
Kita bole membanjiri seluruh
kawasan ni kalau nak.

438
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Kita berjaya! Kita!

439
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Ya!

440
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Aku ikut jalan ni.

441
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
-Jumpa lagi, biawak.
-Yalah buaya.

442
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
-Selamat tinggal, Ben.
-Ya, kau juga, Bill.

443
00:40:57,000 --> 00:41:03,000
Hi yo, Silver. Maju!

444
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Selamat tinggal, Beverly.

445
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Selamat tinggal.

446
00:41:16,000 --> 00:41:28,000
"My heart burns there, too."

447
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Tolong saya.

448
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
Tolonglah saya.

449
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Tolong saya.

450
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
-Tolong saya, Beverly.
-Helo?

451
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Ada sesiapa kat situ?

452
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
Badut yang membawa kami ke sini.
Kami semua terapung.

453
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Awak siapa?

454
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
-Saya Vickie Burrows.
-Saya Matthew O'Connor.

455
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Kami semua budak yang dah mati.

456
00:42:08,000 --> 00:42:21,000
Dekat lagi, Beverly.
Kami nak berjumpa kau. Kami terapung.

457
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Ayah!

458
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
-Apa yang terjadi?
-Kat bilik air.

459
00:42:27,000 --> 00:42:34,000
-Ada orang mengintai kaukah?
-Dalam sinki!

460
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
Apa yang kau fikir kau telah nampak?
Cakap.

461
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Ayah bimbangkan kau, Bevy.

462
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Sangat bimbang.

463
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Terangkan apa yang berlaku.

464
00:42:45,000 --> 00:42:50,000
Ada seekor labah-labah.
Labah-labah besar.

465
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
Ia keluar dari longkang tu, dah masuk balik agaknya.

466
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Bangunan ni dah lama,
longkangnya pun sebesar terowong Holland.

467
00:42:58,000 --> 00:43:05,000
Dah takde apa lagi kat situ.

468
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Pergi tidur.

469
00:43:09,000 --> 00:43:14,000
Ucapkan helo pada kawan-kawan kau, Beverly.

470
00:43:14,000 --> 00:43:19,000
Kau akan mati kalau kau nak menentang kami.

471
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Kau akan mati, kalau kau cuba.

472
00:43:22,000 --> 00:43:29,000
Kau akan mati kalau kau cuba
menentang kami, Beverly.

473
00:43:29,000 --> 00:43:34,000
Kau akan mati, kalau kau cuba.

474
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
Eddie, kau kat mana?

475
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
Eddie?

476
00:44:03,000 --> 00:44:08,000
-Eddie, mana kau nak?
-Saya kat sini, mak.

477
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Kau nak ke mana tu?

478
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Saya nak pergi untuk beberapa ketika.

479
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Pergi ke mana?

480
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Kau nampak aneh. Beritahu mak ke
mana kau nak pergi.

481
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Eddie, berhenti!

482
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Kau terlibat dengan masalah, betul tak?

483
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Eddie?

484
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Beritahu mak siapa yang menelefon tadi.
Jawab soalan mak.

485
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Jawab.

486
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Mak, janganlah menangis.

487
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
Kau menakutkan mak,
beritahulah mak.

488
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
-Kau nak pergi ke mana?
-Saya kena pergi balik ke Derry mak.

489
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
Kenapa kau nak pergi semula ke pekan mundur tu?

490
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Tiada apa untuk kau disitu Eddie.
Tak pernah ada satu pun.

491
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
Janganlah begitu mak. Tolonglah.

492
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Eddie!

493
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
Mari pergi.

494
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
-Apa yang berlaku?
-Takde apa-apa.

495
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
-Kau macam ternampak hantu je.
-Jalanlah!

496
00:45:18,000 --> 00:45:27,000
Eddie!

497
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Maaf sebab biarkan kau menjaga beg aku.

498
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
-Kita ada pemandu yang cukup tak untuk minggu depan?
-Beres.

499
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Aku nak kau buat macam filem Pacino tu.
Dia suka kereta Lincoln.

500
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Aku taulah, Eddie.
Semuanya dah aku uruskan.

501
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
-Aku bimbangkan kau.
-Aku tak apa-apa.

502
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Kita nak pergi mana ni?

503
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Stesen Penn. Jam 11.30 nanti nak pergi Boston.

504
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Diorang nampak aku.

505
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
-Kita patut pergi cepat.
-Mampuslah.

506
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Kalau aku macam korang, aku tak payah nak
bazir duit tengok cerita hantu...

507
00:47:05,000 --> 00:47:10,000
...tengok je muka korang tu kat cermin.

508
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Mari pergi dari sini!

509
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Ya, ayuh!

510
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
-Kau nampak tak diorang tadi?
-Aku nampak kau lebih memburukkan keadaan.

511
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Ayuh, Eddie Spaghetti.

512
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
-Aku hanya berguraulah.
-Kadangkala kau gurauan melampau sangat.

513
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Mestilah, taklah hidup ni membosankan.

514
00:47:36,000 --> 00:47:40,000
-Adakah kita sekumpulan manusia ataupun tikus?
-Tikus!

515
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Maka berlagaklah macam tikus.

516
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Tengok tu.

517
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
Tempat tu sungguh menyeramkan.
Aku rasa kat situ ada hantulah.

518
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
Sejujurnya Eddie, benda-benda macam tu agak karut.

519
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Kesimpulannya, ia tak wujud.

520
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Berani jugak kau ni ye..

521
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
Terima kasih atas pujian tu.

522
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Kenapa asyik Richie je yang dapat?

523
00:48:10,000 --> 00:48:15,000
Janganlah merajuk, Eddie.
Kau pun aku sayang.

524
00:48:28,000 --> 00:48:43,000
Jaga-jaga!

525
00:48:43,000 --> 00:48:47,000
-Eddie, seronoklah.
-Jumpa lagi.

526
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
-Jumpa lagi.
-Babai, Eddie.

527
00:48:51,000 --> 00:48:56,000
Alangkah bagusnya kalau musim ni tak berakhir, inilah pengalaman aku yang paling seronok.

528
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Eddie Kaspbrak...

529
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
...mak sangat bimbangkan kau.
Mak hampir-hampir telefon polis tadi.

530
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
-Eddie ikut kitorang tadi mak cik.
-Pergi.

531
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Pergi balik rumah korang.

532
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Mak, mereka ni semua kawan sayalah.

533
00:49:08,000 --> 00:49:13,000
-Jumpa lagi esok.
-Eddie kena berehat esok.

534
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
Mak tak suka kau berkawan dengan mereka tu. Nanti kau terlibat dengan masalah.

535
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
-Tapi mereka tu kawan sayalah mak.
-Kau tak perlukan kawan, mak ni cukup.

536
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
-Badan kau hangat.
-Saya tak apa-apa.

537
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Jangan mandi dengan budak lain.
Nanti kau kena jangkitan kuman.

538
00:49:33,000 --> 00:49:37,000
Jangan berlari. Ni laluan sekolah, bukannya balapan sukan!

539
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
-Kau dah mandi ke belum?
-Belum, cikgu.

540
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Lagi sekali cikgu nak beritahu:

541
00:49:47,000 --> 00:49:53,000
Selepas aktiviti fizikal, kau berpeluh, kau patut mandi. Faham tak?

542
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Jangan takut, Eddie.

543
00:51:07,000 --> 00:51:12,000
Hai. Aku hanya nak bertegur sapa dengan kau.

544
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
Cukup panas tak airnya?

545
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Sempit pulak ruang ni.

546
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Aku kena ubah sikit kedudukan.

547
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Inilah aku.

548
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
Kau akan suka tempat kat bawah tu.

549
00:51:41,000 --> 00:51:45,000
Tak guna kau nak lari, si lembik.

550
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
Aku akan muncul dalam mimpi kau.
Bila-bila masa.

551
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Bawalah kawan-kawan kau.

552
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
Aku rasa sakit perutlah.

553
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
Berapa banyak kuasa syarikat elektrik ada?

554
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Masih ingat dengan Godzilla?

555
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
Pesawat tak dapat menghalangnya,
bom atom pun tak dapat...

556
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
...malah Nancy Reagan pun tak mampu menghalangnya.

557
00:52:50,000 --> 00:52:55,000
Tapi kalau kita dapat bawa dia pergi ke
talian berjanakuasa tinggi...

558
00:52:55,000 --> 00:53:00,000
Tengok! Raksasa sedang mengamuk di bandar.

559
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
Terima kasih. Selamat malam.

560
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
-Kau hebat!
-Isu politik dah tak menarik lagi.

561
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
Sapa yang kenal Betty Ford?
Kita kena lakukan sesuatu.

562
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Tunggu dulu!

563
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
Itu pun dia. Apakhabar anak buah
kesayangan pak cik?

564
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Aku gembira kau dapat melakukannya.
Aku nak jumpa Miller pagi isnin nanti.

565
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Aku dah aturkan.

566
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
Jika nak aku mengacara minggu depan, aku kena ada segala yang diperlukan. Aku kena--

567
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Ada seseorang yang patut kau jumpa.

568
00:53:45,000 --> 00:53:49,000
-Aku tak boleh beritahu--
-Tunggu kejap.

569
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Lalahei. Richie Tozier sedang bercakap.
Siapa ni, Elvis?

570
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Siapa?

571
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
Mike Hanlon, dari Derry.
Ingat tak?

572
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Ya. Tentulah aku masih ingat lagi, kawan.

573
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Bagaiman dengan mengacara untuk
Carson malam isnin nanti?

574
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Siapa yang akan menghidupkan suasana?

575
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
-Biar Leno yang buat, aku tak peduli.
-Richie!

576
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
-Apa yang aku nak beritahu diorang?
-Apa-apa saja!

577
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Aku perlukan beberapa hari.

578
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Untuk apa?

579
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
Majlis perjumpaan kumpulan pengakap
dekat Grover's Corners?

580
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
Ayuh, beritahulah aku.

581
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
Beritahulah aku apa dia?

582
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
Aku tak tahu.

583
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Kau jangan nak memperbodohkan aku.

584
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Aku dah berjanji dengan orang.

585
00:54:33,000 --> 00:54:38,000
Kita kawan lama, jangan buat aku macam ni.

586
00:54:48,000 --> 00:54:54,000
Jangan risau, kau takkan apa-apa.
Kau boleh lakukan.

587
00:54:54,000 --> 00:55:01,000
Tidak. Ini semua tak mungkin terjadi.

588
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Tolong!

589
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
Tolong! Tolong!

590
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
Mereka merasakan kepanasan nafas berapinya
di muka mereka.

591
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
Pada masa itu, mereka melontarkankan batu-batuan
dan berlari keluar dari gua.

592
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
Walau di rumah sekalipun, mereka tetap dapat
merasakan dahsyatnya peristiwa itu.

593
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Mereka sedar untuk menjadi kuat,
mereka harus bersatu.

594
00:55:31,000 --> 00:55:37,000
Mereka mengalahkan sang naga dengan batu hikmat,
dan itu tiada tandingannya.

595
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
Kau tuliskan cerita tu, Bill.
Aku suka.

596
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
-Bagus sekali.
-Sangat baik.

597
00:55:43,000 --> 00:55:47,000
Ya, nanti Bill akan meninggalkan pekan ni,
berjumpa dengan Sandra Dee..

598
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
...dan ramai lagi wanita cantik di Hollywood.

599
00:55:50,000 --> 00:55:55,000
Kau mimpilah, Richie.
Aku tak ingin membesar.

600
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Aku nak. Aku nak jadi konduktor keretapi
dan menjelajah dunia.

601
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Itupun kalau emak kau benarkan kau menyeberangi jalan.

602
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Aku nak jadi penyanyi rock n' roll pertama pekan ni.

603
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Ataupun seorang pengajuk.

604
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
-Suara kau semuanya sama.
-Terima kasihlah, professor.

605
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
-Kau pulak, Bev?
-Jadi pelukis, mungkin.

606
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Ayah aku pernah mengajarku melukis.

607
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Juruterbang pesawat pejuang. Bila aku dah cukup dewasa,
aku akan menyertai Tentera Udara.

608
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
Pakar burung. Aku suka mengkatalog barang
dan cari turutan yang logikal.

609
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
Boleh aku beritahu korang sesuatu?

610
00:56:24,000 --> 00:56:33,000
-Jika korang ketawa, aku takkan--
-Kita takkan ketawa, kan?

611
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Beberapa malam yang lepas, dekat bilik Georgie--

612
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Apa kejadahnya ni?!

613
00:56:38,000 --> 00:56:47,000
Tengoklah apa yang korang semua dah buat.

614
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Pegawai Nell.

615
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
Empangan korang ni dah menyekat semua
aliran longkang di pekan.

616
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
-Siapa yang memandai buat semua ni?
-Saya yang tunjukkan diorang macamana nak buat.
Semuanya salah saya.

617
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Ia adalah idea saya.

618
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
-Saya juga.
-Saya juga terlibat sama.

619
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
-Agaknya ini pun idea kau juga, kan?
-Ya.

620
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Dengar sini semua.
Ada berlaku satu lagi pembunuhan.

621
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
-Si kecil Velma Daniels.
-Velma Daniels?

622
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Mayatnya dijumpai kat hilir terusan.

623
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
Jika korang nak bermain kat sini,
jangan berseorangan. Faham?

624
00:57:17,000 --> 00:57:22,000
Bersama-sama, setiap masa.

625
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Janji?

626
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Apa yang kau agak Bill nak beritahu kita?

627
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
Entahlah. Mood dia tak berapa baik sekarang ni.

628
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Semua pun bermuram.

629
00:57:42,000 --> 00:57:49,000
Kalau makanan macam ni, aku tak salahkan mereka.

630
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Hey.

631
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
-Larry, Curly dan Moe.
-Richie!

632
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Baiklah celaka, siapa yang menuangkan air hari tu?

633
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
Kau? Memang kau, bukan?

634
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
Beritahu aku. Mungkin kau akan hidup
lepas ni, si mata 4.

635
00:58:02,000 --> 00:58:28,000
Dalam panggung Paramount, siapa yang buat?

636
00:58:28,000 --> 00:58:34,000
Baiklah banjingan!

637
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Tozier!

638
00:58:36,000 --> 00:58:42,000
Bowers!

639
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Pergi ke bawah ambil mop dari En. Marsh dan
bersihkan tempat ni!

640
00:58:46,000 --> 00:58:55,000
Pergi!

641
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
En. Marsh?

642
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
En. Marsh?

643
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Bagus.

644
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
En. Marsh, pak cik ada kat sini tak?

645
00:59:09,000 --> 00:59:14,000
Mungkin dia tengah mabuk.

646
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
En. Marsh?

647
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
En. Marsh?

648
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
En. Marsh...

649
00:59:40,000 --> 00:59:44,000
...ada kemalangan kecil kat kafй.

650
00:59:49,000 --> 00:59:53,000
Tidak, ini tak mungkin.

651
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Tidak!

652
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
Tolong!

653
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
Beep, beep, Richie!

654
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Datanglah lagi nanti!

655
01:00:18,000 --> 01:00:23,000
Aku akan tunjukkan kau macam mana nak
terapung kat bawah ni.

656
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
Semua mereka terapung kat sini.

657
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Tolonglah saya. Tolonglah.

658
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
Kat bawah tu ada serigala jadian.

659
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Halang dia.

660
01:01:34,000 --> 01:01:39,000
Hari yang aku menangkap gambar ni merupakan
hari yang paling indah dalam hidupku.

661
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
Nasib baik pada masa tu kita semua tak kena bunuh.

662
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Mungkin ianya bukan sekadar tuah.

663
01:01:46,000 --> 01:01:51,000
Jika ya, aku harap tuah itu akan datang lagi.

664
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
7 Sekawan.

665
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Aku ada bawa gambar lama ni dari rumah.

666
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Ayah aku ditugaskan kat Derry ni masa
Perang Dunia Ke-2.

667
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
Dia yang kumpul gambar-gambar ni semua.

668
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Siapa nak tahu sejarah tentang tandas ni?

669
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Berapa lama lagikah kau akan bersamaku kat sini?

670
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Teruskan, Michael.

671
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Ni gambar kilang besi yang lama.

672
01:02:18,000 --> 01:02:22,000
Suatu petang ahad, pada tahun 1930, ada
pesta keramaian Easter kat situ.

673
01:02:22,000 --> 01:02:27,000
Tiba-tiba kilang tu meletup,
semua yang ada kat situ terkorban.

674
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Yang ni pulak Derry Standpipe,
yang membekalkan air ke seluruh pekan...

675
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
...sehinggalah kejadian bencana pada tahun 1900.

676
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
Yang anehnya adalah bagaimana 253 orang penduduk
pekan ni hilang tanpa kesan.

677
01:02:40,000 --> 01:02:45,000
Terima kasihlah kerana menceritakan sejarah
silam yang dahsyat.

678
01:02:46,000 --> 01:02:50,000
Siapa lagi?

679
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
Hai, kawan.

680
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
Berikan padaku!

681
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
Atau apa, budak? Apa?

682
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
Budak hitam ni tinggal tak jauh dari rumah aku.

683
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
Berikan padaku.

684
01:03:10,000 --> 01:03:14,000
Kau telah banyak menyusahkan aku
dan ayahku selama ini.

685
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
Kau suka mercun budak?

686
01:03:20,000 --> 01:03:25,000
Macam mana kalau aku simpan mercun ni
dalam kocek seluar kau?

687
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Hei!

688
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
Hentikan semua itu sekarang.

689
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Tangkap dia!

690
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Lega rasanya bila aku tahu yang bukan aku
saja yang nampak sesuatu.

691
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
Ia bukan badut mulanya.
Ia adalah seekor serigala jadian.

692
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Aku tak nampak serigala jadian.
Hanya badut je.

693
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Kau tak sedarkah...

694
01:03:48,000 --> 01:03:53,000
...Richie ternampak serigala jadian sebab filem
yang telah dia tonton.

695
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Tapi sebenarnya ia adalah badut.

696
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
Mungkin ianya merupakan syaitan yang boleh
membaca fikiran kita...

697
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
...dan meniru bentuk yang kita takuti.

698
01:04:01,000 --> 01:04:06,000
-Itukah yang berlaku kepada kanak-kanak kat sini?
-Biar betul.

699
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Kenapa yang lain tak berkata apa-apa?

700
01:04:27,000 --> 01:04:30,000
Aku takut korang semua fikir yang aku ni dah gila.

701
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Aku juga. Aku sangka hanya aku seorang je.

702
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
-Kau bukan keseorangan.
-Pada dasarnya benda ni semua tak munasabah.

703
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
Tapi ianya betul-betul seperti nyata.

704
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
-Aku dah nak termuntah.
-Tu kesan kau tengok filem.

705
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
Adakah mungkin ada orang gila yang sengaja
memakai sut badut?

706
01:04:46,000 --> 01:04:49,000
Tidak.

707
01:04:49,000 --> 01:04:54,000
Itu memang mahkluk jahat, ada kat Derry ni.

708
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Aku akan menguburkan kau.

709
01:04:57,000 --> 01:05:01,000
Oh Tuhan, Henry Bowers.

710
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Kita mesti pergi dari sini.

711
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
-Bersedia, korang semua. Sediakan batu.
-Batu?

712
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Batu. Peluru.

713
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
Tolonglah aku.

714
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
Kau akan mati!

715
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Tengoklah siapa kat sini?

716
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Budak gemuk, budak Yahudi dan pondan.

717
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Si mata 4 dan perempuan hodoh.

718
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
Negro, pandai juga kau pilih kawan.

719
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Kelab Bahalol.

720
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
Ya, Kelab Bahalol.

721
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Kau semua ada hutang denganku.

722
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Tapi hari ini aku akan lepaskan
korang pergi.

723
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
Hari ini, aku nak dia.
Yang lain, berambus.

724
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Pergi kau dari sini.

725
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
-Siapa yang berani nak kenakan aku?
-Kami semua.

726
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
-Apa yang kau cakap?
-Kau pekak ke? Koreklah telinga.

727
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Sudahlah Bowers. Pergi!

728
01:06:19,000 --> 01:06:23,000
Kau si gagap.

729
01:06:26,000 --> 01:06:31,000
Kau semua akan mendapat kejutan.
Kejutan besar!

730
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
Lari, Henry!

731
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
Ayuh!

732
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Pergi.

733
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Macam mana kalau aku tak nak?

734
01:07:12,000 --> 01:07:16,000
Kami berenam boleh menyebabkan kau
terlantar di hospital.

735
01:07:16,000 --> 01:07:24,000
Tujuh.

736
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Aku akan bunuh korang semua.

737
01:07:26,000 --> 01:07:40,000
Macamlah aku tak pernah dengar.

738
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Aku akan bunuh korang semua.

739
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
Terima kasih.

740
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
Sama-sama.

741
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
Siapa korang ni sebenarnya?

742
01:07:55,000 --> 01:08:00,000
Kami ni adalah suatu kumpulan.

743
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Ya, kelab si bahalol.

744
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Ya.

745
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Kau nak sertai kami?

746
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Ya.

747
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Kita dah bertujuh sekarang.

748
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
7 Sekawan.

749
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
Tunggu sekejap.

750
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Mustahil boleh mengagak tarikh sebenar gambar ni.

751
01:08:37,000 --> 01:08:42,000
Ayahku cakap ianya mungkin tahun-tahun awal abad
1700 ketika Derry masih lagi pekan pembalakan.

752
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Tunggu sekejap.

753
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
-Si badut Pennywise?

754
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
Memang dia!

755
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Dua ratus tahun yang lepas?
Dia dah ada kat sini?

756
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
Tak mungkin! Itu hanya lukisan.

757
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Tengoklah.

758
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Ada lagi.

759
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Orang yang sama.

760
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Tu bukan orang.

761
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Mahkluk.

762
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Ia!

763
01:09:07,000 --> 01:09:11,000
Tu lah yang berlaku kat bilik Georgie hari tu.

764
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Tengok!

765
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
Aku akan bunuh korang semua!

766
01:09:52,000 --> 01:09:57,000
Aku akan buatkan korang gila
dan aku akan bunuh korang.

767
01:09:57,000 --> 01:10:02,000
Akulah setiap mimpi buruk yang korang ada,
igauan korang yang paling dahsyat.

768
01:10:02,000 --> 01:10:12,000
Akulah apa saja yang korang takuti.

769
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
-Tidak!
-Ya! Ya!

770
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
-Ya.
-Tidak!

771
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Ya. Ya.

772
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
-Korang pun ada nampak.
-Aku tak sanggup.

773
01:10:21,000 --> 01:10:26,000
Kau dah tengok pun.

774
01:10:26,000 --> 01:10:31,000
Yalah..

775
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Ya.

776
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Itulah apa yang mahukan, bodoh.

777
01:10:35,000 --> 01:10:39,000
-Apa yang kita nak buat?
-Apa maksud kau "buat"?

778
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Aku hanya ingin melupakan semua ni.

779
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Ianya bukan hanya kita.

780
01:10:42,000 --> 01:10:46,000
Budak-budak lain pun kena.
Macam Velma Daniels, rakan sekelasku.

781
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Siapa lagi lepas ni?

782
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Betul kata Bev. Kita kena lakukan sesuatu.

783
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
-Kita kena beritahu orang lain.
-Mereka tak dapat melihat apa yang kita nampak.

784
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Bila kau dewasa, kau akan berhenti mempercayai.

785
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Mereka akan mentertawakan kita dan
tempatkan kita di rumah sakit mental.

786
01:11:00,000 --> 01:11:14,000
-Ia hanya bunuh budak-budak, jahanam.
-Kita kena lakukan sesuatu.

787
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Tolong saya.

788
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
Kau dah bunuh adikku, celaka!

789
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Aku nak lihat rupa kau.

790
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Menjelmalah.

791
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
Ia takutkan kita semua, tau tak?

792
01:11:35,000 --> 01:11:43,000
Aku dapat rasakan. Benar.

793
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Aku nak bunuh benda tu.

794
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
Tolong saya.

795
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Ada surat dari mak sampai tadi.

796
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Dia tanya bilalah dia nak menimang cucu.

797
01:13:40,000 --> 01:13:45,000
Dia dah tak sabar.
Saya pun fikir macam tu.

798
01:13:45,000 --> 01:13:50,000
Saya pun begitu.

799
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
Dia tau tak yang aku ni seorang yang kemaruk seks
dan kau pulak sukakan orang asing?

800
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Kau kena tumpukan perhatian padaku.

801
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Jangan pergi ke mana-mana.

802
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
Kediaman keluarga Uris. Ni Stan bercakap.
Aku harap ni berita yang baik.

803
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
Helo, Stan. Ini Mike Hanlon.

804
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
-Siapa?
-Mike Hanlon.

805
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
-Mike Hanlon?
-Ya.

806
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Kau biar betul..

807
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
Stan, ia dah kembali semula.

808
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
-Kau pasti ke?
-Aku pasti.

809
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
-Kau faham tak apa yang aku cakap?
-Aku faham.

810
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
-Kalau bukan pekara macam ni, aku takkan--
-Aku mengerti.

811
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
Boleh tak kau kembali ke sini, Stan?

812
01:14:34,000 --> 01:14:39,000
-Aku tak nak janji apa-apa, tapi aku akan cuba.
-Kau masih ingat tak, Stan?

813
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
-Masihkah kau ingat janji kau dulu?
-Ya, Mike.

814
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
-Kau pernah berjanji.
-Ya, aku masih ingat.

815
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Aku harap kau akan datang.

816
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
-Selamat tinggal.
-Selamat tinggal, Stan.

817
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
Siapa tu, sayang?

818
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Stan?

819
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
Takde siapalah.

820
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Betul, takde sesiapa.

821
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Aku ingat nak mandi dulu.

822
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
Sekarang?

823
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
Seorang pengakap mestilah amanah, setia,
ringan-tulang, mesra, baik hati, pemurah...

824
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
...menurut perintah, periang, berjimat-cermat..

825
01:15:43,000 --> 01:15:47,000
...berani, bersih dan warak.

826
01:15:47,000 --> 01:15:52,000
-Kau okey ke?
-Aku rasa semua ni tak masuk akal.

827
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
Hany 1/10. Kau lebih teruk dari aku.

828
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Mungkin kita patut birakan si badut tu bunuh
kita semua seorang demi seorang.

829
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Beep, beep, Richie.

830
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Siapa lagi yang belum? Ben? Bev?

831
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Seorang dari mereka akan lebih baik.

832
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Kau mendahului dengan 3/10.

833
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Kau boleh tolong diam tak?

834
01:16:16,000 --> 01:16:21,000
-Kau janganlah tergagap-gagap sepanjang masa .
-Perempuan dulu.

835
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
10/10, aku rasa aku tak perlu buat.

836
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Nampak gayanya mesti Bev jugalah yang kena.

837
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Ya.

838
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Ini semua mengarut.

839
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
-Tak lah.
-Aku setuju dengan Stan.

840
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Apalah sangat hanya kerana aku
boleh melastik dengan baik?

841
01:17:00,000 --> 01:17:03,000
-Kau pikir segenggam batu-batu akan boleh--
-Tunjukkan mereka, Richie.

842
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
Subang mak aku. Perak asli.

843
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Ni semua hanya khayalan dalam filem je.
Tak akan berguna--

844
01:17:09,000 --> 01:17:21,000
Ni peraklah. Boleh membunuhnya.
Kita kena percaya.

845
01:17:21,000 --> 01:17:27,000
Demi maruahku, aku akan melakukan segala yang
terbaik untuk agama dan tanahairku...

846
01:17:27,000 --> 01:17:32,000
...untuk membantu orang lain setiap masa,
mengekalkan kekuatan fizikalku...

847
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
...kesedaran mental dan moral...

848
01:17:35,000 --> 01:17:44,000
-Mungkin ini bukan idea yang baik.
-Apa yang kau mengarut ni?

849
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Sekarang, dengar sini.

850
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Korang tak perlulah buat ni semua.

851
01:17:49,000 --> 01:17:56,000
Ayahku cakap, kita perlu tahu bila masanya
kita patut mengambil pendirian.

852
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Tujuh sekawan, Stan.

853
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
Aku dah cakap aku akan ikut.

854
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
Kau fikir kita semua akan biarkan kau seorang je yang berseronok, Billy-boy?

855
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Eddie?

856
01:18:06,000 --> 01:18:11,000
Aku ikut je, betul tak?

857
01:18:11,000 --> 01:18:15,000
Berikan aku benda tu.

858
01:18:15,000 --> 01:18:20,000
Rasa macam asid bateri je..

859
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
-Mereka nak pergi mana?
-Ke salur kumbahanlah, ngok.

860
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Kau tau tak?

861
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
Tak pernah ada siapapun yang kembali dari situ.

862
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Maksud kau, kita perlu masuk ke dalam tu?

863
01:19:44,000 --> 01:19:49,000
Stan, kalau kau tak nak ikut,
sekaranglah masanya kau pergi balik.

864
01:19:52,000 --> 01:19:56,000
Pilihan bijak. Marilah.

865
01:20:32,000 --> 01:20:36,000
Mereka nak masuk ke dalam paip tempat
kita kejar anjing hari tu.

866
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
Kau pergi ikut jalan yang hari tu.
Pintas dan bawa mereka ke ke arah kami berdua.

867
01:20:40,000 --> 01:20:47,000
Aku dan Belch akan tangkap mereka.
Cepat atau kau takkan dapat apa-apa.

868
01:20:47,000 --> 01:20:51,000
-Nak aku pergi seorang ke?
-Yalah, kau seorang.

869
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
Kau nak takutkan apa?
Momok?

870
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Hardy, har-har.

871
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Sekurang-kurangnya kita tau kita
ikut jalan yang betul.

872
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Mungkin ia nak kita pergi sini.

873
01:21:29,000 --> 01:21:34,000
Eddie, arah mana pekan Derry?

874
01:21:34,000 --> 01:21:38,000
Bev, kau pergi kat depan supaya kau
boleh melastik tanpa halangan.

875
01:21:38,000 --> 01:21:42,000
Kekal bersama. Jangan bersendirian.

876
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Hai, budak-budak.

877
01:23:09,000 --> 01:23:13,000
Nampaknya koranglah yang pertama.

878
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
-Siapa yang hilang?
-Stan.

879
01:24:11,000 --> 01:24:16,000
Sebelum korang mampus, aku nak korang ingatkan pada setiap batuan yang korang telah lempar...

880
01:24:16,000 --> 01:24:19,000
...dan semua yang korang dah cakap.

881
01:24:19,000 --> 01:24:23,000
Fikirkan semua tu sebelum korang mampus.

882
01:24:38,000 --> 01:24:42,000
Apa kau cakap?

883
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Alamak, dia takde kat situ lagilah.

884
01:25:20,000 --> 01:25:59,000
Belch!

885
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
Tolong!

886
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Stan!

887
01:26:07,000 --> 01:26:12,000
Ia datang!

888
01:26:12,000 --> 01:26:16,000
Tangan, cepat!

889
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Itu sajakah? Kita dah berjaya?

890
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
Tengoklah!

891
01:27:17,000 --> 01:27:21,000
Cepat! Pegang tangan sebelum kita
lenyap dalam benda ni.

892
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Pegang erat.

893
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
Semau masih ada kat sini?

894
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
-Aku masih kat sini. Stanley?
-Ya.

895
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Richie?

896
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Ya. Mike?

897
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Sini.

898
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
-Tangan siapa pulak ni?
-Akulah.

899
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Kau, Ben?

900
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Ya.

901
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Biar apapun, jangan mengalah.

902
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
Ia taklah sekuat yang kita semua sangka,
kalau tak, tentu kita semua dah mati.

903
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Kita mesti tentang habis-habisan.

904
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
Bill! Bill!

905
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Georgie?

906
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
Bukan, Bill.

907
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
Itu bukan George. Jangan buka bulatan ni.

908
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Bevy!

909
01:28:02,000 --> 01:28:07,000
Apa yang kau buat kat situ dengan
budak-budak ni semua? Pergi balik!

910
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Ayah? Ayah, saya...

911
01:28:10,000 --> 01:28:14,000
Jangan terpengaruh. Itu bukan ayah kau.

912
01:28:14,000 --> 01:28:18,000
Takde apa-apa kat situ.

913
01:28:22,000 --> 01:28:27,000
Aku cakap, "takde apa-apa kat situ."

914
01:28:33,000 --> 01:28:38,000
Demi maruahku, aku akan melakukan segala yang
terbaik untuk agama dan tanahairku.

915
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Stan.

916
01:28:58,000 --> 01:29:01,000
Stanley.

917
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
Stanley, lawanlah!

918
01:29:09,000 --> 01:29:13,000
Lepaskan! Takutlah!

919
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Bev, batu!

920
01:29:14,000 --> 01:29:18,000
Kau semua akan terasa lebih sedap
kalau korang takut.

921
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
Cepat, Bev, bunuh dia!

922
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
Bunuh!

923
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Aku!

924
01:29:23,000 --> 01:29:26,000
Kau budak tak berguna.

925
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
Akulah yang abadi.

926
01:29:29,000 --> 01:29:32,000
Akulah pemangsa dunia...

927
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
...dan budak-budak.

928
01:29:35,000 --> 01:29:39,000
Dan kau pulak lepas ni.

929
01:29:43,000 --> 01:29:47,000
Ni asid bateri, nah, rasakan!

930
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
Bunuh dia! bunuh dia, Bev!

931
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Bunuh dia!

932
01:30:10,000 --> 01:30:20,000
Mati!

933
01:30:20,000 --> 01:30:37,000
Tolong! Tolong!

934
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
-Dah mampus ke?
-Aku rasa belum lagi.

935
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
-Kita mesti keluar.
-Kita mesti pergi selepasnya.

936
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
-Tak, ia dah mati.
-Kita mesti pastikannya.

937
01:30:43,000 --> 01:31:19,000
-Bunyinya macam nak mampus je.
-Macam mana kalau belum?

938
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
Berjanjilah denganku...

939
01:31:22,000 --> 01:31:26,000
...kalau binatang tu tak mati...

940
01:31:26,000 --> 01:31:35,000
...korang semua akan kembali.

941
01:31:35,000 --> 01:31:41,000
Aku berjanji.

942
01:31:41,000 --> 01:31:45,000
Aku berjanji.

943
01:31:45,000 --> 01:31:57,000
Aku berjanji.

944
01:31:57,000 --> 01:32:03,000
Ya, aku janji..

945
01:32:03,000 --> 01:32:19,000
Aku juga berjanji.

946
01:32:19,000 --> 01:32:24,000
Aku berjanji.

947
01:32:24,000 --> 01:32:27,000
Aku berjanji.

948
01:32:39,000 --> 01:32:42,000
Stannie?

949
01:32:42,000 --> 01:32:46,000
Aku naik ni nak gosok belakang kau...

950
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
...dan dada kau.

951
01:32:48,000 --> 01:32:55,000
Dan....

952
01:32:55,000 --> 01:33:00,000
Stanley?

953
01:33:00,000 --> 01:33:05,000
Stanley?

954
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
Nah, ini duitnya.

955
01:33:17,000 --> 01:33:23,000
-Nak saya tunggu tak?
-Tak apalah, nanti saya berjalan balik. Terima kasih.

956
01:33:38,000 --> 01:33:42,000
Georgie.

957
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
Macam manalah abang boleh terlupa?

958
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
Abang minta maaf.

959
01:33:59,000 --> 01:34:03,000
Pilihlah yang mana satu.

960
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
Billy-boy.

961
01:34:08,000 --> 01:34:11,000
Kecuali yang hujung sana.

962
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Tu dah ada yang punya.

963
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
Maaf.

964
01:34:16,000 --> 01:34:18,000
Aku masih ingatkan kau.

965
01:34:18,000 --> 01:34:22,000
Aku masih ingat kami pernah kalahkan kau.

966
01:34:22,000 --> 01:34:25,000
Aku langsung tak takut pada kau.

967
01:34:28,000 --> 01:34:35,000
Aku langsung tak takut pada kau.

968
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
Aku tau aku nampak tua..

969
01:35:35,000 --> 01:35:38,000
Aku hanya masih ingat rupa kau masa kecil.

970
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
Selamat pulang Bill.

971
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
Kalaulah keadaan lebih ceria....

972
01:35:45,000 --> 01:35:48,000
Jom kita keluar bersiar.

973
01:35:48,000 --> 01:35:52,000
Aku sedar yang aku tak patut menimbulkan makin banyak
ketakutan dari yang pernah kita lakukan.

974
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
Aku pun pikir camtu mula-mula.

975
01:35:54,000 --> 01:35:59,000
Sekurangnya orang ramai mengambil berat sekarang.
Ataupun mungkin itu hanya anggapan aku saja.

976
01:35:59,000 --> 01:36:03,000
Aku berasa malu, Mike.
Banyak yang aku tak ingat.

977
01:36:03,000 --> 01:36:07,000
Malah aku tak tau kenapa aku balik ke sini,
kecuali untuk adikku Georgie.

978
01:36:07,000 --> 01:36:10,000
Aku percaya ianya takkan kembali semua sekali.

979
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
Macamana kau boleh ingat semuanya?

980
01:36:12,000 --> 01:36:14,000
Aku tak pernah meninggalkan tempat ni, ingat tak?

981
01:36:14,000 --> 01:36:17,000
Bila aku tengok selekoh jalan tu
kat situlah kita pernah bermain. Kita bertujuh.

982
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Tujuh bertuah.

983
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
Barulah aku ingat..

984
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
Ada lagi..

985
01:36:24,000 --> 01:36:28,000
-Salah seorang daripada kita pernah tinggal kat sini.
-Betul.

986
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Bev!

987
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
Kat hujung jalan tu.

988
01:36:33,000 --> 01:36:36,000
Dia dulu miskin. Ayah dia kerja jadi pencuci bangunan.
Pekan yang mundur.

989
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Ya, masih lagi begitu.

990
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
Rumah kau?

991
01:36:47,000 --> 01:36:50,000
Aku hidup membujang, Bill. Cukuplah ni.

992
01:36:50,000 --> 01:36:53,000
Bersih dan yang lebih penting,
dah habis dibayar.

993
01:36:56,000 --> 01:37:00,000
-Kau lapar?
-Aku dah tak selera makan sejak kau buat panggilan tu.

994
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
Aku dah aturkan makan malam untuk kita semua.

995
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
Yang lain dah sampai?

996
01:37:04,000 --> 01:37:08,000
Belum, mungkin tengahari ni...

997
01:37:08,000 --> 01:37:13,000
...aku dapat rasakan apabila diaorang sampai.
Belum semua sampai.

998
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
Tidak.

999
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Kau nak?

1000
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
Nah, sedap ni.

1001
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Untuk kenangan lalu.

1002
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
Apa?

1003
01:37:27,000 --> 01:37:32,000
Mungkin ni dapat meransang
ingatan kau.

1004
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
Silver.

1005
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
Aku jumpa kat kedai pajak.

1006
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
Ada sesuatu yang membuatkan aku membelinya.

1007
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Tayar pancit. Itu saja
yang rosak. Nah...

1008
01:37:51,000 --> 01:37:55,000
Aku beli alatan membaiki ni secara tak sengaja.

1009
01:37:55,000 --> 01:37:58,000
Tiga bulan sebelum aku beli basikal ni.

1010
01:37:59,000 --> 01:38:03,000
Ada semacam suatu kuasa
yang membimbing kita semua musim panas ni.

1011
01:38:03,000 --> 01:38:06,000
Aku tak pasti jika ianya dari kita
ataupun ia datang untuk membantu kita semua.

1012
01:38:06,000 --> 01:38:10,000
Mungkin ia masih lagi disini.

1013
01:38:10,000 --> 01:38:14,000
Aku nak tukar pakaian dulu.

1014
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
Oh, apa ni?!

1015
01:38:52,000 --> 01:38:55,000
Janganlah panggung Paramount pulak!

1016
01:38:55,000 --> 01:39:01,000
Macam manalah masyarakat nak
belajar budaya bangsa?

1017
01:39:12,000 --> 01:39:15,000
-Boleh saya tolong?
-Mike Hanlon.

1018
01:39:15,000 --> 01:39:18,000
Dia baru je keluar sekejap tadi.

1019
01:39:18,000 --> 01:39:23,000
-Sekejap lagi dia baliklah tu.
-Bagus.

1020
01:39:23,000 --> 01:39:26,000
Saya tunggu kat sini.

1021
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
Ayuh Tozier, bersemangatlah.

1022
01:39:32,000 --> 01:39:37,000
Sepertinya encik perlukan air minuman.

1023
01:39:37,000 --> 01:39:40,000
Terima kasih.

1024
01:39:46,000 --> 01:39:50,000
Dia terlalu muda untuk kau, kan?

1025
01:39:50,000 --> 01:39:52,000
Beep, beep, Richie.

1026
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
Aku tak dengar.

1027
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
Tidak!

1028
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
Ada apa?

1029
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
Mari naik sini, Richie!

1030
01:40:01,000 --> 01:40:04,000
Aku ada belon untuk kau.

1031
01:40:04,000 --> 01:40:09,000
Kau nak belon tak?

1032
01:40:09,000 --> 01:40:13,000
Kenapa ni, satu tak cukup?

1033
01:40:13,000 --> 01:40:18,000
Nah ambik semuanya!

1034
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Ada apa-apakah?

1035
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
Peluang akhir, Tozier.

1036
01:40:44,000 --> 01:40:47,000
Pergi dari sini, sebelum senja.

1037
01:40:47,000 --> 01:40:50,000
Kau semua dah terlalu tua
untuk menghalang ku.

1038
01:40:50,000 --> 01:40:53,000
Dah tua!

1039
01:40:53,000 --> 01:40:56,000
Beritahu Mike Hanlon kalau awak jumpa dia--

1040
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
Beritahu Mike Hanlon yang saya terpaksa pergi.

1041
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
Saya kena bersihkan diri.Beritahu dia..

1042
01:41:11,000 --> 01:41:12,000
Jangan lupa.

1043
01:41:12,000 --> 01:41:17,000
Malam nanti aku akan jumpa dia.

1044
01:41:17,000 --> 01:41:19,000
Peluang terakhir, Tozier. Berambus!

1045
01:41:19,000 --> 01:41:22,000
Pergi, sementara peluang masih ada.

1046
01:42:16,000 --> 01:42:20,000
Bagusnya!

1047
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
Tengok ni.

1048
01:42:39,000 --> 01:42:42,000
Ni bukan sebarang kad, cap Basikal..

1049
01:42:42,000 --> 01:42:47,000
Paling bising...

1050
01:42:56,000 --> 01:43:01,000
Bill?

1051
01:43:01,000 --> 01:43:05,000
Ya, aku nampak.

1052
01:43:09,000 --> 01:43:13,000
Buat susulan tentang kes Miller tu.
Nanti aku sendiri beritahu Todd.

1053
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Macamana dengan laporan jurutera?

1054
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
Apa dia?

1055
01:43:17,000 --> 01:43:21,000
Suara kau tak jelas.
Nanti aku buat panggilan dari hotel.

1056
01:43:32,000 --> 01:43:35,000
Tolong berhenti kat sini.

1057
01:43:40,000 --> 01:43:45,000
Tunggu kejap ye.

1058
01:44:07,000 --> 01:44:10,000
Jaga kau!

1059
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
-Mampuslah kau budak gemuk!.
-Ayuh!

1060
01:44:13,000 --> 01:44:18,000
Mampuslah kau!

1061
01:44:18,000 --> 01:44:21,000
Cepat!

1062
01:44:21,000 --> 01:44:29,000
Siap kau!!

1063
01:44:29,000 --> 01:44:32,000
-Siaplah kau, gemuk.
-Mampus!

1064
01:44:32,000 --> 01:44:39,000
-Selamat jalan.
-Jumpa lagi, babi gemuk.

1065
01:44:44,000 --> 01:44:49,000
-Adik tak apa - apa?
-Lutut saya sakit.

1066
01:44:56,000 --> 01:44:59,000
Nasib baik pak cik ada sapu tangan tu.

1067
01:44:59,000 --> 01:45:04,000
Persediaan. Adik simpanlah.

1068
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Saya dah rasa lebih baik.

1069
01:45:06,000 --> 01:45:12,000
Kuatkan semangat dik. Adik boleh lakukan.

1070
01:45:12,000 --> 01:45:16,000
Ben Hanscom!

1071
01:45:16,000 --> 01:45:20,000
Selamat berjumpa lagi.

1072
01:45:20,000 --> 01:45:25,000
Apa yang kau buat selama beberapa tahun ni?

1073
01:45:32,000 --> 01:45:36,000
Kita semua dah tak sabar
menanti kedatangan kau kat sini.

1074
01:45:36,000 --> 01:45:40,000
Ini hanyalah fikiranku.

1075
01:45:50,000 --> 01:45:53,000
Boleh bagi duit sikit?

1076
01:45:53,000 --> 01:45:56,000
Hey, apa yang kau takutkan?

1077
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
Aku bukannya nak mencederakan kau.

1078
01:45:59,000 --> 01:46:04,000
Aku tak kenal pun kau sapa.

1079
01:46:04,000 --> 01:46:08,000
Mari pergi.

1080
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
-Derry lnn, kan?
-Ya.

1081
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
Awak nak lawat tempat
tinggal awak masa kecil dulukah?

1082
01:46:16,000 --> 01:46:19,000
Nampaknya begitulah.

1083
01:46:55,000 --> 01:47:02,000
Masa sangat pantas berlalu.

1084
01:47:02,000 --> 01:47:05,000
Ini dia ubatnya.

1085
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
Adik berapa umur?

1086
01:47:07,000 --> 01:47:12,000
Sebelas. Hampir 12 tahun.

1087
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
Mari ikut pak cik.

1088
01:47:23,000 --> 01:47:26,000
Marilah, jangan takut.

1089
01:47:26,000 --> 01:47:30,000
Selalunya masalah adik datang
kerana adik selalu merasa tertekan.

1090
01:47:30,000 --> 01:47:35,000
Macam sakit lelah ni, contohnya.

1091
01:47:35,000 --> 01:47:38,000
Adik tau tak minyak angin?

1092
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
Saya nak pergi.

1093
01:47:39,000 --> 01:47:43,000
Air dicampur dengan kapur barus
untuk menjadikan rasanya seperti ubat.

1094
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
Tidak.

1095
01:47:44,000 --> 01:47:48,000
Doktor adik tu tak pandai dan emak adik pulak
beranggapan yang adik sakit.

1096
01:47:48,000 --> 01:47:50,000
Adik pulak tak tau apa-apa.

1097
01:47:50,000 --> 01:47:57,000
Itu tak benar. Saya memang ada penyakit lelah.

1098
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
Encik?

1099
01:48:00,000 --> 01:48:06,000
Ni ubatnya.

1100
01:48:06,000 --> 01:48:10,000
Tiada yang lebih baik dari
ubat yang boleh merawat penyakit lelah.

1101
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
Terma kasih.

1102
01:48:12,000 --> 01:48:16,000
Cucu, mintak sebatang cerut.

1103
01:48:16,000 --> 01:48:20,000
Atuk tak boleh merokok.

1104
01:48:20,000 --> 01:48:25,000
Pak cik Keene?

1105
01:48:25,000 --> 01:48:29,000
Pak cik Keene. Hello.

1106
01:48:29,000 --> 01:48:31,000
Awak ada cerut tak?

1107
01:48:31,000 --> 01:48:33,000
Maaflah, takde.

1108
01:48:33,000 --> 01:48:37,000
Saya Eddie, anak kepada Sonia Kaspbrak.

1109
01:48:37,000 --> 01:48:39,000
Gula-gula?

1110
01:48:39,000 --> 01:48:42,000
Pak cik sangat ingin makan gula-gula.

1111
01:48:45,000 --> 01:48:50,000
Saya nak ucapkan terima kasih
atas nasihat pak cik dulu.

1112
01:48:55,000 --> 01:49:00,000
Awak nampak tua.

1113
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
Saya pergi dulu.

1114
01:49:02,000 --> 01:49:06,000
Hydrox.

1115
01:49:06,000 --> 01:49:11,000
H2O. Air.

1116
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
Hanya air.

1117
01:49:14,000 --> 01:49:17,000
Ianya hanya dalam pikiranmu.

1118
01:49:17,000 --> 01:49:22,000
Pak cik memang masih kenal saya.

1119
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
Pak cik Keene?

1120
01:49:24,000 --> 01:49:28,000
Pergilah dari pekan Derry ni sementara boleh.

1121
01:49:28,000 --> 01:49:30,000
Pak cik Keene, tolonglah.

1122
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
Waspadalah Eddie.

1123
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
Waspadalah kau budak lembik!

1124
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
Takde cerut.

1125
01:49:43,000 --> 01:49:48,000
Pak cik sangat ingin makan gula-gula.

1126
01:50:25,000 --> 01:50:29,000
Saya dah salah tekan loceng.
Saya nak cari Marsh.

1127
01:50:29,000 --> 01:50:33,000
Takde orang bernama Marsh kat sini. Kecualilah....

1128
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
..cik maksudkan Alvin Marsh?

1129
01:50:35,000 --> 01:50:37,000
Ya, dia ayah saya.

1130
01:50:37,000 --> 01:50:38,000
Oh, cik...

1131
01:50:38,000 --> 01:50:44,000
...maafkan mak cik, tapi ayah cik
dah meninggal dunia 5 tahun yang lepas.

1132
01:50:44,000 --> 01:50:50,000
Tapi kat loceng tu....

1133
01:50:50,000 --> 01:50:53,000
Kersh. Oh, saya ingatkan, "Marsh."

1134
01:50:53,000 --> 01:50:57,000
Saya Pn. Kersh.
Saya kenal jugalah ayah cik serba-sedikit.

1135
01:50:57,000 --> 01:51:00,000
-Jemputlah masuk minum teh dulu.
-Takpelah.

1136
01:51:00,000 --> 01:51:05,000
Jemputlah. Jangan segan.

1137
01:51:15,000 --> 01:51:18,000
Buat macam rumah sendiri.

1138
01:51:18,000 --> 01:51:23,000
Mungkin cik nak tengok-tengok sekeliling?

1139
01:51:55,000 --> 01:52:00,000
Cik tertidur ke dalam tu? Teh dah siap ni.

1140
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
Teh.

1141
01:52:05,000 --> 01:52:08,000
Bagus juga minum teh.

1142
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
Saya suka dengan hiasan
yang mak cik buat kat rumah ni.

1143
01:52:10,000 --> 01:52:13,000
Agak berlainan, lebih selesa.

1144
01:52:13,000 --> 01:52:15,000
Baik sungguh hati cik ni.

1145
01:52:15,000 --> 01:52:18,000
Mak cik panggil semua wanita muda dengan panggilan cik.
Harap cik tak kisah.

1146
01:52:18,000 --> 01:52:29,000
Taklah.

1147
01:52:29,000 --> 01:52:34,000
Jemputlah minum, sementara masih panas tu.

1148
01:52:46,000 --> 01:52:51,000
Tak usah nak peningkan kepala kau.
Aku tau.

1149
01:52:51,000 --> 01:52:53,000
Aku yang letak nama Marsh kat loceng pintu tu.

1150
01:52:53,000 --> 01:52:56,000
Jika kau bijak, kau akan pergi dari sini.

1151
01:52:56,000 --> 01:53:02,000
Kerana jika awak berdegil, akibatnya sangat buruk.
Mereka semua terapung kat bawah ni.

1152
01:53:02,000 --> 01:53:06,000
Terapung.

1153
01:53:06,000 --> 01:53:12,000
Aku bimbangkan kau, Bev. Sangat bimbang.

1154
01:53:12,000 --> 01:53:17,000
Lari pun tak guna.

1155
01:53:17,000 --> 01:53:22,000
Kau tak wujud! Tak wujud!

1156
01:53:24,000 --> 01:53:28,000
Beep, beep!

1157
01:54:17,000 --> 01:54:21,000
Sejak dari kali pertama kau kenalkan aku dengan Bill tu,
aku dah beritahu kau yang dia tu bodoh.

1158
01:54:21,000 --> 01:54:24,000
-Ingat tak?
-Aku bukan suruh kau datang ke sini untuk hina Bill!

1159
01:54:24,000 --> 01:54:26,000
Tergamak dia buat macam ni kat aku.

1160
01:54:26,000 --> 01:54:29,000
Kau asyik merungut tentangnya
sejak pengambaran dimulakan.

1161
01:54:29,000 --> 01:54:32,000
Dia tak akan dapat peluang buat filem lagi.
Kau patut tahu tu.

1162
01:54:32,000 --> 01:54:36,000
Kau tak nampak muka dia.
Dia nampak ketakutan.

1163
01:54:36,000 --> 01:54:41,000
Kadang-kadang pertelingkahan akan
membuatkan pasangan bermasalah berbaik-baik.

1164
01:54:41,000 --> 01:54:45,000
Ataupun becerai-berai.

1165
01:54:45,000 --> 01:54:46,000
Greco, janganlah macam tu.

1166
01:54:46,000 --> 01:54:51,000
Agaknya ada rahmat dari semua ni.

1167
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
Beri aku sedikit masa, boleh tak?

1168
01:54:54,000 --> 01:54:58,000
Aku akan lupakan tentang tu, Audra.

1169
01:54:58,000 --> 01:55:03,000
Aku boleh gantikan suami kau yang bodoh tu,
bukan kau.

1170
01:55:03,000 --> 01:55:06,000
Jangan kau nak pergi dari sini.

1171
01:55:06,000 --> 01:55:09,000
Kau dah banyak berusaha untuk
dapat apa yang kau ada hari ini.

1172
01:55:09,000 --> 01:55:12,000
Jangan memperjudikan nasibmu.

1173
01:55:12,000 --> 01:55:16,000
Ataupun merosakkan hubungan profesional kita.

1174
01:55:16,000 --> 01:55:21,000
Atau menyebabkan kawan menjadi lawan,
yang akan memberikan akibat yang buruk.

1175
01:55:24,000 --> 01:55:29,000
Tak ada gunanya bercakap banyak.

1176
01:55:29,000 --> 01:55:33,000
Jumpa kau esok.

1177
01:55:48,000 --> 01:55:51,000
Saya nak buat tempahan penerbangan antarabangsa.

1178
01:55:51,000 --> 01:55:56,000
Saya nak tempah tiket untuk penerbangan seterusnya ke US.

1179
01:56:15,000 --> 01:56:21,000
Saya nak cari rombongan Hanlon.

1180
01:56:21,000 --> 01:56:22,000
Eddie?

1181
01:56:22,000 --> 01:56:25,000
-Eddie Kaspbrak.
-Haystack!

1182
01:56:25,000 --> 01:56:32,000
-Kenapa dengan awak semua?
-Hilang, namun masih diingatan.

1183
01:56:33,000 --> 01:56:35,000
Ya maulana.

1184
01:56:37,000 --> 01:56:39,000
Mana pulak si bedebah Richie Tozier tu ?

1185
01:56:39,000 --> 01:56:42,000
-Ben?
-Benar, Bill.

1186
01:56:42,000 --> 01:56:45,000
Tengoklah kau sekarang.

1187
01:56:47,000 --> 01:56:52,000
-Mike?
-Memang betul.

1188
01:56:55,000 --> 01:56:56,000
Ada siapa nak minum tak?

1189
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
-Sila hidangkan.
-Aku pun nak.

1190
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
-Apa benda ni?
-Itu anjing akulah.

1191
01:57:00,000 --> 01:57:09,000
-Aku nak minum club soda, ok?
-Boleh.

1192
01:57:09,000 --> 01:57:12,000
Tozier, bersemangatlah.
Jangan biar mereka nampak kau macam ni.

1193
01:57:12,000 --> 01:57:18,000
Terkenang peristiwa dari tahun '67. Jangan gelabah.

1194
01:57:18,000 --> 01:57:22,000
Kau telah bekerja keras sangat ni.

1195
01:57:22,000 --> 01:57:23,000
Saya nak ucap selamat untuk...

1196
01:57:23,000 --> 01:57:26,000
...kepala yang semakin membotak,
muka yang berkedut..

1197
01:57:26,000 --> 01:57:28,000
..dan berapa ramai daripada kita yang alim?

1198
01:57:28,000 --> 01:57:35,000
Beep, beep, Richie!

1199
01:57:35,000 --> 01:57:38,000
-Hey kawan, apakhabar?
-Baik, baik. Kau?

1200
01:57:38,000 --> 01:57:40,000
Beverly?

1201
01:57:40,000 --> 01:57:45,000
Sekumpulan lelaki tua yang tampan..

1202
01:57:58,000 --> 01:58:00,000
Hai, si cantik.

1203
01:58:00,000 --> 01:58:05,000
Richie.

1204
01:58:05,000 --> 01:58:06,000
Eddie!

1205
01:58:06,000 --> 01:58:11,000
Aku rela bersamamu lebih dari sesiapa pun
kat dunia ni, Beverly Marsh.

1206
01:58:14,000 --> 01:58:20,000
Apabila aku ternampak kau semua tadi,
tiba-tiba kenangan menerpa ke dalam benakku.

1207
01:58:22,000 --> 01:58:27,000
Apa yang telah terjadi pada kita semua?

1208
01:58:31,000 --> 01:58:34,000
Aku sungguh bangga denganmu.

1209
01:58:34,000 --> 01:58:36,000
Di mana....

1210
01:58:47,000 --> 01:58:50,000
Kau tak apa-apa, Bev?

1211
01:58:50,000 --> 01:58:53,000
Ya.

1212
01:58:53,000 --> 01:58:55,000
Tak. Aku....

1213
01:58:55,000 --> 01:58:57,000
Ternampak sesuatu tadi.

1214
01:58:57,000 --> 01:59:00,000
-Sama juga dengan ku.
-Alamak!

1215
01:59:00,000 --> 01:59:03,000
-Apa yang aku nampak kat perpustakaan tadi--
-Adakah Pennywise?

1216
01:59:03,000 --> 01:59:05,000
Dengan kedua mataku, memang Pennywise.

1217
01:59:05,000 --> 01:59:07,000
Dia dah mula menganggu kita nampaknya.

1218
01:59:07,000 --> 01:59:09,000
-Cuba nak menghalau.
-Mungkin dia ketakutan.

1219
01:59:09,000 --> 01:59:12,000
Dia takut.

1220
01:59:12,000 --> 01:59:14,000
Alamak... Dia!

1221
01:59:14,000 --> 01:59:17,000
Bantulah kita untuk ingat semula, Mike.

1222
01:59:17,000 --> 01:59:22,000
Ya, sebab aku tak tahu apa yang kamu semua cakapkan.

1223
01:59:23,000 --> 01:59:29,000
Aku pun tak berapa ingat banyak.
Semuanya kabur bagiku.

1224
01:59:29,000 --> 01:59:31,000
Apakah kau tak dapat rasakan?

1225
01:59:31,000 --> 01:59:36,000
Apabila aku masuk ke kawasan pekan ni tadi
terasa sesuatu memasuki mataku.

1226
01:59:36,000 --> 01:59:38,000
Mungkin hanya titisan air..

1227
01:59:38,000 --> 01:59:43,000
Air? Mungkin kumbahan.

1228
01:59:43,000 --> 01:59:48,000
Ni asid bateri, bodoh!

1229
01:59:56,000 --> 01:59:58,000
Aku tak apa-apa.

1230
01:59:58,000 --> 02:00:01,000
Sekarang baru aku ingat siapa Pennywise.

1231
02:00:01,000 --> 02:00:04,000
Badan putih buncit, hidung merah...

1232
02:00:04,000 --> 02:00:09,000
...dalam 75 kaki tinggi,
mulutnya penuh dengan gigi yang tajam.

1233
02:00:09,000 --> 02:00:14,000
Oh, Eddie.

1234
02:00:14,000 --> 02:00:17,000
Apa kena kau semua ni?

1235
02:00:17,000 --> 02:00:20,000
Apa yang berlaku ni?

1236
02:00:22,000 --> 02:00:27,000
Maaf, aku teringat kembali. Sangat jelas.

1237
02:00:27,000 --> 02:00:30,000
Aku terlupa yang aku pernah bersemuka dengannya.

1238
02:00:30,000 --> 02:00:34,000
Kau pernah selamatkan Stan, ingat tak?

1239
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
Ya.

1240
02:00:36,000 --> 02:00:38,000
Ya, sekarang aku ingat.

1241
02:00:38,000 --> 02:00:41,000
Mengenai Stan. Stan? Stan!

1242
02:00:41,000 --> 02:00:46,000
-Mana perginya kejujurannya?
-Kau ada bercakap dengannya kan, Mike?

1243
02:00:46,000 --> 02:00:47,000
Aku rasa dia akan datang nanti.

1244
02:00:47,000 --> 02:00:51,000
Kita terpaksa mulakan tanpa dia.
Kita akan beri tugas untuknya bila dia sampai.

1245
02:00:51,000 --> 02:00:54,000
-Mike, tolong kita ingatkan.
-Tunggu kejap.

1246
02:00:54,000 --> 02:01:00,000
Inilah kali pertama aku rasa selesa sejak
sampai kat sini. Rasa lebih selamat.

1247
02:01:00,000 --> 02:01:04,000
Mari kita minum dulu, makan-makan ke..

1248
02:01:04,000 --> 02:01:07,000
-Tinggalkan anjing tu kat pintu.
-Macam la kau bagus sangat Richie.

1249
02:01:07,000 --> 02:01:10,000
Hey, untuk.

1250
02:01:10,000 --> 02:01:15,000
Untuk kelab si bongok.

1251
02:02:26,000 --> 02:02:28,000
Cakap pasal bini ke?

1252
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
Berapa kali kau dah berkahwin, Richie?

1253
02:02:30,000 --> 02:02:35,000
4 - 5 kali. Semua wanita
nakkan benda yang sama. Jangan terasa, Bev.

1254
02:02:35,000 --> 02:02:39,000
Takdelah.
Selamat datang ke abad ke-4.

1255
02:02:39,000 --> 02:02:40,000
Ben, kau dah kahwin?

1256
02:02:40,000 --> 02:02:43,000
Belum. Aku tengah bersembunyi sekarang.

1257
02:02:43,000 --> 02:02:46,000
Eddie?

1258
02:02:46,000 --> 02:02:51,000
Aku ada teman wanita yang istimewa,
tapi kerja yang aku buat membataskan perhubungan kami.

1259
02:02:51,000 --> 02:02:55,000
Ikut saja seperti aku, tak payah kahwin.

1260
02:02:55,000 --> 02:02:59,000
-Takde calon ke, Richie?
-Setahu aku takde.

1261
02:02:59,000 --> 02:03:01,000
-Kau pulak, Bev?
-Apa dia?

1262
02:03:01,000 --> 02:03:06,000
Macam mana pulak dengan kau?

1263
02:03:06,000 --> 02:03:09,000
Aku tak berkahwin.

1264
02:03:09,000 --> 02:03:13,000
-Mana perginya cermin mata kau?
-Aku pakai kanta lekap.

1265
02:03:13,000 --> 02:03:16,000
Entah berapa kali dah kau pecahkan cermin mata...

1266
02:03:16,000 --> 02:03:20,000
...kau patut ada stok kat kedai.

1267
02:03:20,000 --> 02:03:24,000
Aku dan Henry Bowers.

1268
02:03:24,000 --> 02:03:28,000
Beritahulah aku yang dia dah
meninggal dan terlepas dari sengsara.

1269
02:03:28,000 --> 02:03:31,000
Takde lah, dia sekarang kat Juniper Hills.

1270
02:03:31,000 --> 02:03:35,000
Sejak dia mengaku membunuh budak.

1271
02:03:35,000 --> 02:03:38,000
-Dia ada kat salur kumbahan masa tu.
-Dia cuba bunuh Stan.

1272
02:03:38,000 --> 02:03:39,000
Dia cuba bunuh kita semua.

1273
02:03:39,000 --> 02:03:43,000
Aku teringat apabila mereka tarik dia keluar,
rambutnya putih.

1274
02:03:43,000 --> 02:03:45,000
-Dia mencarut pasal cahaya yang terang.
-Dan badut.

1275
02:03:45,000 --> 02:03:47,000
Takde siapa pun yang percayakan dia.

1276
02:03:47,000 --> 02:03:49,000
Kecuali apabila dia mengatakan yang
dia telah membunuh mereka semua.

1277
02:03:49,000 --> 02:03:52,000
-Kita tak cakap apa-apa pun.
-Tak sepatah pun.

1278
02:03:52,000 --> 02:03:56,000
Tapi IT adalah pembunuh sebenar dan kita telah menghalangnya.

1279
02:03:56,000 --> 02:04:00,000
Begitulah anggapan kita semua.

1280
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
Henry.

1281
02:04:10,000 --> 02:04:13,000
Henry Bowers.

1282
02:04:17,000 --> 02:04:21,000
Kat atas ni.

1283
02:04:21,000 --> 02:04:23,000
Sini!

1284
02:04:23,000 --> 02:04:26,000
Kau ingat tak kau pernah tolong aku?

1285
02:04:26,000 --> 02:04:32,000
Kau kejar budak-budak tu.
Kau hampir-hampir dapat tangkap mereka semua.

1286
02:04:32,000 --> 02:04:34,000
Kau nak peluang sekali lagi tak?

1287
02:04:34,000 --> 02:04:38,000
Kau kena kembali dan habiskan semuanya.

1288
02:04:38,000 --> 02:04:43,000
Kembali ke Derry dan bunuh semua mereka untukku.

1289
02:04:43,000 --> 02:04:46,000
Bunuh semuanya.

1290
02:04:53,000 --> 02:04:56,000
Bunuh semuanya!

1291
02:04:59,000 --> 02:05:02,000
Ni nampaknya masalah besar...

1292
02:05:02,000 --> 02:05:04,000
...tapi aku dah tempah penerbangan jam 6:00 am.

1293
02:05:04,000 --> 02:05:05,000
Kau tak pergi?

1294
02:05:05,000 --> 02:05:08,000
Bev, kau nak pengembaraan ke?

1295
02:05:08,000 --> 02:05:11,000
Nak alami semula pengalaman dahsyat tu?

1296
02:05:11,000 --> 02:05:15,000
Aku sayangkan kau, tapi anggap saja aku tak dapat ikut.
Aku nak balik ke hotel.

1297
02:05:15,000 --> 02:05:19,000
Pagi nanti, aku dalam penerbangan
dan pergi dari sini buat selamanya.

1298
02:05:19,000 --> 02:05:22,000
-Aku akan kenang korang selamanya.
-Richie?

1299
02:05:22,000 --> 02:05:28,000
-Kita semua takut. Janganlah rasa malu.
-Mungkin dia betul.

1300
02:05:28,000 --> 02:05:31,000
Apakah kau nak pergi semula
ke salur kumbahan tu?

1301
02:05:31,000 --> 02:05:34,000
Kita tak cakap pun tentang tu lagi.

1302
02:05:34,000 --> 02:05:38,000
Bagilah Mike peluang untuk menerangkan
sesuatu sebelum kita semua pergi dari sini.

1303
02:05:38,000 --> 02:05:40,000
Apakah itu menyusahkan?

1304
02:05:40,000 --> 02:05:43,000
Aku hanya nak tidur sebentar.
Apakah itu permintaan yang melampau?

1305
02:05:43,000 --> 02:05:47,000
-Hormatlah sikit dengan Mike--
-Kawan-kawan! Tolonglah!

1306
02:05:47,000 --> 02:05:49,000
Baiklah.
Jika Richie nak pergi, biarkanlah.

1307
02:05:49,000 --> 02:05:52,000
Kita datang ke sini sebab kita menepati janji.

1308
02:05:52,000 --> 02:05:56,000
Semua yang ada kat sini telah cuba menunaikan janjinya.

1309
02:05:56,000 --> 02:05:58,000
Apa saja yang kita lakukan lepas ni...

1310
02:05:58,000 --> 02:06:01,000
...aku tak dapat nak jangka kesudahannya.

1311
02:06:01,000 --> 02:06:03,000
Itulah yang kami maksudkan, Michael.

1312
02:06:03,000 --> 02:06:05,000
Semuanya sudah dibayar, Richie.

1313
02:06:05,000 --> 02:06:07,000
Tidak, kau janganlah buat macam tu.

1314
02:06:07,000 --> 02:06:11,000
Itulah caranya.

1315
02:06:11,000 --> 02:06:15,000
Ucap selamat untuk Mike Hanlon.

1316
02:06:15,000 --> 02:06:18,000
Yang telah menyusahkan awak semua.

1317
02:06:18,000 --> 02:06:19,000
Aku nak tengok nasibku sekarang:

1318
02:06:19,000 --> 02:06:25,500
"Kau akan dimakan oleh raksasa besar nanti.
Selamat begembira."

1319
02:06:52,000 --> 02:07:00,000
Jaga - jaga semua!

1320
02:07:00,000 --> 02:07:04,000
Ada apa? Apa yang berlaku?

1321
02:07:04,000 --> 02:07:07,000
Kawan kami kena serang penyakit lelah.

1322
02:07:07,000 --> 02:07:11,000
Dah baik. Terima kasih.

1323
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
Takde apa-apa ke?

1324
02:07:13,000 --> 02:07:17,000
Takde apa-apa. Terima kasih.

1325
02:07:24,000 --> 02:07:28,000
Aku dah tak mengantuk lagi.

1326
02:07:28,000 --> 02:07:32,000
Mari pergi dari sini.

1327
02:07:44,000 --> 02:07:46,000
Adakah ini kediaman keluarga Uris?

1328
02:07:46,000 --> 02:07:51,000
Stan ada tak?
Ini kawan lama dia, Mike Hanlon.

1329
02:07:51,000 --> 02:07:54,000
Apa yang harus kita lakukan sekarang?

1330
02:07:54,000 --> 02:08:15,000
Kalau ada bahan pencuci mungkin
kita boleh bersihkan tempat ni.

1331
02:08:15,000 --> 02:08:19,000
Kenapa hanya kita saja yang melihat makhluk ni?

1332
02:08:19,000 --> 02:08:25,000
Entahlah, mari kita tanya si bijak pandai.
Oh, Mike?

1333
02:08:26,000 --> 02:08:28,000
Micheal...

1334
02:08:28,000 --> 02:08:29,000
...Garcon?

1335
02:08:29,000 --> 02:08:32,000
Hello, Stan? Mike Hanlon.

1336
02:08:32,000 --> 02:08:36,000
Saya nak bercakap dengan Stan Uris.

1337
02:08:36,000 --> 02:08:39,000
Beritahu dia jika dia masih ada kat rumah,
mampus dia aku kerjakan.

1338
02:08:39,000 --> 02:08:44,000
Kita semua dah sampai kat sini.

1339
02:08:44,000 --> 02:08:46,000
Ada sesiapa dari luar kawasan ni?

1340
02:08:46,000 --> 02:08:52,000
Aku datang dari L.A,
penat dah aku duduk dalam penerbangan.

1341
02:08:52,000 --> 02:08:58,000
Seronok rasanya dapat kembali ke Derry.
Menghirup udara segar pekan ni.

1342
02:08:58,000 --> 02:09:02,000
Aku tak pernah merasa sungguh selesa.

1343
02:09:02,000 --> 02:09:04,000
Eddie, dapatkan nama mereka dari kiriman Krismas aku.

1344
02:09:04,000 --> 02:09:10,000
Kejap, letak nama Denbrough situ.

1345
02:09:11,000 --> 02:09:16,000
Dia ni dah aku anggap macam adikku.
Oh, dia memang adikku yang dah hilang tu.

1346
02:09:17,000 --> 02:09:28,000
Stan?

1347
02:09:28,000 --> 02:09:33,000
Terima kasih.

1348
02:09:33,000 --> 02:09:45,000
Stan dah meninggal dunia.

1349
02:09:45,000 --> 02:09:51,000
Dia bunuh diri dengan mengelar
tangannya dalam dulang mandi.

1350
02:10:16,000 --> 02:10:20,000
Stan merupakan orang yang terakhir nampak makhluk tu.

1351
02:10:20,000 --> 02:10:22,000
Ingat tak?

1352
02:10:22,000 --> 02:10:26,000
Dia selalu cakap
yang semua tu tak nyata.

1353
02:10:26,000 --> 02:10:29,000
Malah bersemuka dengan badut tu pun
belum cukup menyakinkannya.

1354
02:10:29,000 --> 02:10:31,000
Takde apa pun yang mampu menyakinkannya.

1355
02:10:31,000 --> 02:10:35,000
Sehinggalah pada satu tengahari bulan Ogos tu.

1356
02:10:40,000 --> 02:10:43,000
Aku sedang melalui Jalan Chestnut.

1357
02:10:43,000 --> 02:10:47,000
Aku ternampak Stan berlari
seperti ada sesuatu yang mengejarnya.

1358
02:10:47,000 --> 02:10:48,000
Pergi!

1359
02:10:48,000 --> 02:10:53,000
-Ayuh!
-Hi yo, Silver. Maju!

1360
02:10:53,000 --> 02:10:58,000
Stan nampak makhluk tu pada masa tu.

1361
02:10:58,000 --> 02:11:03,000
Aku bergegas mengayuh basikal ku kerana
aku tak nak tengok apa benda tu.

1362
02:11:03,000 --> 02:11:07,000
Selang berberapa jam barulah dia nak
beritahu aku apa yang terjadi.

1363
02:11:07,000 --> 02:11:12,000
Dia kat Taman Lampkin kat tempat memberi burung makan.

1364
02:11:12,000 --> 02:11:14,000
Memerhatikan burung.

1365
02:11:14,000 --> 02:11:16,000
Macam budak pengakap, kan?

1366
02:11:16,000 --> 02:11:20,000
Dia panggil aktiviti tu mengumpul burung.

1367
02:11:27,000 --> 02:11:31,000
Stan....

1368
02:11:31,000 --> 02:11:34,000
Stan....

1369
02:11:44,000 --> 02:11:48,000
Dia cakap yang dia tak bermaksud nak masuk rumah tu tapi...

1370
02:11:48,000 --> 02:11:52,000
...ada suara yang memanggilnya.

1371
02:11:52,000 --> 02:11:58,000
Jadi Stan cuba mendapatkan penjelasan
yang rasional tentang pekara tu.

1372
02:11:58,000 --> 02:12:00,000
Hello?

1373
02:12:02,000 --> 02:12:05,000
Stanley.

1374
02:12:05,000 --> 02:12:10,000
Ya? Saya kat sini.

1375
02:12:37,000 --> 02:12:39,000
Dia terperangkap.

1376
02:12:39,000 --> 02:12:43,000
Dia memegang buku burungnya seperti perisai dan...

1377
02:12:43,000 --> 02:12:46,000
...menyebut dengan kuat nama-nama burng yang dia ingat.

1378
02:13:01,000 --> 02:13:04,000
Di hari kita pergi ke salur kumbahan tu...

1379
02:13:04,000 --> 02:13:07,000
...Stan nampak makhluk tu.

1380
02:13:07,000 --> 02:13:11,000
Secara bersemuka.

1381
02:13:11,000 --> 02:13:16,000
Dia nampak apa yang ada kat belakang makhluk tu.

1382
02:13:18,000 --> 02:13:21,000
Dia bergegas berjumpaku dan berkata:

1383
02:13:21,000 --> 02:13:25,000
"Aku dah nampak benda tu, Eddie.

1384
02:13:25,000 --> 02:13:29,000
"Ia merenung terus ke....

1385
02:13:29,000 --> 02:13:33,000
..arah suatu galur cahaya.

1386
02:13:33,000 --> 02:13:37,000
"Ia merenung terus ke lubang cahaya."

1387
02:13:37,000 --> 02:13:43,000
Aku tak pernah terfikir sehingga sekarang,
dia berkata:

1388
02:13:43,000 --> 02:13:47,000
"Aku melihat cahaya tu, dan aku ingin berada disana."

1389
02:13:47,000 --> 02:13:51,000
Lubang cahaya.

1390
02:14:01,000 --> 02:14:04,000
-Aku terasa haus.
-Aku pun.

1391
02:14:04,000 --> 02:14:10,000
Aku rasa ada minuman kat sini.
Ada sesiapa lagi nak minum?

1392
02:14:18,000 --> 02:14:22,000
Maaf aku terlambat.
Tengoklah siapa yang dah sampai.

1393
02:14:24,000 --> 02:14:26,000
Billy-boy!

1394
02:14:26,000 --> 02:14:29,000
Kau masih kat sini lagi, Richie?
Kita tak jangka yang kau masih kat sini.

1395
02:14:29,000 --> 02:14:32,000
Kau buat pembedahan hidung ye?
Bagus, takde siapa yang perasan.

1396
02:14:32,000 --> 02:14:33,000
Haystack...

1397
02:14:33,000 --> 02:14:34,000
...kau dah gemuk sekarang?

1398
02:14:34,000 --> 02:14:39,000
Bev, ayah kau dah tak bimbang lagi sekarang.
Dia menyukai citarasa kau terhadap lelaki.

1399
02:14:39,000 --> 02:14:43,000
Wheezy, bagaimana dengan kehidupan seksmu?
Baguskah?

1400
02:14:43,000 --> 02:14:45,000
Mike, kau hebat.
Kau berjaya kumpulkan kita semua kat sini.

1401
02:14:45,000 --> 02:14:50,000
Hanya dengan cara ni sajalah kau dapat melihat aku
sebab kau tak pernah berganjak dari pekan ni.

1402
02:14:50,000 --> 02:14:53,000
Aku dah berjaya. Aku dalam lubang cahaya sekarang.

1403
02:14:53,000 --> 02:14:59,000
Betul apa mereka cakap.
Kita semua terapung kat sini, begitu juga korang nanti.

1404
02:14:59,000 --> 02:15:02,000
Semuanya terapung!

1405
02:15:25,000 --> 02:15:28,000
Ya Tuhan!

1406
02:16:04,000 --> 02:16:08,000
Aku tak tahulah dengan korang semua,
tapi aku dah muak dengan tempat ni.

1407
02:16:08,000 --> 02:16:12,000
Aku ikut je apa korang cakap,
tapi boleh tak kita pergi dari sini?

1408
02:16:12,000 --> 02:16:13,000
Tolonglah!

1409
02:16:13,000 --> 02:16:18,000
Tolong aku angkat barang tu.

1410
02:16:24,000 --> 02:16:28,000
Apa ni?

1411
02:16:35,000 --> 02:16:39,000
"He thrusts his fists against the post
and still insists he see the ghosts."

1412
02:16:39,000 --> 02:16:44,000
Benda yang sama berulang-ulang.

1413
02:16:44,000 --> 02:16:48,000
Mak aku berikan benda ni...

1414
02:16:48,000 --> 02:16:52,000
...untuk membantu penyakit gagap aku.

1415
02:16:55,000 --> 02:17:00,000
Nampaknya tak berkesan.

1416
02:17:03,000 --> 02:17:10,000
Mari pergi dari tempat ni.
Boleh tak?

1417
02:17:28,000 --> 02:17:30,000
Henry!

1418
02:17:30,000 --> 02:17:35,000
Kat bawah ni.

1419
02:17:39,000 --> 02:17:42,000
Apa yang kau buat kat situ?

1420
02:17:42,000 --> 02:17:49,000
Kau ada masalah tak,
perlukan bantuan, Henry?

1421
02:17:49,000 --> 02:17:54,000
Bagus.

1422
02:17:54,000 --> 02:18:00,000
Kau tak payah bercakap. Aku boleh dengar
fikiranmu dan mereka tak dapat mendengarku.

1423
02:18:00,000 --> 02:18:03,000
-Apa yang kau nak?
-Sama macam apa yang kau nak.

1424
02:18:03,000 --> 02:18:06,000
Aku nak balas balik perbuatan mereka.

1425
02:18:06,000 --> 02:18:08,000
Ya, balas balik.

1426
02:18:08,000 --> 02:18:14,000
Kau mesti keluar dari tempat ni
dan kembali ke pekan Derry.

1427
02:18:14,000 --> 02:18:18,000
Aku perlukan kau, Henry.
Kita semua perlukan kau.

1428
02:18:18,000 --> 02:18:20,000
Mereka takkan dapat menyakitimu.

1429
02:18:20,000 --> 02:18:23,000
Dulu kita ingat diaorang tak mampu mengalahkan kita,
tapi akhirnya mereka berjaya.

1430
02:18:26,000 --> 02:18:31,000
Aku boleh uruskan mereka semua jika mereka ragu-ragu.

1431
02:18:31,000 --> 02:18:32,000
Tapi kau masih hidup, Henry.

1432
02:18:32,000 --> 02:18:37,000
Kau masih mampu mengalahkan semua mereka.

1433
02:18:37,000 --> 02:18:40,000
Seorang demi seorang, Henry.

1434
02:18:40,000 --> 02:18:42,000
Aku tak boleh keluar dari tempat ni.

1435
02:18:42,000 --> 02:18:46,000
Ada jaringan kat tingkap dan...

1436
02:18:46,000 --> 02:18:50,000
...Koontz yang jaga malam ni.
Dia sangat jahat.

1437
02:18:50,000 --> 02:18:51,000
Aku benci dia.

1438
02:18:51,000 --> 02:18:56,000
Aku akan uruskan Koontz.

1439
02:19:02,000 --> 02:19:06,000
Tunjukkan jalan, Henry.

1440
02:19:06,000 --> 02:19:11,000
Ayuhlah.

1441
02:19:27,000 --> 02:19:33,000
Aku dah muak dengan kau ni.
Aku nak pecahkan kepala kau!

1442
02:20:04,000 --> 02:20:06,000
Jangan, Mike.

1443
02:20:06,000 --> 02:20:11,000
Aku dah tak gunakan benda ni semua.
Terima kasih kerana masih ingat pada saya.

1444
02:20:15,000 --> 02:20:18,000
-Richie, jangan menjerit.
-Ya!

1445
02:20:18,000 --> 02:20:21,000
Beep, beep, Richie. Beep, beep.

1446
02:20:21,000 --> 02:20:23,000
Cakaplah, Mike. Berceritalah.

1447
02:20:23,000 --> 02:20:30,000
Supaya kita takperlu mengingati apa
yang berlaku kat perpustakaan.

1448
02:20:30,000 --> 02:20:35,000
Jangan biar ia melemahkanmu. Lawan.

1449
02:20:35,000 --> 02:20:39,000
Aku seperti ternampak diriku siang tadi.
Kat sana.

1450
02:20:39,000 --> 02:20:42,000
Aku tau ianya hanya air kapur barus,
tapi aku perlukannya.

1451
02:20:42,000 --> 02:20:44,000
Bertenanglah.

1452
02:20:44,000 --> 02:20:50,000
Jika ia berkesan, maka ia ubat yang mujarab.
Yang penting, kau percayakannya.

1453
02:20:52,000 --> 02:20:56,000
Aku pasti kau semua masih ingat
apa yang terjadi 30 tahun yang lepas.

1454
02:20:56,000 --> 02:21:01,000
Pembunuhan berlaku dengan kerap, mangsa hilang,
kebanyakannya budak-budak.

1455
02:21:01,000 --> 02:21:04,000
Semua orang takut,
tapi tak mampu berbuat apa-apa.

1456
02:21:04,000 --> 02:21:09,000
Sehinggalah kita yang bertindak.

1457
02:21:09,000 --> 02:21:14,000
Kita hampir-hampir membunuhnya.

1458
02:21:14,000 --> 02:21:16,000
Kemudian Henry Bowers mengaku
dan pembunuhan pun berhenti.

1459
02:21:16,000 --> 02:21:19,000
Sehinggalah sekarang, tepat 30 tahun kemudiannya.

1460
02:21:19,000 --> 02:21:21,000
Pekara pertama yang korang patut tahu:

1461
02:21:21,000 --> 02:21:25,000
Jika korang mengira setiap 30 tahun
berselangan, setiap tarikh tercatat...

1462
02:21:25,000 --> 02:21:28,000
...bencana yang dahsyat dala sejarah pekan Derry.

1463
02:21:28,000 --> 02:21:30,000
Tahun 1960, berlaku kebakaran besar dekat Black Spot Club.

1464
02:21:30,000 --> 02:21:33,000
Tahun 1930, letupan berlaku kat kilang besi.

1465
02:21:33,000 --> 02:21:37,000
Tahun 1900, pembunuhan Drake's Creek.
Dan seterusnya.

1466
02:21:37,000 --> 02:21:44,000
Yang paling aneh ialah bagaimana
253 orang penduduk pekan boleh hilang tanpa kesan.

1467
02:21:44,000 --> 02:21:49,000
Terima kasih kerana memberitahu sejarah yang dahsyat.

1468
02:21:49,000 --> 02:21:51,000
Dia tak mahu tahu.

1469
02:21:51,000 --> 02:21:53,000
Kau tentunya tahu tentang pekara ni...

1470
02:21:53,000 --> 02:21:55,000
...Cik Douglas tak mahu tahu.

1471
02:21:55,000 --> 02:21:58,000
Ianya suatu penyakit, Bev.

1472
02:21:58,000 --> 02:22:01,000
Penyakit pekan Derry.
Tak siapa pun mahu tahu.

1473
02:22:01,000 --> 02:22:04,000
-Sungguh sedih apabila mengenangkan--
-Semua orang berlagak seperti tiada apa yang berlaku.

1474
02:22:04,000 --> 02:22:09,000
Aku teringat seorang lelaki, Encik Ross...

1475
02:22:09,000 --> 02:22:13,000
...dia duduk kat depan rumahnya,
aku baru balik dari sekolah.

1476
02:22:13,000 --> 02:22:18,000
Henry Bowers sedang menunggu kat depan rumahku.

1477
02:22:20,000 --> 02:22:23,000
Aku ternampak Encik Ross kat seberang jalan.

1478
02:22:23,000 --> 02:22:28,000
Dia nampak bersimpati denganku,
pada mulanya aku ingat dia nak menolongku...

1479
02:22:28,000 --> 02:22:34,000
...tapi akhirnya dia berpaling dan masuk ke dalam rumah.

1480
02:22:40,000 --> 02:22:45,000
Ketika itulah aku sedar ada sesuatu
yang tak kena dengan pekan ni.

1481
02:22:45,000 --> 02:22:48,000
Bagaimana kau mampu melepaskan diri, Bev?

1482
02:22:48,000 --> 02:22:54,000
Nasib baik ayahku balik. Jarang-jarang aku merasa senang
melihat ayah, tapi ketika itu aku memang gembira melihatnya.

1483
02:22:54,000 --> 02:22:59,000
Jadi, selepas 30 tahun kemudiannya,
pembunuhan pun bermula semula.

1484
02:22:59,000 --> 02:23:04,000
Setakat ni dah 6 orang, mungkin ramai lagi.
Sesetengahnya hilang tanpa jejak.

1485
02:23:04,000 --> 02:23:07,000
Aku hanya ingin memastikannya sebelum
aku memanggil sesiapa.

1486
02:23:07,000 --> 02:23:11,000
Aku benar-benar pasti apabila aku
terjumpa sesuatu kat tempat kejadian..

1487
02:23:11,000 --> 02:23:16,000
Semalam.

1488
02:23:16,000 --> 02:23:20,000
Nilah bendanya.

1489
02:23:24,000 --> 02:23:27,000
Georgie?

1490
02:23:32,000 --> 02:23:36,000
Ada sesuatu yang menjadikan kita istimewa apabila bersama.

1491
02:23:36,000 --> 02:23:40,000
Kita bertemu pada musim panas tu,
dan bersama kita menjadi kuat.

1492
02:23:40,000 --> 02:23:45,000
Kalau tak, kita tentu dah jadi mangsanya, seorang demi seorang.

1493
02:23:45,000 --> 02:23:49,000
Apakah ini suatu kebetulan yang kita semua tak mempunyai anak?
Termasuk Stan.

1494
02:23:49,000 --> 02:23:55,000
Kali pertama kita semua berjumpa,
kita semua adalah budak-budak yang tak berguna.

1495
02:23:56,000 --> 02:23:58,000
Sekarang tengoklah korang semua.

1496
02:23:58,000 --> 02:24:01,000
Korang berenam pergi meninggalkan Derry
dan menempah kejayaan yang hebat.

1497
02:24:01,000 --> 02:24:02,000
Tokoh-tokoh yang berjaya.

1498
02:24:02,000 --> 02:24:04,000
Tinggal kau seorang jadi penunggu kat sini.

1499
02:24:04,000 --> 02:24:08,000
Kau terus memerhatikan keadaan untuk kita semua.
Aku rasa bersalah.

1500
02:24:08,000 --> 02:24:09,000
Ya, aku pun begitu.

1501
02:24:09,000 --> 02:24:14,000
Bukannya salah sesiapa.
Ibubapa yang menentukan hala tuju kita.

1502
02:24:14,000 --> 02:24:17,000
Apabila aku meningkat dewasa,
aku nekad nak terus menetap kat sini.

1503
02:24:17,000 --> 02:24:20,000
Aku rasa kau tinggal kat sini sebab kau rasa perlu.

1504
02:24:20,000 --> 02:24:23,000
Aku tak tahu apa yang akan berlaku bila pagi menjelang...

1505
02:24:23,000 --> 02:24:29,000
...tapi aku hargai apa yang kau lakukan untuk semua orang.

1506
02:24:50,000 --> 02:24:55,000
-Selamat petang, kau bangun lambat.
-Berapa jauh lagikah pekan Derry?

1507
02:24:55,000 --> 02:25:00,000
Dalam 500 ela dari pinggir bandar.

1508
02:25:00,000 --> 02:25:05,000
Syukurlah. Aku nyaris-nyaris tertidur.
Sepertinya aku telah sangat lama memandu.

1509
02:25:05,000 --> 02:25:08,000
Selepas jambatan, kat kawasan lapang.

1510
02:25:08,000 --> 02:25:10,000
Kawasan lapang?

1511
02:25:10,000 --> 02:25:15,000
Ya, tempat permainan mereka waktu masih kecil dulu.

1512
02:25:15,000 --> 02:25:20,000
Terima kasih. Aku pergi sekarang.

1513
02:25:21,000 --> 02:25:25,000
Awak tak nak belon ni ke
Pn. Denbrough?

1514
02:25:25,000 --> 02:25:28,000
Nak ke tak?

1515
02:25:30,000 --> 02:25:33,000
Nak ke tak?

1516
02:25:34,000 --> 02:25:38,000
Nak ke tak?

1517
02:25:44,000 --> 02:25:48,000
Mereka dapat menangkap dan kemudian menamparku.

1518
02:25:48,000 --> 02:25:53,000
Jurulatih nampak aku sedang menangis
dan aku ingat dia nak menolongku.

1519
02:25:53,000 --> 02:25:57,000
Sebaliknya, dia mengejekku.
Aku rasa marah sekali.

1520
02:25:57,000 --> 02:26:01,000
Aku tanya dia, "awak jurulatih trek, betul?"
Dia senyum pada ku dan mengangguk:

1521
02:26:01,000 --> 02:26:05,000
"Dengar sini kau celaka anjing kurap -
aku akan mengalahkan seluruh pasukan trek.

1522
02:26:05,000 --> 02:26:07,000
"Aku akan menewaskan awak semua.

1523
02:26:07,000 --> 02:26:11,000
"aku akan mengalahkan atlet terbaik kau,
dan lepas tu, aku nak kau minta maaf."

1524
02:26:11,000 --> 02:26:13,000
Baik.

1525
02:26:13,000 --> 02:26:14,000
Dapat tak kau kalahkan mereka tu?

1526
02:26:14,000 --> 02:26:18,000
Aku berlari sedaya-upaya ku...

1527
02:26:18,000 --> 02:26:20,000
...hingga aku rasa nak pengsan.

1528
02:26:20,000 --> 02:26:23,000
Selepas jarak sebatu, aku termuntah dan pengsan.

1529
02:26:23,000 --> 02:26:27,000
Akhirnya, aku berlari sambil memegang seluarku.
Aku makan salad sebanyak mungkin.

1530
02:26:27,000 --> 02:26:31,000
Bulan Mac tu, badanku susut 70 paun
dan bertambah tinggi sebanyak 2 inci.

1531
02:26:31,000 --> 02:26:34,000
Setiap kali aku berlari, sepertinya aku rasa nak terbang.

1532
02:26:34,000 --> 02:26:36,000
-Lepas tu?
-Aku pergi ke lapangan trek.

1533
02:26:36,000 --> 02:26:39,000
Kali pertama selepas tu aku
menang acara 220 dan 440.

1534
02:26:39,000 --> 02:26:43,000
Jurulatih macam tak caya je.
Lepas latihan tu, aku pegi jumpa jurulatih...

1535
02:26:43,000 --> 02:26:46,000
...dan suruh dia minta maaf.
Dia sangat marah dan aku kena bantai.

1536
02:26:46,000 --> 02:26:48,000
-Tak! Lepas semua tu--
-Semuanya bagus sekali!

1537
02:26:48,000 --> 02:26:51,000
-Kau dapat mengalahkannya!
-Semua orang tau.

1538
02:26:51,000 --> 02:26:54,000
Aku menamatkan persekolahan kat Sekolah Menengah El Paso
dengan kecemerlangan dalam bidang balapan.

1539
02:26:54,000 --> 02:26:58,000
Si jurulatih keparat tu kena pecat lepas insiden berkenaan.

1540
02:26:58,000 --> 02:27:01,000
Bagus! Kau patut dah tulis tentang pekara tu.

1541
02:27:01,000 --> 02:27:03,000
-Bill kan penulis.
-Hanya cerita seram aje lah.

1542
02:27:03,000 --> 02:27:08,000
Kita masih belum bincang lagi
tentang tindakan yang akan kita ambil, jika ada.

1543
02:27:08,000 --> 02:27:11,000
Oh, Mike.

1544
02:27:11,000 --> 02:27:15,000
Dengar sini budak-budak.
Berkhemah ni memang seronok betul..

1545
02:27:15,000 --> 02:27:18,000
...tapi, tak kiralah teliti mana sekalipun kita merancang
tentang jelajah kita masuk ke dalam salur kumbahan ni...

1546
02:27:18,000 --> 02:27:21,000
...atau berapa banyakkah lampu suluh
dan topi keselamatan yang kita ada dalam kotak tu...

1547
02:27:21,000 --> 02:27:26,000
...apabila matahari menjelang,
aku jadi ketua, dan aku harap korang ikut aku.

1548
02:27:26,000 --> 02:27:28,000
Dan keluar dari Dodge!

1549
02:27:28,000 --> 02:27:33,000
-Aku pernah membersihkannya sekali.
-Membersihkan apa?

1550
02:27:33,000 --> 02:27:35,000
Darah.

1551
02:27:35,000 --> 02:28:08,000
Aku bersihkan semuanya
pada malam tu jugak.

1552
02:28:08,000 --> 02:28:14,000
Aku bernekad kalau aku masih nak tinggal kat
rumah ni lagi, aku mesti tahu akan kebenarannya.

1553
02:28:14,000 --> 02:28:19,000
Aku nak tau jika orang lain juga
nampak kesan darah tu macam aku.

1554
02:28:29,000 --> 02:28:34,000
Apa dah jadi ni?
Ada orang mati kena bunuh ke?

1555
02:28:34,000 --> 02:28:41,000
Kau juga nampak?
Kau betul-betul nampak?

1556
02:28:41,000 --> 02:28:45,000
Dah lah, mari bersihkan.

1557
02:28:48,000 --> 02:28:52,000
Sehingga saat tu, aku ingat aku dah sewel.

1558
02:28:52,000 --> 02:28:56,000
Agak aneh untuk merasa gembira
terhadap sesuatu yang sangat dahsyat.

1559
02:28:56,000 --> 02:29:00,000
Semenjak tu aku mula sayangkan korang semua.

1560
02:29:00,000 --> 02:29:05,000
Selepas dibersihkan, darah tu tak pernah lagi kelihatan.

1561
02:29:10,000 --> 02:29:14,000
Dah subuh ni.

1562
02:29:14,000 --> 02:29:17,000
-Aku kesejukanlah.
-Aku pun.

1563
02:29:17,000 --> 02:29:20,000
-Kejap, aku ambilkan sesuatu untuk kau.
-Ada selimut dalam bilik aku.

1564
02:29:20,000 --> 02:29:23,000
Bagi kunci kau, aku ambilkan.

1565
02:29:23,000 --> 02:29:26,000
Richie, kau ada kunci?

1566
02:29:26,000 --> 02:29:27,000
Dengar sini.

1567
02:29:27,000 --> 02:29:31,000
Sentiasa bersama-sama.
Jangan bersendirian.

1568
02:29:31,000 --> 02:29:34,000
-Ambik je apa yang kau jumpa.
-Aku nak baring jap.

1569
02:29:34,000 --> 02:29:35,000
Ben.

1570
02:29:35,000 --> 02:29:39,000
-Jangan pergi sorang.
-Aku nak minum la.

1571
02:29:39,000 --> 02:29:53,000
Jomlah, aku ikut kau.

1572
02:29:53,000 --> 02:29:54,000
Aku akan jaga Richie.

1573
02:29:54,000 --> 02:29:57,000
Kita semua berjumpa lagi kat sini dalam masa 3 minit,
jangan lambat. Jangan tutup pintu.

1574
02:30:47,000 --> 02:30:51,000
Helo, budak hitam. Aku nak balas dendam.

1575
02:30:51,000 --> 02:30:58,000
Aku nak balas dendam terhadap korang semua.

1576
02:31:08,000 --> 02:31:13,000
Oh, bagus. Kau dah jumpa.

1577
02:31:13,000 --> 02:31:19,000
Nasib baik kita dapat bersendirian sekejap.
Aku nak bagitau kau sesuatu.

1578
02:31:19,000 --> 02:31:24,000
"Your hair is winter fire. January embers."

1579
02:31:24,000 --> 02:31:29,000
-"My heart burns there, too."
-Kau rupanya.

1580
02:31:29,000 --> 02:31:36,000
Aku dah lama tunggu nak mengucapkan
terima kasih untuk sajak tu.

1581
02:31:36,000 --> 02:31:39,000
-Kau ada tanya Bill?
-Tak.

1582
02:31:39,000 --> 02:31:44,000
Aku dah agak memang kau yang tulis.
Aku dapat rasakan.

1583
02:31:44,000 --> 02:31:49,000
Aku rasa aku dah tunggu sehingga kita berdua bersedia.

1584
02:31:49,000 --> 02:31:54,000
Aku dah bersedia sekarang. Kau pulak?

1585
02:32:21,000 --> 02:32:26,000
Ciumlah aku, si gemuk!

1586
02:33:10,000 --> 02:33:13,000
Mike! Mike!

1587
02:33:13,000 --> 02:33:18,000
Mike!

1588
02:33:22,000 --> 02:33:24,000
-Sekejap.
-Tolong aku.

1589
02:33:24,000 --> 02:33:30,000
Hati-hati! Ok, perlahan-lahan.

1590
02:33:30,000 --> 02:33:32,000
-Letak dalam kereta.
-Cepat!

1591
02:33:32,000 --> 02:33:37,000
Ayuh pergi, cepat!

1592
02:34:10,000 --> 02:34:14,000
Jika Mike mati, hanya tinggal kita berlima saja lagi.

1593
02:34:14,000 --> 02:34:19,000
Siapa lagi lepas ni? Siapa antara kita?

1594
02:34:19,000 --> 02:34:21,000
Kenapa makhluk tu buat camni?

1595
02:34:21,000 --> 02:34:23,000
Kenapa ia benci sangat dengan kita?

1596
02:34:23,000 --> 02:34:28,000
Kenapa ia begitu kejam?

1597
02:34:35,000 --> 02:34:39,000
Oh, Ben.

1598
02:34:39,000 --> 02:34:41,000
Aku nak beritahu kau sesuatu.

1599
02:34:41,000 --> 02:34:45,000
Masih ingat tak dengan ayahku?

1600
02:34:45,000 --> 02:34:48,000
Aku jatuh cinta dengan orang yang...

1601
02:34:48,000 --> 02:34:55,000
...perangainya serupa sekali
macam perangai buruk ayahku.

1602
02:34:55,000 --> 02:35:00,000
Kenapalah aku buat macam tu?
Mengapa aku buta sangat?

1603
02:35:00,000 --> 02:35:06,000
Jika kau dah sedar sekarang, kau tak buta lagi.

1604
02:35:06,000 --> 02:35:09,000
Tahniah. Yang itu ajaib.

1605
02:35:09,000 --> 02:35:13,000
Setidaknya kau jatuh cinta dengan seseorang.

1606
02:35:13,000 --> 02:35:17,000
Paling tidak, kau merasai sesuatu.

1607
02:35:17,000 --> 02:35:20,000
Itupun keajaiban juga.

1608
02:35:20,000 --> 02:35:26,000
Kau memang pandai bersajak, Ben.

1609
02:35:26,000 --> 02:35:31,000
"Your hair is winter fire."

1610
02:35:31,000 --> 02:35:34,000
-Apa kau cakap?
-Kau yang tulis, kan?

1611
02:35:34,000 --> 02:35:37,000
"Your hair is winter fire.
January embers."

1612
02:35:37,000 --> 02:35:40,000
Aku sangka Bill yang tulis tapi rupanya kau, betul tak?

1613
02:35:40,000 --> 02:35:42,000
Adakah kau, ataupun si badut tu?

1614
02:35:42,000 --> 02:35:47,000
Aku tak tau apa yang berlaku!
Macam mana aku nak tahu?

1615
02:35:47,000 --> 02:35:51,000
Memang aku lah..

1616
02:36:01,000 --> 02:36:05,000
"My heart burns there, too."

1617
02:36:38,000 --> 02:36:41,000
-Mike tak apa-apa.
-Boleh tak kami menjenguk dia?

1618
02:36:41,000 --> 02:36:54,000
Dia masih belum sedar lagi. Wakilkan seorang
daripada kamu utntuk pergi tengok dia.

1619
02:36:54,000 --> 02:36:57,000
Mike?

1620
02:36:57,000 --> 02:37:00,000
Kawan-kawan yang lain ada kat luar tu..

1621
02:37:00,000 --> 02:37:04,000
-Henry?
-Dah mampus.

1622
02:37:04,000 --> 02:37:08,000
-Polis?
-Belum lagi.

1623
02:37:08,000 --> 02:37:10,000
Kita tak boleh percayakan sesiapa.

1624
02:37:10,000 --> 02:37:16,000
Kalau ada orang tanya, cakap saja kau mabuk masa
parti dan terjatuh dari meja ketika menari.

1625
02:37:16,000 --> 02:37:21,000
Sesiapa yang ternampak aku menari memang percaya.

1626
02:37:21,000 --> 02:37:24,000
-Apa yang kau nak buat sekarang?
-Entahlah.

1627
02:37:24,000 --> 02:37:27,000
Aku kebingungan.

1628
02:37:27,000 --> 02:37:30,000
Ambil jaket aku, kat poket luar...

1629
02:37:40,000 --> 02:37:44,000
Perak. Boleh membunuh makhluk tu.

1630
02:37:44,000 --> 02:37:50,000
Kita tertinggal benda ni dalam...

1631
02:37:50,000 --> 02:37:53,000
Kau pergi semula ke tempat tu?

1632
02:37:53,000 --> 02:37:55,000
Aku pergi masa makhluk tu sedang tidur.

1633
02:37:55,000 --> 02:37:58,000
Kau pasti?

1634
02:37:58,000 --> 02:38:00,000
Kau pergi sorang ke?

1635
02:38:00,000 --> 02:38:05,000
10 tahun lepas hidup aku sangat teruk.
Aku hampir-hampir nak bunuh diri.

1636
02:38:05,000 --> 02:38:07,000
Mungkin aku nak makhluk tu bangkit dan bunuh aku.

1637
02:38:07,000 --> 02:38:11,000
Sehari suntuk aku bergelap dalam tempat tu.
Tu yang aku terjumpa benda ni.

1638
02:38:11,000 --> 02:38:13,000
Kat tempat perangkap longkang.

1639
02:38:13,000 --> 02:38:19,000
Satu lagi yang terkena Pennywise
ada terselit kat celahan dinding.

1640
02:38:19,000 --> 02:38:23,000
Aku agak yang kita mungkin memerlukannya
suatu masa nanti.

1641
02:38:23,000 --> 02:38:27,000
Bila aku keluar dari tempat tu,
aku memasang tekad yang baru.

1642
02:38:27,000 --> 02:38:30,000
Hidup aku berubah kerana benda ni.

1643
02:38:30,000 --> 02:38:34,000
Hampir sekelip mata.

1644
02:38:34,000 --> 02:38:37,000
Ketakutan.

1645
02:38:37,000 --> 02:38:39,000
Bill.

1646
02:38:39,000 --> 02:38:42,000
Jika kau tak nak gunakan..

1647
02:38:42,000 --> 02:38:46,000
...jika kau nak pergi, aku mengerti.

1648
02:38:51,000 --> 02:38:53,000
Yang itu adalah mayat.

1649
02:38:53,000 --> 02:38:56,000
Kau nak suruh kita semua pergi dan lupakan semuanya?

1650
02:38:56,000 --> 02:38:58,000
Begitulah pendapatku.

1651
02:38:58,000 --> 02:39:00,000
-Aku rasa kita patut laporkan pada polis.
-Aku setuju.

1652
02:39:00,000 --> 02:39:08,000
Kau tak faham. Seluruh pekan ni dah
dirasuk makhluk tu. Semuanya.

1653
02:39:15,000 --> 02:39:17,000
Bill memang betul.

1654
02:39:17,000 --> 02:39:21,000
Jika kita laporkan pada polis, pekara yang
buruk akan menimpa salah seorang daripada kita.

1655
02:39:21,000 --> 02:39:23,000
Mungkin juga kesemua kita.

1656
02:39:23,000 --> 02:39:26,000
Terpulanglah. Stan dah pun mati.
Mike juga nyaris-nyaris terbunuh. Aku dah bosan.

1657
02:39:27,000 --> 02:39:31,000
-Aku akan mengikutimu, kan?
-Apakah aku ingin melupakannya begitu saja?

1658
02:39:31,000 --> 02:39:35,000
Aku dah terlalu tua untuk memburu raksasa.
Begitu juga dengan Mike.

1659
02:39:35,000 --> 02:39:37,000
Dan Stan juga.

1660
02:39:37,000 --> 02:39:38,000
Itukah yang kau rasa?

1661
02:39:38,000 --> 02:39:41,000
Entahlah.
Aku nak keluar dari sini.

1662
02:39:41,000 --> 02:39:45,000
Apa kata kita pasang TV dan letakkan
tanda " Jangan Ganggu" kat pintu...

1663
02:39:45,000 --> 02:39:48,000
...kemudian keluar dan fikirkan tindakan selanjutnya.

1664
02:39:48,000 --> 02:39:50,000
Aku setuju.

1665
02:40:02,000 --> 02:40:05,000
Ketua Polis berkata, mangsa adalah...

1666
02:40:05,000 --> 02:40:08,000
...seorang budak perempuan berusia 5 tahun,
yang mana sedang bermain dihalaman rumahnya.

1667
02:40:08,000 --> 02:40:11,000
Pihak berkuasa masih belum dapat memastikan jika ada kaitan...

1668
02:40:11,000 --> 02:40:15,000
...antara kejadian ini dengan kes
budak-budak yang hilang sebelumnya.

1669
02:40:15,000 --> 02:40:19,000
Walaubagaimanapun, polis mengakui yang
mayat mangsa terdapat kesan cedera parah.

1670
02:40:19,000 --> 02:40:25,000
Berita selanjutnya, satu siri rompakan
yang berlaku di kawasan timur..

1671
02:40:25,000 --> 02:40:29,000
Tolong cajkan ke dalam kad kredit saya
dan hantarkan resitnya nanti.

1672
02:40:29,000 --> 02:40:31,000
-Tentu sekali.
-Saya juga, terima kasih.

1673
02:40:31,000 --> 02:40:36,000
Cukuplah. Aku nak pergi.

1674
02:41:19,000 --> 02:41:21,000
Kau nak tumpang aku tak, Bill?

1675
02:41:21,000 --> 02:41:23,000
-Kau nak pergi ke mana?
-Lapangan terbang.

1676
02:41:23,000 --> 02:41:27,000
-Agaknya kita semua pun sama.
-Marilah.

1677
02:41:27,000 --> 02:41:32,000
Aku ada ternampak sesuatu
dan aku tak tahu jika ianya benar.

1678
02:41:32,000 --> 02:41:36,000
Ataupun jika korang semua ada ternampaknya.

1679
02:41:36,000 --> 02:41:38,000
Aku tak boleh pergi.

1680
02:41:38,000 --> 02:41:42,000
Jika aku pergi, aku terpaksa melalui
hidup seperti ini sehingga jadi gila.

1681
02:41:42,000 --> 02:41:47,000
Sehingga aku tak mampu membezakan
antara hidup aku dan igauan ngeri.

1682
02:41:47,000 --> 02:41:52,000
Bertahun sudah aku dibayar untuk menakutkan orang lain.

1683
02:41:52,000 --> 02:41:55,000
Tapi sebenarnya aku yang ketakutan.

1684
02:41:55,000 --> 02:41:58,000
Seumur hidupku.

1685
02:41:58,000 --> 02:42:03,000
Aku tak nak jadi takut lagi.

1686
02:42:03,000 --> 02:42:08,000
Aku nak kembali semula ke dalam tempat tu.

1687
02:42:08,000 --> 02:42:10,000
Kali ini aku akan membunuhnya.

1688
02:42:10,000 --> 02:42:12,000
Tolong!

1689
02:42:13,000 --> 02:42:17,000
Tolong saya!

1690
02:42:20,000 --> 02:42:25,000
Tolong saya!

1691
02:43:24,000 --> 02:43:28,000
Ada tak sesiapa yang membawa sesuatu yang
berguna, mesingan contohnya?

1692
02:43:28,000 --> 02:43:31,000
Aku ada bawa lastik ni.
Ni sajalah yang masih ada.

1693
02:43:31,000 --> 02:43:33,000
-Kau kena buat betul-betul.
-Jangan tersasar.

1694
02:43:33,000 --> 02:43:36,000
Sememangnya Bev yang patut bawa lastik, ingat tak?

1695
02:43:36,000 --> 02:43:38,000
Kau lastik Pennywise kena kepala dan pecah.

1696
02:43:38,000 --> 02:43:40,000
-Dalamnya keluar cahaya.
-Cahaya yang terang.

1697
02:43:40,000 --> 02:43:42,000
Cahaya maut. Kita semua ada nampak.

1698
02:43:42,000 --> 02:43:44,000
Bev?

1699
02:43:44,000 --> 02:43:48,000
-Bill, macamana...
-Mike masuk semula dan ambik benda ni.

1700
02:43:48,000 --> 02:43:53,000
Ni untuk dia dan Stan.

1701
02:43:53,000 --> 02:43:56,000
-7 Sekawan.
-Semuanya bersatu.

1702
02:43:56,000 --> 02:44:01,000
Apa yang patut kita buat?
Sing Kumbaya?

1703
02:44:01,000 --> 02:44:05,000
Bangkit. Bernafaslah.
Dapatkah kau rasa?

1704
02:44:05,000 --> 02:44:09,000
Itulah maut. Bukan untuk Mike,
Stan atau Henry Bowers.

1705
02:44:09,000 --> 02:44:11,000
Untuk kita dan ianya semakin hampir.

1706
02:44:11,000 --> 02:44:15,000
Jika kita menentangnya, kita akan mati.
Kau tentu tau tu, kan Kapten?

1707
02:44:15,000 --> 02:44:18,000
-Kau tak perlu ikut, Richie.
-Ya.

1708
02:44:18,000 --> 02:44:22,000
Aku tak jadi naik kapal terbang,
tak jadi makan malam.

1709
02:44:22,000 --> 02:44:26,000
Sekarang aku tak boleh ikut korang.

1710
02:44:31,000 --> 02:44:36,000
Aku masih percaya yang kita perlukan mesingan.

1711
02:45:41,000 --> 02:45:46,000
Pekara pertama yang aku lihat kat sini adalah benda pom-pom tu.

1712
02:45:51,000 --> 02:45:56,000
-Tas tangan tu nampak baru.
-Oh Tuhan. Tak mungkin.

1713
02:45:56,000 --> 02:45:58,000
-Audra.
-Apa?

1714
02:45:58,000 --> 02:46:00,000
Apa yang kau cakap?

1715
02:46:00,000 --> 02:46:05,000
Isteri aku kat dalam tu.
Aku nak pergi dapatkan dia.

1716
02:46:05,000 --> 02:46:06,000
Tunggu, celaka!

1717
02:46:06,000 --> 02:46:09,000
Audra!

1718
02:46:22,000 --> 02:46:24,000
Audra. Audra.

1719
02:46:24,000 --> 02:46:28,000
Bill, tunggu dulu, Bill!

1720
02:46:28,000 --> 02:46:30,000
-Kau nak mati ke?
-Oh Tuhan, Bill!

1721
02:46:30,000 --> 02:46:33,000
Bill, kau ok tak?

1722
02:46:33,000 --> 02:46:37,000
Semuanya salah ku. Dia datang mengikutiku.

1723
02:46:37,000 --> 02:46:40,000
-Aku dah suruh dia--
-Bill, cukup!

1724
02:46:40,000 --> 02:46:43,000
Jika dia ada kat situ, maka hanya ada
satu cara saja kita boleh menolongnya.

1725
02:46:43,000 --> 02:46:46,000
Kau tahu kenapa kita kat sini
dan kita akan lakukannya.

1726
02:46:46,000 --> 02:46:50,000
Kita perlukan kau menjadi ketua macam dulu.

1727
02:46:50,000 --> 02:46:55,000
Ataupun takkan ada seorang pun
antara kita yang dapat keluar nanti.

1728
02:47:04,000 --> 02:47:07,000
Mari.

1729
02:47:11,000 --> 02:47:15,000
Jangan bersendirian.

1730
02:47:30,000 --> 02:47:35,000
-Nampaknya kita dah sesat ni.
-Aku fikir...

1731
02:47:35,000 --> 02:47:40,000
Itu jalannya.

1732
02:48:13,000 --> 02:48:16,000
Kita dah sampai.

1733
02:48:16,000 --> 02:48:19,000
-Akar kayu ni dah membesar.
-Ya.

1734
02:48:19,000 --> 02:48:22,000
-Ingat dinding dah ni retak dulu.
-Bila makhluk tu sampai.

1735
02:48:22,000 --> 02:48:25,000
Ya Tuhan, janganlah hendaknya mahkluk tu hidup kembali.

1736
02:48:25,000 --> 02:48:29,000
-Jangan fikir macam tu spaghetti man.
-Jangan panggil aku spaghetti man.

1737
02:48:29,000 --> 02:48:34,000
Aku rasa ada benda yang datang.

1738
02:49:09,000 --> 02:49:12,000
-Bot aku.
-Georgie.

1739
02:49:12,000 --> 02:49:14,000
Ini semua salah abang.

1740
02:49:14,000 --> 02:49:16,000
Oh, Georgie.

1741
02:49:16,000 --> 02:49:20,000
Semuanya salah abang yang membiarkan
saya keluar dan dibunuh oleh mahkluk tu.

1742
02:49:20,000 --> 02:49:24,000
Tidak. Tidak, Georgie. Abang tak tahu.

1743
02:49:24,000 --> 02:49:28,000
Itu bukan Georgie. Lawanlah.

1744
02:49:28,000 --> 02:49:30,000
Mahkluk tu ada kat longkang..

1745
02:49:30,000 --> 02:49:33,000
..dan abang biarkan ia membunuhku.

1746
02:49:33,000 --> 02:49:36,000
Oh, tidak. Abang sayangkan kau.

1747
02:49:36,000 --> 02:49:42,000
-Lahabau, yang itu bukan adik kau!
-Ayuh, lawanlah.

1748
02:49:42,000 --> 02:49:43,000
Kau..

1749
02:49:43,000 --> 02:49:47,000
..bukan George.

1750
02:49:47,000 --> 02:49:50,000
George dah mati...

1751
02:49:50,000 --> 02:49:55,000
...dan ianya bukan salahku.

1752
02:50:00,000 --> 02:50:03,000
Kau yang membunuh adikku, jahanam!

1753
02:50:03,000 --> 02:50:06,000
Aku nak tengok rupa kau sekarang.

1754
02:50:06,000 --> 02:50:09,000
Mana kau?

1755
02:50:09,000 --> 02:50:12,000
Tunjukkan rupa hodohmu itu!

1756
02:50:15,000 --> 02:50:18,000
Kau yang telah membunuh adikku...

1757
02:50:18,000 --> 02:50:23,000
...dan sekarang kau akan menerima balasannya.

1758
02:50:26,000 --> 02:50:31,000
Pergi, sementara boleh.

1759
02:50:31,000 --> 02:50:35,000
Ini peluang terakhirmu.

1760
02:50:35,000 --> 02:50:39,000
Tunjukkan dirimu.

1761
02:50:39,000 --> 02:50:41,000
Budak bodoh.

1762
02:50:41,000 --> 02:50:45,000
Kau fikir kau boleh tengok aku..

1763
02:50:47,000 --> 02:50:49,000
Kau takkan dapat nampak rupaku.

1764
02:50:49,000 --> 02:50:53,000
Kau hanya dapat melihat apa yang minda kau benarkan.

1765
02:50:53,000 --> 02:50:56,000
Berambus!

1766
02:50:56,000 --> 02:50:58,000
Jika kau masih berkeras juga..

1767
02:50:58,000 --> 02:51:01,000
..kau akan menjadi mereng...

1768
02:51:01,000 --> 02:51:05,000
...dalam cahaya mautku.

1769
02:51:05,000 --> 02:51:07,000
Seperti semua yang lain.

1770
02:51:07,000 --> 02:51:11,000
Seperti yang lain.

1771
02:51:29,000 --> 02:51:34,000
Bill. Kita takkan dapat mengalahkannya.
Ia seperti cuba menentang asap.

1772
02:51:34,000 --> 02:51:37,000
Kau tak fahamkah apa yang
Mike pernah beritahu kita semua?

1773
02:51:37,000 --> 02:51:39,000
Ia nak makan, Richie.

1774
02:51:39,000 --> 02:51:43,000
Ia bangkit setiap 30 tahun untuk makan.

1775
02:51:43,000 --> 02:51:49,000
Untuk makan, ia harus
menyerupai sesuatu secara fizikalnya.

1776
02:51:49,000 --> 02:51:52,000
Ia ada kat sini.

1777
02:51:52,000 --> 02:51:58,000
Kat bawah tu agaknya.

1778
02:53:06,000 --> 02:53:08,000
-Kita cukup kuatkah?
-Kita kena kuat.

1779
02:53:08,000 --> 02:53:10,000
Aku nak beritahu korang sesuatu sebelum
kita pergi ke situ.

1780
02:53:10,000 --> 02:53:14,000
-Eddie?
-Ya.

1781
02:53:14,000 --> 02:53:16,000
-Aku berbohong dengan korang.
-Tentang apa?

1782
02:53:16,000 --> 02:53:19,000
Bila aku mengatakan yang aku pernah
menemui seseorang.

1783
02:53:19,000 --> 02:53:24,000
Sebenarnya, tak pernah...

1784
02:53:24,000 --> 02:53:27,000
...maksudku, aku tak pernah bercinta
dengan sesiapa sebelum ni.

1785
02:53:27,000 --> 02:53:31,000
-Apakah kau masih lagi teruna?
-Ya.

1786
02:53:31,000 --> 02:53:34,000
Aku tak dapat nak menolong kau pasal pekara tu.
Tapi terima kasih kerana berkongsi dengan kita semua.

1787
02:53:34,000 --> 02:53:37,000
Biarkan dia bercakap.

1788
02:53:37,000 --> 02:53:39,000
Sebenarnya..

1789
02:53:39,000 --> 02:53:43,000
...aku tak sanggup meniduri seseorang yang aku tak cintai.

1790
02:53:43,000 --> 02:53:48,000
Aku tak pernah menyayangi sesiapa.

1791
02:53:48,000 --> 02:53:53,000
Kecuali korang semua.

1792
02:55:11,000 --> 02:55:13,000
Audra.

1793
02:55:13,000 --> 02:55:15,000
-Ya Tuhan!
-Tunggu dulu.

1794
02:55:15,000 --> 02:55:21,000
Itu Audra. Aku nak mendapatkannya.

1795
02:55:54,000 --> 02:56:05,000
Celakalah kau ke neraka!

1796
02:56:05,000 --> 02:56:08,000
Oh Tuhan, tolonglah kami!

1797
02:56:37,000 --> 02:56:41,000
Dia telah dipukau. Bill!

1798
02:56:44,000 --> 02:56:51,000
Mari semua! Kita kena--

1799
02:56:51,000 --> 02:56:57,000
Kau nak pergi mana?

1800
02:56:59,000 --> 02:57:02,000
Apa yang patut aku buat?

1801
02:57:02,000 --> 02:57:07,000
Ini asid bateri.

1802
02:57:17,000 --> 02:57:22,000
Aku percayakan Santa Claus dan arnab Easter.

1803
02:57:22,000 --> 02:57:28,000
Aku percayakan pari-pari,
tapi aku tak percayakan kau!

1804
02:57:28,000 --> 02:57:33,000
Ini asid bateri. Sekarang kau lenyaplah!

1805
02:57:50,000 --> 02:57:57,000
Ya Tuhan, janganlah hendaknya aku tersasar lagi.

1806
02:58:22,000 --> 02:58:26,000
Eddie! Eddie!

1807
02:58:28,000 --> 02:58:30,000
Bagus!

1808
02:58:30,000 --> 02:58:34,000
Jangan bercakap! Jangan bercakap!
Kau akan selamat spaghetti man.

1809
02:58:34,000 --> 02:58:36,000
Richie, tolonglah.

1810
02:58:36,000 --> 02:58:41,000
Jangan panggil aku dengan nama tu lagi.

1811
02:58:41,000 --> 02:58:45,000
Kau tau tak macamana aku..

1812
02:58:48,000 --> 02:58:53,000
Eddie!

1813
02:58:53,000 --> 02:58:55,000
Eddie.

1814
02:59:09,000 --> 02:59:12,000
Ini belum tamat lagi.

1815
02:59:12,000 --> 02:59:14,000
Jika binatang tu datang balik bila umurku dah 70 nanti...

1816
02:59:14,000 --> 02:59:19,000
-Mari kita hapuskannya.
-Selama-lamanya.

1817
03:00:26,000 --> 03:00:28,000
Audra.

1818
03:00:40,000 --> 03:00:45,000
Semuanya sedang diturunkan.

1819
03:01:26,000 --> 03:01:30,000
Beginilah aku ingin mengingati semuanya,
andainya aku masih boleh.

1820
03:01:30,000 --> 03:01:34,000
Berdiri kat tepian tasik sambil mentari
terbenam ketika zaman kanak-kanak kita.

1821
03:01:34,000 --> 03:01:37,000
Inilah catatan terakhirku.

1822
03:01:37,000 --> 03:01:43,000
Sebelum kabus dalam benakku
melenyapkan semua kenangan.

1823
03:01:44,000 --> 03:01:47,000
Beberapa minggu seterusnya,
aku renung kembali masa tu..

1824
03:01:47,000 --> 03:01:50,000
...bukan dari memoriku, tapi dari lembaran buku ini.
Igauan buruk telah tamat.

1825
03:01:50,000 --> 03:01:54,000
Penglibatan pihak polis hanya sikit dan tergesa-gesa.

1826
03:01:54,000 --> 03:01:57,000
Seperti selalunya apabila ada kes di pekan ni.

1827
03:01:57,000 --> 03:02:00,000
Tanpa perlu adanya penjaga rumah api...

1828
03:02:00,000 --> 03:02:04,000
...aku rasa aku dah boleh meneruskan
hidup ini sepenuhnya.

1829
03:02:04,000 --> 03:02:09,000
Richie masih lagi seperti dulu.
Dia terlibat dalam lakonan filem.

1830
03:02:11,000 --> 03:02:15,000
Dia berlakon bersama seorang lagi pelawak terkenal..

1831
03:02:15,000 --> 03:02:20,000
...yang rupa dan tingkah-lakunya perti Eddie Kaspbrak.

1832
03:02:23,000 --> 03:02:26,000
Ben dan Bev pergi meninggalkan Derry berdua.
Ke arah barat.

1833
03:02:26,000 --> 03:02:29,000
Beberapa minggu selepas mereka berkahwin,
Bev telahpun hamil.

1834
03:02:29,000 --> 03:02:33,000
Satu lagi sumpahan dah musnah.

1835
03:02:37,000 --> 03:02:41,000
Bill dan Audra masih lagi kat sini.
Kalaulah keadaan bertambah baik untuk mereka.

1836
03:02:41,000 --> 03:02:46,000
Keadaan Audra masih lagi tak berubah.
Mereka dah nak berangkat pergi hari ni.

1837
03:02:46,000 --> 03:02:49,000
Hey, Audra. Marilah kita pergi.

1838
03:02:49,000 --> 03:02:52,000
Bill ingat bercuti akan dapat membantu.

1839
03:02:52,000 --> 03:02:57,000
Tapi nampaknya Audra dah jauh "pergi".
Dia adalah salah seorang daripada mangsa.

1840
03:02:57,000 --> 03:03:00,000
Terperangkap di ruang berpuaka tempat dia
melihat cahaya maut itu.

1841
03:03:00,000 --> 03:03:04,000
Bill kerap melawatku, setiap hari.
Kami bergurau tentang kenangan yang semakin pudar.

1842
03:03:04,000 --> 03:03:08,000
Kadang-kadang kami terlupa nama mereka yang lain.

1843
03:03:08,000 --> 03:03:11,000
Kesedihannya sangat mendalam.
Kalaulah aku mampu menolongnya.

1844
03:03:11,000 --> 03:03:16,000
Sesuatu yang aku patut buat.

1845
03:03:21,000 --> 03:03:25,000
Hi yo, Silver. Ayuh!

1846
03:03:25,000 --> 03:03:30,000
Tunggu jap.

1847
03:03:30,000 --> 03:03:35,000
Basikal ni pernah menyelamatkan nyawa Stan dan Mike dulu.

1848
03:03:35,000 --> 03:03:38,000
Kami meluncur sungguh laju sehingga dapat mengalahkan hantu tu.

1849
03:03:38,000 --> 03:03:41,000
Aku tak tau jika aku mampu mengayuh sepantas itu lagi.

1850
03:03:41,000 --> 03:03:45,000
Siap-sedialah.

1851
03:03:57,000 --> 03:04:01,000
Lawan. Lawanlah Audra.

1852
03:04:01,000 --> 03:04:05,000
Lawanlah. Lawanlah.

1853
03:04:11,000 --> 03:04:15,000
Ayuh.

1854
03:04:28,000 --> 03:04:29,000
-Bill?
-Ya.

1855
03:04:29,000 --> 03:04:33,000
-Apa yang kita buat ni?
-Tak ada apa. Sebentar.

1856
03:04:34,305 --> 03:04:40,188
for uploading subtitles, please login now

1857
03:04:41,305 --> 03:04:47,506
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik

1858
03:04:48,305 --> 03:04:54,852
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5vp5w
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik