Ondine.LiMiTED.DVDRip.XviD - Indonesian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:01:26,200 --> 00:01:32,700
P.I.S.C.E.S.T.I
IDFL Subs Crew

3
00:01:32,900 --> 00:01:39,200
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.US

4
00:02:53,400 --> 00:02:54,719
Astaga.

5
00:02:59,880 --> 00:03:02,713
Siapa disana?
Aku butuh bantuan.


6
00:03:04,360 --> 00:03:05,873
Kau hidup.

7
00:03:31,880 --> 00:03:33,074
Oke

8
00:03:35,360 --> 00:03:37,271
Oke. Baiklah!

9
00:03:38,120 --> 00:03:39,439
Kau tak apa

10
00:03:41,960 --> 00:03:43,313
Oke, sekarang.

11
00:03:45,240 --> 00:03:47,629
Kau akan hidup.
Bisa berdiri? Ayolah.


12
00:03:47,800 --> 00:03:50,473
Ayolah. Berpeganglah padaku.

13
00:03:52,720 --> 00:03:53,948
Baiklah...

14
00:04:02,480 --> 00:04:03,879
Oke.

15
00:04:04,040 --> 00:04:07,635
Apa maksudmu aku... masih hidup?

16
00:04:09,280 --> 00:04:12,397
Kau di kapalku.

17
00:04:15,040 --> 00:04:19,238
- Kenapa aku di kapalmu?
- Mungkin kau yang lebih tahu.


18
00:04:19,640 --> 00:04:21,198
Ya kan?

19
00:04:26,240 --> 00:04:30,028
Aku sudah mati. Aku yakin sekali.

20
00:04:30,200 --> 00:04:32,270
Tidak. Kau tak mati.
Kau masih hidup sekarang.


21
00:04:32,440 --> 00:04:37,878
- Kenapa? Kenapa aku masih hidup?
- Aku tak tahu. Kau masuk di jaringku.


22
00:04:40,040 --> 00:04:44,352
- Jaring?
- Yah. Kau tenggelam.


23
00:04:44,520 --> 00:04:49,071
Kau menelan banyak air.
Kau tenggelam. Jangan tanya bagaimana.


24
00:04:50,160 --> 00:04:52,116
- Ayolah. Apa kau kedinginan?
- Ya.


25
00:04:52,280 --> 00:04:55,750
Ayolah. Berpegang padaku.
Berdiri. Berdirilah.


26
00:04:57,600 --> 00:04:59,033
Oke.

27
00:05:00,280 --> 00:05:02,430
Hati-hati.

28
00:05:08,040 --> 00:05:10,918
- Hangatkan dirimu. Kau harus ke rumah sakit.
- Tidak!


29
00:05:11,280 --> 00:05:14,989
- Kenapa tidak?
- Karena aku baik-baik saja.


30
00:05:15,160 --> 00:05:16,513
Kau harus diperiksa dokter.

31
00:05:16,580 --> 00:05:19,516
- Apalagi setelah tenggelam seperti itu!
- Tidak, aku tak butuh!


32
00:05:19,600 --> 00:05:22,797
- Aku tak mau bertemu dengan siapapun.
- Kalau begitu aku menghilang saja?


33
00:05:24,120 --> 00:05:28,830
- Aku tak keberatan bertemu denganmu.
- Kau tak keberatan bertemu denganku...


34
00:05:29,000 --> 00:05:30,513
Baik sekali kau

35
00:05:31,560 --> 00:05:33,630
- Kau bilang apa?
- Kebanyakan orang keberatan.


36
00:05:33,800 --> 00:05:36,155
- Nah, aku tidak.
- Kenapa tidak?


37
00:05:37,040 --> 00:05:40,476
Karena... kau sudah menyelamatkanku

38
00:05:40,640 --> 00:05:41,914
Apa kabar?

39
00:05:44,000 --> 00:05:46,798
Astaga. Kau benar-benar
tak ingin dilihat orang-orang.


40
00:05:51,760 --> 00:05:52,829
Siapa namamu?

41
00:05:54,440 --> 00:05:58,433
- Aku tak tahu.
- Hilang ingatan saat menyelam dilautan?


42
00:05:58,600 --> 00:06:00,636
- Mungkin.
- Sudah pernah dengar yang begitu.


43
00:06:01,360 --> 00:06:03,635
- Benarkah?
- Ada yang kepalanya terbentur.


44
00:06:03,800 --> 00:06:07,713
Lupa banyak hal.
Lalu tiba-tiba dia ingat lagi semuanya.


45
00:06:11,720 --> 00:06:12,835
Siapa namamu?

46
00:06:15,000 --> 00:06:19,070
Namaku Syracuse,
tapi orang-orang memanggilku Circus


47
00:06:20,080 --> 00:06:21,354
Kenapa?

48
00:06:21,520 --> 00:06:24,990
Untuk mengejekku seperti seorang badut, tahu kan.

49
00:06:25,160 --> 00:06:28,948
- Badut... di Sirkus?
- Benar seperti itu.


50
00:06:31,680 --> 00:06:35,355
- Kurasa aku akan memanggilmu... Syra...
- Syracuse.


51
00:06:35,520 --> 00:06:38,956
Baiklah. Aku akan membawamu ke rumah sakit.
Mobil kuparkir di pantai.


52
00:06:39,120 --> 00:06:40,109
Tidak!

53
00:06:40,880 --> 00:06:43,519
- Apa kau termasuk para pencari suaka?
- Apa?


54
00:06:43,680 --> 00:06:46,240
Kau berenang kesini dari Arabia?
Jauh sekali.


55
00:06:46,400 --> 00:06:47,879
Biarkan aku pergi kalau begitu

56
00:06:49,280 --> 00:06:51,157
Kau mau tenggelam?

57
00:06:51,720 --> 00:06:54,632
- Aku tak bisa mati dua kali
- Yah, kau bisa benar-benar mati satu kali.


58
00:06:55,520 --> 00:06:58,796
Kumohon, aku tak butuh rumah sakit.

59
00:07:05,680 --> 00:07:09,468
Aku tahu satu tempat.
Dimana tak ada orang yang akan melihatmu.


60
00:07:11,120 --> 00:07:12,155
Ayolah

61
00:07:23,680 --> 00:07:26,513
- Ini rumah siapa?
- Dulunya milik ibuku.


62
00:07:27,520 --> 00:07:29,954
- Dia tinggal disini?
- Kadang-kadang.


63
00:07:30,120 --> 00:07:33,749
- Dia seorang yang... penyendiri.
- Penyendiri?


64
00:07:33,920 --> 00:07:37,435
Sedikit mirip denganmu.
Dia tak terlalu suka ketemu orang.


65
00:07:37,600 --> 00:07:38,749
Kenapa?

66
00:07:40,200 --> 00:07:42,668
Dia seorang gipsi.

67
00:07:44,080 --> 00:07:47,629
- Dimana ibumu sekarang?
- Sudah bersama dengan Penciptanya.


68
00:07:50,000 --> 00:07:53,675
- Maksudmu sudah meninggal?
- Ya.


69
00:07:53,840 --> 00:07:56,673
- Sama sepertiku
- Kau belum mati.


70
00:07:58,240 --> 00:08:01,937
Betul. Tapi mungkin seharusnya aku mati saja.

71
00:08:03,520 --> 00:08:06,034
Ini ada roti lapis.
Makan siangku.


72
00:08:06,200 --> 00:08:08,953
Saking anehnya pancinganku hari ini,
aku lupa makan.


73
00:08:10,920 --> 00:08:11,955
Terima kasih.

74
00:08:16,920 --> 00:08:19,376
Baiklah, tak apa kutinggal disini?

75
00:08:20,000 --> 00:08:22,719
- Kalau memang harus pergi
- Ya, harus. Ada urusan.


76
00:08:25,160 --> 00:08:26,149
Oke

77
00:08:42,320 --> 00:08:43,548
Oke?

78
00:08:57,600 --> 00:08:59,955
- Dia tunggu dari tadi.
- Maafkan aku. Ada sedikit masalah.


79
00:09:00,120 --> 00:09:02,588
-Janjimu jam 6. Dia sudah gelisah.
- Aku akan menghiburnya.


80
00:09:02,760 --> 00:09:04,830
Apa kabar sayangku? Baiklah.

81
00:09:06,440 --> 00:09:08,635
- Pergi dulu, Mam.
- Kau itu cuma tahu buat kacau, kan?


82
00:09:08,800 --> 00:09:10,836
Yah. Sudah turunan.

83
00:09:19,040 --> 00:09:20,871
Baik, ayo naik.

84
00:09:23,280 --> 00:09:27,114
- Apa ada hal yang ajaib atau luar biasa?
- Kenapa kau selalu tanya begitu?


85
00:09:27,280 --> 00:09:30,431
Aku tak tahu, Annie.
Seperti membuat permohonan.


86
00:09:30,600 --> 00:09:34,832
- Permohonan?
- Ya, memohon agar terjadi sesuatu yang ajaib...


87
00:09:35,000 --> 00:09:37,719
... atau luar biasa.

88
00:09:37,880 --> 00:09:41,316
Tidak, Pa, tak ada yang ajaib atau luar biasa.

89
00:09:41,480 --> 00:09:43,038
Baguslah kalau begitu

90
00:09:44,360 --> 00:09:46,191
- Halo
- Apa kabar?


91
00:09:48,000 --> 00:09:50,594
- Apakah Dr Hannon ada?
- Tidak, baru saja dia pergi.


92
00:09:50,760 --> 00:09:55,675
- Kukira dia akan ada disini.
- Ada urusan. Di Cork.


93
00:09:57,080 --> 00:09:59,992
- Kali ini berapa lama?
- Sama seperti biasa.


94
00:10:00,160 --> 00:10:03,550
Sekitar satu setengah jam.
Apa dia punya buku untuk dibaca?


95
00:10:03,760 --> 00:10:07,116
Tak ada buku.
Mungkin aku yang akan bercerita.


96
00:10:07,280 --> 00:10:09,669
- Aku di dalam kalau kau perlu sesuatu.
- Baiklah.


97
00:10:15,040 --> 00:10:18,669
Nah.. mulailah.

98
00:10:18,840 --> 00:10:21,912
- Mulai apa?
- Ayah bilang mau bercerita tadi.


99
00:10:23,160 --> 00:10:24,912
Baiklah.

100
00:10:27,440 --> 00:10:29,317
Pada jaman dahulu kala...

101
00:10:29,480 --> 00:10:31,755
Kenapa harus selalu dimulai
dengan "Pada jaman dahulu kala"?


102
00:10:33,160 --> 00:10:36,994
Yah memang begitulah awal sebuah cerita.

103
00:10:37,480 --> 00:10:43,476
- Dan saat itu penuh kejayaan.
- Ya... masa kejayaan.


104
00:10:47,040 --> 00:10:49,076
Dan masa yang buruk.

105
00:10:52,600 --> 00:10:57,799
- Bagaimana perasaanmu, sayang?
- Jangan kuatir. Lanjut saja.


106
00:11:02,440 --> 00:11:07,309
Pada jaman dahulu kala...
hiduplah seorang nelayan.


107
00:11:08,840 --> 00:11:14,710
Dia sedang menarik jaringnya...
itu hari yang normal.


108
00:11:34,120 --> 00:11:37,078
- Lalu?
- Lalu apa?


109
00:11:37,240 --> 00:11:40,357
- Siapa gadis itu?
- Siapa maksudmu?


110
00:11:40,520 --> 00:11:45,150
- Apakah dia putri duyung?
- Tidak. Dia bukan putri duyung.


111
00:11:45,320 --> 00:11:48,153
- Kalau begitu dia selkie?
- Apa itu selkie?


112
00:11:48,320 --> 00:11:52,074
Sejenis anjing laut betina.
Kau dengar nyanyian mereka dari Seal Rock.


113
00:11:52,240 --> 00:11:55,949
- Siapa yang bilang padamu?
- Guru.


114
00:11:56,120 --> 00:11:59,032
Dia keluar dari lautan.
Kehilangan mantel anjing lautnya.


115
00:11:59,200 --> 00:12:02,112
Tinggal di daratan hingga
laut memanggilnya kembali.


116
00:12:03,760 --> 00:12:08,276
Nah, dia tak punya mantel anjing laut.
Apapun itu.


117
00:12:09,080 --> 00:12:13,710
- Sepertinya dia ingat kalau dia tenggelam.
- Lalu?


118
00:12:15,520 --> 00:12:21,277
- Lalu.. Itu saja.
- Dongeng yang buruk sekali.


119
00:12:21,440 --> 00:12:24,830
Yah, mungkin saja.

120
00:12:27,240 --> 00:12:29,515
Ingat tidak sewaktu kita
pesan sesuatu dari CRC?


121
00:12:29,680 --> 00:12:32,956
- Apa itu?
- Lihat saja nanti.


122
00:12:36,920 --> 00:12:38,797
Sekarang...

123
00:12:40,560 --> 00:12:43,836
Kau harus banyak-banyak beristirahat
sampai kami punya solusi untukmu.


124
00:12:44,000 --> 00:12:45,877
- Ya?
- Oke.


125
00:12:54,040 --> 00:12:56,634
- Kau punya jus sekarang, Annie.
- Jus.


126
00:13:00,800 --> 00:13:02,518
Lihat ini, Alex.

127
00:13:04,200 --> 00:13:05,474
Wow.

128
00:13:06,720 --> 00:13:09,837
- Tidak menubruk.
- Ayahmu yang belikan?


129
00:13:10,000 --> 00:13:13,151
- Bukan. Dari CRC.
- Yah, itu masuk akal.


130
00:13:13,320 --> 00:13:16,232
- Bagaimana pancingannya, Circus?
- Namaku Syracuse.


131
00:13:16,400 --> 00:13:19,517
- Syracuse, bagaimana pancingannya?
- Sama saja. Sampai jumpa.


132
00:13:19,680 --> 00:13:21,113
- Kapan?
- Besok.


133
00:13:21,280 --> 00:13:23,350
- Sudah ketemu dokter?
- Dia tak ada disana


134
00:13:23,520 --> 00:13:25,238
- Karena kau terlambat, tolol.
- Badut.


135
00:13:25,400 --> 00:13:29,313
Kau yang badut. Dokter sudah lakukan tes.
Dia butuh ginjal.


136
00:13:29,480 --> 00:13:31,596
- Sesuatu tentang... apa istilahnya?
- Kesesuaian.


137
00:13:31,760 --> 00:13:33,557
- Kau mengerti kan?
- Harus ginjal yang cocok.


138
00:13:33,720 --> 00:13:37,110
Golongan darah, dasar badut tolol.
Seharusnya kau tanya dokter tadi.


139
00:13:37,280 --> 00:13:38,429
Selamat tinggal.

140
00:14:04,920 --> 00:14:06,399
Masih disini?

141
00:14:07,560 --> 00:14:12,156
- Kaukira aku akan pergi?
- Tidak. Kupikir aku bermimpi.


142
00:14:12,320 --> 00:14:14,675
Kau mimpi memancing aku
dari lautan?


143
00:14:14,840 --> 00:14:16,034
Kurang lebih begitu.

144
00:14:20,840 --> 00:14:23,832
- Jadi kau masih bermimpi sekarang?
- Itu mantel Ibuku.


145
00:14:24,440 --> 00:14:28,319
- Maaf. Aku harus mencuci bajuku.
- Tidak cocok dengan mimpi.


146
00:14:28,480 --> 00:14:33,349
- Tidak?
- Tidak. Ibuku gendut.


147
00:14:33,520 --> 00:14:36,671
- Dan agak canggung.
- Canggung?


148
00:14:36,840 --> 00:14:40,276
Ya. Dia tak sama denganmu.

149
00:14:41,040 --> 00:14:44,191
- Aku bisa jadi canggung.
- Kebanyakan orang memang bisa.


150
00:14:49,400 --> 00:14:51,755
- Mau pergi memancing?
- Ya.


151
00:14:52,720 --> 00:14:57,396
- Siapa tahu bisa memancing yang lain.
- Gadis lain sepertiku?


152
00:14:57,560 --> 00:15:01,189
Ya. Mungkin laut dipenuhi oleh mereka.

153
00:15:02,720 --> 00:15:04,392
- Boleh aku ikut?
- Tidak.


154
00:15:04,560 --> 00:15:07,632
- Kenapa?
- Kukira kau tak mau dilihat orang.


155
00:15:07,800 --> 00:15:12,032
- Nanti aku sembunyi lagi.
- Itu membawa kesialan.


156
00:15:12,200 --> 00:15:14,794
- Gadis dalam kapal?
- Bagi memancing.


157
00:15:16,000 --> 00:15:18,594
Apa kau banyak beruntung akhir-akhir ini?

158
00:15:18,760 --> 00:15:20,159
Tidak

159
00:15:24,640 --> 00:15:26,915
Baiklah. Ayo naik.

160
00:15:35,200 --> 00:15:37,156
Lagu apa yang kau nyanyikan tadi?

161
00:15:37,320 --> 00:15:40,676
- Hanya sebuah lagu.
- Tapi lagu itu kau ingat?


162
00:15:41,360 --> 00:15:45,638
- Sepertinya begitu.
- Kalau namamu, sudah ingat?


163
00:15:47,040 --> 00:15:50,430
- Panggil saja Ondine.
- Nama yang bagus.


164
00:15:51,200 --> 00:15:54,715
- Apa artinya?
- Dia berasal dari lautan


165
00:15:54,880 --> 00:15:58,953
Ondine berarti
"dia datang dari air"?


166
00:15:59,120 --> 00:16:02,908
Bukan. Ondine adalah gadis
yang berasal dari lautan.


167
00:16:04,000 --> 00:16:07,231
- Kapan?
- Dulu sekali.


168
00:16:12,200 --> 00:16:14,714
Mau bantu?
Angkat disana.


169
00:16:16,360 --> 00:16:17,509
Disana.

170
00:16:18,560 --> 00:16:20,516
- Kosong.
- Begitulah.


171
00:16:20,680 --> 00:16:23,433
- Mungkinkah ada yang mencurinya?
- Semoga tidak.


172
00:17:08,160 --> 00:17:11,391
- Astaga.
- Kenapa?


173
00:17:11,560 --> 00:17:15,951
- Kau mempermainkanku.
- Tidak.


174
00:17:18,400 --> 00:17:19,753
Apa yang kau lakukan tadi?

175
00:17:21,360 --> 00:17:27,196
- Aku.. aku menyanyi.
- Ya. Aku tahu. Turun kesini.


176
00:17:36,320 --> 00:17:38,436
Nyanyikan lagi

177
00:17:58,080 --> 00:18:00,674
Astaga... kau membawa keberuntungan.

178
00:18:01,560 --> 00:18:05,075
- keberuntungan?
- Jarang beruntung.


179
00:18:05,240 --> 00:18:09,950
- Tiap orang butuh keberuntungan.
- Betul. Tapi tak semua orang memilikinya.


180
00:18:10,120 --> 00:18:12,998
- Mungkin sekarang giliranmu.
- Bagus sekali.


181
00:18:13,160 --> 00:18:18,234
Baiklah, mari kesini.
Bantu aku mengikat capitnya


182
00:18:18,400 --> 00:18:22,279
Jepit satu diantara lututmu
supaya dia tak mengigitmu.


183
00:18:23,120 --> 00:18:26,032
Lalu ikat capit satunya
seperti ini.


184
00:18:27,720 --> 00:18:30,359
- Apa yang akan kau lakukan dengan mereka?
- Menurutmu?


185
00:18:30,520 --> 00:18:33,478
- Dimakan.
- Tidak, mereka akan kujual.


186
00:18:34,920 --> 00:18:39,277
- Apa tangkapanmu selalu banyak begini?
- Tidak. Hampir tak pernah.


187
00:18:41,480 --> 00:18:44,313
Baik. Ini dia.

188
00:18:44,760 --> 00:18:46,910
Capit disini. Ambil itu.

189
00:18:51,960 --> 00:18:54,474
Bukan karena lagumu.
Tak mungkin.


190
00:18:54,640 --> 00:18:57,837
- Tidak
- Mereka memang sudah ada dalam pot.


191
00:19:03,600 --> 00:19:05,670
- Hati-hati
- Oke.


192
00:19:24,160 --> 00:19:25,639
Kenapa kau kembalikan lagi?

193
00:19:27,880 --> 00:19:31,555
Cadangan untuk musim hujan.
Kita jual sisanya.


194
00:19:35,920 --> 00:19:37,672
Kita bisa beli sesuatu.

195
00:19:37,840 --> 00:19:39,990
- Kita?
- Kau juga dapat bagian.


196
00:19:41,840 --> 00:19:45,594
Kau kan sudah menyanyi. Hanya saja
jangan menyanyi untuk orang lain di kota.


197
00:19:45,760 --> 00:19:48,069
Ayo ikut,
Kita akan dapat 10 euro per pound.


198
00:19:49,280 --> 00:19:51,510
Aku tak mau bertemu orang.

199
00:19:52,920 --> 00:19:53,909
Kau sudah bertemu aku

200
00:19:56,160 --> 00:19:57,912
Hanya kau satu-satunya

201
00:19:59,720 --> 00:20:00,709
Baiklah

202
00:20:08,520 --> 00:20:10,988
- Apa kabar, Mary?
- Baik, Circus.


203
00:20:11,160 --> 00:20:14,675
- Pancinganmu baik hari ini, ya?
- Ya, demi perubahan.


204
00:20:15,040 --> 00:20:17,873
- Padahal mereka bilang tak ada lagi lobster tersisa.
- Mereka bilang begitu.


205
00:20:19,120 --> 00:20:21,839
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.


206
00:20:34,280 --> 00:20:37,636
- Ada yang bisa kubantu, Circus?
- Tracy, yang ini pas untukmu?


207
00:20:37,800 --> 00:20:40,792
- Kau mau aku mencobanya?
- Ya.


208
00:21:08,160 --> 00:21:10,469
Sedikit sempit disini.

209
00:21:10,640 --> 00:21:13,279
- Setidaknya kau bisa dilihat.
- Apa?


210
00:21:13,440 --> 00:21:15,192
Tidak. Aku beli ini.

211
00:21:15,960 --> 00:21:19,157
- Untuk siapa?
- Untuk Annie.


212
00:21:19,320 --> 00:21:23,552
- Pasti tidak pas untuk Annie.
- Suatu hari nanti.


213
00:21:25,400 --> 00:21:28,278
- Bagaimana menurutmu, Circus?
- Menurutku itu bukan namaku.


214
00:21:28,440 --> 00:21:30,635
Maaf. Yah.

215
00:21:31,840 --> 00:21:34,400
- Apa mereka menyusahkanmu?
- Tidak. Mereka cuma iri.


216
00:21:34,560 --> 00:21:38,792
Berapa banyak dari mereka yang punya
kursi roda? Kursi roda bermotor.


217
00:21:42,160 --> 00:21:44,879
- Apa yang akan kita lakukan?
- Aku akan mengantarmu pulang.


218
00:21:45,040 --> 00:21:47,235
- Kita balapan.
- Annie...


219
00:21:47,400 --> 00:21:50,392
- Ya?
- Duluan.


220
00:21:57,440 --> 00:22:01,831
- Jadi, bagaimana ceritanya?
- Oh, dia menyanyi.


221
00:22:02,000 --> 00:22:02,989
Siapa yang menyanyi?

222
00:22:03,160 --> 00:22:05,151
Wanita dalam cerita yang
aku ceritakan padamu.


223
00:22:05,320 --> 00:22:07,390
- Dengan si Nelayan?
- Ya.


224
00:22:07,960 --> 00:22:10,428
Dia menyanyi untuk ikan-ikan
dan nelayan menangkapnya.


225
00:22:10,600 --> 00:22:13,068
- Yakin kau tidak bermimpi, Yah?
- Mimpi?


226
00:22:13,240 --> 00:22:16,676
Ayah yakin ini bukan
sejenis permohonan aneh kan?


227
00:22:16,840 --> 00:22:19,070
- Dimana kau belajar bicara seperti itu?
- Aku kan sekolah.


228
00:22:19,240 --> 00:22:22,471
- Memangnya aku tidak?
- Tidak. Jujur saja, kau tak sekolah.


229
00:22:22,640 --> 00:22:25,154
- Ayah hanya menggerakan mulut saat membaca.
- Apa itu buruk?


230
00:22:25,320 --> 00:22:28,118
Tidak sih, tapi ada akibatnya.
Jadi dia bernyanyi, kan?


231
00:22:28,280 --> 00:22:31,352
Ya. Sebuah lagu dengan bahasa
yang asing ditelinga nelayan itu.


232
00:22:31,520 --> 00:22:33,351
- Pasti itu bahasa Selk.
- Selk?


233
00:22:33,520 --> 00:22:34,919
Sejenis percakapan antara Selk

234
00:22:35,080 --> 00:22:36,832
- Apa kau tahu kenapa dia bernyanyi?
- Kenapa?


235
00:22:37,000 --> 00:22:38,877
Begitu cara mereka berkomunikasi
di bawah air.


236
00:22:39,040 --> 00:22:42,430
- Mereka tidak bicara, mereka bernyanyi.
- Jadi para lobster mendengar nyanyiannya.


237
00:22:42,600 --> 00:22:43,794
Lobster apa?

238
00:22:43,960 --> 00:22:47,191
Maksudku, di bawah air
mereka dengar nyanyiannya?


239
00:22:47,360 --> 00:22:49,669
- Di kedalaman laut.
- Apa kau yakin?


240
00:22:49,840 --> 00:22:52,877
- Dia adalah seal. Dia bukan manusia.
- Tampangnya seperti manusia.


241
00:22:53,040 --> 00:22:55,600
- Dalam cerita?
- Ya, dalam cerita.


242
00:22:55,760 --> 00:22:57,955
- Ceritanya siapa ini?
- Ceritaku.


243
00:22:58,120 --> 00:23:00,680
- Kau yang mengarangnya?
- Ya. Untukmu.


244
00:23:00,840 --> 00:23:04,355
- Apa yang akan kau lakukan akhir minggu?
- Berlatih menggunakan kursi roda baruku.


245
00:23:06,000 --> 00:23:07,592
Penasaran.

246
00:23:45,920 --> 00:23:47,831
- Ini kubawakan sesuatu untukmu.
- Sesuatu?


247
00:23:48,000 --> 00:23:50,468
- Barang?

248
00:23:50,640 --> 00:23:55,760
Makanan dan barang. Bahkan gadis dari laut...
Kau makan juga, kan?


249
00:23:56,640 --> 00:23:58,153
Kau butuh pakaian.

250
00:24:07,160 --> 00:24:11,438
Harus... diikat tali sepatunya.

251
00:24:27,040 --> 00:24:29,270
Semakin dan semakin penasaran

252
00:24:34,240 --> 00:24:36,913
- Kau tahu ukuranku?
- Tracy penjaga toko.


253
00:24:37,080 --> 00:24:40,470
Kelihatannya dia... seukuran denganmu

254
00:24:46,280 --> 00:24:47,838
Terima kasih.

255
00:24:49,680 --> 00:24:51,511
- Boleh aku...
- Apa?


256
00:24:51,680 --> 00:24:55,309
- Boleh aku bersihkan rumah ini?
- Boleh saja.


257
00:24:55,480 --> 00:24:59,598
- Kau akan tinggal berapa lama?
- Tergantung, kurasa.


258
00:24:59,760 --> 00:25:02,752
- Pada apa?
- Padamu.


259
00:25:04,440 --> 00:25:08,319
Padaku? Kalau tergantung padaku,
kau boleh tinggal selamanya.


260
00:25:08,480 --> 00:25:10,516
- Selamanya?
- Selamanya.


261
00:25:11,120 --> 00:25:14,590
Bahagia selamanya.
Pada jaman dahulu kala.


262
00:25:19,120 --> 00:25:22,715
Aku sedang...
mendongeng untuk puteriku.


263
00:25:25,320 --> 00:25:26,469
Sebuah dongeng.

264
00:25:43,680 --> 00:25:45,238
Apa ceritanya, Pa?

265
00:25:47,960 --> 00:25:49,598
Itu bagus. Sampai jumpa, Deirdre.

266
00:25:56,320 --> 00:25:59,073
Hai, Annie.
Banyak sekali buku kau bawa.


267
00:25:59,240 --> 00:26:02,073
- Aku mau meneliti.
- Meneliti apa?


268
00:26:03,120 --> 00:26:04,838
Tentang anjing laut, kan?

269
00:26:14,680 --> 00:26:17,069
Namaku Syracuse,
dan aku adalah pecandu alkohol.


270
00:26:17,240 --> 00:26:21,358
Sudah kubilang, Circus, sesi pengakuan
bukan tempat pertemuan AA.


271
00:26:21,520 --> 00:26:23,715
Yah, dikota ini tidak ada, Bapa.

272
00:26:34,600 --> 00:26:38,115
Aku tak pernah mabuk lagi selama 2 tahun,
tujuh bulan dan 18 hari.


273
00:26:40,040 --> 00:26:42,759
Saat inilah mereka bertepuk tangan, Bapa.

274
00:26:42,920 --> 00:26:45,275
- Kau lihat di film ya?
- Ya.


275
00:26:46,080 --> 00:26:48,913
- Terima kasih.
- Ceritakan padaku.


276
00:26:49,080 --> 00:26:50,752
Aku bermimpi, Bapa.

277
00:26:50,920 --> 00:26:55,072
Aku sedang menghadiri pemakaman.
Dia disampingku dan aku panik lagi.


278
00:26:55,240 --> 00:26:56,958
Mungkin kau masih ingin bersamanya.

279
00:26:57,120 --> 00:27:00,237
Tidak, aku panik karena
Aku sudah bersamanya lagi.


280
00:27:00,400 --> 00:27:04,632
Tak boleh. Dia masih suka minum.
Yang aku inginkan hanya Annie.


281
00:27:04,800 --> 00:27:07,553
Mungkin kau perlu
bicara dengan seseorang, Circus.


282
00:27:07,720 --> 00:27:12,430
- Namaku Syracuse. Aku bicara denganmu, kan.
- Bukan, maksudku dengan pengacara.


283
00:27:12,600 --> 00:27:15,831
Kalau kau mengijinkan aku bisa menghubungkan
kau dengan salah satu kenalanku.


284
00:27:16,000 --> 00:27:19,709
Aku tak mengijinkan.
Aku hanya bicara padamu karena bisa simpan rahasia.


285
00:27:19,880 --> 00:27:24,112
Kapanpun kau mau, katakan saja padaku.
Aku akan atur semuanya.


286
00:27:24,920 --> 00:27:30,233
Untuk sementara...
coba kendalikan perasaanmu.


287
00:27:31,800 --> 00:27:34,030
Ada lagi?

288
00:27:34,880 --> 00:27:36,472
Sepertinya masih ada.

289
00:27:37,760 --> 00:27:41,833
- Aku mencuri.
- Ya ampun.


290
00:27:42,560 --> 00:27:47,429
- Apa yang kau curi, Syracuse?
- Beberapa pakaian wanita.


291
00:27:47,600 --> 00:27:51,673
Oh, ya ampun
Aku sama sekali tak suka ini, Syracuse.


292
00:27:51,840 --> 00:27:54,513
- Ini perkembangan yang buruk.
- Tidak seperti yang kau kira, Bapa.


293
00:27:54,680 --> 00:27:56,557
- Ada alasan dibalik itu.
- Apa alasanmu?


294
00:27:56,720 --> 00:27:59,792
Aku mencurinya karena aku malu
ketahuan membeli barang itu.


295
00:27:59,960 --> 00:28:02,758
- Buat apa kau membelinya?
- Untuk gadis yang kutemui, Bapa.


296
00:28:02,920 --> 00:28:06,356
Seorang gadis? Dimana kau bertemu denganya?

297
00:28:08,280 --> 00:28:12,353
Aku angkat dia dari laut dengan jaringku.

298
00:28:12,520 --> 00:28:14,750
- Dalam jaringmu?
- Dalam jaring ikanku.


299
00:28:14,920 --> 00:28:18,435
- Kau pasti bercanda, kan?
- Tidak, aku tidak bercanda


300
00:28:18,600 --> 00:28:22,070
Mimpi, barangkali. Tapi paginya
aku kembali ke kapalku dan...


301
00:28:22,240 --> 00:28:23,639
...disanalah dia.

302
00:28:23,800 --> 00:28:27,588
Apakah dia bermalam
di kapalmu?


303
00:28:28,880 --> 00:28:31,075
- Tidak.
- Tidak?


304
00:28:31,240 --> 00:28:36,234
- Jadi dimana dia menginap?
- Aku takkan memberitahumu.


305
00:28:36,400 --> 00:28:39,517
- Aku tak bisa memaksamu, kan?
- Tidak.


306
00:28:39,680 --> 00:28:44,117
- Anda juga tak bisa memberitahu siapapun.
- Tidak, bibirku terkunci.


307
00:28:44,280 --> 00:28:48,239
Tapi kau akan terus mengabari
aku tentang ini, Syracuse?


308
00:28:48,400 --> 00:28:49,469
Tentu saja, Bapa.

309
00:28:51,080 --> 00:28:54,709
- Apakah kau akan datang misa hari Minggu?
- Tidak, Bapa


310
00:28:54,880 --> 00:28:57,348
Sepertinya aku tahu.
Kau hanya memanfaatkan pengakuan dosa...


311
00:28:57,520 --> 00:29:00,432
Karena tidak ada pertemuan AA
dikota kampungan ini.


312
00:29:00,600 --> 00:29:03,558
Ucapkan Salam Maria dulu
sebelum pulang?


313
00:29:28,360 --> 00:29:31,352
- Apa yang kau baca, Annie?
- Tugas sekolah. Tentang anjing laut.


314
00:29:31,520 --> 00:29:33,829
Anjing laut? Asal mulanya dari Skotlandia itu.

315
00:29:34,000 --> 00:29:36,036
Yang ini bukan.

316
00:30:50,660 --> 00:30:57,160
P.I.S.C.E.S.T.I
IDFL Subs Crew

317
00:31:45,360 --> 00:31:47,874
Semakin dan semakin penasaran

318
00:31:50,520 --> 00:31:51,509
Kau bilang apa?

319
00:31:51,680 --> 00:31:54,274
Kata Alice pada Kelinci Putih.

320
00:31:55,840 --> 00:31:58,798
- Ulangi lagi?
- Semakin...


321
00:31:58,960 --> 00:32:00,109
...dan...

322
00:32:02,240 --> 00:32:06,870
...semakin penasaran.
- Lihat kan. Sudah kuduga kau nyata.


323
00:32:10,280 --> 00:32:14,592
- Aku nyata?
- Ya. Sudah kuduga kau bukan hanya dongeng.


324
00:32:16,280 --> 00:32:20,956
- Apa yang bukan dongeng?
- Nelayan. Dan gadis di jaring ikannya.


325
00:32:24,160 --> 00:32:26,230
Ayahku bercerita tentangmu

326
00:32:28,520 --> 00:32:32,911
- Ayahmu Syracuse?
- Ya, Si Nelayan.


327
00:32:33,080 --> 00:32:36,390
Apa kau punya kekuatan sihir?

328
00:32:36,560 --> 00:32:38,869
- Bagaimana denganmu?
- Kau tahu aku tak punya.


329
00:32:39,040 --> 00:32:41,838
Baik. Kau tak punya.

330
00:32:42,800 --> 00:32:47,032
- Apa kau bisa menyembuhkanku?
- Menyembuhkan?


331
00:32:47,200 --> 00:32:51,318
Aku sakit. Gagal ginjal.
Ayahku belum cerita?


332
00:32:55,000 --> 00:32:57,355
- Siapa namamu?
- Namaku Annie.


333
00:32:57,520 --> 00:32:59,988
Annie.

334
00:33:01,120 --> 00:33:04,954
- Namaku Ondine.
- Ondine.


335
00:33:07,440 --> 00:33:09,954
Aku sedang mengamatimu.

336
00:33:10,720 --> 00:33:13,359
Apakah aku mengecewakanmu?

337
00:33:13,520 --> 00:33:18,389
Ondine nama Perancis, kan?
Buat apa anjing laut dari Perancis datang kesini?


338
00:33:18,560 --> 00:33:22,712
- Siapa bilang aku dari Perancis?
- Kau tersesat, kan?


339
00:33:23,680 --> 00:33:27,275
Ya. Memang aku tersesat.

340
00:33:27,440 --> 00:33:29,749
- Kedinginan?
- Mendadak.


341
00:33:29,920 --> 00:33:31,273
Karena sekarang kau sudah di daratan

342
00:33:31,440 --> 00:33:33,749
Habitat alami mu kan dalam air

343
00:33:35,200 --> 00:33:39,034
- Sepertinya kau tahu banyak tentangku.
- Ya. Aku sudah membaca...


344
00:33:39,200 --> 00:33:43,318
...meneliti.
- Mau masuk?


345
00:33:43,480 --> 00:33:46,677
Kalau aku lewat ambang pintu ini,
mungkin kau akan mengutukku.


346
00:33:46,840 --> 00:33:51,277
- Apa itu kutukan?
- Sesuatu yang buruk.


347
00:33:57,960 --> 00:34:01,270
Mungkin dalam air rasanya lebih baik

348
00:34:01,440 --> 00:34:04,750
- Lebih baik dari apa?
- Kadang aku sakit sepajang hari.


349
00:34:04,920 --> 00:34:06,911
Apakah lebih baik rasanya di dalam air?

350
00:34:08,680 --> 00:34:11,035
- Aku tak mengerti maksudmu.
- Oh, ayolah.


351
00:34:11,200 --> 00:34:14,192
Mari kita jangan saling membodohi.
Kita berdua tahu kebenarannya.


352
00:34:14,360 --> 00:34:17,318
Dan bila kita tak saling terbuka,
maka tak ada gunanya menjalin persahabatan.


353
00:34:19,680 --> 00:34:21,272
Kalau begitu kita bersahabat sekarang?

354
00:34:21,680 --> 00:34:25,150
Bisa jadi.
Kalau kita ambil langkah yang tepat.


355
00:34:25,320 --> 00:34:27,197
Kuharap kau bisa lebih spesifik.

356
00:34:27,840 --> 00:34:31,037
Apakah rasanya lebih nyaman
di rumahmu di bawah ombak?


357
00:34:33,200 --> 00:34:36,272
Yah, sudah pasti... rasanya berbeda.

358
00:34:36,440 --> 00:34:39,159
Dan aku tahu kau
tak bicara di bawah air. Kau bernyanyi.


359
00:34:41,600 --> 00:34:44,956
Ya. Nyanyian merambat lebih baik
di dalam air.


360
00:34:45,840 --> 00:34:49,879
- Bagaimana kau masih kedinginan?
- Lama-lama terbiasa.


361
00:34:50,040 --> 00:34:53,589
Oh ya, kau kan punya
mantel anjing laut?


362
00:34:55,320 --> 00:34:56,309
Mantel anjing laut?

363
00:34:56,480 --> 00:34:58,710
Dengar, kau tak perlu
menbantahnya.


364
00:34:58,880 --> 00:35:01,952
Aku sudah tahu semuanya.
Aku mempelajarinya.


365
00:35:05,080 --> 00:35:08,595
Ceritakan tentang mantel anjing lautku.

366
00:35:08,760 --> 00:35:10,716
Kau kehilangan mantel itu
saat keluar dari air.


367
00:35:10,880 --> 00:35:13,075
Dan kau tak bisa kembali
sampai kau bisa menemukannya kembali.


368
00:35:13,240 --> 00:35:17,677
Tapi bila kau menemukan mantel itu kembali
dan menguburnya di daratan, kau bisa tinggal selama 7 tahun,


369
00:35:17,840 --> 00:35:19,910
dan kau menangis 7 kali.

370
00:35:20,080 --> 00:35:22,913
Tapi saat tangisan itu berhenti,
jenis seperti kalian


371
00:35:23,080 --> 00:35:26,550
kadang bisa memperoleh kebahagiaan
tak terduga bersama seorang...


372
00:35:26,720 --> 00:35:29,757
- Apa sebutannya tadi?
- Kau tak tahu?


373
00:35:29,920 --> 00:35:31,911
Seorang manusia darat, maksudku.

374
00:35:32,080 --> 00:35:36,517
Wanita selkie kadang memperoleh
kebahagiaan tak terduga bersama manusia darat.


375
00:35:36,680 --> 00:35:39,069
Hanya itu yang aku tahu.

376
00:35:41,120 --> 00:35:44,908
Ini rumah nenekku.
Ayah rindu padanya.


377
00:35:51,400 --> 00:35:52,549
Dimana kau tinggal?

378
00:35:52,720 --> 00:35:55,951
Dengan mama, dan letaknya
bukan di bawah ombak.


379
00:35:56,120 --> 00:35:58,270
Dia bertanya-tanya kemana aku pergi.

380
00:36:01,840 --> 00:36:03,193
Sampai jumpa lagi.

381
00:36:05,640 --> 00:36:07,471
Pipimu basah.

382
00:36:07,640 --> 00:36:10,677
- Apakah itu salah satu airmata dari 7 tangisan?
- Mungkin.


383
00:36:10,840 --> 00:36:12,990
Sisanya tinggal 6 tangisan lagi.

384
00:36:17,880 --> 00:36:21,998
- Ada yang bisa kubantu, Circus?
- Ya. Apakah ada buku tentang anjing laut?


385
00:36:22,160 --> 00:36:25,311
Kami punya. Tapi anehnya,
semuanya dipinjam orang.


386
00:36:25,480 --> 00:36:27,869
- Dipinjam?
- Puterimu yang pinjam.


387
00:36:28,040 --> 00:36:30,679
- Annie?
- Katanya sedang ada proyek.


388
00:36:30,840 --> 00:36:34,628
Ya. Aku hanya ingin membantunya
tak mau ketinggalan.


389
00:36:34,800 --> 00:36:36,392
Ayah baik.

390
00:36:39,360 --> 00:36:42,318
- Bisa untuk uji ketangkasan, Annie?
- Apa maksudmu?


391
00:36:42,480 --> 00:36:43,993
Ketangkasan seperti ini.

392
00:36:50,560 --> 00:36:52,869
Kurasa ini bukan
kendaraan rekreasi.


393
00:36:53,040 --> 00:36:55,429
- Jadi hanya untuk spas?
- Jangan bilang "spas".


394
00:36:55,600 --> 00:36:57,955
Istilahnya "kebutuhan spesial".
Benarkan, Annie?


395
00:36:58,120 --> 00:37:00,395
- Ya.
- Dengar itu, dasar goblok. Ulangi.


396
00:37:00,560 --> 00:37:04,235
- Kebutuhan spesial.
- Kebutuhan spesial, Annie. Aku coba ya?


397
00:37:06,200 --> 00:37:09,590
- Bisa mengapung tidak?
- Kurasa ini tak bersifat amfibi.


398
00:37:09,760 --> 00:37:12,035
Kebutuhan spesial sialan

399
00:37:20,280 --> 00:37:21,508
Ayo pergi.

400
00:37:27,040 --> 00:37:30,589
- Mama sudah bangun?
- Belum.


401
00:37:31,720 --> 00:37:34,598
- Apa terjadi sesuatu?
- Menurutmu?


402
00:37:34,760 --> 00:37:37,638
- Baterainya bermasalah?
- Kena air.


403
00:37:40,000 --> 00:37:42,434
Ayo kesini. Aku tak menggigit.

404
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
Ayo. Astaga, kau tambah besar.

405
00:37:48,120 --> 00:37:50,429
Kau bilang ada anjing laut di Skotlandia

406
00:37:50,600 --> 00:37:54,036
Aye. Kami yang menciptakan selkies.

407
00:37:54,200 --> 00:37:56,316
Di Outer Hebrides.

408
00:37:56,480 --> 00:38:01,031
- Maksudmu kalian mengarangnya?
- Bukan. Mereka legenda Skotlandia.


409
00:38:09,960 --> 00:38:11,154
Ini dia.

410
00:38:16,560 --> 00:38:19,916
- Gaya bicaranya tidak mirip denganmu.
- Siapa?


411
00:38:26,120 --> 00:38:30,159
Oh, simpan rahasia,
ya, gadis kecil?


412
00:38:31,160 --> 00:38:34,516
- Nah, kau bisa bilang terima kasih.
- Trims.


413
00:38:35,960 --> 00:38:37,473
Kembali.

414
00:39:17,240 --> 00:39:20,391
- Kau mau ikut lagi?
- Memancing?


415
00:39:20,560 --> 00:39:22,073
Kalau kau suka

416
00:39:23,200 --> 00:39:25,236
Bisa janji kalau aku hanya bertemu denganmu?

417
00:39:25,400 --> 00:39:27,914
Aku janji kau takkan bertemu siapapun.

418
00:39:30,000 --> 00:39:31,513
Kau berenang pakai baju yang kubelikan?

419
00:39:33,720 --> 00:39:37,076
Hadiah... dari seorang nelayan.

420
00:39:59,800 --> 00:40:03,759
- Boleh kubantu?
- Pegang kemudinya.


421
00:40:08,880 --> 00:40:12,236
Betul. Lurus saja ke laut lepas.

422
00:40:18,360 --> 00:40:22,672
Jaga keseimbangan.
Dewan Perikanan.


423
00:40:37,080 --> 00:40:39,913
Kau tak bisa mengemudikan
kapal dengan kakimu.


424
00:40:42,320 --> 00:40:45,039
- Aku tak melakukannya dengan baik?
- Aku tak bilang begitu.


425
00:41:09,320 --> 00:41:10,639
Oh, sial.

426
00:41:36,400 --> 00:41:37,799
Coba lihat ini.

427
00:41:40,320 --> 00:41:42,231
- Astaga.
- Kenapa?


428
00:41:42,400 --> 00:41:44,914
Aneh sekali. Salmon.

429
00:41:45,080 --> 00:41:48,914
- Aneh?
- Kau tak bisa menangkap ikan salmon dengan jaring.


430
00:41:49,080 --> 00:41:52,390
- Jaring biasa.
- Hanya dengan jaring insang.


431
00:41:53,280 --> 00:41:56,431
- Semakin dan semakin penasaran.
- Dengar dari mana itu?


432
00:41:57,240 --> 00:41:59,071
- Alice yang bilang
- Pada Kelinci Putih.


433
00:41:59,240 --> 00:42:00,912
- Annie sering bilang itu juga.
- Annie?


434
00:42:01,080 --> 00:42:02,069
Puteriku.

435
00:42:07,400 --> 00:42:08,958
Ya ampun.

436
00:42:30,520 --> 00:42:33,034
- Apa?
- Mereka akan naik ke kapalku..


437
00:42:39,960 --> 00:42:41,598
Sobat.

438
00:42:47,280 --> 00:42:49,430
- Kelihatanya kau menangkap salmon.
- Betul.


439
00:42:50,520 --> 00:42:52,988
- Bagaimana cara kau menangkapnya?
- Dengan jaring.


440
00:42:53,160 --> 00:42:56,311
- Dan kau harap kami percaya itu?
- Tidak, tapi itu yang sebenarnya.


441
00:42:56,480 --> 00:42:58,789
- Tunjukan jaring insang-mu.
- Di tempat penyimpanan.


442
00:43:06,360 --> 00:43:08,112
- Tidak basah.
- Aku tahu.


443
00:43:08,280 --> 00:43:11,989
- Bagaimana kau mengeringkannya?
- Tidak. Sudah kubilang, aku tak pakai itu.


444
00:43:18,440 --> 00:43:20,351
- Ada seorang gadis di dalam sana, Circus.
- Dimana?


445
00:43:21,080 --> 00:43:22,513
Dalam jaringmu.

446
00:43:24,320 --> 00:43:28,313
- Apa itu ilegal?
- Tidak, tapi... tidak biasanya.


447
00:43:29,280 --> 00:43:31,794
- Kalian bisa melihatnya?
- Tepat di hadapanku.


448
00:43:31,960 --> 00:43:33,598
Tanya padanya bagaimana aku
menangkap salmon


449
00:43:34,760 --> 00:43:36,273
Bagaimana dia menangkapnya?

450
00:43:37,280 --> 00:43:38,508
Jaring biasa.

451
00:43:38,680 --> 00:43:41,035
Kau mau kami percaya pada
cerita dongeng?


452
00:43:41,440 --> 00:43:42,759
Ya.

453
00:43:45,080 --> 00:43:48,390
- Dia bilang apa?
- Dia bilang benar.


454
00:43:48,560 --> 00:43:53,111
Nah, sebaiknya kalian percaya padanya.
Baik. Tutup kembali, kawan.


455
00:44:17,360 --> 00:44:21,273
Mereka sudah melihat.
Tak apa-apa kan?


456
00:44:21,440 --> 00:44:23,749
- Tak apa.
- Sebenarnya ini membuatku lega.


457
00:44:23,920 --> 00:44:26,309
- Artinya kau bukan hanya khayalanku.
- Artinya mereka akan bergosip.


458
00:44:26,480 --> 00:44:27,913
Tentu saja

459
00:44:29,960 --> 00:44:33,873
- Apa yang akan mereka bicarakan?
- Pilih saja.


460
00:44:34,040 --> 00:44:37,396
Circus. Badut. Salmon. Seorang gadis.

461
00:44:39,200 --> 00:44:41,760
Aku akan ke pelabuhan.
Kau ingin ku antar ke karavan?


462
00:44:46,320 --> 00:44:48,595
- Sudah terlanjur, kan?
- Apanya?


463
00:44:49,640 --> 00:44:51,153
Aku sudah dilihat.

464
00:45:07,520 --> 00:45:09,715
Coba lihat gadis di kapal itu.

465
00:45:09,880 --> 00:45:11,108
Cantik, ya?

466
00:45:11,880 --> 00:45:15,395
Ini kota kecil.
Semua orang akan memperhatikanmu.


467
00:45:17,120 --> 00:45:18,872
Kau bisa bilang begitu.

468
00:45:19,040 --> 00:45:20,996
Memangnya kenapa kalau dilihat orang?

469
00:45:22,920 --> 00:45:25,957
Tak masalah asal kau tampak cantik

470
00:45:27,280 --> 00:45:28,998
Kau tampak luar biasa.

471
00:45:31,200 --> 00:45:33,156
Aku harus melaporkan ini, Circus.

472
00:45:33,320 --> 00:45:34,548
- Mereka sudah melihatnya.
- Siapa?


473
00:45:34,720 --> 00:45:35,869
Dewan perikanan

474
00:45:38,280 --> 00:45:39,554
Mereka tak masalah.

475
00:45:43,640 --> 00:45:44,709
Trims, Mary.

476
00:45:49,960 --> 00:45:51,518
Boleh aku belikan hadiah?

477
00:45:52,480 --> 00:45:55,119
Pakaian. Tapi aku yang pilih sendiri.

478
00:45:55,280 --> 00:45:58,192
- Kau tak suka yang dulu?
- Bukan. Aku suka, cuma..


479
00:45:58,360 --> 00:46:01,397
...pakaian dalam lebih baik.
- Tidak pas?


480
00:46:02,480 --> 00:46:07,110
- Sempit di pinggang.
- Kau punya pinggang?


481
00:46:12,160 --> 00:46:14,515
- Aku sudah tahu itu bukan dongeng.
- Apanya yang dongeng?


482
00:46:14,680 --> 00:46:16,796
Kau pendongeng yang buruk.

483
00:46:16,960 --> 00:46:21,476
- Aku tahu itu pasti nyata.
- Ondine, ini puteriku, Annie.


484
00:46:21,640 --> 00:46:24,473
- Kita sudah kenalan sebelumnya.
- Ya, benar.


485
00:46:24,640 --> 00:46:27,712
-Apa yang kita lakukan?
- Beli pakaian.


486
00:46:27,880 --> 00:46:29,313
Oke.

487
00:46:33,480 --> 00:46:37,758
Kota ini bisa disebut tantangan
para penjahit berkelas.


488
00:46:37,920 --> 00:46:39,148
Apa maksudnya?

489
00:46:40,160 --> 00:46:42,276
Mimpi buruk para super model.

490
00:46:50,920 --> 00:46:52,956
Apakah para selkie pakai lingerie?

491
00:46:54,160 --> 00:46:55,354
Kenapa tidak?

492
00:46:55,520 --> 00:46:59,195
Mereka pakai celana pendek rumput laut
dan bra dari kerang.


493
00:46:59,360 --> 00:47:02,830
Tapi itu kalau di bawah air.
Tidak cocok disini.


494
00:47:04,480 --> 00:47:08,678
Aku tak menyuruhnya untuk beli
semuanya, Pa. Cuma yang dipilih.


495
00:47:13,120 --> 00:47:17,193
Disanalah aku temukan dia...
Roan Carraig.


496
00:47:17,360 --> 00:47:20,716
- Kau tahu kan artinya?
- Karang anjing laut.


497
00:47:20,880 --> 00:47:24,236
Itu semacam sarang bagi mereka.

498
00:47:24,400 --> 00:47:29,758
- Jenisnya?
- Ya. Jenis yang berpakaian trendi.


499
00:47:33,120 --> 00:47:34,599
Bagaimana menurutmu?

500
00:47:36,760 --> 00:47:39,791
Atau boleh kita bilang
bagaimana menurut mereka?


501
00:48:07,400 --> 00:48:09,152
Kau sudah bersih-bersih.

502
00:48:11,400 --> 00:48:13,152
Seperti Snow White (Puteri Salju).

503
00:48:16,120 --> 00:48:19,396
- Tak masalah, kan?
- Tapi aku bukan kurcaci.


504
00:48:19,560 --> 00:48:21,755
Aku kecil, tapi bukan kurcaci.

505
00:48:23,280 --> 00:48:27,159
- Siapa itu Snow White?
- Tak penting. Dia tak bisa berenang.


506
00:48:30,960 --> 00:48:33,269
- Kau bisa berenang, Annie?
- Tidak.


507
00:48:33,440 --> 00:48:36,000
Tak ada kolam renang di kota,
dan aku tak pernah diajari.


508
00:48:37,080 --> 00:48:39,116
Kurasa renang bisa membuatmu
sedikit santai


509
00:48:41,360 --> 00:48:42,918
Kecuali kau takut air.

510
00:48:43,280 --> 00:48:47,114
Aku takkan takut air,
bila ada makhluk air bersamaku.


511
00:48:51,880 --> 00:48:54,110
Baguslah kalau begitu, ayo!

512
00:48:57,080 --> 00:48:58,433
Renang pakai apa?

513
00:49:00,520 --> 00:49:01,555
Pakaian dalam.

514
00:49:11,080 --> 00:49:14,436
- Dia sudah pergi.
- Kemana?


515
00:49:14,600 --> 00:49:20,232
Karavan di Poulin. Disitu dia tidur,
gadis air kesayanganmu?


516
00:49:30,280 --> 00:49:33,352
Kurasa aku akan mengajaknya
jalan-jalan hari ini.


517
00:49:33,520 --> 00:49:37,035
- Festival mulai jam 3.
- Oh, kalian bertiga.


518
00:49:37,200 --> 00:49:39,760
Menyelam mencari mutiara?

519
00:49:41,800 --> 00:49:43,438
Kurang lebih begitu.

520
00:49:46,040 --> 00:49:47,837
Sebenarnya apa rencanamu?

521
00:49:52,280 --> 00:49:54,271
Santai saja.

522
00:49:55,480 --> 00:49:58,711
Baiklah. Berbaring sekarang.

523
00:49:58,880 --> 00:50:00,598
Aku pegang kau.

524
00:50:02,640 --> 00:50:06,553
Gampang, kan?
Kau makhluk air juga.


525
00:50:06,720 --> 00:50:09,473
- Menurutmu?
- Aku tahu.


526
00:50:10,040 --> 00:50:12,235
Rileks. Rileks

527
00:50:16,480 --> 00:50:19,517
Naik ke rakit dulu, ya?

528
00:50:42,840 --> 00:50:45,070
- Apa itu?
- Aku temukan sesuatu.


529
00:50:45,240 --> 00:50:48,357
- Kau temukan mantel anjing lautmu.
- Bisa jadi.


530
00:50:48,520 --> 00:50:51,796
- Apa kau akan menguburnya?
- Kau ingin aku menguburnya?


531
00:50:51,960 --> 00:50:54,428
Ya. Karena itu berarti kau akan
tinggal disini selama 7 tahun


532
00:50:54,600 --> 00:50:58,388
- Kau ingin seperti itu?
- Aku ingin sekali.


533
00:50:59,520 --> 00:51:01,715
- Kalau begitu kita harus menguburnya.
- Benar sekali.


534
00:51:01,880 --> 00:51:03,108
Oke.

535
00:51:06,040 --> 00:51:07,519
Bantu aku.

536
00:51:07,680 --> 00:51:10,399
Bisakah aku mengingatnya lagi?
Setelah 7 tahun?


537
00:51:10,560 --> 00:51:12,039
Perhatikan ini.

538
00:51:28,000 --> 00:51:29,399
Tujuh langkah

539
00:51:31,360 --> 00:51:35,069
Ini rahasia kita.
Jangan beritahu siapapun.


540
00:51:37,800 --> 00:51:41,315
Tahu tidak, Pa, jika dia kuburkan mantelnya,
dia akan tinggal di darat selama 7 tahun?


541
00:51:41,480 --> 00:51:43,914
- Annie...
- Itu benar.


542
00:51:44,080 --> 00:51:48,870
- Bersama... apa sebutannya tadi?
- Seorang manusia darat.


543
00:51:49,040 --> 00:51:51,031
Kecuali kalau suami selkie-nya
menyuruhnya kembali.


544
00:51:51,200 --> 00:51:54,875
- Aku tak punya suami
- Mungkin kau lupa, tapi kau punya.


545
00:51:55,040 --> 00:51:57,315
Semua selkie punya

546
00:52:08,800 --> 00:52:13,078
- Pukul! Pukul!
- Oh, brengsek kau!


547
00:52:23,080 --> 00:52:26,789
Ini hebat, kawan, aku bilang padamu.
Sini. Makan krepek.


548
00:52:28,120 --> 00:52:31,556
dan yang paling terakhir, Pa,
dia bisa mengabulkan permohonan.


549
00:52:31,720 --> 00:52:34,359
- Kumohon, Annie.
- Selk pasti bisa.


550
00:52:34,520 --> 00:52:36,795
Tapi aku bukan selk

551
00:52:37,840 --> 00:52:40,274
Baiklah. Kau bukan selk.

552
00:52:49,160 --> 00:52:51,913
- Ayo semuanya, lebih cepat!
- Semangat kawan!


553
00:53:06,680 --> 00:53:09,433
Kalau kau bukan Selk. Mana buktinya!

554
00:53:09,600 --> 00:53:10,953
Apa?

555
00:53:13,560 --> 00:53:16,313
Annie! Annie!

556
00:53:17,480 --> 00:53:19,391
Annie! Annie?

557
00:53:21,160 --> 00:53:23,071
Annie? Annie?

558
00:53:27,320 --> 00:53:28,639
Annie?

559
00:53:29,720 --> 00:53:30,914
Annie?

560
00:53:31,440 --> 00:53:32,429
Annie!

561
00:53:44,480 --> 00:53:46,118
Ya ampun...

562
00:53:52,880 --> 00:53:54,996
Annie! Berikan padaku.

563
00:53:56,160 --> 00:53:58,958
Kesini, sayang.
Aku pegang kau.


564
00:53:59,120 --> 00:54:00,269
Aku pegang kau.

565
00:54:00,440 --> 00:54:03,113
Apa yang terjadi?

566
00:54:03,280 --> 00:54:05,111
- Remnya blong.
- Apa?


567
00:54:05,280 --> 00:54:08,158
- Remnya blong
- Biar kulihat dulu.


568
00:54:08,320 --> 00:54:09,958
- Kesini!
- Aku beruntung, kan?


569
00:54:10,120 --> 00:54:12,953
- Beruntung bagaimana?
- Dia bisa bernapas dalam air.


570
00:54:13,120 --> 00:54:14,269
Ya ampun.

571
00:54:24,920 --> 00:54:27,593
- Apa yang terjadi?
- Dia jatuh di laut karena mengejar bebek.


572
00:54:27,760 --> 00:54:29,432
- Kemarilah.
- Remnya blong, Ma.


573
00:54:29,600 --> 00:54:33,673
- Di dermaga. Dia selamatkan aku,
- Gadis air mu?


574
00:54:33,840 --> 00:54:37,469
Badut. Ayo. Kita ke atas
dan mandi secepatnya.


575
00:54:44,160 --> 00:54:46,390
Remnya tidak blong, kan?

576
00:54:46,560 --> 00:54:51,588
- Tidak. Dia sengaja tadi.
- Kenapa? Kenapa dia sengaja?


577
00:54:51,760 --> 00:54:55,912
Untuk mencobaiku, mungkin?
Untuk melihat bagaimana pengorbananku untuknya.


578
00:55:00,600 --> 00:55:04,070
Aneh... terasa seperti pulang ke rumah.

579
00:55:05,720 --> 00:55:07,995
Siapa wanita itu, Annie?

580
00:55:08,160 --> 00:55:11,596
Dia dari pulau Orkney.
Berenang mengitari pantai menuju kesini.


581
00:55:11,760 --> 00:55:12,829
Memangnya kenapa kalau begitu?

582
00:55:13,000 --> 00:55:15,992
Kubayangkan dia pasti sedikit basah
dibagian dalam, kan?


583
00:55:16,160 --> 00:55:20,039
- Dingin di bagian tersembunyi.
- Hentikan dia, Ma. Tutup pintunya.


584
00:55:20,200 --> 00:55:22,509
Nelayan badut mu itu
takkan menyadarinya, kan?


585
00:55:22,680 --> 00:55:24,477
Tutup pintunya, Ma.

586
00:55:25,840 --> 00:55:28,673
Apa dia sudah melaporkannya
pada dewan perikanan?


587
00:55:28,840 --> 00:55:30,910
Sampai dimana kau bisa berkorban untuknya?

588
00:55:32,240 --> 00:55:35,789
- Kau mencobaiku, juga?
- Maaf.


589
00:55:39,520 --> 00:55:41,829
Kenapa mereka memanggilmu
Circus si Badut?


590
00:55:42,800 --> 00:55:46,873
Karena aku adalah badut selama bertahun-tahun.
Aku mabuk-mabukkan.


591
00:55:48,000 --> 00:55:52,152
- Apa yang membuatmu berhenti?
- Annie.


592
00:55:52,220 --> 00:55:54,834
Aku kembali setelah seminggu
menjaring ikan dan...


593
00:55:55,000 --> 00:55:59,118
...temukan Annie pingsan.
Ibunya tak tahu dimana.


594
00:55:59,720 --> 00:56:04,032
Aku pikir sebaiknya salah satu harus sadar.
Lalu Ibunya mengusirku.


595
00:56:05,280 --> 00:56:08,397
- Kau tak bisa membawa Annie bersamamu?
- Ini Ireland.


596
00:56:09,520 --> 00:56:12,193
Pria sepertiku takkan dapat hak asuh.

597
00:56:12,360 --> 00:56:14,351
- Ada yang cari dia.
- Siapa?


598
00:56:14,520 --> 00:56:15,669
- Seorang pria.
- Pria berambut hitam?


599
00:56:15,840 --> 00:56:16,875
- Ya.
- Kau tak memberitahu dia.


600
00:56:17,040 --> 00:56:18,234
- Siapa namanya?
- Ondine.


601
00:56:18,400 --> 00:56:20,550
Bukan itu namanya.

602
00:56:22,640 --> 00:56:24,631
- Pria sepertimu?
- Nelayan.


603
00:56:35,280 --> 00:56:36,793
Sudah kering?

604
00:56:49,120 --> 00:56:51,475
Apakah Annie belum memberitahumu?

605
00:56:51,640 --> 00:56:54,518
Ketika selk bercinta dengan
dengan nelayan, dia...


606
00:56:54,680 --> 00:56:56,716
...dia menangis...

607
00:56:57,440 --> 00:56:59,670
...air mata asin.

608
00:57:17,360 --> 00:57:20,830
Katamu kau sudah mati. Dalam air.

609
00:57:22,240 --> 00:57:24,549
Berapa banyak nyawa kau miliki?

610
00:57:24,720 --> 00:57:28,429
Untukmu? Tak terhitung.

611
00:57:46,760 --> 00:57:49,558
Namaku Syracuse
dan aku adalah pecandu alkohol.


612
00:57:49,720 --> 00:57:53,599
Dan kau sudah tak mabuk lagi selama
dua tahun, tujuh bulan dan...


613
00:57:53,760 --> 00:57:55,751
21 hari.

614
00:57:55,920 --> 00:57:58,957
- Bagus sekali, Syracuse.
- Ini tentang seorang gadis, Bapa.


615
00:57:59,120 --> 00:58:03,079
Oh, ya.
Yang kau... temukan... saat memancing.


616
00:58:04,400 --> 00:58:08,075
- Aku tangkap dia dengan jaring ikanku, Bapa.
- Dia tampak nyata bagiku, Circus.


617
00:58:08,240 --> 00:58:11,915
- Syracuse.
- Maaf. Syracuse.


618
00:58:13,880 --> 00:58:17,953
Ada apa dengan dia?
Kurasa kau sudah berbuat dosa dengannya?


619
00:58:19,040 --> 00:58:20,632
Tentu saja.

620
00:58:20,800 --> 00:58:23,758
Dan kurasa kau
ingin pengampunan dosa?


621
00:58:23,920 --> 00:58:26,115
- Tidak.
- Tidak.


622
00:58:26,280 --> 00:58:30,796
Untuk apa kau kesini, Syracuse?

623
00:58:30,960 --> 00:58:34,509
Apa anda pernah dengar kisah
seorang raja yang memiliki rahasia,


624
00:58:34,680 --> 00:58:38,878
dan membuatnya hampir gila
jadi dia ceritakan pada sebuah pohon?


625
00:58:39,040 --> 00:58:41,873
Baiklah... anggap saja aku pohon.

626
00:58:44,200 --> 00:58:47,829
Dia membawa keberuntungan..
dan aku tak tahu kenapa.


627
00:58:50,680 --> 00:58:53,194
Aku takut, Bapa...

628
00:58:53,360 --> 00:58:55,316
...karena...

629
00:58:56,000 --> 00:58:59,197
...Aku mulai berharap.

630
00:58:59,880 --> 00:59:01,996
Kita tak boleh berhenti berharap, Syracuse.

631
00:59:02,160 --> 00:59:04,469
Dia tenggelam, Bapa,
jaringku menyelamatkan dia dari kematian.


632
00:59:04,640 --> 00:59:06,710
- Tak masuk akal.
- Aku tahu.


633
00:59:06,880 --> 00:59:09,155
Tak ada yang masuk akal,
karena itulah aku takut.


634
00:59:09,320 --> 00:59:13,108
Aku tahu sesuatu akan terjadi,
sesuatu yang luar biasa.


635
00:59:13,280 --> 00:59:15,555
atau mengerikan.

636
00:59:18,000 --> 00:59:20,230
Begitulah dia.

637
00:59:21,920 --> 00:59:24,480
Memang dia tipe orang seperti itu.

638
00:59:26,520 --> 00:59:28,909
Itu rahasiaku.

639
00:59:30,640 --> 00:59:32,631
Anda jenis pohon apa, Bapa?

640
00:59:33,640 --> 00:59:35,949
Menurutku pohon Oak.

641
00:59:36,720 --> 00:59:38,358
Tampangmu seperti salah satu

642
00:59:38,520 --> 00:59:41,114
- pohon yang rantingnya mencuat.
- Oh, pohon Ash, yah.


643
00:59:42,280 --> 00:59:44,475
Selama kau masih sebatang pohon.

644
00:59:47,120 --> 00:59:49,236
Hei. Anda Syracuse?

645
00:59:49,400 --> 00:59:51,118
- Ya.
- Syracuse si Nelayan?


646
00:59:51,280 --> 00:59:53,748
- Apa hubungannya denganmu?
- Punya korek?


647
00:59:55,080 --> 00:59:59,358
Gadis di kapalmu.
What do you call her?


648
01:00:00,280 --> 01:00:02,236
Maskotku.

649
01:00:12,200 --> 01:00:15,476
- Kau kesal tadi malam.
- Tidak terlalu.


650
01:00:15,640 --> 01:00:19,633
- Ibumu bilang begitu.
- Dia suka mengkhayal.


651
01:00:21,640 --> 01:00:25,952
- Pa suka menghayal, ya?
- Itu kan kau.


652
01:00:26,120 --> 01:00:28,918
Itu karena aku sering
menghabiskan waktu sendirian.


653
01:00:29,080 --> 01:00:33,232
Darahku mengalir dari sini ke sana.
Aku membayangkan akhir bahagia.


654
01:00:33,400 --> 01:00:37,757
Rasanya berat.
Kadang rasanya berat.


655
01:00:46,360 --> 01:00:51,593
- Kemana semua orang?
- Oh, tuhan. Di kota, festival.


656
01:00:51,760 --> 01:00:53,637
- Festival?
- Ya.


657
01:00:53,800 --> 01:00:58,715
Ada band yang tampil tengah malam nanti.
Mam sudah bilang padaku, Aku lupa.


658
01:00:58,880 --> 01:01:01,110
- Kau punya kunci, kan?
- Ya, tapi tertinggal di dalam.


659
01:01:01,280 --> 01:01:03,271
- Annie.
- Ayolah.


660
01:01:06,200 --> 01:01:09,556
- Dimana tempat dia minum akhir-akhir ini?
- Skippers.


661
01:01:09,720 --> 01:01:11,199
Skippers?

662
01:01:13,399 --> 01:01:20,399
P.I.S.C.E.S.T.I
IDFL Subs Crew

663
01:01:59,680 --> 01:02:01,432
Halo?

664
01:02:05,600 --> 01:02:06,794
Halo?

665
01:02:31,720 --> 01:02:34,359
- Sodok, Ma.
- Oh, anak baik.


666
01:02:35,480 --> 01:02:37,516
Hati-hati. Mereka tak melayani
penjual barang antik disini.


667
01:02:37,680 --> 01:02:40,069
Serahkan saja kuncinya, Maura.
Aku antar dia pulang.


668
01:02:40,240 --> 01:02:41,832
Tak apa.
Bar takkan melukai siapa-siapa.


669
01:02:42,000 --> 01:02:44,560
- Kumohon, Maura.
- Kau sudah lama tak mabuk lagi.


670
01:02:44,720 --> 01:02:47,837
- Akan kubawa dia ke rumahku.
- Tak boleh. Pergi sana ke karavanmu.


671
01:02:48,000 --> 01:02:50,309
Kembali pada puteri duyungmu, Circus, hah?

672
01:02:50,480 --> 01:02:52,914
Kalian tahu, dia punya gadis laut kesayangan?

673
01:02:53,080 --> 01:02:56,231
- Annie?
- Tak apa. Pulang saja, Pa.


674
01:02:57,680 --> 01:02:59,830
- Dua gelas, aye?
- Dua gelas, kan?


675
01:03:00,000 --> 01:03:02,992
Itu dia. Lobang tengah, kan?

676
01:03:03,160 --> 01:03:05,720
Tepat di lobang tengah.

677
01:03:05,880 --> 01:03:08,519
- Oh, sial.
- Dua gelas padaku.


678
01:03:24,880 --> 01:03:26,279
Ondine!

679
01:03:30,440 --> 01:03:32,078
Ondine!

680
01:03:38,800 --> 01:03:40,631
Ondine!

681
01:03:52,240 --> 01:03:54,037
Bukannya aku dikasih waktu 7 tahun?

682
01:03:57,240 --> 01:04:01,028
- Ingat cerita tentang pria selkie?
- Sang suami?


683
01:04:02,360 --> 01:04:03,634
Yah, dia menyusulku kesini.

684
01:04:03,800 --> 01:04:07,554
- Dia ingin membawamu kembali?
- Ya.


685
01:04:14,720 --> 01:04:16,870
Kita ketemu di rumah kalau begitu, huh?

686
01:04:17,880 --> 01:04:19,074
Hei.

687
01:04:19,840 --> 01:04:23,037
Ada seorang pria yang
diuji analisa napas di Glasgow.


688
01:04:23,200 --> 01:04:27,352
Sungguh.
Dia 6 kali lipat melampaui batas.


689
01:04:27,520 --> 01:04:29,795
Bagaimana kalau uji jalan lurus?

690
01:04:29,960 --> 01:04:33,953
Kau masih bisa mengemudi
mobilmu, kan?


691
01:04:34,120 --> 01:04:35,712
Nanti pelan-pelan saja.

692
01:04:48,520 --> 01:04:51,910
- Suruh dia pergi.
- Kuharap aku bisa.


693
01:04:52,080 --> 01:04:55,072
- Buat permohonan kalau begitu.
- Aku tak bisa.


694
01:04:55,240 --> 01:04:58,949
- Kau bisa mengabulkan permohonan.
- Kau yakin?


695
01:04:59,120 --> 01:05:04,035
- Annie bilang begitu.
- Oke.


696
01:05:04,200 --> 01:05:06,236
Aku harap semoga Annie tidak sakit.

697
01:05:09,720 --> 01:05:11,631
Sama denganku.

698
01:05:13,320 --> 01:05:14,912
Dan kuharap kau tetap tinggal disini.

699
01:05:16,320 --> 01:05:21,917
- Itukan dua permohonan.
- Satu untukmu dan satu untukku.


700
01:05:40,160 --> 01:05:44,312
Sudah kau nyalakan lampunya, hen?
Polisi akan menilangmu nanti.


701
01:06:04,360 --> 01:06:05,475
Mungkin semua ini hanya dusta.

702
01:06:06,120 --> 01:06:10,754
Mungkin kau menyelam ke laut untuk melarikan diri
dari rumah tangga yang tak harmonis.


703
01:06:11,280 --> 01:06:15,159
- Apakah kau percaya cerita seperti itu?
- Karena dulu aku begitu.


704
01:06:16,920 --> 01:06:22,392
- Apa yang terjadi?
- Aku kebasahan. Mawas diri. Tidak mabuk.


705
01:06:24,280 --> 01:06:27,909
- Tapi bukan itu ceritanya.
- Lalu bagaimana?


706
01:06:30,360 --> 01:06:32,590
Seperti kata Annie, aku adalah selk.

707
01:06:34,920 --> 01:06:36,035
Sepertinya terjadi sesuatu.

708
01:06:38,840 --> 01:06:40,114
Kecelakaan.

709
01:06:45,600 --> 01:06:47,636
Tidak. Tidak...

710
01:06:48,440 --> 01:06:53,116
Oh tidak! Annie. Minggir!

711
01:06:54,440 --> 01:06:59,309
- Annie. Annie. Annie!
- Syracuse. Syracuse!


712
01:06:59,480 --> 01:07:02,153
Dia tak apa-apa.
Sudah ditangani perawat.


713
01:07:03,640 --> 01:07:05,631
Astaga!
Katakan apa yang terjadi padanya.


714
01:07:05,800 --> 01:07:08,598
Dia mengalami kecelakaan,
tapi Annie baik-baik saja, kau dengar?


715
01:07:08,760 --> 01:07:09,988
Annie tak apa-apa.

716
01:07:27,320 --> 01:07:31,950
- Kau pakai sabuk pengamanmu, sayang.
- Apa yang terjadi?


717
01:07:32,120 --> 01:07:33,758
Aku belum tahu.

718
01:07:37,520 --> 01:07:41,354
- Dia tak apa-apa... Bapa?
- Aku berdoa semoga saja begitu.


719
01:07:41,520 --> 01:07:44,432
Kami akan pindahkan dia
ke ruangan yang lain. Mari ikut aku?


720
01:07:50,560 --> 01:07:51,788
Apa ada masalah?

721
01:07:55,240 --> 01:07:58,152
- Ada apa ini?
- Aku tak tahu.


722
01:08:06,360 --> 01:08:08,237
- Apa yang terjadi?
- Dokter akan menjelaskan padamu.


723
01:08:08,400 --> 01:08:10,356
Syracuse, bisa bicara sebentar?

724
01:08:10,520 --> 01:08:13,432
- Ada apa ini?
- Alex punya kartu donor.


725
01:08:13,600 --> 01:08:17,229
- Apa?
- Jaringannya cocok.


726
01:08:17,400 --> 01:08:19,277
Aneh sekali, tapi begitulah kenyataanya.

727
01:08:19,440 --> 01:08:22,512
- Anda serius?
- Ayo.


728
01:08:39,960 --> 01:08:41,234
Retractor.

729
01:08:55,520 --> 01:08:56,589
Kenapa kau disini?

730
01:08:58,680 --> 01:09:02,559
- Kau pakai bahasa mereka sekarang.
- Lebih halus dari bahasa kita.


731
01:09:04,560 --> 01:09:08,394
- Kuharap kau sudah mati.
- Tak ada dari kita yang seberuntung itu.


732
01:09:08,800 --> 01:09:13,794
Jadi... laut memuntahkanmu kembali, kan?

733
01:09:13,960 --> 01:09:15,393
Laut bisa menelanku kembali.

734
01:09:16,240 --> 01:09:19,789
Tempat kita bukan disini, kan?

735
01:09:19,960 --> 01:09:24,158
- Lalu? Pulang saja.
- Aku tak bisa.


736
01:09:24,320 --> 01:09:27,949
- Polisi ingin berbicara denganku.
- Tentang apa?


737
01:09:28,120 --> 01:09:31,510
Dia muncul begitu saja. Mabuk.

738
01:09:32,000 --> 01:09:34,673
- Seharusnya mereka bicara dengannya, bukan aku.
- Bilang saja begitu pada mereka.


739
01:09:34,840 --> 01:09:37,957
Nanti. Kemudian kau beri tahu aku.

740
01:09:39,200 --> 01:09:40,553
Tak ada.

741
01:09:55,960 --> 01:09:57,712
Hei.

742
01:09:59,400 --> 01:10:00,992
Dimana Mama?

743
01:10:02,160 --> 01:10:06,278
Mama sedang tidur. Dia tak bisa menemuimu
sekarang, tapi nanti.


744
01:10:06,440 --> 01:10:10,399
- Dimana Ondine?
- Ondine ada di luar.


745
01:10:10,560 --> 01:10:15,953
Kau akan melihatnya juga nanti.
Istrahat saja dulu.


746
01:10:34,720 --> 01:10:37,917
Dia punya isteri dan
tiga anak di Skotlandia.


747
01:10:38,080 --> 01:10:39,877
Dimana mereka sekarang?

748
01:10:40,040 --> 01:10:42,076
Mereka bilang rumahnya disini.

749
01:10:43,360 --> 01:10:44,998
Maaf harus berakhir seperti ini.

750
01:10:47,040 --> 01:10:51,795
- Benar. Aku tak sanggup.
- Aku tahu. Ini berat.


751
01:10:53,480 --> 01:10:55,232
Kenapa kau belum menyalahkan aku?

752
01:10:56,320 --> 01:10:58,709
Karena, kali ini,
kau tak terlibat sama sekali.


753
01:10:58,880 --> 01:11:02,919
- Kenapa aku tetap merasa bersalah?
- Karena kau adalah Sirkus.


754
01:11:03,080 --> 01:11:05,116
Kau selalu berbuat salah.

755
01:11:09,720 --> 01:11:11,438
Kami berkenalan di kapal feri ini.

756
01:11:12,960 --> 01:11:18,910
- Aku dimana?
- Di tempatmu yang biasa. Di laut.


757
01:11:21,920 --> 01:11:25,515
Bawa Annie ke rumahmu kalau dia sudah kuat,
sampai aku bisa melupakan semua ini.


758
01:11:25,680 --> 01:11:27,955
- Aku tak bisa mengurusnya.
- Baiklah.


759
01:11:28,120 --> 01:11:30,918
- Ini harapanmu, kan?
- Ya.


760
01:11:31,080 --> 01:11:34,197
Sekarang sudah terkabul.

761
01:11:34,360 --> 01:11:36,396
Tapi aku tak mau ada wanita itu.

762
01:11:38,160 --> 01:11:40,276
Antar aku ke tempatnya.

763
01:11:40,440 --> 01:11:42,396
- Aku tak bisa.
- Oh, aku memaksa.


764
01:11:50,520 --> 01:11:52,670
- Dua wiski dan es.
- Satu.


765
01:11:52,840 --> 01:11:55,274
- Dua.
- Maura, aku tidak...


766
01:11:55,440 --> 01:11:57,158
Tunjukan sedikit rasa hormat.
Ini hari pemakamannya.


767
01:12:13,040 --> 01:12:15,759
- Singkirkan dia, Sirkus.
- Siapa?


768
01:12:15,920 --> 01:12:20,516
Gadis air kesayanganmu.
Dia membawa keberuntungan, lalu nasib buruk.


769
01:12:45,080 --> 01:12:46,149
Dua lagi, Maggie.

770
01:13:03,040 --> 01:13:04,393
Kau tak apa-apa?

771
01:13:21,160 --> 01:13:22,559
Finders keepers.

772
01:13:37,640 --> 01:13:39,232
Kenapa kau melihatku seperti itu?

773
01:13:39,400 --> 01:13:44,520
Karena kau adalah selkie...
dan aku seorang pecandu alkohol.


774
01:13:44,680 --> 01:13:49,708
- Tidurmu nyenyak dan damai, ya?
- Tidak.


775
01:13:50,760 --> 01:13:56,630
- Dia masih berkeliaran di luar sana.
- Baiklah. Aku akan mengantarmu pulang.


776
01:13:57,640 --> 01:13:58,729
Hei!

777
01:14:07,320 --> 01:14:09,754
Tentang suamimu...

778
01:14:09,920 --> 01:14:13,117
- Dia bukan suamiku.
- Lalu dia siapa kalau begitu?


779
01:14:16,040 --> 01:14:21,068
- Pushta-ku pengasuh
- Apa itu? Bahasa selkie?


780
01:14:22,720 --> 01:14:27,032
Dengar, kau sudah di rumah.
Kau aman disini.


781
01:14:27,200 --> 01:14:31,034
- Kau bisa menyanyikan lagumu.
- Kunyanyikan untuk siapa?


782
01:14:31,200 --> 01:14:35,239
Untukku. Ayo mulailah.
Buat para anjing laut menari.


783
01:14:35,400 --> 01:14:36,469
- Tak bisa.
- Kenapa tidak?


784
01:14:36,640 --> 01:14:38,995
- Karena kau mabuk.
- I'll be sober in the morning.


785
01:14:39,160 --> 01:14:40,878
Kau bisa menyanyi nanti.

786
01:14:41,040 --> 01:14:45,113
Aku memancing disini selama bertahun-tahun.
Tak pernah tahu soal selkie.


787
01:14:45,280 --> 01:14:47,748
Mungkin kau sudah mati.
And I fished you back to life!


788
01:14:47,920 --> 01:14:49,353
Ya!

789
01:14:49,520 --> 01:14:51,795
Dan sekarang kau akan menghantuiku?

790
01:14:51,960 --> 01:14:53,871
Selamanya! Kemarilah.

791
01:14:54,680 --> 01:14:58,798
Apa arti 'menghantui'?

792
01:15:11,480 --> 01:15:13,072
Mau minum?

793
01:15:17,640 --> 01:15:19,995
Selkies tidak minum?

794
01:15:27,240 --> 01:15:32,314
Jadi... kau aman disini.
Betul kan?


795
01:15:34,680 --> 01:15:36,989
- Bagaimana Annie?
- Dia baik-baik saja.


796
01:15:45,800 --> 01:15:47,438
Dia juga aman.

797
01:15:50,200 --> 01:15:51,918
Ada sebotol minuman lagi di kapal.

798
01:15:53,480 --> 01:15:54,913
Syracuse.

799
01:15:57,000 --> 01:15:59,116
Apa arti 'menghantui'?

800
01:15:59,280 --> 01:16:03,398
Artinya apa yang kau lakukan... padaku.

801
01:16:16,320 --> 01:16:17,514
You wouldn't.

802
01:16:20,960 --> 01:16:24,714
Syracuse! Syracuse!

803
01:16:27,080 --> 01:16:28,513
Jangan!

804
01:16:30,600 --> 01:16:33,797
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tahu bukana begini akhir cerita dongeng.


805
01:16:33,960 --> 01:16:36,758
Tapi yang ini begitu.
This one does because it has to.


806
01:16:36,920 --> 01:16:39,354
Apa maksudmu?
Apa maksudmu?!


807
01:16:39,520 --> 01:16:44,992
Maksudku jenis sepertimu dan jenis sepertiku
tak ditakdirkan untuk bersama.


808
01:16:45,160 --> 01:16:47,515
- Aku harus bilang selamat tinggal...
- Pergilah.


809
01:16:50,320 --> 01:16:52,038
...pada Annie.

810
01:17:21,238 --> 01:17:28,238
P.I.S.C.E.S.T.I
IDFL Subs Crew

811
01:18:29,280 --> 01:18:30,599
Syracuse.

812
01:18:46,360 --> 01:18:50,831
- Hei, sobat.
- Oh, aku ini sobatmu, ya?


813
01:18:51,000 --> 01:18:54,549
Yah. Kau sobatku.

814
01:18:54,720 --> 01:18:57,917
Kau adalah sobatku yang tak mabuk.

815
01:18:58,080 --> 01:19:01,390
Kemana kau semalam?
Aku membutuhkanmu.


816
01:19:01,560 --> 01:19:05,348
- Kau jatuh dari kendaraan.
- Dengan keras.


817
01:19:06,880 --> 01:19:09,030
Pertunjukan bodoh.

818
01:19:09,200 --> 01:19:12,590
Aku terlena dengan kebahagiaan.

819
01:19:15,160 --> 01:19:17,628
Sekarang aku kembali menjadi debu.

820
01:19:19,000 --> 01:19:21,036
Dan rasanya seperti sampah.

821
01:19:26,920 --> 01:19:29,229
Kau tahu apa masalahku, sobat?

822
01:19:29,400 --> 01:19:32,198
Kau tak bisa menerima keberuntungan.

823
01:19:35,320 --> 01:19:37,311
Tepat sekali, Sherlock.

824
01:19:38,880 --> 01:19:44,079
Menderita itu mudah dihadapi, Syracuse.
Tapi kebahagiaan-lah yang sulit diterima.


825
01:19:45,120 --> 01:19:47,156
Kenapa pohonnya tidak bilang begitu?

826
01:19:47,320 --> 01:19:50,471
Tentu saja pohonnya
takkan memberitahumu apa-apa.


827
01:19:55,120 --> 01:19:59,079
- Bagaimana dengan gadis itu?
- Dia sudah pergi.


828
01:19:59,240 --> 01:20:02,232
- Dan Annie?
- Dia akan keluar dari rumah sakit hari ini.


829
01:20:02,400 --> 01:20:05,392
Aku akan membawanya ke rumahku.

830
01:20:05,560 --> 01:20:09,519
Setelah itu, tak ada alasan lagi, sobat?

831
01:20:11,120 --> 01:20:12,599
Tak ada.

832
01:20:14,120 --> 01:20:16,839
- Kenapa kau menangis?
- Ah, tidak.


833
01:20:17,000 --> 01:20:18,877
Ya, kau menangis. Aku tahu sekali.

834
01:20:19,040 --> 01:20:21,190
Mungkin karena kau sudah sembuh.

835
01:20:21,360 --> 01:20:24,909
- Sampai di rumah.
- Mana Ondine?


836
01:20:25,080 --> 01:20:27,640
Ondine harus pergi sementara waktu.

837
01:20:27,800 --> 01:20:31,110
- Karena itu kau menangis.
- Bukan, sumpah.


838
01:20:31,280 --> 01:20:34,556
- Apakah suaminya datang?
- Pasti begitu.


839
01:20:34,720 --> 01:20:38,156
Karena itu dia pergi untuk mengurus
masalah laut.


840
01:20:38,840 --> 01:20:41,035
- Tapi dia akan kembali.
- Menurutmu begitu?


841
01:20:41,200 --> 01:20:42,394
Aku tahu.

842
01:20:42,560 --> 01:20:45,233
- Dia tinggalkan sesuatu di sini.
- Apa?


843
01:20:47,720 --> 01:20:50,757
Anak tertua dari 2 bersaudara,
adik laku-laki yang bungsu, Robert...


844
01:20:54,400 --> 01:20:57,278
- Jam berapa sekarang?
- Setengah 1 siang.


845
01:20:58,360 --> 01:21:01,955
- Kenapa kau tidak membangunkanku?
- Karena kau tidur seperti bayi.


846
01:21:02,800 --> 01:21:06,429
- Kukira kaulah bayinya.
- Kelihatannya tak seperti itu.


847
01:21:09,200 --> 01:21:12,317
- Mau kubuatkan makan pagi?
- Makan siang.


848
01:21:15,840 --> 01:21:17,319
Makanlah, sayang.

849
01:21:43,280 --> 01:21:45,475
- Annie, lagu tadi.
- Lagu apa?


850
01:21:45,640 --> 01:21:46,834
Barusan tadi.

851
01:21:55,520 --> 01:21:57,556
- Lagunya nyata.
- Tentu saja nyata.


852
01:21:57,720 --> 01:21:59,153
Ini lagunya Sigur Rs.

853
01:22:13,640 --> 01:22:15,870
Annie, aku harus pergi sebentar.

854
01:22:16,040 --> 01:22:18,076
- Aku antar kau ke rumah Mama.
- Tidak.


855
01:22:18,240 --> 01:22:20,595
- Aku tak bisa tinggalkan kau sendiri.
- Ya, kau bisa.


856
01:22:20,760 --> 01:22:23,593
- Apa papa tak lihat? Aku sudah baikan.
- Apa kau yakin?


857
01:22:24,640 --> 01:22:27,757
Kau punya urusan laut yang belum tuntas?

858
01:22:27,920 --> 01:22:31,959
- Begitulah.
- Pergi saja.


859
01:22:32,120 --> 01:22:33,792
Aku juga sibuk disini, kok.

860
01:22:59,520 --> 01:23:00,748
Hei!

861
01:23:20,280 --> 01:23:21,918
Hei!

862
01:23:51,440 --> 01:23:53,158
Tadinya ada anjing laut di bawah sana.

863
01:23:53,320 --> 01:23:57,029
Berjemur di bebatuan. Sejenisku, huh?

864
01:23:57,200 --> 01:24:01,796
- Aku tak bilang begitu.
- Tidak, tapi kau berpikir begitu.


865
01:24:04,360 --> 01:24:07,397
Lalu badai menerpa.

866
01:24:07,560 --> 01:24:10,518
Mereka terjun ke laut, satu per satu.

867
01:24:10,680 --> 01:24:13,148
Tadinya aku mau ikutm mereka.

868
01:24:17,240 --> 01:24:19,470
Apa yang membuatmu berubah pikiran?

869
01:24:20,840 --> 01:24:22,512
Bagaimana denganmu?

870
01:24:26,720 --> 01:24:32,636
Annie mengganti saluranTV,
dan lagumu disiarkan.


871
01:24:32,800 --> 01:24:35,075
Itu bukan laguku.

872
01:24:37,960 --> 01:24:40,155
- Ceritakan padaku.
- Tidak.


873
01:24:40,320 --> 01:24:43,357
- Tidak. Bawa aku pulang.
- Pulang kemana?


874
01:24:43,520 --> 01:24:46,273
Menurutmu dimana?

875
01:24:47,280 --> 01:24:51,478
- Katakan yang sebenarnya padaku sekarang.
- Yang sebenarnya?


876
01:24:53,320 --> 01:24:56,835
Cerita yang sebenarnya adalah
aku makhluk laut yang menemukan mantelnya


877
01:24:57,000 --> 01:24:59,389
lalu menguburnya karena
dia menemukan keluarga yang dia sukai


878
01:24:59,560 --> 01:25:03,553
- Tolonglah.
- Itu...


879
01:25:05,160 --> 01:25:10,075
Itu satu kebenaran.
Kau takkan mau mendengar yang lain.


880
01:25:11,400 --> 01:25:12,674
Coba saja.

881
01:25:15,240 --> 01:25:16,832
Baiklah.

882
01:25:19,880 --> 01:25:24,158
Aku adalah seorang napi dan
pengedar narkoba dari Romania.


883
01:25:24,320 --> 01:25:26,311
Kubilang cerita yang sebenar-benarnya.

884
01:25:30,280 --> 01:25:32,236
Beginilah ceritanya.

885
01:25:33,600 --> 01:25:37,479
Waktu itu aku dalam sekoci membawa
1 kilo heroin dalam sebuah ransel.


886
01:25:37,640 --> 01:25:39,710
Polisi Pantai datang,
Vladic menyuruhku menyelam melarikan diri.


887
01:25:39,880 --> 01:25:44,158
- Vladic?
- Suami Selkie-ku.


888
01:25:44,840 --> 01:25:47,354
Pushta-ku.

889
01:26:08,120 --> 01:26:10,588
Dia serupa monster, dalam dongeng.

890
01:26:10,760 --> 01:26:16,596
Tapi dia tak bisa berenang,
jadi dia menyuruhku membawa ransel itu.


891
01:26:18,040 --> 01:26:23,398
Aku perenang yang kuat,
tapi ombak Irlandia menaklukanku.


892
01:26:25,520 --> 01:26:28,080
Aku terus berenang sampai
habis tenaga.


893
01:26:29,600 --> 01:26:31,033
Lalu aku terapung.

894
01:26:32,920 --> 01:26:34,273
dan tenggelam.

895
01:26:37,680 --> 01:26:39,875
Sesungguhnya aku merasa lega.

896
01:26:42,840 --> 01:26:48,597
Aku berkata, "Sekaranglah saatnya... Aku mati".

897
01:26:58,480 --> 01:26:59,708
Begitulah kebenarannya.

898
01:27:04,080 --> 01:27:06,150
Kau menyelamatkan hidupku.

899
01:27:08,120 --> 01:27:11,032
Aku menemukan sebuah karavan, sebuah keluarga.

900
01:27:13,280 --> 01:27:14,759
Sekarang semuanya sudah hilang, oke?

901
01:27:17,080 --> 01:27:18,399
Karavan takkan pergi kemana-mana.

902
01:27:27,120 --> 01:27:29,156
Siapa nama aslimu?

903
01:27:34,000 --> 01:27:38,312
- Namaku Joanna.
- Joanna.


904
01:27:47,200 --> 01:27:50,272
Katakan padanya tadi kau
mengurus masalah laut.


905
01:27:50,440 --> 01:27:52,271
Masalah laut?

906
01:27:57,240 --> 01:27:59,196
- Annie?
- Aku tak bilang apa-apa pada mereka.


907
01:27:59,360 --> 01:28:01,828
- Pada siapa?
- Itu bohong, gadis kecil.


908
01:28:02,000 --> 01:28:06,152
Kau bercerita tentang tujuh tangisan
dan pulau selkie.


909
01:28:06,320 --> 01:28:08,311
bagaimana Ondine datang dari air.

910
01:28:08,480 --> 01:28:10,471
Tapi tak ada yang penting, sumpah.

911
01:28:11,880 --> 01:28:15,919
Tujuh tangisan itu penting, kan?
Dan pulau Selkie.


912
01:28:16,600 --> 01:28:19,592
Tapi masih ada yang ingin
kucari kejelasannya.


913
01:28:19,760 --> 01:28:21,159
Rasakan ini!

914
01:28:21,320 --> 01:28:22,594
- Pa!
- Kau tak apa?


915
01:28:29,040 --> 01:28:31,395
- Siapa kalian?
- Si badut sirkus.


916
01:28:31,560 --> 01:28:34,711
Kami punya anjing laut, selkies, badut...
Tak ada yang masuk akal!


917
01:28:40,960 --> 01:28:43,349
- Dia perenang itu?
- Ya, aku berenang seperti ikan.


918
01:28:43,520 --> 01:28:45,954
- Apakah dia yang menghilangkannya?
- Akan kukembalikan. Singkirkan barang itu


919
01:28:46,120 --> 01:28:48,156
- Dimana itu?
- Dimana apa?


920
01:28:48,320 --> 01:28:50,356
- Dia ingin mantel anjing lautnya.
- Apa maksudnya?


921
01:28:50,520 --> 01:28:52,397
- Ya, aku ingin mantel anjing lautnya.
- Jangan berikan pada mereka.


922
01:28:52,560 --> 01:28:54,710
- Harus.
- Itu artinya kau akan pergi.


923
01:28:54,920 --> 01:28:56,148
- Kita tak tahu itu.
- Aku tahu!


924
01:28:56,320 --> 01:28:57,355
- Beri tahu dia!
- Beri tahu apa?


925
01:28:57,520 --> 01:28:58,953
Bahwa kau tak peduli padaku.

926
01:28:59,920 --> 01:29:02,514
- Aku tak peduli padanya!
- Aku hanya ingin mantel anjing lautnya.


927
01:29:03,840 --> 01:29:06,115
- Dia bilang apa?
- Tak penting. Dengarkan aku!


928
01:29:06,280 --> 01:29:09,352
Lepaskan mereka. Singkirkan itu!
Aku tunjukan tempatnya.


929
01:29:09,520 --> 01:29:11,238
- Dimana?
- Akan aku tunjukkan.


930
01:29:11,400 --> 01:29:14,153
- Tak apa...
- Kemarilah.


931
01:29:17,560 --> 01:29:19,278
Disini, Annie.
Kesini.


932
01:29:31,280 --> 01:29:32,679
Apa? Apa?

933
01:29:32,840 --> 01:29:36,799
Tempatnya disini. Aku bersumpah.

934
01:29:37,920 --> 01:29:39,638
Hentikan! Hentikan!

935
01:29:40,600 --> 01:29:43,478
- Dengarkan aku..
- Lihat aku, gadis kecil.


936
01:29:43,640 --> 01:29:48,077
- Aku akan mengigitmu.
- Kau pindahkan, Annie?


937
01:29:48,240 --> 01:29:51,312
...suaminya menggalinya lalu dia
tak bisa tinggal selama 7 tahun...


938
01:29:51,480 --> 01:29:53,948
Katakan dimana kau menyimpannya
sebelum mereka melukai kita, oke?


939
01:29:54,120 --> 01:29:55,269
Aku tak ingin kau pergi.

940
01:29:56,040 --> 01:29:58,554
Jika kau beri tahu dimana tempatnya,
Aku janji akan tetap tinggal.


941
01:29:58,720 --> 01:30:00,551
- Seberapa lama?
- Selama yang kau mau.


942
01:30:00,720 --> 01:30:03,871
Aku cari kerja di kapal,
apapun. Katakan saja padaku.


943
01:30:04,440 --> 01:30:07,079
- Kau bersumpah?
- Aku bersumpah mati.


944
01:30:08,720 --> 01:30:11,029
- Dalam perangkap lobster.
- Perangkap lobster?


945
01:30:11,200 --> 01:30:14,158
- Perangkap yang mana?
- Yang untuk cadangan.


946
01:30:14,320 --> 01:30:15,548
- Oke, tunjukan pada kami.
- Disana.


947
01:30:15,720 --> 01:30:16,789
Tunjukan pada kami, sayang.

948
01:30:23,040 --> 01:30:24,314
Tarik...

949
01:30:34,640 --> 01:30:35,755
Penuh air.

950
01:30:36,680 --> 01:30:40,195
- Dia bukan selkie, kan?
- Bukan.


951
01:30:40,360 --> 01:30:44,751
- Tapi kau masih.
- Paketnya hampa udara.


952
01:30:46,760 --> 01:30:47,795
Selalu.

953
01:31:00,040 --> 01:31:04,158
Tolong! Aku tak bisa berenang. Tolong!

954
01:31:05,200 --> 01:31:06,474
Arahkan senjata padanya.

955
01:31:25,240 --> 01:31:29,597
- Dia tak bisa bernapas di bawah air?
- Tak bisa.


956
01:31:29,760 --> 01:31:34,754
- Artinya dia tenggelam?
- Jangan cemaskan itu, sayang.


957
01:31:43,400 --> 01:31:45,914
- Sudah selesai. Lewat sini semuanya.
- Baiklah.


958
01:31:49,560 --> 01:31:50,959
Baik, ayo jalan.

959
01:31:59,240 --> 01:32:02,755
- Ini bukan pertemuan grup AA?
- Aku tak tahu.


960
01:32:03,880 --> 01:32:08,590
Masalahnya, Bapa, dia akan
disidang minggu depan.


961
01:32:08,760 --> 01:32:12,799
- Lalu?
- Lalu dia bukan warga negara.


962
01:32:12,960 --> 01:32:14,678
Lalu?

963
01:32:14,840 --> 01:32:18,116
Ini pengakuan Bapa,
kita bukan bergosip disini.


964
01:32:18,280 --> 01:32:19,429
Aku masih pohon Oak.

965
01:32:19,600 --> 01:32:21,591
Kukira kau,
apa sebutannya...


966
01:32:21,760 --> 01:32:23,512
- Pohon Ash.
- Pohon Ash.


967
01:32:23,680 --> 01:32:27,639
Menurut pengacaranya,
dia akan dideportasi


968
01:32:27,800 --> 01:32:29,791
kalau dia tak menjadi warga negara.

969
01:32:29,960 --> 01:32:33,509
Jadi dia harus mengajukan
permohonan ke Departemen Kehakiman


970
01:32:34,160 --> 01:32:38,358
Atau... dia... menikah.

971
01:32:42,200 --> 01:32:46,478
Jadi siapa yang akan menikahinya, Syracuse?

972
01:32:46,640 --> 01:32:50,679
Yah, tak ada yang mengantri
untuk menikahinya, Bapa.


973
01:32:50,840 --> 01:32:53,400
- Aku tak bisa menikahinya.
- Tidak. Kau kan pohon.


974
01:32:53,560 --> 01:32:55,152
Tepat sekali.

975
01:33:19,720 --> 01:33:21,836
Dan aku buang mantel
anjing lautnya ke laut.


976
01:33:22,000 --> 01:33:26,039
Aku juga berbohong untuk itu.
Tidak benar-benar bohong, kan?


977
01:33:26,200 --> 01:33:28,156
Karena aku ingin dia tinggal selamanya

978
01:33:28,320 --> 01:33:29,799
Tinggal selamanya?

979
01:33:29,960 --> 01:33:31,598
Ya. Apa anda belum dengar?

980
01:33:31,760 --> 01:33:34,832
Mereka akan menikah minggu depan
supaya dia bisa jadi warga negara.


981
01:33:35,000 --> 01:33:39,039
Jadi kupikir dia bukan Selkie.

982
01:33:39,200 --> 01:33:41,270
Karena kau tak bisa menikahi seal, kan?

983
01:33:41,440 --> 01:33:44,398
Tidak. Tentu saja tak bisa.

984
01:33:44,560 --> 01:33:47,028
Tak bisa di dunia nyata ini.

985
01:33:47,200 --> 01:33:49,509
- Dunia nyata?
- Yah.


986
01:33:49,680 --> 01:33:52,069
artinya dunia tempat kita menjalani hidup.

987
01:33:53,400 --> 01:33:55,914
Tapi kalau dia memang Seal,
apa anda bersedia memberkati pernikahannya?


988
01:33:56,080 --> 01:33:57,149
Aku?

989
01:33:59,000 --> 01:34:01,719
Bagaimana dengan masa lalumu?

990
01:34:01,880 --> 01:34:05,395
- Kau yakin aku punya masa lalu?
- Ya, semua orang punya.


991
01:34:05,560 --> 01:34:07,676
Yang penting bagaimana
kita mengenangnya.


992
01:34:07,840 --> 01:34:10,957
- Jangan mengintip, ya?
- Aku tak mengintip.


993
01:34:11,120 --> 01:34:14,317
Maksudku, kau bisa saja
menikahi salah satu dari mereka...


994
01:35:20,517 --> 01:35:26,517
Source english subtitle: Spaniel
Subscene.com

995
01:35:29,717 --> 01:35:36,717
P.I.S.C.E.S.T.I
IDFL Subs Crew

996
01:35:38,917 --> 01:35:45,917
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.US

997
01:35:46,305 --> 01:35:52,730
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya