American.Ninja.1985.720p.BluRay.x264.YIFY - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:10,050 --> 00:00:52,050
Diterjemahkan Oleh Yudislie

2
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:01:02,056 --> 00:01:04,375
Hei, aku ahlinya permainan itu.

4
00:01:04,475 --> 00:01:10,006
Dirumahku di California, aku ahlinya. tunggu,
aku akan ajari kalian cara memainkannya.

5
00:01:12,192 --> 00:01:16,429
Hei, ayolah. Kita butuh tambahan pemain
untuk menyeimbangkan sisi sana.

6
00:01:16,529 --> 00:01:18,933
Hei, ayolah.

7
00:01:19,158 --> 00:01:23,562
Baiklah, sekarang, biar kutunjukkan bagaimana
caranya. Perhatikan baik-baik.

8
00:01:31,262 --> 00:01:32,363
Bawakan bolanya, tolong?

9
00:01:32,963 --> 00:01:35,699
Bagaimana bila kau bantu saya?

10
00:01:35,799 --> 00:01:39,578
- Apa masalahnya?
- Aku tak tahu. Dia baru datang kemarin.

11
00:01:39,720 --> 00:01:44,249
Permisi! Lemparkan bolanya padaku,
lalu kau bisa tidur kembali, oke?

12
00:01:46,603 --> 00:01:47,796
Brengsek.

13
00:01:49,147 --> 00:01:52,133
Kita suka sedikit kerjasama
di sini, teman.

14
00:01:53,610 --> 00:01:56,638
Kau tahu, penyendiri tak bisa pergi
jauh dengan pakaian ini.

15
00:01:56,738 --> 00:01:59,808
- Prajurit!
- Kolonel. Sial!

16
00:02:02,953 --> 00:02:08,316
Aku akan siapkan rumahnya untukmu dalam
tiga minggu, ayah, oke? Aku menyayangimu.

17
00:02:08,416 --> 00:02:10,318
Hati-hati.

18
00:02:10,418 --> 00:02:11,861
Sampai jumpa.

19
00:02:15,257 --> 00:02:17,034
- Halo, Charley.
- Hai, nona.

20
00:02:17,134 --> 00:02:18,703
- Bagaimana kabarmu?
- Baik-baik saja.

21
00:02:18,844 --> 00:02:20,955
Tetaplah bersama dengan konvoinya
sampai kau tiba di kota.

22
00:02:21,055 --> 00:02:24,208
- Kau menghabiskan banyak waktu untuk ke bandara.
- Tentu saja, pak.

23
00:02:24,308 --> 00:02:27,420
Sersan, kau tahu betapa pentingnya
dia bagiku.

24
00:02:27,520 --> 00:02:29,839
Yaa, pak. Dia akan aman bersamaku, pak.

25
00:02:29,939 --> 00:02:32,800
- Apa kau sudah siap untuk perjalanannya?
- Yep. Terima kasih.

26
00:02:38,989 --> 00:02:41,058
Baiklah, segera jalan.

27
00:04:51,919 --> 00:04:55,322
- Apa yang terjadi disini?
- Pindah saja ke pinggir.

28
00:04:55,422 --> 00:04:57,533
Ini butuh waktu beberapa detik.

29
00:04:57,633 --> 00:04:59,702
- Selamat pagi.
- Pagi.

30
00:05:12,649 --> 00:05:14,050
Jangan bergerak.

31
00:05:15,193 --> 00:05:16,970
Baiklah, tenanglah.

32
00:05:17,070 --> 00:05:21,141
Kita hanya butuh truknya. Katakan pada anak
buahmu untuk menyerah, tak kan ada yang terluka.

33
00:05:21,241 --> 00:05:23,601
Tenanglah. Tenanglah.

34
00:05:23,827 --> 00:05:25,270
Ayo pergi!

35
00:05:26,579 --> 00:05:28,815
Keluar, keluar. Keluarlah!

36
00:05:43,014 --> 00:05:44,915
Jangan ada yang menembak.
Jangan ada yang menembak.

37
00:05:45,307 --> 00:05:47,376
Tahan tembakan kalian.

38
00:05:48,394 --> 00:05:53,299
Biarkan mereka ambil yang mereka mau,
tak ada gunanya mati disini.

39
00:05:55,109 --> 00:05:58,763
Charley, ayolah. Ayo pergi. Apa lagi
yang kau tunggu? Injaklah? Injak gasnya.

40
00:05:58,863 --> 00:06:00,931
- Cepatlah.
- Keluar!

41
00:06:04,326 --> 00:06:06,437
Jangan melawan. Jangan melawan.

42
00:06:12,127 --> 00:06:15,280
Kau pikir dirimu siapa?
Kau tak berhak memukulnya!

43
00:06:15,380 --> 00:06:18,575
Diamlah! Masuk kedalam mobil.

44
00:06:36,652 --> 00:06:38,805
Tidak, lepaskan dia! Jangan tembak!

45
00:06:57,840 --> 00:06:59,992
Ayo! Hajar mereka!

46
00:07:47,058 --> 00:07:49,127
Sial!

47
00:07:56,526 --> 00:07:58,386
Minggirlah!

48
00:08:01,739 --> 00:08:03,809
Pergi! Ayo pergi!

49
00:08:14,211 --> 00:08:16,071
Brengsek!

50
00:08:21,885 --> 00:08:24,121
Pergi kejar dia! Dia akan kabur!

51
00:10:03,574 --> 00:10:06,227
- Hei, kau mau pergi kemana?
- Menyingkirlah dariku!

52
00:10:06,327 --> 00:10:07,186
Hei!

53
00:10:09,247 --> 00:10:11,607
Apa yang sedang kau lakukan?

54
00:10:28,267 --> 00:10:30,127
Hentikan!

55
00:10:42,239 --> 00:10:43,265
Tembak!

56
00:10:54,876 --> 00:10:56,737
Bunuh dia!

57
00:11:00,741 --> 00:11:01,993
Tidak!

58
00:11:02,135 --> 00:11:04,203
Sudah cukup. Cukup. Kita menyerah!

59
00:11:10,727 --> 00:11:13,379
- Siapa dia?
- aku tak tahu. Dia orang baru.

60
00:11:13,479 --> 00:11:15,548
Bahkan aku tak tahu namanya.

61
00:11:16,441 --> 00:11:19,260
Dia memiliki keahlian yang luar biasa.

62
00:11:46,972 --> 00:11:49,458
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
Lepaskan aku.

63
00:12:31,644 --> 00:12:33,712
Siapa mereka?

64
00:12:42,071 --> 00:12:44,849
Menurut kalian aku ini apa,
bayi hutan atau sejenisnya?

65
00:12:44,949 --> 00:12:48,978
Iya kan? Aku tak bisa bergerak secepatmu.
Jangan sentuh sepatuku.

66
00:12:49,078 --> 00:12:52,481
Kuharap kau pergi ke Italy untuk
membelikanku sepasang sepatu.

67
00:12:52,581 --> 00:12:56,653
Aku tak percaya kau melakukan itu.
Kau gila, tahu tidak?

68
00:12:56,753 --> 00:13:00,866
Ini adalah sepatu kesukaanku.
Apa yang akan kau lakukan?

69
00:13:01,049 --> 00:13:03,285
Apa?

70
00:13:08,515 --> 00:13:12,961
Kau, sayangku, harus pergi ke kota untuk
membelikanku sepatu dan rok baru.

71
00:13:13,061 --> 00:13:16,131
Jangan sentuh rokku. Kau ini apa?

72
00:13:35,251 --> 00:13:38,112
Tidak! Tak mungkin. Aku tak mau
masuk ke dalam air itu.

73
00:13:38,212 --> 00:13:42,408
Aku tak peduli siapa yang mengejar kita.
Ada lintah disana, aku tak mau kesana.

74
00:14:11,955 --> 00:14:13,815
Kerjakan!

75
00:14:33,561 --> 00:14:37,590
Menjauhlah dariku, dasar kau aneh!
Apa kau mencoba untuk membunuhku?

76
00:14:37,690 --> 00:14:39,967
Tinggalkan aku sendiri, oke?

77
00:14:43,279 --> 00:14:45,348
Aku bersumpah.

78
00:14:50,287 --> 00:14:54,483
Lihatlah aku? Lihatlah pakaianku. Lihatlah
rambutku. Semuanya berantakan.

79
00:14:55,584 --> 00:14:58,278
Ngomong-ngomong apa kau punya sisir?

80
00:14:58,754 --> 00:15:01,698
Sisir. Tentu saja tidak, pertanyaan
yang bodoh.

81
00:15:01,799 --> 00:15:04,076
- Sepatu...
- Kau baik-baik saja?

82
00:15:07,846 --> 00:15:13,085
- Pakaianku sedikit basah, terima kasih.
- Baiklah, kita bisa menjemurnya sampai kering.

83
00:15:13,227 --> 00:15:14,253
Apa kau serius?

84
00:15:15,938 --> 00:15:18,591
Pakaiannya akan segera kering.

85
00:15:25,990 --> 00:15:29,936
Bila ayahku melihat kita diluar seperti ini,
dia pasti akan membunuhmu.

86
00:15:30,036 --> 00:15:32,105
Apa kau sadar itu?

87
00:15:32,288 --> 00:15:34,941
Oops. Tapi... Aku sedikit menyukainya.

88
00:15:35,041 --> 00:15:39,946
- Seperti alamiah, kan?
- Sebentar lagi akan gelap.

89
00:15:40,088 --> 00:15:43,783
Ngomong-ngomong, aku belum tahu namamu.

90
00:15:44,551 --> 00:15:46,578
Joe.

91
00:15:46,678 --> 00:15:48,914
Itu saja?

92
00:15:49,014 --> 00:15:51,584
- Yeah, panggil saja Joe.
- Joe.

93
00:15:52,935 --> 00:15:55,838
- Oke, Joe.
- Dengar...

94
00:15:57,439 --> 00:16:02,428
Kolonel pasti akan khawatir. Sebaiknya
kita segera berpakaian dan pergi dari sini.

95
00:16:13,664 --> 00:16:16,358
Aku ingin setiap inci dari hutan itu
diperiksa sebelum malam.

96
00:16:16,459 --> 00:16:19,404
- Bawa semua orang ke lapangan sekarang.
- Yaa, pak.

97
00:16:19,754 --> 00:16:24,242
Tiga kali kita diserang. Hubungi kepala kepolisian
dan katakan agar mempersiapkan diri.

98
00:16:24,342 --> 00:16:25,702
Pak!

99
00:16:25,802 --> 00:16:29,497
Akan kugantung kau, tuan bila ada
sesuatu yang terjadi pada Patricia.

100
00:16:29,639 --> 00:16:34,127
- Kita lakukan yang terbaik, pak.
- Tampaknya itu semua belum cukup.

101
00:16:34,227 --> 00:16:36,546
- Tidak, sir.
- Apa yang terjadi diluar sana?

102
00:16:36,646 --> 00:16:39,674
Kita tak pernah dapat korban dalam
perampokan seperti ini sebelumnya.

103
00:16:39,774 --> 00:16:43,136
Kita tak akan ada yang terbunuh bila
orang baru itu tidak ikut campur.

104
00:16:43,236 --> 00:16:47,934
Putrimu akan disini sekarang, selamat, jika saja
dia tidak mulai berlagak seperti John Wayne.

105
00:16:48,034 --> 00:16:51,979
Anak sialan ini akan menyesal bahwa
dia bergabung dengan angkatan darat.

106
00:16:52,121 --> 00:16:54,190
- Jackson!
- Yaa, pak.

107
00:16:54,749 --> 00:16:57,318
- Apa kau sudah periksa korbannya?
- Yaa, pak. Sudah saya lakukan.

108
00:16:57,418 --> 00:17:01,364
- Apa yang sudah kau temukan?
- Apa kau pernah dengar ninjutsu, pak?

109
00:17:01,505 --> 00:17:04,075
- Seni bela diri tentang pembunuhan.
- Yeah, saya tahu.

110
00:17:04,216 --> 00:17:06,786
Baiklah, menurut keterangan para saksi...

111
00:17:06,886 --> 00:17:09,121
pembunuhan ini dilakukan oleh
para ninja.

112
00:17:09,263 --> 00:17:10,373
Ninja?

113
00:17:10,806 --> 00:17:15,504
Kau sudah melayaniku dengan baik, temanku.
Sampai sekarang, kerjaanmu tanpa cacat.

114
00:17:16,188 --> 00:17:20,050
Tapi truk dengan kargo yang paling
berharga telah hancur.

115
00:17:20,192 --> 00:17:24,388
Bila ada insiden seperti ini lagi terjadi, aku
akan menutup seluruh operasinya.

116
00:17:29,534 --> 00:17:32,938
Ninja Amerika? Apa maksudmu?
Tak ada hal seperti itu.

117
00:17:33,038 --> 00:17:38,694
Aku tidak bohong. Aku tahu ini kematian
akibat ilmu orang barat...

118
00:17:38,794 --> 00:17:42,322
tapi aku tahu ada ninja Amerika disana.

119
00:17:42,422 --> 00:17:44,492
Para pembeli besok sudah datang.

120
00:17:45,760 --> 00:17:49,288
Ini bisnis milyaran dolar.
Kesempatan tak boleh disia-siakan.

121
00:17:49,389 --> 00:17:53,251
Orang Amerika ini, apapun dia,
segera bunuh dia.

122
00:18:22,631 --> 00:18:24,700
Kurasa ini saatnya perpisahan.

123
00:18:26,760 --> 00:18:28,829
Kurasa begitu.

124
00:18:30,013 --> 00:18:32,082
Baiklah, sampai jumpa.

125
00:18:33,934 --> 00:18:35,127
Sampai jumpa.

126
00:18:39,857 --> 00:18:42,260
Lihatlah aku.

127
00:18:42,402 --> 00:18:44,804
Apa aku terlihat memalukan?

128
00:18:46,948 --> 00:18:49,893
- Tidak, kau terlihat bagus.
- Terima kasih.

129
00:18:49,993 --> 00:18:52,312
Baiklah, sampai jumpa.

130
00:19:01,337 --> 00:19:02,322
Joe!

131
00:19:03,715 --> 00:19:06,367
Terima kasih. Terima kasih
atas segalanya.

132
00:19:11,724 --> 00:19:15,669
Kurasa kau berpikir dirimu pahlawan karena kau
sudah membawa putriku kembali dengan selamat.

133
00:19:15,769 --> 00:19:17,129
Tidak, pak.

134
00:19:17,479 --> 00:19:19,340
Bagus.

135
00:19:19,440 --> 00:19:23,928
Karena aku berpikir untuk mengembalikanmu
kembali ke tembok pertahanan.

136
00:19:24,028 --> 00:19:27,264
Apa yang ingin kau buktikan disini?
Prajurit.

137
00:19:27,364 --> 00:19:29,475
Tidak ada, pak.

138
00:19:29,575 --> 00:19:32,269
Situasi sedang memanas dengan adanya
pemberontakan-pemberontakan ini.

139
00:19:32,369 --> 00:19:35,731
Kita mendapat perintah untuk tidak
memprovokasi insiden apapun.

140
00:19:35,831 --> 00:19:39,610
Tak ada benda berharga yang
perlu dijaga di konvoi itu.

141
00:19:39,711 --> 00:19:42,280
Sekarang ada empat orang kita
mati disini.

142
00:19:42,380 --> 00:19:44,532
Akan ada investigasi nantinya.

143
00:19:44,633 --> 00:19:48,745
Kau akan menghadapi pengadilan-militer
dan aku tak bisa membantumu.

144
00:19:48,845 --> 00:19:51,164
Pergi dari hadapanku.

145
00:19:59,022 --> 00:20:01,508
- Kau punya riwayat hidupnya, sersan?
- Yaa, pak.

146
00:20:01,650 --> 00:20:05,011
- Baiklah, coba ceritakan.
- Yaa, pak.

147
00:20:05,111 --> 00:20:07,847
Tanggal kelahiran : Tidak tahu.

148
00:20:07,948 --> 00:20:10,601
Orang tua : Tidak tahu.

149
00:20:10,701 --> 00:20:12,853
Keluarga terdekat : Tidak tahu.

150
00:20:17,958 --> 00:20:21,195
Pekerja bangunan menemukannya di
sebuah pulau enam tahun yang lalu...

151
00:20:21,295 --> 00:20:26,992
dalam keadaan pingsan terkena ledakan
untuk pembuatan jalan di hutan.

152
00:20:27,093 --> 00:20:29,954
Dibawa kembali ke Amerika dengan
kondisi lupa ingatan.

153
00:20:30,054 --> 00:20:34,959
Sering masuk dan keluar rumah yatim piatu.
Astaga, dia punya banyak nama yang bisa kuhitung.

154
00:20:35,851 --> 00:20:38,797
Ini dia. Aku sudah tahu.

155
00:20:39,439 --> 00:20:42,926
Umur 16, di sekolah pembaharuan dia
hampir membunuh orang.

156
00:20:43,026 --> 00:20:47,305
- Itu benar, pak.
- Enam bulan lalu dia dapat masalah lagi.

157
00:20:47,406 --> 00:20:52,060
Hakim memberinya pilihan:
Masuk tentara atau masuk penjara.

158
00:20:52,160 --> 00:20:54,938
Kirim dia ke markas sampai kita
selesaikan investigasinya.

159
00:20:55,038 --> 00:20:57,816
- Yaa, pak.
- Dan jauhkan dia dari Patricia.

160
00:20:57,916 --> 00:20:58,942
Yaa, pak.

161
00:21:15,601 --> 00:21:20,840
Baiklah, pria-pria. Aku tahu moral kita sedang
jatuh, jadi mari kita bersantai, oke?

162
00:21:20,940 --> 00:21:24,969
Itu dia orangnya, bung. Itu dia si
brengsek yang sudah kuceritakan.

163
00:22:03,066 --> 00:22:05,136
Ayo pergi.

164
00:22:16,748 --> 00:22:21,069
Hei, Joe pahlawan. Apa kau bercinta
dengan sang putri?

165
00:22:21,252 --> 00:22:25,114
Apa dia memberikan sedikit imbalan untuk
ucapan terima kasih telah menyelamatkannya?

166
00:22:25,256 --> 00:22:28,534
Ayo kita keluar dari sini. Tempat ini busuk.

167
00:22:41,106 --> 00:22:45,052
Empat mayat untuk mengesankan seorang gadis.
Benar-benar harga yang mahal, kan?

168
00:22:45,152 --> 00:22:47,221
Benar kan?

169
00:23:14,599 --> 00:23:18,128
- Selamat datang.
- Hai, temanku Ortega.


170
00:23:18,228 --> 00:23:20,964
- Selamat datang di Ortega estate.
- Terima kasih banyak.

171
00:23:21,064 --> 00:23:25,385
- Selamat datang. Silahkan masuk.
- Terima kasih.


172
00:23:25,485 --> 00:23:27,554
- Hai.
- Janette.

173
00:23:27,654 --> 00:23:28,930
- Enchanté.
- Juliette.


174
00:23:29,072 --> 00:23:30,890
Senang bertemu denganmu.

175
00:23:31,909 --> 00:23:36,480
Rumahmu sangat bagus
dan indah pemandangannya.


176
00:23:40,251 --> 00:23:43,571
Tapi dengan semua ini siapa
yang merawatnya?


177
00:23:45,297 --> 00:23:49,660
Semua yang kau lihat disini...
semuanya adalah milikku.

178
00:23:52,930 --> 00:23:57,793
Kita memiliki otonomi sendiri disini. Kita menanam
sendiri makanan, melatih karyawan kita...

179
00:23:57,893 --> 00:24:00,922
dan menyimpan produk kita sampai
ada pembeli yang tepat...

180
00:24:01,022 --> 00:24:03,759
seperti kalian, baru bisa membawa produknya.

181
00:24:03,859 --> 00:24:05,927
Sangat mengesankan.

182
00:24:07,195 --> 00:24:09,264
Lewat sini.

183
00:24:19,541 --> 00:24:25,405
Ini adalah Shinyuki. Dia yang bertanggung jawab
atas segala keindahan yang kau lihat disekitarmu.

184
00:24:25,672 --> 00:24:29,242
Aku menemukannya ketika aku membeli perkebunannya.
Dia sedang bersembunyi di hutan...

185
00:24:29,342 --> 00:24:34,582
dengan berseragam tentara jepang, dia
tidak sadar bahwa perang sudah berakhir.

186
00:24:35,766 --> 00:24:39,212
Dia tak pernah berbicara.
Ya, hampir tak pernah bicara.

187
00:24:39,312 --> 00:24:43,549
Tapi seperti yang kau lihat, dia benar-
benar seorang seniman sejati.

188
00:25:02,306 --> 00:25:04,488
Luar biasa.

189
00:25:42,794 --> 00:25:44,654
Ini adalah tentara pribadiku.

190
00:25:44,754 --> 00:25:48,616
Dalam rangka menjaga keamanan dalam
pengiriman barang-barang...

191
00:25:48,758 --> 00:25:54,956
setiap anggota dari karyawan khusus
disini sengaja dilatih untuk...

192
00:25:55,056 --> 00:25:59,295
untuk membantumu dengan segala macam masalah yang akan muncul.

193
00:26:00,104 --> 00:26:03,465
Hasilnya sangat efisien dan berhasil.

194
00:27:12,303 --> 00:27:18,584
Ninja Bintang Hitam adalah ninja urutan pertama
yang menjadi guru ninjutsu diluar jepang.

195
00:27:19,477 --> 00:27:25,300
Percaya padaku kalau orang ini lebih senang
bila mati terhormat di tangan sendiri.

196
00:27:26,568 --> 00:27:28,637
Lewat sini, silahkan.

197
00:27:35,243 --> 00:27:37,354
Kau memiliki perlengkapan yang mantap.

198
00:27:37,454 --> 00:27:41,024
Ini semua berasal dari pabriknya.
Aku tak punya barang bajakan.

199
00:27:41,124 --> 00:27:43,235
Kalian hanya akan menemukan barang
yang terbaik disini.

200
00:27:43,335 --> 00:27:46,863
Tapi barang yang paling berharga buat
kita, kau masih belum memilkinya.

201
00:27:46,963 --> 00:27:49,366
Menurutmu kau bisa memenuhi
permintaan kami?

202
00:27:49,466 --> 00:27:52,494
Aku harap barang yang kalian butuhkan akan
tersedia dalam beberapa hari berikutnya.

203
00:27:52,594 --> 00:27:56,457
Bila kita sepakat dengan harganya, barangnya
akan termasuk dalam pengiriman berikutnya.

204
00:27:56,557 --> 00:27:59,043
Tiga juta, semuanya.

205
00:27:59,185 --> 00:28:02,463
Ada pembeli lain yang juga tertarik.

206
00:28:02,563 --> 00:28:06,050
Bila barangnya lengkap, kita
akan membayar empat juta.


207
00:28:07,568 --> 00:28:10,429
- Dibayar saat barang datang.
- Tapi tentu saja.

208
00:28:10,780 --> 00:28:15,184
Suatu kehormatan bisa berbisnis denganmu,
temanku, dan kau, suatu kehormatan.

209
00:28:15,284 --> 00:28:18,521
- Suatu kehormatan.
- Dan sekarang kita bersulang sampanye

210
00:28:48,443 --> 00:28:50,512
Hei!

211
00:28:51,698 --> 00:28:53,766
Jadi kau supir baru ya?

212
00:28:55,576 --> 00:28:58,604
Aku dengar kau ini orang kuat.

213
00:28:58,705 --> 00:29:00,773
Anak karate.

214
00:29:01,624 --> 00:29:07,488
- Hei, aku bicara padamu, pahlawan.
- Dia pikir dia jagoan, Jackson.

215
00:29:07,588 --> 00:29:10,491
Kurasa kau harus memberinya
pelajaran, teman.

216
00:29:10,591 --> 00:29:12,535
Jagoan?

217
00:29:12,635 --> 00:29:17,874
Kau tahu, kemanapun kau pergi, selalu
ada orang yang berpikir dirinya jagoan.

218
00:29:17,974 --> 00:29:21,754
- Lalu memang ada sebagian yang benar.
- Tapi dia bukan jagoan.

219
00:29:21,854 --> 00:29:24,965
Apa kau seorang jagoan, anak karate?

220
00:29:25,065 --> 00:29:28,260
Karena apa yang kudengar, kau tidak
bertingkah seperti itu sebelumnya.

221
00:29:28,360 --> 00:29:32,556
Dan kita kehilangan beberapa
teman yang baik karena itu?

222
00:29:32,656 --> 00:29:37,644
Kita ingin tahu dimana seseorang berdiri.
Kita menghargai kerjasama tim disini.

223
00:29:37,745 --> 00:29:40,314
Kita tinggalkan segala kejayaan kita
di Vietnam.

224
00:29:40,456 --> 00:29:45,527
Karena kejayaan sepertimu yang membuat orang
terbunuh. Kau mengerti apa yang kukatakan?

225
00:29:47,212 --> 00:29:50,075
Yeah, kau mengerti apa yang kukatakan.

226
00:29:56,306 --> 00:29:58,374
Ayo maju, jagoan.

227
00:29:59,225 --> 00:30:02,670
Mari lihat kau terbuat dari apa.

228
00:30:08,568 --> 00:30:11,638
- Jangan memaksa.
- Bagus.

229
00:30:12,322 --> 00:30:15,433
Sangat bagus. Aku merasakan sesuatu'.

230
00:30:16,576 --> 00:30:18,687
Ayo maju.

231
00:30:19,747 --> 00:30:21,816
Aku bicara padamu, Tn. Pahlawan.

232
00:30:24,460 --> 00:30:26,695
Oke. Baiklah, ayo bertarung.

233
00:30:26,837 --> 00:30:30,616
Ayo, sayang. Maju, lawan aku.
Kau pikir dirimu siapa? Kemarilah!

234
00:30:30,758 --> 00:30:33,035
Ayolah, lawan aku, bung.

235
00:30:42,144 --> 00:30:44,213
Whoa!

236
00:30:44,313 --> 00:30:46,006
Diamlah!

237
00:30:47,024 --> 00:30:49,094
Hei! Hei!

238
00:31:03,375 --> 00:31:04,818
Hei!

239
00:31:06,169 --> 00:31:09,489
Hei! Kita tak akan berhenti
sampai salah satu dari kita jatuh.

240
00:31:09,840 --> 00:31:11,908
Sekarang. Ayo mulai.

241
00:31:16,012 --> 00:31:18,916
Apa yang akan kau lakukan dengan
selang itu? Main sendiri?

242
00:31:19,016 --> 00:31:21,085
Tunjukkan apa yang mau kau lakukan.

243
00:31:41,455 --> 00:31:43,524
Jackson, bangunlah.

244
00:31:50,924 --> 00:31:53,076
Ini. Pergi dan hajar dia dengan ini.

245
00:31:53,176 --> 00:31:56,204
- Kau benar, aku akan menghajarnya.
- Yeah! Yeah!

246
00:31:59,057 --> 00:32:01,084
- Apa-apaan ini?
- Habisi dia sekarang.

247
00:32:01,184 --> 00:32:04,212
- Apa-apaan ini?
- Bahkan dia tak bisa melihatmu.

248
00:32:18,619 --> 00:32:20,688
Baiklah, baiklah, baiklah.

249
00:32:35,136 --> 00:32:37,163
Hei.

250
00:32:37,263 --> 00:32:39,332
Aku Jackson.

251
00:32:40,475 --> 00:32:42,585
Joe.

252
00:32:42,685 --> 00:32:45,506
Curtis Jackson adalah orang yang berani
mengakui kalau dirinya salah.

253
00:32:45,606 --> 00:32:48,425
- Joe tidak salah, kan?
- Benar.

254
00:32:48,525 --> 00:32:52,846
Benar-benar gila? Aku sudah menjadi instruktur
bela diri di angkatan darat bertahun-tahun...

255
00:32:52,946 --> 00:32:56,892
dan kau memiliki jurus-jurus yang tajam.
Kau belajar dengan siapa?

256
00:32:57,034 --> 00:33:02,189
Tidak ada. Aku hanya mengambil ilmunya
dari sini dan sana, di jalanan.

257
00:33:02,331 --> 00:33:04,399
Di jalanan...

258
00:33:07,211 --> 00:33:11,156
Baiklah, dengar, terima kasih atas demonstrasinya
Itu adalah pelajaran untuk hari ini, teman-teman.

259
00:33:11,298 --> 00:33:15,620
Bila kau berhadapan dengan lawan yang tidak seimbang,
gunakan energinya sendiri untuk mengalahkannya.

260
00:33:15,720 --> 00:33:18,832
- Segera pergi ke kantorku.
- Tapi Sersan, tadi dia cuma...

261
00:33:18,932 --> 00:33:21,334
Jangan coba-coba melindunginya, Jackson.

262
00:33:21,434 --> 00:33:24,003
Aku melihat semuanya.
Dia yang memulainya.

263
00:33:24,145 --> 00:33:28,633
- Sersan, kau salah.
- Hentikan. Dia tidak berharga.

264
00:33:29,359 --> 00:33:32,679
Pria ini adalah masalah. Pergilah.

265
00:33:54,134 --> 00:33:55,619
Masih melakukan pekerjaan
membuang sampah?

266
00:33:55,719 --> 00:33:59,415
Sampai mereka memutuskan aku harus
ikut sidang militer apa tidak. Silahkan.

267
00:33:59,557 --> 00:34:01,792
Bung, itu tidak akan terjadi.

268
00:34:02,184 --> 00:34:06,422
Kau tahu, Charley bilang ada enam
ninja mengejarmu dan Patricia.

269
00:34:06,522 --> 00:34:09,633
Orang-orang itu bukan pemula,
dan begitu pula denganku.

270
00:34:09,733 --> 00:34:12,512
Sekarang, ceritakan padaku.
Dimana kau belajar gerakan-gerakan itu?

271
00:34:12,612 --> 00:34:17,017
Dan jangan berikan pandangan itu. Aku tahu
itu bukan dari jalanan. Aku berasal dari jalanan
.

272
00:34:17,117 --> 00:34:19,519
Aku tak tahu dimana aku mempelajarinya.

273
00:34:19,661 --> 00:34:23,857
Aku cuma tahu saja. Selama yang aku
ingat, aku cuma tahu saja.

274
00:34:23,957 --> 00:34:26,776
Ayolah, yang benar saja, kau ini?

275
00:34:26,877 --> 00:34:29,779
Dengar, gerakanmu terlalu sempurna.

276
00:34:29,880 --> 00:34:32,032
Pasti ada seseorang yang mengajarimu.

277
00:34:41,183 --> 00:34:43,377
- Ini panjang ceritanya.
- Oke.

278
00:34:44,770 --> 00:34:46,839
Aku hilang ingatan beberapa
tahun yang lalu.

279
00:34:46,939 --> 00:34:49,592
Masa lalu kecilku benar-benar
sudah terhapus.

280
00:34:49,692 --> 00:34:53,804
Kadang aku ingat sedikit,
tapi rasanya seperti mimpi.

281
00:34:55,281 --> 00:34:57,516
Aku belum bisa memastikannya.

282
00:34:58,242 --> 00:35:02,605
Dengar, aku masih berpikir kau dapat memanfaatkan
gerakan-gerakan indahmu itu.

283
00:35:02,705 --> 00:35:05,816
Kau tahu, kau dan aku, bung. Kita dapat
menggelar pertunjukan.

284
00:35:05,916 --> 00:35:11,740
Kau tahu, seperti pertunjukan gulat, di kota?
Masyarakat sangat tergila-gila dengan hal seperti itu
.

285
00:35:12,716 --> 00:35:15,118
Aku tak suka keramaian.

286
00:35:15,218 --> 00:35:18,330
Dengar, Joe, baca bibirku.

287
00:35:18,430 --> 00:35:20,999
Kita dapat menghasilkan uang
dengan mudah
.

288
00:35:22,434 --> 00:35:28,048
Dengar, Jackson, aku tak mau bertarung, aku
tak suka keramaian, dan aku tak butuh uang.

289
00:35:38,951 --> 00:35:41,020
Nona, lebih baik kita pergi.

290
00:35:43,998 --> 00:35:48,319
Akan ada banyak masalah bila
kita tidak....pergi sekarang.

291
00:35:49,712 --> 00:35:51,781
Yeah, kau tak butuh uang.

292
00:35:52,757 --> 00:35:54,826
Hei, apa yang kau butuhkan?

293
00:35:56,219 --> 00:35:59,705
Senang melihat kalau kau masih manusia.
Dia manis, kan?

294
00:36:01,682 --> 00:36:03,543
- Siapa?
- Siapa?

295
00:36:03,643 --> 00:36:07,214
Mungkin kau sudah menghajarku,
tapi kau tak membuatku buta.

296
00:36:07,981 --> 00:36:12,010
- Jackson, dia adalah putri Kolonel.
- Aku tahu, tapi tak ada orang yang sempurna.

297
00:36:12,111 --> 00:36:15,180
Tapi dia manis, kan? Iya kan?

298
00:36:15,280 --> 00:36:18,267
Yeah, yeah, yeah.

299
00:36:18,742 --> 00:36:23,438
Kau tersipu malu. Kau tersipu malu.
Aku tahu telah menyentuh sesuatu lagi.

300
00:36:23,539 --> 00:36:25,566
Yeah.

301
00:36:25,916 --> 00:36:29,403
Waw, kau beruntung kembali ke California.
Aku harap aku juga pergi kesana.

302
00:36:29,503 --> 00:36:32,489
Kau tak bisa hanya dengan melihatku,
tapi aku adalah peselancar yang tekenal.

303
00:36:32,589 --> 00:36:36,161
- Aku tak cuma suka menyeka...
- Charley, hentikan mobilnya.

304
00:36:36,261 --> 00:36:38,037
- Ada apa?
- Hentikan mobilnya.

305
00:36:38,138 --> 00:36:40,290
Ada apa? Apa ada pembajakan?
Aku harus mengantarmu pulang
.

306
00:36:40,390 --> 00:36:44,794
- Dengar, kau harus membantuku.
- Tidak, tak bisa. Sepertinya masalah, kan.

307
00:36:44,894 --> 00:36:47,714
Charley, tak akan jadi masalah
bila kau tetap diam...

308
00:36:47,814 --> 00:36:51,092
dan bawa aku pulang ke rumah
sekarang. Akan kujelaskan nanti.

309
00:36:55,238 --> 00:36:57,307
Oke.

310
00:36:58,783 --> 00:37:02,312
Oke. Hei, dengar, apa kau sudah pikirkan
tentang menggelar pertunjukan itu?

311
00:37:02,453 --> 00:37:07,610
Karena kita bisa membuat tim yang hebat. Kita
keluar dari angkatan darat. Kita hasilkan uang sendiri.

312
00:37:07,751 --> 00:37:10,946
- Mungkin Charley bisa membantumu.
- Tidak, terima kasih. Sayang sekali.

313
00:37:11,046 --> 00:37:15,159
Itu maksudnya kau harus kerja lebih keras lagi.
Jackson, kau harus membantu

314
00:37:15,259 --> 00:37:19,788
Aku ada janji kencan dengan gadis ini,
tapi Kolonel memberikan perintah padaku
.

315
00:37:19,889 --> 00:37:23,417
Dalam 30 menit. Aku harus menemuinya di klub
country, dan aku takkan bisa tepat waktu

316
00:37:23,559 --> 00:37:26,462
Bisakah kau sampaikan pesan kesana
dan katakan padanya aku akan terlambat
?

317
00:37:26,562 --> 00:37:31,091
Aku tak mau menggagalkan kencanmu, tapi aku tak bisa.
Aku harus melapor dalam beberapa menit
.

318
00:37:31,191 --> 00:37:36,598
Sial. Bung, aku benci harus kehilangan gadis ini.
Jackson, dia berpikir kalau aku itu hebat orangnya.

319
00:37:37,574 --> 00:37:40,060
- Akan kusampakan pesan padanya.
- Tidak, tidak, kau tak bisa.

320
00:37:40,201 --> 00:37:43,813
- Kau tak boleh keluar dari markas, teman.
- Aku tak akan lama, takkan ada orang yang menyadarinya.

321
00:37:43,955 --> 00:37:46,775
- Apa kau yakin?
- Kau jadi mau kirim pesan padanya apa tidak?

322
00:37:46,875 --> 00:37:50,320
Dia berada di balkon rumah, mengenakan
gaun putih, kau tak mungkin salah
.

323
00:37:50,462 --> 00:37:53,239
Jackson. Aku butuh sepeda motormu.

324
00:37:53,340 --> 00:37:57,369
Oh, sobat, itu kesayanganku. Itu nyawaku.
Apa kau yakin bisa membawanya?

325
00:37:57,469 --> 00:38:01,831
Dengar, Joe, panggil aku si tukang kawatir,
panggil aku tak bertanggung jawab...

326
00:38:01,931 --> 00:38:05,878
tapi bagaimana caramu keluar dari markas
tanpa ketahuan oleh polisi militer?

327
00:38:05,978 --> 00:38:07,630
Perhatikan.

328
00:38:10,191 --> 00:38:12,677
Perhatikan apa, Joe? Joe, Joe...

329
00:38:22,662 --> 00:38:25,064
- Joe?
- Apa yang akan dia lakukan?

330
00:38:32,798 --> 00:38:35,450
Apa dia akan melakukan apa yang
aku pikirkan?

331
00:38:51,233 --> 00:38:55,595
Nah, dengarkan, Charley. Aku ingin
bicara tentang masa depanmu.

332
00:38:55,695 --> 00:38:56,972
Masa depanku?

333
00:38:57,072 --> 00:39:02,603
Lihat, lebih baik kau segera bertemu gadis itu
dan bersiap untuk menutupi tindakan Joe.

334
00:39:02,703 --> 00:39:07,508
- Apa hubungannya itu dengan masa depanku?
- Bila takkau lakukan, kau tak punya masa depan.

335
00:39:08,027 --> 00:39:09,110
Yeah, Oke.

336
00:39:41,577 --> 00:39:43,687
Hai, Joe.

337
00:39:44,371 --> 00:39:46,940
Apa ini pesan dari Charley untukkmu?

338
00:39:47,082 --> 00:39:49,401
Bukan. Itu untukmu.

339
00:39:54,502 --> 00:39:57,602
Bersenang-senanglah.

340
00:39:59,053 --> 00:40:01,831
- Ini adalah idemu?
- Aku harus menemuimu.

341
00:40:04,100 --> 00:40:06,169
Dengar...

342
00:40:07,312 --> 00:40:09,088
ini takkan pernah berhasil.

343
00:40:09,189 --> 00:40:12,425
Oh, tenanglah.
Ini akan menjadi malam yang indah.

344
00:40:12,525 --> 00:40:14,677
Ayo.

345
00:40:14,777 --> 00:40:16,846
Ayolah.

346
00:40:39,803 --> 00:40:41,872
Wah, terima kasih, Luis.

347
00:40:51,607 --> 00:40:57,472
Oh, tak usah dipikirkan, Joe. Kau bisa memesan
apapun. Semuanya ditanggung ayahku.

348
00:41:01,159 --> 00:41:03,228
Itu dia.

349
00:41:03,578 --> 00:41:05,897
Itu orang yang dari konvoi.

350
00:41:05,997 --> 00:41:12,112
- Aku pikir kau sudah membereskannya.
- Sudah kulakukan. Sudah kukurung dia didalam barak.

351
00:41:12,212 --> 00:41:14,781
- Akan kutahan dia...
- Sebentar.

352
00:41:14,923 --> 00:41:17,117
Biar kulihat dia.

353
00:41:19,594 --> 00:41:21,663
Ada apa?

354
00:41:25,684 --> 00:41:31,215
Sersan itu? Oh, jangan khawatirkan dia.
Dia orangnya pengecut, beneran.

355
00:41:37,405 --> 00:41:41,600
Itu señor Ortega. Dia memiliki
perkebunan di sisi lain dari pulau ini.

356
00:41:41,701 --> 00:41:43,853
Ayah benar-benar menyukainya.

357
00:41:43,994 --> 00:41:46,772
Menangkap orang ini tidaklah cukup.

358
00:41:47,331 --> 00:41:49,817
- Aku ingin dia mati.
- Mati?

359
00:41:50,668 --> 00:41:53,320
Ada investigasi yang sedang
dilaksanakan sekarang.

360
00:41:53,421 --> 00:41:55,991
Ini bisa membuka kedok kita
semua, apa kau yakin?

361
00:41:56,133 --> 00:41:57,784
Yaa.

362
00:41:58,593 --> 00:42:01,747
Dan aku sudah tahu bagaimana
caramu melakukannya.

363
00:42:16,778 --> 00:42:18,555
Oh, ayolah.

364
00:42:20,240 --> 00:42:22,309
Ayo!

365
00:42:33,171 --> 00:42:35,740
Suka sepeda motorku?

366
00:42:35,882 --> 00:42:38,451
Yeah. Yeah.

367
00:42:39,760 --> 00:42:41,829
Hariku menyenangkan.

368
00:42:43,014 --> 00:42:44,790
Begitu juga denganku.

369
00:42:47,393 --> 00:42:49,462
Apa kau mau masuk?

370
00:42:50,563 --> 00:42:53,050
Sebaiknya tidak usah.

371
00:42:53,817 --> 00:42:55,802
Aku pikir sebaiknya kau masuk.

372
00:43:13,086 --> 00:43:15,155
Siap grak!

373
00:43:19,927 --> 00:43:21,995
Ayo. Bangunlah.

374
00:43:32,649 --> 00:43:38,096
Kita memiliki beberapa prajurit dalam unit
ini yang berpikir dapat membodohiku.

375
00:43:38,196 --> 00:43:43,601
Mereka tidak tahu aku sudah menjadi sersan
di angkatan darat ini sebelum mereka lahir.

376
00:43:43,701 --> 00:43:46,854
Bahkan sebelum mereka dikirim sekolah.

377
00:43:47,247 --> 00:43:49,899
Aku mengerti kalian menyukai
pekerjaan tambahan, kan?

378
00:43:49,999 --> 00:43:51,902
- Tidak, pak.
- Tidak?

379
00:43:52,002 --> 00:43:55,614
Aku dengar kemarin kau suka rela
melakukan sesuatu, kan?

380
00:43:55,756 --> 00:44:00,035
Baiklah, jangan khawatir, Charley.
Aku tak akan menyangkal hak istimewa itu.

381
00:44:00,135 --> 00:44:03,288
Kau bisa tetap melakukannya sampai
aku bilang cukup.

382
00:44:03,389 --> 00:44:06,542
Dan itu akan memakan waktu
yang lama mulai dari sekarang.

383
00:44:07,184 --> 00:44:09,420
Dan untukmu, pahlawan...

384
00:44:10,896 --> 00:44:13,924
kau percaya perintahku dapat
diabaikan, benar?

385
00:44:15,109 --> 00:44:17,177
Kau tidak suka kerja yang susah.

386
00:44:18,445 --> 00:44:21,891
Kau lebih memilih untuk berkendara
disekitar kota, benar?

387
00:44:23,118 --> 00:44:26,021
Baiklah, aku akan menyuruhmu
berkendara, mengerti.

388
00:44:26,121 --> 00:44:28,189
Laporlah ke bagian kendaraan.

389
00:44:48,268 --> 00:44:52,548
Sersan Rinaldo bilang untuk melapor kesini.
Ada tugas untukku.

390
00:44:52,648 --> 00:44:56,844
Yang satu itu letakkan ke gudang di dalam
dermaga. Kau tahu dimana tempatnya?

391
00:44:56,944 --> 00:44:59,346
Terima kasih, aku akan menemukannya.

392
00:45:15,212 --> 00:45:17,281
Hei, apa ini gudang lima?

393
00:45:20,552 --> 00:45:22,871
Dimana semua orang?

394
00:48:39,381 --> 00:48:39,990
Pergi!

395
00:50:27,285 --> 00:50:29,354
Ayo.

396
00:51:26,846 --> 00:51:28,915
Pasa. Cepat pergi.

397
00:51:49,620 --> 00:51:52,439
Barangnya disini. Cepat pergi
dan lihat barangnya?

398
00:52:29,202 --> 00:52:31,271
Bukalah.

399
00:52:34,292 --> 00:52:36,652
Luar biasa.

400
00:52:40,965 --> 00:52:42,533
Indah sekali.

401
00:52:42,633 --> 00:52:47,455
Akan dikirim besok pagi dengan
barang-barang lainnya?

402
00:53:23,675 --> 00:53:25,285
Hei, kau!

403
00:53:27,471 --> 00:53:28,497
Apa itu?

404
00:53:36,439 --> 00:53:39,842
Seseorang disini. Kunci pintunya
supaya dia tidak bisa pergi.

405
00:53:43,071 --> 00:53:46,432
Semuanya, lihatlah sekitar kalian.
Tunggu sebentar.

406
00:53:51,746 --> 00:53:53,815
Para ninja akan membereskannya.

407
00:54:22,986 --> 00:54:24,429
Hei! Tahan!

408
00:54:27,282 --> 00:54:28,976
Diluar.

409
00:54:55,520 --> 00:54:57,589
Dua dari kalian, berputarlah
ke belakang, sekarang!

410
00:55:29,264 --> 00:55:31,833
- Apa itu si orang Amerika?
- Yaa.

411
00:55:32,809 --> 00:55:34,878
Kita harus menghentikannya.

412
00:55:38,565 --> 00:55:42,177
Ayo, lewat sini. Ayo, cepat.

413
00:55:46,072 --> 00:55:49,392
- Siapa kau?
- Kau akan tahu bila waktunya tepat.

414
00:55:49,743 --> 00:55:52,562
- Kita akan bertemu lagi.
- Apa maksudmu?

415
00:55:52,662 --> 00:55:56,066
Karmamu dan karmaku, mereka
saling berhubungan.

416
00:55:56,917 --> 00:55:57,777
Pergilah.

417
00:56:36,166 --> 00:56:39,185
Telepon. Hubungi Sersan.

418
00:56:43,632 --> 00:56:47,494
- Rinaldo disini.
- Dia kabur dari jebakannya, aku tak tahu kenapa bisa.

419
00:56:47,928 --> 00:56:51,289
Penyergapannya sudah sempurna. Dan
dengarkan aku, Sersan. Tadi dia disini.


420
00:56:51,390 --> 00:56:54,543
Dia melihat misilnya. Dia sudah banyak
terlalu tahu dan aku ingin dia mati.

421
00:56:54,643 --> 00:56:58,047
Aku tak peduli bagaimana caranya. Rencananya
harus berjalan sesuai programnya.

422
00:56:58,147 --> 00:57:00,466
Jangan khawatirkan itu, Victor.

423
00:57:00,566 --> 00:57:02,635
Dia akan ditangani.

424
00:57:16,416 --> 00:57:19,360
Tahan disana, prajurit.
Kau ditangkap.

425
00:57:19,460 --> 00:57:21,779
Aku harus bertemu dengan Kolonel.
Trukku habis dirampok.

426
00:57:21,879 --> 00:57:26,785
Tugasku adalah menangkapmu. Kau bisa
katakan ceritamu pada petugas berwajib.

427
00:57:26,885 --> 00:57:28,954
Bawa dia pergi.

428
00:57:44,862 --> 00:57:48,390
Pak. Maaf aku mengganggumu, tapi aku
yakin ada kesalahan disini.

429
00:57:48,532 --> 00:57:49,933
Apa itu, Kopral?

430
00:57:50,033 --> 00:57:54,230
Orang yang ditangkap akan menjalani sidang militer.
Mungkin aku bisa menjelaskan situasinya.

431
00:57:54,330 --> 00:57:57,150
Ada penahanan satu orang hari ini
dan itu bukan kesalahan.

432
00:57:57,250 --> 00:57:59,903
Kecuali kau mau melawan
perintah langsung.

433
00:58:00,003 --> 00:58:02,739
Tidak, aku tak mau. Tapi paling tidak bisa
kau katakan padaku tuntutannya, pak?

434
00:58:02,839 --> 00:58:06,367
Sangat serius. Ini ada hubungannya
dengan pencurian peralatan militer.

435
00:58:06,467 --> 00:58:09,871
- Peralatan militer yang mahal.
- Pencurian peralatan militer?

436
00:58:09,971 --> 00:58:13,082
Aku ingatkan padamu agar jangan terlibat
dengan orang ini, Kopral.

437
00:58:13,182 --> 00:58:18,630
Hei, kau adalah prajurit yang bagus. Mengapa
tak kau pertahankan? Hindari semua ini?

438
00:58:18,730 --> 00:58:22,343
Tapi Sersan, ini sepertinya tidak benar kan.
Bagaiman kalau cerita dia semuanya benar?

439
00:58:22,484 --> 00:58:26,180
- Kita kehilangan banyak truk baru-baru ini.
- Yeah, itu benar.

440
00:58:26,322 --> 00:58:29,934
Tapi sebelumnya ada saksinya.
Sekarang dia sendirian tak ada saksi.

441
00:58:30,075 --> 00:58:33,270
Sekarang, kehilangan truk, sendirian,
itu adalah pelanggaran berat...

442
00:58:33,370 --> 00:58:35,773
yang menghasilkan tuntutan yang serius.

443
00:58:35,915 --> 00:58:38,776
Mungkin saja dia telah menjual
peralatan itu kepada pemberontak...

444
00:58:38,876 --> 00:58:41,570
dalam kasusku, dia akan ditahan
bertahun-tahun.

445
00:58:41,670 --> 00:58:45,699
- Tapi Sersan, itu suatu kesalahan.
- Kau tak kenal orangnya, Jackson.

446
00:58:45,799 --> 00:58:50,454
Dia memiliki catatan kriminal.
Itu benar, kesalahan telah dia lakukan...

447
00:58:50,554 --> 00:58:53,333
dan itu membuatnya mendaftar
di angkatan darat.

448
00:58:53,433 --> 00:58:57,295
Lupakan dia, Kopral. Takdirnya berada
di tangan pengadilan militer sekarang.

449
00:58:57,395 --> 00:58:59,464
Terima kasih, Sersan.

450
00:59:18,375 --> 00:59:21,529
Sampai jumpa, terima kasih atas kedatangannya.
Senang bertemu denganmu.

451
00:59:21,629 --> 00:59:23,698
Sampai jumpa.

452
00:59:24,215 --> 00:59:26,158
- Patricia.
- Halo. Ayah ada di dalam.

453
00:59:26,258 --> 00:59:28,494
Sebenarnya, aku kemari untuk
menemuimu. Ini tentang Joe.

454
00:59:28,594 --> 00:59:31,580
- Ada apa?
- Ayahmu ingin dia ikut pengadilan militer.

455
00:59:31,681 --> 00:59:34,625
Apa? Baiklah, masuklah kedalam.
Kita akan bicarakan itu.

456
00:59:35,976 --> 00:59:39,088
Kolonel, ada sesuatu yang tidak benar.
Aku mengenal Joe, dan aku tahu...

457
00:59:39,188 --> 00:59:43,134
Cukup, Kopral. Aku tak ingin mendengar
lagi tentang itu.

458
00:59:43,234 --> 00:59:47,012
Pria ini adalah masalah. Dia akan
disidang di pengadilan militer...

459
00:59:47,154 --> 00:59:49,933
dan aku akan pastikan dia mendapatkan
ganjaran yang setimpal.

460
00:59:50,033 --> 00:59:52,269
Kau boleh pergi, Koprall.

461
00:59:52,369 --> 00:59:53,311
Yaa, pak.

462
00:59:57,249 --> 01:00:01,361
Si Amerika ini tahu terlalu banyak.
Bahaya membiarkan dia tetap hidup.

463
01:00:02,337 --> 01:00:06,908
- Dia harus dibunuh.
- Orangku gagal membunuhnya di hutan.

464
01:00:07,008 --> 01:00:11,204
Mereka melakukan kesalahan dengan
meremehkannya. Aku tak akan begitu.

465
01:00:11,430 --> 01:00:13,915
Bisa kau lakukan? Bisa kau bunuh dia?

466
01:00:15,719 --> 01:00:18,476
- Maka kerjakan.
- Baik.


467
01:00:19,355 --> 01:00:21,424
- Malam ini.
- Baik.


468
01:01:31,930 --> 01:01:33,998
Yeah, mungkin saja sekeringnya.

469
01:01:35,308 --> 01:01:37,377
Dimana kotak sekeringnya?

470
01:01:39,437 --> 01:01:41,923
Hei, Tuck? Tucker?

471
01:01:47,821 --> 01:01:50,891
Cepat hidupkan. Coba kita lihat sekarang.

472
01:03:13,410 --> 01:03:15,479
Tahan disana!

473
01:05:18,622 --> 01:05:20,566
Baiklah. Jangan bergerak!

474
01:05:33,721 --> 01:05:36,040
- Apa yang terjadi dengan Charlie?
- Mereka mengenainya.

475
01:05:36,140 --> 01:05:38,835
- Disana. Dia pergi ke arah sana.
- Aku akan menangkapnya.

476
01:05:38,935 --> 01:05:41,421
- Sial. Periksa lehernya.
- Kurasa dia sudah mati.

477
01:05:42,439 --> 01:05:45,300
- Apa yang terjadi?
- Hei, Collins, kemarilah.

478
01:05:45,984 --> 01:05:49,137
- Ada apa?
- Ada apa dengan keributan ini?

479
01:05:49,237 --> 01:05:51,639
- Lewat sini.
- Jackson.

480
01:05:52,699 --> 01:05:54,893
Joe, bagaimana caramu keluar
dari penjara?

481
01:05:54,993 --> 01:05:57,061
Lupakan. Aku butuh bantuanmu.

482
01:05:57,162 --> 01:05:59,481
Ada ninja dikirim kemari untuk
membunuhku di dalam penjara...

483
01:05:59,581 --> 01:06:02,484
Baiklah, tunggu.
Coba ceritakan dari awal.

484
01:06:02,584 --> 01:06:05,236
Sersan sedang menjalankan
operasi besar sekarang.

485
01:06:06,714 --> 01:06:08,824
Oke, tahan. Berhenti disini, yeah.

486
01:06:12,052 --> 01:06:14,163
Coba sinari sebelah sini.

487
01:06:18,309 --> 01:06:20,377
Oh, ya Tuhan.

488
01:06:21,395 --> 01:06:25,257
Ini gila. Kau bisa terbunuh.
Bahaimana kalau kita cerita ke Kolonel?

489
01:06:25,357 --> 01:06:29,303
Tak ada waktu, mereka akan pergi besok pagi.
Aku harus menangkap Ortega sebelum dia pergi.

490
01:06:29,445 --> 01:06:33,724
Yang kubutuhkan mobil jeep. Temui aku di belakang
bagian kendaraan setengah jam lagi. Kau mengerti?

491
01:06:33,824 --> 01:06:37,437
- Yeah.
- Dan Jackson... berhati-hatilah, huh?

492
01:06:37,579 --> 01:06:39,856
Oke.

493
01:06:57,265 --> 01:06:59,584
Itu dia datang.

494
01:06:59,684 --> 01:07:03,463
- Jackson, apa yang dia lakukan disini?
- Kau tak bisa pergi dengannya.

495
01:07:03,605 --> 01:07:05,716
- Kau bisa terbunuh.
- Berikan padaku mobil jeepnya.

496
01:07:05,816 --> 01:07:09,178
- Bisakah kau percaya padaku kali ini?
- Joe, dengarkan aku, kumohon.

497
01:07:09,278 --> 01:07:12,056
Gimana kalau kau bicara dengan ayahku?
Dia akan mendengarkanmu.

498
01:07:12,156 --> 01:07:16,477
- Aku tahu apa yang kulakukan.
- Sesekali kau harus percaya dengan seseorang .

499
01:07:16,577 --> 01:07:20,147
Bila aku berarti buatmu, kumohon
percaya padaku sekarang.

500
01:07:20,957 --> 01:07:24,652
- Aku tak bisa.
- Kita dua orang yang bisa kau percaya.

501
01:07:24,752 --> 01:07:26,821
Kumohon, Joe.

502
01:07:28,256 --> 01:07:31,325
- Oke. Ayo pergi.
- Baiklah.

503
01:07:35,097 --> 01:07:39,042
Dan kau merasa aku akan percaya
dengan cerita omong kosong ini, prajurit?

504
01:07:39,142 --> 01:07:42,170
Itu kebenarannya, pak. Sersan
bekerja sama dengan Ortega.

505
01:07:42,271 --> 01:07:44,673
Dan mereka mungkin adalah dalang
dibalik pembajakan truk.

506
01:07:44,773 --> 01:07:50,178
Kolonel, boleh aku sarankan agar kita membawa
beberapa orang kesana dan segera beraksi... pak.

507
01:07:52,281 --> 01:07:55,309
Aku sudah mengenal pria-pria
ini bertahun-tahun.

508
01:07:55,409 --> 01:07:57,894
Sersan adalah orang kepercayaanku.

509
01:07:58,453 --> 01:08:01,023
Kita melewati perang bersama-sama.
Kau mengerti itu. Jackson

510
01:08:01,123 --> 01:08:04,360
Ayah, bisakah kau periksa dulu cerita
Joe sebelum semuanya terlambat...

511
01:08:04,460 --> 01:08:07,196
dan misilnya segera dikirim?

512
01:08:09,632 --> 01:08:14,203
Akan kukatakan apa yang akan kulakukan.
Untuk menghilangkan keraguan semua ini...

513
01:08:14,304 --> 01:08:18,374
Aku akan laksanakan pemeriksaan secara
menyeluruh, dimulai dari sekarang.

514
01:08:18,474 --> 01:08:21,586
Kita akan temukan apa cerita pria
ini benar apa tidak.

515
01:08:23,771 --> 01:08:29,969
Halo, ini adalah Kolonel. Bisa kau kirim
pasukan polisi militer ke rumahku sekarang?

516
01:08:31,237 --> 01:08:33,557
Apa? Kapan?

517
01:08:34,074 --> 01:08:36,477
Yeah, aku mendengarmu.

518
01:08:36,618 --> 01:08:38,687
Secepatnya.

519
01:08:42,708 --> 01:08:45,110
Baiklah, pasukannya sedang bergerak.

520
01:08:45,669 --> 01:08:48,572
Mari santai dan minum secangkir
kopi sementara kita menunggu.

521
01:08:48,672 --> 01:08:50,574
Janette?

522
01:08:50,674 --> 01:08:53,160
Ooh, aku juga bilang apa.

523
01:09:19,704 --> 01:09:21,773
Sersan, tangkap pria ini.

524
01:09:21,873 --> 01:09:25,068
Buatkan surat tuntutan untuknya
sebagai pembunuh masal.

525
01:09:25,168 --> 01:09:28,446
- Apa yang kau lakukan?
- Bawa dia keluar dari sini, dan kali ini...

526
01:09:28,546 --> 01:09:30,699
pastikan dia tidak kabur.

527
01:09:30,841 --> 01:09:33,244
- Tidak, kumohon!
- Hentikan, Patricia. Hentikan.

528
01:09:33,385 --> 01:09:37,998
Dia membunuh petugas ketika dia kabur
dari penjara. Pria ini memiliki catatan kriminal.

529
01:09:38,098 --> 01:09:41,460
Bahkan dia pernah di penjara sebelum
dia bergabung angkatan darat.

530
01:09:41,560 --> 01:09:43,796
Dia tidak baik untukmu, Patricia.

531
01:09:44,939 --> 01:09:47,007
Apa itu benar, Joe?

532
01:09:48,734 --> 01:09:50,386
Bawa dia.

533
01:09:57,743 --> 01:10:00,480
Tangkap dia! Dasar brengsek.

534
01:10:06,920 --> 01:10:09,823
Jangan sampai dia kabur!
Pria sialan itu.

535
01:10:21,518 --> 01:10:23,169
Ikuti dia! Kejar dia!

536
01:10:29,151 --> 01:10:31,887
Tetap disana. Tetap disana.

537
01:10:46,377 --> 01:10:47,945
Dasar brengsek.

538
01:11:00,726 --> 01:11:02,419
Lewat sana.

539
01:11:04,938 --> 01:11:08,508
Sial! Keluar dari sini. Keluar dari sini!

540
01:11:08,608 --> 01:11:11,261
Keluar dari sini atau
kuledakkan kepalamu!

541
01:12:03,540 --> 01:12:07,736
- Apa masalahnya? Aku sudah tertidur.
- Katamu operasi ini tak akan ketahuan.

542
01:12:07,836 --> 01:12:11,115
Memang benar, temanku.
Mari kita bicara di dalam.

543
01:12:30,318 --> 01:12:34,556
Joe ini hanya gangguan kecil.

544
01:12:34,656 --> 01:12:37,767
Pengiriman akan dilaksanakan besok
sesuai dengan rencana.

545
01:12:37,867 --> 01:12:40,895
- Tak ada yang bisa menghentikan kita sekarang.
- Ini sudah terlalu jauh.

546
01:12:42,080 --> 01:12:44,148
Terlalu banyak orang yang tahu.

547
01:12:44,290 --> 01:12:47,569
Kita kehilangan Sersan dan empat orang
anggota, dan sialan itu juga kabur.

548
01:12:47,669 --> 01:12:51,364
- Dia bisa dimana saja sekarang.
- Tenanglah, temanku. Tenanglah.

549
01:12:51,464 --> 01:12:53,534
Ayo, duduklah.

550
01:12:54,426 --> 01:12:56,495
Dia bukan siapa-siapa.

551
01:12:57,429 --> 01:13:00,666
Bahkan bila dia menemukan seseorang untuk
diberitahukan, siapa yang akan percaya dia?

552
01:13:00,766 --> 01:13:04,920
Dimana buktinya?
Tidak, sudah terlambat untuk kembali sekarang.

553
01:13:45,895 --> 01:13:48,947
Kita tak bisa mengambil resiko.
Kita tidak akan mengirimkannya.

554
01:13:49,047 --> 01:13:51,827
Bagaimana dengan orang yang coba kau tolong?
Apa kau sudah melupakan mereka?

555
01:13:51,927 --> 01:13:53,364
Seperti semua pernah dilakukan pemerintah.

556
01:13:53,464 --> 01:13:56,515
Tanpa pengiriman ini, negara mereka
bisa jatuh ke para komunis.

557
01:13:56,616 --> 01:14:00,478
Satu domino jatuh. Siapa yang tahu
negara mana yang jadi sasaran berikutnya?

558
01:14:00,578 --> 01:14:05,650
Sekarang berhenti dulu. Mungkin nanti saat
suasana mereda, sekarang harus dihentikan.

559
01:14:11,255 --> 01:14:13,658
Biar kukatakan padamu sesuatu, temanku.

560
01:14:15,509 --> 01:14:19,372
Bagiku, ini tidak sepadan dengan
pengorbanan yang dilakukan prajurit.

561
01:14:20,640 --> 01:14:24,336
Aku akan menghasilkan empat juta dolar
dalam kesepakatan ini. Empat.

562
01:14:25,228 --> 01:14:28,006
Dan tak akan ada yang menghentikanku
untuk mengumpulkannya.

563
01:14:28,231 --> 01:14:32,010
Aku yang memberi perintah disini,
Victor, bukan kau!

564
01:14:32,152 --> 01:14:35,263
Apa yang akan kau lakukan?
Memanggil pasukanmu?

565
01:14:35,364 --> 01:14:38,016
Menciptakan insiden internasional?

566
01:14:38,617 --> 01:14:43,855
Akan sangat mudah bagiku untuk memberi tahu
ke putrimu kalau kau terlibat dalam semua ini.

567
01:14:44,331 --> 01:14:47,859
Apa yang akan putrimu pikirkan
tentangmu nanti?

568
01:14:50,046 --> 01:14:54,700
Kita tak akan mengirimkannya. Aku akan kesana
besok pagi untuk mengambil semuanya kembali.

569
01:14:54,801 --> 01:14:57,203
Sekarang kau keluar.

570
01:14:58,888 --> 01:15:02,166
Ini adalah kesalahan yang besar, temanku.

571
01:16:33,193 --> 01:16:36,221
Kau harus mengingatnya dengan baik.

572
01:16:36,322 --> 01:16:38,390
Ternyata kau.

573
01:16:38,741 --> 01:16:42,436
- Sebelum ledakan, ternyata dirimu.
- Ini saatnya untuk mengingat segalanya.

574
01:16:42,578 --> 01:16:44,647
Ayo.

575
01:16:51,254 --> 01:16:53,823
Haragei.

576
01:16:53,965 --> 01:16:56,326
Aku mengajarimu saat kau berumur
enam tahun.

577
01:16:58,345 --> 01:17:00,413
Apa kau ingat?

578
01:17:03,808 --> 01:17:05,877
Saat aku enam tahun?

579
01:17:11,191 --> 01:17:13,259
Saat aku enam tahun...

580
01:17:14,945 --> 01:17:18,724
kau banyak mengajariku tentang
pelajaran haragei.


581
01:17:19,075 --> 01:17:21,143
Bagaimana cara membebaskan pikiran...

582
01:17:22,119 --> 01:17:24,063
dari pemikiran-pemikiran...

583
01:17:25,581 --> 01:17:27,858
dan menumbuhkan panca indera.

584
01:17:29,627 --> 01:17:32,363
Yaa, aku mengingatnya.

585
01:17:32,463 --> 01:17:35,324
Kau masih bayi saat aku menemukanmu.

586
01:17:35,466 --> 01:17:37,701
Aku menamaimu Joe.

587
01:17:37,843 --> 01:17:41,080
Karena itu nama Amerika yang aku tahu.

588
01:17:41,180 --> 01:17:44,292
Aku mengkondisikan tubuhmu
dan inderamu.


589
01:17:44,434 --> 01:17:47,170
Aku hanya mengajarimu apa yang
perlu kau tahu...


590
01:17:47,270 --> 01:17:52,634
jadi saat waktunya tiba, kau bisa mengambil
tempatmu dengan penuh kebanggaan...


591
01:17:52,859 --> 01:17:55,053
dan bertemu dengan takdirmu.

592
01:17:55,445 --> 01:17:58,432
Tapi ledakan itu telah memisahkan kita.

593
01:17:59,699 --> 01:18:01,768
Ledakan.

594
01:18:05,789 --> 01:18:08,358
Ada banyak yang aku ingat...

595
01:18:10,127 --> 01:18:13,823
tapi banyak juga yang tidak aku ingat.

596
01:18:14,215 --> 01:18:17,493
Aku sengaja membuatmu melupakan apa
yang kau lihat sebelum aku menemukanmu...

597
01:18:17,593 --> 01:18:21,289
sehingga pikiranmu tidak terisi
dengan kesedihan.

598
01:18:22,390 --> 01:18:25,251
Tapi sekarang kau sudah siap.

599
01:18:28,771 --> 01:18:32,466
Waktunya telah tiba untuk
pelajaran akhirmu.

600
01:18:32,608 --> 01:18:34,677
Kusari-gama.

601
01:18:35,069 --> 01:18:37,138
Shuriken.

602
01:18:38,823 --> 01:18:40,892
Sai.

603
01:18:42,870 --> 01:18:44,938
Ninja-toh.

604
01:18:50,127 --> 01:18:54,907
Simbol-simbol ini akan bertujuan fokus
pada kekuatan yang hebat.

605
01:18:56,925 --> 01:18:58,911
Jin.

606
01:18:59,011 --> 01:19:01,079
Ritsu.

607
01:19:01,763 --> 01:19:03,832
Sai.

608
01:19:04,892 --> 01:19:07,961
- Zen.
- Koba-dera.

609
01:19:08,353 --> 01:19:11,883
Koba-dera. Sihir Ninja.

610
01:19:12,025 --> 01:19:13,301
Intong jutsu.

611
01:19:13,443 --> 01:19:19,015
Keahlian untuk menghilang, untuk menyebabkan
ketakutan dan kelumpuhan musuh-musuhmu.

612
01:19:20,199 --> 01:19:22,518
Kau sudah siap, anakku.

613
01:19:22,619 --> 01:19:25,480
Aku akan bersamamu dan di dalam hatiku.

614
01:19:25,788 --> 01:19:29,817
- Ikuti jalan Bushido.
- Aku akan menghormati kodenya, ayah.

615
01:19:30,001 --> 01:19:32,070
Berhati-hatilah dengan Ninja Bintang Hitam.

616
01:19:32,170 --> 01:19:36,491
Dia telah mengambil jalan kegelapan dan
telah mengkhianati kodenya.

617
01:19:37,008 --> 01:19:40,871
Maka... dia harus mati.

618
01:20:11,002 --> 01:20:13,488
Luar biasa. Tepat pada waktunya.

619
01:20:19,719 --> 01:20:21,871
Segalanya berjalan dengan sempurna.

620
01:20:30,480 --> 01:20:32,799
Yaa. Apa kau punya misilnya?

621
01:20:32,941 --> 01:20:36,803
Misilnya berada di dalam kontainer bersama
dengan barang lainnya. Sudah siap dikirimkan.

622
01:20:36,945 --> 01:20:39,140
- Bagus.
- Ini adalah dokumen-dokumennya...

623
01:20:39,240 --> 01:20:41,642
untuk dikirimkan ke luar negeri.

624
01:20:41,784 --> 01:20:45,479
Semuanya sudah...
semuanya sudah ditangani.

625
01:20:45,621 --> 01:20:47,857
- Kau bisa pergi tanpa ada delay.
- Terima kasih.

626
01:20:47,998 --> 01:20:50,067
Boleh aku lihat uangnya?

627
01:20:50,167 --> 01:20:52,236
Tentu saja.

628
01:21:04,765 --> 01:21:06,877
Tidak sampai kita lihat barang-barangnya.

629
01:21:06,977 --> 01:21:10,422
Tentu saja. Lewat sini.

630
01:21:22,868 --> 01:21:25,353
Siapa dia? Apa dia orang kita?

631
01:21:25,871 --> 01:21:28,565
Ninja Amerika.

632
01:21:29,499 --> 01:21:31,985
Orang Amerika! Apa yang kau inginkan?

633
01:21:37,300 --> 01:21:38,910
Bunuh dia!

634
01:21:46,392 --> 01:21:48,461
Bawa gadisnya.

635
01:21:50,730 --> 01:21:52,798
Aku akan kembali.

636
01:22:04,995 --> 01:22:07,314
Orang Amerika!

637
01:22:07,414 --> 01:22:10,525
Itu benar-benar percobaan yang bagus!
Tapi masih kurang!

638
01:22:10,626 --> 01:22:12,694
Aku memiliki pacarmu disini!

639
01:22:14,129 --> 01:22:18,367
Kau punya 30 detik untuk menyerah,
atau pacarmu mati!

640
01:22:18,467 --> 01:22:20,327
Joe, jangan lakukan!

641
01:22:23,055 --> 01:22:25,123
30 detik!

642
01:22:25,933 --> 01:22:27,459
Aku tahu kau bisa mendengarku.

643
01:22:27,559 --> 01:22:31,505
Atau mungkin kau tak menyukainya
seperti dia menyukaimu?

644
01:22:39,197 --> 01:22:40,807
Lima...

645
01:22:40,907 --> 01:22:43,226
empat...

646
01:22:45,286 --> 01:22:47,605
- Sangat bagus.
- Lepaskan dia!

647
01:22:48,247 --> 01:22:50,733
Melepaskannya bukan bagian
dari kesepakatan.

648
01:22:51,542 --> 01:22:53,236
Bunuh dia.

649
01:23:11,814 --> 01:23:13,632
Tenanglah, tenanglah.

650
01:23:21,281 --> 01:23:23,559
Ini semua baik-baik saja. Tenanglah.

651
01:23:38,341 --> 01:23:41,411
Víctor, terlalu beresiko buatku.

652
01:23:46,182 --> 01:23:47,667
Ini semua baik-baik saja, percaya padaku.

653
01:24:42,699 --> 01:24:44,768
Diatas sana!

654
01:25:46,139 --> 01:25:49,001
Tunggu, charleys.
Aku akan menghajar semuanya.

655
01:25:49,101 --> 01:25:50,794
Bawa aku pulang, sayang.

656
01:26:32,146 --> 01:26:34,214
Brengsek.

657
01:26:57,756 --> 01:27:01,451
Celanamu ketat ya, huh?
Bagaimana bijimu rasanya?

658
01:27:41,675 --> 01:27:46,080
Lihat Víctor, terlalu beresiko sekarang.
Lain kali saja. Saya pergi dulu.


659
01:27:46,180 --> 01:27:48,916
- Tidak, kau tak boleh pergi. Kau tinggal disini.
- Lain kali saja.

660
01:27:49,016 --> 01:27:51,085
Kau tinggal disini!

661
01:27:56,358 --> 01:27:58,176
Bawa gadisnya.

662
01:29:00,841 --> 01:29:05,746
- Lepaskan dia, Victor!
- Dengarkan aku. Yang aku mau adalah uangnya.

663
01:29:05,846 --> 01:29:09,291
Biarkan aku pergi ke helikopternya dan
putrimu akan kubebaskan.

664
01:29:09,391 --> 01:29:12,169
Jangan lakukan itu! Kau tahu
aku akan membunuhnya.

665
01:29:13,437 --> 01:29:16,214
Tahan tembakan kalian!
Jangan ada yang menembak.

666
01:29:17,441 --> 01:29:19,509
Baiklah, lepaskan dia, Victor!

667
01:29:21,112 --> 01:29:22,722
Lepaskan dia!

668
01:29:23,948 --> 01:29:25,683
Masuklah.

669
01:29:26,784 --> 01:29:28,686
Masuklah. Cepat! Cepat!

670
01:29:32,749 --> 01:29:34,025
Pergi!

671
01:29:37,628 --> 01:29:40,740
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
Tunggu ninjanya.

672
01:30:47,743 --> 01:30:49,395
Pergi, pergi, pergi!

673
01:31:21,361 --> 01:31:24,097
Tolong! Joe!

674
01:31:45,161 --> 01:31:47,330
Yeah, ayolah, Joe.

675
01:31:57,273 --> 01:31:59,383
Keluarlah, teman, keluar dari
helikopternya.

676
01:32:04,822 --> 01:32:06,682
Baiklah. Sekarang kena kau.

677
01:32:27,471 --> 01:32:29,414
Joe!

678
01:32:29,414 --> 01:34:31,410
Diterjemahkan Oleh Yudislie

678
01:34:32,305 --> 01:34:38,270
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya