Pollyanna.1960.IndoSubsByKjawi2 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:02:10,800 --> 00:02:33,222
Subtitle By Kadek Jawi Astra/@Kjawi2

3
00:02:43,330 --> 00:02:47,210
Nak, aku sudah memberitahumu berkali-kali. Sekarang, lihat aku.

4
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Jangan main-main

5
00:02:48,335 --> 00:02:50,087
Saat keretanya datang mendekat.
Kau dengar aku?

6
00:02:50,170 --> 00:02:52,844
Sekarang, pergi. Menjauhlah.

7
00:02:55,592 --> 00:02:58,186
- Sepertinya dia tepat waktu.
- Itu dia.

8
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
Harrington!

9
00:03:39,161 --> 00:03:41,229
Oh, biarkan aku membantumu
Dengan itu, gadis kecil.

10
00:03:41,304 --> 00:03:42,906
- Terima kasih.
- Perhatikan langkahmu.

11
00:03:44,558 --> 00:03:46,231
Ini, nak.

12
00:03:54,359 --> 00:03:56,862
Sekarang, aku harus pergi ke toko.
Kau ambil kopernya.

13
00:03:56,945 --> 00:03:58,663
Hati-hati dengan telurnya.
Mereka dibungkus kertas.

14
00:03:58,697 --> 00:04:00,574
- Ya, sayang.
- Oh, Ben?

15
00:04:00,657 --> 00:04:01,658
ya, sayang?

16
00:04:01,700 --> 00:04:03,919
Aku mau kau menuliskan surat
Untuk presiden kereta api ini.

17
00:04:03,994 --> 00:04:06,838
Ada pria yang merokok di
ruang tamu. Memalukan!

18
00:04:06,913 --> 00:04:09,257
- Aku telah mengambil nomornya.
- Ya sayang.

19
00:04:13,253 --> 00:04:15,676
- Nona Pollyanna?
- Ya. Bibi Polly?

20
00:04:15,714 --> 00:04:17,808
Bukan, aku Nancy.
Aku bekerja untuk bibimu,

21
00:04:17,841 --> 00:04:19,093
Dan aku datang ke sini untuk menjemputmu

22
00:04:19,176 --> 00:04:20,348
Oh. Apa kabar?

23
00:04:21,094 --> 00:04:22,687
Ini adalah Pak Thomas,
Tukang kebun.

24
00:04:23,221 --> 00:04:25,349
- Apa kabar?
- Halo Nona.

25
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Oh, tidak, tidak!
Thomas akan membawanya untukmu

26
00:04:29,019 --> 00:04:31,772
Taruh di jok belakang.
Selamat siang, Nyonya Tarbell.

27
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Apa ini anak
Jenny Harrington?

28
00:04:36,067 --> 00:04:37,489
Ya, benar.

29
00:04:38,028 --> 00:04:39,575
Tidak terlihat
seperti Harringtons.

30
00:04:39,946 --> 00:04:42,574
- siapa namamu, nak?
- Bicaralah.

31
00:04:42,657 --> 00:04:43,829
Pollyanna Whittier, Bu.

32
00:04:44,034 --> 00:04:46,378
Kau adalah seorang gadis
kecil yang sangat beruntung.

33
00:04:46,411 --> 00:04:48,338
Kebanyakan anak yang telah
Kehilangan orang tuanya

34
00:04:48,379 --> 00:04:50,105
Akan berakhir di panti asuhan

35
00:04:51,291 --> 00:04:52,884
Kau tahu itu kan?

36
00:04:52,959 --> 00:04:53,960
Ya, Bu.

37
00:04:54,044 --> 00:04:55,887
Yah, berterima kasihlah
Pada bintang keberuntunganmu.

38
00:04:55,962 --> 00:04:58,556
Sebagai wanita yang baik
Bibimu mau mengasuhmu

39
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
Ya, Bu.

40
00:05:00,801 --> 00:05:03,224
Ya kita lihat nanti apa kau sungguh
Sungguh Mensyukurinya.

41
00:05:03,303 --> 00:05:04,771
Dan jangan buat masalah.

42
00:05:05,055 --> 00:05:06,398
Anak-anak tak pernah menyadari...

43
00:05:06,431 --> 00:05:08,354
- Ed?
- Paman Karl!

44
00:05:08,391 --> 00:05:09,859
- Sudah lama sekali.
- Senang bertemu denganmu.

45
00:05:09,893 --> 00:05:10,940
Oh, Aku juga.

46
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Bagaimana keadaan di rumah?

47
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Baik saja.

48
00:05:13,146 --> 00:05:14,238
Dia kembali.

49
00:05:15,065 --> 00:05:17,409
Tunggu sampai Polly Harrington
mendengar tentang ini.

50
00:05:28,745 --> 00:05:31,089
Duduklah di kursi
belakang, sayang.

51
00:05:31,164 --> 00:05:32,381
Itu dia.

52
00:05:38,046 --> 00:05:40,469
Nancy, apa yang kau pandangi?

53
00:05:41,258 --> 00:05:44,011
Oh, tidak ada.
Tidak ada sama sekali, tuan.

54
00:06:10,220 --> 00:06:11,667
Apa dia menginginkan mobilnya?

55
00:06:11,746 --> 00:06:13,168
Aku tidak tahu apa dia
menginginkan mobilnya atau tidak.

56
00:06:13,248 --> 00:06:14,625
Kau harus menanyakannya sendiri.

57
00:06:29,306 --> 00:06:31,024
Bibimu sudah menunggumu, Nona.

58
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Cepatlah. Aku tidak punya waktu seharian!

59
00:06:59,628 --> 00:07:01,847
Oh, Pak Thomas, tolong
letakkan itu di sini.

60
00:07:01,922 --> 00:07:04,016
Baik, Nancy. Baiklah.

61
00:07:05,091 --> 00:07:08,140
Kau tunggulah disini,
Dan jangan sentuh apapun.

62
00:07:08,178 --> 00:07:10,272
- Apa kau mengerti?
- Ya Bu.

63
00:07:53,473 --> 00:07:55,771
Baiklah, kita punya, Matius.

64
00:07:56,434 --> 00:07:58,152
Markus minggu lalu.

65
00:07:58,228 --> 00:07:59,980
Tapi Yesaya memiliki beberapa
bagian yang sangat bagus.

66
00:08:00,063 --> 00:08:01,064
Yesaya?

67
00:08:01,106 --> 00:08:02,779
Ya, itu yang
Ada dalam pikiranku.

68
00:08:02,857 --> 00:08:04,985
Ya, Yesaya memiliki beberapa
bagian yang sangat bagus.

69
00:08:05,068 --> 00:08:06,069
Ada apa, Nancy?

70
00:08:06,111 --> 00:08:07,909
Permisi, Nyonya.
Anak itu sudah ada di sini.

71
00:08:08,405 --> 00:08:10,048
Baik. Suruh dia masuk.

72
00:08:11,700 --> 00:08:13,447
Apa yang anda tunggu?

73
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Tentang khotbahnya, Pendeta.

74
00:08:17,080 --> 00:08:18,206
Ya.

75
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Sekarang, transiensi kehidupan.

76
00:08:25,588 --> 00:08:28,762
uap panas yang singkat itu,

77
00:08:28,800 --> 00:08:31,849
Muncul dan langsung menghilang.
Yohanes, Perjanjian Baru.

78
00:08:31,928 --> 00:08:33,896
Rusaknya tubuh fana kita.

79
00:08:34,931 --> 00:08:37,275
Anda ingin saya menenun tema
ini ke dalam khotbah saya?

80
00:08:37,350 --> 00:08:39,273
Biar kukatakan apa yang dikatakan
Ayahku kepada Pendeta Moffet.

81
00:08:39,352 --> 00:08:40,478
Ya, apa yang dia katakan?

82
00:08:40,562 --> 00:08:42,189
Dia berkata, Anda
hanya memiliki jemaat

83
00:08:42,272 --> 00:08:44,274
Hanya untuk satu jam dalam seminggu.

84
00:08:44,357 --> 00:08:46,109
Dan ada enam hari buruk kenakalan.

85
00:08:46,151 --> 00:08:47,619
Bagi mereka sebelum kau
Mendapatkan mereka lagi.

86
00:08:47,652 --> 00:08:50,531
Aha! Saya mengerti maksud anda.

87
00:08:50,947 --> 00:08:52,073
Menyerang keras pada hari minggu,

88
00:08:52,115 --> 00:08:53,367
kelebihan dari murka Allah

89
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Dan berharap mereka membawanya bersama
mereka selama satu minggu kedepan.

90
00:08:55,410 --> 00:08:57,629
- Persis sekali.
- Oh, ya, ya.

91
00:09:03,084 --> 00:09:05,132
Nah, masuklah, Gadis kecil.

92
00:09:05,879 --> 00:09:07,472
Mari kita bertemu.

93
00:09:14,471 --> 00:09:15,818
Aku Bibi Polly-mu.

94
00:09:16,306 --> 00:09:18,058
Apa kabar?

95
00:09:18,141 --> 00:09:20,439
Ini adalah pastor gereja
kita, Pendeta Ford.

96
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Apa kabar?

97
00:09:23,071 --> 00:09:24,893
Ya, ada kemiripan keluarga.

98
00:09:25,273 --> 00:09:26,991
Dia terlihat sangat
mirip ibunya.

99
00:09:27,817 --> 00:09:30,145
Ibu selalu bilang kalo saya
terlihat seperti bibi.

100
00:09:32,197 --> 00:09:33,865
Coba kau berdiri tegak...

101
00:09:34,157 --> 00:09:35,859
Dengan baik,

102
00:09:36,951 --> 00:09:36,998
.

103
00:09:38,078 --> 00:09:40,547
Dari mana kau mendapatkan baju itu?

104
00:09:43,208 --> 00:09:45,006
Dari barel penginjilan.

105
00:09:46,461 --> 00:09:48,088
Barel penginjilan?

106
00:09:48,171 --> 00:09:49,764
Ya, ayahnya adalah seorang pendeta.

107
00:09:49,839 --> 00:09:50,931
- Oh.
- Sebenarnya,

108
00:09:51,007 --> 00:09:53,430
Dia adalah pendeta di British west indies.

109
00:09:53,510 --> 00:09:54,811
Ck, ck, ck.

110
00:09:56,605 --> 00:09:57,852
Pollyanna,

111
00:09:57,889 --> 00:09:59,436
Ini akan jadi rumah barumu

112
00:10:00,683 --> 00:10:02,860
Dan kuharap kau akan bahagia bersamaku.

113
00:10:07,565 --> 00:10:10,467
Saya minta maaf untuk gaun ini, Bibi Polly.

114
00:10:10,610 --> 00:10:13,133
Ayah saya berkata ukurannya terlalu besar,

115
00:10:13,071 --> 00:10:14,448
Tapi saya harus bersyukur ini bukan

116
00:10:14,531 --> 00:10:16,204
Celana pria.

117
00:10:16,616 --> 00:10:19,620
Hampir tidak ada yang patut disyukuri.

118
00:10:20,120 --> 00:10:22,564
Yah, Ayah saya selalu berkata kalau...

119
00:10:22,639 --> 00:10:25,483
Tidak usah permasalahkan apa
Yang biasa dikatakan ayahmu.

120
00:10:26,167 --> 00:10:27,965
Makan malam jam 6.00 tepat.

121
00:10:28,044 --> 00:10:30,346
Dan tidak ada yang terlambat
Untuk makan di rumah ini.

122
00:10:30,421 --> 00:10:31,468
Ya, Bu.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,595
Nancy akan menunjukkan kamarmu.

124
00:10:39,556 --> 00:10:42,058
Saya sangat senang Anda
Mau mengambil saya, Bibi Polly.

125
00:10:46,604 --> 00:10:50,780
- Rumah Bibi sangat indah.
- Terima kasih.

126
00:10:55,613 --> 00:10:57,581
Itu pasti membuat Bibi sangat senang.

127
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
senang?

128
00:10:59,159 --> 00:11:00,856
Karena Bibi sangat kaya.

129
00:11:00,660 --> 00:11:00,762
.

130
00:11:02,245 --> 00:11:02,439
.

131
00:11:09,419 --> 00:11:11,291
Yang benar saja!

132
00:11:12,046 --> 00:11:13,864
Apa aku mengatakan sesuatu yang salah?

133
00:11:13,798 --> 00:11:16,096
Yah, bisa dibilang ada sekitar 611 hal

134
00:11:16,176 --> 00:11:17,598
Yang bisa kau katakan selain itu.

135
00:11:18,636 --> 00:11:22,061
Aku mengurus dapur yang bersih.
Jangan ada main-main disini

136
00:11:22,098 --> 00:11:24,066
Dan kau harus membersihkan dirimu
Sendiri, kau mengerti?

137
00:11:23,975 --> 00:11:25,101
Ya, Bu.

138
00:11:26,394 --> 00:11:29,773
- Kau yakin itu Doc Chilton?
- Nyonya Tarbell melihatnya lebih dulu.

139
00:11:29,856 --> 00:11:32,109
Kembali setelah
sekian tahun ini.

140
00:11:32,609 --> 00:11:33,861
Apa dia sudah tahu?

141
00:11:33,943 --> 00:11:36,562
Si mulut besar Tarbell
Berniat melakukannya.

142
00:11:36,705 --> 00:11:38,006
Sekarang, hati-hati dengan
Apa yang kau lakukan,

143
00:11:37,947 --> 00:11:40,245
Dan jangan menumpahkan susu itu.
Sekarang, ikutlah.

144
00:11:40,283 --> 00:11:41,455
Kau juga cepatlah dan ganti bajumu.

145
00:11:41,534 --> 00:11:42,660
Terus kembali kesini.
Aku perlu bantuanmu

146
00:11:42,744 --> 00:11:43,745
Baiklah, baiklah.

147
00:11:43,786 --> 00:11:45,379
Dan kalau kau melihat Angelica,
Suruh dia turun ke sini juga.

148
00:11:45,455 --> 00:11:47,002
- Oke.
- Membiarkan aku sendirian di sini.

149
00:11:47,999 --> 00:11:50,047
Saya sangat senang bertemu
dengan Anda, Bu Lagerlof.

150
00:11:50,126 --> 00:11:51,719
- Mmm.
- Sekarang ikutlah.

151
00:12:03,348 --> 00:12:04,440
Halo.

152
00:12:08,294 --> 00:12:09,937
Siapa namanya?

153
00:12:09,979 --> 00:12:12,357
Namanya adalah Elizabeth.

154
00:12:12,690 --> 00:12:15,364
Oh, kau betina.

155
00:12:16,486 --> 00:12:17,908
kau cantik

156
00:12:18,446 --> 00:12:20,323
Sekarang, tinggalkan
Dia dan ikutlah.

157
00:12:22,192 --> 00:12:24,586
Bagaimana aku harus memanggilmu?

158
00:12:24,661 --> 00:12:27,109
Panggil saja aku Nancy,
sama seperti yang lainnya.

159
00:12:27,330 --> 00:12:30,429
Oh, dan ini Angelica.
Dia adalah pelayan di lantai atas.

160
00:12:30,458 --> 00:12:31,960
Apa kabar?

161
00:12:32,001 --> 00:12:34,595
Psst! Psst! Di teras belakang.

162
00:12:34,671 --> 00:12:36,618
- Kau tahu siapa.
- Sekarang?

163
00:12:36,839 --> 00:12:38,637
Oh, ya ampun.

164
00:12:38,675 --> 00:12:40,748
Oh, Angie, bisakah kau
Menunjukkan dia kamarnya?

165
00:12:40,827 --> 00:12:42,304
Oh, aku masih punya dua kamar untuk
Dibersihkan. Aku tak bisa...

166
00:12:42,345 --> 00:12:44,018
Aku akan membantumu merapikan
Tempat tidur besok pagi.

167
00:12:44,055 --> 00:12:46,232
- Oh, baiklah. Sekali ini saja
- Terima kasih.

168
00:12:50,845 --> 00:12:52,863
Keluarlah dari sini. Ayo! Cepat!

169
00:12:52,897 --> 00:12:54,695
Aku punya banyak pekerjaan.
Naiklah ke kamarmu

170
00:12:55,858 --> 00:12:58,111
Aku mengalihkan pandanganku sejenak,
Dan apa yang kau lakukan?

171
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
Kau menghilang.

172
00:12:59,237 --> 00:13:00,534
- Jangan tumpahkan susu itu.
- Ya, Bu.

173
00:13:00,613 --> 00:13:01,956
Aku baru saja selesai membersihkan lorong ini.

174
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
Ya, Bu.

175
00:13:17,547 --> 00:13:20,016
Apa yang kau lakukan sekarang?

176
00:13:20,049 --> 00:13:21,392
Siapa yang tinggal di semua kamar ini?

177
00:13:21,467 --> 00:13:23,936
Tidak ada yang tinggal di dalamnya.

178
00:13:24,012 --> 00:13:27,061
- Untuk apa?
- Begitulah artinya menjadi orang kaya.

179
00:13:27,724 --> 00:13:29,897
Kau ini benar-benar tukang tanya, ya?

180
00:13:29,934 --> 00:13:31,631
Sekarang, cepatlah.

181
00:13:47,160 --> 00:13:49,212
Ayolah. Jangan berlama-lama.

182
00:14:00,089 --> 00:14:02,683
- Ada apa?
- Tidak ada.

183
00:14:04,886 --> 00:14:06,763
Oh, pengapnya.

184
00:14:08,097 --> 00:14:09,819
Tidak terlalu bagus ya?

185
00:14:10,141 --> 00:14:11,768
Tapi ini milikku sendiri.

186
00:14:12,560 --> 00:14:13,977
Aku senang karena itu.

187
00:14:18,941 --> 00:14:20,914
Ooh, dan tempat tidurnya empuk!

188
00:14:22,028 --> 00:14:24,251
Dan ada jendela yang indah.

189
00:14:41,923 --> 00:14:44,200
Siapa pria itu di
Sana yang bersama Nancy?

190
00:14:46,636 --> 00:14:48,133
Bukan urusanmu.

191
00:14:49,847 --> 00:14:52,400
Pastikan saja kau berpakaian tepat
waktu untuk makan malam.

192
00:14:55,144 --> 00:14:58,217
Kau kira dia akan melakukan yg lebih baik
Daripada ini untuk keponakannya sendiri.

193
00:15:12,537 --> 00:15:15,131
Tuhan Yang Maha Kuasa, kami
Bersyukur atas karuniaMu.

194
00:15:15,164 --> 00:15:18,308
Berilah kami rahmat untuk hidup
dalam takut akan Engkau.

195
00:15:18,509 --> 00:15:20,507
Dan berkatilah makanan ini,

196
00:15:20,545 --> 00:15:23,515
Supaya memberi kekuatan bagi kami untuk
melakukan kehendak-Mu dalam segala hal.

197
00:15:23,548 --> 00:15:24,974
Amin.

198
00:15:42,275 --> 00:15:44,198
Oh, Aku minta maaf

199
00:15:46,487 --> 00:15:49,036
Nancy, bisa bawakan
Segelas susu lagi?

200
00:15:49,115 --> 00:15:50,737
Ya, Nyonya.

201
00:15:56,798 --> 00:15:59,217
Tanganku yang kikuk.

202
00:15:59,250 --> 00:16:01,223
Tidak ada yang terluka.

203
00:16:03,921 --> 00:16:06,248
Apa kau senang dengan kamarmu?

204
00:16:06,340 --> 00:16:08,258
Oh, iya kamarnya sangat bagus.
Terima kasih.

205
00:16:08,342 --> 00:16:10,891
Kau tidak mengatakan apa-apa jadi
Aku hanya ingin tahu.

206
00:16:12,305 --> 00:16:14,558
Aku tak pernah punya kamar sendiri.

207
00:16:16,601 --> 00:16:19,370
Aku pasti lebih tinggi dari siapapun
Di dalam rumah, bukan?

208
00:16:21,181 --> 00:16:23,904
Yah, aku tidak terbiasa dengan
suara anak-anak di sekitar rumah,

209
00:16:23,983 --> 00:16:27,283
Itulah alasan aku
memilih yang itu.

210
00:16:27,737 --> 00:16:31,216
Oh, aku... aku menyukainya!
Aku benar-benar menyukainya.

211
00:16:31,240 --> 00:16:32,812
Sungguh.

212
00:16:44,587 --> 00:16:46,388
Bibi Polly?

213
00:16:47,507 --> 00:16:50,084
Apa Bibi pernah makan steak dan es krim?

214
00:16:52,094 --> 00:16:54,092
Apa kau mengeluh
tentang makanannya?

215
00:16:54,430 --> 00:16:56,353
Oh, tidak Ini enak!

216
00:16:57,016 --> 00:16:58,759
Aku hanya ingin tahu.

217
00:17:01,812 --> 00:17:03,780
Aku suka steak

218
00:17:03,856 --> 00:17:05,574
Ayah selalu mengatakan

219
00:17:05,608 --> 00:17:08,111
Kalau kami punya uang seperti Bibi,

220
00:17:08,528 --> 00:17:11,873
kita akan makan steak dan
es krim tiga kali setiap hari.

221
00:17:13,182 --> 00:17:14,499
Pollyanna, kurasa kita harus

222
00:17:14,575 --> 00:17:16,922
Meluruskan satu hal sekarang.

223
00:17:17,537 --> 00:17:19,210
Aku tidak ingin kau terus mengutip

224
00:17:19,288 --> 00:17:21,110
Apa yang biasa ayahmu katakan

225
00:17:21,958 --> 00:17:24,035
Apa kau mengerti?

226
00:17:31,217 --> 00:17:32,389
Nancy?

227
00:17:32,802 --> 00:17:35,305
Kupikir aku sudah memberitahumu dengan
Jelas tentang pria.

228
00:17:35,805 --> 00:17:36,806
Bu?

229
00:17:36,889 --> 00:17:38,812
Jangan berpura-pura
Kau tidak mengerti apa yang kukatakan.

230
00:17:38,849 --> 00:17:40,943
Aku melihatmu dan George Dodds
keluar dari rumah musim panas.

231
00:17:41,269 --> 00:17:43,317
George selalu bersikap baik dengan saya,

232
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
- Dan bukannya...
- Kita tidak akan membahasnya.

233
00:17:45,731 --> 00:17:46,903
Kalau kau mau tetap disini,

234
00:17:46,983 --> 00:17:48,451
Aku tidak ingin kau
bertemu dengannya lagi.

235
00:17:49,193 --> 00:17:50,640
Apa kau mengerti?

236
00:17:51,320 --> 00:17:52,767
Ya, Nyonya.

237
00:17:57,952 --> 00:18:00,004
Ini bukan urusanmu.

238
00:18:01,255 --> 00:18:03,257
Kau bisa selesaikan
Makan malammu, Pollyanna.

239
00:18:08,897 --> 00:18:11,641
Di musim gugur nanti aku akan
Mengenalkanmu pada Pak Bainbridge.

240
00:18:11,674 --> 00:18:13,051
Dia adalah kepala sekolah kita,

241
00:18:13,134 --> 00:18:15,456
Dan dia akan memutuskan di kelas
Mana kau akan berada

242
00:18:17,013 --> 00:18:19,436
Pollyanna, kurasa kita harus membicarakan
Tentang dirimu.

243
00:18:19,515 --> 00:18:21,017
Dan posisimu di lingkungan masyarakat ini.

244
00:18:21,684 --> 00:18:24,232
Apa kau tahu kenapa kota ini
Dinamai kota Harrington?

245
00:18:24,353 --> 00:18:27,106
Ibuku berkata itu diambil
Dari nama Kakekku.

246
00:18:27,189 --> 00:18:28,590
Itu benar.

247
00:18:29,358 --> 00:18:30,655
Dan semua orang di kota
Ini memperhatikan kita

248
00:18:30,693 --> 00:18:32,036
Sebagai contoh yang baik,

249
00:18:32,069 --> 00:18:33,842
Bagaimana caranya

250
00:18:34,022 --> 00:18:35,774
Kita bersikap,

251
00:18:36,541 --> 00:18:39,039
Dari cara kita berpikir,
Bahkan bagaimana kita bertutur kata.

252
00:18:39,076 --> 00:18:40,598
Jadi kita harus jadi contoh yang baik

253
00:18:40,636 --> 00:18:42,288
Bagi semua orang.

254
00:18:42,371 --> 00:18:44,715
- Apa itu jelas?
- Ya, Bibi Polly.

255
00:18:45,166 --> 00:18:46,713
Selalu ingat posisi keluarga kita,

256
00:18:46,792 --> 00:18:49,895
Dan bersikaplah dengan baik dan sopan.

257
00:18:50,046 --> 00:18:53,010
Oh. Maksud Bibi tentang
Yang kukatakan sebelumnya?

258
00:18:53,090 --> 00:18:54,512
Aku mengerti itu sekarang.

259
00:18:54,917 --> 00:18:57,110
Aku tidak akan pernah mengatakannya lagi.

260
00:18:57,136 --> 00:18:58,604
Apa yang kau mengerti?

261
00:18:59,221 --> 00:19:00,873
Tentang uang.

262
00:19:00,973 --> 00:19:05,444
Aku tidak seharusnya merasa senang
Karena jadi orang kaya, kan?

263
00:19:08,189 --> 00:19:10,317
Yah, kurasa sekarang saatnya bagimu

264
00:19:10,399 --> 00:19:12,216
Untuk bersiap tidur, gadis muda.

265
00:19:18,666 --> 00:19:20,318
Apa aku boleh memberi ciuman selamat malam?

266
00:19:20,368 --> 00:19:22,441
- Bolehkah?
- Apa?

267
00:19:23,579 --> 00:19:24,626
Mencium Bibi?

268
00:19:32,338 --> 00:19:35,532
Mmm, Aku menyayangimu Bibi Polly.

269
00:19:38,511 --> 00:19:41,455
Oh satu hal lagi, kembali dulu kesini.

270
00:19:45,685 --> 00:19:47,358
Coba putar badan.

271
00:19:50,022 --> 00:19:52,116
Gaun itu memalukan sekali.

272
00:19:52,909 --> 00:19:54,201
Besok kita akan ke kota

273
00:19:54,276 --> 00:19:56,294
Dan membelikanmu pakaian yanng pantas.

274
00:19:57,780 --> 00:19:59,282
Toko pakaian?

275
00:19:59,740 --> 00:20:02,417
Tentu saja. Di mana lagi kita membelinya?

276
00:20:02,451 --> 00:20:06,456
Toko sungguhan? Pakaian baru?

277
00:20:06,956 --> 00:20:10,280
Kau adalah seorang Harrington sekarang,
Dan aku ingin kau terlihat seperti itu.

278
00:20:10,292 --> 00:20:11,589
Asyik!

279
00:20:12,795 --> 00:20:14,138
Pollyanna!

280
00:20:15,548 --> 00:20:18,550
Tolong naiki tangganya seperti
Layaknya seorang wanita.

281
00:20:34,024 --> 00:20:36,072
Toko pakaian.

282
00:20:36,986 --> 00:20:39,409
Bagaimana menurutmu, Elizabeth?

283
00:20:40,990 --> 00:20:43,818
Aku ingin tahu apa maksudnya
Juga rok baru.

284
00:20:44,493 --> 00:20:47,567
Stoking dan pakaian dalam.

285
00:20:51,667 --> 00:20:53,710
Jangan beritahu siapa-siapa,

286
00:20:55,004 --> 00:20:57,973
Tapi sangat menyenangkan
Jadi orang kaya, bukan?

287
00:21:00,926 --> 00:21:02,178
.

288
00:21:03,012 --> 00:21:04,013
.

289
00:22:45,731 --> 00:22:48,784
Baiklah. Aku akan menaruh sebagian
Besarnya di kursi depan.

290
00:22:48,826 --> 00:22:50,123
.

291
00:22:50,202 --> 00:22:51,795
Pindahkan yang kuning itu, Thomas.

292
00:22:51,871 --> 00:22:54,423
Tidak, tidak di sini.
Itu yang bagus.

293
00:22:59,729 --> 00:23:02,882
Nancy, ada sesuatu yang terjadi.
Aku pergi dengan Nyonya Tarbell.

294
00:23:02,965 --> 00:23:04,467
Tolong bawa pulang Pollyanna.

295
00:23:04,508 --> 00:23:06,009
Ya, Nyonya.

296
00:23:06,969 --> 00:23:09,537
Oh, biar kuambil kotak itu, Pollyanna.

297
00:23:09,930 --> 00:23:12,032
Sekarang, masuk ke mobil, nona.

298
00:23:12,349 --> 00:23:14,397
.

299
00:23:15,936 --> 00:23:17,984
Oh, Pollyanna, cepatlah masuk ke mobil.

300
00:23:18,022 --> 00:23:19,399
Kita harus pulang.

301
00:23:19,481 --> 00:23:20,824
Oh!

302
00:23:25,029 --> 00:23:26,656
George, hentikan!

303
00:23:30,701 --> 00:23:35,002
Oh, Pollyanna, kau belum
Mengenal sepupuku Fred, bukan?

304
00:23:37,416 --> 00:23:39,134
Sepupumu Fred?

305
00:23:39,168 --> 00:23:42,297
Ini Pollyanna Whittier,
Keponakan Nona Harrington.

306
00:23:42,504 --> 00:23:44,723
Yang datang untuk
Tinggal bersamanya?

307
00:23:44,798 --> 00:23:49,374
Oh. Oh, yang itu.
Halo, Pollyanna. Bagaimana kabarmu?

308
00:23:49,553 --> 00:23:51,200
- Baik, terima kasih.
- Bagus.

309
00:23:53,182 --> 00:23:55,355
Mmm, bagaimana ini,

310
00:23:55,392 --> 00:23:57,019
Bertemu lagi setelah sekian lama...

311
00:23:57,102 --> 00:23:58,649
Berapa lama sudah, enam tahun?

312
00:23:58,687 --> 00:24:01,281
- Jadi, bagaimana kabar ayah dan ibumu?
- Mereka baik-baik saja.

313
00:24:01,357 --> 00:24:04,335
Kau tahu, Pollyanna, biasanya aku tidak
Terlalu mempedulikan kerabatku,

314
00:24:04,401 --> 00:24:08,326
Tapi gadis ini, dia selalu
Seperti saudara perempuan bagiku.

315
00:24:08,364 --> 00:24:11,538
Kuberitahu, aku menyayangi sepupuku ini.

316
00:24:11,575 --> 00:24:13,718
Apa kau bisa berhenti?

317
00:24:17,539 --> 00:24:20,213
Baiklah, lihat, eh,

318
00:24:20,250 --> 00:24:21,593
Apa yang sedang kalian lakukan?

319
00:24:21,669 --> 00:24:22,716
Bagaimana kalau kita jalan-jalan

320
00:24:22,753 --> 00:24:24,596
Dan membeli es krim yang sangat besar, ya?

321
00:24:25,339 --> 00:24:27,182
- Oh...
- Tidak, itu adalah ide yang buruk.

322
00:24:27,216 --> 00:24:28,843
Dia mungkin tidak suka
es krim, bukan?

323
00:24:28,926 --> 00:24:30,052
Oh, mungkin saja.

324
00:24:30,094 --> 00:24:33,564
- Aku? Oh, tidak, aku menyukainya!
- Benarkah?

325
00:24:33,597 --> 00:24:35,725
Benarkah? Tidakkah itu mengherankan?

326
00:24:35,808 --> 00:24:38,106
Bagaimana bisa kau menyukai
Makanan yang buruk itu?

327
00:24:38,185 --> 00:24:40,904
Oh, tidak, sungguh!
Aku benar-benar menyukainya.

328
00:24:40,938 --> 00:24:42,565
Aku tahu tempat yang indah.

329
00:24:42,648 --> 00:24:44,241
Ayo, gadis-gadis.

330
00:24:44,984 --> 00:24:48,204
Ikuti sepupu Fred ke
Tanah stroberi yang dingin.

331
00:24:48,237 --> 00:24:50,706
Kecuali kalau kau lebih suka
Ke jalan bawah dan membeli bir.

332
00:24:50,739 --> 00:24:52,912
Kau lucu.

333
00:24:54,618 --> 00:24:57,041
.

334
00:25:06,622 --> 00:25:09,675
Hei, kalian berdua turun
Dari truk itu sekarang juga!

335
00:25:09,758 --> 00:25:10,805
Berapa kali harus kuberitahu

336
00:25:10,884 --> 00:25:13,052
Supaya menjauh dari mesin
pemadam kebakaran?

337
00:25:14,054 --> 00:25:16,603
.

338
00:25:17,099 --> 00:25:20,103
Jimmy Bean, aku tidak akan
memberitahumu lagi. Turun dari tangga itu.

339
00:25:20,894 --> 00:25:23,067
Anda lihat, tepat di atas
sana, di bawah atap.

340
00:25:23,105 --> 00:25:25,233
Di antara jendela itu
Tempat pertama terjadinya...

341
00:25:25,274 --> 00:25:27,527
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Oh, pipanya rusak, Walikota.

342
00:25:27,609 --> 00:25:29,782
Kedua boilernya naik
Di saat bersamaan,

343
00:25:29,862 --> 00:25:32,206
Dan sebelum kami mengetahuinya,
Airnya sudah sampai di leher kami.

344
00:25:32,281 --> 00:25:34,579
- Pak Geary!
- Uh, aku datang. Permisi.

345
00:25:35,159 --> 00:25:36,786
Untungnya anak-anak selamat, syukurlah.

346
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
Aku sudah memperingatkanmu
Tentang ini

347
00:25:38,037 --> 00:25:39,289
Bahwa kita harus melakukan sesuatu.

348
00:25:39,455 --> 00:25:40,627
Sekarang, seandainya kau mendengar,

349
00:25:40,956 --> 00:25:42,799
Aku sudah meminta semua orang
Untuk berkumpul di rumahku.

350
00:25:42,833 --> 00:25:44,301
Dan kita akan membahas ini dengan tenang.

351
00:25:44,318 --> 00:25:46,136
Panti asuhan yang bagus apanya.

352
00:25:46,211 --> 00:25:48,604
Pipa airnya bocor dimana-mana.

353
00:25:54,970 --> 00:25:56,096
Oh, Dr. Chilton.

354
00:25:56,138 --> 00:25:58,357
Dokter, bisa tolong periksa
Tangan Pak Geary?

355
00:25:58,432 --> 00:26:00,005
Oh, hanya terbakar sedikit.

356
00:26:00,142 --> 00:26:01,719
Tentu saja. apa ada ruang klink disini?

357
00:26:01,802 --> 00:26:03,549
Ya, Dok. Lewat sini.

358
00:26:17,826 --> 00:26:20,274
Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi.

359
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
Dengar Nona sebelum kita masuk,

360
00:26:22,873 --> 00:26:25,001
Ada baiknya untuk tidak mengatakan

361
00:26:25,042 --> 00:26:27,090
tentang es krim kepada Bibimu.

362
00:26:28,504 --> 00:26:31,132
Ayahku memberitahuku
Jangan pernah berbohong.

363
00:26:33,008 --> 00:26:34,351
Pollyanna.

364
00:26:36,011 --> 00:26:37,934
Maksudku bukan untuk berbohong.

365
00:26:38,680 --> 00:26:40,273
Tapi tidak ada alasan untuk
Mengungkit-ungkit hal

366
00:26:40,349 --> 00:26:41,566
Yang tidak diperbincangkan.

367
00:26:41,642 --> 00:26:43,519
Maksudku tentang sepupu Fred
Dan lainnya.

368
00:26:43,602 --> 00:26:45,980
Aku sangat menyukai sepupu Fred-mu.

369
00:26:46,021 --> 00:26:47,568
Oh, dia baik saja kurasa.

370
00:26:48,857 --> 00:26:51,576
Dia sangat tampan dan punya senyum
Yang menawan.

371
00:26:53,403 --> 00:26:55,776
Hanya saja ada sesuatu yang...

372
00:26:55,864 --> 00:26:58,617
Entahlah, lucu tentangnya.

373
00:26:59,201 --> 00:27:01,703
Apa maksudmu lucu?

374
00:27:03,122 --> 00:27:05,250
Aku tahu apa itu!
Namanya.

375
00:27:05,874 --> 00:27:08,076
Dia tidak terlihat seperti seorang Fred.

376
00:27:08,168 --> 00:27:09,215
Apa?

377
00:27:09,253 --> 00:27:11,722
Dia terlihat lebih
seperti seorang George bagiku.

378
00:27:11,880 --> 00:27:14,779
Pollyanna, tunggu sebentar.

379
00:27:24,017 --> 00:27:26,315
Pollyanna, aku menyuruhmu
Untuk pulang langsung ke rumah.

380
00:27:26,395 --> 00:27:27,442
Aku tahu, Bibi Polly, tapi...

381
00:27:27,521 --> 00:27:29,068
Kalau aku menyuruhmu untuk melakukan
Sesuatu, kau harus segera melakukannya.

382
00:27:29,148 --> 00:27:30,525
Ada aturan-aturan...

383
00:27:30,566 --> 00:27:33,134
Nancy, dari mana kalian berdua?
Sudah hampir jam 1:00.

384
00:27:33,193 --> 00:27:35,321
Begini Nyonya...

385
00:27:35,404 --> 00:27:38,406
Apa kau bertemu dengan
George Dodds itu lagi?

386
00:27:39,283 --> 00:27:41,035
Oh, itu salahku, Bibi Polly.

387
00:27:41,869 --> 00:27:43,821
Apa maksudmu, salahmu?

388
00:27:45,747 --> 00:27:48,842
Aku berlambat-lambat.

389
00:27:49,835 --> 00:27:53,104
Kurasa karena kegembiraan
Akan baju barunya.

390
00:27:53,213 --> 00:27:56,332
Polly, sebelum Karl Warren sampai
di sini, kita harus bicara.

391
00:27:56,425 --> 00:27:58,047
Oh, kurasa kau benar.

392
00:27:58,093 --> 00:27:59,265
Nancy?

393
00:28:01,889 --> 00:28:04,108
Nancy, pakai seragammu
Dan bantu siapkan makan siang.

394
00:28:04,266 --> 00:28:05,813
Ya, Nyonya.

395
00:28:06,185 --> 00:28:08,028
Dan ini bukan tempat
untukmu, gadis kecil.

396
00:28:08,103 --> 00:28:09,525
Banyak yang harus kami lakukan
Jadi pergilah.

397
00:28:09,605 --> 00:28:10,606
Ya, Bibi Polly.

398
00:28:10,939 --> 00:28:13,212
Aku minta maaf karena memulai
Liburanmu seperti ini, Ed,

399
00:28:13,192 --> 00:28:14,284
Tapi ini tidak akan lama.

400
00:28:14,318 --> 00:28:15,715
Jangan khawatirkan aku, Paman Karl.

401
00:28:15,794 --> 00:28:18,337
- Aku akan menunggu di sini.
- Baiklah.

402
00:28:20,532 --> 00:28:21,704
Oh, Frieda, Bessie,

403
00:28:21,783 --> 00:28:23,376
Mereka menunggu di ruang konservatori.

404
00:28:23,452 --> 00:28:25,729
Langsung ke sana Ibu-ibu.

405
00:28:26,955 --> 00:28:30,129
Edmond, ini sebuah kejutan.

406
00:28:30,959 --> 00:28:33,883
Kalau ini bukan Dr. Chilton muda.

407
00:28:33,962 --> 00:28:35,463
Nyonya Tarbell.

408
00:28:37,966 --> 00:28:40,139
Akan kulihat kalau semuanya
Sudah siap untukmu, Polly.

409
00:28:40,177 --> 00:28:41,578
Terima kasih.

410
00:28:42,429 --> 00:28:43,976
Senang melihatmu lagi.

411
00:28:44,790 --> 00:28:46,337
Apa kau hanya berkunjung?

412
00:28:46,433 --> 00:28:48,231
Ya, kupikir saatnya untuk berlibur.

413
00:28:48,310 --> 00:28:49,907
Yang pertama dalam lima tahun.

414
00:28:49,978 --> 00:28:51,951
Aku hanya menunggu
disini untuk Paman Karl.

415
00:28:51,980 --> 00:28:53,823
Kuharap aku tidak akan menghalangi.

416
00:28:53,899 --> 00:28:55,492
Tidak. Tentu saja tidak.

417
00:28:57,945 --> 00:29:02,821
Rasanya aneh, kembali
Ke sini lagi seperti ini.

418
00:29:04,326 --> 00:29:07,000
Polly, semuanya sudah siap untukmu.

419
00:29:07,496 --> 00:29:09,339
Aku akan segera ke sana.

420
00:29:11,633 --> 00:29:13,430
Kenapa kau tidak masuk
Dan bergabung dengan kami?

421
00:29:13,518 --> 00:29:16,687
Tidak, aku lebih suka tidak ikut campur.
Aku akan menunggu di sini.

422
00:29:18,465 --> 00:29:20,263
Yah... Mereka menungguku.

423
00:29:20,342 --> 00:29:22,185
Silakan. Aku akan baik-baik saja disini.

424
00:29:34,631 --> 00:29:35,778
Hai, Nancy.

425
00:29:35,857 --> 00:29:37,609
Hai. Sebaiknya kau keluar dari sini

426
00:29:37,693 --> 00:29:39,561
Oh, aku baik-baik saja

427
00:29:40,487 --> 00:29:40,989
.

428
00:29:48,445 --> 00:29:50,167
Harusnya mengikuti prosedur parlemen.

429
00:29:50,205 --> 00:29:51,252
Sama seperti biasanya.

430
00:29:51,331 --> 00:29:52,332
Pertama-tama kita lihat faktanya.

431
00:29:52,374 --> 00:29:54,047
Kami selalu mengamati
prosedur rutin.

432
00:29:54,126 --> 00:29:55,127
Ya ampun!

433
00:29:55,210 --> 00:29:56,382
Kita disini Karena keadaan darurat.

434
00:29:56,420 --> 00:29:57,421
Semuanya akan

435
00:29:57,504 --> 00:29:58,505
Berbicara di saat yang bersamaan.

436
00:29:58,547 --> 00:30:00,015
Benar. Nanti semuanya akan berdiri

437
00:30:00,048 --> 00:30:01,265
Supaya bisa didengar.

438
00:30:02,050 --> 00:30:03,518
.

439
00:30:03,552 --> 00:30:05,225
- Halo.
- Halo.

440
00:30:06,096 --> 00:30:07,723
Apa pertemuannya disini?

441
00:30:07,764 --> 00:30:09,766
Oh, bukan. Disana.

442
00:30:09,850 --> 00:30:11,898
Di Konservatorium.

443
00:30:11,977 --> 00:30:15,777
Apa kau anggota badan amal wanita?

444
00:30:15,856 --> 00:30:16,857
Oh, bukan.

445
00:30:16,898 --> 00:30:18,241
Aku hanya anak kecil.

446
00:30:18,317 --> 00:30:20,194
Aku bahkan tak seharusnya berada disini.

447
00:30:20,235 --> 00:30:22,829
- Ssh.
- Siapa namamu?

448
00:30:22,904 --> 00:30:24,531
Pollyanna Whittier.

449
00:30:24,573 --> 00:30:27,668
Itu Bibiku yang disana,
Yang cantik itu.

450
00:30:27,743 --> 00:30:30,087
Ini adalah rumahnya, dan
Aku tinggal bersamanya.

451
00:30:30,120 --> 00:30:32,543
.

452
00:30:32,581 --> 00:30:33,924
- Sst.
-Shh.

453
00:30:34,249 --> 00:30:36,001
Tunggu dulu, semuanya.

454
00:30:36,084 --> 00:30:37,381
Kita akan mengaturnya.

455
00:30:37,419 --> 00:30:39,046
Kita langsung ke pokok permasalahannya.

456
00:30:39,087 --> 00:30:40,088
Bagus

457
00:30:40,881 --> 00:30:44,385
Amelia, tidakkah kau ingin
Mendengar apa yang Karl mau katakan?

458
00:30:45,594 --> 00:30:47,562
Yang mau kukatakan hanyalah ini adalah saatnya

459
00:30:47,596 --> 00:30:49,439
Kita membuat panti asuhan itu membanggakan,

460
00:30:49,514 --> 00:30:51,733
Dan membuatnya layak untuk ditinggali

461
00:30:51,767 --> 00:30:52,984
Yang bisa membuat kita semua bangga.

462
00:30:53,602 --> 00:30:55,104
Itu saja yang mau kukatakan.

463
00:30:55,145 --> 00:30:58,240
Dan aku selalu mengatakannya
Selama tiga setengah tahun!

464
00:30:58,565 --> 00:31:01,159
Lihat kan, dia selalu mau didengar.

465
00:31:02,611 --> 00:31:04,363
Tidak, aku tidak begitu.

466
00:31:04,446 --> 00:31:05,823
Tenang, tenang.

467
00:31:05,906 --> 00:31:06,998
Tidak, aku tidak!

468
00:31:08,325 --> 00:31:09,577
Sekarang...

469
00:31:10,035 --> 00:31:11,662
Polly, dia benar-benar
Melewati batas.

470
00:31:11,745 --> 00:31:12,746
Dalam semua ini,

471
00:31:13,121 --> 00:31:16,125
Kalau kita bisa lebih tenang,

472
00:31:16,833 --> 00:31:18,551
Bekerjasama dengan tenang.

473
00:31:18,627 --> 00:31:20,470
Kalau kita bisa tenang dan
Berhenti berteriak...

474
00:31:20,504 --> 00:31:22,472
Tak ada yang salah dengan bangunan itu!

475
00:31:23,048 --> 00:31:24,595
Yang dibutuhkan hanyalah pipa baru.

476
00:31:24,841 --> 00:31:26,309
Hari ini pipa, besok atap

477
00:31:26,343 --> 00:31:27,720
Dan hanya Tuhan yang...

478
00:31:28,387 --> 00:31:29,809
Maaf, Pendeta.

479
00:31:29,888 --> 00:31:31,890
Tahu apa yang
akan terjadi selanjutnya?

480
00:31:31,973 --> 00:31:33,316
Dulu kau sangat
Senang saat ayahku

481
00:31:33,350 --> 00:31:34,818
Menyumbangkan bangunan itu untuk kota ini.

482
00:31:34,851 --> 00:31:36,728
Oh, ya ampun,
Polly Harrington,

483
00:31:36,812 --> 00:31:37,813
Dengarkan alasannya!

484
00:31:38,146 --> 00:31:40,548
Itu adalah bangunan tua!

485
00:31:40,941 --> 00:31:42,993
Ruang makan, ruang kesehatannya.

486
00:31:43,360 --> 00:31:46,229
Bahkan keponakan saya, Dr. Chilton
Di sana, dia memperhatikannya.

487
00:31:46,655 --> 00:31:49,028
Ed, katakan pada mereka
Apa yang kau katakan

488
00:31:50,826 --> 00:31:52,828
Saya tidak berpikir saya
Harus mengatakan apapun.

489
00:31:52,869 --> 00:31:56,239
Tidak, katakan pada mereka apa Yang kau
Katakan. Aku ingin mereka mendengarnya.

490
00:31:56,415 --> 00:31:58,258
Yah... saya melihat ruang kesehatannya

491
00:31:58,333 --> 00:32:00,335
Ketika saya memeriksa Tangan Pak Geary,

492
00:32:00,928 --> 00:32:03,222
Dan saya menyebutkan, tampaknya
Itu sedikit kurang layak

493
00:32:03,296 --> 00:32:04,297
Untuk 32 anak.

494
00:32:04,631 --> 00:32:07,100
Itu dia. Sekarang kalian
Sudah mendengarnya.

495
00:32:08,218 --> 00:32:10,687
Kami semua sangat berterima kasih atas
Perhatianmu Edmond,

496
00:32:10,762 --> 00:32:12,759
Tapi itu masalah perlengkapan.

497
00:32:13,056 --> 00:32:14,808
Yang kita bicarakan ini
Rumah Harington,

498
00:32:14,891 --> 00:32:16,359
Yang mana adalah ciri khas kota ini,

499
00:32:16,435 --> 00:32:18,688
Dan saya berniat membiarkannya seperti itu

500
00:32:18,854 --> 00:32:20,902
Kita akan menghabisakan lebih banyak
Untuk bangunan tua itu

501
00:32:20,981 --> 00:32:22,358
Dari pada membangun yang baru.

502
00:32:22,441 --> 00:32:24,443
Tidak akan menghabisakan uang
Kota ini sesen pun!

503
00:32:24,526 --> 00:32:27,120
Ayahku yang menyumbangkan bangunan
Itu untuk kota ini,

504
00:32:27,195 --> 00:32:29,664
Dan aku berniat menanggung semua biaya
Pipa atau ledengnya

505
00:32:29,698 --> 00:32:31,541
Atau apapun itu yang diperlukan.

506
00:32:33,201 --> 00:32:36,495
Ini adalah tugas saya,
Dan saya tidak akan menghindar.

507
00:32:38,832 --> 00:32:40,379
Kukira tidak ada diantara kalian

508
00:32:40,459 --> 00:32:43,253
Yang memiliki keberanian untuk
Mengatakan apa yang kalian pikirkan.

509
00:32:43,378 --> 00:32:44,721
Adakah?

510
00:32:45,280 --> 00:32:46,381
Bagaimana dengan anda, Pendeta?

511
00:32:46,465 --> 00:32:47,887
Anda adalah orang yang
berpengaruh dalam komunitas ini.

512
00:32:48,216 --> 00:32:51,060
- Bagaimana menurut anda?
- Tidak tidak Tidak.

513
00:32:51,136 --> 00:32:53,730
Saya tidak pernah
Memihak dalam masalah ini.

514
00:32:54,556 --> 00:32:58,635
Oh, itu menenangkan.
Ben, bicaralah. Ayolah.

515
00:33:00,520 --> 00:33:02,217
Oh, Karl.

516
00:33:02,898 --> 00:33:07,594
Charlie, bagaimana menurutmu?
Ayo, katakanlah sesuatu!

517
00:33:07,861 --> 00:33:09,713
Siapa saja!

518
00:33:10,030 --> 00:33:11,907
Kita punya masalah lain untuk dibahas.

519
00:33:12,032 --> 00:33:15,936
- Itu jika kau sudah selesai, Karl.
- Oh, ya aku sudah selesai.

520
00:33:18,989 --> 00:33:20,757
Itu dia seluruh anggota dewan kotamu!

521
00:33:20,790 --> 00:33:22,292
Dan seluruh hati nuranimu!

522
00:33:22,584 --> 00:33:24,586
Kalian tentu tidak membutuhkanku
Sebagai walikota disini

523
00:33:24,669 --> 00:33:25,761
Selama kalian punya Polly Harrington

524
00:33:25,837 --> 00:33:27,484
Yang mengatur semuanya!

525
00:33:30,175 --> 00:33:32,849
Karl tidak pernah berubah, bukan?

526
00:33:32,928 --> 00:33:35,397
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya
Kita akan makan siang sejenak.

527
00:33:35,931 --> 00:33:37,933
Bagaimana kalau kita berhenti dulu
Dan menikmati hidangan yang ada?

528
00:33:37,974 --> 00:33:39,772
.

529
00:33:41,645 --> 00:33:43,113
Kalau menurutku, Pendeta Ford

530
00:33:43,146 --> 00:33:45,615
Harusnya memihak Walikota Warren.

531
00:33:45,899 --> 00:33:47,492
Dia punya kesempatan,
Tapi apa yang dilakukannya?

532
00:33:47,567 --> 00:33:49,069
Dia mengatakan tidak pernah memihak.

533
00:33:49,110 --> 00:33:50,953
Berhenti mencampuri urusan mereka

534
00:33:50,987 --> 00:33:52,614
Dan bawa makanan penutup ini keluar..

535
00:33:52,656 --> 00:33:53,703
Kita kekurangan sendok.

536
00:33:53,782 --> 00:33:56,331
Ya, cucilah kalau begitu.
Jangan menyuruhku untuk itu.

537
00:33:56,409 --> 00:33:57,786
Moodmu sedang baik, ya?

538
00:33:59,996 --> 00:34:03,125
Pollyanna, kupikir kau bisa
menggunakan ini untuk kamarmu.

539
00:34:03,917 --> 00:34:05,840
Oh, terima kasih, Nancy.

540
00:34:06,461 --> 00:34:08,213
Oh, cantik sekali!

541
00:34:08,296 --> 00:34:10,344
Terima kasih karena tidak
Memberitahu apa-apa.

542
00:34:10,423 --> 00:34:11,595
Tentang kau tahu siapa.

543
00:34:11,633 --> 00:34:13,260
- Maksudmu tentang Sepupu Fred?
- Mm-Hmm.

544
00:34:13,301 --> 00:34:15,395
- Dia tampan, kan?
- Selama ini aku sudah mengetahuinya.

545
00:34:15,470 --> 00:34:17,643
- Benarkah? Bagaimana kau tahu?
- Itu mudah.

546
00:34:17,681 --> 00:34:19,479
Aku melihat kalian berdua pegangan tangan
Di bawah meja.

547
00:34:19,558 --> 00:34:21,481
Kalau kalian tidak punya hal
Lain untuk dilakukan

548
00:34:21,518 --> 00:34:23,486
Daripada duduk di sana bergosip
Dan tertawa-tawa...

549
00:34:23,562 --> 00:34:25,485
Kami hanya berbicara.

550
00:34:25,522 --> 00:34:26,694
Bicaralah pada waktumu sendiri.

551
00:34:26,773 --> 00:34:28,150
Makanan penutup ini berubah
menjadi bubur.

552
00:34:28,233 --> 00:34:30,201
Baiklah. Baiklah.

553
00:34:33,029 --> 00:34:34,827
- Nancy?
- Hmm?

554
00:34:34,864 --> 00:34:37,458
- Kau tahu pria itu?
- Pria apa?

555
00:34:37,742 --> 00:34:39,665
Yang ada di stasiun kereta.

556
00:34:39,744 --> 00:34:41,212
Yang ada disini

557
00:34:42,080 --> 00:34:43,878
Dia apanya Bibi Polly?

558
00:34:44,624 --> 00:34:48,774
Bisa dibilang mereka dulu teman...
Semacam itulah.

559
00:34:48,962 --> 00:34:50,885
Apa menurutmu dia akan
menikahi Bibi Polly?

560
00:34:50,964 --> 00:34:52,307
Siapa yang akan menikahinya?

561
00:34:52,507 --> 00:34:54,225
Yang dia maksudkan Dr. Chilton.

562
00:34:54,301 --> 00:34:56,178
Hah! Tak mungkin.

563
00:34:56,261 --> 00:34:59,014
Siapa yang mau menikahi si
Wajah acar tua Harrington?

564
00:34:59,097 --> 00:35:00,269
Nancy

565
00:35:00,849 --> 00:35:02,522
Apa kau dan
George akan menikah?

566
00:35:02,559 --> 00:35:04,277
Oh, kami berharap suatu hari nanti.

567
00:35:04,352 --> 00:35:07,922
Oh, aku senang. Aku pikir
Semua orang harus menikah.

568
00:35:08,106 --> 00:35:11,360
Dan mungkin, saat kau
Menikah dengan George,

569
00:35:12,152 --> 00:35:14,154
Bibi Polly akan melihat betapa
Bahagianya dirimu,

570
00:35:14,195 --> 00:35:16,323
Dan dia akan dengan senang hati
Untuk menikah juga,

571
00:35:17,198 --> 00:35:18,620
Senang ini, senang itu.

572
00:35:18,700 --> 00:35:19,826
Apa kau harus senang atas
Semua hal?

573
00:35:19,868 --> 00:35:20,960
Ada apa denganmu, sih?

574
00:35:21,036 --> 00:35:23,960
Oh, jangan ganggu dia Angie.
Dia tidak menyakitimu.

575
00:35:24,039 --> 00:35:25,086
Oh, caranya dia itu.

576
00:35:25,498 --> 00:35:28,172
Ya, itu sudah cukup!
Kau dengar apa yang dia katakan

577
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Berhenti menggangu anak itu.

578
00:35:30,003 --> 00:35:31,050
Sekarang, bawa makanan penutup itu keluar

579
00:35:31,087 --> 00:35:33,055
Dan sajikan seperti seharusnya
Pergilah.

580
00:35:36,760 --> 00:35:38,012
Mari kita lihat apa yang bibimu

581
00:35:38,053 --> 00:35:40,226
Mau untuk menu besok.

582
00:35:44,309 --> 00:35:45,902
"Ayam panggang."

583
00:35:46,269 --> 00:35:49,148
Ayam setiap hari minggu.
Bibimu tak punya imajinasi.

584
00:35:49,898 --> 00:35:53,528
Oh, aku suka ayam panggang!
Aku senang besok adalah hari minggu.

585
00:35:53,610 --> 00:35:56,278
Ah, tunggulah sampai besok.
Kau tidak akan sesenang itu.

586
00:35:56,321 --> 00:35:58,073
Apa kau pernah dengar tentang perut asam?

587
00:35:58,406 --> 00:35:59,658
Tiap hari minggu disini

588
00:35:59,741 --> 00:36:02,665
Memberi orang-orang perut asam
Selama seminggu penuh.

589
00:36:03,828 --> 00:36:05,171
Kenapa?

590
00:36:05,246 --> 00:36:09,075
Tunggu sampai besok
Kau akan segera tahu.

591
00:36:14,255 --> 00:36:20,479
Praise him all creatures here below.

592
00:36:20,553 --> 00:36:26,105
Praise him above
ye heavenly host

593
00:36:26,643 --> 00:36:29,567
Praise Father, Son

594
00:36:29,604 --> 00:36:33,654
And Holy Ghost

595
00:36:34,776 --> 00:36:41,079
Amen

596
00:36:42,784 --> 00:36:45,913
.

597
00:36:47,539 --> 00:36:50,008
.

598
00:37:21,906 --> 00:37:24,876
Kematian datang tiba-tiba!

599
00:37:26,494 --> 00:37:29,748
Dan Allah, Yehuwa, akan membalas engkau

600
00:37:29,831 --> 00:37:31,833
Yang memandang rendah kasihnya.

601
00:37:31,875 --> 00:37:33,923
Dan menginjak keuntungannya dibawah kakinya.

602
00:37:34,002 --> 00:37:35,675
Jiwa yang belum bertobat,

603
00:37:35,712 --> 00:37:37,385
Kebodohan anak-anak manusia

604
00:37:37,464 --> 00:37:40,593
Memperdaya diri mereka dalam
Kepercayaan diri yang salah

605
00:37:40,675 --> 00:37:43,019
Pada kekuatan dan penilaian mereka sendiri.

606
00:37:43,845 --> 00:37:45,688
Mereka tidak percaya
Apa-apa kecuali bayangan.

607
00:37:46,723 --> 00:37:47,895
Tapi menanggung perjanjian.

608
00:37:49,017 --> 00:37:51,861
Kematian datang tiba-tiba!

609
00:37:52,520 --> 00:37:56,366
Mungkin anda berkata, "Ah, tidak Saya
Tidak siap untuk menghadapinya sekarang.

610
00:37:56,399 --> 00:37:57,742
"Saya sudah mengatur semuanya.

611
00:37:57,817 --> 00:37:59,490
"Saya pikir skema saya bagus.

612
00:37:59,527 --> 00:38:01,200
"Saya bermaksud melakukan
Perawatan yang efektif.

613
00:38:01,279 --> 00:38:02,531
"Tapi kematian datang tiba-tiba,

614
00:38:02,572 --> 00:38:05,121
" Seperti pencuri, mengejutkan,
Terlalu cepat untuk kita.

615
00:38:05,909 --> 00:38:07,377
" Oh terkutuklah kebodohan,

616
00:38:07,452 --> 00:38:09,454
"Karena aku telah bersenang-senang sendiri

617
00:38:09,537 --> 00:38:11,414
"Dengan mimpi-mimpi penyesalan.

618
00:38:11,706 --> 00:38:13,674
"Namun kehancuran tiba-tiba mengejarku

619
00:38:16,336 --> 00:38:19,089
"Dan sekarang dia akan berurusan denganmu."

620
00:38:19,798 --> 00:38:23,553
Sekarang Raja surga dan bumi yang agung

621
00:38:23,635 --> 00:38:27,606
Akan menghapuskan dan menghilangkan
Kebanggaan ini!

622
00:38:27,680 --> 00:38:29,899
Akan menghancurkan yang keji

623
00:38:29,933 --> 00:38:34,564
Yang tercemar kekejian abadi,
Dan menghujaninya

624
00:38:34,604 --> 00:38:38,074
Dengan api dan belerang!

625
00:38:39,984 --> 00:38:42,782
Dan dimana kekuatan mereka sekarang?

626
00:38:42,904 --> 00:38:44,326
Dimana makhluk buas

627
00:38:44,405 --> 00:38:46,157
Yang menentang Tuhan sekarang?

628
00:38:47,033 --> 00:38:48,410
Dimana keberanian mereka,

629
00:38:48,493 --> 00:38:50,916
Roh-roh yang bangga ini

630
00:38:54,249 --> 00:38:55,466
Ya...

631
00:38:56,668 --> 00:38:59,922
Kematian datang tiba-tiba.

632
00:39:01,047 --> 00:39:03,800
Dan sang Hakim memiliki
Kunci Neraka.

633
00:39:03,883 --> 00:39:07,262
Dia menutup... Dan tak ada
Manusia yang bisa membukanya.

634
00:39:08,888 --> 00:39:10,265
Di Neraka,

635
00:39:10,682 --> 00:39:13,936
Anda akan diikat dengan rantai
kegelapan selama-lamanya.

636
00:39:14,435 --> 00:39:18,440
Tempat penebusan, jiwa
Terkutuk dan kesengsaraan,

637
00:39:18,481 --> 00:39:21,079
Tanpa apapun untuk membebaskan
Anda, tidak ada kenyamanan,

638
00:39:21,150 --> 00:39:23,198
Tidak ada air untuk
Lidahmu yang kering,

639
00:39:23,778 --> 00:39:25,951
Tidak ada tempat untuk
Beristirahat atau bernapas,

640
00:39:25,989 --> 00:39:30,165
Yang ada hanya kesengsaraan yang
Kekal dan tak terbatas...

641
00:39:30,785 --> 00:39:32,002
Selamanya!

642
00:39:33,288 --> 00:39:35,290
Dan selama lamanya!

643
00:39:36,624 --> 00:39:38,672
Sekarang, Yesaya telah memperingatkan kita,

644
00:39:39,168 --> 00:39:40,340
Pada hari pembalasan.

645
00:39:40,420 --> 00:39:42,047
Bumi akan dibinasakan.

646
00:39:43,798 --> 00:39:45,300
Dan burung-burung laut

647
00:39:45,341 --> 00:39:46,718
Akan menguasai tanah.

648
00:39:47,719 --> 00:39:50,142
Gagak dan burung hantu
Akan bertahan didalamnya.

649
00:39:50,805 --> 00:39:52,899
Jangan menatap anak
Panti asuhan, Pollyanna.

650
00:39:52,974 --> 00:39:55,017
Dan manusia mana,

651
00:39:55,476 --> 00:39:59,780
Dapat berpikir dia dapat
Menahan murka Allah yang maha kuasa?

652
00:40:01,941 --> 00:40:05,090
Gunung yang besar tidak dapat menahannya.

653
00:40:06,154 --> 00:40:11,126
Ya, Dia bisa membuat Bumi jadi
Berkeping-keping dalam waktu singkat,

654
00:40:11,159 --> 00:40:13,161
Atau menghancurkan seluruh alam semesta

655
00:40:13,244 --> 00:40:15,713
Dengan satu kali tebasan
Pedang-Nya yang menyala-nyala!

656
00:40:16,080 --> 00:40:17,582
Betapa buruknya keadaan orang-orang

657
00:40:17,665 --> 00:40:21,169
Yang berada pada
Ancaman murka yang hebat ini,

658
00:40:21,252 --> 00:40:24,131
Lubang kematian dan keputusasaan.

659
00:40:24,172 --> 00:40:28,598
Namun, ini adalah situasi sedih

660
00:40:28,676 --> 00:40:30,849
Dari setiap jiwa dalam jemaat ini

661
00:40:30,887 --> 00:40:32,104
Yang belum terlahir kembali,

662
00:40:33,056 --> 00:40:34,057
Bagaimanapun moral atau ketaatan,

663
00:40:34,140 --> 00:40:36,558
Kesadaran dan kealimanmu
Mungkin sebaliknya.

664
00:40:37,518 --> 00:40:40,317
Tidak ada keamanan
Bagi yang jahat,

665
00:40:40,355 --> 00:40:43,700
Karena tidak ada tanda-tanda
Kematian yang nyata!

666
00:40:44,859 --> 00:40:47,612
Orang yang belum bertobat berjalan di atas

667
00:40:47,695 --> 00:40:49,822
Penutup lubang Neraka.

668
00:40:50,114 --> 00:40:51,491
Dan ada tempat yang tak terhitung banyaknya

669
00:40:51,532 --> 00:40:53,034
Pada penutup ini yang sangat lemah,

670
00:40:53,743 --> 00:40:55,586
Yang tidak akan dapat
Ditahan oleh berat mereka.

671
00:40:55,662 --> 00:40:57,664
Dan tempat ini tidak bisa terlihat.

672
00:40:58,164 --> 00:41:00,792
Panah kematian terbang tak
Terlihat seperti saat siang hari.

673
00:41:02,251 --> 00:41:04,219
Tuhan punya banyak

674
00:41:04,253 --> 00:41:07,006
Cara tak diketahui untuk
Mengambil yang jahat dari dunia ini.

675
00:41:07,840 --> 00:41:12,966
Siapa disini dalam jemaat ini,
Yang mendengarkan kotbah ini,

676
00:41:13,096 --> 00:41:16,145
Akan segera dikunjungi oleh
Perjanjian kegelapan ini?

677
00:41:16,349 --> 00:41:17,226
.

678
00:41:18,309 --> 00:41:19,526
Disitu anda,

679
00:41:19,560 --> 00:41:20,812
Duduk di sana,

680
00:41:22,689 --> 00:41:24,487
Tenang dalam pengetahuan kesehatan anda,

681
00:41:24,899 --> 00:41:27,747
Aman dalam kesejahteraan Anda.

682
00:41:29,696 --> 00:41:31,790
Namun siapa yang bisa
Menanggung penderitaan dari

683
00:41:31,864 --> 00:41:33,787
Kutukan hari esok?

684
00:41:33,866 --> 00:41:37,746
Ya, bahkan hari ini atau
Mungkin jam berikutnya,

685
00:41:37,787 --> 00:41:39,614
Menit berikutnya.

686
00:41:41,332 --> 00:41:43,801
Dan kalau kita tahu
Siapa itu diantara kita,

687
00:41:44,919 --> 00:41:47,217
Betapa mengerikannya penglihatan itu!

688
00:41:48,339 --> 00:41:54,267
Jiwa yang dikutuk dalam lubang tak berdasar

689
00:41:54,345 --> 00:41:56,393
Oleh murka Tuhan!

690
00:41:56,723 --> 00:41:57,849
Ya.

691
00:41:58,599 --> 00:42:01,773
Kematian datang tiba-tiba!

692
00:42:04,439 --> 00:42:06,265
Amin.

693
00:42:08,526 --> 00:42:11,496
.

694
00:42:39,348 --> 00:42:41,646
Tepat sekali.

695
00:42:43,936 --> 00:42:45,313
Menurutku referensi
Ke Yeremia

696
00:42:45,396 --> 00:42:47,023
Di bagian akhir sangat efektif.

697
00:42:47,106 --> 00:42:49,033
- Bukan begitu, Nyonya Ford?
- Ya.

698
00:42:49,275 --> 00:42:50,367
Saya, um...

699
00:42:50,443 --> 00:42:51,695
Terkadang bertanya-tanya apakah perlu

700
00:42:51,778 --> 00:42:54,247
Untuk berbicara dengan sangat geram
Pada mereka.

701
00:42:54,322 --> 00:42:57,166
Sayang, Yesaya, Yeremia, dan Yehezkiel

702
00:42:57,241 --> 00:43:00,120
Semua dicatat dengan pena
Dan kekuatan yang menyala.

703
00:43:00,161 --> 00:43:01,663
Aku tak bisa menyampaikan pesan
Dengan Sirup.

704
00:43:01,746 --> 00:43:03,043
Tentu saja tidak.

705
00:43:03,122 --> 00:43:04,339
Suara anda adalah alat Tuhan.

706
00:43:04,373 --> 00:43:05,499
Dan sudah seharusnya digunakan sebaiknya.

707
00:43:05,583 --> 00:43:06,975
Kami berusaha sebaiknya

708
00:43:07,085 --> 00:43:08,428
Apa kubilang?

709
00:43:09,712 --> 00:43:13,307
Dia benar-benar mengkhotbahkan
Sesuatu dengan garang, bukan?

710
00:43:13,341 --> 00:43:16,720
Belerang dan kutukan
Di atas ham dan telur!

711
00:43:16,803 --> 00:43:18,521
Satu-satunya hari libur dalam seminggu.

712
00:43:18,596 --> 00:43:20,189
Aku benci hari Minggu.

713
00:43:20,348 --> 00:43:21,816
Oh aku hanya tidak menyukainya!

714
00:43:21,849 --> 00:43:23,943
Sarapan masih jadi
bola panas di perut kita,

715
00:43:24,018 --> 00:43:26,521
Dan dia mengunyah telinga
kita dari mimbar itu!

716
00:43:26,604 --> 00:43:29,107
Tapi, kita masih akan makan ayam panggang,
Aku senang karena itu.

717
00:43:29,398 --> 00:43:31,116
Apa kau akan mulai lagi?

718
00:43:31,192 --> 00:43:32,944
senang ini, senang itu.

719
00:43:33,444 --> 00:43:36,197
Apa semua hal "senang"
Ini yang kau bicarakan?

720
00:43:38,074 --> 00:43:40,543
Oh, hanya permainan yang kumainkan.

721
00:43:40,576 --> 00:43:41,919
Permainan macam apa?

722
00:43:44,038 --> 00:43:46,035
Permainan yang diajarkan ayahku.

723
00:43:47,041 --> 00:43:48,213
Terkadang bisa membantu.

724
00:43:48,251 --> 00:43:49,628
Membantu apa?

725
00:43:51,212 --> 00:43:53,285
Bila segala sesuatunya tidak
Berjalan dengan baik.

726
00:43:53,297 --> 00:43:55,265
- Pendeta itu!
- Hah.

727
00:43:55,341 --> 00:43:56,888
Jauhi kacang polongnya! Pergilah.

728
00:43:56,968 --> 00:43:59,016
Orang-orang tak suka hari minggu
Karena dia.

729
00:43:59,512 --> 00:44:01,230
Apa kau tahu kenapa aku
Benci hari minggu?

730
00:44:01,389 --> 00:44:03,938
Karena itu berarti
Dimulainya awal minggu.

731
00:44:04,016 --> 00:44:05,063
Itu benar

732
00:44:05,101 --> 00:44:07,024
Saat itulah kau bisa memainkan
Permainan "senang".

733
00:44:07,228 --> 00:44:10,532
Mulai lagi.
Nona Sok baik

734
00:44:10,314 --> 00:44:12,191
Akan menemukan sesuatu tentang
Hari Minggu untuk syukuri.

735
00:44:12,233 --> 00:44:13,405
Oh, biarkan dia, Angie.

736
00:44:13,442 --> 00:44:14,443
Oh, hentikan itu!

737
00:44:14,735 --> 00:44:16,578
Kalau saja kau tahu
Caranya bermain,

738
00:44:16,612 --> 00:44:18,614
Maka kau bisa menemukan sesuatu
untuk di syukuri juga.

739
00:44:18,698 --> 00:44:20,871
Tapi kau tidak!

740
00:44:24,120 --> 00:44:28,500
Baiklah, Nona sok pintar. Apa
Yang bisa disyukuri tentang hari Minggu?

741
00:44:29,125 --> 00:44:30,718
Selalu ada sesuatu.

742
00:44:30,793 --> 00:44:31,794
Hah.

743
00:44:33,754 --> 00:44:36,678
Kau bisa bersyukur karena...

744
00:44:36,757 --> 00:44:39,852
Ya, karena apa?

745
00:44:47,143 --> 00:44:49,191
Karena akan ada enam hari penuh

746
00:44:49,270 --> 00:44:51,398
Sebelum hari Minggu
datang lagi, kan?

747
00:44:51,439 --> 00:44:54,067
.

748
00:44:54,525 --> 00:44:56,502
Anak itu.

749
00:45:16,464 --> 00:45:20,139
.

750
00:45:55,795 --> 00:45:56,967
Hai.

751
00:45:58,422 --> 00:45:59,844
Kenapa kau tidak keluar dari pintu depan?

752
00:45:59,924 --> 00:46:01,346
Seperti orang normal?

753
00:46:01,384 --> 00:46:02,931
Mereka tidak akan mengizinkan.

754
00:46:03,302 --> 00:46:05,851
Aku bisa keluar kapan saja yang
Aku inginkan dengan pohonku.

755
00:46:05,930 --> 00:46:08,353
Kau juga bisa saja jatuh dan terluka parah.

756
00:46:08,432 --> 00:46:09,979
Kau seharusnya tidak bermain di pohon.

757
00:46:10,017 --> 00:46:13,191
Itu bodoh sekali.
Apa kau tidak percaya pada Tuhan?

758
00:46:13,312 --> 00:46:15,581
Tentu saja aku percaya. Tapi
Apa hubungannya dengan itu?

759
00:46:15,856 --> 00:46:17,929
Tuhan yang menumbuhkannya di sana, bukan?

760
00:46:18,025 --> 00:46:20,278
Jadi aku bisa memanjat
Kapan saja aku mau.

761
00:46:20,903 --> 00:46:23,122
Kau masih terlalu muda untuk bisa
Mendiskusikan hal-hal

762
00:46:23,197 --> 00:46:24,744
Yang kau sama sekali tak tahu apa-apa.

763
00:46:27,702 --> 00:46:31,081
Tuhan yang menciptakannya!
Kalau tidak untuk apa lagi ada disitu?

764
00:46:31,539 --> 00:46:33,462
Itu menunjukkan kau masih terlalu muda.

765
00:46:34,250 --> 00:46:36,924
Kau tidak beda jauh, kau cewek!

766
00:46:38,921 --> 00:46:41,800
Lagi pula kau tidak bisa sepertiku.

767
00:46:42,008 --> 00:46:43,510
Aku anak yatim piatu.

768
00:46:44,343 --> 00:46:46,437
Pergilah dariku, anak kecil

769
00:46:47,388 --> 00:46:49,891
"Pergilah dariku, anak kecil."

770
00:46:50,391 --> 00:46:52,018
Apa sih maumu?

771
00:46:52,601 --> 00:46:55,229
Aku mau mancing. Kau mau ikut?

772
00:46:57,732 --> 00:47:00,030
Bukankah kau seharusnya
Memakai kail?

773
00:47:00,693 --> 00:47:02,491
Aku tidak punya kail.

774
00:47:02,570 --> 00:47:03,992
Oh.

775
00:48:13,766 --> 00:48:15,143
Halo

776
00:48:15,810 --> 00:48:18,183
Hei, lihat siapa ini.
Apa kabar?

777
00:48:18,270 --> 00:48:20,318
Baik, terima kasih.
Dapat sesuatu?

778
00:48:20,481 --> 00:48:21,653
Belum.

779
00:48:35,371 --> 00:48:38,799
Apa yang kau dan Bibi
Polly pertengkarkan?

780
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Darimana kau mendengar itu?

781
00:48:47,091 --> 00:48:48,434
Oh, dari sekitar.

782
00:48:49,009 --> 00:48:50,852
Tapi mereka tidak mau membicarakannya.

783
00:48:51,470 --> 00:48:53,643
Uh, apa kau bisa menceritakannya?

784
00:48:54,682 --> 00:48:57,185
Pollyanna, hal yang aneh
Tentang argumen adalah.

785
00:48:57,810 --> 00:48:59,733
Saat itu tampaknya sangat penting.

786
00:48:59,979 --> 00:49:01,105
Tapi sekarang...

787
00:49:02,314 --> 00:49:04,737
Aku bahkan tidak
ingat apa itu.

788
00:49:04,817 --> 00:49:06,285
.

789
00:49:09,697 --> 00:49:11,540
Bibi Polly sangat cantik.

790
00:49:13,951 --> 00:49:16,970
Ya, menurutku begitu. Benar bukan?

791
00:49:17,163 --> 00:49:20,042
Ya. Aku baru saja bilang begitu.

792
00:49:24,336 --> 00:49:28,182
Aku menyayanginya, tapi aku tidak
Suka caranya mengatur rambutnya.

793
00:49:28,507 --> 00:49:29,884
Bertahun-tahun yang lalu rambutnya

794
00:49:29,967 --> 00:49:32,015
Panjang dan lembut melewati bahunya.

795
00:49:33,512 --> 00:49:35,059
Sangat halus sekali.

796
00:49:35,681 --> 00:49:38,183
Pasti sangat indah sekali.

797
00:49:39,727 --> 00:49:42,321
Ya, sangat indah sekali.

798
00:49:48,736 --> 00:49:51,034
Apa anda dulu mencintainya?

799
00:49:52,198 --> 00:49:53,745
.

800
00:49:53,782 --> 00:49:56,580
Ayo, Pollyanna, kita pergi.

801
00:49:57,077 --> 00:50:00,951
Pendeta Ford dan istrinya
Bersama Bibi Polly sekarang,

802
00:50:01,081 --> 00:50:03,459
Tapi mereka akan segera pergi.

803
00:50:04,585 --> 00:50:07,008
Kurasa Bibi Polly akan sendirian.

804
00:50:07,087 --> 00:50:08,634
Sepanjang sore ini.

805
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Yah,

806
00:50:10,758 --> 00:50:13,702
Aku harus pergi sekarang.
Sampai jumpa.

807
00:50:19,225 --> 00:50:21,844
- Kau tahu sesuatu?
- Apa?

808
00:50:21,852 --> 00:50:24,275
Pohon adalah hal terbaik
Di dunia ini,

809
00:50:24,730 --> 00:50:26,357
Kau bisa smebunyi di atasnya, dan

810
00:50:26,440 --> 00:50:28,158
Orang-orang tidak akan tahu
Keberadaanmu,

811
00:50:28,234 --> 00:50:30,487
Dan mereka akan berjalan tepat dibawahmu.

812
00:50:30,569 --> 00:50:33,573
- Aku tidak pernah memikirkannya sejauh itu
- Begitulah mereka.

813
00:50:33,614 --> 00:50:35,412
- Kau mau melihat sesuatu?
- Apa itu?

814
00:50:35,783 --> 00:50:38,210
Ayo. Akan kutunjukkan padamu.

815
00:50:53,050 --> 00:50:55,018
Tertulis, "Jangan mendekat."

816
00:50:55,094 --> 00:50:58,143
sst. Kau harus diam.

817
00:51:17,658 --> 00:51:19,160
Kau lihat tempat itu?

818
00:51:19,368 --> 00:51:20,415
Kenapa memangnya?

819
00:51:20,494 --> 00:51:21,871
Itu rumah Pak tua Pendergast.

820
00:51:22,371 --> 00:51:25,169
Dia adalah pria paling kejam di kota!

821
00:51:25,749 --> 00:51:27,471
Kalau begitu, apa yang kita lakukan disini?

822
00:51:27,509 --> 00:51:29,536
sst. Diam.

823
00:51:37,803 --> 00:51:39,476
Ayo, Pollyanna.

824
00:51:46,520 --> 00:51:49,490
Itu ruang bawah tanahnya
Dengan tikus-tikus didalamnya.

825
00:51:49,565 --> 00:51:51,238
Dia benci anak-anak.

826
00:51:51,317 --> 00:51:54,696
Kalau dia menangkapmu, dia akan
Melemparmu ke ruang bawah tanahnya,

827
00:51:54,737 --> 00:51:56,865
Dan menjadikanmu budaknya.

828
00:51:57,364 --> 00:51:59,366
Lalu apa yang kita lakukan disini?

829
00:51:59,491 --> 00:52:01,539
Karena aku ingin
menunjukkan sesuatu padamu.

830
00:52:19,178 --> 00:52:20,896
Itu dia.

831
00:52:21,764 --> 00:52:23,482
Di atas sana

832
00:52:24,725 --> 00:52:27,319
Panjat pohon terbaik di kota.

833
00:52:30,064 --> 00:52:31,862
Indah bukan?

834
00:52:32,066 --> 00:52:35,570
Dari semua tipuan bodoh anak-anak!

835
00:52:36,111 --> 00:52:38,159
Maksudmu kau membawaku kemari

836
00:52:38,238 --> 00:52:39,785
Ketempat ini

837
00:52:39,865 --> 00:52:44,195
Hanya untuk menunjukkan pohon tua
...Pohon tua keriput ini?

838
00:52:44,244 --> 00:52:46,087
Tunggu dulu, Pollyanna!

839
00:52:46,246 --> 00:52:48,590
- Tidakkah kau ingin memanjatnya?
- Tidak!

840
00:52:48,957 --> 00:52:50,880
Kalau begitu maukah kau memberi dorongan?

841
00:52:51,418 --> 00:52:54,012
Oh, tolonglah.

842
00:52:55,881 --> 00:52:57,428
Baiklah.

843
00:52:58,175 --> 00:52:59,973
Baiklah. Disini.

844
00:53:00,052 --> 00:53:01,975
sedikit lebih tinggi
Sedikit lagi.

845
00:53:02,054 --> 00:53:05,058
Lebih tinggi sedikit lagi

846
00:53:05,099 --> 00:53:07,943
Sedikit lagi...

847
00:53:09,144 --> 00:53:10,612
Tepat disini.

848
00:53:10,646 --> 00:53:12,444
Apa yang kalian lakukan disini?

849
00:53:12,481 --> 00:53:13,698
Awas!

850
00:53:13,774 --> 00:53:15,367
Awas kalian!

851
00:53:15,442 --> 00:53:18,195
Lepaskan aku!

852
00:53:18,278 --> 00:53:19,495
Kutangkap kau, anak nakal.

853
00:53:19,613 --> 00:53:22,457
Kembali ke sini, kau gadis kecil!
Kembali kesini!

854
00:53:22,533 --> 00:53:25,332
Dasar kau anak nakal.
Aku akan memanggil polisi sekarang.

855
00:53:25,411 --> 00:53:29,006
- Lepaskan aku! Lepaskan aku!
- Diamlah! Biar kuajari kau!

856
00:53:29,081 --> 00:53:31,584
Akan kuberi kau pelajaran yang tak akan
Pernah kau lupakan! Kemari.

857
00:53:31,625 --> 00:53:33,593
- Lepaskan aku!
- Ayolah.

858
00:53:33,627 --> 00:53:36,130
Lepaskan aku!

859
00:53:42,761 --> 00:53:44,229
Dengarkan aku.

860
00:53:44,304 --> 00:53:45,476
Aku mau kalian anak-anak mengerti

861
00:53:45,514 --> 00:53:46,982
Aku tidak mau kalian ada di tempatku

862
00:53:47,057 --> 00:53:49,025
Menjauh dariku!
Biarkan aku pergi!

863
00:53:49,101 --> 00:53:50,148
Dengarkan aku!

864
00:53:50,227 --> 00:53:51,479
Kau pengganggu besar!

865
00:53:51,520 --> 00:53:55,275
Sudah kubilang 50 kali untuk menjauh
Dari pohon itu! Kau dengar?

866
00:53:55,315 --> 00:53:58,319
Menjauhlah dariku.
Aku tidak menyakiti apapun!

867
00:53:58,402 --> 00:54:00,655
Aku akan memanggil polisi

868
00:54:00,696 --> 00:54:02,164
Dan lihat nanti apa kau akan menjauh
Dari tempatku!

869
00:54:02,197 --> 00:54:03,665
Itu yang akan kulakukan
Kau dengar aku?

870
00:54:03,741 --> 00:54:05,163
Hentikan! Hentikan!

871
00:54:05,200 --> 00:54:08,420
Hentikan itu, orang tua jahat!
Lepaskan dia segera!

872
00:54:08,829 --> 00:54:12,174
Oh. Kau kembali, ya?
Siapa kau?

873
00:54:12,249 --> 00:54:14,172
Bibi Pollyku akan
mengirim polisi,

874
00:54:14,251 --> 00:54:16,470
Dan mereka akan menemukan kami di
basement tua yang penuh dengan tikus,

875
00:54:16,503 --> 00:54:18,301
Dan kau akan masuk penjara!

876
00:54:18,338 --> 00:54:20,682
Oh, mereka tahu
tentangku, ya?

877
00:54:21,008 --> 00:54:23,682
Semuanya. tentang
Anak-anak yang diculik itu

878
00:54:23,761 --> 00:54:25,559
Dan dijadikan budak.

879
00:54:25,721 --> 00:54:27,598
Mereka dapat ganjarannya karena
Menerobos masuk tempatku..

880
00:54:28,140 --> 00:54:29,608
Kami tidak menyakiti siapapun.

881
00:54:29,683 --> 00:54:32,277
Kami hanya ingin
memanjat pohon tuamu.

882
00:54:33,562 --> 00:54:34,859
Kalau kau terjatuh dari pohon itu
Dan terluka.

883
00:54:34,897 --> 00:54:36,194
Aku akan dituntut oleh orang tuamu.

884
00:54:36,231 --> 00:54:38,984
Aku tak punya orang tua.
Aku yatim piatu.

885
00:54:41,195 --> 00:54:44,369
Kalau begitu sebelum kulempar kau
Ke ruang bawah tanah bersama yg lainnya,

886
00:54:44,406 --> 00:54:47,376
- Siapa namamu, nak?
- Jimmy Bean

887
00:54:47,409 --> 00:54:48,956
Jimmy Bean.

888
00:54:49,119 --> 00:54:51,338
Akan kuingat namamu, Jimmy,

889
00:54:51,371 --> 00:54:52,543
supaya aku bisa
Memberitahu tikus-tikus

890
00:54:52,623 --> 00:54:53,795
Di bawah sana di ruang bawah tanah.

891
00:54:53,874 --> 00:54:55,968
- Lepaskan aku!
- Kembali kau!

892
00:54:56,043 --> 00:54:58,717
Oh, tidak, tidak.
Kembali kau kesini

893
00:55:00,214 --> 00:55:02,137
Apa yang harus kulakukan padamu?

894
00:55:03,717 --> 00:55:05,234
Saya tidak tahu, pak.

895
00:55:07,971 --> 00:55:09,197
Yah, sudah terlalu ramai juga
Di bawah sana

896
00:55:09,181 --> 00:55:10,683
Dengan anak-anak di
ruang bawah tanah itu.

897
00:55:11,350 --> 00:55:13,819
Baiklah, aku akan
Membiarkanmu pergi kali ini,

898
00:55:14,269 --> 00:55:15,691
Tapi kau harus berjanji
Untuk tidak pernah datang

899
00:55:15,729 --> 00:55:17,151
Menggangguku lagi.

900
00:55:17,231 --> 00:55:18,904
- Kau berjanji?
- Ya Pak.

901
00:55:19,024 --> 00:55:20,651
Bentuk silang di jantungmu
Dan berjanjilah?

902
00:55:21,902 --> 00:55:24,371
Baiklah, pergilah. Keluar!

903
00:55:27,032 --> 00:55:29,559
Ayo cepat tunggu apa lagi?

904
00:55:32,621 --> 00:55:34,419
- Anda tahu apa yang saya pikirkan?
- Tidak.

905
00:55:34,915 --> 00:55:36,887
Apa yang kau pikir?

906
00:55:37,709 --> 00:55:40,588
Menurutku tidak ada anak-anak di
Ruang bawah tanahmu.

907
00:55:41,088 --> 00:55:43,432
Menurutku anda hanya menggertak.

908
00:55:43,465 --> 00:55:45,138
Oh, begitukah menurutmu?

909
00:55:45,259 --> 00:55:47,432
Letakkan itu! Apa yang
Kau lakukan.

910
00:55:47,469 --> 00:55:48,846
Jangan sentuh apapun

911
00:55:48,929 --> 00:55:51,472
Ini milikku, dan aku
tidak ingin mereka disentuh.

912
00:55:51,515 --> 00:55:53,893
Bagiku terlihat seperti
Sampah berdebu tua.

913
00:55:56,061 --> 00:55:58,835
Kau tidak akan mengerti
apa-apa tentang itu.

914
00:55:58,981 --> 00:56:00,574
Kau hanyalah seorang anak kecil.

915
00:56:01,275 --> 00:56:04,028
Dengar saja mengkritik barang
antik yang indah semacam ini.

916
00:56:04,111 --> 00:56:05,829
Ugh.

917
00:56:08,824 --> 00:56:10,417
Tidak pernah mendengar
hal seperti itu.

918
00:56:10,450 --> 00:56:13,920
- Bagaimana anda melakukannya?
- Apa yang kau bicarakan?

919
00:56:13,954 --> 00:56:16,798
Itu. Bagaimana anda membuatnya?

920
00:56:18,166 --> 00:56:22,467
Apa kau tidak tahu apa-apa?
Bukan aku yang membuatnya tapi matahari

921
00:56:22,546 --> 00:56:24,719
Itu adalah cahaya
tercermin prismatik.

922
00:56:25,549 --> 00:56:26,926
Dari mana?

923
00:56:26,967 --> 00:56:28,969
Dari mana? Eh... Oh...

924
00:56:30,762 --> 00:56:32,685
Dari sini.

925
00:56:35,767 --> 00:56:37,644
Kau lihat kristal-kristal
Yang tergantung ini?

926
00:56:37,811 --> 00:56:38,812
Mm-hmm.

927
00:56:38,896 --> 00:56:40,990
Sinar matahari mengenainya
Dan dia jadi semacam prisma.

928
00:56:41,064 --> 00:56:42,236
Kau mengerti?

929
00:56:42,649 --> 00:56:45,368
- Tentu aku mengerti.
- Kau tidak mengerti.

930
00:56:45,444 --> 00:56:47,617
Kau tidak tahu apa-apa
Tentang prisma kan? akui itu.

931
00:56:48,363 --> 00:56:50,707
Dia membuat pelangi
Di dinding anda.

932
00:56:51,742 --> 00:56:52,959
Bukankah itu indah?

933
00:56:52,993 --> 00:56:55,121
Ya, tapi saat matahari
terbenam, dia akan hilang.

934
00:56:55,162 --> 00:56:56,960
Jadi tidak usah dilanjutkan.

935
00:56:57,164 --> 00:57:00,043
Tentu, tapi dia akan kembali lagi besok

936
00:57:00,125 --> 00:57:01,502
Saat matahari terbit lagi.

937
00:57:02,169 --> 00:57:05,548
- Anda harus mengakui itu
- Aku tidak harus mengakui apa-apa.

938
00:57:05,631 --> 00:57:07,554
Hmm.

939
00:57:08,175 --> 00:57:11,278
Sebaiknya saya pulang sekarang.

940
00:57:14,806 --> 00:57:16,183
Sampai jumpa Pak Pendergast.

941
00:57:16,266 --> 00:57:17,518
Senang berjumpa dengan anda.

942
00:57:17,601 --> 00:57:19,524
Dan terima kasih telah menunjukkan
Rumah anda.

943
00:57:19,603 --> 00:57:23,022
Tapi aku tidak menunjukkan rumahku!
Kau yang menerobos kemari!

944
00:57:23,732 --> 00:57:25,279
Sampai jumpa.

945
00:57:29,363 --> 00:57:31,707
Anak-anak jaman sekarang.

946
00:57:38,038 --> 00:57:41,212
Kau selalu tidak
terduga, Edmond.

947
00:57:41,249 --> 00:57:42,250
Halo, Polly.

948
00:57:42,334 --> 00:57:44,257
Datang ke sini bahkan tidak menelepon.

949
00:57:45,545 --> 00:57:47,013
Silakan duduk.

950
00:57:47,547 --> 00:57:50,170
- Apa kau mau kuambilkan sherry?
- Ah, tidak, terima kasih.

951
00:57:50,467 --> 00:57:52,937
Aku bertemu keponakanmu
di sungai Walker.

952
00:57:52,944 --> 00:57:54,280
Kami membicarakanmu,

953
00:57:54,329 --> 00:57:56,507
Dan kupikir, kenapa
Tidak mampir dan menyapa.

954
00:57:56,556 --> 00:57:57,899
Mengapa, itu bagus.

955
00:57:57,975 --> 00:57:59,977
Aku tidak tahu kenapa Pollyanna
Bisa berada di Sungai Walker.

956
00:58:00,060 --> 00:58:03,485
Oh, dia hanya bermain. Dia mengatakan
Bahwa kau akan sendirian hari ini.

957
00:58:04,314 --> 00:58:05,782
Ada begitu banyak orang di
Sini waktu itu,

958
00:58:05,857 --> 00:58:07,074
Kita hampir tidak punya
kesempatan untuk bicara.

959
00:58:07,150 --> 00:58:08,342
Ya, aku minta maaf karena pertemuan itu

960
00:58:08,418 --> 00:58:09,935
Jadi kacau begitu.

961
00:58:10,654 --> 00:58:12,827
Siapa yang sudah kau temui
Sejak kau kembali?

962
00:58:12,906 --> 00:58:14,078
Tidak ada.

963
00:58:14,157 --> 00:58:15,454
Kau sudah tahu kalau Carleen Donnelly

964
00:58:15,534 --> 00:58:17,081
- Sudah menikah, bukan?
- Tidak.

965
00:58:17,411 --> 00:58:19,129
Apa kau ingat saudaranya,
Beckett Donnelly?

966
00:58:19,204 --> 00:58:20,626
- Tidak.
- Tentu saja kau ingat.

967
00:58:20,747 --> 00:58:22,665
Kalian berdua biasa
Berdebat sepanjang waktu.

968
00:58:22,708 --> 00:58:24,930
Maaf tapi aku tidak ingat.

969
00:58:26,336 --> 00:58:29,089
Yah, tapi itu tidak benar-benar penting.

970
00:58:30,090 --> 00:58:32,593
Aku tahu apa yang akan kulakukan.
Aku akan memberimu pesta selamat datang.

971
00:58:32,634 --> 00:58:34,887
Mungkin bagus bisa melihat
Beberapa wajah lama lagi.

972
00:58:34,928 --> 00:58:37,602
Aku tahu Gary dan Nell pasti
Senang bertemu denganmu.

973
00:58:37,639 --> 00:58:39,562
Apa kau tahu kalau Nell
Punya delapan anak?

974
00:58:39,599 --> 00:58:41,021
Anak yang kelima...

975
00:58:41,101 --> 00:58:42,728
- Polly?
- Ya?

976
00:58:46,023 --> 00:58:47,616
Aku tidak begitu suka pesta.

977
00:58:47,691 --> 00:58:49,193
Tolong jangan.

978
00:58:50,027 --> 00:58:51,574
Yah, kupikir kau mungkin akan suka

979
00:58:51,611 --> 00:58:53,284
Untuk bertemu teman-temanmu.

980
00:58:54,364 --> 00:58:56,241
Aku kembali untuk menemuimu.

981
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Itu sangat menyanjung.

982
00:59:01,455 --> 00:59:03,799
Orang yang sibuk sepertimu,
Ingat padaku.

983
00:59:03,874 --> 00:59:05,626
Aku kembali untuk melihat
Apakah kau sudah menikah

984
00:59:05,667 --> 00:59:07,169
Dan bagaimana keadaanmu.

985
00:59:08,920 --> 00:59:10,547
Tidak, aku masih sama saja.

986
00:59:11,548 --> 00:59:12,720
Tidak ada yang berubah.

987
00:59:12,799 --> 00:59:14,392
- Semuanya...
- Kita membuat kesalahan.

988
00:59:15,719 --> 00:59:19,068
Aku kembali untuk melihat apakah kau
Merasakan hal yang sama.

989
00:59:19,973 --> 00:59:22,346
Oh, tapi sudah lima tahun.

990
00:59:22,809 --> 00:59:26,333
- Kau tidak bisa tiba-tiba muncul...
- Semuanya tahun yang sia-sia.

991
00:59:28,899 --> 00:59:31,222
Ceritakan tentang
pekerjaanmu, Edmond.

992
00:59:31,318 --> 00:59:33,821
Kami dengar kalau kau
telah membuka klinik di Baltimore.

993
00:59:33,862 --> 00:59:35,660
Kami sangat bangga padamu.

994
00:59:38,658 --> 00:59:40,135
Apa yang kau sebutkan kemarin itu?

995
00:59:40,218 --> 00:59:41,210
Tentang panti asuhan?

996
00:59:41,286 --> 00:59:43,835
- Aku tidak ingat.
- Oh, tentu saja kau ingat.

997
00:59:43,914 --> 00:59:46,082
Sesuatu tentang kliniknya.

998
00:59:47,417 --> 00:59:50,341
Itu tidak memadai untuk jumlah anak
Sebanyak itu, itu saja.

999
00:59:50,378 --> 00:59:53,006
Aku mau memperbaikinya.
Apa kau mau membantu kami?

1000
00:59:53,048 --> 00:59:55,016
Katakan saja apa yang kita butuhkan,
Dan aku akan membelinya.

1001
00:59:55,175 --> 00:59:56,848
Itu adalah tanggung
Jawab pemerintah.

1002
00:59:56,885 --> 00:59:58,353
Kenapa harus kau yang membelinya?

1003
00:59:58,386 --> 01:00:01,084
Yah, bukannya aku tidak mampu untuk itu.

1004
01:00:01,181 --> 01:00:02,728
Apa hubungannya dengan itu?

1005
01:00:02,808 --> 01:00:05,857
Itu karena aku mau.
Aku merasa wajib.

1006
01:00:06,186 --> 01:00:09,330
Bagaimanapun, ada kewajiban yang harus
Dilakukan sebagai orang yang mampu.

1007
01:00:09,397 --> 01:00:10,774
Apa kau belum mengerti juga

1008
01:00:10,857 --> 01:00:13,155
Kalau orang-orang tidak
Suka kebaikan palsu?.

1009
01:00:14,486 --> 01:00:15,612
Aku tidak mau membicarakan itu lagi.

1010
01:00:15,695 --> 01:00:17,618
Aku tidak tahu kenapa kita
Bisa ke masalah itu.

1011
01:00:17,697 --> 01:00:20,475
Bukan seperti ini yang aku inginkan.

1012
01:00:22,661 --> 01:00:24,538
Mungkin sebaiknya aku datang lagi
Lain waktu.

1013
01:00:24,579 --> 01:00:26,206
Ya, mungkin sebaiknya begitu.

1014
01:00:26,248 --> 01:00:28,876
Dan mungkin kau harus
Menelepon dulu.

1015
01:00:29,751 --> 01:00:32,024
Ya, aku akan melakukannya

1016
01:00:39,511 --> 01:00:42,731
Pollyanna, lihat baju barumu.
Jadi kotor.

1017
01:00:42,764 --> 01:00:43,890
Dan sepatumu.

1018
01:00:45,392 --> 01:00:49,363
Oh, aku minta maaf, Bibi Polly.
Aku hanya bermain, dan tak sadar.

1019
01:00:49,396 --> 01:00:50,943
.

1020
01:00:54,192 --> 01:00:56,445
Apa yang kau bicarakan dengan Dr. Chilton?

1021
01:00:58,405 --> 01:01:00,954
Oh. bukan apa-apa.

1022
01:01:01,324 --> 01:01:03,751
Kami hanya membicarakan rambut Bibi.

1023
01:01:03,827 --> 01:01:06,376
- Rambutku?
- Benar.

1024
01:01:06,872 --> 01:01:09,091
Dia bilang rambut Bibi dulu diatur
panjang dan lembut?

1025
01:01:09,166 --> 01:01:10,338
Sampai di bawah bahu.

1026
01:01:10,417 --> 01:01:12,545
Dia bilang dulu itu sangat cantik.

1027
01:01:13,795 --> 01:01:17,550
Ah, ya... Bersihkan dirimu
Untuk makan malam, sayang.

1028
01:01:18,133 --> 01:01:20,101
Ya, Bibi Polly.

1029
01:01:46,661 --> 01:01:49,540
Ini yang terakhir
dari jeli calf's-foot.

1030
01:01:49,623 --> 01:01:51,546
Oh, tapi, Bibi Polly...

1031
01:01:51,625 --> 01:01:53,047
Tidak akan ada omong kosong
tentang itu, Pollyanna.

1032
01:01:53,126 --> 01:01:55,049
Ini adalah tugas dan pekerjaan
yang harus dilakukan.

1033
01:01:55,462 --> 01:01:56,634
Dan Nancy akan menunjukkanmu.

1034
01:01:56,671 --> 01:01:58,298
Dimana mereka harus diantar.

1035
01:01:58,632 --> 01:02:01,602
- Apa yang harus diantar?
- Keranjang amal, nak.

1036
01:02:01,635 --> 01:02:03,979
- Oh, penderitaan didunia ini.
- Bertahan atasnya.

1037
01:02:04,054 --> 01:02:06,978
Syukuri betapa beruntungnya dirimu.

1038
01:02:07,057 --> 01:02:08,479
Yang dua ini diantar duluan, Nancy.

1039
01:02:08,558 --> 01:02:10,401
Dan tangani dengan hati-hati.

1040
01:02:10,477 --> 01:02:12,775
Mana yang untuk Nyonya Snow?

1041
01:02:12,812 --> 01:02:14,780
Oh, kami berusaha keras untuk

1042
01:02:14,814 --> 01:02:16,487
Membungkusnya dengan menarik,
Mengingat bagaimana dia.

1043
01:02:16,566 --> 01:02:19,115
- Ya, Bu.
- Dan jangan keluyuran.

1044
01:02:19,194 --> 01:02:21,037
Dan jaga supaya pakaianmu
Tetap bersih untuk diganti.

1045
01:02:21,112 --> 01:02:22,729
Ayo, kau juga pergi.

1046
01:02:23,823 --> 01:02:26,952
Ayo, sayang. Masih ada
Tiga lagi yang harus diantar.

1047
01:02:26,993 --> 01:02:28,666
Oh, sebentar, Nancy.

1048
01:02:28,745 --> 01:02:30,418
Apa yang ada di dalamnya?

1049
01:02:30,497 --> 01:02:33,467
Um, kurasa itu calf's-foot jelly.

1050
01:02:34,334 --> 01:02:36,883
Oh, jangan melihatnya sebagai sedekah.

1051
01:02:36,962 --> 01:02:39,636
Hanya hadiah dari satu
teman ke teman yang lain.

1052
01:02:39,673 --> 01:02:42,847
- Teman?
-Ya, aku adalah temanmu.

1053
01:02:43,635 --> 01:02:47,014
Sebaiknya aku pergi sekarang.
Sampai jumpa.

1054
01:02:50,767 --> 01:02:52,690
Orang-orang benci disedekahi.

1055
01:02:52,769 --> 01:02:55,443
- Benar bukan?
- Dan aku tidak menyalahkan mereka.

1056
01:02:55,522 --> 01:02:57,240
Sok baik. Hah!

1057
01:02:59,192 --> 01:03:02,696
- Sampai jumpa, Nona Ferd.
- Sampai jumpa.

1058
01:03:02,779 --> 01:03:05,658
- Sekarang, bagaimana lagi lagunya?
- Um...

1059
01:03:05,699 --> 01:03:14,210
Early one morning
just as the sun was rising


1060
01:03:16,626 --> 01:03:18,549
In the valley below

1061
01:03:18,628 --> 01:03:20,096
Lebih tinggi.

1062
01:03:20,171 --> 01:03:24,722
Early one morning
just as the sun was rising


1063
01:03:24,759 --> 01:03:26,727
I heard a maiden singing

1064
01:03:29,723 --> 01:03:32,852
Itu tadi untuk
Nyonya Gaupherson, Nona Neely

1065
01:03:33,601 --> 01:03:35,854
Keluarga Doppsil dan keluarga Ferd.

1066
01:03:36,146 --> 01:03:38,740
- Siapa yang tersisa?
- Hanya yang satu ini, Ny. Snow.

1067
01:03:38,773 --> 01:03:41,071
Dan kuharap yang ini sudah berakhir.

1068
01:03:41,568 --> 01:03:42,911
Apa yang salah dengannya?

1069
01:03:42,986 --> 01:03:45,614
Dia orang yang suka marah
Itu saja yang salah dengannya.

1070
01:03:45,697 --> 01:03:47,916
Kau tidak pernah bertemu
orang yang begitu cepat marah.

1071
01:03:47,991 --> 01:03:50,540
Kalau ini hari Jumat, dia
Akan berharap ini hari Selasa.

1072
01:03:56,249 --> 01:03:58,172
Apa yang kita bawa untuknya hari ini?

1073
01:03:58,251 --> 01:04:00,595
Uh, calf's-foot jelly.

1074
01:04:00,628 --> 01:04:03,928
Kau lihat saja nanti. Dia
pasti berharap dia dapat ayam.

1075
01:04:03,965 --> 01:04:06,184
Dan jika kita membawakannya ayam,
Dia mau kaldu domba.

1076
01:04:06,259 --> 01:04:08,182
Dia hanya suka membantah!

1077
01:04:12,432 --> 01:04:14,575
Millie?

1078
01:04:15,852 --> 01:04:17,695
Nancy, ayo masuk.

1079
01:04:17,771 --> 01:04:19,273
- Apa kabar?
- Halo.

1080
01:04:19,356 --> 01:04:21,279
- Halo.
- Ini Pollyanna Whittier.

1081
01:04:22,025 --> 01:04:24,619
Oh, ya kudengar kau mau tinggal dengan Bibimu.

1082
01:04:24,694 --> 01:04:25,946
Dan ini Putri Ny. Snow

1083
01:04:25,987 --> 01:04:27,364
- Mildred.
- Apa kabar?

1084
01:04:27,447 --> 01:04:28,664
- Apa kabar?
- Kemana saja kau

1085
01:04:28,740 --> 01:04:29,787
Tadi malam? kami lama menunggu dan menunggu.

1086
01:04:29,866 --> 01:04:31,789
Di hayride, aku tahu.
Ibuku bilang aku boleh pergi,

1087
01:04:31,868 --> 01:04:33,415
Dan di saat terakhir dia
Berubah pikiran.

1088
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
Dia mendapat semacam...

1089
01:04:34,537 --> 01:04:35,980
Entahlah, perut yang menjengkelkan.

1090
01:04:35,955 --> 01:04:37,423
Hentikan kebisingan itu!

1091
01:04:37,457 --> 01:04:39,926
Apa kalian tak punya rasa hormat
Pada wanita yang sekarat?

1092
01:04:39,959 --> 01:04:42,132
Oh, yang benar saja.

1093
01:04:43,322 --> 01:04:46,752
Dia sangat bertingkah hari ini.
Sampai aku sangat kelelahan.

1094
01:04:46,758 --> 01:04:48,806
Pagi ini aku menyiapkan
Kopinya seperti biasa.

1095
01:04:48,885 --> 01:04:50,408
Kemudian aku membawanya masuk.

1096
01:04:50,408 --> 01:04:51,901
Ternyata dia tidak mau kopi pagi ini.

1097
01:04:51,930 --> 01:04:53,807
- Pagi ini dia menginginkan teh.
- Aku tak tahu bagaimana kau bisa tahan.

1098
01:04:53,890 --> 01:04:56,664
Aku tak tahu juga. Akhirnya aku
Harus membuatkannya secangkir baru lagi.

1099
01:04:56,643 --> 01:04:58,086
Apa kau ingat hari itu

1100
01:04:58,061 --> 01:04:59,563
- Ketika aku membawakannya Jeli kismis?
- Ya!

1101
01:04:59,646 --> 01:05:02,991
- Aku membawakan jeli kismis dari sini.
- Dia melemparkannya padamu!

1102
01:05:08,572 --> 01:05:08,858
.

1103
01:05:08,947 --> 01:05:12,096
- Halo.
- Siapa kau?

1104
01:05:12,158 --> 01:05:14,502
Dan apa yang kau lakukan di kamarku?

1105
01:05:15,870 --> 01:05:19,215
- Aku Pollyanna Whittier.
- Siapa?

1106
01:05:19,749 --> 01:05:21,717
- Keponakan Nona Harrington.
- Oh.

1107
01:05:22,377 --> 01:05:24,004
Badan amal wanita
Memintaku mengantarkan ini.

1108
01:05:24,087 --> 01:05:26,840
- Oh, ya? Apa itu?
- Jeli Calf's foot.

1109
01:05:26,923 --> 01:05:29,017
Jeli Calf's-foot.

1110
01:05:29,217 --> 01:05:34,474
Oh, padahal aku menyiapkan diriku
Untuk kaldu domba hari ini.

1111
01:05:35,223 --> 01:05:37,521
Maksudmu ayam, bukan?

1112
01:05:37,934 --> 01:05:39,106
Apa?

1113
01:05:39,310 --> 01:05:40,832
Mereka memberitahuku kalau kau selalu

1114
01:05:40,812 --> 01:05:43,361
Menginginkan ayam bila dibawakan Jeli.

1115
01:05:44,190 --> 01:05:46,613
Kau ini anak yang kurang ajar ya?

1116
01:05:47,861 --> 01:05:49,033
Ayo ke sini.

1117
01:05:49,320 --> 01:05:51,663
Ayo cepat kesini.

1118
01:05:52,195 --> 01:05:54,749
^_^

1119
01:05:55,034 --> 01:05:57,457
Kau punya hidung yang pesek.

1120
01:05:57,537 --> 01:05:59,734
Apa pendapatmu tentang itu?

1121
01:05:59,873 --> 01:06:02,877
Aku tahu. Aku berharap
Bisa cantik sepertimu.

1122
01:06:02,917 --> 01:06:05,861
Oh, jangan coba-coba menyanjungku.

1123
01:06:05,920 --> 01:06:07,888
Aku sama sekali tidak cantik

1124
01:06:08,298 --> 01:06:12,030
Oh, kau memang cantik.
Dan kau sama sekali tidak kelihatan sakit.

1125
01:06:12,469 --> 01:06:15,848
Itu menunjukkan kalau kau adalah
Gadis kecil yang bodoh.

1126
01:06:16,097 --> 01:06:18,816
Pergilah. Jangan ganggu aku.

1127
01:06:19,559 --> 01:06:22,212
Aku benar-benar berada di ambang kematian.

1128
01:06:23,229 --> 01:06:25,577
Hanya bergantung
pada kemauan belaka.

1129
01:06:26,733 --> 01:06:29,452
Kalau kau harus
Berbaring dari hari ke hari ,

1130
01:06:29,527 --> 01:06:30,870
Dan saat kau memanggil seseorang
Dan kau memanggil putrimu...

1131
01:06:30,904 --> 01:06:32,372
letakkan itu! Hentikan.

1132
01:06:32,780 --> 01:06:35,249
Dan dia tidak datang.
Dia sedang berkeliaran di suatu tempat.

1133
01:06:35,283 --> 01:06:37,456
Dan dokter, yang dia
berikan hanya pil.

1134
01:06:37,535 --> 01:06:40,084
Hanya pil dan tagihan, itu saja.

1135
01:06:43,041 --> 01:06:45,669
- Apa yang kau lihat?
- Prismamu.

1136
01:06:45,752 --> 01:06:48,255
- Apaku?
- Prismamu.

1137
01:06:49,255 --> 01:06:51,257
Apa kau tahu dia bisa melukis
Pelangi di dinding kamarmu?

1138
01:06:51,341 --> 01:06:53,264
Oh?

1139
01:06:53,343 --> 01:06:56,517
lihat? Di dinding itu di sana.

1140
01:07:06,439 --> 01:07:08,157
Bagaimana kau melakukannya?

1141
01:07:08,525 --> 01:07:11,278
Kubilang, "aku terlalu tua dan
terlalu pintar untuk si tua itu,

1142
01:07:11,361 --> 01:07:12,954
- " Fred Pallegrew. "
- Yah, kukira juga begitu.

1143
01:07:13,029 --> 01:07:14,121
" Kau balikkan kuda itu

1144
01:07:14,197 --> 01:07:16,700
"dan keluar dari bawah jembatan
yang tertutup ini sekarang!"

1145
01:07:16,783 --> 01:07:18,205
Aku berani bertaruh itu akan
mendinginkan tumitnya.

1146
01:07:18,284 --> 01:07:20,753
Kau harusnya melihat wajahnya.

1147
01:07:21,621 --> 01:07:23,294
- Mau kopi lagi?
- Oh, ya.

1148
01:07:27,126 --> 01:07:28,719
Sepi sekali disana.

1149
01:07:28,878 --> 01:07:31,355
Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi

1150
01:07:34,342 --> 01:07:35,889
Lebih ke kiri.

1151
01:07:36,010 --> 01:07:39,890
Ke kirimu, gadis bodoh.
Ada apa denganmu?

1152
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Ya, disitu.

1153
01:07:41,516 --> 01:07:45,111
- Tidak buruk sama sekali.
- Tidak buruk?

1154
01:07:45,186 --> 01:07:49,157
Ini sangat cantik.
Menurutku itu ide yang bagus.

1155
01:07:49,232 --> 01:07:50,449
Jangan cari pujian.

1156
01:07:50,483 --> 01:07:52,931
Aku yang menyarankan merangkai
mereka di sana.

1157
01:07:53,695 --> 01:07:56,699
Tapi, Ny. Snow,
itu curang!

1158
01:07:57,115 --> 01:07:58,492
Itu adalah ideku.

1159
01:07:58,575 --> 01:08:00,828
Tapi itu ideku untuk
menggunakan tali.

1160
01:08:00,868 --> 01:08:03,862
Kau tidak tahu bagaimana melakukannya
sampai aku menyarankan pakai tali.

1161
01:08:03,913 --> 01:08:06,666
Kau kurang ajar
Aku sama sekali tidak menyukaimu.

1162
01:08:08,668 --> 01:08:10,045
Aku minta maaf

1163
01:08:12,005 --> 01:08:13,848
Kapan kau akan kembali lagi?

1164
01:08:13,881 --> 01:08:16,134
Besok, mungkin.
Aku akan menemuimu lagi.

1165
01:08:16,175 --> 01:08:18,803
Yah, kalau aku belum masuk kuburan.

1166
01:08:19,679 --> 01:08:21,397
Sampai jumpa.

1167
01:08:21,931 --> 01:08:23,399
Sampai jumpa

1168
01:08:23,474 --> 01:08:25,397
Ayo, Nancy.

1169
01:08:25,977 --> 01:08:28,105
- Sampai jumpa, Millie.
- Sampai jumpa, Nancy.

1170
01:08:29,314 --> 01:08:31,988
- Sampai jumpa, Pollyanna.
- Sampai jumpa.

1171
01:08:32,358 --> 01:08:34,201
Jangan berdiri saja di sana

1172
01:08:34,277 --> 01:08:37,998
Cepatlah siapkan kompres dingin
Untuk sakit kepalaku. Cepatlah.

1173
01:08:38,031 --> 01:08:41,205
- Ayo sana!
- Ya bu.

1174
01:08:59,302 --> 01:09:01,100
Mari kita cari kesepakatan di sini.

1175
01:09:01,179 --> 01:09:03,352
Ayo kita mulai bertindak
seperti komunitas.

1176
01:09:05,141 --> 01:09:06,188
Hei, Dok,

1177
01:09:06,225 --> 01:09:08,193
Kau hanya duduk di sana
mengunyah jerami itu.

1178
01:09:08,227 --> 01:09:10,901
Ayo beri masukan.
Apa yang kau pikirkan?

1179
01:09:10,980 --> 01:09:12,932
Aku datang ke sini untuk
Memancing, Charlie.

1180
01:09:12,982 --> 01:09:14,905
Aku tidak mau mencampuri urusanmu disini.

1181
01:09:14,984 --> 01:09:18,864
Ben Tarbell!
Kau mengendap-ngendap mau kemana?

1182
01:09:21,074 --> 01:09:22,872
Kalian semua mempertaruhkan banyak hal

1183
01:09:22,909 --> 01:09:24,161
Dengan semua pembicaraan ini.

1184
01:09:24,243 --> 01:09:26,386
Ayolah, Ben. Bicaralah yang jelas.

1185
01:09:26,371 --> 01:09:28,098
Banyak dari kita punya
kepentingan pribadi

1186
01:09:28,081 --> 01:09:29,253
di perusahaan Harrington.

1187
01:09:29,582 --> 01:09:31,930
Istri-istri kita termasuk
Anggota badan amal wanitanya.

1188
01:09:32,960 --> 01:09:35,304
Istriku akan mengulitiku hidup-hidup
Kalau aku coba-coba melawan

1189
01:09:35,380 --> 01:09:37,398
Polly Harrington, dan
itulah kebenarannya!

1190
01:09:38,299 --> 01:09:40,301
Aku minta maaf.

1191
01:09:40,385 --> 01:09:43,264
Adalagi yang mau berhenti?
Lakukan sekarang!

1192
01:09:43,346 --> 01:09:45,394
Baiklah kalau begitu.

1193
01:09:45,431 --> 01:09:47,229
Mari keluarkan tangan kita
dari kantong.

1194
01:09:47,266 --> 01:09:48,768
Dan mari temukan cara untuk
mengumpulkan uang.

1195
01:09:48,935 --> 01:09:52,360
Apa kalian bersamaku?

1196
01:09:56,192 --> 01:09:59,822
Early one morning
just as the sun was rising


1197
01:09:59,904 --> 01:10:05,035
I heard a maiden singing
in the valley below


1198
01:10:05,410 --> 01:10:07,162
Ada apa ini?

1199
01:10:07,245 --> 01:10:08,918
Itu yang pertama di pagi hari.

1200
01:10:08,955 --> 01:10:10,127
Charlie Gorman, itu berarti

1201
01:10:10,164 --> 01:10:11,962
8 pria ditugaskan bersamamu
Mengurus bagian Carpentry.

1202
01:10:12,041 --> 01:10:14,564
Dan Seymour yang akan menyuplai,
Benar, Dan?

1203
01:10:14,544 --> 01:10:15,591
Benar.

1204
01:10:15,628 --> 01:10:17,255
Mary, kau harus menyelesaikan masakannya.

1205
01:10:17,296 --> 01:10:18,798
Dan tentunya kau harus
Menjalankan hal lain itu.

1206
01:10:18,881 --> 01:10:20,883
Ya Karl, aku akan mengurus ayamnya.

1207
01:10:21,259 --> 01:10:22,886
Hai, Pollyanna.

1208
01:10:22,969 --> 01:10:24,312
Hai. Aku akan kembali sebentar Nancy.

1209
01:10:24,387 --> 01:10:27,015
- Hai, sayang.
- Hai, apa yang sedang terjadi disini?

1210
01:10:27,098 --> 01:10:29,021
Nona kau sedang berhadapan dengan ketua

1211
01:10:29,100 --> 01:10:30,443
Seksi Hiburan

1212
01:10:30,476 --> 01:10:32,274
Paman George tua.

1213
01:10:32,311 --> 01:10:34,029
Seksi hiburan untuk apa?

1214
01:10:34,105 --> 01:10:35,152
Yah...

1215
01:10:35,231 --> 01:10:38,126
Jika kita mendapatkan jagungnya, Kau bisa
mengambil semuanya keluar dari sana.

1216
01:10:38,109 --> 01:10:41,033
Kau bisa mengandalkanku
Untuk mengangkut kayu itu!

1217
01:10:41,112 --> 01:10:43,035
Pakai Truk besar.

1218
01:10:43,114 --> 01:10:45,492
Kita akan mengadakan
Bazaar terbesar yang pernah ada.

1219
01:10:45,533 --> 01:10:48,082
Pastinya.

1220
01:10:48,161 --> 01:10:49,458
Bazaar?

1221
01:10:49,495 --> 01:10:50,997
Untuk mengumpulkan uang
Buat Panti asuhan baru.

1222
01:10:51,080 --> 01:10:52,297
Ini pertama kalinya orang-orang

1223
01:10:52,331 --> 01:10:53,924
Bersatu untuk melawan Polly Harrington.

1224
01:10:54,000 --> 01:10:55,252
Nancy, apa kau tahu

1225
01:10:55,334 --> 01:10:57,007
- Akan ada Bazaar?
- Ya!

1226
01:10:57,044 --> 01:10:58,842
Dengan jagung, es krim dan yang lainnya!

1227
01:10:59,172 --> 01:11:00,674
Apa anak-anak boleh datang, George?

1228
01:11:00,715 --> 01:11:04,185
Ya, tentu saja mereka...
George?

1229
01:11:04,218 --> 01:11:05,470
Darimana kau dapat nama itu?

1230
01:11:05,511 --> 01:11:08,014
Oh, hentikan itu.
Dia sudah mengetahuinya selama ini.

1231
01:11:08,890 --> 01:11:10,392
Dan kau tidak memberitahu bibimu?

1232
01:11:11,184 --> 01:11:13,528
Memangnya kau pikir aku ini anak pengadu?

1233
01:11:13,603 --> 01:11:15,526
- Kau anak yang baik.
- Kapan acaranya?

1234
01:11:15,605 --> 01:11:18,154
Minggu malam, seminggu.
Biar kuberitahu kalian.

1235
01:11:18,191 --> 01:11:20,068
Malam yang hebat
Sebuah ekstravaganza.

1236
01:11:20,151 --> 01:11:22,370
Dan aku yang bertanggung jawab
Atas semua hiburan.

1237
01:11:22,612 --> 01:11:25,161
Bayangkan, Nona-nona. Dalam Kegelapan.

1238
01:11:25,198 --> 01:11:28,327
50 Sepeda muncul

1239
01:11:28,367 --> 01:11:30,369
Bergerak turun dari alun-alun.

1240
01:11:30,453 --> 01:11:33,297
Dan tergantung dari
setang mereka,

1241
01:11:33,372 --> 01:11:39,129
Dua ratus... Dua ratus
Lampion Jepang yang cantik.

1242
01:11:59,690 --> 01:12:02,239
Hei, Pollyanna.

1243
01:12:02,318 --> 01:12:04,662
Tunggu aku.
Kau mau pergi kemana?

1244
01:12:04,737 --> 01:12:07,115
Ada bazar besar,
Dan aku mau membantu.

1245
01:12:07,532 --> 01:12:09,909
Hei, tunggu sebentar!

1246
01:12:10,284 --> 01:12:12,036
Untuk apa?

1247
01:12:12,119 --> 01:12:15,419
Ini adalah ekstravaganza.
Bayangkan...

1248
01:12:15,498 --> 01:12:17,421
Kegelapan

1249
01:12:17,500 --> 01:12:20,424
Lima puluh sepeda

1250
01:12:20,503 --> 01:12:24,258
Dua ratus lampion
Jepang cantik berayun.

1251
01:12:25,633 --> 01:12:27,601
Aku akan berada di sepeda

1252
01:12:27,677 --> 01:12:29,896
Yang paling depan

1253
01:12:30,096 --> 01:12:32,019
Ya ampun, apa aku boleh ikut membantu?

1254
01:12:32,098 --> 01:12:33,600
Baiklah. Ayo.

1255
01:12:34,016 --> 01:12:37,120
- Kau mau kemana sekarang?
- Rumah Pak Pendergast.

1256
01:12:37,103 --> 01:12:39,026
Kau mau kembali kesana?

1257
01:12:39,105 --> 01:12:40,823
Kau sudah gila.

1258
01:12:51,242 --> 01:12:54,166
.

1259
01:13:00,251 --> 01:13:03,255
.

1260
01:13:03,296 --> 01:13:05,298
.

1261
01:13:08,134 --> 01:13:10,232
Apa yang kau lakukan disini?

1262
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Oh, hanya ingin menyapa.

1263
01:13:12,263 --> 01:13:13,740
Memberitahu sesuatu tentang
prismamu.

1264
01:13:13,823 --> 01:13:15,996
Memangnya kenapa dengan mereka?

1265
01:13:16,976 --> 01:13:19,119
Apa kau tidak ingin mengundangku masuk?

1266
01:13:19,145 --> 01:13:23,295
Mengundangmu masuk? Tidak ada
privasi lebih dari ikan mas.

1267
01:13:23,316 --> 01:13:25,660
Baiklah, masuklah.
Tapi kau tidak boleh lama-lama!

1268
01:13:26,068 --> 01:13:27,786
Apa dia juga boleh masuk?

1269
01:13:28,821 --> 01:13:31,244
- Siapa?
-Jimmy Bean.

1270
01:13:32,742 --> 01:13:36,372
Ayolah! jangan jadi penakut.

1271
01:13:40,166 --> 01:13:42,294
Oh, ayolah!

1272
01:13:48,883 --> 01:13:50,556
Jangan sentuh apapun.

1273
01:13:50,885 --> 01:13:52,478
Nah,

1274
01:13:52,511 --> 01:13:55,573
Kenapa tak kau undang
Seluruh kota saja sekalian?

1275
01:13:55,598 --> 01:13:57,191
Oh, aku hanya ingin menunjukkan Jimmy

1276
01:13:57,266 --> 01:13:59,184
Pelangi di dindingmu.

1277
01:13:59,226 --> 01:14:01,724
- Apa kau keberatan?
- Hah!

1278
01:14:01,979 --> 01:14:03,777
Baiklah. Silakan! Silakan!

1279
01:14:03,856 --> 01:14:06,154
Anak-anak. Membuatmu jadi gila.

1280
01:14:06,192 --> 01:14:08,160
.

1281
01:14:08,194 --> 01:14:11,573
Membuat orang tak bisa lagi menyebut
Rumahnya sendiri sebagai miliknya.

1282
01:14:14,158 --> 01:14:15,751
Dan menurutmu darimana asalnya?

1283
01:14:15,826 --> 01:14:17,749
Melalui sepotong kecil kaca ini.

1284
01:14:17,828 --> 01:14:19,796
Jelaskan padanya,
Pak Pendergast.

1285
01:14:19,872 --> 01:14:22,015
Aku punya pekerjaan untuk dilakukan.

1286
01:14:22,041 --> 01:14:24,385
Apa kau tak tahu apa-apa tentang
cahaya yang dibiaskan disana, Nak?

1287
01:14:24,460 --> 01:14:26,588
Sinar matahari
yang datang melalui...

1288
01:14:26,671 --> 01:14:28,469
Biar aku yang menjelaskan
Kalau kau tidak keberatan,

1289
01:14:28,547 --> 01:14:30,049
Nona kecil yang tahu segalanya.

1290
01:14:30,299 --> 01:14:31,391
Nah, nak

1291
01:14:31,425 --> 01:14:33,693
Kau lihat di sini...

1292
01:14:33,728 --> 01:14:35,455
Apa mereka tak pernah memotong rambutmu
di panti asuhan yang terkutuk itu?

1293
01:14:35,638 --> 01:14:37,561
Aku suka seperti ini.

1294
01:14:37,640 --> 01:14:39,017
Lihat dirimu. Begitu banyak rambut begini,

1295
01:14:39,058 --> 01:14:40,731
Kau terlihat seperti sedang
memakai topi kulit Rakun.

1296
01:14:40,935 --> 01:14:43,734
- Biarkan aku,
- Selanjutnya.

1297
01:14:43,813 --> 01:14:45,861
Tentang pembiasan cahaya ini.

1298
01:14:45,898 --> 01:14:47,400
Oh, ya.

1299
01:14:48,567 --> 01:14:50,194
Sekarang, perhatikan, nak.

1300
01:14:50,236 --> 01:14:54,366
Kau lihat bentuk Kristal ini?
Itulah prisma.

1301
01:14:54,407 --> 01:14:56,501
Cahayanya terpantul oleh sudut ini.

1302
01:14:56,575 --> 01:14:58,794
Membiaskan sinar, membagi warna,

1303
01:14:58,869 --> 01:15:00,746
Menahannya melalui sudut miring

1304
01:15:00,788 --> 01:15:02,665
Dan membengkokkannya ke dalam
Pita warna yang terdispersi.

1305
01:15:02,748 --> 01:15:04,546
Kau mengerti?

1306
01:15:06,669 --> 01:15:08,992
Yang dimaksudkannya adalah...

1307
01:15:09,005 --> 01:15:13,602
Matahari datang melalui ini dan
melukis pelangi. Kau mengerti?

1308
01:15:13,676 --> 01:15:16,054
Oh, aku mengerti.

1309
01:15:16,137 --> 01:15:18,356
Bolehkah aku mencobanya sekali? Kumohon?

1310
01:15:18,431 --> 01:15:21,204
Baiklah.
Tapi jangan rusakkan apapun.

1311
01:15:25,604 --> 01:15:27,572
Apa kau mengenal Ny. Snow?

1312
01:15:27,606 --> 01:15:29,574
Aku baru saja
Pulang dari tempatnya,

1313
01:15:29,608 --> 01:15:32,452
Dan kami menggantung sejumlah besar
Prisma di atas jendelanya.

1314
01:15:32,528 --> 01:15:34,781
Kau harus melihat apa
yang terjadi.

1315
01:15:34,822 --> 01:15:37,575
- Ayo kita coba.
- Baiklah.

1316
01:15:37,616 --> 01:15:39,710
Oh, tidak! Aku punya banyak pekerjaan.

1317
01:15:40,745 --> 01:15:43,294
Kalau ada kawat atau benang,

1318
01:15:43,330 --> 01:15:45,628
Kita bisa merangkainya
Di sepanjang jendela.

1319
01:15:45,708 --> 01:15:47,756
Oh, kita bisa, bukan?

1320
01:15:47,793 --> 01:15:49,511
Apa kalian pikir aku tidak ada

1321
01:15:49,587 --> 01:15:52,335
Kerjaan lain selain
Melakukan permainan konyol?

1322
01:15:59,472 --> 01:16:01,520
Kalau begitu jangan berdiri
Memandangiku saja

1323
01:16:01,599 --> 01:16:05,274
Ada tali di kotak itu. Ambillah.

1324
01:16:05,311 --> 01:16:07,814
Oh, ya ampun.

1325
01:16:15,988 --> 01:16:18,958
Oh, astaga!

1326
01:16:18,991 --> 01:16:20,959
- Lihat.
- Ya.

1327
01:16:20,993 --> 01:16:22,961
Lihat. Lihat ini?

1328
01:16:22,995 --> 01:16:27,216
- Lihat di pintu itu.
- Ada di pintu. Kau lihat?

1329
01:16:27,291 --> 01:16:29,009
Lihat.

1330
01:16:29,043 --> 01:16:31,011
Oh indah sekali!

1331
01:16:31,045 --> 01:16:35,516
Ruangan paling indah di seluruh dunia.

1332
01:16:35,591 --> 01:16:39,346
Tidak buruk, bukan?
Tidak buruk sama sekali.

1333
01:16:41,472 --> 01:16:43,395
Ruang makan disana
terlihat sangat suram.

1334
01:16:43,474 --> 01:16:45,522
Kenapa kita tidak melakukan
hal yang sama di sana?

1335
01:16:45,601 --> 01:16:47,820
- Oh, ayo!
- Tidak.

1336
01:16:47,853 --> 01:16:50,276
Apa maksudmu, "tidak"?
Kupikir kau menyukainya.

1337
01:16:50,356 --> 01:16:52,734
Nah, itulah alasan aku datang
menemuimu, Pak Pendergast.

1338
01:16:52,817 --> 01:16:55,741
Mereka akan mengadakan
Bazaar besar di kota,,

1339
01:16:55,820 --> 01:16:57,367
Dan mereka mencoba untuk mengumpulkan

1340
01:16:57,404 --> 01:16:58,621
Cukup uang untuk membangun
Panti asuhan yang baru.

1341
01:16:58,697 --> 01:17:00,745
- Aku suka yang lama.
- Diamlah.

1342
01:17:00,825 --> 01:17:03,203
Bagaimanapun, mereka butuh bantuan,

1343
01:17:03,244 --> 01:17:05,372
Dan tiap orang diharapkan
Membawa orang lain.

1344
01:17:05,704 --> 01:17:08,081
Dan aku ingin membawamu

1345
01:17:08,541 --> 01:17:09,838
untuk apa?

1346
01:17:09,875 --> 01:17:12,378
Mereka akan membuat banyak
Kios stan yang menjual macam-macam.

1347
01:17:12,461 --> 01:17:16,682
Permadani, selimut dan
taplak meja rajutan.

1348
01:17:17,216 --> 01:17:21,596
Dan kita bisa membuat stan yang
Menjual ini... Pembuat Pelangi!

1349
01:17:22,638 --> 01:17:24,982
Aku yakin tiap orang akan membeli satu.

1350
01:17:25,057 --> 01:17:26,900
Aku tidak pernah pergi ke kota, dan aku

1351
01:17:26,934 --> 01:17:28,732
Tidak percaya pada
Proyek komunitas.

1352
01:17:29,019 --> 01:17:30,692
Tapi mereka membutuhkanmu

1353
01:17:30,729 --> 01:17:33,873
Mereka membutuhkanku?

1354
01:17:37,361 --> 01:17:39,079
Tentu saja.
Benda kecil yang

1355
01:17:39,113 --> 01:17:40,581
Cukup menarik, bukan?

1356
01:17:42,491 --> 01:17:46,640
Aku ingin tahu apa orang-orang akan
Tertarik untuk membeli benda seperti ini

1357
01:17:46,670 --> 01:17:48,338
Aku ingin tahu.

1358
01:17:50,291 --> 01:17:54,216
Nah, aku bukannya mencoba menjual
Kuningan ini padamu tapi ini awet.

1359
01:17:54,378 --> 01:17:55,630
Yah, yang perak itu cantik,

1360
01:17:55,713 --> 01:17:57,531
Dan menurutku kau
Benar tentang kuningannya.

1361
01:17:57,606 --> 01:17:59,950
Oh, entahlah. Aku kesulitan
Untuk mengambil keputusan

1362
01:17:59,967 --> 01:18:03,938
Tentu saja efek perak
selalu terlihat bagus.

1363
01:18:04,013 --> 01:18:05,230
Halo, Ny. Snow.

1364
01:18:05,264 --> 01:18:07,392
Darimana saja kau, anak nakal?

1365
01:18:07,433 --> 01:18:09,982
Oh, aku minta maaf. Aku sedang
Membantu dengan Bazaarnya.

1366
01:18:10,111 --> 01:18:11,733
- Halo, Tuan Murg.
- Apa kabar?

1367
01:18:11,770 --> 01:18:12,987
Apa yang kau bawa itu?

1368
01:18:13,063 --> 01:18:14,690
Jangan bawa kain
Kotor itu ke sini!

1369
01:18:14,773 --> 01:18:17,777
- Singkirkan dari tempat tidurku!
- Oh, ini bukan kain kotor.

1370
01:18:18,110 --> 01:18:21,455
Ini adalah kain tambal sulam.
Nyonya Gaupherson yang membuatnya.

1371
01:18:21,989 --> 01:18:24,708
Ku pikir, mungkin, kau mau
menjahitnya jadi satu.

1372
01:18:24,783 --> 01:18:26,956
Untuk membuat selimut untuk bazar.

1373
01:18:26,994 --> 01:18:29,088
- Anak tidak tahu sopan santun!
- Dengar!

1374
01:18:29,121 --> 01:18:30,714
Bawa itu keluar dari sini!

1375
01:18:30,789 --> 01:18:32,291
Aku tidak akan melakukan
Hal semacam itu!

1376
01:18:32,458 --> 01:18:34,256
Tapi semua orang membantu.

1377
01:18:34,293 --> 01:18:38,014
Pak Neely, keluarga Julian, dan bahkan
Ny. Thurm yang tua.

1378
01:18:38,088 --> 01:18:41,888
Oh, dia mau aku bekerja
Dalam kondisiku ini.

1379
01:18:41,967 --> 01:18:44,595
Jangan ganggu Ny. Snow, Nak.

1380
01:18:44,929 --> 01:18:47,256
Dia sedang sakit.

1381
01:18:47,473 --> 01:18:50,192
Kupikir ini mungkin bisa
Membuatmu melakukan sesuatu

1382
01:18:50,267 --> 01:18:52,665
Daripada hanya berbaring saja.

1383
01:18:52,895 --> 01:18:55,648
Maksudku, bazaarnya untuk
Tujuan yang sangat bagus.

1384
01:18:55,656 --> 01:18:57,624
Itu hanya buang-buang waktu.

1385
01:18:57,658 --> 01:18:59,756
Tak ada yang akan datang ke sana.
Kau lihat saja nanti.

1386
01:18:59,793 --> 01:19:02,162
- Itu benar.
- Kenapa tidak?

1387
01:19:02,196 --> 01:19:05,996
Karena bibimu. Itulah kenapa.

1388
01:19:06,033 --> 01:19:09,458
Tapi aku tidak mengerti.

1389
01:19:09,495 --> 01:19:12,465
Tapi kami mengerti, benarkan Tuan Murg?

1390
01:19:12,498 --> 01:19:14,717
- Itu benar.
- Mm-hmm. Baiklah.

1391
01:19:14,792 --> 01:19:17,011
Sekarang, tentang satin putih ini.

1392
01:19:17,878 --> 01:19:20,506
Menurutku ini indah.
Ini adalah pilihan pertamaku.

1393
01:19:20,589 --> 01:19:22,683
- Dan kupikir ini yang terbaik.
- Ya.

1394
01:19:22,758 --> 01:19:25,102
Ini akan terlihat indah
Bersama pegangan kuningannya.

1395
01:19:25,511 --> 01:19:27,058
Apa kau mau membuat gaun?

1396
01:19:30,516 --> 01:19:32,860
Jangan bersikap tidak sopan.

1397
01:19:33,852 --> 01:19:36,105
Aku memilih kain
untuk peti matiku.

1398
01:19:36,188 --> 01:19:37,815
Itu benar.

1399
01:19:39,233 --> 01:19:41,031
Tapi kau tidak akan mati!

1400
01:19:42,486 --> 01:19:44,705
Apa dia harus berada di sini?

1401
01:19:45,072 --> 01:19:48,300
Pergilah ke dapur dan
Bicaralah dengan Mildred.

1402
01:19:49,952 --> 01:19:53,877
Sekarang...
Satin ini indah sekali.

1403
01:19:54,206 --> 01:19:57,850
Nah, semuanya sudah
Ditentukan kalau begitu.

1404
01:19:59,503 --> 01:20:01,972
Tiga belas yard satin putih...

1405
01:20:02,047 --> 01:20:05,051
Untuk $ 1,20 per yardnya.

1406
01:20:07,052 --> 01:20:09,851
Dan pegangan peti mati kuningan.

1407
01:20:09,888 --> 01:20:12,562
Yah, Baiklah.

1408
01:20:12,641 --> 01:20:14,564
Baiklah. Catatlah.

1409
01:20:14,643 --> 01:20:17,692
Berhenti mengerutkan kening
Padaku seperti itu.

1410
01:20:17,730 --> 01:20:19,698
Ada apa denganmu?

1411
01:20:19,732 --> 01:20:22,235
Yah, aku hanya...

1412
01:20:23,444 --> 01:20:26,072
Seorang manusia tak seharusnya
Memikirkan kematian seperti itu.

1413
01:20:27,364 --> 01:20:30,868
- Aku tidak mau kau mati.
- Oh, terberkatilah kau untuk itu.

1414
01:20:31,744 --> 01:20:33,917
Sepertinya yang lain
Tak bisa menunggu.

1415
01:20:33,954 --> 01:20:35,547
.

1416
01:20:37,082 --> 01:20:39,585
Aku dilarang untuk
membicarakan ayahku di rumah,

1417
01:20:39,752 --> 01:20:41,895
Tapi kurasa tidak apa-apa disini.

1418
01:20:41,920 --> 01:20:43,422
Ayahku biasa mengatakan,

1419
01:20:43,464 --> 01:20:45,432
"Seseorang harus
memikirkan tentang hidup."

1420
01:20:46,592 --> 01:20:49,562
Kenapa kau tidak keluar dan bermain?

1421
01:20:50,054 --> 01:20:53,558
Diamlah. Aku ingin mendengar
Apa yang dia katakan.

1422
01:20:53,599 --> 01:20:55,852
- Ya, Ny. Snow, ya.
- Itu mengingatkanku

1423
01:20:55,934 --> 01:20:57,857
Tentang Ayahku dan boneka,

1424
01:20:57,936 --> 01:21:00,234
Begini, aku selalu
Menginginkan sebuah boneka.

1425
01:21:00,606 --> 01:21:02,859
Tapi kami tak pernah
Punya cukup uang untuk itu.

1426
01:21:03,317 --> 01:21:04,944
Ayahku adalah seorang pendeta.

1427
01:21:05,319 --> 01:21:08,448
Tapi pastinya dia bisa membeli hal kecil
Seperti sebuah boneka.

1428
01:21:08,989 --> 01:21:11,942
Tapi, dia tidak bisa. Kami harus
Memakai uangnya untuk membeli makanan.

1429
01:21:12,284 --> 01:21:14,958
- Oh, ya ampun.
- Shh.

1430
01:21:15,037 --> 01:21:18,667
Jadi, akhirnya, Ayahku menulis surat
Untuk orang-orang di misionaris.

1431
01:21:18,749 --> 01:21:22,174
Dan meminta mereka untuk
Mengirimkan boneka bekas.

1432
01:21:22,294 --> 01:21:24,137
Kemudian terjadi kesalahan lucu.

1433
01:21:24,588 --> 01:21:27,842
Ketika Barel penginjilannya datang
Bukannya sebuah boneka,

1434
01:21:28,175 --> 01:21:30,748
Tapi mereka mengirimkan
sepasang tongkat untuk orang pincang.

1435
01:21:30,761 --> 01:21:33,139
Ya, tentunya aku sedikit kecewa,

1436
01:21:33,472 --> 01:21:35,315
Jadi ayahku membuat
permainan senang!

1437
01:21:35,349 --> 01:21:37,147
Permainan apa?

1438
01:21:37,309 --> 01:21:39,357
Dia telah mengganggu orang-orang
Di seluruh kota

1439
01:21:39,436 --> 01:21:41,530
Dengan hal-hal bahagia dan mencerahkan ini.

1440
01:21:41,814 --> 01:21:45,614
Hati dan bunga.
Cukup untuk membuatmu mual

1441
01:21:45,651 --> 01:21:47,619
Diamlah. Aku ingin mendengarnya.

1442
01:21:47,653 --> 01:21:49,621
Tentu saja.

1443
01:21:51,698 --> 01:21:53,792
Tentang tongkat itu,

1444
01:21:53,826 --> 01:21:56,545
Ayahku berkata,
"Janganlah kita jadi murung.

1445
01:21:56,620 --> 01:21:58,998
"Mari kita temukan sesuatu
Untuk disyukuri dengan itu."

1446
01:21:59,415 --> 01:22:02,043
Jadi kami membuat permainan itu.
Permainan senang.

1447
01:22:02,126 --> 01:22:04,595
- Permainan senang.
- Shh!

1448
01:22:05,754 --> 01:22:09,600
Jadi kami memainkan permainan itu
Dan setelah beberapa saat,

1449
01:22:09,675 --> 01:22:11,973
Aku lupa tentang boneka dan kesedihan itu.

1450
01:22:12,428 --> 01:22:16,153
Dan kau tahu? Aku menemukan
Sesuatu untuk disyukuri.

1451
01:22:16,181 --> 01:22:19,525
Tapi tak ada hal yang patut disyukuri
Dari sepasang tongkat pincang.

1452
01:22:19,685 --> 01:22:22,359
Yah, kami bersyukur
kami tak harus memakainya.

1453
01:22:22,688 --> 01:22:25,191
Kenapa kau harus menyusahkan

1454
01:22:25,232 --> 01:22:27,075
wanita malang yang sekarat ini dengan

1455
01:22:27,151 --> 01:22:28,869
Cerita konyolmu yang kekanakan?

1456
01:22:28,944 --> 01:22:31,067
Aku hanya mengira dia bisa
memainkan permainan itu!

1457
01:22:31,155 --> 01:22:33,783
Kau bisa bersyukur bahwa kau
Tak memerlukan peti tua mengerikan ini!

1458
01:22:33,866 --> 01:22:35,038
Kau bisa membantu yang lainnya

1459
01:22:35,117 --> 01:22:38,291
Dengan menjahit selimut
Untuk yatim piatu jika kau mau!

1460
01:22:39,371 --> 01:22:43,020
Kau harusnya tak memikirkan kematian
Dan bersyukur kau bisa hidup!

1461
01:22:46,628 --> 01:22:48,505
Oh, aku tak peduli yang kau lakukan.

1462
01:22:53,510 --> 01:22:56,187
Aku tidak akan datang menemuimu lagi.

1463
01:22:58,056 --> 01:23:01,686
Aku... Aku tidak
Bermaksud melukai perasaannya.

1464
01:23:04,104 --> 01:23:06,277
Kelihatannya dia bersungguh-sungguh ya?

1465
01:23:06,356 --> 01:23:09,405
Oh, tolonglah, Tuan Murg
Tinggalkan aku sendiri.

1466
01:23:09,943 --> 01:23:11,911
Aku minta maaf kalau aku...

1467
01:23:11,945 --> 01:23:16,625
Tolong, tinggalkan aku sendiri.

1468
01:24:10,354 --> 01:24:12,601
Ben memberitahuku kemarin
Kalau mereka sedang mengaturnya.

1469
01:24:12,606 --> 01:24:13,983
Sekitar 50 orang.

1470
01:24:14,066 --> 01:24:16,444
Dan Ed Chilton juga ikut mengurusnya.

1471
01:24:16,468 --> 01:24:18,011
- Edmond?
- Memberikan idenya,

1472
01:24:18,044 --> 01:24:19,887
Tapi bukan itu saja.

1473
01:24:19,963 --> 01:24:20,980
Tidak mungkin Nancy.

1474
01:24:21,014 --> 01:24:24,742
Kuberitahu kau dia ada disana.
Jesse yang memberitahuku.

1475
01:24:25,185 --> 01:24:29,030
Kalau aku akan segera memecat gadis itu.

1476
01:24:29,273 --> 01:24:31,776
Dan anak itu!
Keponakanmu sendiri!

1477
01:24:31,817 --> 01:24:34,411
Ikut membantu mereka.

1478
01:24:34,820 --> 01:24:36,822
Pollyanna!

1479
01:24:36,905 --> 01:24:38,498
Tunggu sebentar.

1480
01:24:39,658 --> 01:24:42,081
Nyonya Tarbell mengatakan bahwa
Kau terlibat dengan bazaar itu.

1481
01:24:42,160 --> 01:24:43,161
Aku tidak akan mengizinkannya.

1482
01:24:43,245 --> 01:24:46,169
Tapi, Bibi Polly, aku
Akan jadi bagian dari benderanya!

1483
01:24:46,415 --> 01:24:47,641
Kita tidak akan membahasnya.

1484
01:24:47,624 --> 01:24:49,217
Aku tidak mau kau menemui
orang-orang itu lagi.

1485
01:24:49,293 --> 01:24:51,290
Dan itu adalah perintah!

1486
01:24:52,254 --> 01:24:54,206
Ya, Bi.

1487
01:24:57,843 --> 01:25:00,045
Berkat yang telah kau
Berikan pada anak itu,

1488
01:25:00,112 --> 01:25:03,290
Dan dia bekerja dengan
Orang-orang itu melawanmu.

1489
01:25:04,516 --> 01:25:07,290
Turunkan kaleng kueku, Angie.
Kita akan mulai bekerja.

1490
01:25:07,311 --> 01:25:08,358
Melakukan apa?

1491
01:25:08,395 --> 01:25:11,318
Dia pikir dirinya Ratu Sheba, bukan?

1492
01:25:11,690 --> 01:25:14,364
Dia tidak akan bisa menghentikan
Kita membantu bazaar itu.

1493
01:25:14,401 --> 01:25:17,450
Kita akan membuat kue,
Berlusin-lusin.

1494
01:25:17,529 --> 01:25:19,297
Darimana kau akan
mendapatkan bahannya?

1495
01:25:19,364 --> 01:25:21,366
Darimana lagi?

1496
01:25:23,368 --> 01:25:25,370
Oh.

1497
01:25:26,538 --> 01:25:28,461
Kau dibayar, bukan?

1498
01:25:28,540 --> 01:25:31,214
Tidak untuk ditendang!
Dia menendang perutku.

1499
01:25:31,293 --> 01:25:32,715
Jimmy, kau harus berhenti

1500
01:25:32,794 --> 01:25:34,421
Menendang Pak Hooper dan duduk yang tenang!

1501
01:25:34,504 --> 01:25:36,302
Aku tak mau rambutku dipotong!

1502
01:25:36,381 --> 01:25:38,054
Hey, Jed, ambil palu dibelakang,

1503
01:25:38,091 --> 01:25:39,308
Dan kita akan memaku sepatunya ke kursi.

1504
01:25:39,384 --> 01:25:40,431
Hahaha!

1505
01:25:40,510 --> 01:25:42,433
- Pak Walikota.
- Pak Pendergast.

1506
01:25:42,554 --> 01:25:45,774
Kau harusnya malu pada
Dirimu sendiri, Ben Tarbell!

1507
01:25:45,849 --> 01:25:48,352
Aku sudah membayar karcisnya.
Apa kau tidak bisa membiarkannya begitu, Karl?

1508
01:25:48,393 --> 01:25:49,895
Aku hanya tak bisa muncul di acaramu.

1509
01:25:49,978 --> 01:25:51,355
Bukan hanya kau Ben.

1510
01:25:51,396 --> 01:25:54,024
Apa maksudmu dengan itu?

1511
01:25:54,066 --> 01:25:56,694
Claire, aku baru
dari kantor surat kabarmu.

1512
01:25:56,735 --> 01:25:58,237
Apa apa dengan orang-orang disana itu?

1513
01:25:58,278 --> 01:26:00,747
Mereka bilang tak bisa memasang iklan
Ini untuk acara bazaar kami.

1514
01:26:00,822 --> 01:26:02,244
Apa kau bisa kesana dan meluruskannya?

1515
01:26:02,324 --> 01:26:03,667
Tenang dulu, Dok.

1516
01:26:03,742 --> 01:26:05,961
Semua ruang iklan kami sudah terjual,
Dan aku tak bisa...

1517
01:26:06,036 --> 01:26:09,381
Katakan yang sebenarnya. Kenapa
berbohong pada seorang pria? Kau pengecut.

1518
01:26:09,539 --> 01:26:12,959
Disini bukan Baltimore, Dok.
Ini adalah kota kecil.

1519
01:26:12,959 --> 01:26:14,131
Kau tahu sendiri seperti yang lainnya

1520
01:26:14,211 --> 01:26:16,088
Koran kami dimiliki oleh
Keluarga Harrington.

1521
01:26:16,129 --> 01:26:18,427
Sekelompok domba yang menyedihkan!

1522
01:26:18,507 --> 01:26:21,602
Tenang dulu, Pendergast.
Begitulah keadaannya.

1523
01:26:21,677 --> 01:26:23,224
Kukatakan kalian semua pengecut,

1524
01:26:23,261 --> 01:26:24,558
Dan aku sudah lelah...

1525
01:26:24,596 --> 01:26:27,315
Tunggu dulu, tunggu dulu!
Masalahnya begini

1526
01:26:27,391 --> 01:26:29,018
Kebanyakan orang di sini mencari nafkah

1527
01:26:29,101 --> 01:26:30,944
Dari Polly Harrington.

1528
01:26:30,977 --> 01:26:32,479
Kami hanya tak bisa memusuhinya.

1529
01:26:32,562 --> 01:26:34,910
Tak bisa memusuhinya?

1530
01:26:34,940 --> 01:26:36,383
Jadi jangan heran kalau

1531
01:26:36,358 --> 01:26:38,281
Minggu malam tidak ada yang
Datang di bazaar kalian.

1532
01:26:38,360 --> 01:26:39,782
Aku tidak percaya itu.

1533
01:26:42,864 --> 01:26:44,707
Kalian akan datang, bukan?

1534
01:26:44,783 --> 01:26:47,056
Claire? Charlie?

1535
01:26:49,121 --> 01:26:51,215
Orang-orang hanya takut, Karl.

1536
01:26:51,456 --> 01:26:52,799
Mereka takut kalau Polly Harrington.

1537
01:26:52,874 --> 01:26:54,671
Akan membalas mereka nantinya.

1538
01:26:54,793 --> 01:26:57,946
- Dia akan melakukannya. Kau tahu dia.
- Dengar,

1539
01:26:58,088 --> 01:27:00,056
Kami pernah menentangnya beberapa kali

1540
01:27:00,132 --> 01:27:02,550
Tapi dia tidak akan
melakukan hal seperti itu.

1541
01:27:06,138 --> 01:27:07,990
Kalau kau pikir aku
Mengintimidasi seluruh kota...

1542
01:27:07,973 --> 01:27:09,900
Oh, Polly, kau tahu yang kumaksud.

1543
01:27:09,933 --> 01:27:11,310
Tak ada seorang pun yang
Berani bergerak di kota ini

1544
01:27:11,351 --> 01:27:13,244
Tanpa persetujuan keluarga Harrington

1545
01:27:13,278 --> 01:27:15,275
Oh!

1546
01:27:17,315 --> 01:27:18,942
Karl Warren yang mengutusmu, bukan?

1547
01:27:18,984 --> 01:27:21,203
Dia tahu tidak ada seorang pun
Yang akan bekerjasama tanpa aku.

1548
01:27:21,278 --> 01:27:23,622
Tak ada yang mengutusku,
Aku hanya mau

1549
01:27:23,655 --> 01:27:25,202
Memperjelas kalau kau tak masalah
Bila yang lainnya ikut...

1550
01:27:25,282 --> 01:27:28,600
Kau membutuhkan bantuanku.
Kenapa tak kau akui saja?

1551
01:27:28,660 --> 01:27:31,528
Tidak membiarkan penjagaanmu mengendur
Walau semenit ya?

1552
01:27:31,538 --> 01:27:34,932
Masih selalu curiga.
Masih tidak mempercayai siapapun.

1553
01:27:35,333 --> 01:27:37,726
Tidak ada yang berubah, bukan, Polly?

1554
01:27:38,211 --> 01:27:40,339
Kau masih berpendirian
seperti biasa.

1555
01:27:40,380 --> 01:27:42,507
Kalau itu yang kau maksud.

1556
01:27:44,509 --> 01:27:46,511
Oh, Angelica.

1557
01:27:46,887 --> 01:27:49,234
Dr. Chilton mau pergi.

1558
01:27:52,392 --> 01:27:53,860
Tetaplah sibuk, Polly.

1559
01:27:53,935 --> 01:27:56,588
Perbanyak pertemuan dan kewajiban sosial.

1560
01:27:56,688 --> 01:27:59,612
Pengalihan yang buruk untuk
Apa yang salah denganmu.

1561
01:28:00,692 --> 01:28:01,944
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu

1562
01:28:02,027 --> 01:28:04,295
Untuk pengamatan
klinis yang tinggi.

1563
01:28:04,946 --> 01:28:07,074
Apa kau mau dibayar untuk analisamu?

1564
01:28:08,450 --> 01:28:10,418
Yang ini aku yang tanggung.

1565
01:28:10,577 --> 01:28:12,875
Tidak ada istilah
medis untuk itu.

1566
01:28:13,872 --> 01:28:15,640
Kau bisa memberikan
segalanya kecuali cinta.

1567
01:28:15,707 --> 01:28:17,584
Sesederhana itu.

1568
01:28:28,970 --> 01:28:30,688
- Angelica.
- Ya, Nyonya?

1569
01:28:30,722 --> 01:28:32,190
Kau lihat bunga
Yang di Konservatorium

1570
01:28:32,224 --> 01:28:33,271
Ambilkan air.

1571
01:28:33,350 --> 01:28:35,273
Kulihat mereka kering lagi hari ini.

1572
01:28:35,352 --> 01:28:37,474
Ya, Nyonya.

1573
01:28:46,822 --> 01:28:48,790
Apa kau dengar
Cara dia memberitahunya?

1574
01:28:48,865 --> 01:28:51,568
Seperti air yang mengenai punggung bebek.

1575
01:28:51,576 --> 01:28:55,200
Wanita itu sama sekali
Tidak punya perasaan.

1576
01:29:32,367 --> 01:29:33,459
Bagaimana, Ed?

1577
01:29:33,493 --> 01:29:34,619
Wanita keras kepala.

1578
01:29:34,661 --> 01:29:36,755
Sama seperti ayahnya.
Seharusnya aku tahu.

1579
01:29:36,788 --> 01:29:39,086
- Apa yang dia katakan?
- Banyak omong kosong.

1580
01:29:39,165 --> 01:29:41,793
Apa yang sebenarnya dia mau adalah
Kita datang memohon padanya.

1581
01:29:41,835 --> 01:29:43,178
Mendapat izin

1582
01:29:43,295 --> 01:29:45,798
Dari ratu untuk
Berkumpul di jalanan.

1583
01:29:45,839 --> 01:29:47,386
- Hai, Nancy.
- Hai sayang.

1584
01:29:47,465 --> 01:29:48,762
- Apa yang terjadi?
- Oh, bukan apa-apa.

1585
01:29:48,800 --> 01:29:51,269
Sangat disayangkan setelah apa
Yang telah dilakukan orang-orang.

1586
01:29:51,678 --> 01:29:54,306
- Apa bazaarnya batal?
- Sepertinya begitu.

1587
01:29:54,347 --> 01:29:56,770
- Kenapa?
- Kau tidak akan mengerti.

1588
01:29:57,475 --> 01:29:59,603
- Apa karena Bibi Polly?
- Ya.

1589
01:29:59,644 --> 01:30:01,271
Dibutuhkan sepatah kata
Dari seseorang,

1590
01:30:01,313 --> 01:30:04,112
- Seseorang yang tidak berada di bawah jarinya.
- Sulit, Ed.

1591
01:30:04,149 --> 01:30:05,651
Dia hampir punya semuanya
Di bawah telunjuknya.

1592
01:30:05,692 --> 01:30:07,990
Bank, pabrik,
Koran, real estat.

1593
01:30:08,069 --> 01:30:11,323
Kota Harrington. Seorang
Wanita yang memiliki kota.

1594
01:30:11,364 --> 01:30:13,537
Yah, suka atau tidak,
Begitulah dia.

1595
01:30:13,617 --> 01:30:14,869
- Nancy.
- Ya?

1596
01:30:14,951 --> 01:30:17,454
- Dia tidak memiliki gereja.
- Itu benar.

1597
01:30:19,664 --> 01:30:22,111
Apa kau bilang?

1598
01:30:23,668 --> 01:30:28,318
Um, aku hanya bilang tak ada orang yang
Bisa memiliki sebuah gereja.

1599
01:30:30,759 --> 01:30:32,932
Tatanan sosial kita di kota yang kecil ini,

1600
01:30:33,011 --> 01:30:35,038
Tampak seperti gemuruh dalam
Sebuah keseimbangan yang halus.

1601
01:30:35,079 --> 01:30:38,525
Yang mana saya tak bisa ikut campur.

1602
01:30:38,558 --> 01:30:41,402
Seorang pelayan Tuhan tak boleh
Memihak dalam perselisihan ini.

1603
01:30:41,478 --> 01:30:42,525
Tapi yang kami mau hanyalah sebuah kata

1604
01:30:42,604 --> 01:30:43,605
- Darimu, Pendeta.
- Tidak.

1605
01:30:43,688 --> 01:30:44,940
Kalau kau membiarkan orang-orang tahu

1606
01:30:45,023 --> 01:30:46,696
- Bahwa kau mendukung kami.
- Tidak tidak Tidak.

1607
01:30:46,733 --> 01:30:48,827
Saya tidak akan menggunakan mimbar
Itu untuk pengumuman publik.

1608
01:30:48,860 --> 01:30:51,204
Maka kau berpihak padanya
Dengan tidak mengumumkannya!

1609
01:30:51,279 --> 01:30:54,783
Tidak. Aku sepenuhnya menjauh dari ini,

1610
01:30:54,866 --> 01:30:55,867
Dan begitulah adanya..

1611
01:30:55,909 --> 01:30:58,378
Pendeta Ford, izinkan saja kami
mengatakan kalau kau mendukung.

1612
01:30:59,037 --> 01:31:01,335
Tidak ada lagi yang
Perlu dibicarakan.

1613
01:31:01,915 --> 01:31:05,385
- Tampaknya ini semua mustahil.
- Sepertinya paman benar.

1614
01:31:12,092 --> 01:31:14,094
Terima kasih, Pendeta Ford.

1615
01:31:22,227 --> 01:31:24,730
Begini... Kuharap kalian mengerti kalau...

1616
01:31:24,938 --> 01:31:27,487
Secara pribadi, menurutku
Itu adalah hal yang baik

1617
01:31:27,649 --> 01:31:29,743
Dan aku mendoakan kalian semoga beruntung.

1618
01:31:30,235 --> 01:31:34,035
Terima kasih banyak.
Sepertinya Pollyanna telah salah.

1619
01:31:34,698 --> 01:31:37,622
Memangnya apa hubungan dia dengan hal ini?

1620
01:31:38,368 --> 01:31:41,462
Dia bilang tak ada orang
Yang bisa memiliki Gereja.

1621
01:31:54,217 --> 01:31:56,470
- Halo, Ny. Ford.
- Halo, sayang.

1622
01:31:56,553 --> 01:31:59,102
- Apa yang kau lakukan disini?
- Bibi Polly yang mengirimku.

1623
01:31:59,139 --> 01:32:00,937
Sesuatu untuk Pendeta Ford.

1624
01:32:00,974 --> 01:32:02,692
Oh, dia sedang berada disana.

1625
01:32:02,767 --> 01:32:04,440
Oh, ya, aku melihatnya. Terima kasih.

1626
01:32:04,519 --> 01:32:07,943
- Hari yang indah, bukan?
- Ya, benar.

1627
01:32:14,029 --> 01:32:17,078
Dan Dia berkata kepada mereka,

1628
01:32:17,949 --> 01:32:20,418
Yang jahat akan dihukum!

1629
01:32:23,288 --> 01:32:25,666
Yang jahat akan dihukum.

1630
01:32:28,043 --> 01:32:31,638
Racun mereka seperti racun ular.

1631
01:32:32,130 --> 01:32:35,851
Tapi mereka akan merasakan
Empedu di dalamnya!

1632
01:32:36,659 --> 01:32:37,786
.

1633
01:32:40,680 --> 01:32:44,480
Berapa kali saya berdiri
Di mimbar ini...

1634
01:32:45,351 --> 01:32:48,696
Dan memperingatkan Anda,
memperingatkan Anda lagi dan lagi?

1635
01:32:49,481 --> 01:32:53,486
Sebuah rumah yang terbagi atas
dirinya sendiri tidak dapat berdiri.

1636
01:32:53,777 --> 01:32:57,623
Sebuah kerajaan terbagi melawan dirinya
Sendiri akan dibawa pada kesusahan.

1637
01:32:58,740 --> 01:33:01,835
Jika anda adalah musuh satu sama lain,

1638
01:33:02,494 --> 01:33:05,713
Maka kalian adalah musuh Tuhan!

1639
01:33:08,124 --> 01:33:11,043
Apa saya bisa menjangkau Anda?
Apa anda bisa mengerti kata-kata saya?

1640
01:33:12,629 --> 01:33:14,347
Yah,

1641
01:33:15,757 --> 01:33:19,306
Minggu demi minggu, saya berdiri di sini.

1642
01:33:19,427 --> 01:33:22,852
Menjangkau Anda, memohon
Anda untuk mengerti.

1643
01:33:23,598 --> 01:33:27,478
Namun minggu demi minggu, kejahatan
Yang sama terus berlanjut!

1644
01:33:28,353 --> 01:33:30,646
Perselisihan yang sama,

1645
01:33:30,772 --> 01:33:33,825
Sikap agresif yang sama,
Pertengkaran yang sama,

1646
01:33:33,900 --> 01:33:36,119
Sampai kalian 10 ribu kali

1647
01:33:36,236 --> 01:33:39,331
Lebih buruk di mata Tuhan

1648
01:33:39,697 --> 01:33:42,371
Daripada kebencian yang
Paling berbisa, bengis,

1649
01:33:43,118 --> 01:33:44,836
Kejam...

1650
01:33:47,580 --> 01:33:49,503
Kau.

1651
01:33:50,917 --> 01:33:52,464
Sedang apa kau disini?

1652
01:33:52,544 --> 01:33:57,395
Oh, bukan apa-apa. Maksud saya
Saya mencari anda.

1653
01:33:57,423 --> 01:33:59,896
Bibi Polly mengirimkan ini.

1654
01:34:00,468 --> 01:34:03,267
- Apa ini?
- Entahlah.

1655
01:34:04,514 --> 01:34:07,763
Maaf kalau saya mengganggu latihan anda.

1656
01:34:15,984 --> 01:34:17,736
Apa anda mau ditemani berlatih?

1657
01:34:17,819 --> 01:34:19,596
Tidak, terima kasih, Nak.

1658
01:34:21,906 --> 01:34:25,581
Ibu dan saya dulu biasa jadi
Penonton untuk ayah saya,

1659
01:34:25,618 --> 01:34:28,087
Saat dia sedang melatih khotbahnya.

1660
01:34:31,166 --> 01:34:32,918
Dia juga seorang Pendeta.

1661
01:34:32,959 --> 01:34:34,632
Ya, ya, begitulah.

1662
01:34:37,280 --> 01:34:40,433
Apa anda suka jadi pendeta?

1663
01:34:44,012 --> 01:34:45,764
Apa aku suka jadi.....

1664
01:34:49,225 --> 01:34:51,899
Kenapa kau menanyakan itu?

1665
01:34:51,936 --> 01:34:56,942
Oh, ekspresi anda tadi mengingatkan
Saya akan Ayah saya.

1666
01:34:58,234 --> 01:35:01,864
Waktu itu saya melihat Ayah saya kelihatan
Sedih begitu dan saya bertanya padanya.

1667
01:35:06,951 --> 01:35:09,049
Dan apa jawabnya?

1668
01:35:09,120 --> 01:35:12,669
Oh, katanya dia senang jadi Pendeta,

1669
01:35:13,416 --> 01:35:15,635
Tapi terkadang membuatnya sedih,

1670
01:35:15,710 --> 01:35:20,047
Saat dia tidak bisa menyampaikan maksudnya
Kepada jemaatnya.

1671
01:35:20,131 --> 01:35:22,204
Kedengarannya tak asing.

1672
01:35:22,217 --> 01:35:25,642
Kurasa semua Pelayan Tuhan
Menghadapi masalah yang sama.

1673
01:35:25,720 --> 01:35:27,267
Mmm, sepertinya begitu.

1674
01:35:28,681 --> 01:35:32,561
Katakan, apa Ayahmu pernah
Berhasil memcahkan masalah itu?

1675
01:35:33,394 --> 01:35:37,719
Ya, dia bilang suatu hari dia membaca
Sesuatu yang berhasil membantunya.

1676
01:35:38,274 --> 01:35:39,742
Di dalam Alkitab?

1677
01:35:40,276 --> 01:35:43,155
Bukan. Hanya sesuatu yang
Dibacanya dari suatu tempat.

1678
01:35:43,780 --> 01:35:45,828
Dia menaruhnya di kalung ini.

1679
01:35:45,865 --> 01:35:49,435
Dia selalu memakainya.
Hanya ini yang kupunya darinya.

1680
01:35:51,287 --> 01:35:54,712
"Saat kau mencari keburukan..."

1681
01:35:55,166 --> 01:35:57,794
Ooh!
Ini selalu membuatku juling.

1682
01:35:58,670 --> 01:36:00,638
- Boleh aku?
- Mmm.

1683
01:36:06,678 --> 01:36:10,979
"Bila kau mencari keburukan pada
Seorang manusia dan berharap menemukannya,

1684
01:36:12,141 --> 01:36:13,984
"Maka kau pasti akan menemukannya."

1685
01:36:15,353 --> 01:36:16,445
"Abraham Lincoln."

1686
01:36:17,355 --> 01:36:19,028
Dia adalah Presiden.

1687
01:36:19,857 --> 01:36:22,459
Ya, ya, aku tahu.

1688
01:36:25,863 --> 01:36:28,116
Tapi aku tidak pernah
Mendengar itu sebelumnya.

1689
01:36:28,700 --> 01:36:30,577
Ayah saya juga tidak.

1690
01:36:31,160 --> 01:36:33,834
Bagaimanapun, itu membuatnya jadi berpikir.

1691
01:36:33,871 --> 01:36:37,842
Dan sejak saat itu, dia mulai mencari
Hal yang baik dalam diri seseorang.

1692
01:36:38,876 --> 01:36:40,048
Itulah saat kami berdua mulai

1693
01:36:40,086 --> 01:36:42,254
Mencari di Alkitab untuk teksnya.

1694
01:36:42,630 --> 01:36:44,456
Teksnya?

1695
01:36:45,049 --> 01:36:47,151
Ya, Anda tahu.

1696
01:36:47,510 --> 01:36:50,013
Ayahku menyebutnya
bagian yang menyenangkan.

1697
01:36:50,888 --> 01:36:52,890
Anda tahu, yang menyenangkan,

1698
01:36:52,974 --> 01:36:55,727
seperti, um, eh...

1699
01:36:55,768 --> 01:36:57,896
"Bersorak untuk sukacita," atau...

1700
01:36:58,521 --> 01:37:01,570
"Bersukacitalah di dalam Tuhan."
Anda tahu, yang seperti itu.

1701
01:37:02,108 --> 01:37:05,078
Ada 800 teks bahagia.
Apa anda tahu itu?

1702
01:37:05,611 --> 01:37:06,988
Tidak, saya tidak tahu.

1703
01:37:07,071 --> 01:37:08,539
Ya, begitulah.

1704
01:37:08,573 --> 01:37:10,541
Dan, Anda tahu, kata ayah saya,

1705
01:37:10,575 --> 01:37:13,328
"jika Tuhan mengambil masalah
untuk memberi tahu kita 800 kali

1706
01:37:13,411 --> 01:37:14,833
" untuk bahagia dan bersukacita,

1707
01:37:15,413 --> 01:37:18,457
"Dia pasti menginginkan kita begitu."

1708
01:37:19,083 --> 01:37:20,756
Oh, saya harus pergi sekarang.

1709
01:37:20,835 --> 01:37:22,929
Maaf saya sudah mengganggu anda latihan.

1710
01:37:22,962 --> 01:37:24,214
Sampai bertemu lagi.

1711
01:37:24,255 --> 01:37:26,223
Sampai jumpa.

1712
01:37:38,436 --> 01:37:40,904
Sampai jumpa, Pendeta Ford!

1713
01:37:57,288 --> 01:37:59,666
Dengan hormat Pendeta,

1714
01:38:00,208 --> 01:38:03,212
"Saya telah mengambil sedikit pemikiran

1715
01:38:03,294 --> 01:38:06,213
"Dan beberapa ayat dari kitab Matius

1716
01:38:07,131 --> 01:38:09,033
"Yang saya pikir Anda
mungkin ingin menggunakannya

1717
01:38:09,016 --> 01:38:11,739
"Dalam khotbah Anda bes... "

1718
01:38:28,236 --> 01:38:30,989
Oh, Tuhan. Apa yang sudah kulakukan?

1719
01:38:32,115 --> 01:38:34,658
Apa yang sudah kulakukan?

1720
01:38:55,179 --> 01:38:57,781
Sayang, apa kau baik-baik saja?

1721
01:39:06,941 --> 01:39:09,743
Tak ada yang bisa memiliki Gereja.

1722
01:39:09,902 --> 01:39:11,324
Tak ada.

1723
01:39:56,574 --> 01:39:57,951
Apokrifa.

1724
01:39:59,368 --> 01:40:01,836
Ecclesiasticus 30,

1725
01:40:01,954 --> 01:40:03,797
Paragraf 22

1726
01:40:07,627 --> 01:40:10,756
"Kebahagiaan di hati adalah
Kehidupan seorang manusia,"

1727
01:40:13,090 --> 01:40:18,600
Ini adalah salah satu
Ayat bahagia atau sukacita.

1728
01:40:19,972 --> 01:40:21,940
Seorang anggota muda jemaat
Kita mengatakan pada saya

1729
01:40:21,974 --> 01:40:25,478
bahwa ada 800 ayat
bahagia di Alkitab kita.

1730
01:40:27,104 --> 01:40:29,547
Dia salah.

1731
01:40:30,650 --> 01:40:32,948
Ada, untuk lebih tepatnya,

1732
01:40:34,445 --> 01:40:36,968
826.

1733
01:40:37,490 --> 01:40:38,742
Saya tahu karena saya terjaga

1734
01:40:38,783 --> 01:40:41,161
Semalaman untuk menghitungnya.

1735
01:40:45,748 --> 01:40:48,001
Saya bermaksud untuk membacanya
Satu untuk setiap minggunya.

1736
01:40:48,626 --> 01:40:50,799
Dan harusnya berdasarkan
Perhitungan saya membutuhkan waktu

1737
01:40:50,836 --> 01:40:53,109
16 Tahun,

1738
01:40:54,048 --> 01:40:56,776
Jika saya bisa berada disini selama itu.

1739
01:40:59,595 --> 01:41:04,149
Yah, saya bisa menjanjikan ini pada anda...
Jika saya disini,

1740
01:41:04,308 --> 01:41:08,212
Pertemuan kita dengan Tuhan tiap
Hari minggu akan jadi lebih menyenangkan,

1741
01:41:08,271 --> 01:41:11,165
Dan penuh sukacita juga.

1742
01:41:12,483 --> 01:41:13,575
Eh...

1743
01:41:21,701 --> 01:41:24,269
Sekarang, apa yang harus saya katakan ini

1744
01:41:24,328 --> 01:41:26,376
Sangat sulit bagi saya,

1745
01:41:28,291 --> 01:41:30,089
Tapi tetap harus dikatakan

1746
01:41:31,711 --> 01:41:34,055
Saya melihat Anda sekarang,

1747
01:41:35,756 --> 01:41:37,749
Dan menyadari,

1748
01:41:38,342 --> 01:41:41,141
Setelah empat tahun di jemaat ini,

1749
01:41:43,180 --> 01:41:44,181
Saya bahkan belum mengenal anda.

1750
01:41:45,141 --> 01:41:47,985
Saya melihat anda sekarang,
Bukan sebagai jemaat saya,

1751
01:41:48,352 --> 01:41:52,198
Tapi sebagai manusia, dan saya
Berkata pada diri saya sendiri,

1752
01:41:52,356 --> 01:41:54,654
Betapa sedihnya untuk
Kehilangan empat tahun ini.

1753
01:41:54,692 --> 01:41:57,571
Saat kita harusnya bisa menjadi teman.

1754
01:41:58,362 --> 01:42:01,457
Seharusnya saya bisa melihat kebaikan
Yang ada pada diri anda semua.

1755
01:42:02,950 --> 01:42:06,204
Dan saya.... Saya telah gagal.

1756
01:42:09,624 --> 01:42:11,672
Dan saya minta maaf untuk itu.

1757
01:42:15,379 --> 01:42:16,380
Tuhan memaafkan,

1758
01:42:16,422 --> 01:42:20,643
Tapi bukan pengampunan dari Tuhan
Yang saya minta, tapi yg dari anda semua.

1759
01:42:23,655 --> 01:42:26,023
Saya tidak akan membicarakan
hal ini lagi sekarang.

1760
01:42:26,057 --> 01:42:28,105
Ini adalah hari yang indah di luar,

1761
01:42:28,809 --> 01:42:32,279
Jadi mari kita keluar dan menikmati
hari Minggu ini untuk sebuah perubahan.

1762
01:42:32,480 --> 01:42:34,232
Dan saat Anda berada di luar
menghargai sinar matahari,

1763
01:42:34,315 --> 01:42:38,536
Renungkan sejenak tentang siapa
Yang mengirimkannya kepada Anda?

1764
01:42:47,220 --> 01:42:48,921
Tolong berhenti sebentar!

1765
01:42:48,954 --> 01:42:51,753
Satu hal lagi. Tolong duduk dulu!

1766
01:42:51,791 --> 01:42:53,589
Tolong, hanya satu hal lagi.

1767
01:42:54,794 --> 01:42:56,171
Saya minta maaf

1768
01:42:56,420 --> 01:42:57,797
Tapi ada bazaar amal.

1769
01:42:57,880 --> 01:42:59,803
Di taman Band malam ini.

1770
01:42:59,882 --> 01:43:01,759
Untuk tujuan yang baik.

1771
01:43:02,385 --> 01:43:07,312
Dan saya ingin ini dicatat sepenuhnya

1772
01:43:08,265 --> 01:43:09,312
Jadi, mari kita semua pergi ke sana

1773
01:43:09,392 --> 01:43:11,770
Dan mari kita bersenang-senang
Karena, um...

1774
01:43:13,270 --> 01:43:15,568
Yah, kalau kalian tidak kesana...

1775
01:43:16,649 --> 01:43:18,526
Begini saja,

1776
01:43:19,860 --> 01:43:22,112
Jika kalian tidak kesana,

1777
01:43:22,947 --> 01:43:25,200
Akan kuberikan kalian sesuatu yang garang

1778
01:43:25,282 --> 01:43:27,009
Saat kalian kembali kesini
Lagi minggu depan!

1779
01:43:27,159 --> 01:43:29,833
Dan kalian tahu aku bisa melakukannnya!

1780
01:43:41,590 --> 01:43:43,242
Itu yang kita butuhkan.

1781
01:43:43,592 --> 01:43:46,186
.

1782
01:43:47,847 --> 01:43:51,067
.

1783
01:44:03,112 --> 01:44:04,364
Dimana Pollyanna?

1784
01:44:04,447 --> 01:44:06,825
Entahlah. Aku belum melihatnya.

1785
01:44:07,491 --> 01:44:11,212
.

1786
01:44:22,548 --> 01:44:23,845
Hati-hati saat kau
Menaruhnya ke dalam mobil.

1787
01:44:23,883 --> 01:44:25,226
Jangan sampai meleleh.

1788
01:44:25,301 --> 01:44:26,302
Jangan sentuh itu.

1789
01:44:26,343 --> 01:44:28,596
Shh, shh, shh.

1790
01:44:28,929 --> 01:44:30,852
.

1791
01:44:32,141 --> 01:44:34,694
Nancy? Angelica?

1792
01:44:36,520 --> 01:44:38,022
sst. Sst.

1793
01:44:43,611 --> 01:44:44,654
.

1794
01:44:47,573 --> 01:44:50,873
Dimana Pollyanna?
Dia harusnya berada di sana.

1795
01:44:51,410 --> 01:44:52,832
Bazaar besar malam ini.

1796
01:44:52,912 --> 01:44:56,291
Pollyanna harus berada di sana,
Kalau tidak benderanya akan rusak.

1797
01:44:57,208 --> 01:44:59,882
Pollyanna terlalu muda untuk
keluar sendirian di malam hari.

1798
01:44:59,919 --> 01:45:01,842
Tidak bisakah anda mengantarnya?

1799
01:45:02,338 --> 01:45:05,308
Tidak, saya tidak bisa. Selamat malam.

1800
01:45:14,243 --> 01:45:17,236
Oh!

1801
01:45:48,551 --> 01:45:50,349
Pollyanna!

1802
01:45:57,810 --> 01:46:00,128
Apa yang kau lakukan disini?

1803
01:46:00,145 --> 01:46:01,442
Kau bisa jatuh.

1804
01:46:01,522 --> 01:46:03,900
Kau bisa terjatuh dan mati, bodoh.

1805
01:46:04,108 --> 01:46:07,863
Kau harus datang kalau tidak
Benderanya tak akan jadi tanpamu.

1806
01:46:08,153 --> 01:46:11,407
Tidak bisa
Bibi Polly tidak mengizinkanku.

1807
01:46:12,324 --> 01:46:14,452
Ayolah. Dia tidak akan tahu.

1808
01:46:25,671 --> 01:46:28,140
Jangan lihat ke bawah.

1809
01:46:30,593 --> 01:46:33,972
- Kurasa aku tidak mau mencobanya.
- Ayolah. Ulurkan tanganmu.

1810
01:46:34,013 --> 01:46:36,211
Aku akan membantumu.

1811
01:46:39,810 --> 01:46:41,608
Ayo. Pelan-pelan.

1812
01:46:42,229 --> 01:46:44,527
Pelan-pelan. Perlahan.

1813
01:46:45,566 --> 01:46:46,818
Pegang itu.

1814
01:46:46,901 --> 01:46:49,153
Baiklah. Jangan lihat ke bawah.

1815
01:46:49,320 --> 01:46:50,822
Apa kau yakin ini aman?

1816
01:46:50,863 --> 01:46:52,331
Aku yakin ini aman.

1817
01:46:52,907 --> 01:46:55,285
Sudah matang, ini bagus!
Ini dia, kawan.

1818
01:46:55,326 --> 01:46:58,125
Semangka terbaik
seharga satu sen.

1819
01:46:58,162 --> 01:46:59,789
Kau tidak akan dapat yang lebih baik lagi.

1820
01:46:59,830 --> 01:47:03,505
Yang terbaik yang bisa kau dapatkan.
Bagus bukan?

1821
01:47:03,959 --> 01:47:05,757
Ini dia. Bungkus sendiri dengan itu.

1822
01:47:05,836 --> 01:47:06,837
- Terima kasih banyak.
- Pastinya.

1823
01:47:06,879 --> 01:47:07,880
Ini dia, sayangku.

1824
01:47:07,963 --> 01:47:09,931
- Indah bukan?
- Ya.

1825
01:47:11,175 --> 01:47:14,145
.

1826
01:47:36,575 --> 01:47:39,704
.

1827
01:47:50,047 --> 01:47:51,799
.

1828
01:47:52,883 --> 01:47:55,352
Pendeta Ford, Ny. Ford,
Senang bertemu dengan anda.

1829
01:47:55,386 --> 01:47:57,263
Kami punya stan di sini.

1830
01:47:57,346 --> 01:47:58,347
Ini dia, pak.

1831
01:47:58,389 --> 01:48:00,517
Pembuat pelangi yang cantik
Dan segera dipatenkan ini.

1832
01:48:00,557 --> 01:48:02,184
Anda akan sangat senang
dengan ini, pak.

1833
01:48:02,226 --> 01:48:04,649
Cepat! Disebelah sini
Tuan dan Nyonya-nyonya.

1834
01:48:04,728 --> 01:48:06,901
Darimana saja sih kau?

1835
01:48:06,981 --> 01:48:08,198
Mereka mencarimu
Kemana-mana.

1836
01:48:08,232 --> 01:48:09,529
Pergilah dan pakai kostummu sekarang.

1837
01:48:09,566 --> 01:48:10,818
Cepat, cepat. Pergilah.

1838
01:48:10,901 --> 01:48:12,574
Jimmy, pergi dan bersenang-senanglah.

1839
01:48:12,611 --> 01:48:14,254
Sebelah sini Tuan dan Nyonya-nyonya!

1840
01:48:14,321 --> 01:48:16,790
Oh, ini terlihat lezat, Bu Lagerlof.

1841
01:48:16,865 --> 01:48:20,835
Terima kasih, Bu Leifer.
Bayar saja di sisi lain.

1842
01:48:22,913 --> 01:48:24,965
Ini dia, sayangku.

1843
01:48:25,018 --> 01:48:26,466
Terima kasih, Bu Lagerlof.

1844
01:48:26,542 --> 01:48:28,294
Sama-sama.

1845
01:48:28,919 --> 01:48:31,593
Pollyanna! Cepat pakai kostummu!

1846
01:48:31,630 --> 01:48:33,348
Mereka menunggumu

1847
01:48:34,049 --> 01:48:36,993
Siapa ini ya?

1848
01:48:37,511 --> 01:48:38,728
Nyonya Snow!

1849
01:48:39,054 --> 01:48:42,934
Ini, sekarang kau bisa ambil ini.

1850
01:48:43,767 --> 01:48:45,360
Anda menyelesaikannya.

1851
01:48:45,477 --> 01:48:49,277
Oh, cantik sekali!
Nyonya Snow, indah sekali!

1852
01:48:49,314 --> 01:48:51,612
- Hai, Millie.
- Selamat malam, Ny. Snow.

1853
01:48:51,984 --> 01:48:54,737
Sayang, dengar, sayang,
Kau harus cepat-cepat.

1854
01:48:54,778 --> 01:48:56,997
- Mereka menunggumu
- Ooh, selimutnya.

1855
01:48:57,072 --> 01:48:58,619
Biar aku yang akan membawanya
ke tempat selimut.

1856
01:48:58,657 --> 01:49:00,455
Sekarang, kau pergilah cepat

1857
01:49:00,534 --> 01:49:02,707
Dan pakailah kostummu. Cepat!

1858
01:49:03,454 --> 01:49:03,832
.

1859
01:49:05,914 --> 01:49:05,933
.

1860
01:49:08,042 --> 01:49:10,340
Jagung rebus. Disana garamnya.

1861
01:49:10,419 --> 01:49:11,716
Bolehkah aku minta lagi?

1862
01:49:11,795 --> 01:49:13,638
Habiskan itu dulu,
Baru kembali lagi kesini.

1863
01:49:13,714 --> 01:49:15,557
Jagung rebus yang lezat.

1864
01:49:15,841 --> 01:49:17,559
- Satu?
- Ini.

1865
01:49:18,135 --> 01:49:19,478
Pollyanna, apa kau bisa lebih cepat?

1866
01:49:19,511 --> 01:49:21,354
Semua orang sudah berpakaian
Dan menunggumu.

1867
01:49:21,430 --> 01:49:22,773
Tapi aku belum dapat
Kesempatan untuk bersenang-senang!

1868
01:49:22,806 --> 01:49:23,978
Oh, ayolah.

1869
01:49:24,141 --> 01:49:26,485
Ya, kau akan memenangkan boneka yang indah.

1870
01:49:26,518 --> 01:49:29,146
Boneka yang indah kalau kau
memancing di kolam pemancingan.

1871
01:49:29,229 --> 01:49:31,823
Naiklah, kawan!

1872
01:49:31,857 --> 01:49:35,443
Aku tidak akan ikut bergabung.

1873
01:49:35,444 --> 01:49:37,242
Aku sudah muak dengan omong kosongmu.

1874
01:49:37,321 --> 01:49:39,494
Kau akan bergabung seperti yang lainnya
Dan membuat ini sebuah kota,

1875
01:49:39,573 --> 01:49:40,870
Bukan dinasti.

1876
01:49:40,949 --> 01:49:42,826
Turun dari mobil, Amelia!
Kuperingatkan kau!

1877
01:49:43,035 --> 01:49:44,662
Turun!

1878
01:49:50,084 --> 01:49:51,836
Selamat malam, kawan.

1879
01:49:51,919 --> 01:49:54,672
Ayo pancinglah dan
Berharap untuk sebuah kejutan!

1880
01:49:55,339 --> 01:49:56,761
Sekarang, kau harus memikirkan
apa yang kau inginkan

1881
01:49:56,840 --> 01:49:57,841
Dan berharap sungguh-sungguh.

1882
01:49:58,342 --> 01:50:00,390
Aku mengerti.

1883
01:50:01,303 --> 01:50:02,429
Aku meminta.

1884
01:50:03,263 --> 01:50:04,989
Apa kau tahu apa yang kau inginkan?

1885
01:50:05,516 --> 01:50:06,859
Baiklah.

1886
01:50:10,020 --> 01:50:12,022
Hei, ini dia.

1887
01:50:12,064 --> 01:50:13,532
Nona muda ini menurunkan pancingannya.

1888
01:50:13,649 --> 01:50:15,572
Apa yang akan didapatkannya?

1889
01:50:15,651 --> 01:50:17,244
Ayo. Kemari semuanya.

1890
01:50:17,319 --> 01:50:18,366
.

1891
01:50:18,403 --> 01:50:21,452
Memancing di kolam ajaib.
Semuanya ayo kemari.

1892
01:50:21,532 --> 01:50:25,127
Hanya dua sen. Turunkan tali dan
Memancinglah untuk sebuah kejutan.

1893
01:50:25,202 --> 01:50:29,207
Ini adalah permainan yang paling
Menyenangkan di bazaar. Ayo, semuanya.

1894
01:50:29,289 --> 01:50:31,712
Pancing dan berharaplah.
Dapatkan stik bambumu di sini.

1895
01:50:31,750 --> 01:50:33,718
Dua sen. Hei!

1896
01:50:33,752 --> 01:50:35,925
Lihat itu! Gadis kecil itu
Baru saja mendapat...

1897
01:50:36,004 --> 01:50:38,223
Oh, astaga! Lihat!

1898
01:50:39,550 --> 01:50:42,554
Dia milikku.
Oh, bagaimana mereka tahu?

1899
01:50:43,053 --> 01:50:44,896
Di sini, Ayo mendekat.

1900
01:50:44,930 --> 01:50:47,399
Nah, Pendeta, tunjukkan
Pada mereka bagaimana caranya.

1901
01:50:47,432 --> 01:50:49,901
Tidak, aku tidak pernah
Melempar lagi sejak kuliah.

1902
01:50:49,935 --> 01:50:51,608
Hei, Pak Pendeta, aku berani bertaruh
Kau tidak akan bisa mengenai

1903
01:50:51,687 --> 01:50:53,189
Dinding di lumbung.

1904
01:50:53,230 --> 01:50:54,402
Yeeaaa!

1905
01:50:55,399 --> 01:50:57,367
Siapa itu?
Charley MacAndrews yang di sana?

1906
01:50:57,401 --> 01:50:59,199
Kenapa memangnya?

1907
01:50:59,236 --> 01:51:00,658
Ini, pegang ini.

1908
01:51:00,737 --> 01:51:01,863
Ah, tetap pakai mantelmu.

1909
01:51:01,905 --> 01:51:03,498
Bagaimanapun kau tidak
Akan mengenai apapun.

1910
01:51:03,615 --> 01:51:05,162
Belilah jagung dengan uang itu.

1911
01:51:05,242 --> 01:51:08,246
Kau tahu, Aku telah mencoba membaptismu

1912
01:51:08,328 --> 01:51:10,376
Selama tiga tahun terakhir ini!

1913
01:51:10,414 --> 01:51:13,668
.

1914
01:51:14,084 --> 01:51:16,257
Dan dia melempar...
Dan meleset lagi!

1915
01:51:16,336 --> 01:51:17,883
Awas, awas, awas!

1916
01:51:17,921 --> 01:51:19,548
.

1917
01:51:23,802 --> 01:51:24,849
Aku berhasil!

1918
01:51:25,012 --> 01:51:28,607
.

1919
01:52:31,995 --> 01:52:33,997
.

1920
01:52:40,921 --> 01:52:42,173
.

1921
01:52:55,477 --> 01:52:58,105
Oh, beautiful

1922
01:52:58,188 --> 01:53:00,532
For spacious skies

1923
01:53:00,565 --> 01:53:04,536
For amber waves of grain

1924
01:53:05,153 --> 01:53:09,329
For purple
mountain majesties


1925
01:53:09,825 --> 01:53:13,705
Above the fruited plain

1926
01:53:14,371 --> 01:53:19,298
America

1927
01:53:19,376 --> 01:53:23,381
God shed His grace on thee

1928
01:53:24,089 --> 01:53:26,638
And crown thy good

1929
01:53:26,717 --> 01:53:29,391
With brotherhood

1930
01:53:29,469 --> 01:53:34,976
From sea to
shining sea


1931
01:53:37,269 --> 01:53:42,275
Oh beautiful For spacious skies

1932
01:53:42,357 --> 01:53:46,282
For amber waves of grain

1933
01:53:47,070 --> 01:53:51,246
For purple
mountain majesties


1934
01:53:51,366 --> 01:53:55,246
Above the fruited plain

1935
01:53:56,371 --> 01:53:58,544
America

1936
01:53:58,874 --> 01:54:01,218
America

1937
01:54:01,251 --> 01:54:05,301
God shed His grace on thee

1938
01:54:05,922 --> 01:54:08,471
And crown thy good

1939
01:54:08,550 --> 01:54:11,429
With brotherhood

1940
01:54:11,470 --> 01:54:16,818
From sea to shining sea

1941
01:54:18,268 --> 01:54:20,316
.

1942
01:54:24,316 --> 01:54:27,820
.

1943
01:54:50,133 --> 01:54:53,558
Take you home again Kathleen

1944
01:54:54,805 --> 01:54:57,684
Across the ocean

1945
01:54:57,766 --> 01:55:01,020
Wild and wide

1946
01:55:04,356 --> 01:55:06,324
- Terima kasih. Selamat malam.
- Selamat malam.

1947
01:55:06,400 --> 01:55:08,494
Terima kasih untuk tumpangannya.

1948
01:55:09,152 --> 01:55:10,654
.

1949
01:55:10,695 --> 01:55:14,996
Where your heart
has never been


1950
01:55:16,159 --> 01:55:20,710
Since first you were
my bonnie bride


1951
01:55:22,874 --> 01:55:27,380
The roses all have
left your cheeks


1952
01:55:28,839 --> 01:55:32,469
My heart just fades away

1953
01:55:32,509 --> 01:55:34,853
And dies

1954
01:55:35,429 --> 01:55:41,186
I'll take you
home again Kathleen


1955
01:57:01,598 --> 01:57:03,899
.

1956
01:58:14,004 --> 01:58:15,881
.

1957
01:58:16,172 --> 01:58:18,891
Tak kusangka! Cara
Mereka membeli kue-kue itu.

1958
01:58:19,009 --> 01:58:21,432
Banyak uang yang didapat dari situ.

1959
01:58:22,262 --> 01:58:25,186
- Ada apa, Nyonya?
- Kupikir aku mendengar sesuatu.

1960
01:58:30,720 --> 01:58:33,364
Ahhhh!

1961
01:58:33,440 --> 01:58:35,442
Ya, Tuhan!

1962
01:58:39,112 --> 01:58:41,080
Oh, ya ampun!

1963
01:58:47,037 --> 01:58:49,665
Angelica, cepat hubungi dokter.

1964
01:58:52,083 --> 01:58:54,051
Oh, Tuhanku.

1965
01:59:28,953 --> 01:59:31,297
.

1966
01:59:43,051 --> 01:59:45,269
Kalau tak keberatan aku mau
Bicara dengan kalian semua.

1967
01:59:45,303 --> 01:59:47,351
Di ruang Salon sebentar.

1968
02:00:06,574 --> 02:00:10,420
Nancy, kalau Pollyanna sudah lebih baik,

1969
02:00:10,453 --> 02:00:12,296
Aku ingin kau memindahkan semua pakaianku

1970
02:00:12,372 --> 02:00:14,841
Dan barang-barang pribadiku
Ke kamar sebelahnya.

1971
02:00:14,916 --> 02:00:16,293
Ya, Nyonya.

1972
02:00:16,376 --> 02:00:18,378
Aku ingin dia tetap berada disitu.

1973
02:00:18,461 --> 02:00:21,635
Itu kamar yang besar, dan
Pemandangannya juga lebih bagus.

1974
02:00:23,883 --> 02:00:25,385
Dan sepertinya dia juga harus

1975
02:00:25,468 --> 02:00:27,971
Tinggal disana untuk waktu yang cukup lama.

1976
02:00:31,057 --> 02:00:32,775
Kalian mungkin juga tahu

1977
02:00:32,809 --> 02:00:34,857
Kalau kaki Pollyanna lumpuh.

1978
02:00:39,149 --> 02:00:41,072
Dia belum mengetahuinya,
Dan aku juga tidak tahu bagaimana

1979
02:00:41,151 --> 02:00:43,153
Cara untuk memberitahunya.

1980
02:00:44,571 --> 02:00:48,292
Aku... Aku tidak tahu
Bagaimana cara untuk memberitahunya.

1981
02:00:55,665 --> 02:00:57,383
.

1982
02:01:00,503 --> 02:01:04,053
Aku langsung datang begitu mendengarnya.
Bagaimana keadaan anak itu?

1983
02:01:35,038 --> 02:01:37,382
Pollyanna!

1984
02:01:37,457 --> 02:01:41,758
Turunlah dan ayo kita bermain!
Pollyanna!

1985
02:01:41,836 --> 02:01:44,134
Apa kau mau berenang?

1986
02:01:44,214 --> 02:01:46,182
- Pollyanna!
- Nak! Nak!

1987
02:01:46,508 --> 02:01:50,058
Nak, nak, hentikan itu.
Hentikan. Pergilah sekarang juga.

1988
02:01:50,094 --> 02:01:51,721
Tapi aku mau bermain bersama Pollyanna.

1989
02:01:51,763 --> 02:01:54,516
Pollyanna tidak bisa bermain
karena dia mengalami kecelakaan.

1990
02:01:54,557 --> 02:01:56,059
Jadilah anak baik dan pulangah.

1991
02:01:56,142 --> 02:01:59,612
Ayo, cepatlah. Ayo pergi.

1992
02:02:00,939 --> 02:02:02,941
Cepatlah. Ayo pergi.

1993
02:02:20,250 --> 02:02:22,127
Tuhan bekerja dengan cara yang
Misterius bagi manusia.

1994
02:02:22,210 --> 02:02:24,258
Jangan berbicara kepadaku tentang Tuhan!

1995
02:02:24,295 --> 02:02:28,265
Katakan apa yang kau pikirkan!
Aku bisa melihatnya di matamu.

1996
02:02:28,591 --> 02:02:31,595
- Mereka menyalahkanku, bukan?
-Tidak, tidak. Tidak ada yang menyalahkanmu.

1997
02:02:31,636 --> 02:02:33,684
Tapi memang benar, bukan?

1998
02:02:33,763 --> 02:02:36,767
Seharusnya aku bisa lebih pengertian.

1999
02:02:37,100 --> 02:02:40,274
Anak itu terbaring
di sana karena aku.

2000
02:02:41,938 --> 02:02:44,942
Polly, karunia Tuhan untuk memaafkan...

2001
02:02:44,983 --> 02:02:47,461
Oh, karunia Tuhan yang seperti apa
Yang membiarkan hal seperti ini

2002
02:02:47,443 --> 02:02:49,195
Terjadi pada seorang anak kecil?

2003
02:02:49,571 --> 02:02:50,618
Dan kalau Dia

2004
02:02:50,655 --> 02:02:54,157
Memang memberi karunia, kenapa Dia Membiarkannya datang ke kota kita?

2005
02:02:54,158 --> 02:02:57,082
Biar kuberitahu kau
Sesuatu, Polly Harrington.

2006
02:02:58,121 --> 02:02:59,623
Hari Minggu, sebuah keajaiban
terjadi di kota ini.

2007
02:02:59,706 --> 02:03:01,253
- Oh, kota ini!
- Ya, kota ini.

2008
02:03:01,291 --> 02:03:02,292
Tepat di luar sana,

2009
02:03:02,375 --> 02:03:04,969
Orang-orang tersenyum satu sama lain.

2010
02:03:05,003 --> 02:03:06,801
Ayo, lihat sendiri.

2011
02:03:07,255 --> 02:03:09,098
Itu sangat menular.

2012
02:03:10,091 --> 02:03:14,767
Pikirkan saja, Polly. Jika dia
Tidak pernah datang ke kota ini...

2013
02:03:19,559 --> 02:03:20,902
Kita seharusnya berlutut

2014
02:03:20,977 --> 02:03:23,996
Dan berterima kasih kepada Tuhan
Karena telah mengirimkannya untuk kita.

2015
02:03:24,021 --> 02:03:25,089
.

2016
02:03:26,190 --> 02:03:29,660
Permisi, Nyonya. Dr. Chilton ingin bertemu.

2017
02:03:46,836 --> 02:03:48,463
Sekarang, kau mengerti semua
Yang sudah kukatakan,

2018
02:03:48,504 --> 02:03:49,596
Bukan, sayang?

2019
02:03:49,839 --> 02:03:51,512
Dan tidak ada yang perlu ditakutkan.

2020
02:03:51,549 --> 02:03:53,051
Ada apa, Edmond?

2021
02:03:53,134 --> 02:03:54,807
Aku memberitahu Pollyanna tentang lukanya.

2022
02:03:54,844 --> 02:03:57,188
Dia mengerti.
Benar, kan sayang?

2023
02:03:58,222 --> 02:04:00,065
Kami akan membawamu ke
Baltimore untuk dioperasi

2024
02:04:00,141 --> 02:04:01,688
Jadi kau bisa berjalan lagi.

2025
02:04:02,018 --> 02:04:03,361
Kau dengar itu, sayang?

2026
02:04:11,235 --> 02:04:13,033
Sekarang, bagaimana kalau
Kita semua bergembira.

2027
02:04:15,990 --> 02:04:17,992
Coba kita lihat apa kita
Bisa menemukan sesuatu

2028
02:04:18,076 --> 02:04:20,545
Untuk disyukuri dengan terbaringnya
Kau di tempat tidur.

2029
02:04:21,412 --> 02:04:23,790
Um... Oh, aku tahu!

2030
02:04:24,499 --> 02:04:27,423
Dengan begini kita semua bisa
Makan steak dan es krim!

2031
02:04:27,502 --> 02:04:30,551
Apa kau tahu kalau
Bibimu sudah memesannya untukmu?

2032
02:04:31,047 --> 02:04:33,220
Sekarang giliranmu untuk
Menemukan sesuatu untuk disyukuri.

2033
02:04:33,257 --> 02:04:34,383
Kita akan memainkan permainan itu.

2034
02:04:36,886 --> 02:04:38,479
Yah...

2035
02:04:42,934 --> 02:04:45,403
Kurasa aku bisa bersyukur karena...

2036
02:04:46,229 --> 02:04:48,277
Ya, terus, Sayang.

2037
02:04:51,234 --> 02:04:55,184
Tidak. Itu adalah permainan yang konyol.

2038
02:04:56,155 --> 02:04:57,702
Aku membencinya.

2039
02:04:58,741 --> 02:05:01,164
Aku tidak mau memainkannya lagi

2040
02:05:02,578 --> 02:05:04,580
Tinggalkan aku sendiri.

2041
02:05:12,588 --> 02:05:15,091
Tolong mengertilah, Pollyanna.

2042
02:05:16,300 --> 02:05:19,278
Kau adalah bagian dari
Kehidupan kami sekarang.

2043
02:05:19,387 --> 02:05:23,437
Nancy dan Angelica, bu Lagerlof.

2044
02:05:25,435 --> 02:05:29,110
Dan aku mencintaimu
Seperti putriku sendiri.

2045
02:05:30,648 --> 02:05:32,446
Apa kau mau memberiku kesempatan itu?

2046
02:05:32,608 --> 02:05:33,951
Kumohon.

2047
02:05:53,504 --> 02:05:56,053
- Masukkan ini juga, Pak Thomas.
- Baiklah.

2048
02:05:56,132 --> 02:05:57,975
Dan beritahu Dr. Chilton
bahwa mobilnya sudah siap.

2049
02:05:58,051 --> 02:05:59,052
Ya.

2050
02:06:00,261 --> 02:06:03,481
Ya, kita segera berangkat
Pada kereta 11:30.

2051
02:06:04,057 --> 02:06:06,480
Periksalah jadwal kedatangan.

2052
02:06:06,976 --> 02:06:08,694
Pastikan kita bertemu
Dengan ambulans.

2053
02:06:08,770 --> 02:06:10,989
Aku mau pemeriksaan x-ray lengkap
Begitu kami sampai.

2054
02:06:12,440 --> 02:06:14,693
Ya. Terima kasih.

2055
02:06:21,157 --> 02:06:23,251
Apa operasinya berbahaya?

2056
02:06:23,910 --> 02:06:25,127
Ya, ini sangat sulit.

2057
02:06:25,161 --> 02:06:26,663
Kau juga ikut, kan?

2058
02:06:26,704 --> 02:06:28,798
Aku perlu izinmu untuk mengoperasinya.

2059
02:06:34,378 --> 02:06:35,971
Edmond.

2060
02:06:37,173 --> 02:06:38,345
Ada yang membuatmu khawatir,

2061
02:06:38,382 --> 02:06:40,635
Dan aku mau tahu apa itu.

2062
02:06:41,094 --> 02:06:43,096
Kita hanya bisa berusaha untuk operasinya.

2063
02:06:43,179 --> 02:06:45,307
Sisanya tergantung padanya.

2064
02:06:45,640 --> 02:06:47,859
Tekanan yang dialaminya,

2065
02:06:47,934 --> 02:06:49,936
Itulah yang mengkhawatirkanku.

2066
02:06:51,312 --> 02:06:52,689
Edmond.

2067
02:06:53,564 --> 02:06:56,283
Dia masih terpukul. Dia baru saja
Mengetahui tentang kakinya.

2068
02:06:56,359 --> 02:06:58,987
Aku tidak bisa membiarkan keputusasaannya
Mempengaruhi operasi ini.

2069
02:06:59,028 --> 02:07:00,200
Kau harus
memberinya waktu.

2070
02:07:00,238 --> 02:07:01,785
Waktu? Tidak ada waktu.

2071
02:07:01,864 --> 02:07:05,289
Aku harus memindahkannya, membawanya ke
Rumah sakit, dan aku tidak menyukai ini.

2072
02:07:05,368 --> 02:07:08,872
Apa yang dibutuhkan anak
Itu adalah sebuah harapan.

2073
02:07:10,039 --> 02:07:13,885
Harapan? Yang sebenarnya
dibutuhkannya adalah cinta.

2074
02:07:13,960 --> 02:07:16,554
Dan itu adalah sesuatu yang
Tidak pernah kuberikan padanya.

2075
02:07:21,717 --> 02:07:24,140
Kita masih bisa
Memberinya cinta itu.

2076
02:07:24,220 --> 02:07:25,972
Kau dan aku bersama-sama.

2077
02:07:31,811 --> 02:07:34,405
Nyonya, ada yang aneh

2078
02:07:34,438 --> 02:07:35,564
Terjadi di luar

2079
02:07:35,648 --> 02:07:39,027
Nona Harrington! Mereka...
Mereka akan merusakkan taman bunga kita!

2080
02:07:39,068 --> 02:07:40,194
Apa yang kau bicarakan?

2081
02:07:40,236 --> 02:07:42,455
Diseberang halaman dan bunga-bunga.

2082
02:07:42,530 --> 02:07:45,454
Ki-kita harus melakukan sesuatu.
Aku harus menghentikan mereka

2083
02:07:45,533 --> 02:07:48,002
Aku harus menyingkirkan mereka!

2084
02:07:48,077 --> 02:07:49,545
Itulah yang coba kukatakan pada anda.

2085
02:07:49,579 --> 02:07:51,752
Mengatakan padaku apa?

2086
02:08:19,942 --> 02:08:23,412
Oh, jangan bunga Begonianya!
Oh, ya, ampun.

2087
02:08:23,654 --> 02:08:26,749
Itu adalah bunga favorit Nona Harrington.

2088
02:08:26,782 --> 02:08:29,001
Tolonglah kawan-kawan,
Ambil jalan memutar.

2089
02:08:29,076 --> 02:08:32,421
Jangan lewat situ.
Kalian bisa memutari pohon itu.

2090
02:08:32,580 --> 02:08:35,424
Dengar, pergilah memutar lewat jalan masuk

2091
02:08:35,458 --> 02:08:37,210
Aku...

2092
02:08:40,129 --> 02:08:42,382
Oh, terserahlah.

2093
02:08:43,049 --> 02:08:46,474
.

2094
02:08:48,012 --> 02:08:49,309
Apa yang kalian inginkan?

2095
02:08:49,347 --> 02:08:50,815
Kami tidak menginginkan apapun.

2096
02:08:50,848 --> 02:08:53,317
Kami hanya datang untuk mengatakan,
"Apa kabar?" untuk anak itu

2097
02:08:53,392 --> 02:08:56,020
Dan membawa sedikit kebahagian
Ke dalam hidupnya.

2098
02:08:56,229 --> 02:08:58,698
Seperti yang dilakukannya pada
Kami, Tuhan mencintainya.

2099
02:08:58,773 --> 02:09:00,366
Kami hanya ingin dia
Tahu bahwa dia punya teman,

2100
02:09:00,441 --> 02:09:01,658
Teman yang banyak.

2101
02:09:01,692 --> 02:09:03,365
Sampaikan cinta kami, dan kami akan pergi

2102
02:09:03,444 --> 02:09:05,287
Dari tanah anda, Nona Harrington.

2103
02:09:05,613 --> 02:09:08,082
Oh, tidak, tunggu.

2104
02:09:08,991 --> 02:09:10,789
Kenapa tidak kalian sampaikan saja sendiri?

2105
02:09:10,868 --> 02:09:12,791
Buka pintunya, Nancy.

2106
02:09:12,995 --> 02:09:15,168
Nancy, buka pintunya.

2107
02:09:15,957 --> 02:09:18,380
Masuklah, Senang bertemu denganmu.

2108
02:09:18,459 --> 02:09:21,633
- Halo. Apa kabar, Pak Neely?
- Baik baik saja. Apa kabar?

2109
02:09:21,712 --> 02:09:24,340
Halo. Silakan masuk.

2110
02:09:24,382 --> 02:09:25,850
Oh, bunga yang indah.

2111
02:09:26,133 --> 02:09:30,183
- Halo. Aku sangat senang kalian datang.
- Halo

2112
02:09:30,263 --> 02:09:32,891
.

2113
02:09:34,892 --> 02:09:37,862
Kau dapat beberapa pengunjung
Dibawah, Nona muda.

2114
02:09:37,895 --> 02:09:39,021
Apa?

2115
02:09:39,105 --> 02:09:41,199
Apa kau akan menyambut mereka
Dengan wajah sedih begitu?

2116
02:09:42,316 --> 02:09:44,364
Aku tidak ingin bertemu dengan siapapun.

2117
02:09:44,694 --> 02:09:46,662
Pollyanna, kau tidak punya banyak pilihan

2118
02:09:46,696 --> 02:09:48,698
Dalam masalah ini.

2119
02:09:52,368 --> 02:09:54,291
Oh, tidak, aku tidak ingin
Bertemu dengan siapapun.

2120
02:09:54,370 --> 02:09:55,713
Tenang saja.

2121
02:10:02,795 --> 02:10:05,799
.

2122
02:10:26,110 --> 02:10:28,533
Kau akan baik-baik saja, sayang
Aku tahu.

2123
02:10:28,904 --> 02:10:30,451
Cepatlah sembuh.

2124
02:10:30,531 --> 02:10:34,627
Ini bukan sumbangan, hanya hadiah dari
Satu teman ke teman lainnya.

2125
02:10:34,702 --> 02:10:36,579
Oh, terima kasih, Pak Neely.

2126
02:10:36,620 --> 02:10:39,544
Hai, sayang Kau akan baik-baik
saja. Jangan khawatir.

2127
02:10:40,041 --> 02:10:43,261
Sampai jumpa, Sayang. Kami akan
mengunjungimu di rumah sakit.

2128
02:10:43,627 --> 02:10:46,551
Hei, sayang. Kau lihat ini?

2129
02:10:47,214 --> 02:10:51,139
Benarkah? Kau bersungguh-sungguh?
Kau melakukannya!

2130
02:10:51,260 --> 02:10:54,480
Oh, Nancy!

2131
02:10:54,680 --> 02:10:57,775
- Ini cantik sekali.
- Benarkah?

2132
02:10:58,017 --> 02:10:59,894
Dan kami akan menunggumu

2133
02:10:59,935 --> 02:11:02,154
Kau akan jadi
Gadis pengiringku.

2134
02:11:06,442 --> 02:11:09,070
Aku senang kau akan
Kembali pada kami, sayang.

2135
02:11:09,111 --> 02:11:11,284
Dan itulah kebenarannya.

2136
02:11:13,032 --> 02:11:15,501
Rumah ini akan menyedihkan tanpamu.

2137
02:11:15,576 --> 02:11:19,456
Menyedihkan. Cepatlah kembali kesini.

2138
02:11:22,500 --> 02:11:24,844
Semoga sukses, Pollyanna.

2139
02:11:30,674 --> 02:11:31,721
Sampai jumpa.

2140
02:11:34,637 --> 02:11:35,980
Sampai jumpa, Angelica.

2141
02:11:43,479 --> 02:11:45,152
Cepat pulang ke rumah.

2142
02:11:48,109 --> 02:11:49,952
Apa yang kalian semua tangisi?

2143
02:11:49,985 --> 02:11:52,659
Ya ampun. Dasar orang-orang cengeng.

2144
02:11:52,738 --> 02:11:54,661
Memangnya orang tak bisa sembuh.

2145
02:11:54,740 --> 02:11:57,914
- Hai, Nyonya Snow.
- Oh, terberkatilah kau.

2146
02:11:58,285 --> 02:12:00,959
Terberkatilah kau, sayang
Kita akan segera bertemu lagi.

2147
02:12:00,996 --> 02:12:03,624
- Terima kasih sudah datang.
- Bukan apa-apa.

2148
02:12:03,666 --> 02:12:05,668
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

2149
02:12:11,298 --> 02:12:12,390
- Halo, Pollyanna.
- Halo sayang.

2150
02:12:12,466 --> 02:12:14,013
Kami punya kejutan untukmu

2151
02:12:14,051 --> 02:12:16,179
Apa kita beritahu dia sekarang, Jimmy?

2152
02:12:16,262 --> 02:12:17,514
Aku telah diadopsi.

2153
02:12:17,721 --> 02:12:20,440
Diadopsi? Oleh Siapa?

2154
02:12:20,516 --> 02:12:22,393
Siapa? Menurutmu siapa?

2155
02:12:22,476 --> 02:12:26,071
Kita akan menghabiskan sisa hidup
Kita hanya menggantung prisma.

2156
02:12:26,147 --> 02:12:27,694
Kau cepatlah pulang dan bantu kami.

2157
02:12:32,111 --> 02:12:33,704
Halo, Nyonya Ford.

2158
02:12:34,196 --> 02:12:36,039
Halo, Pendeta Ford.

2159
02:12:37,283 --> 02:12:39,001
Kita mencari kebaikan di diri mereka,

2160
02:12:39,034 --> 02:12:40,661
Dan kita telah menemukannya, bukan?

2161
02:12:48,586 --> 02:12:51,004
Bibi Polly?

2162
02:13:17,656 --> 02:13:21,160
- Sampai jumpa, Pollyanna.
- Sampai jumpa.

2163
02:13:21,243 --> 02:13:23,587
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

2164
02:13:23,643 --> 02:13:34,143
Subtitle by Kadek Jawi Astra/@Kjawi2
Reverend Ford's sermon is surely
The hardest part of it ^_^

2164
02:13:35,305 --> 02:13:41,681
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik