The.Eyes.2017.720p - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,312 --> 00:00:03,460
Sebelum ini di Prison Break./
Kami menjumpai Michael.

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,329
Saya tak menyangka dapat tengok wajah ini lagi.

3
00:00:05,364 --> 00:00:06,843
Awak tak patut melakukannya.

4
00:00:06,867 --> 00:00:08,999
Saya mengawal awak, Scofield.
Kalau awak merancangkan sesuatu,

5
00:00:09,034 --> 00:00:11,268
Saya selalu selangkah di depan awak.

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,770
Suami awak.

7
00:00:12,805 --> 00:00:14,104
Jacob adalah Poseidon.

8
00:00:14,139 --> 00:00:15,764
Dia seorang agen CIA,

9
00:00:15,799 --> 00:00:17,088
yang sedang menyamar.

10
00:00:17,112 --> 00:00:19,076
Dia menjalankan satu
unit bernama 21-Void.

11
00:00:19,111 --> 00:00:21,278
Dia mencari saya kerana kebolehan saya.

12
00:00:21,313 --> 00:00:24,615
Empat tahun lepas, dia mengkhianati saya
supaya boleh memiliki awak.

13
00:00:24,650 --> 00:00:26,533
Bagaimana dia mengkhianati awak?/
Kami berjumpa dengan seseorang

14
00:00:26,535 --> 00:00:27,634
bernama Harlan Gaines,

15
00:00:27,662 --> 00:00:29,586
wakil pengarah CIA.

16
00:00:29,617 --> 00:00:31,950
Poseidon menembak dan
membunuh Gaines malam itu.

17
00:00:31,985 --> 00:00:33,691
Saya tahu saya diperangkap.

18
00:00:33,726 --> 00:00:35,552
Michael, dia bersama anak kita sekarang.

19
00:00:35,587 --> 00:00:38,429
Scofield mencari seorang kawan,
untuk keluar penjara,

20
00:00:38,464 --> 00:00:40,864
mencari seseorang yang boleh
mengatasi masalahnya sendiri.

21
00:00:40,899 --> 00:00:42,433
Apa yang awak cuba beritahu pada saya?

22
00:00:42,468 --> 00:00:45,620
Ia ada dalam diri awak, budak.
Awak terimanya dari saya.

23
00:00:45,652 --> 00:00:48,038
Gambar dari talian Skype
yang dihantar dari gurun pasir.

24
00:00:48,040 --> 00:00:49,829
Semuanya untuk dienkrip, kenapa?

25
00:00:49,860 --> 00:00:51,665
Saya mahu berhenti dari
21-Void selepas ini.

26
00:00:51,680 --> 00:00:54,036
Tiada jalan untuk
meninggalkan 21-Void, Van.

27
00:00:54,071 --> 00:00:56,213
Bagaimana jika awak diam
dan bayar hutang awak, Burrows?

28
00:00:56,248 --> 00:00:57,381
Saya tiada duit.

29
00:01:00,110 --> 00:01:01,952
Awak tahu siapa saya?

30
00:01:01,987 --> 00:01:03,887
Saya akan mengeluarkan awak
dan ibu awak dari sini.

31
00:01:03,922 --> 00:01:05,535
Kita kena pergi.

32
00:01:12,656 --> 00:01:19,267
ENAM MENIT SEBELUM INI

33
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

34
00:01:32,918 --> 00:01:35,219
Awak tahu awak itu gila?

35
00:01:35,254 --> 00:01:38,255
Saya pastikan, saya bukanlah anggota CIA
pertama yang menyembunyikan kehidupannya

36
00:01:38,290 --> 00:01:39,590
dari keluarganya.

37
00:01:39,625 --> 00:01:41,124
Awak menyembunyikannya dari CIA.

38
00:01:41,144 --> 00:01:43,130
Dengar, awak ingin mengganggu sesuatu?

39
00:01:43,165 --> 00:01:45,228
Suruh seribu orang menyelesaikannya.
Awak mahu membuatnya dengan betul?

40
00:01:45,230 --> 00:01:47,110
Suruh beberapa orang saja.
Apa yang kami buat..

41
00:01:47,132 --> 00:01:48,532
adalah untuk kebaikan negara ini.

42
00:01:48,534 --> 00:01:50,597
Bagaimana mungkin membebaskan
seseorang seperti Abu Ramal

43
00:01:50,628 --> 00:01:52,002
adalah kebaikan bagi negara ini?

44
00:01:52,037 --> 00:01:55,539
Yah, memang tidak.

45
00:01:55,574 --> 00:01:58,075
Misi sebelum ini,

46
00:01:58,110 --> 00:02:00,811
adalah demi kebaikan negara, tapi...

47
00:02:00,846 --> 00:02:04,415
Tidak, yang kali ini bukan tentang negara.

48
00:02:04,450 --> 00:02:06,583
Ini tentang diri awak.

49
00:02:06,618 --> 00:02:10,596
Tiada siapa mahu mati untuk
kehidupan lama mereka, Sara.

50
00:02:10,627 --> 00:02:12,756
Dan Michael tidak mahu.

51
00:02:14,426 --> 00:02:18,862
Dia memegang teguh pada pendiriannya itu.

52
00:02:18,897 --> 00:02:20,664
Pada masa itu, saya mahu dia

53
00:02:20,699 --> 00:02:21,843
untuk pergi,

54
00:02:21,875 --> 00:02:24,301
mengikut persetujuannya,

55
00:02:24,336 --> 00:02:25,402
dan hanya untuk memiliki awak.

56
00:02:25,437 --> 00:02:27,337
Awak menghantarnya ke Yaman untuk mati.

57
00:02:27,372 --> 00:02:31,492
Saya terus berkata pada diri saya yang ia
menjadi penipuan saya yang terakhir.

58
00:02:31,523 --> 00:02:36,080
Yang semuanya akan hilang bersama dengan
sambutan ulang tahun perkahwinan kita,

59
00:02:36,115 --> 00:02:37,981
membesarkan seorang
anak yang kacak.

60
00:02:38,016 --> 00:02:39,650
Dia bukan anak awak.

61
00:02:39,685 --> 00:02:41,218
Saya yang membesarkannya.

62
00:02:41,253 --> 00:02:42,419
Cinta itu benar.

63
00:02:42,454 --> 00:02:43,554
Itu bukan pembohongan.

64
00:02:43,589 --> 00:02:46,087
Awak memanfaatkannya sebagai umpan.

65
00:02:46,122 --> 00:02:47,424
Awak tak guna.

66
00:02:47,459 --> 00:02:48,926
Dia tahu untuk tidak menyakitinya.

67
00:02:48,961 --> 00:02:50,093
Awak begitu obses dengan Michael

68
00:02:50,095 --> 00:02:51,261
dan awak rela membahayakan
keselamatan anak saya!

69
00:02:51,296 --> 00:02:53,263
Michael? Maksud awak diri awak.

70
00:02:53,298 --> 00:02:56,266
Awak tak mencintai saya.
Ego awak terlalu besar.

71
00:02:56,301 --> 00:02:58,602
Awak terlalu sibuk berusaha menjadi
orang yang paling bijak.

72
00:02:58,637 --> 00:03:00,904
Dan kemudian awak berjumpa suami saya,

73
00:03:00,939 --> 00:03:02,339
dan awak sedar,

74
00:03:02,374 --> 00:03:03,640
dia lebih bijak dari awak.

75
00:03:04,877 --> 00:03:06,310
Saya rasa tidak.

76
00:03:06,345 --> 00:03:07,203
Awak yakin?

77
00:03:07,218 --> 00:03:10,114
Saya yakin.

78
00:03:10,149 --> 00:03:12,149
Cinta kita adalah benar, Sara.

79
00:03:12,184 --> 00:03:13,260
Itu masa lalu.

80
00:03:13,295 --> 00:03:16,620
Saya masih mencintai awak.

81
00:03:19,487 --> 00:03:20,850
Semuanya sudah sedia, bos.

82
00:03:20,883 --> 00:03:22,249
Bagus.

83
00:03:27,166 --> 00:03:28,766
Saya patut memberi awak pujian.

84
00:03:28,801 --> 00:03:30,847
Kamu akan pergi sejauh 9 yards
untuk membantu seseorang

85
00:03:30,869 --> 00:03:32,102
merampas isteri orang lain.

86
00:03:32,137 --> 00:03:33,337
Tidak. Jangan cakap dengannya.

87
00:03:33,372 --> 00:03:35,072
Atau apa? Dia akan membuat sesuatu

88
00:03:35,107 --> 00:03:37,175
yang awak belum buat?
Awak akan membunuh saya.

89
00:03:37,177 --> 00:03:39,751
Tak kisah berapa kali awak
beritahu awak begitu mencintai saya.

90
00:03:39,774 --> 00:03:40,563
Diam!

91
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
Michael tidak membunuh Harlan Gaines.
Dia tiada motif.

92
00:03:42,681 --> 00:03:44,381
Diam./ Dialah yang ada motif.

93
00:03:44,416 --> 00:03:46,250
Harlan Gaines adalah
bekas pengarah CIA awak

94
00:03:46,285 --> 00:03:47,851
dan dia sedang menyiasat Jacob.

95
00:03:47,886 --> 00:03:49,986
Dia mau memasukkannya
ke dalam penjara.

96
00:03:53,492 --> 00:03:55,225
Tak guna!

97
00:03:58,096 --> 00:04:00,063
Tutup mulutnya.

98
00:04:00,098 --> 00:04:01,810
Sampai rapat.

99
00:04:02,901 --> 00:04:04,868
Jika awak melakukannya,
seorang lelaki tak bersalah akan mati,

100
00:04:04,903 --> 00:04:07,433
dan pembunuh sebenarnya akan terlepas.

101
00:04:07,459 --> 00:04:08,956
Awak tidak faham?

102
00:04:08,987 --> 00:04:11,088
Jacob membunuh Harlan Gaines.

103
00:04:11,123 --> 00:04:12,894
Tutup saja mulutnya.

104
00:04:18,116 --> 00:04:19,850
Ada masalah?

105
00:04:22,616 --> 00:04:25,316
Ini dia. Masa untuk melakukannya.

106
00:04:29,194 --> 00:04:32,062
Tempat ini akan
terbakar dalam sepuluh minit.

107
00:04:32,097 --> 00:04:35,699
Akan ada dua mayat di dalamnya.

108
00:04:35,734 --> 00:04:38,068
Dan jika memang ada,

109
00:04:38,103 --> 00:04:40,704
anak kita takkan termasuk di dalamnya.

110
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
RAFA REMZ SUB

111
00:04:47,000 --> 00:04:53,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

112
00:05:11,203 --> 00:05:15,872
Apabila kucing keluar,
tikus akan bermain.

113
00:05:20,312 --> 00:05:21,878
Ada yang tidak kena.

114
00:05:39,398 --> 00:05:40,998
Saya mendapat peta awak.

115
00:05:41,033 --> 00:05:43,133
Saya akan mengeluarkan awak
dan ibu awak dari sini.

116
00:05:43,168 --> 00:05:45,283
Saya tidak melukis peta.

117
00:05:52,344 --> 00:05:53,443
Kita kena pergi.

118
00:05:56,548 --> 00:05:58,315
Tunggu.

119
00:05:58,350 --> 00:06:00,050
Apa yang awak buat di sini, Van?

120
00:06:00,085 --> 00:06:03,153
Saya hanya ingin memastikan
kita menangkap orang yang betul.

121
00:06:03,188 --> 00:06:04,755
Tanya dia beberapa soalan.

122
00:06:07,726 --> 00:06:09,293
Lepaskan anak saya.

123
00:06:09,328 --> 00:06:11,461
Buatlah apapun yang
awak mahu dengan saya.

124
00:06:11,496 --> 00:06:13,063
Lepaskan anak saya.

125
00:06:16,603 --> 00:06:19,503
Arahannya bukan untuk bertanya.

126
00:06:19,538 --> 00:06:20,937
Arahannya tembak apabila jumpa.

127
00:06:25,210 --> 00:06:27,778
Mungkin kita harus menanyakan
beberapa soalan, Jahanam.

128
00:06:27,813 --> 00:06:29,880
Jika Scofield membunuh Harlan Gaines,

129
00:06:29,915 --> 00:06:31,815
kita bawa dia ke polis,
jika memang perlu.

130
00:06:31,850 --> 00:06:34,017
Kita selesaikan ini dengan betul.

131
00:06:34,052 --> 00:06:35,652
Poseidon takkan
membiarkan kita hidup.

132
00:06:35,687 --> 00:06:37,087
Dia takkan menjumpai kita.

133
00:06:40,292 --> 00:06:42,693
Saya sudah beritahu. Kalau kita mahu
lari, tinggal lari sahaja.

134
00:06:42,728 --> 00:06:44,728
Saya boleh membuatnya.

135
00:06:44,763 --> 00:06:46,530
Kita serahkan dia,

136
00:06:46,565 --> 00:06:47,764
dan kita pergi.

137
00:06:47,799 --> 00:06:49,533
Jangan memaksa saya
membuat pilihan seperti ini.

138
00:06:49,568 --> 00:06:50,734
Emily.

139
00:06:50,769 --> 00:06:52,636
Adakah ini betul satu pilihan?

140
00:06:52,671 --> 00:06:54,437
Tidak.

141
00:06:57,151 --> 00:06:59,809
kerana tidak boleh
meninggalkan 21-Void.

142
00:07:07,919 --> 00:07:09,353
Pergilah.

143
00:07:09,388 --> 00:07:10,989
Pak cik awak ada di hujung jalan.

144
00:07:10,992 --> 00:07:12,581
Jangan kembali. Lari!

145
00:07:19,156 --> 00:07:20,697
Sara.

146
00:07:20,732 --> 00:07:22,265
Di mana anak kita?

147
00:07:23,769 --> 00:07:25,739
Pak cik Lincoln, Pak cik Lincoln!

148
00:07:25,763 --> 00:07:28,330
Bukan, bukan, ini saya. Apa yang terjadi?

149
00:07:28,365 --> 00:07:30,332
Mereka berbalas tembak. Saya takut.

150
00:07:30,367 --> 00:07:31,989
Okey. Mereka sudah
datang mencari awak./ Siapa?

151
00:07:32,020 --> 00:07:33,576
Saya takkan membiarkan
mereka melukai awak,

152
00:07:33,578 --> 00:07:35,170
awak faham? Masuklah ke dalam kereta.

153
00:07:35,205 --> 00:07:36,971
Tidak. Kita kena pergi
sekarang, Mike. Kita kena pergi.

154
00:07:36,973 --> 00:07:37,939
Bagaimana dengan ibu saya?

155
00:07:37,974 --> 00:07:39,007
Masuk, masuk.

156
00:07:40,410 --> 00:07:44,246
Mike! Tidak!

157
00:07:44,281 --> 00:07:46,281
Tidak!

158
00:07:46,316 --> 00:07:47,249
Tidak!

159
00:07:47,284 --> 00:07:48,417
Mike!

160
00:07:48,452 --> 00:07:49,351
Dia membawa Mike.

161
00:07:49,386 --> 00:07:50,986
Sara.../ Dia membawa anak kita.

162
00:07:51,021 --> 00:07:53,121
Ikut saya, ikut saya, sayang.

163
00:07:53,156 --> 00:07:54,389
Ikut saya.

164
00:07:54,424 --> 00:07:55,903
Kita kena fokus, Okey?

165
00:07:55,906 --> 00:07:57,793
Ia belum berakhir.
Belum lagi.

166
00:07:57,828 --> 00:07:59,194
Di mana Linc?/ Apa?

167
00:07:59,229 --> 00:08:00,295
Kita perlu mencari Linc, Okey?

168
00:08:00,330 --> 00:08:01,663
Kita akan menjumpai, Linc.

169
00:08:05,302 --> 00:08:07,302
Linc.

170
00:08:07,337 --> 00:08:09,337
Oh, astaga.

171
00:08:10,273 --> 00:08:12,540
Linc. Linc.

172
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
PRISON BREAK SEASON 5 EPISOD 09 (MUSIM AKHIR)
Behind the Eyes

173
00:08:17,200 --> 00:08:27,200
RAFA REMZ SUB

174
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
RAFA REMZ SUB

175
00:08:48,909 --> 00:08:50,508
Saya mengecewakan awak, Michael.

176
00:08:50,543 --> 00:08:53,469
Sepatutnya saya selesaikan Luca
semasa saya ada peluang.

177
00:08:53,492 --> 00:08:55,847
Awak tidak mengecewakan saya.
Awak juga tidak tahu akan jadi begini.

178
00:08:55,882 --> 00:08:58,516
Kita sudah begitu
hampir kerana awak, Linc.

179
00:08:58,551 --> 00:08:59,918
Awak membawa saya balik.

180
00:08:59,953 --> 00:09:01,352
Awak membawa saya balik.

181
00:09:02,522 --> 00:09:03,889
Mereka membawanya, Michael.

182
00:09:03,924 --> 00:09:05,323
Tiada yang boleh kita buat.

183
00:09:05,358 --> 00:09:07,525
Kita perlu mengeluarkan awak.

184
00:09:24,144 --> 00:09:26,745
Okey, awak perlu memberi saya
beberapa petunjuk, awak tahu?

185
00:09:26,780 --> 00:09:28,446
Beberapa, um...

186
00:09:28,481 --> 00:09:30,982
seperti nasihat

187
00:09:31,017 --> 00:09:36,788
bagaimana rasanya ada
seorang ayah yang, um...

188
00:09:36,823 --> 00:09:39,090
awak.

189
00:09:43,865 --> 00:09:45,863
Yah, awak tahu, uh...

190
00:09:49,336 --> 00:09:52,270
Darah ini menakutkan awak sama seperti saya?

191
00:09:52,305 --> 00:09:53,838
Yah, yah. Biarkan saya, uh...

192
00:09:53,873 --> 00:09:58,209
Scofield cakap ia boleh
membawa saya. Kita berdua.

193
00:09:58,244 --> 00:10:00,378
Apa yang saya kena buat

194
00:10:00,413 --> 00:10:02,213
adalah memberikan ini kepadanya.

195
00:10:02,248 --> 00:10:04,882
Saya faham kenapa.

196
00:10:07,382 --> 00:10:09,165
supaya saya dapat memahaminya
pada akhirnya.

197
00:10:12,425 --> 00:10:14,292
Dia memberikan ini pada awak?

198
00:10:14,327 --> 00:10:16,761
"Dalam genggaman saya, awak perlu tahu...

199
00:10:16,796 --> 00:10:18,263
...kegemilangan keturunan awak...."

200
00:10:18,298 --> 00:10:19,664
Itu, itu...

201
00:10:19,699 --> 00:10:22,300
Itu tertulis "keturunan", budak.

202
00:10:23,436 --> 00:10:25,568
"Keturunan.

203
00:10:25,602 --> 00:10:27,969
Dan dunia kita akan
pulih untuk selamanya."

204
00:10:27,975 --> 00:10:29,621
Mula-mula, saya fikir ia
sesuatu yang bersifat keagamaan.

205
00:10:29,623 --> 00:10:31,240
Anak Allah, dan semuanya itu.

206
00:10:31,243 --> 00:10:32,978
Tapi sekarang saya tahu, ini...

207
00:10:33,013 --> 00:10:37,115
ini tentang keturunan saya sendiri.

208
00:10:38,218 --> 00:10:39,550
Awak.

209
00:10:45,965 --> 00:10:49,294
Perkara yang mulia.

210
00:10:49,329 --> 00:10:52,663
Walaupun saya tidak tahu
bagaimana mengatasinya.

211
00:10:54,667 --> 00:10:57,101
Awak dan saya berdua.

212
00:11:01,991 --> 00:11:03,423
Saya ada cara supaya
kita boleh mengembalikan

213
00:11:03,446 --> 00:11:05,377
anak kita, Sara.

214
00:11:05,412 --> 00:11:07,278
Saya sudah merancang
untuk menjatuhkan Jacob

215
00:11:07,313 --> 00:11:12,183
sejak dia memaksa saya
meninggalkan awak dan Mike.

216
00:11:12,218 --> 00:11:13,451
Rancangan yang saya sudah sediakan

217
00:11:13,486 --> 00:11:15,954
semasa saya di penjara Yaman itu.

218
00:11:15,989 --> 00:11:19,157
Saya perlu menunggu sehingga saya bebas.

219
00:11:22,095 --> 00:11:23,628
Hingga semuanya selaras.

220
00:11:27,233 --> 00:11:29,801
Hingga sekarang.

221
00:11:43,883 --> 00:11:45,603
beritahu pada saya yang
awak dapat sesuatu.

222
00:11:45,618 --> 00:11:48,153
Ia memeningkan saya.

223
00:11:48,188 --> 00:11:52,323
Ada satu kod yang lebih besar
di dalam simbol mata tu.

224
00:11:52,358 --> 00:11:53,892
Dan apa yang tertulis di dalamnya?

225
00:11:53,927 --> 00:11:55,894
Saya belum tahu.

226
00:11:55,929 --> 00:11:58,215
Tapi dengan apa yang
saya telah usahakan,

227
00:11:58,218 --> 00:12:00,171
kita akan menjumpainya.

228
00:12:13,713 --> 00:12:15,313
Ada apa?

229
00:12:17,250 --> 00:12:20,018
Saya tidak tahu bagaimana untuk
beritahunya, jadi, um...

230
00:12:20,053 --> 00:12:22,220
Orang itu adalah detektif,

231
00:12:22,255 --> 00:12:25,023
dan dia memberitahu saya kalau...

232
00:12:25,058 --> 00:12:26,691
ibu awak sudah mati.

233
00:12:27,794 --> 00:12:29,094
Apa?

234
00:12:29,129 --> 00:12:31,029
Saya tahu. Saya tahu.

235
00:12:31,064 --> 00:12:33,398
Tapi saya akan membawa awak
ke tempat yang selamat,

236
00:12:33,433 --> 00:12:35,667
tempat di mana sesiapa
yang mencuba menyakiti awak

237
00:12:35,702 --> 00:12:37,135
tidak boleh jumpa awak.

238
00:12:37,170 --> 00:12:38,436
Kenapa mereka cuba menyakiti saya?

239
00:12:38,471 --> 00:12:40,472
kerana saya menyayangi awak.

240
00:12:40,507 --> 00:12:42,132
Dan mereka cuba menyakiti saya...

241
00:12:42,164 --> 00:12:44,627
Mengambil seorang yang saya sangat sayang.

242
00:12:44,662 --> 00:12:46,820
Kenapa mereka cuba menyakiti awak?

243
00:12:51,351 --> 00:12:52,717
kerana ada beberapa perkara

244
00:12:52,752 --> 00:12:54,852
yang belum saya ceritakan kepada awak.

245
00:12:57,179 --> 00:12:59,457
Saya menghantar surat itu
kepada awak kerana satu sebab.

246
00:12:59,492 --> 00:13:01,493
Poseidon mengawasi saya apabila berkomunikasi

247
00:13:01,528 --> 00:13:03,655
dengan siapa saja yang
boleh menjadi sumber maklumat

248
00:13:03,671 --> 00:13:05,263
atau kawan saya, tapi
bukan dengan orang

249
00:13:05,298 --> 00:13:08,366
yang saya pandang rendah.

250
00:13:08,401 --> 00:13:11,402
Beritahu pada saya...
Bagaimana perasaan awak pada saya?

251
00:13:12,590 --> 00:13:14,313
Saya rasa jika saya menunjukkan
rasa syukur saya kepada seseorang

252
00:13:14,324 --> 00:13:15,934
yang belum pernah dia
nampak sepanjang hidupnya,

253
00:13:15,937 --> 00:13:17,207
mungkin dia akan bersyukur,

254
00:13:17,210 --> 00:13:18,810
buat sesuatu untuk kami.

255
00:13:18,845 --> 00:13:20,706
Kita semua,

256
00:13:20,721 --> 00:13:22,814
termasuk dirinya.

257
00:13:22,849 --> 00:13:26,354
"Dan hidup kita akan
pulih untuk selamanya."

258
00:13:26,361 --> 00:13:28,581
Saya beritahu tentang kehidupan
yang normal.

259
00:13:28,584 --> 00:13:32,375
Kebebasan yang tidak kita ketahui
untuk waktu yang panjang.

260
00:13:33,130 --> 00:13:35,064
Tapi Poseidon takkan membiarkan
kita pergi begitu saja.

261
00:13:35,094 --> 00:13:37,281
Dia letakkan saya dan anak awak

262
00:13:37,309 --> 00:13:38,726
dan mengawasinya dengan sangat ketat.

263
00:13:38,746 --> 00:13:41,680
Seseorang perlu memaksa dia melepaskannya.

264
00:13:41,711 --> 00:13:44,636
Awak faham?

265
00:13:44,671 --> 00:13:46,538
Saya mengesan ke mana awak pergi.

266
00:13:48,975 --> 00:13:50,875
Satu-satunya cara kita boleh mendapatkan

267
00:13:50,910 --> 00:13:52,777
kehidupan yang indah itu

268
00:13:52,812 --> 00:13:55,180
yang awak cakap... Kita semua...

269
00:13:55,215 --> 00:13:57,648
Adalah jika saya mengambil kehidupannya.

270
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
RAFA REMZ SUB

271
00:14:12,244 --> 00:14:14,461
Kita akan selamat di sini.

272
00:14:14,489 --> 00:14:16,122
Hei, dengar,

273
00:14:16,148 --> 00:14:18,649
Saya berjanji saya akan menjelaskannya.

274
00:14:18,684 --> 00:14:20,518
sebab orang-orang ini mengejar saya...

275
00:14:20,553 --> 00:14:22,620
Saya tahu ia sesuatu yang
sukar untuk percaya,

276
00:14:22,655 --> 00:14:26,890
tapi saya adalah seorang agen rahsia.

277
00:14:39,872 --> 00:14:41,572
Masuklah.

278
00:14:43,409 --> 00:14:47,044
Awak tahu tembok yang
ada di halaman belakang?

279
00:14:47,079 --> 00:14:50,314
Rasanya bagus kita pergi ke
tempat seperti itu, betul 'kan?

280
00:14:50,349 --> 00:14:54,952
Tempat di mana tidak
seorang pun boleh menjumpai awak.

281
00:14:54,987 --> 00:14:57,955
Yah, tempat ini untuk saya.

282
00:15:00,593 --> 00:15:02,493
Tidak mengapa.

283
00:15:02,528 --> 00:15:03,728
Tidak mengapa.

284
00:15:03,763 --> 00:15:04,795
Bolehkah awak tunjukkan kepadanya

285
00:15:04,830 --> 00:15:06,030
pengenalan awak, Agen Blake?

286
00:15:06,065 --> 00:15:09,600
Agen Emily Blake, CIA.

287
00:15:09,635 --> 00:15:10,801
Maafkan saya kejadian itu telah terjadi

288
00:15:10,836 --> 00:15:12,837
di depan awak ketika di rumah itu.

289
00:15:12,872 --> 00:15:15,606
Dia ditugaskan di depan
rumah untuk melindungi awak...

290
00:15:15,641 --> 00:15:18,109
dari orang yang datang mencari awak,

291
00:15:18,144 --> 00:15:19,420
orang yang cakap

292
00:15:19,444 --> 00:15:20,811
yang dia ayah awak.

293
00:15:20,846 --> 00:15:22,389
betulkah?

294
00:15:33,826 --> 00:15:36,894
Saya ada musuh semasa saya bertugas
melindungi Amerika selama bertahun-tahun.

295
00:15:36,929 --> 00:15:38,462
Yang paling teruk adalah

296
00:15:38,497 --> 00:15:41,165
sepertinya ada seseorang yang
membangkitkan semula ingatan ayah awak.

297
00:15:43,068 --> 00:15:44,969
Sebenarnya, Mikey,

298
00:15:45,004 --> 00:15:48,243
Disebalik apa yang mahu
awak percaya, ayah awak sudah mati

299
00:15:48,274 --> 00:15:49,907
tujuh tahun yang lalu.

300
00:15:53,379 --> 00:15:55,012
Yah.

301
00:15:55,047 --> 00:15:57,314
Ini Michael Scofield.

302
00:16:00,653 --> 00:16:02,853
Kami baru saja bercakap tentang awak.

303
00:16:02,888 --> 00:16:05,489
Saya memberi awak peluang
terakhir untuk menyelamatkan hidup awak.

304
00:16:05,524 --> 00:16:08,359
Serahkan budak itu atau saya
tidak akan bertanggungjawab

305
00:16:08,394 --> 00:16:09,726
atas apa yang terjadi kepadanya nanti.

306
00:16:09,761 --> 00:16:11,144
Awak mengugut saya?

307
00:16:11,175 --> 00:16:12,930
Hanya jika awak tak menyerahkannya.

308
00:16:12,965 --> 00:16:15,499
Saya takkan pernah menyerahkan anak saya.

309
00:16:15,534 --> 00:16:18,269
Dia bukan anak awak dan tidak akan pernah.

310
00:16:18,304 --> 00:16:20,204
Jangan ganggu ayah saya,

311
00:16:20,239 --> 00:16:21,839
awak dengar?

312
00:16:21,874 --> 00:16:23,874
Pergi!

313
00:16:27,112 --> 00:16:29,079
Budak baik.

314
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
RAFA REMZ SUB

315
00:16:37,185 --> 00:16:39,390
Dia memanggilnya Ayah.

316
00:16:39,425 --> 00:16:41,025
Jacob.

317
00:16:41,060 --> 00:16:44,208
Tidak, dia meracuni fikirannya, itu saja.

318
00:16:44,239 --> 00:16:46,597
Orang seperti itu, awak betul.

319
00:16:48,133 --> 00:16:51,335
Dia patut mati.

320
00:16:51,370 --> 00:16:53,505
Di mana dia?

321
00:16:53,537 --> 00:16:55,606
Di mana Poseidon?

322
00:16:55,641 --> 00:16:56,874
Dia akan menghadapinya.

323
00:16:56,909 --> 00:16:58,876
Tunggu, sekejap.

324
00:16:58,911 --> 00:17:00,619
Jika awak tertangkap...

325
00:17:00,654 --> 00:17:02,813
Jika dia tertangkap
dia akan kembali dipenjara.

326
00:17:02,848 --> 00:17:04,181
Marilah./ Saya tidak...

327
00:17:04,183 --> 00:17:05,583
Dan jika saya tak melakukannya?

328
00:17:05,618 --> 00:17:07,485
Saya ingin awak bebas,

329
00:17:07,520 --> 00:17:08,886
dan jika itu satu-satunya
cara untuk melakukannya,

330
00:17:08,888 --> 00:17:10,053
saya perlu menjadi
seorang yang patut melakukannya.

331
00:17:10,055 --> 00:17:11,188
Scofield takkan melakukannya.

332
00:17:11,223 --> 00:17:12,456
Dia tak ada naluri untuk membunuh.

333
00:17:12,491 --> 00:17:13,824
Tidak akan ada yang tertangkap.

334
00:17:13,859 --> 00:17:15,631
Ada arahan yang sangat spesifik untuk ini.

335
00:17:17,696 --> 00:17:20,498
Sara, saya ingin awak memastikan

336
00:17:20,533 --> 00:17:23,534
Linc selamat dan bebas dari bahaya.

337
00:17:23,569 --> 00:17:26,403
Whip, T-Bag, kamu akan
membawa senjata rahsia kita.

338
00:17:26,438 --> 00:17:29,206
Seseorang yang Jacob tidak
tahu ada di luar sana.

339
00:17:29,241 --> 00:17:32,324
Saya akan pergi ke tempat,
di mana semuanya bermula,

340
00:17:32,347 --> 00:17:35,513
di mana rahsia tersebut disembunyikan,

341
00:17:35,548 --> 00:17:38,916
dan di mana pada akhirnya darah
akan ditumpahkan di tempat yang betul.

342
00:17:42,086 --> 00:17:43,916
Panggilan yang saya dapat dari Scofield...

343
00:17:43,938 --> 00:17:45,823
Saya mahu tahu ia dari mana.

344
00:17:45,858 --> 00:17:47,424
Data berkenaan lokasi

345
00:17:47,459 --> 00:17:49,960
sedang dihantar kepada awak.

346
00:17:49,995 --> 00:17:51,762
Tak tahu di mana.

347
00:17:51,797 --> 00:17:54,965
Mula bergerak ke arah timur laut
dan kemudian telefonnya mati.

348
00:17:55,000 --> 00:17:57,100
Mungkin dibuang.

349
00:18:04,043 --> 00:18:05,843
Awak dan zoo tak guna itu, Scofield.

350
00:18:05,878 --> 00:18:08,495
Saya akan mencari

351
00:18:08,513 --> 00:18:10,346
apa yang sebenarnya awak buat di sana.

352
00:18:10,378 --> 00:18:12,116
Apa yang sebenarnya awak rancangkan.

353
00:18:12,151 --> 00:18:14,261
Dan kemudian saya akan membunuh awak.

354
00:18:25,030 --> 00:18:27,264
Saya tahu semuanya tentang diri awak.

355
00:18:27,299 --> 00:18:29,300
Walaupun perkara yang
biasa awak buat.

356
00:18:29,335 --> 00:18:32,836
Seperti di zoo itu.
Ada apa awak dan zoo itu?

357
00:18:49,054 --> 00:18:50,588
Saya perlu tahu semuanya tentang orang

358
00:18:50,623 --> 00:18:52,723
yang menuliskan rancangan di kulitnya.

359
00:18:52,758 --> 00:18:54,051
Mengikut pandangan,

360
00:18:54,059 --> 00:18:55,903
begitu misteri.

361
00:19:22,388 --> 00:19:25,022
rahsia untuk kuasa yang sebenarnya

362
00:19:25,057 --> 00:19:27,224
adalah jangan pernah mengkhianati tujuan awak.

363
00:19:27,259 --> 00:19:29,526
Jangan pakai apa pun di lengan,

364
00:19:29,561 --> 00:19:32,863
dan jangan membiarkan
orang lain melihat wajah awak.

365
00:19:37,337 --> 00:19:41,305
Saya akan selalu selangkah di hadapan awak.

366
00:19:41,340 --> 00:19:43,440
Saya boleh nampak semuanya di mata awak.

367
00:19:47,846 --> 00:19:49,446
Apa?

368
00:19:49,481 --> 00:19:51,115
Saya memecahkan kod
yang ada di mata itu.

369
00:19:51,150 --> 00:19:54,084
Ia adalah kata-kata dari Napoleon.

370
00:19:54,116 --> 00:19:55,552
Kata-kata apa?

371
00:19:55,587 --> 00:19:57,121
"Jangan ganggu musuh kamu

372
00:19:57,156 --> 00:19:59,289
ketika dia membuat kesilapan."

373
00:20:09,201 --> 00:20:12,235
Apa yang tersirat di mata,
itulah yang penting.

374
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
RAFA REMZ SUB

375
00:20:35,432 --> 00:20:36,765
Yah.

376
00:20:36,800 --> 00:20:40,135
Saya fikir sepatutnya awak tahu saya sedang
melihat server tertutup awak sekarang.

377
00:20:40,170 --> 00:20:42,604
Hard drive awak ada pada saya.

378
00:20:42,639 --> 00:20:44,639
Semua perhubungan rahsia awak.

379
00:20:44,674 --> 00:20:47,442
Cukup untuk memerangkap awak selamanya.

380
00:20:47,477 --> 00:20:48,977
Bravo, Michael.

381
00:20:49,012 --> 00:20:50,512
Bagaimanapun awak berjaya, bravo.

382
00:20:50,547 --> 00:20:52,747
Awak membuat saya pergi ke zoo
supaya awak boleh masuk ke dalam

383
00:20:52,782 --> 00:20:55,317
pejabat saya. Tapi awak dan saya tahu
ugutan awak itu tidak terlalu menekan,

384
00:20:55,352 --> 00:20:56,918
kerana awak tahu saya ada sesuatu

385
00:20:56,953 --> 00:20:59,421
yang jauh lebih berharga
bagi awak iaitu anak awak.

386
00:20:59,456 --> 00:21:01,189
Jadi kita kembali ke teori permainan.

387
00:21:01,224 --> 00:21:02,958
Adakah kita bekerja sama,
membuat pertukaran

388
00:21:02,993 --> 00:21:04,392
supaya kita berdua mendapatkan
apa yang kita inginkan?

389
00:21:04,427 --> 00:21:05,960
Atau adakah awak mahu cuba
membuat sesuatu yang licik?

390
00:21:05,962 --> 00:21:07,195
Awak tahu saya akan melakukannya.

391
00:21:07,230 --> 00:21:08,964
Seperti saya. Kalau
begitu kenapa kita tidak

392
00:21:08,999 --> 00:21:10,432
lupakan saja itu dan buat perjanjian?

393
00:21:10,458 --> 00:21:12,119
Sudah tentu, Michael, yah,

394
00:21:12,144 --> 00:21:13,076
mari kita buat.

395
00:21:13,087 --> 00:21:14,269
Perlabuhan lama.

396
00:21:14,304 --> 00:21:15,570
Gudang A.

397
00:21:15,605 --> 00:21:16,938
Pukul 5 petang esok.

398
00:21:16,973 --> 00:21:18,439
Baiklah.

399
00:21:24,194 --> 00:21:26,381
Uh, maafkan saya?

400
00:21:26,416 --> 00:21:28,917
Abang ipar saya...adakah Lincoln Burrows,

401
00:21:28,952 --> 00:21:30,218
adakah dia dipindahkan?

402
00:21:30,253 --> 00:21:31,720
Tidak, Puan. Dia sendiri
yang ingin keluar.

403
00:21:31,755 --> 00:21:33,855
Dia kehilangan banyak darah./ Saya tahu.

404
00:21:33,890 --> 00:21:35,790
Kami cuba menghalangnya,
tapi jika pesakitnya memaksa,

405
00:21:35,825 --> 00:21:38,026
itu kehendaknya, kami perlu membiarkannya.

406
00:21:38,061 --> 00:21:39,327
Uh, ini dr. Ballard.

407
00:21:39,362 --> 00:21:40,793
Dia yang melakukan pembedahan./ Hai,

408
00:21:40,796 --> 00:21:42,931
Sara Scofield, saya seorang
doktor, bertugas di Ithaca.

409
00:21:42,933 --> 00:21:45,670
Awak tahu ke mana abang ipar saya pergi?

410
00:21:45,673 --> 00:21:47,402
Tidak./ baiklah.

411
00:21:47,437 --> 00:21:48,988
Apa yang terjadi di Finger Lakes,

412
00:21:48,991 --> 00:21:50,491
awak tahu? Mangsa tembakan

413
00:21:50,526 --> 00:21:52,393
berasal dari tempat yang sama

414
00:21:52,423 --> 00:21:53,641
pada masa yang sama.

415
00:21:54,876 --> 00:21:57,178
abang ipar saya sendirian.
Ia mungkin kebetulan.

416
00:21:57,180 --> 00:21:58,847
Tapi terima kasih.

417
00:21:58,882 --> 00:22:00,602
Yah, saya akan pergi.
Saya sudah membuat apa yang saya boleh.

418
00:22:00,617 --> 00:22:02,484
Dia menggunakan alat sokongan,

419
00:22:02,519 --> 00:22:05,119
tapi terus terang saja, saya rasa dia
takkan boleh bertahan hingga pagi.

420
00:22:29,245 --> 00:22:30,378
Luca.

421
00:22:34,150 --> 00:22:36,051
Awak memaksa saya untuk berlari,

422
00:22:36,054 --> 00:22:37,660
berfikir yang saya telah
membuat sesuatu yang kesalahan.

423
00:22:37,695 --> 00:22:41,089
betul. Awak berhutang $100 ribu dollar.

424
00:22:41,124 --> 00:22:42,958
Tidak. Itu duit haram.

425
00:22:42,993 --> 00:22:44,826
Tiada hutang kerana duit haram.

426
00:22:45,929 --> 00:22:48,062
cakap yang kita tiada apa-apa.

427
00:22:50,233 --> 00:22:51,232
Belasahlah saya, Burrows.

428
00:22:56,239 --> 00:22:57,942
cakap kita tiada apa-apa.

429
00:22:57,974 --> 00:23:00,642
Saya akan memanggil lebih ramai orang.

430
00:23:00,677 --> 00:23:02,911
Dan awak akan berlari lagi.

431
00:23:04,214 --> 00:23:05,480
Tidak kali ini.

432
00:23:06,734 --> 00:23:08,491
Mereka itu kawan-kawan palsu awak lagi?

433
00:23:08,510 --> 00:23:09,985
Jahanam awak.

434
00:23:10,020 --> 00:23:11,486
Tidak. Kali ini,

435
00:23:11,521 --> 00:23:13,288
mereka benar.

436
00:23:15,458 --> 00:23:16,691
Agen Persekutuan!

437
00:23:16,726 --> 00:23:18,393
Angkat tangan awak di tempat
yang saya boleh nampak!

438
00:23:18,428 --> 00:23:19,694
Angkat tangan!/ Burrows!

439
00:23:19,729 --> 00:23:20,862
Buat sekarang!

440
00:23:20,897 --> 00:23:22,563
Burrows!

441
00:23:34,411 --> 00:23:36,678
Saya perlukan bantuan awak.

442
00:23:36,713 --> 00:23:39,180
Saya perlu cari anak saya.

443
00:23:50,292 --> 00:23:52,625
Ini.

444
00:24:06,276 --> 00:24:08,943
Dia orang jahat dan dia bersama anak saya.

445
00:24:08,978 --> 00:24:10,586
Awak pasti kenal seseorang.

446
00:24:10,626 --> 00:24:11,826
Sesuatu.

447
00:24:11,845 --> 00:24:14,912
Cara bagaimana saya boleh
mendapatkan kembali anak saya.

448
00:24:19,556 --> 00:24:20,655
Tolonglah.

449
00:24:38,608 --> 00:24:40,842
Awak yakin di sinilah anak saya berada?

450
00:24:40,877 --> 00:24:42,243
Ah-hah.

451
00:24:46,254 --> 00:24:48,287
Terima kasih.

452
00:25:06,736 --> 00:25:08,970
Tidak mengapa.

453
00:25:11,441 --> 00:25:12,774
Membunuh adalah tidak boleh.

454
00:25:12,809 --> 00:25:14,008
Yah, saya membacanya dalam bible.

455
00:25:14,043 --> 00:25:15,076
betulkah?

456
00:25:15,111 --> 00:25:16,945
Saya membacanya sekali imbas di bilik hotel.

457
00:25:16,980 --> 00:25:18,513
Yah, apa yang awak akan buat?

458
00:25:18,548 --> 00:25:20,181
Jangan bunuh seseorang kecuali
mereka betul-betul layak menerimanya.

459
00:25:20,183 --> 00:25:21,415
Yah, awak pasti sudah membaca
bahagian Perjanjian Lama.

460
00:25:21,417 --> 00:25:22,977
Mata untuk mata, gigi untuk gigi.

461
00:25:22,986 --> 00:25:24,018
Sudah tentu, apa saja.

462
00:25:24,053 --> 00:25:25,320
Yah, saya hanya cakap,

463
00:25:25,355 --> 00:25:27,989
kadang-kadang, ada jahanam tertentu,

464
00:25:28,024 --> 00:25:29,858
yang perlu diajar dengan cara lama.

465
00:25:29,893 --> 00:25:31,626
Mm-hmm./ Dunia lebih baik tanpa mereka.

466
00:25:31,661 --> 00:25:33,528
Seperti Abu Ramal.

467
00:25:33,563 --> 00:25:35,897
Tapi bagi sebahagian besar orang,
awak tahu, membunuh itu tidak baik.

468
00:25:35,932 --> 00:25:37,499
Yah, tentu saja.

469
00:25:37,534 --> 00:25:39,834
Kecuali Poseidon.

470
00:25:39,869 --> 00:25:41,469
Yah, dia perlu dihapuskan./ perlu mati.

471
00:25:41,504 --> 00:25:42,870
Saya hanya tidak mahu
awak salah anggap

472
00:25:42,872 --> 00:25:44,139
tentang saya, Okey?/ Okey.

473
00:25:44,174 --> 00:25:46,241
Awak perlu melihatnya seperti
orang yang pakar dalam yoga, Okey?

474
00:25:46,276 --> 00:25:49,410
Hancurkan aura negatif untuk
menciptakan aura positif.

475
00:25:49,445 --> 00:25:52,413
Tarian Shiva dan semuanya.

476
00:25:52,448 --> 00:25:54,982
Bunuh kegelapan, supaya...
cahaya boleh muncul.

477
00:25:56,553 --> 00:25:58,253
Awak sudah gila, ya?

478
00:25:58,288 --> 00:26:00,454
Sekarang awak tahu dari mana
awak mendapatkannya?/ Bagus.

479
00:26:01,858 --> 00:26:03,525
Ada BlueHawaii di sana?

480
00:26:03,560 --> 00:26:05,993
Yah, jangan buang masa, masuklah.

481
00:26:07,530 --> 00:26:11,232
Saya rasa kamu berdua
ini adalah kawan Scofield.

482
00:26:11,267 --> 00:26:13,167
Yah.

483
00:26:14,588 --> 00:26:16,155
Dia mengeluarkan awak dari penjara juga?

484
00:26:16,158 --> 00:26:17,288
Tidak.

485
00:26:17,291 --> 00:26:19,507
Tapi saya berhutang budi padanya.

486
00:26:19,542 --> 00:26:21,176
Di mana dia membebaskan awak?

487
00:26:21,211 --> 00:26:23,478
Barranquilla, Amerika Selatan.

488
00:26:23,513 --> 00:26:25,547
Mereka akan mengapa-apakan
saya di sana,

489
00:26:25,582 --> 00:26:27,549
lelaki kacak seperti saya.

490
00:26:27,584 --> 00:26:30,685
Scofield begitu simpati pada saya.

491
00:26:30,720 --> 00:26:33,187
Melihat bakat dalam diri saya,
saya rasa. Dia membebaskan saya.

492
00:26:34,791 --> 00:26:37,025
Katanya dia mungkin memanggil semula
bakat tersebut suatu hari sebagai gantinya,

493
00:26:37,060 --> 00:26:38,632
dan sekarang di sinilah kita.

494
00:26:39,562 --> 00:26:42,030
Apabila selesai saya menyentuh ini,

495
00:26:42,065 --> 00:26:43,798
saya milik awak. Sudah bosan menunggu.

496
00:26:43,833 --> 00:26:45,433
Hebat.

497
00:26:45,468 --> 00:26:48,102
Membina semula Dealey Plaza,

498
00:26:48,137 --> 00:26:50,738
di mana JFK ditembak.

499
00:26:50,773 --> 00:26:52,607
Ini

500
00:26:52,642 --> 00:26:55,033
adalah tempat simpanan.

501
00:26:55,036 --> 00:26:56,811
Memberi perhatian kepada
setiap inci seperti itu,

502
00:26:56,846 --> 00:26:57,946
membuat seseorang menjadi gila.

503
00:26:57,981 --> 00:27:00,849
Tengok saya. Saya ini orang bodoh.

504
00:27:00,884 --> 00:27:02,283
Keperluan yang terlalu berlebihan
untuk membawa semula masa lalu

505
00:27:02,318 --> 00:27:04,786
kembali ke kehidupan ini.

506
00:27:04,821 --> 00:27:06,654
Buatlah menjadi yang sebenar.

507
00:27:09,456 --> 00:27:11,957
Tapi cukuplah itu.

508
00:27:13,796 --> 00:27:16,264
Masa untuk memulakan perkara
yang sebenarnya, betul 'kan?

509
00:27:21,414 --> 00:27:23,111
Kita akan membawanya semula, Okey?

510
00:27:23,139 --> 00:27:25,546
Kami bersamanya dan sudah sedia.

511
00:27:28,611 --> 00:27:30,378
Terima kasih.

512
00:27:31,547 --> 00:27:32,947
Saya yang sepatutnya berterima kasih pada awak.

513
00:27:32,982 --> 00:27:34,349
Awak membawa saya ke sini.

514
00:27:34,384 --> 00:27:35,617
Kita melakukannya bersama.

515
00:27:35,652 --> 00:27:37,451
Kita akan melakukannya bersama.

516
00:27:39,489 --> 00:27:41,856
Awak memberi saya keluarga.

517
00:27:41,891 --> 00:27:43,357
Serius, terima kasih.

518
00:27:45,288 --> 00:27:46,621
Bercakap tentang keluarga...

519
00:27:51,134 --> 00:27:52,967
Mari pergi.

520
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
RAFA REMZ SUB

521
00:27:58,708 --> 00:28:01,409
Jangan sentuh itu, tolong.

522
00:28:01,444 --> 00:28:04,178
Itu bukan suatu pilihan masa ini.

523
00:28:25,935 --> 00:28:28,002
Sekarang, di mana anak saya?

524
00:28:28,037 --> 00:28:30,872
Awak tanyakan soalan
yang awak sudah tahu

525
00:28:30,907 --> 00:28:32,240
saya takkan menjawabnya.

526
00:28:32,275 --> 00:28:34,042
Kembali ke permainan.

527
00:28:34,077 --> 00:28:36,678
Sebenarnya, kita takkan pergi.

528
00:28:36,713 --> 00:28:38,246
Bukan awak yang pegang kad.

529
00:28:38,281 --> 00:28:40,315
Sudah tentu./ betulkah?

530
00:28:40,350 --> 00:28:43,184
Setiap Agensi perundangan
di dunia ini mencari awak.

531
00:28:43,219 --> 00:28:45,486
Kedengaran seperti bukan
awak yang berkuasa.

532
00:28:45,521 --> 00:28:48,122
Jika saya tertangkap, server itu akan dibuka,

533
00:28:48,157 --> 00:28:50,291
dan semuanya yang
awak buat akan tersebar.

534
00:28:50,326 --> 00:28:52,720
Saya akan menjumpainya.
Saya akan menghancurkannya.

535
00:28:52,752 --> 00:28:54,729
Seperti yang saya beritahu,

536
00:28:54,764 --> 00:28:56,864
saya yang pegang kad.

537
00:28:56,899 --> 00:28:59,133
Whoa!

538
00:28:59,168 --> 00:29:00,868
Saya tidak menyangka.

539
00:29:00,903 --> 00:29:02,754
Terpulang pada awak, Michael.

540
00:29:02,757 --> 00:29:04,939
Lepaskan dia!

541
00:29:10,249 --> 00:29:13,681
Sekarang, saya memang sudah jangka.

542
00:29:13,716 --> 00:29:15,883
Terima kasih.

543
00:29:17,421 --> 00:29:19,654
Bagaimana jika kita letakkan senjatanya, Puan?

544
00:29:19,689 --> 00:29:21,923
Awak fikir saya tidak menyangka
akan berlaku seperti ini?

545
00:29:21,958 --> 00:29:23,858
Kita boleh melakukannya sepanjang hari.

546
00:29:23,893 --> 00:29:25,995
Berkemungkinan demi kemungkinan.

547
00:29:26,018 --> 00:29:27,551
Tapi awak betul ingin membuatnya?

548
00:29:27,581 --> 00:29:28,596
Ah!

549
00:29:28,631 --> 00:29:30,365
Tidak! David. Tak guna!

550
00:29:30,400 --> 00:29:32,734
Berundur, atau saya
bunuh dia sekarang.

551
00:29:32,769 --> 00:29:35,159
Dan itu pasti

552
00:29:35,190 --> 00:29:37,305
kemungkinan terakhir awak.

553
00:29:37,340 --> 00:29:39,374
Terima kasih sudah menunjukkan pada saya, Michael.

554
00:29:41,444 --> 00:29:42,877
Oh, yah.

555
00:29:42,912 --> 00:29:45,179
Sepatutnya awak tahu saya menghubungi FBI.

556
00:29:45,214 --> 00:29:47,682
Seorang pemberi maklumat tak dikenali beritahu

557
00:29:47,717 --> 00:29:50,151
yang Kaniel Outis akan
berada di gudang ini.

558
00:30:11,774 --> 00:30:13,841
Selamat. Bergerak ke kedudukan kedua.

559
00:30:13,876 --> 00:30:15,243
Okey,

560
00:30:15,278 --> 00:30:17,278
mereka ada di sini.
Tiada masa lagi.

561
00:30:17,313 --> 00:30:18,980
Hard drive, atau kami tembak.

562
00:30:19,015 --> 00:30:20,281
Serahkan

563
00:30:20,316 --> 00:30:21,282
budak itu!

564
00:30:21,317 --> 00:30:23,251
Diam.

565
00:30:23,286 --> 00:30:25,486
Puan, letakkan senjata, pergilah,

566
00:30:25,521 --> 00:30:27,488
atau saya tidak bertanggungjawab
ke atas apa yang terjadi.

567
00:30:27,490 --> 00:30:29,057
Dia bergerak, tembak dia!/
Saya membunuh seseorang

568
00:30:29,092 --> 00:30:30,758
semasa pergaduhan di bar.
Dia mengganggu kekasih saya.

569
00:30:30,760 --> 00:30:33,361
Hanya perlukan satu saat bagi saya untuk
membunuhnya./ Jangan buat!

570
00:30:33,396 --> 00:30:35,096
Dengar cakap dia. Dia orang yang sangat bijak.

571
00:30:35,131 --> 00:30:36,297
Saya cakap dengan awak, Whip.

572
00:30:37,934 --> 00:30:40,160
Awak tidak patut untuk mati.
Ini pertarungan saya!

573
00:30:40,179 --> 00:30:42,432
Ini pertarungan kita. Kita sudah
melangkah terlalu jauh untuk membiarkan

574
00:30:42,435 --> 00:30:43,336
jahanam ini menang.

575
00:30:43,339 --> 00:30:44,639
Bukan itu rancangannya!

576
00:30:44,674 --> 00:30:45,540
Jangan buat!

577
00:30:45,575 --> 00:30:46,807
Perlu ada yang membuatnya!

578
00:30:46,809 --> 00:30:48,109
Hanya kita yang boleh membuatnya.

579
00:30:48,111 --> 00:30:49,518
Bukankah itu betul, Pa?/ David!

580
00:30:49,521 --> 00:30:50,687
cuba hentikan saya.

581
00:30:57,087 --> 00:30:58,486
Whip!

582
00:31:01,757 --> 00:31:03,324
Tidak!

583
00:31:06,129 --> 00:31:08,362
Whip. Whip./ Tidak.

584
00:31:08,397 --> 00:31:10,465
Marilah. Whip.

585
00:31:10,500 --> 00:31:12,166
Bukan ini rancangannya.

586
00:31:12,201 --> 00:31:14,001
David, teruslah bersama saya.

587
00:31:14,036 --> 00:31:15,436
Teruslah bersama saya, budak. Terus bersama saya.

588
00:31:15,471 --> 00:31:18,176
Hard drive. Sekarang.

589
00:31:22,278 --> 00:31:24,512
Saya memegangnya. Tidak mengapa.

590
00:31:26,362 --> 00:31:27,728
Baiklah.

591
00:31:29,485 --> 00:31:30,818
Okey, Okey...

592
00:31:35,291 --> 00:31:36,790
Di sana.

593
00:31:39,792 --> 00:31:41,626
Tenanglah, budak.

594
00:31:44,122 --> 00:31:46,322
Tenanglah./ Jika dia juga cuba untuk
bertindak sebagai perwira,

595
00:31:46,325 --> 00:31:49,370
bunuh dia.

596
00:31:52,542 --> 00:31:53,774
David...

597
00:31:55,211 --> 00:31:57,745
Awak menembaknya, tak guna.

598
00:31:57,780 --> 00:31:59,247
Sepatutnya dia tak memaksa saya
untuk melakukannya.

599
00:31:59,282 --> 00:32:01,182
David.../ Angkat tangan! Diam!

600
00:32:01,217 --> 00:32:03,017
Buat sekarang! Agen Federal!

601
00:32:12,461 --> 00:32:13,961
Agen Federal!

602
00:32:13,996 --> 00:32:16,564
Angkat tangan di tempat yang boleh saya nampak!

603
00:32:19,368 --> 00:32:20,635
Saya...

604
00:32:20,670 --> 00:32:22,603
Saya tiada apa-apa. Saya perlu...

605
00:32:22,638 --> 00:32:24,738
melihat wajah awak.

606
00:32:26,008 --> 00:32:28,609
Diam! Angkat tangan!

607
00:32:30,246 --> 00:32:32,027
Berehatlah, nak.

608
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
RAFA REMZ SUB

609
00:33:05,129 --> 00:33:06,729
Bagaimana khabar awak?

610
00:33:06,764 --> 00:33:08,631
Hei.

611
00:33:08,666 --> 00:33:10,299
Lebih baik dari awak.

612
00:33:14,320 --> 00:33:16,187
Oh, syukurlah.

613
00:33:16,222 --> 00:33:18,089
Awak tiada apa-apa?

614
00:33:18,124 --> 00:33:20,457
Oh.

615
00:33:24,063 --> 00:33:27,264
Ke teluk berikutnya.

616
00:33:30,865 --> 00:33:32,798
Saya akan menjawabnya.

617
00:33:34,561 --> 00:33:37,274
Kita mendapatkannya, Michael.
anak kita sudah bersama kita.

618
00:33:42,214 --> 00:33:44,749
Berita baik untuk awak.

619
00:33:44,784 --> 00:33:47,852
Tapi sekarang awak tak ada alasan
untuk memberikan apa yang saya inginkan.

620
00:33:47,887 --> 00:33:50,821
Itu menjadi berita buruk bagi awak.

621
00:33:52,892 --> 00:33:54,158
Agen Federal!

622
00:34:20,519 --> 00:34:22,152
Jahanam awak.

623
00:34:32,298 --> 00:34:33,697
Kabin itu.

624
00:34:41,440 --> 00:34:43,336
Jaket Gaines.

625
00:34:45,284 --> 00:34:47,451
Kamera, ambil gambar saya.

626
00:34:52,751 --> 00:34:54,117
Kosong.

627
00:34:55,622 --> 00:34:58,388
Awak ingin saya mengambil
senjata itu dari awak tadi.

628
00:34:59,840 --> 00:35:01,273
Awak lebih bijak dari yang saya fikirkan.

629
00:35:01,295 --> 00:35:04,527
Mereka mengulangi pembunuhan yang saya buat.

630
00:35:04,530 --> 00:35:06,730
Gambar yang awak letakkan.

631
00:35:06,765 --> 00:35:09,099
Michael, angkat mayatnya,

632
00:35:09,134 --> 00:35:10,601
buat seolah-olah tidak pernah berlaku.

633
00:35:10,636 --> 00:35:12,636
Bijak, sungguh.

634
00:35:12,671 --> 00:35:14,429
Tapi takkan ada seorang pun
yang akan mempercayainya.

635
00:35:14,452 --> 00:35:16,960
Kebenaran adalah apa yang
awak beritahu pada orang.

636
00:35:19,345 --> 00:35:20,911
Awak mengajar saya itu.

637
00:35:20,946 --> 00:35:23,147
Oh. Sayang sekali agen federal
akan sampai di sini

638
00:35:23,182 --> 00:35:24,682
dalam dua minit, melihat

639
00:35:24,717 --> 00:35:26,817
diorama awak, dan tahu yang
semua ini adalah palsu.

640
00:35:26,852 --> 00:35:28,986
Kecuali jika semua ni tiada di sini.

641
00:35:29,021 --> 00:35:30,754
Dan begitu juga saya.

642
00:35:35,845 --> 00:35:37,461
Tak guna!

643
00:36:15,067 --> 00:36:16,934
Aah!

644
00:36:28,058 --> 00:36:30,514
Ini untuk tujuh tahun lepas.

645
00:36:34,653 --> 00:36:37,121
Diam! Angkat tangan!

646
00:36:37,156 --> 00:36:38,489
Angkat!

647
00:36:38,524 --> 00:36:42,359
Itu dia! Kaniel Outis!

648
00:36:42,394 --> 00:36:44,295
Syukurlah kamu di sini.

649
00:36:44,330 --> 00:36:45,996
Syukurlah!

650
00:36:46,031 --> 00:36:48,165
Syukurlah.

651
00:36:48,200 --> 00:36:49,803
Syukurlah.

652
00:36:49,832 --> 00:36:51,164
Angkat tangan!

653
00:37:02,514 --> 00:37:04,548
Syukurlah kamu sampai di sini,

654
00:37:04,583 --> 00:37:06,011
hanya itu yang dapat saya beritahu.

655
00:37:06,027 --> 00:37:07,785
Maksud saya, dia mungkin...

656
00:37:07,820 --> 00:37:09,653
saya mungkin boleh mati.

657
00:37:09,688 --> 00:37:12,222
Dengar, jika kamu
mengizinkan saya, saya mahu balik,

658
00:37:12,257 --> 00:37:14,825
membersihkan diri saya.
Seperti yang boleh kamu bayangkan,

659
00:37:14,860 --> 00:37:16,427
ini hari yang sangat panjang.

660
00:37:16,462 --> 00:37:17,695
Tiada masalah.

661
00:37:17,730 --> 00:37:19,229
Terima kasih.

662
00:37:20,966 --> 00:37:23,046
Jacob Anton Ness?

663
00:37:23,062 --> 00:37:24,367
Ada yang boleh saya bantu?

664
00:37:24,367 --> 00:37:26,837
Awak ditahan kerana
terlibat dalam pembunuhan

665
00:37:26,839 --> 00:37:28,839
Harlan Gaines./ Jika awak mahu
bercakap tentang perkara mengarut itu

666
00:37:28,841 --> 00:37:29,940
yang.../ Kita bercakap
tentang bukti darah

667
00:37:29,942 --> 00:37:31,211
yang dijumpai di pejabat awak

668
00:37:31,214 --> 00:37:33,177
yang ada di universiti. Pejabat

669
00:37:33,212 --> 00:37:34,745
yang hanya awak boleh masuk.

670
00:37:34,780 --> 00:37:36,380
Darah Harlan Gaines.

671
00:37:36,415 --> 00:37:37,748
Dan darah pada akhirnya akan

672
00:37:37,783 --> 00:37:40,717
ditumpahkan di tempat yang betul.

673
00:37:44,223 --> 00:37:46,256
Apa? Bagaimana...

674
00:37:55,598 --> 00:37:58,345
Ini adalah bahagian yang hilang
dari kejadian pembunuhan itu.

675
00:37:58,348 --> 00:38:00,013
Yang diedit oleh Poseidon.

676
00:38:00,048 --> 00:38:02,248
Ya, saya ada di sana.
Saya takkan pernah menafikannya.

677
00:38:02,283 --> 00:38:04,284
Dia memaksa saya untuk...

678
00:38:04,319 --> 00:38:07,153
supaya dia boleh memerangkap saya.

679
00:38:07,188 --> 00:38:09,589
Jadi bukti darah yang
dijumpai di barang milik awak

680
00:38:09,624 --> 00:38:12,632
adalah kerana dia meminta awak
untuk memindahkan mayatnya.

681
00:38:12,663 --> 00:38:15,061
betul.

682
00:38:15,096 --> 00:38:17,697
Dan dengan tambahan bukti darah

683
00:38:17,732 --> 00:38:20,033
yang dijumpai di pejabatnya di universiti,

684
00:38:20,068 --> 00:38:23,336
ia menyokong teori awak, betulkah?

685
00:38:23,371 --> 00:38:25,505
Yang dia ada di sana.

686
00:38:25,540 --> 00:38:27,273
Bahawa dialah yang menembaknya.

687
00:38:27,308 --> 00:38:31,177
Saya rasa saya ada satu soalan untuk awak.

688
00:38:34,549 --> 00:38:36,483
Saya pengarah CIA.

689
00:38:36,518 --> 00:38:38,818
Saya tahu. Itulah sebabnya
saya menghantar awak email

690
00:38:38,853 --> 00:38:40,320
dengan bukti yang terus kepada awak.

691
00:38:40,355 --> 00:38:42,655
Persoalannya adalah...

692
00:38:42,690 --> 00:38:44,557
adakah awak memanipulasi saya juga?

693
00:38:44,592 --> 00:38:46,025
Bagaimana mungkin saya yang melakukannya?

694
00:38:46,060 --> 00:38:49,162
Yah...

695
00:38:49,197 --> 00:38:51,331
awak lihat bukti ini dengan teliti...

696
00:38:51,366 --> 00:38:54,567
Kumpulan data di gambar ini,
mengurangi bukti darah...

697
00:38:54,602 --> 00:38:56,002
Mungkin awak mendapat beberapa masalah.

698
00:38:56,037 --> 00:38:58,338
Bergantung kepada sejauh
mana awak mahu lihat.

699
00:38:58,373 --> 00:39:00,340
Poseidon membunuh pembantu awak.

700
00:39:00,375 --> 00:39:03,376
Dia adalah kanser dalam agensi awak.

701
00:39:03,411 --> 00:39:05,145
Saya dah dedahkan
wajahnya pada awak!

702
00:39:05,180 --> 00:39:07,914
Sekarang, tenanglah.

703
00:39:07,949 --> 00:39:10,717
Awak sepatutnya tahu kami juga
menangkap kawan Mr. Ness,

704
00:39:10,752 --> 00:39:14,119
Andrew Nelson, ditahan,

705
00:39:14,122 --> 00:39:16,589
terima kasih, kawan.

706
00:39:16,624 --> 00:39:18,091
Apabila kami melihat email awak,

707
00:39:18,126 --> 00:39:19,759
kami soal siasat dia.

708
00:39:19,794 --> 00:39:22,562
Dia mengaku bahawa 21-Void

709
00:39:22,597 --> 00:39:25,598
telah perangkap awak ke atas
pembunuhan Harlan Gaines

710
00:39:25,633 --> 00:39:29,269
dan hapuskan identiti awak
dengan berikan identiti baru

711
00:39:29,304 --> 00:39:31,237
Kaniel Outis.

712
00:39:31,272 --> 00:39:32,539
Apa maksudnya?

713
00:39:32,574 --> 00:39:34,307
Ia bermaksud...

714
00:39:36,045 --> 00:39:38,144
awak bebas untuk pergi, Tn. Scofield.

715
00:39:48,189 --> 00:39:49,689
Awak tak tahu berapa lama saya menunggu

716
00:39:49,724 --> 00:39:51,457
untuk mendengar seseorang
memanggil saya seperti itu.

717
00:40:02,036 --> 00:40:03,570
Satu perkara lagi.

718
00:40:03,612 --> 00:40:05,959
Tahap kepintaran

719
00:40:05,998 --> 00:40:08,041
yang awak tunjukkan selama ini...

720
00:40:08,076 --> 00:40:10,577
kami boleh memanfaatkan orang seperti awak.

721
00:40:10,612 --> 00:40:12,373
Saya tidak mencari kerja.

722
00:40:12,428 --> 00:40:13,513
betul.

723
00:40:21,016 --> 00:40:23,456
Ada satu perkara yang boleh awak buat untuk saya.

724
00:40:29,163 --> 00:40:30,263
Awak suka berada di sini?

725
00:40:30,298 --> 00:40:32,632
Pelik rasanya.

726
00:40:32,667 --> 00:40:34,634
Kembali hidup.

727
00:40:34,669 --> 00:40:36,769
Tidak dalam pelarian.

728
00:40:39,340 --> 00:40:41,307
Yah.

729
00:40:41,342 --> 00:40:43,476
Saya juga pernah.

730
00:40:44,579 --> 00:40:46,412
Saya tahu.

731
00:40:49,684 --> 00:40:52,585
Kenapa awak menghubunginya?

732
00:40:52,620 --> 00:40:54,687
kerana saya tahu awak takkan melakukannya.

733
00:41:01,262 --> 00:41:03,196
Apa yang betul-betul pelik adalah...

734
00:41:03,231 --> 00:41:05,932
semuanya kembali sediakala.

735
00:41:08,369 --> 00:41:10,469
Yah.

736
00:41:15,176 --> 00:41:16,609
Saya menyayangi awak.

737
00:41:17,745 --> 00:41:19,779
Saya juga.

738
00:41:21,382 --> 00:41:23,049
Dia lebih baik membiasakan dirinya...

739
00:41:26,733 --> 00:41:29,122
Dia keras kepala.

740
00:41:29,157 --> 00:41:30,356
Hei.

741
00:41:30,391 --> 00:41:32,725
Hei, sayang.

742
00:41:32,760 --> 00:41:34,160
Hmm.

743
00:41:48,443 --> 00:41:50,777
Saya tidak biasa tengok orang
datang ke sini sambil tersenyum.

744
00:41:50,812 --> 00:41:52,929
Yah, tidak merancang untuk
tinggal di sini terlalu lama,

745
00:41:52,932 --> 00:41:53,846
itu saja.

746
00:41:53,881 --> 00:41:56,048
Yah, betul.

747
00:42:00,823 --> 00:42:02,455
Selamat bergembira.

748
00:42:21,376 --> 00:42:23,610
Tidak. Tidak.

749
00:42:23,645 --> 00:42:25,278
Tidak!

750
00:42:25,313 --> 00:42:27,413
Pengawal! Pengawal!

751
00:42:33,000 --> 00:42:44,068
RAFA REMZ SUB

752
00:42:45,305 --> 00:42:51,512

753
00:42:52,305 --> 00:42:58,719
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5wg6p
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik