Commando (1985) for BRRip 720p - 600Mb - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
Subtitle By: Dnugros.

3
00:01:07,097 --> 00:01:08,564
Apa itu?

4
00:01:11,268 --> 00:01:13,896
Kedengarannya seperti suara tukang sampah.

5
00:01:13,938 --> 00:01:15,997
Dihari selasa?

6
00:01:18,375 --> 00:01:20,275
Mungkin mereka berubah jadwal.

7
00:01:23,280 --> 00:01:24,804
Menyebalkan!

8
00:01:39,997 --> 00:01:41,555
Tunggu!

9
00:01:41,599 --> 00:01:44,193
Tunggu!
Tunggu sebentar.

10
00:01:53,611 --> 00:01:55,306
Aku khawatir kalian melewatkanku.

11
00:01:57,081 --> 00:01:59,379
Jangan khawatir.
Kami tidak akan melakukan itu.

12
00:02:16,233 --> 00:02:18,531
Itu adalah produk buatan Amerika terbaik.

13
00:02:18,569 --> 00:02:21,197
Anda kira Jepang sedang melakukan invasi?
Itu omong kosong.

14
00:02:21,238 --> 00:02:24,605
Kita yang sedang melakukan. Untuk sementara kita memang mengalah,
tapi setelah itu, kita rebut kembali.

15
00:02:24,642 --> 00:02:26,007
Aku suka Cadillac.

16
00:02:26,043 --> 00:02:29,410
Kemarilah, saudaraku,
masuklah ke mobil ini.

17
00:02:29,446 --> 00:02:32,244
Anda menyukainya?
Ini yang dinamakan gaya dan keanggunan.

18
00:02:34,885 --> 00:02:37,752
Nyaman bukan?
Oh, saya tahu anda akan mengatakan seperti itu.

19
00:02:37,788 --> 00:02:40,552
Itu dari vinyl,
anda pasti tidak menginginkan kulit.

20
00:02:40,591 --> 00:02:42,991
Kulit itu panas, tidak nyaman, mudah retak.

21
00:02:43,027 --> 00:02:45,791
Tapi tidak masalah.
Coba lihat ke area kabin.

22
00:02:47,965 --> 00:02:50,900
Silahkan, nyalakan mesinnya.
Coba dengar itu.

23
00:02:50,934 --> 00:02:53,232
Itulah tenaga.
Itulah performa.

24
00:02:53,270 --> 00:02:55,033
Kau tahu kenapa aku suka yang terbaik?

25
00:02:55,072 --> 00:02:56,164
Kenapa?

26
00:02:57,408 --> 00:02:59,035
Masalah harga.

27
00:02:59,076 --> 00:03:00,907
Hei!
Tunggu!

28
00:03:00,944 --> 00:03:03,105
Anda tidak boleh mengendarai mobil itu disini!

29
00:03:27,905 --> 00:03:30,635
- Hei, bagaimana kabar kalian?
- Apa yang kau katakan?

30
00:03:30,674 --> 00:03:32,403
Kerja, kerja.
Kalian tahu itu.

31
00:05:34,798 --> 00:05:38,029
Ayah, turunkan aku!
Turunkan aku!

32
00:05:38,936 --> 00:05:40,563
Aku menyerah!

33
00:05:40,604 --> 00:05:42,003
Ini bukan aku!

34
00:07:27,311 --> 00:07:28,903
Aku sayang kamu juga.

35
00:07:44,161 --> 00:07:46,527
Ini dia sandwich'nya.

36
00:07:48,832 --> 00:07:51,130
Kenapa mereka tidak memanggilnya "Girl George" saja?

37
00:07:51,168 --> 00:07:53,159
Itu pasti akan mengurangi kebingungan.

38
00:07:53,203 --> 00:07:55,569
Ayah, itu sudah kuno.

39
00:07:59,443 --> 00:08:02,879
Saat ayah masih kecil dan rock 'n' roll mulai masuk ke Jerman Timur,

40
00:08:02,913 --> 00:08:04,904
pihak komunis mengatakan itu subversif.

41
00:08:07,084 --> 00:08:08,551
Mungkin mereka ada benarnya juga.

42
00:08:12,789 --> 00:08:15,383
- Apa ini?
- Ayah pasti tidak mau tahu.

43
00:08:29,906 --> 00:08:31,373
Yah, kenapa?

44
00:08:40,183 --> 00:08:42,583
Kenapa helikopter militer datang kesini?

45
00:08:42,619 --> 00:08:45,486
Ayah bilang, ayah tidak akan pergi lagi,
ayah kan sudah pensiun.

46
00:08:47,024 --> 00:08:48,252
Ayah tidak akan pergi kemana-mana, sayang.

47
00:08:50,093 --> 00:08:51,526
Janji?

48
00:08:57,834 --> 00:08:59,199
Ayah janji.

49
00:09:46,917 --> 00:09:50,512
Jackson! Harris!
Amankan daerah sini!

50
00:09:54,291 --> 00:09:55,485
John?

51
00:09:56,927 --> 00:09:58,417
John, apa kau didalam?

52
00:10:01,398 --> 00:10:04,094
John, keluarlah.
Ini aku Kirby.

53
00:10:06,436 --> 00:10:07,494
Aku tahu.

54
00:10:08,638 --> 00:10:11,129
Sunyi dan mematikan,
masih sama seperti yang dulu.

55
00:10:11,174 --> 00:10:15,270
- Tidak sebaik anda. Anda kan yang melatihku.
- Aku sudah mulai berkarat.

56
00:10:15,312 --> 00:10:16,779
Ada apa?

57
00:10:16,813 --> 00:10:18,974
- Jenny, bagaimana kabarmu?
- Hai.

58
00:10:21,751 --> 00:10:24,015
Jenny, aku mau bicara dengan ayahmu, ok?

59
00:10:24,054 --> 00:10:26,249
Ya? Punya surat perintah?

60
00:10:26,289 --> 00:10:27,779
Sangat lucu.

61
00:10:27,824 --> 00:10:29,689
- Jenny.
- Baiklah.

62
00:10:31,595 --> 00:10:35,998
John, kita sedang punya masalah.
Seseorang sudah membunuh anak buahmu.

63
00:10:37,834 --> 00:10:39,529
Kau sudah memberi mereka identitas baru, kan?

64
00:10:39,569 --> 00:10:41,230
Pasti ada yang membocorkannya.

65
00:10:41,271 --> 00:10:44,263
Lawson, Forrestal, Bennett...
mereka semua telah terbunuh.

66
00:10:45,876 --> 00:10:47,241
Kenapa seperti itu?

67
00:10:47,277 --> 00:10:49,006
Kau sudah menciptakan banyak musuh diseluruh dunia.

68
00:10:49,045 --> 00:10:51,070
Hal itu bisa saja dilakukan oleh orang-orang Syria,
Amerika Selatan,

69
00:10:51,114 --> 00:10:53,275
Russia, atau bahkan kelompok-kelompok teroris.

70
00:10:55,452 --> 00:10:56,817
Mereka pasti memburumu.

71
00:11:00,690 --> 00:11:03,056
Tapi aku sudah memulai hidup baru disini.

72
00:11:03,093 --> 00:11:04,720
Kamu pasti akan menikmatinya, aku janji.

73
00:11:04,761 --> 00:11:07,286
Aku akan berkoordinasi dengan orang-orang federal.

74
00:11:07,330 --> 00:11:10,128
Kita akan menangkap bajingan-bajingan itu sebelum mereka mendekatimu.

75
00:11:10,167 --> 00:11:13,261
Sementara itu, biar Jackson dan Harris yang berjaga disini.

76
00:11:15,005 --> 00:11:16,336
Apa mereka tangguh?

77
00:11:16,373 --> 00:11:18,568
Sangat tangguh, tapi tidak setangguh kamu.

78
00:11:44,668 --> 00:11:45,930
Apakah berarti buruk?

79
00:11:47,370 --> 00:11:49,634
Aku tidak akan meninggalkanmu,
kalau itu maksudmu.

80
00:11:51,408 --> 00:11:52,932
Berarti mereka tidak terlalu buruk.

81
00:12:20,270 --> 00:12:22,864
- Seberapa parah lukamu?
- Aku bisa bertahan.

82
00:12:22,906 --> 00:12:25,466
Aku akan ambil senjataku digudang.

83
00:12:25,508 --> 00:12:27,874
Tetap waspada.
Mungkin mereka akan segera masuk.

84
00:12:29,345 --> 00:12:33,213
Tetap ikuti arah angin.
Dengan tiupan udara kita bisa tahu kedatangan mereka.

85
00:12:33,249 --> 00:12:35,945
Ikuti arah angin? kau pikir aku bisa mencium kedatangan mereka?

86
00:12:35,985 --> 00:12:37,247
Ya, aku bisa.

87
00:12:38,588 --> 00:12:42,354
Jenny, pergi ke kamar dan sembunyi disana.

88
00:12:42,392 --> 00:12:43,882
Ayah akan kembali.

89
00:13:33,476 --> 00:13:36,138
- Dimana dia?
- Pria lembut akhirnya datang juga.

90
00:13:36,179 --> 00:13:39,637
Kita tidak bisa membicarakan masalah ini kalau kau
masih mengacungkan senjata diwajahku.

91
00:13:41,918 --> 00:13:43,681
Putrimu aman, Kolonel.

92
00:13:43,720 --> 00:13:46,018
Kalau kau ingin dia tetap seperti itu, semua terserah padamu.

93
00:13:46,055 --> 00:13:48,114
Orang-orangku punya urusan denganmu.

94
00:13:48,157 --> 00:13:52,856
Kalau kau mau putrimu kembali,
sebaiknya kau bekerja sama.

95
00:13:52,895 --> 00:13:54,328
Benar, kan?

96
00:13:54,364 --> 00:13:55,388
Salah.

97
00:15:02,331 --> 00:15:04,299
Dia mendekat ke kita tanpa mengurangi kecepatan.

98
00:15:29,592 --> 00:15:32,459
Dia masih mendekat,
dia benar-benar sinting!

99
00:15:32,495 --> 00:15:33,621
Dia akan menabrak kita!

100
00:15:37,600 --> 00:15:38,931
Brengsek!

101
00:16:06,395 --> 00:16:08,386
Jangan bergerak, bajingan.

102
00:16:15,404 --> 00:16:16,894
Bennett, aku kira kau sudah...

103
00:16:16,939 --> 00:16:20,340
Mati? kau pasti salah.

104
00:16:21,711 --> 00:16:24,111
Sejak kau mengeluarkanku dari unit kesatuanmu,

105
00:16:24,147 --> 00:16:25,876
aku selalu menanti waktu yang tepat untuk membalasmu.

106
00:16:26,949 --> 00:16:28,678
Kau tahu ini hari apa, Matrix?

107
00:16:31,854 --> 00:16:32,878
Hari pembalasan.

108
00:16:54,977 --> 00:16:56,467
Tranquilizers. [Obat Penenang]

109
00:16:58,214 --> 00:17:00,114
Aku mau kau tetap sadar!

110
00:17:00,149 --> 00:17:01,582
Dimana Jenny?

111
00:17:01,617 --> 00:17:05,109
Apa kau masih ingat denganku, kolonel?

112
00:17:05,154 --> 00:17:08,783
Aku mengingatmu, bajingan,

113
00:17:08,824 --> 00:17:12,021
terutama orang-orang yang sudah kau siksa dan kau bunuh.

114
00:17:12,061 --> 00:17:17,590
Kolonel Matrix, kau tidak paham...

115
00:17:17,633 --> 00:17:19,999
sebuah negara seperti Val Verde.

116
00:17:20,036 --> 00:17:23,563
Itu adalah negara yang membutuhkan seorang presiden...

117
00:17:23,606 --> 00:17:27,508
yang mengerti tentang arti kedisiplinan.

118
00:17:27,543 --> 00:17:28,737
Kenapa mengatakannya padaku?

119
00:17:28,778 --> 00:17:33,078
Karena kau akan kembali ke Val Verde,

120
00:17:33,115 --> 00:17:36,278
dan kau akan membunuh presidennya...

121
00:17:36,319 --> 00:17:39,152
membantuku melakukan kudeta.

122
00:17:39,188 --> 00:17:41,281
Kau punya Bennett untuk melakukannya.

123
00:17:41,324 --> 00:17:43,451
Kedengarannya dia akan pensiun.

124
00:17:43,492 --> 00:17:47,155
Karena Presiden Velasquez mempercayaimu, Kolonel.

125
00:17:47,196 --> 00:17:50,688
Setelah semua itu, dia akan mengangkatmu jadi pahlawan revolusi.

126
00:17:50,733 --> 00:17:54,794
Kapten Bennett akan tinggal,
bisa kami katakan, sedang mabuk.

127
00:17:54,837 --> 00:17:57,704
Ya. Karena dia terlalu banyak menikmati pembunuhan.

128
00:17:57,740 --> 00:18:00,208
Hasil pelatihanmu, Matrix.

129
00:18:00,243 --> 00:18:03,701
Kau akan mendekati Presiden Velasquez.

130
00:18:03,746 --> 00:18:05,680
Dan kau yang akan membunuhnya.

131
00:18:05,715 --> 00:18:08,707
Kami tidak punya banyak kendala untuk mencarimu.

132
00:18:08,751 --> 00:18:10,776
Kami sudah membuat berita, bahwa Kapten Bennett mati...

133
00:18:10,820 --> 00:18:12,913
jadi Jendral Kirby pasti akan melindungimu...

134
00:18:12,955 --> 00:18:14,388
dan itulah yang membawa kami padamu.

135
00:18:14,423 --> 00:18:21,090
Sekarang aku sudah mendapatkanmu,
dan kau akan melakukan semua yang aku perintahkan.

136
00:18:22,131 --> 00:18:23,530
Persetan denganmu.

137
00:18:35,645 --> 00:18:36,634
Ayah!

138
00:18:36,679 --> 00:18:37,737
Jenny!

139
00:18:42,084 --> 00:18:44,245
Dasar bajingan kalian!

140
00:18:44,287 --> 00:18:50,021
Kalau kau membunuh Presiden Velasquez,
aku akan mengembalikannya padamu.

141
00:18:50,059 --> 00:18:53,187
Tapi kalau kau berbuat macam-macam,

142
00:18:53,229 --> 00:18:55,789
aku janji akan mengirim potongan tubuhnya padamu.

143
00:19:05,608 --> 00:19:06,939
Ada tanda-tanda keberadaan Matrix?

144
00:19:06,976 --> 00:19:10,207
Tidak, pak. Hanya beberapa mayat.
Anda kira akan banyak lagi, pak?

145
00:19:10,246 --> 00:19:13,579
Kalau dia masih hidup,
aku rasa akan bertambah banyak.

146
00:19:30,032 --> 00:19:32,296
Sully akan memastikanmu pergi ke pesawat.

147
00:19:32,902 --> 00:19:36,201
Henriques akan mendampingimu,
memastikanmu untuk tidak kabur.

148
00:19:37,106 --> 00:19:40,041
Kalau aku tidak dengar salah satu dari mereka,
putrimu akan mati.

149
00:19:40,910 --> 00:19:43,071
Berapa banyak dia membayarmu, Bennett?

150
00:19:43,112 --> 00:19:45,239
Mereka menawariku beberapa dollar.

151
00:19:45,281 --> 00:19:47,215
Kau mau tahu sesuatu?

152
00:19:47,249 --> 00:19:50,946
Ketika aku tahu itu kamu,
aku bilang, aku tidak melakukan apapun.

153
00:19:52,054 --> 00:19:55,615
- Hei, tahan!
- Aku akan kembali, Bennett.

154
00:19:59,061 --> 00:20:00,426
John!

155
00:20:01,430 --> 00:20:03,159
Aku sudah siap, John.

156
00:20:18,047 --> 00:20:20,015
Kita sudah terlambat, kawan.

157
00:20:20,049 --> 00:20:22,745
Jadi kau dan Bennett bertemu sewaktu bertugas?

158
00:20:22,785 --> 00:20:25,083
Aku dan Henriques juga bertemu saat bertugas.

159
00:20:25,121 --> 00:20:27,783
Ini bukan seperti dendam lama, kawan.

160
00:20:27,823 --> 00:20:30,519
Baiklah, selamat menikmati perjalanannya sekarang.

161
00:20:31,560 --> 00:20:32,754
Berhati-hatilah.
Oh, ini.

162
00:20:33,529 --> 00:20:35,360
Untuk menikmati beberapa bir di Val Verde.

163
00:20:36,599 --> 00:20:38,931
Aku akan memastikan tiap orang meluangkan waktu dengan putrimu.

164
00:20:40,336 --> 00:20:42,827
Kau orang yang sangat lucu, Sully.
Aku menyukaimu.

165
00:20:42,872 --> 00:20:44,806
Itulah kenapa aku akan membunuhmu diurutan yang terakhir.

166
00:20:45,975 --> 00:20:47,067
Jalan!

167
00:21:09,999 --> 00:21:11,523
Kelas utama, 7 a.

168
00:21:14,103 --> 00:21:15,832
Dan anda 7b, pak.

169
00:21:26,949 --> 00:21:28,507
Ada barang bawaan, pak?

170
00:21:28,551 --> 00:21:29,745
Cuma dia.

171
00:21:33,522 --> 00:21:36,719
Kau omong lagi,
aku sobek mulutmu.

172
00:21:38,027 --> 00:21:39,756
Kencangkan sabuk pengaman anda, pak.

173
00:21:39,795 --> 00:21:41,126
Terima kasih.

174
00:21:41,163 --> 00:21:43,154
Bisa aku minta selimut dan satu bantal?

175
00:21:43,199 --> 00:21:44,223
Tentu.

176
00:21:52,441 --> 00:21:54,966
- Ini.
- Terima kasih.

177
00:21:56,345 --> 00:21:59,246
Sekarang kita akan bersiap melakukan keberangkatan.

178
00:21:59,281 --> 00:22:01,215
Pastikan barang-barang bawaan anda...

179
00:22:01,250 --> 00:22:03,718
sudah diletakkan aman dibagasi atas.

180
00:22:03,752 --> 00:22:07,449
Kencangkan sabuk pengaman anda dan matikan semua rokok.

181
00:22:07,490 --> 00:22:09,390
Saat kita mencapai ketinggian jelajah,

182
00:22:09,425 --> 00:22:11,825
kami akan menyajikan hidangan serta minuman gratis...

183
00:22:11,861 --> 00:22:13,795
kemudian sajian makan malam.

184
00:22:13,829 --> 00:22:16,491
Setelah itu, kami akan menampilkan beberapa koleksi film.

185
00:22:16,532 --> 00:22:19,660
Disini pramugari anda Susan dan Lance,
dan saya Debbie.

186
00:22:19,702 --> 00:22:22,227
Kami akan membuat anda nyaman selama perjalanan.

187
00:22:22,271 --> 00:22:24,762
Selamat menikmati penerbangan dan semoga selamat sampai tujuan.

188
00:22:38,487 --> 00:22:40,387
Permisi.
Berapa lama penerbangan ini?

189
00:22:40,422 --> 00:22:42,890
Kita akan mendarat di Val Verde dalam 11 jam.

190
00:22:42,925 --> 00:22:44,893
Terima kasih.
Boleh aku minta tolong...

191
00:22:44,927 --> 00:22:47,327
Jangan ganggu temanku.
Dia benar-benar kelelahan.

192
00:22:53,269 --> 00:22:55,829
Tolong ditegakkan.
Terima kasih.

193
00:22:55,871 --> 00:22:58,669
Pak, selama lepas landas,
anda harus mengenakan sabuk pengaman.

194
00:22:58,707 --> 00:23:00,265
Aku mabuk udara.

195
00:25:54,415 --> 00:25:57,976
Ya, burung telah terbang.
Kargo sudah dikapalkan

196
00:25:58,019 --> 00:26:00,180
Sekarang kembali ke titik pertemuan.

197
00:26:00,221 --> 00:26:03,554
Terima kasih, Sully.

198
00:26:06,694 --> 00:26:08,958
Kita tepat sesuai jadwal.

199
00:26:08,996 --> 00:26:10,964
Dengan sedikit keberuntungan,

200
00:26:10,998 --> 00:26:14,957
hari ini akan jadi hari terakhirku sebagai warga sipil.

201
00:26:18,039 --> 00:26:20,473
Ayahmu kelihatannya sangat bekerjasama.

202
00:26:20,508 --> 00:26:23,238
Kau akan kembali dengannya sebentar lagi.

203
00:26:24,512 --> 00:26:26,207
Bukankah itu menyenangkan?

204
00:26:26,247 --> 00:26:29,910
Tidak sebegitu menyenangkan melihat ayahku menghajar wajahmu.

205
00:26:33,487 --> 00:26:34,647
Bawa dia kebawah.

206
00:27:04,585 --> 00:27:06,678
Ya!

207
00:27:06,721 --> 00:27:09,519
Penerbanganku pukul 7:40 ke Vancouver telah dibatalkan.

208
00:27:09,557 --> 00:27:11,991
Jadi, bagaimana dengan makan malamnya?

209
00:27:12,026 --> 00:27:13,357
Ya.

210
00:27:14,629 --> 00:27:16,563
Aku juga akan tidur lebih awal.

211
00:27:25,106 --> 00:27:27,472
- Mungkin lain kali.
- Kedengarannya dia marah padamu.

212
00:27:31,379 --> 00:27:34,246
Baiklah.
Aku juga sayang kamu.

213
00:27:34,282 --> 00:27:37,217
Baik. Aku akan akan menghubungimu lagi nanti.
Sampai nanti.

214
00:27:37,251 --> 00:27:41,119
Cinta dan pekerjaan. Itu sangat sulit.
Kedengarannya kau butuh kencan.

215
00:27:41,155 --> 00:27:42,144
Aku tidak butuh.

216
00:27:42,189 --> 00:27:45,249
Gadis sepertimu bertemu dengan pemuda baik dibandara.

217
00:27:45,293 --> 00:27:47,284
Dengar, kau sudah menggangguku

218
00:28:36,610 --> 00:28:38,168
Hei!

219
00:28:39,480 --> 00:28:40,879
Hei, pelan sedikit.

220
00:28:47,355 --> 00:28:51,155
- Aku akan memberimu sesuatu.
- Aku tidak tertarik.

221
00:28:51,192 --> 00:28:52,682
Kau tidak tahu apa yang kau lewatkan.

222
00:28:52,727 --> 00:28:56,527
Ini seperti mimpi buruk.
Tolong biarkan aku sendiri!

223
00:28:56,564 --> 00:28:58,054
Dasar pelacur bodoh.

224
00:29:13,514 --> 00:29:16,142
Jangan bergerak.
Aku tidak akan menyakitimu.

225
00:29:16,183 --> 00:29:18,549
- Minggir sebentar.
- Kau bilang, "Jangan bergerak."

226
00:29:18,586 --> 00:29:21,054
Cepat. Masuk ke mobil.

227
00:29:37,304 --> 00:29:38,896
Lakukan apa yang aku perintahkan.

228
00:29:38,939 --> 00:29:43,069
- Aku ada kelas karate jam 7:30.
- Kau tidak akan datang kesana.

229
00:29:50,484 --> 00:29:51,508
Ikuti dia.

230
00:29:53,721 --> 00:29:55,712
Aku tahu kau akan bilang seperti itu.

231
00:30:19,680 --> 00:30:23,878
Tolong jangan marah, tapi apa kau akan membunuhku?

232
00:30:23,918 --> 00:30:24,976
Tidak.

233
00:30:25,019 --> 00:30:27,317
Aku pasti akan mengatakan itu kalau jadi kamu.

234
00:30:27,354 --> 00:30:29,549
- Tentu, aku akan melakukannya.
- Sungguh?

235
00:30:31,192 --> 00:30:32,591
Percayalah padaku.

236
00:30:36,931 --> 00:30:39,365
Tetap dekat dengannya.
Lebih cepat!

237
00:30:41,836 --> 00:30:43,201
Itu tadi bagus.

238
00:30:43,237 --> 00:30:45,637
Bisa kau ceritakan padaku,
ini tentang masalah apa?

239
00:30:45,673 --> 00:30:48,733
Seseorang yang aku percayai selama bertahun-tahun ingin aku mati.

240
00:30:48,776 --> 00:30:52,143
Aku baru mengenalmu 5 menit,
tapi aku juga ingin kau mati.

241
00:31:07,228 --> 00:31:08,991

242
00:31:55,009 --> 00:31:57,876
Keluar. Ayo.
Cepat.

243
00:32:01,782 --> 00:32:05,343
- Kalau kau terburu-buru, aku bisa...
- Aku hampir selesai denganmu.

244
00:32:30,945 --> 00:32:34,312
Dengarkan aku.
Putriku baru saja diculik.

245
00:32:34,348 --> 00:32:36,714
Dia salah satu kesempatanku untuk menemukan putriku.

246
00:32:36,750 --> 00:32:39,878
Kalau dia melihatku atau aku kehilangan dia,
mereka akan membunuh putriku.

247
00:32:39,920 --> 00:32:43,879
Aku mau kau mengikutinya,
katakan kalau kau tergila-gila dengannya.

248
00:32:43,924 --> 00:32:46,324
Bawa dia kesini.
Sisanya aku yang selesaikan.

249
00:32:46,360 --> 00:32:48,885
Lalu kau bisa kembali ke kehidupan normalmu.
Kau paham, kan?

250
00:32:48,929 --> 00:32:51,159
- Tidak.
- Aku mohon, bantu aku.

251
00:32:51,198 --> 00:32:53,359
Kau satu-satunya kesempatan yang aku punya.

252
00:32:53,400 --> 00:32:55,994
Waktunya cuma tersisa 10 jam lagi.

253
00:32:56,036 --> 00:32:58,197
Mereka akan membunuh putriku.

254
00:32:58,238 --> 00:33:01,298
OK. Baiklah. Aku akan membantumu.

255
00:33:44,218 --> 00:33:47,949
Disebelah sana ada pria jahat mengenakan kaos hijau.

256
00:33:47,988 --> 00:33:50,479
Dia seperti maniak gila,
dan dia baru saja menculikku.

257
00:33:50,524 --> 00:33:52,048
Aku butuh bantuanmu.

258
00:33:53,494 --> 00:33:55,223
- Aku akan memeriksanya.
- Terima kasih.

259
00:33:56,964 --> 00:33:58,932
Aku dengar kau hebat dengan transmisi.

260
00:33:58,966 --> 00:34:00,228
Itu benar.

261
00:34:19,887 --> 00:34:23,379
Oh, ya.
Ini pasti akan berhasil.

262
00:34:25,759 --> 00:34:27,124
Biggs, apa kau disana?

263
00:34:27,161 --> 00:34:29,789
Pria disebelah sana itu kelihatannya sangat berbahaya.

264
00:34:29,830 --> 00:34:32,697
- Aku rasa aku tidak bisa menanganinya sendiri.
- Aku akan kesana.

265
00:34:32,733 --> 00:34:34,724
Mau melihatku beraksi?

266
00:34:39,406 --> 00:34:40,896
- Tunggu disini, nona.
- Terima kasih.

267
00:34:42,276 --> 00:34:45,837
Perhatian semua unit.
Keadaan darurat di area pertunjukan.

268
00:34:45,879 --> 00:34:48,643
Tersangka, 6'2", berambut coklat.

269
00:34:48,682 --> 00:34:51,810
Dia terlihat seperti salah satu raksasa brengsek.

270
00:34:51,852 --> 00:34:54,980
Disini pasti akan jadi tempat perburuan hebat.

271
00:34:55,022 --> 00:34:56,649
Itu pasti akan menimbulkan kekacauan.

272
00:34:57,891 --> 00:34:59,552
Aku rasa aku melihat sesuatu, sungguh.

273
00:35:01,829 --> 00:35:03,126
Sampai ketemu.

274
00:35:29,590 --> 00:35:33,287
- Apa yang anda lakukan disini?
- Aku sedang menunggu...

275
00:35:34,928 --> 00:35:36,395
Hei, kau mencariku?

276
00:35:36,430 --> 00:35:37,829
Ikutlah dengan kami.

277
00:35:45,939 --> 00:35:46,997
Apa?

278
00:35:48,142 --> 00:35:49,302
Matrix.

279
00:35:49,977 --> 00:35:52,969
Aku butuh bantuan.
Beri aku bantuan!

280
00:35:58,118 --> 00:35:59,380
Cepat!

281
00:36:17,538 --> 00:36:19,028
Dasar brengsek!

282
00:36:24,945 --> 00:36:26,970
- Minggir.
- Jangan bergerak!

283
00:36:44,464 --> 00:36:45,726
Tangkap dia!

284
00:36:45,766 --> 00:36:47,165
Ayolah.

285
00:36:50,370 --> 00:36:52,304
- Berhenti atau aku tembak!
- Jangan!

286
00:37:06,486 --> 00:37:08,613
Hei, nona!
Berhenti!

287
00:38:09,283 --> 00:38:13,083
Tunggu aku!
Jangan pergi!

288
00:38:13,120 --> 00:38:16,214
Siapa kau ini sebenarnya?

289
00:38:16,256 --> 00:38:19,521
Kau sudah curi mobilku, merusak kursinya, menculikku,

290
00:38:19,559 --> 00:38:22,858
kau memintaku untuk membantu menemukan putrimu, kurang baik apa aku,

291
00:38:22,896 --> 00:38:26,798
kemudian kau membawaku ke acara baku tembak dimana
banyak orang-orang terluka.

292
00:38:26,833 --> 00:38:28,994
Kau rusak telpon umum,

293
00:38:29,036 --> 00:38:30,936
mengayun dari lantai atas seperti Tarzan,

294
00:38:30,971 --> 00:38:33,804
lalu polisi-polisi menembakmu, aku menyelamatkanmu,

295
00:38:33,840 --> 00:38:35,740
dan mereka mulai mengejarku!

296
00:38:35,776 --> 00:38:38,768
Apa kau akan menceritakan padaku apa yang sebenarnya terjadi?!

297
00:38:38,812 --> 00:38:40,143
Tidak.

298
00:38:40,180 --> 00:38:42,808
Tidak?
Tidak?

299
00:38:42,849 --> 00:38:44,783
Ya, Tuhan!
Awas!

300
00:39:11,378 --> 00:39:13,369
Apa yang kau lakukan?

301
00:39:16,383 --> 00:39:18,317
Awas!

302
00:39:20,921 --> 00:39:22,855
Ini pasti bukan hari baikku!

303
00:39:56,757 --> 00:39:57,917
Mobilku!

304
00:40:24,584 --> 00:40:26,051
- Kau tidak apa-apa?
- Aku mati.

305
00:40:26,086 --> 00:40:28,520
Kau baik-baik saja.
Tunggu aku.

306
00:40:43,603 --> 00:40:44,934
Dimana putriku?

307
00:40:44,971 --> 00:40:47,371
- Cium pantatku.
- Aku tidak bisa mendengarmu!

308
00:40:47,407 --> 00:40:49,807
Akan aku katakan dengan keras:
Persetan denganmu.

309
00:40:49,843 --> 00:40:51,811
Kesetiaanmu sangat menyentuh,

310
00:40:51,845 --> 00:40:55,508
tapi itu bukan hal penting lagi dalam hidupmu, sekarang.

311
00:40:55,549 --> 00:40:58,746
Yang terpenting sekarang adalah gravitasi.

312
00:41:00,220 --> 00:41:04,281
Aku sudah mengingatkanmu, Sully,
ini adalah lenganku yang lemah.

313
00:41:04,324 --> 00:41:06,053
Kau tidak bisa membunuhku.

314
00:41:06,092 --> 00:41:08,026
Kau membutuhkanku untuk menemukan putrimu.

315
00:41:08,061 --> 00:41:09,961
Dimana tempatnya

316
00:41:09,996 --> 00:41:12,521
sekarang.
Aku akan membawamu ketempat pertemuannya.

317
00:41:12,566 --> 00:41:14,295
- Tidak, kau tidak akan lakukan itu.
- Kenapa tidak?

318
00:41:14,334 --> 00:41:15,926
Karena aku sudah punya kuncinya.

319
00:41:18,839 --> 00:41:21,205
Ingat janjiku kalau aku akan membunuhmu diurutan terakhir?

320
00:41:21,241 --> 00:41:23,004
Ya, itu benar, Matrix.
Kau akan menepatinya!

321
00:41:23,043 --> 00:41:24,567
Aku bohong.

322
00:41:29,516 --> 00:41:31,381
Sekarang kau tidak punya mobil.

323
00:41:45,832 --> 00:41:47,026
Sudah aku carikan.

324
00:41:54,040 --> 00:41:56,634
- Apa yang sudah kau lakukan dengan Sully?
- Aku membiarkannya pergi.

325
00:42:22,836 --> 00:42:24,030
Jalan!

326
00:42:34,314 --> 00:42:36,714
Maaf, sudah menyeretmu kepermasalahanku.

327
00:42:36,750 --> 00:42:38,718
Katakan padaku, sebenarnya bagaimana masalahnya.

328
00:42:39,819 --> 00:42:43,152
- Ini semua tentang dia.
- Itu putrimu?

329
00:42:43,189 --> 00:42:46,158
Seseorang menggunakannya untuk memaksaku melakukan sesuatu tugas.

330
00:42:46,192 --> 00:42:48,854
Kalau aku tidak mendapatkannya segera,
mereka pasti membunuhnya.

331
00:42:48,895 --> 00:42:51,193
- Apa kau sudah melakukan tugasmu?
- Belum.

332
00:42:51,231 --> 00:42:53,722
Mereka pasti membunuhnya juga meski aku sudah melakukannya.

333
00:42:53,767 --> 00:42:55,792
Kesempatanku untuk menemukannya adalah...

334
00:42:55,835 --> 00:42:58,497
sebelum mereka tahu apa yang sudah aku lakukan.

335
00:42:58,538 --> 00:43:00,836
Semua hal terpenting dalam hidupku sekarang adalah Jenny.

336
00:43:11,217 --> 00:43:12,741
Ayo cepat. Keluar!

337
00:43:26,066 --> 00:43:27,795
Tetap disini.

338
00:44:22,989 --> 00:44:25,651
- Apa yang kau lakukan?
- Membantumu mendapatkan putrimu kembali.

339
00:45:02,729 --> 00:45:04,458
- Periksa lacinya.
- Baik.

340
00:45:34,327 --> 00:45:37,194
Dasar pemakai.
Buat ranjangnya berantakan.

341
00:45:45,872 --> 00:45:48,067
Bersikaplah seolah-olah sudah bersenang-senang dengan Sully.

342
00:45:48,108 --> 00:45:49,632
Perhatikan itu.

343
00:45:51,177 --> 00:45:52,405
Baik.

344
00:45:58,818 --> 00:45:59,785
Ya?

345
00:46:01,421 --> 00:46:03,514
- Dimana Sully?
- Dikamar mandi.

346
00:46:05,258 --> 00:46:08,659
- Siapa kamu?
- Pembersih kamar.

347
00:46:08,695 --> 00:46:10,026
Buka pintunya.

348
00:46:11,631 --> 00:46:12,962
Minggir.

349
00:46:15,168 --> 00:46:16,533
Hei, Sully!

350
00:46:43,363 --> 00:46:45,923
Kau takut, bajingan?
Ya, seharusnya kau takut.

351
00:46:45,965 --> 00:46:48,900
Marinir ini akan menghajarmu.

352
00:46:48,935 --> 00:46:51,267
Marinir buatku cuma untuk sarapan,

353
00:46:51,304 --> 00:46:53,864
dan sekarang aku sangat lapar.

354
00:46:53,907 --> 00:46:55,841
Aku tidak percaya dengan bualan si macho itu.

355
00:47:13,593 --> 00:47:15,527
Persetan denganmu, brengsek.

356
00:47:16,830 --> 00:47:19,060
Persetan denganmu, brengsek.

357
00:47:22,936 --> 00:47:24,733
Orang-orang itu pasti terlalu banyak makan daging merah!

358
00:47:43,489 --> 00:47:45,081
Dimana putriku?

359
00:47:49,329 --> 00:47:51,365
Bajingan!

360
00:48:05,612 --> 00:48:06,943
Ayo pergi.

361
00:48:13,653 --> 00:48:15,848
Ini pasti mobil si bajingan itu.

362
00:48:17,991 --> 00:48:19,515
Cepat cari sesuatu.

363
00:48:35,909 --> 00:48:37,638
Aku rasa aku menemukan sesuatu.

364
00:48:41,415 --> 00:48:42,746
Lihat ini.

365
00:48:43,784 --> 00:48:44,978
Apa ini?

366
00:48:45,018 --> 00:48:47,452
Coastal adalah depo untuk memasok bahan bakar pesawat.

367
00:48:47,487 --> 00:48:48,977
Ke siapa? perusahaan penerbangan?

368
00:48:49,022 --> 00:48:50,887
Biasanya dengan skala lebih kecil,
seperti pesawat pribadi.

369
00:48:50,924 --> 00:48:52,050
Apa kau yakin?

370
00:48:52,092 --> 00:48:55,186
Tempat ini adalah tempat dimana instruktur penerbangku mengisi
bahan bakar.

371
00:48:55,228 --> 00:48:58,095
Disana ada banyak gudang-gudang di Pecondo Street.

372
00:48:58,131 --> 00:49:00,292
Harris pasti terus bersiaga dipesawat.

373
00:49:00,333 --> 00:49:03,063
Ayo pergi.
Kita bawa mobil si bajingan itu.

374
00:49:03,103 --> 00:49:04,502
Dia pasti tidak membutuhkannya.

375
00:49:21,488 --> 00:49:24,048
Ini dia.
Patria Enterprise.

376
00:49:28,261 --> 00:49:30,388
Disinilah aku harusnya sore ini.

377
00:49:46,213 --> 00:49:48,477
Pergilah kesana dan tunggu aba-aba dariku.

378
00:51:40,961 --> 00:51:42,826
Cindy? ayo.

379
00:51:50,537 --> 00:51:53,734
Aku sudah lihat semua perlengkapannya,
tapi disana tidak ada pesawat.

380
00:51:53,773 --> 00:51:54,933
Bagaimana dengan putrimu?

381
00:51:54,975 --> 00:51:56,374
Harris dan Bennett tidak ada disini.

382
00:51:56,409 --> 00:51:58,001
Dimana dia sekarang.

383
00:51:58,044 --> 00:52:00,274
Baiklah. Lihat ini.

384
00:52:10,123 --> 00:52:13,092
Ini adalah koordinat suatu tempat dekat Santa Barbara.

385
00:52:19,733 --> 00:52:21,064
Bujur...

386
00:52:26,239 --> 00:52:28,969
Pasti ada sesuatu di utara pulau ini.

387
00:52:29,009 --> 00:52:30,909
Mungkin disini mereka menyekap Jenny.

388
00:52:30,944 --> 00:52:35,313
Lihat, ini photo pesawat ampibi.

389
00:52:35,348 --> 00:52:39,079
- Mungkin mereka menggunakannya untuk terbang kesana.
- Coba lihat tagihannya itu.

390
00:52:50,864 --> 00:52:53,298
Pengisian tipe 4 adalah pesawat amphibi.

391
00:52:53,333 --> 00:52:58,270
250 galon akan diterbangkan dengan pesawat itu
ke pulau tersebut dan kembali lagi.

392
00:52:58,304 --> 00:53:01,762
Tapi itu tidak ada disini.
Aku sudah lihat semuanya.

393
00:53:01,808 --> 00:53:05,574
Mereka akan melakukan pengisian lagi dipompa pengisian 32,
Pasifik Pier.

394
00:53:05,612 --> 00:53:07,170
Itu San Pedro.

395
00:53:08,581 --> 00:53:11,846
- Berapa lama terbang ke pulau tersebut?
- Sekitar dua jam.

396
00:53:21,261 --> 00:53:23,786
- Apa kita akan pergi kepesawat itu?
- Belum.

397
00:53:26,199 --> 00:53:29,327
- Lalu kita mau kemana?
- Belanja.

398
00:53:32,072 --> 00:53:33,403
Belanja?

399
00:54:56,756 --> 00:54:58,587
Ayo.
Ayolah!

400
00:55:23,082 --> 00:55:25,141
- Apa itu?
- Pelontar roket.

401
00:55:26,052 --> 00:55:27,110
Pergi!

402
00:55:46,973 --> 00:55:49,965
Jangan bergerak!
Jangan pernah memikirkannya!

403
00:55:54,581 --> 00:55:57,311
- Bawa dia ke truk.
- Ayo. Ayo.

404
00:56:24,043 --> 00:56:26,034
Kalau kalian menghubungi Jendral Franklin Kirby,

405
00:56:26,079 --> 00:56:27,512
dia akan menjelaskan semuanya.

406
00:56:27,547 --> 00:56:31,108
Kirby, ya?
Aku rasa kita menangkapnya minggu kemarin.

407
00:56:50,270 --> 00:56:52,431
Hei.

408
00:56:52,472 --> 00:56:54,064
Pelacur.

409
00:56:54,107 --> 00:56:55,369
Lumayan.

410
00:57:06,019 --> 00:57:09,511
- Apa yang dia lakukan?
- Dia punya sesuatu untuk kalian.

411
00:57:09,555 --> 00:57:11,022
Aku yakin dia pasti melakukannya.

412
00:57:19,832 --> 00:57:21,060
Sialan!

413
00:57:21,100 --> 00:57:23,034
Apa itu?!

414
00:57:25,405 --> 00:57:26,929
Ya, Tuhan!

415
00:57:51,564 --> 00:57:55,557
- Dimana kau belajar menggunakannya?
- Aku baca petunjuknya.

416
00:58:00,840 --> 00:58:04,207
Jam berapa kira-kira Matrix akan tiba di Val Verde?

417
00:58:06,045 --> 00:58:07,307
Sekitar dua jam lagi.

418
00:58:07,346 --> 00:58:10,907
Apa kau pikir dia akan berulah macam-macam?

419
00:58:10,950 --> 00:58:13,418
Dia pasti akan lakukan seperti yang dia ucapkan...

420
00:58:13,452 --> 00:58:17,013
selama dia berpikir akan mendapatkan putrinya kembali.

421
00:59:19,385 --> 00:59:21,751
- Semua sudah siap.
- Bagus. Ok, pergilah.

422
00:59:30,930 --> 00:59:33,728
Apakah sudah ada yang memberitahumu kalau kau punya banyak musuh?

423
00:59:33,766 --> 00:59:35,290
Ayo. Cepat berangkat.

424
00:59:38,571 --> 00:59:40,664
Aku harap aku bisa menerbangkan pesawat itu.

425
01:00:00,293 --> 01:00:02,352
- Oh, tidak!
- Kenapa?

426
01:00:02,395 --> 01:00:05,125
Ini bukan pesawat.
Tapi ini kano bersayap.

427
01:00:05,164 --> 01:00:07,564
Kalau begitu cepat masuk dan nyalakan mesinnya.

428
01:00:15,675 --> 01:00:18,166
Nyalakan mesinnya! Cepat!
Baiklah. Baiklah

429
01:00:22,181 --> 01:00:24,809
- Pesawat ini lebih tua dari pada aku!
- Ayo!

430
01:00:26,052 --> 01:00:28,145
Disana tidak ada L.E.D. Bacalah!

431
01:00:29,555 --> 01:00:31,523
Aku hanya berlatih menggunakan pesawat Cessna.

432
01:00:31,557 --> 01:00:34,390
- Cepat!
- Aku usahakan!

433
01:00:36,562 --> 01:00:37,551
Sial!

434
01:00:39,031 --> 01:00:41,329
Ayolah, benda keparat!

435
01:00:41,367 --> 01:00:43,232
Terbang atau mati!

436
01:00:44,003 --> 01:00:45,436
Kadang berhasil kapan saja.

437
01:01:05,524 --> 01:01:07,992
Baiklah.
Kita akan terbang.

438
01:01:09,829 --> 01:01:13,560
- Awas perahunya!
- Kita pasti tidak akan berhasil!

439
01:01:13,599 --> 01:01:15,829
Ya, kita pasti bisa.

440
01:01:23,943 --> 01:01:26,844
Kita berhasil.
Kita berhasil.

441
01:01:29,148 --> 01:01:30,410
Bagus.

442
01:01:30,449 --> 01:01:31,677
Terima kasih.

443
01:01:36,088 --> 01:01:38,420
- Matrix?
- Hubungi gedung federal.

444
01:01:38,457 --> 01:01:41,756
Minta mereka mengawasi tiap chanel polisi,
penerbangan, dan jalur kelautan.

445
01:01:41,794 --> 01:01:44,354
- Apa yang anda takutkan?
- Perang Dunia ke III.

446
01:01:46,866 --> 01:01:51,269
Disini Whiskey X-ray 448 memanggil Jendral Kirby.

447
01:01:51,303 --> 01:01:52,895
Tolong respon cepat.

448
01:01:52,938 --> 01:01:54,997
Perhatian pesawat yang tidak teridentifikasi.

449
01:01:55,041 --> 01:01:57,976
Disini penjaga pantai.

450
01:01:58,010 --> 01:02:00,376
Kalian terbang diatas jangkauan tembak San Magill.

451
01:02:00,413 --> 01:02:01,971
Disini adalah area terlarang.

452
01:02:02,014 --> 01:02:05,279
Tolong rubah arah atau kalian akan kami paksa mendarat.
Ganti.

453
01:02:05,317 --> 01:02:07,649
Ini penting.
Diulang, ini penting.

454
01:02:07,686 --> 01:02:10,519
Anda harus menghubungi Jendral Franklin Kirby.

455
01:02:10,556 --> 01:02:14,754
Kalian rubah arah dulu atau kami akan tembak jatuh.
Ganti.

456
01:02:16,162 --> 01:02:18,858
Mereka selalu menembak apapun disini setiap saat.

457
01:02:18,898 --> 01:02:21,093
Menerbangkan LAX seperti menghindari wabah.

458
01:02:21,133 --> 01:02:24,534
- Bisakah kau terbang dibawah jangkauan radar?
- Bukan radar kelautan.

459
01:02:24,570 --> 01:02:27,801
Kalau kita bisa terbang dekat dengan air,
ombak akan mengkamuflase kita.

460
01:02:27,840 --> 01:02:31,071
- Turunlah.
- Baik.

461
01:02:31,110 --> 01:02:33,078
- Lakukan!
- Bertahan.

462
01:02:47,159 --> 01:02:48,683
Kita kehilangan mereka, pak.

463
01:03:23,829 --> 01:03:27,925
Menggorok leher gadis itu seperti memotong keju hangat.

464
01:03:29,135 --> 01:03:33,629
Singkirkan pisaumu dan tutup mulutmu.

465
01:03:41,480 --> 01:03:43,607
Aku suka kalau mendengar tentara-tentaramu...

466
01:03:43,649 --> 01:03:45,082
mencoba bicara kasar.

467
01:03:46,318 --> 01:03:47,876
Mereka membuatku tertawa.

468
01:03:47,920 --> 01:03:50,753
Kalau Matrix ada disini,
dia pasti tertawa juga.

469
01:03:50,789 --> 01:03:54,691
Tn. Bennett, tentara-tentaraku begitu berpatriot.

470
01:03:54,727 --> 01:03:56,592
Sedangkan kau bukan siapa-siapa.

471
01:03:56,629 --> 01:03:58,927
Matrix dan aku, bisa saja membunuh mereka semua...

472
01:03:58,964 --> 01:04:02,092
dalam sekejap mata.
Ingat itu.

473
01:04:02,134 --> 01:04:06,161
Apa kau sedang menggertakku?

474
01:04:06,772 --> 01:04:08,740
Tidak.

475
01:04:08,774 --> 01:04:13,643
Saat Matrix sudah menyelesaikan tugasnya,
dia pasti akan kembali mencari putrinya.

476
01:04:13,679 --> 01:04:17,911
Dia hidup atau mati itu tidak masalah.

477
01:04:17,950 --> 01:04:19,713
Setelah dia selanjutnya kamu.

478
01:04:19,752 --> 01:04:22,880
Sekarang, satu hal diantara Matrix dan kamu...

479
01:04:24,723 --> 01:04:26,190
adalah aku.

480
01:04:26,225 --> 01:04:31,390
Itukah yang anda takutkan, Tn. Bennett.

481
01:04:32,364 --> 01:04:35,731
Kau takut dengan Matrix.

482
01:04:35,768 --> 01:04:38,703
Tentu.
Tapi lebih aku cerdik.

483
01:04:39,972 --> 01:04:44,102
Aku punya penangkalnya.
Aku punya putrinya.

484
01:04:49,415 --> 01:04:52,077
- Itukah tempatnya?
- Salah satunya.

485
01:04:55,988 --> 01:04:59,480
Mendaratlah disini.
Itu adalah tempat yang sulit untuk melihat kita.

486
01:05:00,793 --> 01:05:02,784
Baiklah. Kita akan kesana.

487
01:05:49,708 --> 01:05:51,471
Kau masih ingat pesannya?

488
01:05:52,378 --> 01:05:54,073
Commando.
Kirby.

489
01:05:54,113 --> 01:05:56,445
Kode merah. Koordinat.
Paham.

490
01:05:57,416 --> 01:06:00,112
Jangan bunyikan radio sampai mereka melihatku.

491
01:06:00,152 --> 01:06:01,915
Bagaimana aku tahu?

492
01:06:01,954 --> 01:06:04,354
Karena tempat itu akan benar-benar hancur.

493
01:06:04,390 --> 01:06:07,791
Hati-hati, Matrix.
Semoga berhasil.

494
01:06:07,826 --> 01:06:09,157
Terima kasih.

495
01:10:14,273 --> 01:10:15,968
Dia tidak ada dipesawat.

496
01:10:19,311 --> 01:10:20,573
Bunuh dia.

497
01:11:20,772 --> 01:11:24,640
Selamat datang kembali, John.
Senang kau bisa menyelesaikannya.

498
01:11:42,727 --> 01:11:45,025
Bangsat!

499
01:11:48,600 --> 01:11:50,033
Aku sudah membunuhnya!

500
01:11:55,607 --> 01:11:56,767
Ya!

501
01:12:40,652 --> 01:12:44,053
Commando!
Aku ulangi, Commando!

502
01:12:44,088 --> 01:12:46,420
Disini Whiskey X-ray 448.

503
01:12:46,457 --> 01:12:50,257
Saya punya pesan darurat untuk Jendral Franklin Kirby.

504
01:12:50,295 --> 01:12:52,695
Aku ulang,
Jendral Franklin Kirby.

505
01:12:53,865 --> 01:12:57,266
Jendral Kirby, kami mendapat pesan penting untuk anda di teletip.

506
01:17:49,126 --> 01:17:50,423
Jenny!

507
01:17:54,699 --> 01:17:56,064
Jenny!

508
01:17:58,636 --> 01:17:59,864
Jenny!

509
01:19:13,811 --> 01:19:15,073
Ayah?

510
01:19:49,880 --> 01:19:51,177
Jenny!

511
01:19:56,087 --> 01:19:57,611
Ayah?

512
01:19:59,123 --> 01:20:00,351
Ayah?

513
01:20:02,893 --> 01:20:04,121
Jenny!

514
01:20:04,929 --> 01:20:06,328
Ayah?

515
01:20:07,565 --> 01:20:10,363
Bukan, bukan ayahmu.

516
01:20:10,401 --> 01:20:11,959
Ayo!

517
01:20:18,876 --> 01:20:19,900
Ayah.

518
01:20:24,181 --> 01:20:27,378
John?
Bagaimana dengan lenganmu, John?

519
01:20:27,418 --> 01:20:29,147
Ayo keluarlah.

520
01:20:29,186 --> 01:20:32,747
Tidak, terima kasih.
Aku rasa aku harus melewatkannya.

521
01:20:32,790 --> 01:20:35,520
John, jaga kepalamu

522
01:20:35,559 --> 01:20:38,153
Sekali tembak tepat diantara mata.

523
01:20:38,195 --> 01:20:41,187
Aku akan membuatnya cepat, seperti dulu.

524
01:20:41,232 --> 01:20:44,292
Berhentilah bermain-main dan lepaskan gadis itu.

525
01:20:44,335 --> 01:20:46,235
Disini aku yang kau mau.

526
01:20:47,271 --> 01:20:49,262
Aku cuma punya satu lengan.
Harusnya kau bisa mengalahkanku.

527
01:20:50,274 --> 01:20:54,677
Ayolah, Bennett, lempar senjatamu.

528
01:20:57,882 --> 01:20:59,907
Kau pasti tidak ingin menarik pelatuknya, kan?

529
01:21:00,518 --> 01:21:03,715
Todongkan belatimu ke aku
dan perhatikan mataku...

530
01:21:03,754 --> 01:21:07,451
lalu lihat apa yang terjadi saat kau berbalik.

531
01:21:07,491 --> 01:21:09,482
Itu yang mau kau lakukan padaku, kan?

532
01:21:09,527 --> 01:21:12,690
- Aku bisa membunuhmu, John.
- Lepaskan gadis itu.

533
01:21:12,730 --> 01:21:14,220
Ini hanya antara kau dan aku.

534
01:21:14,265 --> 01:21:16,790
Jangan jadi pengecut mari bersenang-senang.

535
01:21:16,834 --> 01:21:20,292
Ayo, Bennett.
Saatnya bersenang-senang.

536
01:21:20,337 --> 01:21:24,205
Aku bisa mengalahkanmu.
Aku tidak butuh gadis ini.

537
01:21:25,242 --> 01:21:26,834
Aku tidak butuh gadis ini!

538
01:21:26,877 --> 01:21:30,369
Aku tidak butuh senjata, John.

539
01:21:30,414 --> 01:21:32,814
Aku bisa mengalahkanmu.

540
01:21:32,850 --> 01:21:34,943
Aku tidak butuh senjata!

541
01:21:37,054 --> 01:21:39,522
Aku akan membunuhmu sekarang!

542
01:21:58,676 --> 01:22:00,109
Ayah.

543
01:22:00,144 --> 01:22:01,873
Kau semakin menua, John.

544
01:22:03,280 --> 01:22:04,872
Kau semakin menua.

545
01:23:42,579 --> 01:23:44,638
John, aku merasa hebat.

546
01:23:44,682 --> 01:23:46,650
Sama seperti dulu.

547
01:23:46,684 --> 01:23:49,949
Bagaimana rasanya mau mati, John?

548
01:23:49,987 --> 01:23:51,750
Matilah kau, John.

549
01:23:51,789 --> 01:23:53,518
Omong kosong!

550
01:24:01,865 --> 01:24:05,596
John, aku tidak akan menembak diantara matamu.

551
01:24:05,636 --> 01:24:07,866
Tapi aku akan menembak diantara dua bolamu!

552
01:24:11,208 --> 01:24:12,766

553
01:24:22,286 --> 01:24:24,686
Menguaplah, Bennett.

554
01:24:28,959 --> 01:24:30,153
Ayah.

555
01:25:11,668 --> 01:25:12,965
Keluar!

556
01:25:48,939 --> 01:25:51,999
- Meninggalkan sesuatu untuk kami?
- Banyak mayat.

557
01:25:52,743 --> 01:25:55,234
Aku mau kau mulai aktif lagi dikesatuanmu, John.

558
01:25:55,279 --> 01:25:57,213
Semua yang kau lakukan itu akan kembali mendatangimu.

559
01:25:57,247 --> 01:25:58,976
Ini yang terakhir kali.

560
01:26:09,893 --> 01:26:11,383
Sampai nanti.

561
01:26:24,475 --> 01:26:25,999
Tidak akan ada kesempatan.

562
01:26:28,000 --> 01:26:30,999
Subtitle By: Dnugros.

563
01:26:31,305 --> 01:26:37,633
Dukung kami dan jadilah anggota VIP