The.Walking.Dead.S0809.Honor.WEBDL.AMZN.720p.480p.1080p. - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:13,940 --> 00:00:18,160
"Belas kasih-Ku...lebih besar...

3
00:00:19,400 --> 00:00:20,930
...dari murka-Ku."

4
00:00:29,430 --> 00:00:30,480
Jerry !

5
00:00:30,480 --> 00:00:32,070
Apa kabar, Jude ?!

6
00:00:32,980 --> 00:00:34,020
Hei, Rick.

7
00:00:34,310 --> 00:00:35,720
Semua terkendali ?

8
00:00:36,460 --> 00:00:39,120
Aku kemari untuk mencicipi
kue yang kalian buat.

9
00:00:40,090 --> 00:00:42,690
Kau kemari hanya untuk
makanan pencuci mulut ?

10
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Iya.

11
00:00:45,230 --> 00:00:47,490
Rupanya kau bekerja
sebagai tukang batu, ya.

12
00:00:50,030 --> 00:00:51,110
Siddiq, bung.

13
00:00:51,110 --> 00:00:53,140
Sulit menolak permintaannya.

14
00:00:54,210 --> 00:00:55,260
Aku kerja dulu.

15
00:01:30,260 --> 00:01:31,440
Pergi !

16
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
Kau tidak perlu melakukan ini.

17
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Kau tak apa ?

18
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Ya.

19
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
Ini cuma sampai aku
bicara dengan ayahku.

20
00:03:31,540 --> 00:03:34,170
Jika dia belum kembali, kita
temui dia disana.

21
00:03:35,140 --> 00:03:36,690
Semoga mereka ada bersamanya.

22
00:03:38,070 --> 00:03:39,230
Bagaimana dengan Michonne ?

23
00:03:51,170 --> 00:03:52,230
Aku harus melihatnya sendiri.

24
00:03:52,232 --> 00:03:53,230
Maaf karena tidak pamit.

25
00:03:53,232 --> 00:03:54,530
Aku segera kembali.
-- MICHONNE --

26
00:05:32,610 --> 00:05:39,610
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

27
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Kau melihat ini ?

28
00:06:34,110 --> 00:06:36,310
Pos utara. Ada tembakan disini.

29
00:06:36,570 --> 00:06:38,700
Pos barat juga.
Sedang apa mereka ?

30
00:06:38,990 --> 00:06:41,370
Mereka akan kehabisan peluru
sebelum menghabisi para zombi.

31
00:06:41,610 --> 00:06:42,830
Aku melihatnya.

32
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Pos selatan keluar.

33
00:07:10,740 --> 00:07:12,210
Mereka coba membuka jalan.

34
00:07:12,410 --> 00:07:14,010
Menghalangi zombi
dengan mayat-mayat.

35
00:07:14,010 --> 00:07:15,130
Mereka akan keluar.

36
00:07:15,130 --> 00:07:16,680
Kita harus beritahu semuanya...

37
00:07:23,210 --> 00:07:24,350
...Pos selatan kalah !

38
00:07:24,350 --> 00:07:26,650
Semuanya keluar sekarang !

39
00:08:08,190 --> 00:08:10,310
Hei !

40
00:08:57,410 --> 00:09:04,410
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot

41
00:09:35,410 --> 00:09:47,210
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

42
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
Aku melihatnya.

43
00:09:58,160 --> 00:09:59,630
Dia tersandung di kawatku.

44
00:09:59,630 --> 00:10:00,670
Biar kubereskan.

45
00:10:05,120 --> 00:10:08,190
Pondok ada di depan,
setelah hutan.

46
00:10:08,250 --> 00:10:09,580
Disana ada kawat berduri.

47
00:10:09,580 --> 00:10:11,330
Di dalam ada makanan dan air.

48
00:10:11,430 --> 00:10:13,200
The Savior tidak tahu
soal tempat itu.

49
00:10:13,400 --> 00:10:14,370
Kalian aman disana...

50
00:10:14,370 --> 00:10:16,420
...sampai aku kembali
bersama Ezekiel.

51
00:10:17,880 --> 00:10:19,460
Kau melawan mereka semua ?

52
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Ya.

53
00:10:21,910 --> 00:10:23,580
Mereka pasti kalah.

54
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
Bukan cuma Carol.

55
00:10:26,180 --> 00:10:27,380
Aku juga pergi.

56
00:10:28,430 --> 00:10:30,120
Jangan.

57
00:10:30,870 --> 00:10:31,970
Mereka membunuh kakakku.

58
00:10:31,970 --> 00:10:33,950
Dan takkan kubiarkan
mereka membunuhmu.

59
00:10:34,630 --> 00:10:35,630
Aku bisa melakukannya.

60
00:10:35,830 --> 00:10:36,980
Aku bisa membantumu.

61
00:10:37,960 --> 00:10:39,370
Morgan mengajariku
memakai tongkat.

62
00:10:39,370 --> 00:10:40,650
Kau mengajariku menggunakan
pistol.

63
00:10:41,230 --> 00:10:42,410
Tidak boleh.

64
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Ayo.

65
00:11:21,490 --> 00:11:24,030
Aku tidak...

66
00:11:24,030 --> 00:11:25,110
Ayah.

67
00:11:32,310 --> 00:11:33,630
Bagaimana...?
/ Ayah...

68
00:11:35,960 --> 00:11:37,050
...tidak apa - apa.

69
00:11:38,270 --> 00:11:39,460
Tak apa - apa.

70
00:11:45,260 --> 00:11:47,910
Aku tidak yakin
kau akan kembali...

71
00:11:49,040 --> 00:11:53,240
...tapi untuk jaga - jaga...

72
00:11:55,170 --> 00:11:57,950
...aku ingin memastikan dapat
mengucapkan salam perpisahan.

73
00:12:03,280 --> 00:12:06,070
Ini gara - gara mereka.

74
00:12:06,070 --> 00:12:07,460
Mereka...

75
00:12:09,710 --> 00:12:11,260
Mereka tidak...

76
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Carl.

77
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Tidak.

78
00:12:21,980 --> 00:12:23,550
Tidak.
/ Aku digigit.

79
00:12:27,220 --> 00:12:28,720
Aku membawa seseorang kembali.

80
00:12:30,340 --> 00:12:31,780
Namanya Siddiq.

81
00:12:34,010 --> 00:12:36,480
Kita pernah bertemu dengannya
di SPBU...

82
00:12:38,720 --> 00:12:40,330
Ini bukan karena The Savior.

83
00:12:42,710 --> 00:12:44,130
Kejadiannya sangat cepat.

84
00:12:54,760 --> 00:12:56,110
Aku digigit.

85
00:13:06,370 --> 00:13:07,930
Negan ingin membunuhmu sekarang.

86
00:13:13,460 --> 00:13:15,760
Kubilang dia akan membunuhmu.

87
00:13:17,000 --> 00:13:19,290
Tak ada yang bisa kuperbuat
untuk mencegah hal itu.

88
00:13:22,090 --> 00:13:25,170
Kau mendengarku ?

89
00:13:26,610 --> 00:13:28,840
Aku membawa orangku menuju
kebebasan.

90
00:13:29,540 --> 00:13:31,900
Apa yang menimpaku
tidaklah penting.

91
00:13:32,270 --> 00:13:34,660
Penting, bodoh.

92
00:13:37,160 --> 00:13:38,910
Dulu aku menyukaimu, Ezekiel.

93
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
Kau baik.

94
00:13:41,910 --> 00:13:44,300
Kau telah melakukan yang terbaik.

95
00:13:44,300 --> 00:13:47,330
Dulu kau menerima keadaan...,

96
00:13:48,090 --> 00:13:50,540
...dan tidak terpikir melakukan
hal - hal konyol.

97
00:13:54,870 --> 00:13:57,910
Lalu Rick datang dan memasukkan
satu ide ke dalam kepalamu.

98
00:14:00,960 --> 00:14:02,540
Dan beginilah akhirnya.

99
00:14:04,020 --> 00:14:05,970
Keadaan makin buruk.

100
00:14:05,980 --> 00:14:07,330
Kau akan mati.

101
00:14:07,750 --> 00:14:10,030
Aku sudah membuat pilihan.

102
00:14:12,560 --> 00:14:14,640
Sekarang giliranmu melakukan
hal yang sama.

103
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
Henry !

104
00:14:49,900 --> 00:14:51,920
Orang mereka tak cukup untuk
menjaga seluruh tembok.

105
00:14:51,920 --> 00:14:53,740
Tapi jumlah mereka banyak.

106
00:14:53,780 --> 00:14:55,930
Mereka juga menawan Ezekiel.
/ Aku melihatnya.

107
00:14:56,000 --> 00:14:58,290
Mereka menahannya
di sebelah sana.

108
00:14:59,700 --> 00:15:00,880
Kita bisa lumpuhkan mereka.

109
00:15:01,180 --> 00:15:02,210
Satu demi satu.

110
00:15:02,210 --> 00:15:03,760
Jika kita serang salah satu...,

111
00:15:03,760 --> 00:15:05,100
...yang lainnya akan tahu.

112
00:15:05,630 --> 00:15:07,520
Sebisa mungkin kita
hindari mereka.

113
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
Henry.

114
00:15:09,120 --> 00:15:10,390
Dia juga ada disini.

115
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
Dimana ?

116
00:15:13,590 --> 00:15:14,640
Kau melihatnya ?
Apa mereka menangkapnya ?

117
00:15:14,640 --> 00:15:16,980
Aku melihatnya lari kearah sini,
lalu dia lenyap.

118
00:15:18,030 --> 00:15:19,030
Dia akan bersembunyi.

119
00:15:19,040 --> 00:15:20,910
Dia tak akan melumpuhkan
mereka satu demi satu.

120
00:15:22,750 --> 00:15:24,130
Kita harus lakukan
ini sekarang.

121
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Jika memang harus melumpuhkan
mereka, lumpuhkan.

122
00:15:42,430 --> 00:15:43,540
Apa ini lebih baik ?

123
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
Ya...

124
00:15:46,450 --> 00:15:47,450
Terima kasih.

125
00:15:50,290 --> 00:15:52,650
Aku punya ini.

126
00:15:55,090 --> 00:15:58,810
Kutemukan di suatu tempat,
obat anti-peradangan.

127
00:16:00,970 --> 00:16:04,870
Ini bisa menurunkan demam.

128
00:16:07,570 --> 00:16:09,410
Dulu manjur untuk ayah
dan ibuku.

129
00:16:11,020 --> 00:16:12,290
Tolong ambillah.

130
00:16:14,230 --> 00:16:15,230
Putramu...

131
00:16:16,420 --> 00:16:17,860
...harus meminumnya.

132
00:16:27,650 --> 00:16:28,760
Kau dokter ?

133
00:16:29,040 --> 00:16:32,800
Dulu aku Residen (Calon Spesialis).

134
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Ya.

135
00:16:37,810 --> 00:16:39,790
Namamu Siddiq ?

136
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Ya.

137
00:16:43,980 --> 00:16:46,460
Kau tahu dia dulu dokter ?

138
00:16:47,010 --> 00:16:48,660
Itukah sebabnya kau membawanya
kembali ?

139
00:16:48,990 --> 00:16:50,850
Dia tak bisa selamat jika
sendirian.

140
00:16:53,100 --> 00:16:54,400
Dia membutuhkan kita.

141
00:16:56,360 --> 00:16:57,370
Itu sebabnya.

142
00:17:01,850 --> 00:17:04,060
Dia orang di SPBU itu.

143
00:17:15,220 --> 00:17:16,600
Beri dia air.

144
00:17:18,680 --> 00:17:20,380
Tenang. Kau bisa tahan ?

145
00:17:22,310 --> 00:17:23,920
Pelan - pelan.

146
00:17:35,160 --> 00:17:36,370
Hentikan.

147
00:17:40,900 --> 00:17:42,100
Suruh mereka berhenti.

148
00:17:45,800 --> 00:17:47,630
Tidak bisa.
/ Bisa.

149
00:17:48,300 --> 00:17:49,650
Kau salah satu dari mereka.

150
00:17:49,650 --> 00:17:50,930
Mereka akan mendengarkanmu.

151
00:17:55,330 --> 00:17:56,470
Tolong.

152
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Tolong.

153
00:18:21,660 --> 00:18:25,870
Kau bilang Hiltop aman, kan ?

154
00:18:26,150 --> 00:18:27,190
Ya.

155
00:18:27,410 --> 00:18:28,880
Kita mesti bawa semuanya kesana.

156
00:18:31,130 --> 00:18:32,350
Carl bisa kita bawa kesana.

157
00:18:32,480 --> 00:18:35,160
Mereka pikir kalian semua
masuk ke hutan.

158
00:18:35,720 --> 00:18:37,660
Mereka masih mencari.

159
00:18:38,820 --> 00:18:40,300
Mereka melihat kita
menuju ke barat...,

160
00:18:40,580 --> 00:18:41,790
...jadi kita tidak boleh
ke barat.

161
00:18:41,790 --> 00:18:45,100
Kesempatan terbaikmu
adalah tetap disini...

162
00:18:45,100 --> 00:18:46,540
...hingga mereka pergi.

163
00:18:46,540 --> 00:18:47,600
Tidak.

164
00:18:48,010 --> 00:18:49,090
Jika mereka tahu, kita mati.

165
00:18:49,090 --> 00:18:50,680
Mereka hampir selesai.

166
00:18:52,490 --> 00:18:53,720
Mereka akan berhenti.

167
00:18:55,480 --> 00:18:58,010
Ini bukan soal menghancurkan
tempatnya.

168
00:18:58,320 --> 00:19:00,390
Amunisi mereka tidak cukup.

169
00:19:02,710 --> 00:19:04,590
Setelah mereka berhenti...,

170
00:19:04,680 --> 00:19:06,120
...setelah mereka pergi...,

171
00:19:06,120 --> 00:19:08,350
...saat itulah kita pergi.

172
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
Baiklah.

173
00:19:25,030 --> 00:19:26,030
Kita menunggu.

174
00:19:37,590 --> 00:19:40,240
Kau yakin pergi ke Hiltop
adalah rencana terbaik ?

175
00:19:40,960 --> 00:19:42,280
Ada ide yang lebih baik ?

176
00:19:44,490 --> 00:19:47,020
Kalian semua di satu tempat,
bersama - sama...

177
00:19:47,020 --> 00:19:49,460
Kita semua bersatu...

178
00:19:51,750 --> 00:19:53,560
...akan menjadi mimpi
terburuk mereka.

179
00:20:27,730 --> 00:20:28,940
Jika kita tidak bisa melewati
mereka...,

180
00:20:28,940 --> 00:20:30,830
...maka kita harus lewat
pekarangan.

181
00:20:32,400 --> 00:20:33,620
Terlihat.

182
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
Ini waktunya.

183
00:20:42,260 --> 00:20:43,310
Sudah waktunya.

184
00:21:09,110 --> 00:21:10,500
Kau mau aku melakukannya
begitu saja ?

185
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Tidak.

186
00:21:27,810 --> 00:21:30,220
Tidak.

187
00:21:37,520 --> 00:21:38,760
Semua sudah dilumpuhkan.

188
00:21:40,360 --> 00:21:41,870
Mereka bisa saja menemukan Henry.

189
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Aku tahu.

190
00:21:44,730 --> 00:21:46,030
Aku tidak khawatir soal mereka.

191
00:21:52,390 --> 00:21:53,890
Ayolah, anak - anak.

192
00:21:53,890 --> 00:21:55,440
Jangan malas bergerak.

193
00:21:55,440 --> 00:21:56,440
Ayo !

194
00:22:03,610 --> 00:22:05,520
Apa keadaan akan kacau, Ezekiel ?

195
00:22:07,250 --> 00:22:09,720
Apa semua ini akan
berubah jadi hal lain ?

196
00:22:10,030 --> 00:22:12,430
Kaulah sutradara semua ini, Gavin.

197
00:22:14,040 --> 00:22:16,560
Pengakhirannya tidak boleh
kalah dengan permulaannya.

198
00:22:28,250 --> 00:22:29,460
Kau pergi.

199
00:22:30,890 --> 00:22:32,800
Semestinya kau beristirahat.

200
00:22:34,840 --> 00:22:36,370
Aku tidak lelah.

201
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Ya.

202
00:22:38,710 --> 00:22:39,710
Kau tampak sehat.

203
00:22:44,360 --> 00:22:46,210
Ini akan berhenti, Michonne.

204
00:22:48,500 --> 00:22:50,770
Seharusnya tidak seperti ini.

205
00:22:54,550 --> 00:22:56,070
Aku tahu semua ini
bisa lebih baik.

206
00:23:10,840 --> 00:23:12,360
Kedengarannya sudah mereda.

207
00:23:14,400 --> 00:23:15,710
Sepertinya kau benar.

208
00:23:17,670 --> 00:23:18,670
Mereka pergi.

209
00:23:20,350 --> 00:23:21,390
Mungkin.

210
00:23:33,970 --> 00:23:35,270
Kau mau aku pergi melihatnya ?

211
00:24:02,810 --> 00:24:03,810
Disana...

212
00:24:13,690 --> 00:24:16,440
Tempat ini banyak peminatnya.

213
00:24:16,440 --> 00:24:17,360
Kau menginginkan kamar itu.

214
00:24:17,360 --> 00:24:19,340
Kau harus melawanku
jika menginginkannya...

215
00:24:20,060 --> 00:24:21,060
Jangan.

216
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
Jangan.

217
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
Ayo pergi.

218
00:25:12,950 --> 00:25:14,690
Sisakan tempat untuk Ezekiel.

219
00:25:15,730 --> 00:25:17,820
Ambilkan dia bantal guling.

220
00:25:19,770 --> 00:25:20,770
Ini akan menjadi
momen terakhirnya.

221
00:25:20,770 --> 00:25:22,980
Setidaknya ayo kita berusaha
buat dia nyaman.

222
00:25:30,680 --> 00:25:32,610
Cobalah, cobalah dan cobalah...,

223
00:25:32,610 --> 00:25:34,570
...dan berharaplah, berharaplah,
dan berharaplah.

224
00:25:34,570 --> 00:25:39,570
Aku hanya ingin agar keadaan
jadi tenang.

225
00:25:40,290 --> 00:25:42,600
Mencapai keseimbangan.

226
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Tapi tidak.

227
00:25:45,600 --> 00:25:47,550
Selalu berakhir seperti ini.

228
00:25:49,850 --> 00:25:53,540
Selalu berakhir gelap
dan kelam...

229
00:25:55,500 --> 00:25:56,660
...dan tidak manusiawi.

230
00:26:00,610 --> 00:26:02,330
Kau tahu aku tidak suka
ini, kan ?

231
00:26:02,760 --> 00:26:06,840
Belum terlambat untuk berjalan kembali
dari sesuatu yang diputuskan.

232
00:26:09,530 --> 00:26:10,530
Kau melakukannya...,

233
00:26:11,060 --> 00:26:12,260
...dan lihat dimana dirimu.

234
00:26:15,880 --> 00:26:17,490
Duke. Paulie.
Kalian dimana ?

235
00:26:24,350 --> 00:26:27,960
Ambil walkie kalian dan jawab !

236
00:26:36,070 --> 00:26:37,070
Gomez ?

237
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Gomez !

238
00:26:51,490 --> 00:26:54,780
Belum terlambat untuk berjalan kembali
dari sesuatu yang diputuskan.

239
00:26:57,880 --> 00:26:59,140
Sial. Mulai lagi.

240
00:26:59,140 --> 00:27:01,110
Bawa dia masuk !

241
00:27:47,020 --> 00:27:48,520
Kukalibrasi kompor
ini dengan baik...,

242
00:27:48,520 --> 00:27:51,370
...kita akan punya apel panggang
yang berlimpah.

243
00:27:53,260 --> 00:27:57,110
Sebuah kehormatan jika kau
mau menjadi asisten koki.

244
00:27:57,110 --> 00:27:59,950
Atau aku yang jadi asisten,
dan kau yang jadi koki.

245
00:28:01,130 --> 00:28:03,740
Kalau begitu buah ini
punya nama sepertimu.

246
00:28:03,990 --> 00:28:05,220
Terima kasih, Eugene.

247
00:28:07,450 --> 00:28:08,450
Terima kasih.

248
00:28:40,370 --> 00:28:41,660
Savior sudah pergi.

249
00:28:42,320 --> 00:28:43,610
Semua bisa pergi ke Hilltop.

250
00:28:43,610 --> 00:28:45,020
Kita bisa bawa Carl ke sana.

251
00:28:45,530 --> 00:28:47,440
Carl ? Tidak.

252
00:28:49,580 --> 00:28:50,810
Daryl bisa bawa
salah satu mobil.

253
00:28:50,810 --> 00:28:52,400
Carl takkan...

254
00:28:54,230 --> 00:28:55,320
Dia tak bisa pergi dari sini.

255
00:28:55,320 --> 00:28:57,390
Aku harus tetap bersamanya.
/ Rick

256
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Dia tak bisa.

257
00:28:59,940 --> 00:29:01,230
Aku harus tetap di sini.

258
00:29:05,870 --> 00:29:07,020
Kita berdua di sini.

259
00:29:11,210 --> 00:29:12,210
Maukah kau...

260
00:29:14,880 --> 00:29:16,770
Membawa Judith ?

261
00:29:18,180 --> 00:29:19,730
Dia harus sampai di sana.

262
00:29:21,900 --> 00:29:22,980
Jika dia...,

263
00:29:23,290 --> 00:29:24,290
Jika...,

264
00:29:25,770 --> 00:29:26,770
...terjadi...

265
00:29:26,770 --> 00:29:27,770
Akan kubawa dia.

266
00:29:29,190 --> 00:29:30,910
Akan kubawa dia ke sana.
Akan kujaga dia.

267
00:29:33,350 --> 00:29:34,350
Biar aku saja.

268
00:29:35,740 --> 00:29:37,040
Biar kuucap perpisahan.

269
00:29:58,970 --> 00:30:00,290
Kau harus baik saja, ya ?

270
00:30:01,940 --> 00:30:03,070
Demi Michonne.

271
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Demi Ayah.

272
00:30:09,600 --> 00:30:10,790
Kau harus hormati Ayah.

273
00:30:12,500 --> 00:30:14,250
Patuhi ucapan Ayah.

274
00:30:16,100 --> 00:30:17,760
Tak perlu selalu patuh.

275
00:30:19,660 --> 00:30:22,190
Kadang anaklah yang harus
menunjukkan pada orang tua.

276
00:30:41,320 --> 00:30:43,430
Topi ini milik Ayah
sebelum jadi milikku.

277
00:30:46,500 --> 00:30:47,850
Sekarang ini milikmu.

278
00:30:50,600 --> 00:30:52,010
Entahlah.

279
00:30:53,640 --> 00:30:55,300
Miliki saja dan...

280
00:30:55,560 --> 00:30:57,660
Topi ini selalu membuat
Ayah bersamaku.

281
00:31:01,070 --> 00:31:03,070
Membuatku merasa sekuat dia.

282
00:31:08,690 --> 00:31:09,810
Topi ini membantuku.

283
00:31:12,230 --> 00:31:13,760
Mungkin juga akan membantumu.

284
00:31:22,870 --> 00:31:24,470
Sebelum Ibu meninggal...,

285
00:31:28,630 --> 00:31:31,360
...dia bilang aku akan
mengalahkan dunia ini.

286
00:31:35,440 --> 00:31:36,480
Ternyata tidak.

287
00:31:40,340 --> 00:31:41,540
Tapi kau pasti bisa.

288
00:31:44,000 --> 00:31:45,310
Aku yakin.

289
00:31:50,170 --> 00:31:51,410
Ini.

290
00:32:00,490 --> 00:32:01,670
Orang - orang ini.

291
00:32:02,820 --> 00:32:04,130
Kau menyelamatkan mereka semua.

292
00:32:06,730 --> 00:32:07,970
Semua berkatmu, kawan.

293
00:32:31,810 --> 00:32:35,600
Kau membantuku menghormati Ibuku.

294
00:32:35,690 --> 00:32:37,090
Bukan hanya Ibumu.

295
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Ibuku juga.

296
00:32:42,490 --> 00:32:43,960
Kau membawaku ke sini.

297
00:32:44,920 --> 00:32:47,110
Kau memberiku kesempatan.

298
00:32:50,030 --> 00:32:52,090
Aku takkan pernah
bisa membalasmu...,

299
00:32:54,340 --> 00:32:55,930
...tapi aku bisa menghormatimu...

300
00:32:56,980 --> 00:33:00,720
...dengan menunjukkan pada
orang - orang, teman - temanmu...

301
00:33:00,720 --> 00:33:02,860
...keluargamu...

302
00:33:03,780 --> 00:33:07,390
...bahwa yang kau lakukan
tidaklah sia - sia.

303
00:33:09,660 --> 00:33:11,080
Tapi hal penting.

304
00:33:12,150 --> 00:33:14,200
Memiliki makna.

305
00:33:18,080 --> 00:33:19,290
Karena itu memang bermakna.

306
00:33:21,760 --> 00:33:23,600
Itu yang akan kulakukan.

307
00:33:26,920 --> 00:33:29,830
Aku akan menghormatimu, Carl.

308
00:33:38,540 --> 00:33:40,140
Selamat.

309
00:33:41,870 --> 00:33:43,380
Kau terjebak bersama kami.

310
00:34:23,160 --> 00:34:24,160
Baik.

311
00:34:24,370 --> 00:34:26,720
Mereka tak mungkin banyak,
karena jumlahnya tak banyak.

312
00:34:26,770 --> 00:34:28,930
Kita punya ruangan
dan akses kendali.

313
00:34:28,930 --> 00:34:31,030
Jaga pintu, sekarang !

314
00:34:32,670 --> 00:34:35,440
Kita akhiri ini, apapun itu !

315
00:34:36,860 --> 00:34:40,100
Aku harus bereskan masalah ini
daripada dihukum Negan.

316
00:34:41,670 --> 00:34:42,670
Tidak.

317
00:34:45,250 --> 00:34:46,890
Bisa diam ?

318
00:34:47,410 --> 00:34:48,540
Ini dia !

319
00:34:48,700 --> 00:34:50,530
Sudah terlambat.

320
00:34:50,530 --> 00:34:53,070
Aku pengarangnya.
Kau mati.

321
00:34:53,070 --> 00:34:54,550
Begitulah ceritanya.

322
00:34:56,580 --> 00:34:58,290
Pikirmu aku bisa
jadi orang lain ?

323
00:34:59,360 --> 00:35:01,610
Inilah diriku.

324
00:35:01,610 --> 00:35:05,230
Aku hidup, kau mati.
Inilah takdirnya !

325
00:35:05,230 --> 00:35:08,500
Kompromi kecil yang kubuat
untuk menghindari konflik...

326
00:35:08,500 --> 00:35:11,650
...selalu dilakukan demi
nyawa orang - orangku.

327
00:35:13,450 --> 00:35:14,920
Sekarang aku sadar...,

328
00:35:16,100 --> 00:35:17,560
Aku takkan menyelamatkan...

329
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
...nyawamu lagi.

330
00:35:49,810 --> 00:35:52,720
Menyerahlah, atau dia mati.

331
00:37:29,500 --> 00:37:30,880
Astaga.

332
00:37:46,410 --> 00:37:49,270
Morgan, kita harus pergi.

333
00:37:49,270 --> 00:37:50,580
Kita tak perlu pergi.

334
00:37:51,240 --> 00:37:52,750
Mereka semua sudah mati.

335
00:38:27,200 --> 00:38:28,320
Kau baik saja ?

336
00:38:29,640 --> 00:38:32,090
Aku tak mau kau sedih setelah ini.

337
00:38:33,990 --> 00:38:36,110
Carl...
/ Atau marah.

338
00:38:39,410 --> 00:38:41,240
Kau harus kuat.

339
00:38:42,780 --> 00:38:43,920
Demi Ayahku

340
00:38:45,320 --> 00:38:46,620
Demi Judith.

341
00:38:49,640 --> 00:38:51,010
Demi dirimu.

342
00:39:01,030 --> 00:39:02,080
Pasti.

343
00:39:05,210 --> 00:39:06,650
Jangan ingat hal ini.

344
00:39:08,760 --> 00:39:10,150
Bagian yang ini.

345
00:39:16,030 --> 00:39:17,780
Kau sahabat karibku, Michonne.

346
00:39:24,730 --> 00:39:26,140
Kau juga.

347
00:39:28,950 --> 00:39:30,200
Kau sahabatku.

348
00:39:44,870 --> 00:39:46,170
Aku butuh bantuanmu.

349
00:39:47,080 --> 00:39:48,210
Untuk apa ?

350
00:39:50,200 --> 00:39:51,840
Membawa dia keluar dari sini.

351
00:40:36,050 --> 00:40:37,240
Kita harus berhenti.

352
00:40:39,960 --> 00:40:41,980
Rumah di depan.
Kita bisa ke sana.

353
00:40:41,980 --> 00:40:43,020
Tak apa.

354
00:40:43,230 --> 00:40:45,000
Tak apa. Turunkan aku di sini.

355
00:40:45,080 --> 00:40:45,840
Tak apa.

356
00:40:45,850 --> 00:40:47,680
Tidak. Kita bisa.
/ Kumohon.

357
00:40:51,640 --> 00:40:52,650
Di sana.

358
00:42:12,520 --> 00:42:14,030
Terima kasih...

359
00:42:16,370 --> 00:42:17,820
...sudah membawaku ke sini.

360
00:42:20,020 --> 00:42:22,180
Maafkan Ayah.

361
00:42:22,180 --> 00:42:23,240
Ayah hanya...

362
00:42:23,240 --> 00:42:25,310
Ayah tak ingin kau
ada di luar sana.

363
00:42:25,310 --> 00:42:26,960
Tidak.

364
00:42:27,300 --> 00:42:28,970
Tidak. Terima kasih sudah
membawaku ke sini.

365
00:42:30,850 --> 00:42:34,110
Karena bisa sampai ke sini...

366
00:42:34,110 --> 00:42:36,600
...sehingga aku bisa...

367
00:42:39,200 --> 00:42:40,680
...jadi yang terluka.

368
00:42:57,340 --> 00:42:58,710
Saat di penjara...,

369
00:42:59,890 --> 00:43:01,390
...ketika kita diserang...,

370
00:43:06,190 --> 00:43:07,320
...ada seorang anak...,

371
00:43:09,290 --> 00:43:10,760
...sedikit lebih tua dariku.

372
00:43:12,660 --> 00:43:13,730
Dia punya senjata.

373
00:43:17,360 --> 00:43:18,560
Dia...

374
00:43:19,920 --> 00:43:21,530
Dia mulai meletakkannya...,

375
00:43:23,540 --> 00:43:25,750
Tapi aku...,

376
00:43:26,640 --> 00:43:27,790
Aku menembaknya.

377
00:43:32,740 --> 00:43:34,150
Dia hendak menyerah...,

378
00:43:34,150 --> 00:43:36,800
...tapi aku...,

379
00:43:39,270 --> 00:43:40,390
...aku menembaknya.

380
00:43:44,130 --> 00:43:45,420
Aku memikirkannya.

381
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
Yang kulakukan padanya...

382
00:43:48,480 --> 00:43:49,710
...dan betapa...

383
00:43:51,230 --> 00:43:56,960
...betapa mudahnya
aku membunuhnya.

384
00:44:01,070 --> 00:44:02,400
Kau gila !

385
00:44:04,980 --> 00:44:08,150
Hanya orang gila yang akan
melakukan hal seperti ini.

386
00:44:10,140 --> 00:44:11,860
Pikirmu aku menginginkan ini ?

387
00:44:14,490 --> 00:44:16,200
Pilihannya tak banyak.

388
00:44:17,210 --> 00:44:18,700
Aku memimpin kru yang hebat.

389
00:44:19,420 --> 00:44:20,420
Aku menepati janji.

390
00:44:20,420 --> 00:44:22,970
Tanya Ezekiel.
Aku menepati janji !

391
00:44:28,270 --> 00:44:29,960
Kau bisa...

392
00:44:30,260 --> 00:44:32,000
Kau bisa kembali ke Hilltop.

393
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Hilltop masih berdiri.

394
00:44:33,000 --> 00:44:34,430
Mereka membiarkan Hilltop.

395
00:44:34,430 --> 00:44:36,360
Kau tinggal berbalik.

396
00:44:43,410 --> 00:44:45,300
Pikirmu kau bisa
mengalahkan Negan ?

397
00:44:47,950 --> 00:44:49,010
Kau tak bisa.

398
00:44:51,630 --> 00:44:53,590
Kita bisa kembali pada
keadaan semula.

399
00:44:53,760 --> 00:44:55,030
Kita bisa kembali...

400
00:44:57,900 --> 00:44:58,900
Tidak.

401
00:45:01,870 --> 00:45:05,300
Carl, tidak.

402
00:45:06,330 --> 00:45:07,330
Tidak.

403
00:45:12,870 --> 00:45:14,540
Apa yang terjadi...,

404
00:45:16,040 --> 00:45:18,030
...apa yang akan hilang...,

405
00:45:20,270 --> 00:45:22,210
...semua yang harus kau...

406
00:45:24,500 --> 00:45:25,780
Semua yang harus kau...

407
00:45:25,780 --> 00:45:28,230
Kau cuma...

408
00:45:28,250 --> 00:45:30,180
Kau cuma anak - anak.

409
00:45:30,800 --> 00:45:32,160
Dan Ayah melihatnya.

410
00:45:33,640 --> 00:45:34,810
Apa yang dilakukannya.

411
00:45:36,790 --> 00:45:40,900
Betapa mudahnya hal itu.

412
00:45:42,930 --> 00:45:46,030
Kau membunuh semua orang
karena anak itu ?

413
00:45:53,910 --> 00:45:56,660
Membunuhku takkan
menghilangkan semuanya.

414
00:45:59,110 --> 00:46:02,510
Kau tetap akan bangun dengan
kekacauan yang sama besok.

415
00:46:07,230 --> 00:46:08,230
Bangun.

416
00:46:08,920 --> 00:46:09,920
Bangun.

417
00:46:13,930 --> 00:46:15,840
Itu sebabnya Ayah berubah.

418
00:46:18,220 --> 00:46:20,640
Alasan Ayah membawa
orang - orang Woodbury.

419
00:46:22,920 --> 00:46:25,650
Ayah menerima mereka,
dan kita hidup bersama.

420
00:46:28,280 --> 00:46:29,680
Dulu kita musuh.

421
00:46:32,280 --> 00:46:33,870
Ayah singkirkan pistol Ayah.

422
00:46:35,130 --> 00:46:39,640
Ayah melakukannya
agar aku bisa berubah.

423
00:46:39,810 --> 00:46:44,780
Agar aku bisa jadi
diriku yang sekarang.

424
00:46:49,670 --> 00:46:51,160
Yang Ayah lakukan dulu...,

425
00:46:51,730 --> 00:46:55,560
...berhenti bertarung...,

426
00:46:57,660 --> 00:46:58,950
...itu benar.

427
00:47:03,170 --> 00:47:04,590
Masih tetap benar.

428
00:47:08,620 --> 00:47:10,300
Ini bisa seperti itu lagi.

429
00:47:11,310 --> 00:47:13,620
Ayah masih bisa seperti itu lagi.

430
00:47:19,870 --> 00:47:20,960
Morgan.

431
00:47:21,790 --> 00:47:23,230
Morgan, hentikan.

432
00:47:24,440 --> 00:47:25,540
Berbelas kasihanlah.

433
00:47:26,930 --> 00:47:29,150
Membunuhnya itu cara pengecut.

434
00:47:31,460 --> 00:47:32,680
Kita sudah menang.

435
00:47:34,280 --> 00:47:35,790
Kita tak perlu membunuhnya.

436
00:47:37,780 --> 00:47:39,840
Dia akan lihat yang
sudah dia perbuat...,

437
00:47:40,440 --> 00:47:42,670
...dan itu akan jadi hukuman
seumur hidupnya.

438
00:47:48,240 --> 00:47:51,780
Ayah tak bisa jadi yang dulu.

439
00:47:52,080 --> 00:47:53,080
Sekarang berbeda.

440
00:47:53,080 --> 00:47:55,140
Kau tak bisa membunuh
mereka semua, Ayah.

441
00:47:55,870 --> 00:47:57,730
Pasti ada akibatnya.

442
00:48:00,220 --> 00:48:03,010
Untuk Ayah dan mereka.

443
00:48:07,870 --> 00:48:09,730
Pasti ada akibatnya.

444
00:48:10,890 --> 00:48:13,010
Morgan, hentikan.

445
00:48:15,380 --> 00:48:17,850
Kau tak ingin melakukan ini.
Tak pelu.

446
00:48:20,110 --> 00:48:22,100
Kau bilang kita bisa
lebih baik dari mereka.

447
00:48:22,100 --> 00:48:23,880
Kau yang bilang itu padaku.

448
00:48:27,670 --> 00:48:29,070
Kau tak ingin melakukan ini.

449
00:48:29,070 --> 00:48:30,880
Aku yakin.
Aku bisa melihatnya.

450
00:48:34,190 --> 00:48:35,350
Aku terpaksa.

451
00:48:39,010 --> 00:48:40,250
Aku terpaksa.

452
00:48:46,870 --> 00:48:48,120
Aku terpaksa.

453
00:49:25,510 --> 00:49:29,980
Aku tahu Ayah belum
bisa melihatnya...

454
00:49:31,910 --> 00:49:33,230
...bagaimana nanti jadinya.

455
00:49:37,000 --> 00:49:38,250
Tapi aku sudah melihat.

456
00:49:41,080 --> 00:49:42,580
Ayah punya jenggot.

457
00:49:43,780 --> 00:49:47,190
Lebih lebat...

458
00:49:48,260 --> 00:49:49,520
...dan lebih abu - abu.

459
00:49:51,160 --> 00:49:52,800
Michonne senang.

460
00:49:54,040 --> 00:49:56,230
Judith lebih besar...,

461
00:49:56,230 --> 00:50:00,310
...dan dia mendengarkan lagu
yang dulu biasa kudengarkan.

462
00:50:02,980 --> 00:50:04,530
Alexandria lebih besar.

463
00:50:04,530 --> 00:50:05,610
Ada...

464
00:50:06,950 --> 00:50:08,660
...rumah - rumah baru.

465
00:50:09,740 --> 00:50:10,960
Tanaman.

466
00:50:14,260 --> 00:50:15,990
Dan orang - orang bekerja.

467
00:50:18,320 --> 00:50:19,800
Semua orang hidup...

468
00:50:22,040 --> 00:50:24,240
...saling membantu.

469
00:50:27,770 --> 00:50:30,170
Jika Ayah masih jadi
diri Ayah yang dulu...,

470
00:50:32,300 --> 00:50:33,800
...begitulah nanti jadinya.

471
00:50:38,230 --> 00:50:39,310
Pasti.

472
00:50:44,020 --> 00:50:45,100
Carl.

473
00:50:45,770 --> 00:50:48,100
Itu semua demi dirimu.

474
00:50:50,060 --> 00:50:52,030
Sejak awal.

475
00:50:55,260 --> 00:50:59,850
Dulu di Atlanta, peternakan...,

476
00:51:01,430 --> 00:51:04,140
...semua yang Ayah lakukan,
itu demi dirimu.

477
00:51:06,750 --> 00:51:09,750
Lalu, di penjara,
itu demi dirimu dan Judith.

478
00:51:11,540 --> 00:51:13,730
Itu masih sama.
Begitu seterusnya.

479
00:51:13,930 --> 00:51:18,010
Takkan ada yang mengubah itu.

480
00:51:21,050 --> 00:51:22,940
Aku ingin ini untukmu, Yah.

481
00:51:29,750 --> 00:51:33,010
Ayah akan wujudkan, Carl.

482
00:51:33,010 --> 00:51:34,550
Ayah berjanji.

483
00:51:34,630 --> 00:51:36,280
Ayah akan mewujudkannya.

484
00:51:59,040 --> 00:52:00,270
Henry.

485
00:52:01,970 --> 00:52:03,160
Tidak apa.

486
00:52:05,390 --> 00:52:06,680
Semua baik saja.

487
00:52:07,130 --> 00:52:09,730
Jangan lihat dia. Lihat aku.

488
00:52:11,930 --> 00:52:13,190
Aku terpaksa.

489
00:52:13,880 --> 00:52:16,650
Harusnya kau tetap di gubuk.

490
00:52:16,650 --> 00:52:18,130
Bukan ini yang
harusnya kau lakukan.

491
00:52:18,130 --> 00:52:20,160
Ini bukan tugasmu.
/ Carol.

492
00:52:29,810 --> 00:52:30,810
Henry.

493
00:52:33,440 --> 00:52:35,500
Semua akan beres.

494
00:52:41,310 --> 00:52:43,220
Semua akan beres.

495
00:52:47,740 --> 00:52:50,530
Carl, maafkan Ayah.

496
00:52:53,980 --> 00:52:57,250
Maaf Ayah tak bisa melindungimu.

497
00:52:59,850 --> 00:53:02,620
Tugas seorang ayah adalah
melindungi anaknya.

498
00:53:05,540 --> 00:53:06,600
Cinta.

499
00:53:09,870 --> 00:53:11,470
Tugasnya hanya mencintai.

500
00:53:34,830 --> 00:53:37,070
Tidak, tidak.

501
00:53:37,210 --> 00:53:38,380
Carl...,

502
00:53:38,450 --> 00:53:40,470
Ini harusnya...

503
00:53:40,470 --> 00:53:42,590
Aku tahu. Aku tahu.

504
00:53:42,590 --> 00:53:44,250
Orang yang kau cintai.

505
00:53:45,470 --> 00:53:47,270
Jika kau tak bisa
melakukannya sendiri.

506
00:53:50,370 --> 00:53:51,830
Tapi aku masih bisa.

507
00:53:56,780 --> 00:53:58,000
Aku sudah dewasa.

508
00:54:03,110 --> 00:54:04,690
Aku harus melakukan ini.

509
00:54:06,540 --> 00:54:07,540
Aku.

510
00:54:18,950 --> 00:54:20,340
Aku sayang padamu.

511
00:54:22,790 --> 00:54:24,230
Aku juga sayang padamu.

512
00:54:36,630 --> 00:54:38,300
Aku sayang padamu, Ayah.

513
00:54:45,140 --> 00:54:48,470
Ayah sayang padamu, Carl.

514
00:54:48,470 --> 00:54:51,080
Sangat sayang padamu.

515
00:54:58,850 --> 00:55:00,320
Ayah akan mewujudkannya.

516
00:55:02,570 --> 00:55:03,650
Pasti.

517
00:55:04,920 --> 00:55:06,000
Pasti.

518
00:55:37,300 --> 00:55:43,500
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

519
00:55:46,020 --> 00:55:47,120
Selamat pagi.

520
00:55:48,960 --> 00:55:51,490
Selamat pagi juga, sayang.

521
00:55:52,305 --> 00:55:58,454
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya