Fast_-_full_movie - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:01:36,263 --> 00:01:39,657
Encik O'Conner, Encik O'Conner!
Cepat! Ke mari!

4
00:01:40,482 --> 00:01:43,782
Mari, ikut sini!
- Tak mengapa. Biar aku uruskan.

5
00:01:43,812 --> 00:01:45,896
Tak apa, kau datang tepat
pada masanya.

6
00:01:45,897 --> 00:01:48,949
Kau akan jadi ayah yang
hebat, Brian.

7
00:01:48,984 --> 00:01:51,059
Kenapa kau begitu yakin?

8
00:01:51,060 --> 00:01:54,108
Sebab kalau tidak, aku akan
tendang punggung kau.

9
00:01:54,172 --> 00:01:56,344
Pegi ke dalam sana.
- Pergilah.

10
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
Brian.

11
00:01:58,994 --> 00:02:02,793
Ingat, sebaik saja kau
melepasi pintu itu...

12
00:02:02,998 --> 00:02:05,341
...semuanya akan berubah.

13
00:02:05,500 --> 00:02:08,598
Kehidupan lama kita dah tamat.

14
00:02:13,809 --> 00:02:16,361
Mari memandu.

15
00:04:45,952 --> 00:04:48,495
Agen Khas Hobbs?
- Riley Hicks.

16
00:04:48,496 --> 00:04:52,416
Aku dah baca fail kau. Kelulusan
terbaik dalam FLETC. Kaherah, Tunisia.

17
00:04:52,417 --> 00:04:55,110
RSO paling muda di Afghanistan.

18
00:04:55,111 --> 00:04:58,130
Kalau betul apa yang tertulis
dalam fail tu...

19
00:04:58,131 --> 00:05:00,365
...aku rasa kita akan
bekerjasama dengan baik.

20
00:05:00,366 --> 00:05:04,292
Konvoi tentera Rusia telah diserang,
komponen satelit dicuri.

21
00:05:04,387 --> 00:05:06,580
Semua kereta ni datang
entah dari mana.

22
00:05:06,581 --> 00:05:09,249
Enam orang dimasukkan ke hospital,
12 buah kereta hancur.

23
00:05:09,250 --> 00:05:12,576
Semua tu berlaku dalam tempoh
90 saat. - Ini jenayah bertaraf dunia.

24
00:05:12,603 --> 00:05:16,171
Cuma ada satu kumpulan saja
di dunia yang mampu lakukannya.

25
00:05:16,566 --> 00:05:20,127
Macam mana kereta tu
boleh ada di atas sana?

26
00:05:22,030 --> 00:05:25,605
Mereka dah dapat tangkap
seorang. - Di mana?

27
00:05:27,728 --> 00:05:33,554
Kau cuma ada masa lima minit dengannya.
- Aku cuma perlukan dua minit.

28
00:05:42,676 --> 00:05:46,749
Aku mahukan bos kau.
Di mana Shaw?

29
00:05:50,392 --> 00:05:55,359
Aku takkan beritahu kau apa-apa.
- Aku memang berharap kau kata begitu.

30
00:06:00,819 --> 00:06:04,075
Adakah itu dibenarkan?
- Tidak.

31
00:06:04,781 --> 00:06:08,149
Tapi kau mahukah masuk ke
dalam sana dan beritahu dia?

32
00:06:12,455 --> 00:06:17,715
Aku ada haklah, jahanam!
- Bukan hari ini.

33
00:06:23,550 --> 00:06:25,642
Jangan, jangan!

34
00:06:33,860 --> 00:06:37,245
Dia nak bercakap? - Tidak lagi.
- Bilik tu dipasang peranti, Hobbs.

35
00:06:37,246 --> 00:06:40,306
Jadi, apa saja maklumat yang kau
dapat dari dia, Interpol dah tahu.

36
00:06:40,307 --> 00:06:43,267
Baguslah. Jadi, mereka boleh berangkat
pada pagi ni. Shaw berada di London.

37
00:06:43,268 --> 00:06:44,519
Mari pergi tangkap dia.

38
00:06:44,520 --> 00:06:47,230
Menangkap Owen Shaw bukan
seperti ambil barang runcit.

39
00:06:47,231 --> 00:06:49,774
Kalau kau nak tangkap serigala,
kau perlukan serigala.

40
00:06:49,775 --> 00:06:52,402
Mari pergi memburu.

41
00:07:45,207 --> 00:07:49,126
Ini yang kau beli dengan
100 juta dolar?

42
00:07:49,135 --> 00:07:52,638
Tidak sukar untuk mencari kau, Toretto.

43
00:07:53,807 --> 00:07:56,875
Aku tak bersembunyi.

44
00:07:59,154 --> 00:08:03,014
Bagaimana kehidupan penjenayah
antarabangsa yang bersara?

45
00:08:03,015 --> 00:08:08,285
Aku sukakan tempat sini.
Nyaman, cuaca yang bagus...

46
00:08:08,571 --> 00:08:10,997
...dan tiada gangguan.

47
00:08:11,074 --> 00:08:13,534
Jadi, apa yang kau buat
di sini, polis?

48
00:08:13,535 --> 00:08:16,078
Selasa lepas, sekumpulan kereta...

49
00:08:16,079 --> 00:08:18,706
...telah menyerang konvoi
tentera di Rusia.

50
00:08:18,707 --> 00:08:22,249
Aku tak sukakan cuaca sejuk.
- Aku tahu itu bukan kau.

51
00:08:22,252 --> 00:08:25,295
Tapi kau akan bantu aku
tangkap mereka.

52
00:08:25,296 --> 00:08:28,848
Dan kau tak perlukan itu.

53
00:08:29,175 --> 00:08:34,029
Kau tak boleh sentuh dia, Hobbs.
- Aku bukan ke sini untuk ganggu sesiapa.

54
00:08:34,030 --> 00:08:38,264
Dia akan datang secara sukarela.
Malah...

55
00:08:38,351 --> 00:08:41,603
...dia akan merayu pada aku.

56
00:08:41,604 --> 00:08:45,172
Ini diambil seminggu yang lepas.

57
00:08:46,109 --> 00:08:49,182
Aku tunggu kau di depan.

58
00:09:08,423 --> 00:09:13,950
Itu Letty, kan?
- Tak mungkin.

59
00:09:16,973 --> 00:09:22,729
Kalau itu suami aku, sekecil mana
sekalipun peluang yang aku dapat...

60
00:09:24,105 --> 00:09:26,482
...aku akan pergi.

61
00:09:43,083 --> 00:09:46,668
Aku perlukan semua maklumat
yang kau ada.

62
00:09:46,669 --> 00:09:49,062
Kau akan dapatkannya bila
pasukan kau dapatkannya.

63
00:09:49,063 --> 00:09:52,906
Tiada pasukan.
Hanya aku seorang.

64
00:09:52,926 --> 00:09:54,802
Tak semudah itu.

65
00:09:54,803 --> 00:09:57,763
Mereka yang kita buru ni, menyerang
seperti kilat dan hilang seperti asap.

66
00:09:57,764 --> 00:10:01,074
Kalau kau pergi seorang diri,
kau takkan dapat sentuh mereka.

67
00:10:01,075 --> 00:10:03,910
Aku dah memburu dia di
empat benua dan 12 negara...

68
00:10:03,911 --> 00:10:06,987
...dan percayalah, tempat terakhir
yang aku mahu pergi sekarang...

69
00:10:06,988 --> 00:10:11,117
...adalah di depan pintu rumah kau,
menjual biskut Girl Scout.

70
00:10:11,126 --> 00:10:16,949
Aku perlukan bantuan kau, Dom.
Aku perlukan pasukan kau.

71
00:10:20,120 --> 00:10:23,537
Okey, gadis.
Dengar sini, aku nak ucap selamat.

72
00:10:23,540 --> 00:10:25,712
Mari.

73
00:10:26,000 --> 00:10:29,336
Dengar, mungkin kau pernah
pergi ke Macau...

74
00:10:29,337 --> 00:10:32,422
...tapi kau pasti belum lihat
bandarnya melalui mata aku.

75
00:10:32,423 --> 00:10:36,251
Ada rumah pangsa dengan pandangan
lautan yang akan mengubah hidup kau.

76
00:10:36,252 --> 00:10:39,329
Kapal pesiaran 150 kaki dengan
tempat helikopter mendarat...

77
00:10:39,330 --> 00:10:43,141
Maksudnya, kau akan menikmati
kehidupan kau.

78
00:10:43,166 --> 00:10:46,166
Tidak, kau yang akan nikmati
kehidupan kau.

79
00:11:01,210 --> 00:11:05,110
Hei, Tej. Lihatlah kau, ada Ferrari,
poket penuh dengan duit.

80
00:11:05,135 --> 00:11:09,035
Kau sepatutnya jadi Robin Hood,
kongsikan semua duit yang kau ada.

81
00:11:09,060 --> 00:11:12,660
Kau tahu apa maksud aku.
Duit dah mengubah kau.

82
00:11:12,685 --> 00:11:15,385
Kau betul. Duit memang
dah mengubah aku.

83
00:11:15,410 --> 00:11:19,510
Aku sedar yang duit tak tumbuh
dari pokok.

84
00:11:19,535 --> 00:11:22,335
Ia jatuh dari langit!

85
00:11:30,300 --> 00:11:33,300
Terima kasih... ia nampak lazat.

86
00:11:34,152 --> 00:11:36,369
Boleh tahan!

87
00:11:37,280 --> 00:11:40,603
Aku adalah warga dunia.

88
00:11:41,784 --> 00:11:44,878
Kau pernah terfikir untuk
menetap?

89
00:11:44,879 --> 00:11:49,505
Mulakan hidup baru bersama?
- Bukankah kita sedang lakukannya?

90
00:11:50,084 --> 00:11:52,882
Yakah?

91
00:12:02,770 --> 00:12:06,070
Letakkan senjata kau...
Sekarang!

92
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Helo?

93
00:12:19,239 --> 00:12:21,411
Dom?

94
00:12:22,075 --> 00:12:24,117
Aku akan ke sana.

95
00:12:24,118 --> 00:12:27,579
Hei, aku nak kau pusingkan
pesawat ni.

96
00:12:27,580 --> 00:12:30,623
Dengar sini, gadis. Ada sedikit
perubahan rancangan.

97
00:12:30,624 --> 00:12:32,116
Aku ada hal.

98
00:12:32,117 --> 00:12:34,652
Kau tahu pasal kasino yang aku
cakapkan tu?

99
00:12:34,653 --> 00:12:38,371
Aku ada beberapa baucer
untuk bufet restorannya.

100
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Apa pendapat kau dengan ini?

101
00:12:51,479 --> 00:12:54,356
Dia sukakannya.

102
00:12:55,383 --> 00:12:59,601
Atau ini?
Ya.

103
00:13:00,513 --> 00:13:03,607
Begitulah anak ayah.
Mari lihat bagaimana ia terbang.

104
00:13:03,608 --> 00:13:05,951
Kamu sedang melihat?

105
00:13:11,666 --> 00:13:14,251
Itu Pak Cik Dom.
Kamu kenal?

106
00:13:14,252 --> 00:13:16,169
Nak lambai tangan?
Apa khabar?

107
00:13:16,170 --> 00:13:17,921
Hei, Jack.

108
00:13:17,922 --> 00:13:22,224
Apa khabar, Pak Cik Dom?
Kau gembira jumpa dia?

109
00:13:22,302 --> 00:13:24,677
Kau dah paksa dia untuk
menyukai kereta import?

110
00:13:24,678 --> 00:13:27,705
Kamu cakap, "Ayah tak paksa
apa-apa", dia yang pilih kereta tu.

111
00:13:27,765 --> 00:13:32,417
Kita tahu dia juga O'Conner, tapi
pak cik bawakan kamu sesuatu, Jack.

112
00:13:32,478 --> 00:13:35,022
Ya! Dia juga seorang Toretto.
- Aku tak tahulah.

113
00:13:35,023 --> 00:13:37,916
Mujurlah dia ada beberapa tahun
lagi untuk memilih, kan?

114
00:13:37,917 --> 00:13:41,015
Aku rasa dia dah pilih, Mia.

115
00:13:41,154 --> 00:13:45,788
Aku rasa sudah masanya untuk
dia tidur. Mari, sayang.

116
00:13:48,494 --> 00:13:50,791
Pelik, kan?

117
00:13:51,122 --> 00:13:53,965
Apa yang pelik?

118
00:13:54,792 --> 00:13:59,568
Kita dah ada segala-galanya.
Ada bir dan barbeku.

119
00:13:59,630 --> 00:14:01,965
Tapi cuma...

120
00:14:01,966 --> 00:14:05,510
Entahlah, cuma semua ni
tak seperti di rumah.

121
00:14:05,511 --> 00:14:08,430
Mungkin sebab...

122
00:14:08,431 --> 00:14:12,949
...kita tak sedar betapa kita menghargainya
sehinggalah seseorang merampasnya.

123
00:14:13,019 --> 00:14:15,145
Entahlah.

124
00:14:15,146 --> 00:14:17,972
Tempat tu mungkin dah
banyak berubah...

125
00:14:17,973 --> 00:14:21,715
...pasti kau dah tak dapat
mengenalinya lagi. - Ya.

126
00:14:22,362 --> 00:14:25,322
Segalanya dah berubah.

127
00:14:25,323 --> 00:14:28,826
Jadi, ada apa?
Apa sedang berlaku?

128
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
Diambil seminggu yang lepas.

129
00:14:37,335 --> 00:14:40,504
Perkhidmatan Sekuriti Diplomatik.

130
00:14:40,505 --> 00:14:43,177
Hobbs.

131
00:14:47,345 --> 00:14:51,014
Aku selalu lakukan ini
selama aku menjadi polis.

132
00:14:51,015 --> 00:14:55,594
Inilah yang polis selalu buat.
Dia mengganggu fikiran kau.

133
00:15:04,320 --> 00:15:09,505
Letty dah mati, Dom.
- Aku nak pastikannya.

134
00:15:10,535 --> 00:15:14,037
Jadi, aku akan ikut kau. - Kau cakap
kau nak tinggalkan kehidupan lama.

135
00:15:14,038 --> 00:15:18,042
Kita berdua yang cakapkan
begitu. - Dia betul.

136
00:15:18,042 --> 00:15:19,835
Kita keluarga.

137
00:15:19,836 --> 00:15:23,046
Kalau kita ada masalah,
kita hadapinya bersama-sama.

138
00:15:23,047 --> 00:15:25,382
Dan aku rasa selamat kau
berdua bersama...

139
00:15:25,383 --> 00:15:27,884
...saling menjaga antara
satu sama lain.

140
00:15:27,885 --> 00:15:32,731
Kau lebih kuat kalau bersama.
Sentiasa.

141
00:15:33,641 --> 00:15:36,234
Pergilah jemput Letty.

142
00:15:37,487 --> 00:15:39,834
Bawa dia pulang.

143
00:15:57,373 --> 00:16:01,080
Syukurlah! Akhirnya, ada peralatan
yang boleh aku gunakan.

144
00:16:01,085 --> 00:16:02,210
Apa khabar?

145
00:16:02,211 --> 00:16:05,052
Ini lebih baik dari "sampah"
di Rio tu.

146
00:16:05,590 --> 00:16:08,263
Jauh lebih baik.

147
00:16:11,554 --> 00:16:15,454
Kau yakin dengan mereka ni?
- Tidak.

148
00:16:16,058 --> 00:16:18,185
Ada sesiapa dengar khabar
pasal Leo dan Santos?

149
00:16:18,186 --> 00:16:22,022
Kali terakhir ada orang nampak,
mereka pergi ke kasino di Monte Carlo.

150
00:16:22,023 --> 00:16:24,591
Aku ingatkan itu kerja
terakhir kita, Brian.

151
00:16:24,592 --> 00:16:27,343
Siapa yang bayar untuk semua
peralatan ni? Pembayar cukai?

152
00:16:27,344 --> 00:16:31,018
Jadi sekarang kita bekerja
untuk The Hulk? Itu yang kita buat?

153
00:16:31,091 --> 00:16:33,901
Kenapa aku terhidu bau minyak bayi?
- Kalau kau bercakap lagi...

154
00:16:33,902 --> 00:16:36,602
...kau akan hidu bau
tendangan punggung.

155
00:16:36,603 --> 00:16:39,245
Baiklah, Hobbs,
ada pasukan terbaik di dunia...

156
00:16:39,264 --> 00:16:44,107
...sedang berdiri di depan kau.
Beritahu mereka apa sebabnya.

157
00:16:44,921 --> 00:16:47,380
Sasaran kita adalah Owen Shaw.

158
00:16:47,381 --> 00:16:50,509
Bekas mejar pasukan S.A.S.,
Tentera elit.

159
00:16:50,510 --> 00:16:53,345
Dia komander bahagian
kenderaan di Kabul and Basra.

160
00:16:53,346 --> 00:16:56,556
Unit kenderaan tu bukan
calang-calang.

161
00:16:56,557 --> 00:17:00,644
Kita sedang bercakap tentang
perang kenderaan. Terbaik di dunia.

162
00:17:00,645 --> 00:17:03,765
Kau ada lagi cip kentang?
- Mereka sukar diberkas.

163
00:17:03,823 --> 00:17:07,831
Sudah lama mereka beroperasi di
Eropah, tapi operasi terakhir mereka...

164
00:17:07,835 --> 00:17:10,253
...telah bawa mereka pada
tahap yang baru.

165
00:17:10,254 --> 00:17:13,339
Tiga sasaran,
berspesifikasi tinggi.

166
00:17:13,340 --> 00:17:15,967
Pangkalan program dari
misil ICBM...

167
00:17:15,968 --> 00:17:18,860
Ada duit syiling?
- Serius? Kau seorang jutawan...

168
00:17:18,913 --> 00:17:21,456
...dan kau masih mahu
meminta wang?

169
00:17:21,457 --> 00:17:24,918
Itulah cara untuk kekal
sebagai jutawan.

170
00:17:24,919 --> 00:17:27,831
Jadi apa maksud semua ni?
- Kemungkinan besar kru Shaw...

171
00:17:27,838 --> 00:17:30,006
...sedang mencipta peranti
Nightshade.

172
00:17:30,007 --> 00:17:32,541
Maksudnya?
- Bom berteknologi tinggi.

173
00:17:32,542 --> 00:17:35,927
Direka untuk menyekat seluruh rangkaian
komunikasi tentera untuk 24 jam.

174
00:17:35,930 --> 00:17:38,481
Kalau dia butakan seorang
tentera untuk sesaat...

175
00:17:38,482 --> 00:17:40,508
...ketika bertempur,
dia akan mati.

176
00:17:40,509 --> 00:17:44,910
Kalau dia butakan negara untuk 24 jam,
banyak nyawa yang akan melayang.

177
00:17:44,981 --> 00:17:48,965
Ia boleh mencecah berbilion
jika dijual. - Berbilion?

178
00:17:49,026 --> 00:17:51,535
Kenapa kita tak curi saja
benda tu?

179
00:17:52,947 --> 00:17:55,156
Yang mana berharga satu dolar?

180
00:17:55,157 --> 00:17:57,204
Di sini ia tulis...

181
00:18:01,038 --> 00:18:03,564
Semuanya percuma.

182
00:18:06,594 --> 00:18:09,671
Aku nak kau semua bantu
aku tangkap Shaw.

183
00:18:09,672 --> 00:18:13,926
Hanya satu lagi bahagian yang dia perlu,
dan aku mahu menghalangnya.

184
00:18:13,926 --> 00:18:16,844
Aku tahu kau semua
adalah keluarga.

185
00:18:16,887 --> 00:18:19,889
Jadi, sekarang ni aku tawarkan
kau semua peluang...

186
00:18:19,890 --> 00:18:22,958
...untuk keluarga kau bersatu
semula.

187
00:18:28,899 --> 00:18:32,226
Kau nak satukan keluarga
ni semula?

188
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Bawa kami pada Letty,
kami akan bawakan Shaw...

189
00:18:34,697 --> 00:18:37,895
...dan beri pengampunan
kepada kami semua.

190
00:18:40,244 --> 00:18:44,380
Aku tak boleh janjikan itu.
- Ya, kau boleh.

191
00:18:48,502 --> 00:18:51,529
Itulah persetujuannya.

192
00:18:51,613 --> 00:18:54,681
Terima atau tinggalkannya.

193
00:18:58,220 --> 00:19:03,813
Kau bawakan kepada aku Shaw,
dan kau akan dapatkan pengampunan.

194
00:19:04,435 --> 00:19:07,635
Kau dah dengar dia cakap.
Tapi ini berbeza.

195
00:19:07,647 --> 00:19:11,338
Kita bukan berurusan dengan
polis atau pengedar dadah.

196
00:19:11,341 --> 00:19:14,890
Ini satu tahap yang baru.

197
00:19:16,072 --> 00:19:19,541
Kita dibayar, kan?

198
00:19:30,244 --> 00:19:33,312
Interpol menangkap salah seorang
budak Shaw di Moscow.

199
00:19:33,313 --> 00:19:36,440
Aku dah berikan dia
sesi terapi.

200
00:19:36,441 --> 00:19:39,026
Dia beritahu di mana
tempat persembunyian Shaw.

201
00:19:39,027 --> 00:19:42,029
Jadi kenapa kita tak turun
saja ke bawah sekarang?

202
00:19:42,030 --> 00:19:44,452
Kita tidak diundang.

203
00:19:45,810 --> 00:19:48,186
Hobbs, mereka sedang
menghantarnya masuk.

204
00:19:48,187 --> 00:19:53,033
Dia akan berikan ID positif
Shaw sebelum dia masuk.

205
00:20:05,454 --> 00:20:09,207
Jadi, polis lepaskan kau
begitu saja?

206
00:20:09,291 --> 00:20:13,503
Jangan risau, aku tak beritahu
mereka apa-apa.

207
00:20:13,504 --> 00:20:16,980
Oh, aku tak risau.

208
00:20:17,591 --> 00:20:21,234
Hidupkannya untuk aku.

209
00:20:27,059 --> 00:20:30,778
Oh Tuhan, ia menakjubkan.

210
00:20:31,397 --> 00:20:35,567
Benda paling mudah boleh
timbulkan masalah paling besar.

211
00:20:35,609 --> 00:20:39,988
Berita baiknya ialah,
kalau kau gantikan masalah itu,

212
00:20:40,865 --> 00:20:44,414
...semuanya akan berjalan
lancar semula.

213
00:20:46,328 --> 00:20:47,954
Dengar, Shaw...

214
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
Tunggu, Shaw!
Shaw!

215
00:20:49,749 --> 00:20:51,291
Shaw!

216
00:20:51,292 --> 00:20:55,336
Aku baru saja dapat pengesahan Shaw.
Mereka akan masuk sekarang.

217
00:21:10,227 --> 00:21:13,400
Tunggu sekejap...

218
00:21:13,564 --> 00:21:17,124
Pengimbas polis kata alat penggera
terpadam di ibu pejabat Interpol.

219
00:21:17,943 --> 00:21:20,978
Dia bawa kita ke sini supaya
dia boleh ambil alih Interpol.

220
00:21:20,979 --> 00:21:23,731
Semua ni telah dirancang.
- Brian, bawa pasukan. - Kau pula?

221
00:21:23,741 --> 00:21:26,334
Aku dan Hobbs akan tunggu Shaw.

222
00:21:26,335 --> 00:21:29,387
Shaw akan bawa kita kepada Letty.

223
00:21:35,044 --> 00:21:38,346
Marilah, anak haram.

224
00:21:43,135 --> 00:21:48,387
Apa ni? - Bahagian kau untuk
kerja terakhir kita hari tu.

225
00:21:50,059 --> 00:21:54,851
Kau sebahagian dari pasukan, Oakes.
Kau lakukan tugas kau, kau dapat upah.

226
00:21:55,064 --> 00:21:58,283
Ada sedikit bonus untuk
kau di dalamnya.

227
00:21:58,359 --> 00:22:02,768
Anggap saja sebagai wang
pendahuluan. - Untuk apa?

228
00:22:02,947 --> 00:22:08,065
Kerja yang seterusnya.
- Kerja apa?

229
00:22:08,327 --> 00:22:11,600
Yang kita sedang lakukan
sekarang ni.

230
00:22:14,041 --> 00:22:17,075
Han, berapa jauh lagi kita
dari Interpol? - Dua belas blok.

231
00:22:17,169 --> 00:22:20,821
Di sini seperti bandar hantu.
Shaw pasti dah tarik perhatian polis.

232
00:22:20,822 --> 00:22:24,826
Baiklah, kita sudah pun terlibat,
jadi mari selesaikannya.

233
00:22:26,837 --> 00:22:30,377
Seronok bekerja dengan kau, kawan.

234
00:22:34,395 --> 00:22:36,897
Berhenti!
Jatuhkan beg tu!

235
00:23:20,190 --> 00:23:22,242
Itupun dia.

236
00:23:25,321 --> 00:23:28,406
Toretto, dia ke arah kau.
Terus ke depan, jangan kehilangan dia.

237
00:23:28,407 --> 00:23:30,499
Itu takkan berlaku.

238
00:24:31,103 --> 00:24:33,946
Maaf pasal tu, budak.

239
00:24:46,026 --> 00:24:49,154
Interpol, terus ke hadapan.

240
00:24:54,493 --> 00:24:57,314
Mari pergi.
Kita ada "tetamu."

241
00:25:13,429 --> 00:25:16,001
Mari pergi.

242
00:25:16,348 --> 00:25:18,795
Masuk! Mari pergi!

243
00:25:28,360 --> 00:25:31,483
Hei!
Kita kena pergi sekarang!

244
00:25:37,911 --> 00:25:42,455
Shaw, ada tiga buah kereta mengejar kami.
- Kau tahu apa yang perlu dilakukan.

245
00:25:47,780 --> 00:25:50,480
Bersiap sedia dengan pistol cip tu.

246
00:25:52,593 --> 00:25:54,427
Aku akan uruskan kereta Rover.

247
00:25:54,428 --> 00:25:56,600
Okey, aku akan uruskan...

248
00:25:57,723 --> 00:26:00,225
...apa saja nama benda tu.

249
00:26:11,245 --> 00:26:14,525
Apa tu, cakera hoki ais?

250
00:26:18,850 --> 00:26:21,450
Kena pada sasaran!

251
00:26:28,650 --> 00:26:31,250
Cip pertama dah sedia.

252
00:27:00,750 --> 00:27:03,450
Cip terakhir dah sedia.

253
00:27:11,875 --> 00:27:14,475
Tak berfungsi!
Tak berfungsi!

254
00:27:15,543 --> 00:27:18,745
Sedan menghampiri tempat pertemuan.

255
00:27:22,541 --> 00:27:26,844
Dom! Tej dan Roman kemalangan!
Kau di mana? - Aku di belakang kau!

256
00:27:44,546 --> 00:27:49,241
Kekal di jalan. Aku sedang buat
sesuatu yang di luar jangkaan.

257
00:27:51,712 --> 00:27:53,971
Aku dah nampak Shaw.
Dia belok ke kiri.

258
00:27:53,972 --> 00:27:57,566
Aku ke kanan.
- Toretto, masuk ke kiri!

259
00:28:03,591 --> 00:28:06,291
Vegh, aku perlukan bantuan kau.

260
00:28:06,309 --> 00:28:08,856
Tiada masalah.

261
00:29:18,298 --> 00:29:20,345
Letty.

262
00:29:36,492 --> 00:29:39,535
Kau pandu.

263
00:30:10,851 --> 00:30:13,148
Letty.

264
00:30:28,160 --> 00:30:30,536
Ini gila.

265
00:30:30,537 --> 00:30:33,714
Kita bukan di Brazil.

266
00:30:33,832 --> 00:30:36,567
Jadi, sekarang kita dah
ada kereta terbang?

267
00:30:36,568 --> 00:30:39,945
Dengan kereta ala-ala 007?
Bukan ini yang kita lakukan!

268
00:30:39,946 --> 00:30:42,322
Kau kena kawal emosi kau tu.

269
00:30:42,323 --> 00:30:45,284
Suara kau bertukar daripada
kasar ke Scooby-Doo.

270
00:30:45,285 --> 00:30:48,105
"Ini bukan kita..."

271
00:30:48,188 --> 00:30:53,897
Bila wanita mula menembak kau,
itu petanda jelas untuk berundur!

272
00:30:54,227 --> 00:30:57,525
Kita perlu mengelak!

273
00:30:57,647 --> 00:31:01,666
Ia seperti dahi aku.
- Tidak.

274
00:31:01,693 --> 00:31:05,212
Ia tak sebesar dahi kau.

275
00:31:10,702 --> 00:31:12,919
Mia...

276
00:31:13,914 --> 00:31:18,115
Itu memang Letty.
Tapi ia agak rumit.

277
00:31:18,210 --> 00:31:22,586
Letty masih hidup.
Itu yang penting.

278
00:31:22,589 --> 00:31:25,683
Bawa dia pulang, Brian.

279
00:31:26,927 --> 00:31:31,514
Tolong beri ciuman pada Jack
untuk aku.


280
00:31:31,515 --> 00:31:34,768
Jaga diri.
- Aku sayangkan kau, Mia.

281
00:31:47,697 --> 00:31:53,616
Dia melihat kau?
- Dia memandang pelik pada aku, Brian.

282
00:31:53,995 --> 00:31:58,098
Mungkin Letty yang kita
pernah kenal sudah tiada, Dom.

283
00:31:58,375 --> 00:32:02,094
Walaupun dia masih hidup,
mungkin dia yang dulu dah tiada.

284
00:32:02,129 --> 00:32:06,003
Kita tak berpaling tadah
pada keluarga.

285
00:32:06,083 --> 00:32:10,162
Walaupun mereka lakukannya.

286
00:32:31,450 --> 00:32:35,660
Ia perlu dibaiki.
- Tiada masalah.

287
00:32:35,662 --> 00:32:39,863
Kau tak apa-apa?
- Ya.

288
00:32:40,542 --> 00:32:43,635
Okey, dengar sini.

289
00:32:44,713 --> 00:32:48,772
Itu bukan orang-orang Hobbs
yang biasa kita kenali.

290
00:32:48,841 --> 00:32:53,135
Kita kena siasat siapa mereka
dan apa tujuan mereka.

291
00:32:55,765 --> 00:33:01,359
O'Conner, Parker, Pearce, Toretto...

292
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
...dan yang selebihnya.

293
00:33:04,274 --> 00:33:06,317
Mereka ni cuma penjenayah biasa.

294
00:33:06,318 --> 00:33:09,902
Penjenayah biasa ini hampir-hampir
dapat tumpaskan kita malam ni.

295
00:33:09,946 --> 00:33:13,966
Jangan pandang rendah pada mereka,
atau ia akan melemahkan kita.

296
00:33:13,967 --> 00:33:17,019
Kau perlu lihat ini.

297
00:33:35,180 --> 00:33:37,922
Dialah yang aku tembak tu.
- Kau nampak gembira.

298
00:33:37,974 --> 00:33:41,233
Aku tak ingat dia.
- Mengarut.

299
00:33:41,269 --> 00:33:43,328
Kita ada masalah.

300
00:33:43,329 --> 00:33:46,206
Kita ada gambar dia bersama
lelaki yang hampir musnahkan kau.

301
00:33:46,207 --> 00:33:48,925
Klaus, bukankah kau gagah?

302
00:33:48,985 --> 00:33:53,038
Jangan sampai aku ke sana
dan jadikan kau pengecut.

303
00:33:53,532 --> 00:33:56,200
Dia tak ingat lelaki tu.

304
00:33:56,201 --> 00:33:58,869
Nama dan rekod masih
tak cukup.

305
00:33:58,870 --> 00:34:03,331
Aku mahukan maklumat peribadi.
Masuk dalam hidup dan minda mereka.

306
00:34:03,332 --> 00:34:07,176
Cari kelemahan mereka,
dan kita manfaatkannya.

307
00:34:12,050 --> 00:34:14,427
Ya, betul.

308
00:34:14,761 --> 00:34:18,150
Ini gila.
- Apa yang kau mengarut ni?

309
00:34:18,181 --> 00:34:20,975
Aku berdiri di sini sambil
melihat gambar-gambar ni...

310
00:34:20,976 --> 00:34:24,227
Seolah-olah kita sedang memburu
kembar jahat kita.

311
00:34:24,228 --> 00:34:29,022
Lihatlah si hitam ni, dia kacak.
Sudah jelas, itu aku.

312
00:34:29,108 --> 00:34:32,861
Ada Hobbs berkulit putih.
Ini Han.

313
00:34:32,862 --> 00:34:36,073
Tej, ini orang Afrika
yang memakai topi.

314
00:34:36,074 --> 00:34:39,202
Ia seperti kau yang bersaiz mini.

315
00:34:39,219 --> 00:34:41,566
Dan Brian!

316
00:34:41,580 --> 00:34:45,548
Bila kau tangkap gambar ni?
Bergurau saja.

317
00:34:45,584 --> 00:34:49,182
Kau si perang yang paling
cantik di sini.

318
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Baiklah, ada dua perkara.

319
00:34:58,263 --> 00:35:01,390
Pertama, ini adalah bandar paling
teruk di dunia untuk lakukan jenayah.

320
00:35:01,391 --> 00:35:03,725
Ada kamera di setiap
sudut tempat.

321
00:35:03,726 --> 00:35:06,744
Aku dapat rakaman video dari
CCTV ketika serbuan.

322
00:35:06,745 --> 00:35:08,287
Kita jejaki dan lihat ke
mana ia bawa kita.

323
00:35:08,288 --> 00:35:11,114
Kedua, kami dapat maklumat tentang
apa yang orang Shaw ambil dari Interpol.

324
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Mereka selongkar pangkalan data...

325
00:35:12,376 --> 00:35:15,337
...di setiap tempat yang merujuk
kepada komponen terakhir itu.

326
00:35:15,338 --> 00:35:18,363
Jadi mereka di mana? - Ia ada
di mana-mana di sekitar Eropah.

327
00:35:18,382 --> 00:35:20,675
Tapi pendaftarannya hanya
bertahan untuk 96 jam.

328
00:35:20,676 --> 00:35:22,802
Maksudnya, ke mana saja sasaran
Shaw nanti...

329
00:35:22,803 --> 00:35:24,804
...ia akan berlaku dalam
empat hari seterusnya.

330
00:35:24,805 --> 00:35:27,564
Mereka tiada masa, dan kita juga.
Kita perlu bergerak. - Hobbs betul.

331
00:35:27,584 --> 00:35:30,159
Jadi, mari kita halangnya. Kau pernah
jumpa mereka. Apa yang kita tahu?

332
00:35:30,211 --> 00:35:32,504
Kita tahu yang mereka dah
gunakan enjin yang diubah suai.

333
00:35:32,505 --> 00:35:34,256
Kau dah dengar bunyi kereta
tu semasa tukar gear.

334
00:35:34,257 --> 00:35:37,149
Gear berturutan.
Bunyinya tak seperti enjin biasa.

335
00:35:37,177 --> 00:35:40,244
Itu turbo diesel. Ia seperti bunyi yang
biasa kita dengar pada kereta Le Mans.

336
00:35:40,305 --> 00:35:43,130
Kau nampak semasa dia belok
di selekoh dan masih seimbang?

337
00:35:43,182 --> 00:35:45,332
Ya, hidraulik.
- Atau suspension magnetik.

338
00:35:45,352 --> 00:35:49,419
Mereka bukan saja ada akses untuk komponen tu,
malah boleh memasang sesuatu seperti itu juga?

339
00:35:49,422 --> 00:35:51,439
Mungkin bantuan beberapa
bengkel di London.

340
00:35:51,440 --> 00:35:54,217
Bengkel biasa takkan dapat
melakukannya.

341
00:35:54,218 --> 00:35:56,678
Kita kena siasat dengan
lebih mendalam.

342
00:35:56,679 --> 00:35:59,556
Han, Gisele, Roman, giliran kau.

343
00:35:59,557 --> 00:36:03,759
Kalau kita jumpa orang yang
reka kereta tu, kita akan jumpa Shaw.

344
00:36:04,287 --> 00:36:07,788
Mari pergi.
- Aku akan bantu.

345
00:36:07,791 --> 00:36:12,419
Tej, kami perlukan kereta tanpa
cip komputer.

346
00:36:12,420 --> 00:36:15,963
Pastikan ia pantas.
- Serahkan pada aku.

347
00:36:16,091 --> 00:36:19,567
Aku sudah uruskan, Dom.
Aku dah hubungi R&D di DSS.

348
00:36:19,568 --> 00:36:23,419
Hobbs, aku cakap serahkan
pada aku.

349
00:36:24,516 --> 00:36:27,814
Ini pasti akan jadi menarik.

350
00:36:40,031 --> 00:36:41,865
Kau kena biasakan diri.

351
00:36:41,866 --> 00:36:44,785
Kau tak boleh katakan macam-macam
pasal Beemers pada orang dan...

352
00:36:44,786 --> 00:36:48,872
Hei, itu kereta yang luar biasa.
Kau sedang bercakap pasal V8 twin-turbo...

353
00:36:48,873 --> 00:36:53,382
...mempunyai 560 kuasa kuda.
- Kau baca risalah tu. Aku bangga.

354
00:36:53,461 --> 00:36:55,546
Tapi dengan kereta, kau perlu
mengubahsuainya.

355
00:36:55,547 --> 00:36:59,264
Ia antara kau dan kereta yang kau bina.
Ada ikatan, ada komitmen.

356
00:36:59,300 --> 00:37:01,870
Kedengarannya seperti perkahwinan.

357
00:37:01,871 --> 00:37:06,969
Ya, tapi kalau kereta, bila kau
menjualnya, ia takkan ambil sesen pun.

358
00:37:08,268 --> 00:37:12,328
Dengan harga semahal ini, kereta ni
lebih baik diperbuat dengan emas.

359
00:37:14,107 --> 00:37:17,151
Kau tak terfikir untuk mencuri
semua kereta ni, kan, Parker?

360
00:37:17,152 --> 00:37:20,826
Pintu masuk dapur ada di belakang.

361
00:37:20,864 --> 00:37:23,330
Apa dia?
- Jangan tersinggung, tuan-tuan...

362
00:37:23,408 --> 00:37:27,026
...tapi tak mungkin kau mampu
beli kereta-kereta di lelongan ini.

363
00:37:27,027 --> 00:37:31,364
Tiada barang kemas berkilau,
tiada rombongan dan perempuan.

364
00:37:31,365 --> 00:37:34,058
Sudah jelas yang kau bukan
orang kaya.

365
00:37:34,059 --> 00:37:38,706
Dan kau... Kasut, baju, seluar.
Fungsian.

366
00:37:38,715 --> 00:37:40,883
Dan gaya kau terlalu kaku,
tiada rupa bangsawan.

367
00:37:40,884 --> 00:37:43,886
Aku rasa kau bekas tentera.
Dibayar 50,000 setahun.

368
00:37:43,887 --> 00:37:47,229
Dalam U.S Dolar. Yang tak cukup
untuk kau datang ke sini.

369
00:37:47,248 --> 00:37:51,566
Jadi, kalau kau bukan pembantu dapur,
pasti kau dah salah tempat.

370
00:37:51,644 --> 00:37:56,069
Tapi, sila habiskan champagne kau.

371
00:37:59,027 --> 00:38:04,060
Dia perlu diajar. - Seperti yang aku
cakap, kau takkan curi kereta-kereta ni.

372
00:38:04,115 --> 00:38:06,992
Serahkan pada aku.

373
00:38:10,330 --> 00:38:14,925
Baiklah, ini yang nombor lima
dalam senarai kita.

374
00:38:19,714 --> 00:38:23,008
Apa yang dia nak buru?
Moby Dick?

375
00:38:23,009 --> 00:38:27,302
Itu pasti orang yang kita cari.
Jadi, apa yang kau nak lakukan?

376
00:38:27,305 --> 00:38:29,839
Serahkan saja pada
aku dan Han.

377
00:38:29,840 --> 00:38:34,826
Kita pergi padanya, biar aku yang
bercakap dan kau semua bantu aku.

378
00:38:34,887 --> 00:38:37,889
Ada satu perkara yang kau
berdua lupa.

379
00:38:37,890 --> 00:38:41,683
Dia seorang lelaki.
Jom.

380
00:38:41,778 --> 00:38:44,446
"Dia seorang lelaki"?

381
00:38:44,447 --> 00:38:48,371
Dia selalu katakan begitu.

382
00:38:52,872 --> 00:38:58,043
Kau sedang melihat peluru spitzer
FMJ berukuran 5.45 x 18.

383
00:38:58,044 --> 00:39:01,171
Ia direka khas untuk satu
senjata api, PSM.

384
00:39:01,172 --> 00:39:04,091
Senjata api itu diharamkan
di United Kingdom...

385
00:39:04,092 --> 00:39:07,244
...hanya beberapa orang saja
yang ada akses pada senjata itu.

386
00:39:07,245 --> 00:39:10,870
Jadi kalau ada sesiapa yang mahu
menjejaki dari mana asalnya...

387
00:39:10,923 --> 00:39:13,851
...taklah susah mana.

388
00:39:13,852 --> 00:39:16,995
Aku dah jadi polis bertahun-tahun.
Tabiat lama susah nak hilang.

389
00:39:16,996 --> 00:39:20,499
Kedai pajak gadai.

390
00:39:29,158 --> 00:39:31,684
Siapa yang hantar kau?

391
00:39:33,788 --> 00:39:36,856
Dua gadis cantik seperti kau takkan
berkeliaran di tempat ini...

392
00:39:36,857 --> 00:39:39,700
...melainkan aku ada hubungi
perkhidmatan layanan.

393
00:39:39,794 --> 00:39:42,441
Dan aku belum hubungi hari ni.

394
00:39:42,547 --> 00:39:45,799
Entahlah.
Itu memang sikap tidak hormat.

395
00:39:45,800 --> 00:39:49,767
Dan aku tak suka cara dia katakannya
seperti, "Dia seorang lelaki."

396
00:39:49,804 --> 00:39:53,314
"Dia seorang lelaki"?
Jadi, kita ni apa?

397
00:39:53,315 --> 00:39:58,909
Dia sedang lakukan tugasnya.
- "Lakukan tugasnya."

398
00:39:58,938 --> 00:40:02,881
Aku dah faham apa sedang berlaku.
- Faham apa?

399
00:40:02,901 --> 00:40:06,486
Ada bintang-bintang di mata kau.

400
00:40:06,487 --> 00:40:10,289
Burung kecil sedang
berterbangan di sekelilingnya.

401
00:40:13,077 --> 00:40:16,162
Kau tak mahu sewa model ni.
Kau mahu membelinya.

402
00:40:16,163 --> 00:40:21,043
Boleh kau berhenti bercakap?
- Tak, kau sedang jatuh cinta! Lihatlah kau!

403
00:40:21,095 --> 00:40:25,172
Sudahlah. - Kau dah ada
perancangan? Hari bersejarah?

404
00:40:25,173 --> 00:40:26,840
Kau akan mengundang kami?

405
00:40:26,841 --> 00:40:31,003
Pastikan kau belikan dia cincin yang besar,
dia tak nampak seperti mudah terpesona.

406
00:40:31,304 --> 00:40:35,055
Dan kalau tiada cincin besar, kau perlu
ada sesuatu yang "besar" di mana-mana.

407
00:40:35,107 --> 00:40:38,025
Kau tahu apa maksud aku.

408
00:40:38,026 --> 00:40:42,050
Sebab itukah semua teman wanita
kau pakai banyak perhaisan?

409
00:40:42,774 --> 00:40:46,207
Kami sedang mencari maklumat.
- Mencari maklumat? Tentang apa?

410
00:40:46,235 --> 00:40:49,630
Maklumat tentang kereta.

411
00:40:49,631 --> 00:40:52,532
Tentang dua kereta yang kau
dah reka baru-baru ni.

412
00:40:52,533 --> 00:40:55,577
Kereta bertanjak,
rendah, berkerangka.

413
00:40:55,578 --> 00:40:58,914
Kami sangat tertarik untuk cari
orang yang sudah membelinya.

414
00:40:58,915 --> 00:41:01,440
Kenapa aku perlu bantu kau?
- Sebab kami tanya baik-baik.

415
00:41:01,459 --> 00:41:03,043
Sebab kau tanya baik-baik?

416
00:41:03,044 --> 00:41:07,129
Apa yang kau boleh tawarkan yang
aku tak boleh dapatkan dari wanita lain?

417
00:41:11,052 --> 00:41:13,099
Hentikan! Hentikan!

418
00:41:19,894 --> 00:41:22,980
Kau seperti lelaki yang
sukakan cara kasar.

419
00:41:22,981 --> 00:41:27,150
Kawan aku ni boleh berikan
kau rasa sakit yang...

420
00:41:27,151 --> 00:41:31,204
...kau tak pernah alami
sebelum ni.

421
00:41:31,906 --> 00:41:36,524
Kau setuju?
- Setuju! Setuju!

422
00:41:36,619 --> 00:41:41,845
Aku tarik balik kata-kata aku.
Aku sukakannya.

423
00:41:55,372 --> 00:41:59,382
Jadi ini maksud kau "serahkan pada aku"?
Dengan membeli semua kereta ni?

424
00:41:59,383 --> 00:42:01,751
Apa gunanya ada berjuta
dolar dalam bank...

425
00:42:01,751 --> 00:42:05,135
...kalau tak belanjakannya?
Tapi jangan bimbang. Lihat ini.

426
00:42:05,189 --> 00:42:08,283
En. Parker, sekali lagi, saya nak
berterima kasih...

427
00:42:08,284 --> 00:42:10,986
...dan kami sangat menghargai
encik atas bisnes ini.

428
00:42:10,987 --> 00:42:13,697
Kalau ada apa-apa yang encik
perlukan, beritahu saja.

429
00:42:13,698 --> 00:42:17,965
Apa-apa saja? Baiklah kalau begitu.
Kawan aku yang kurang bergaya ni...

430
00:42:18,002 --> 00:42:22,696
...sangat sukakan kemeja yang
kau pakai tu. - Kemeja ni?

431
00:42:22,790 --> 00:42:24,041
Kemeja itu.

432
00:42:24,042 --> 00:42:27,360
Saya tak pasti yang kemeja ni
akan muat dengan kawan encik.

433
00:42:27,361 --> 00:42:31,428
Ia akan muat. Dia perlukan baju
yang kurang fungsian.

434
00:42:31,449 --> 00:42:34,122
Itu dia, fungsian.

435
00:42:36,137 --> 00:42:38,354
Okey.

436
00:42:41,943 --> 00:42:46,144
Biar aku pegang. - Terima kasih.
- Cepatlah, masa adalah wang.

437
00:42:50,068 --> 00:42:53,636
Alamak, kau perlukan banyak
pisau cukur untuk melicinkannya.

438
00:42:53,637 --> 00:42:59,656
Baiklah, kalau semuanya dah...
- Dan seluar juga.

439
00:43:05,633 --> 00:43:07,667
Baiklah.

440
00:43:07,668 --> 00:43:10,745
Mujurlah aku ingat, berikan aku
jam tu.

441
00:43:10,746 --> 00:43:13,263
Aku suka jam itu.

442
00:43:21,516 --> 00:43:23,016
Ini untuk encik.

443
00:43:23,017 --> 00:43:25,435
Dan ini untuk encik.
Terima kasih.

444
00:43:25,436 --> 00:43:29,039
Selamat siang, tuan-tuan.
Terima kasih.

445
00:43:35,980 --> 00:43:40,033
Aku simpan maklumat itu di sini.

446
00:43:50,211 --> 00:43:54,297
Boleh aku tanya, kenapa kau
mencari Shaw?

447
00:43:54,298 --> 00:43:57,317
Dia dah ambil sesuatu dari kami.

448
00:43:57,318 --> 00:44:01,336
Kami mahu berbincang dengannya
pasal tu.


449
00:44:15,069 --> 00:44:17,154
Apa yang kau mahu?

450
00:44:17,155 --> 00:44:20,073
Mereka cakap kalau ada orang
yang mencari senjata Rusia...

451
00:44:20,074 --> 00:44:24,082
...kau yang perlu ditemui.
- Oh, yakah? Mereka kata begitu?

452
00:44:27,290 --> 00:44:29,867
Apa yang kau nak, kawan?

453
00:44:36,382 --> 00:44:39,405
Itu mungkin idea yang teruk.

454
00:44:43,055 --> 00:44:46,704
Aku sedang mencari pemilik
peluru ni. - Aku tak tahu.

455
00:44:48,686 --> 00:44:52,245
Lihat betul-betul. - Kira-kira seminggu
yang lepas, ada seorang gadis...

456
00:44:52,273 --> 00:44:55,615
...membeli senjata, peluru dan
semua yang aku ada. - Gadis?

457
00:44:55,651 --> 00:44:58,968
Bagaimana rupa dia?
- Gadis kasar, berambut hitam.

458
00:44:59,939 --> 00:45:02,616
Lebih tepat, dia seorang
pelumba jalanan.

459
00:45:02,617 --> 00:45:06,583
Di mana kami boleh jumpa dia? - Aku tak
tahu. Rupa aku seperti pelumbakah?

460
00:45:07,496 --> 00:45:11,466
Tak.
Memang tiada rupa pelumba.

461
00:45:17,724 --> 00:45:20,771
Jaga diri, semua.

462
00:45:26,432 --> 00:45:28,524
Oh, celaka.

463
00:45:43,199 --> 00:45:45,291
Maaf, gadis.

464
00:45:49,505 --> 00:45:51,957
Mari pergi!

465
00:46:42,359 --> 00:46:44,359
Bertahan.

466
00:46:44,385 --> 00:46:48,844
Beritahu aku di mana Shaw, dan aku
akan buat dia bayar balik semua ni.

467
00:46:54,821 --> 00:46:57,714
Braga...

468
00:47:49,950 --> 00:47:52,297
Berhenti di situ!

469
00:49:18,573 --> 00:49:21,375
Kau pergi!
- Tak, kau pergi!

470
00:50:44,416 --> 00:50:47,477
Tiada siapa yang perlu tahu
pasal ni.

471
00:50:47,478 --> 00:50:49,855
Tiada seorang pun.

472
00:51:02,893 --> 00:51:07,511
Kita kehilangan Ivory.
- Dia dah mati.

473
00:51:07,565 --> 00:51:10,612
Terima kasih.

474
00:51:13,821 --> 00:51:19,846
Itu saja? - Kalau Ivory mati,
maknanya dia dah buat kesilapan.

475
00:51:20,286 --> 00:51:23,884
Kalau kau buat silap,
kau tanggung akibatnya.

476
00:51:25,925 --> 00:51:28,998
Itu ucapan takziah yang bagus, Shaw.

477
00:51:29,003 --> 00:51:33,593
Kau juga akan katakan begitu
bila kami mati?

478
00:51:50,941 --> 00:51:55,445
Kau orang terakhir yang aku
harap akan jadi sentimental.

479
00:51:58,749 --> 00:52:01,767
Aku sukakan kau, Letty.

480
00:52:01,827 --> 00:52:05,622
Aku berani cakap yang aku
berasa selesa dengan kau.

481
00:52:05,623 --> 00:52:10,386
Ketika aku jumpa kau di hospital,
dan kau tak boleh ingat apa-apa...

482
00:52:10,502 --> 00:52:12,974
...aku katakan pada diri aku...

483
00:52:13,839 --> 00:52:16,887
"Gadis ini ada keistimewaan."

484
00:52:17,009 --> 00:52:20,307
"Dia umpama kertas kosong."

485
00:52:20,387 --> 00:52:25,062
Dan itu membuatkan aku rasa
ingin melindungi kau.

486
00:52:25,351 --> 00:52:28,645
Kalau ada sesuatu berlaku
pada kau, contohnya,...

487
00:52:28,646 --> 00:52:32,900
...aku mungkin sukar untuk menerimanya.

488
00:52:34,818 --> 00:52:40,603
Maksud aku ialah, aku tak
mahu melihat kau...

489
00:52:40,699 --> 00:52:43,918
...lakukan kesilapan.

490
00:52:50,167 --> 00:52:53,310
Aku nak pergi ambil udara segar.

491
00:53:19,605 --> 00:53:22,848
Apa yang dah berlaku?
- Kami dah temui teman wanita Dom.

492
00:53:22,849 --> 00:53:26,577
Dia cantik.
- Kau tak apa-apa? - Ya.

493
00:53:26,578 --> 00:53:29,838
Tej, apa yang kau dapat?
Rakaman, CCTV? Beritahu aku.

494
00:53:30,708 --> 00:53:34,326
Percaya atau tidak, di mana saja
pasukan Shaw berada, semua kamera mati.

495
00:53:34,327 --> 00:53:37,079
Itu pasti cuma kebetulan.

496
00:53:37,080 --> 00:53:40,749
Baiklah, kita akan kunjungi tempat
pengurusan CCTV. Mari pergi.

497
00:53:40,750 --> 00:53:43,928
Apa tu? - Ini adalah
"mainan" baru untuk kau.

498
00:53:43,929 --> 00:53:46,063
Jadi, apa yang dah berlaku?

499
00:53:46,064 --> 00:53:48,857
Budak-budak Shaw datang dan
menembak tempat tu.

500
00:53:48,858 --> 00:53:51,982
Tapi kami dapat maklumat yang
penting. - Apa? - Braga.

501
00:53:52,396 --> 00:53:55,319
Dia bekerja dengan Shaw.

502
00:53:55,599 --> 00:53:57,150
Apa yang kau cakapkan ni?

503
00:53:57,151 --> 00:54:00,669
Betul tu. Telefon tu dilengkapi
dengan transaksi pembayaran berkod...

504
00:54:00,670 --> 00:54:03,671
...yang membawa kepada
sindiket Braga. - Siapa Braga ni?

505
00:54:03,741 --> 00:54:06,743
Dia menjalankan sindiket terbesar
di Mexico.

506
00:54:06,744 --> 00:54:08,786
Dan bos lama aku.

507
00:54:08,787 --> 00:54:12,663
Kami pernah gunakan kod seperti
itu untuk pindahkan wang ke luar negara.

508
00:54:12,715 --> 00:54:14,466
Semuanya masuk akal.

509
00:54:14,467 --> 00:54:16,718
Letty bekerja dengan Braga,
sekarang Braga bekerja Shaw.

510
00:54:16,719 --> 00:54:18,395
Ia akan jelaskan bagaimana
mereka berdua bertemu.

511
00:54:18,396 --> 00:54:21,488
Kau semua tahu maklumat pasal dia.
Di mana kita nak cari dia?

512
00:54:21,507 --> 00:54:25,408
Dia dipenjarakan di Los Angeles.
- Bagaimana kau tahu?

513
00:54:25,471 --> 00:54:28,538
Brian yang penjarakan dia
di sana.

514
00:54:29,300 --> 00:54:31,934
Kalau mereka berdua
bekerja bersama...

515
00:54:31,935 --> 00:54:34,944
...Braga pasti tahu apa rancangan
Shaw. Aku nak pergi lawat dia.

516
00:54:34,980 --> 00:54:36,981
Kau serius?

517
00:54:36,982 --> 00:54:41,442
Fikir apa yang kau cakapkan.
Kau dikehendaki, Brian.

518
00:54:41,445 --> 00:54:45,448
Sebaik saja kau turun dari
pesawat tu, kau akan ditangkap.

519
00:54:45,449 --> 00:54:47,483
Kau takkan dapat kembali.

520
00:54:47,484 --> 00:54:49,985
Kembali? Bagaimana kau nak
masuk ke Los Angeles?

521
00:54:49,986 --> 00:54:52,863
Jangan bimbang soal itu.

522
00:54:58,796 --> 00:55:01,469
Ini salah aku.

523
00:55:01,632 --> 00:55:04,801
Aku yang serahkan dia
pada Braga.

524
00:55:04,802 --> 00:55:08,806
Aku yang perlu perbetulkannya.

525
00:55:10,390 --> 00:55:13,533
Biar aku perbetulkannya.

526
00:55:14,153 --> 00:55:16,850
Hati-hati.

527
00:55:23,070 --> 00:55:25,990
Dia dah sedia nak jumpa awak
sekarang. Di sini.

528
00:55:28,408 --> 00:55:30,993
Terima kasih.
Aku takkan lama.

529
00:55:30,994 --> 00:55:34,245
Orang aku telah diserang pagi tadi.
Aku nak lihat semua rakaman kamera...

530
00:55:34,248 --> 00:55:37,208
...di dalam dan di sekeliling
stesen Waterloo.

531
00:55:37,209 --> 00:55:40,302
Ada sesiapa mahu beritahu
Captain America ni...

532
00:55:40,303 --> 00:55:43,146
...yang dia perlukan kebenaran?

533
00:55:45,551 --> 00:55:47,593
Terry.

534
00:55:47,594 --> 00:55:52,189
Tunjukkan kamera 58
hingga 62, pagi hari ini.

535
00:55:54,268 --> 00:55:57,103
Semuanya tidak aktif pagi tadi
kerana sedang diselenggara.

536
00:55:57,104 --> 00:55:58,521
Maaf.

537
00:55:58,522 --> 00:56:02,617
Baiklah, kami hargai bantuan kau.
Terima kasih.

538
00:56:06,238 --> 00:56:08,322
Kau tahu apa yang menarik?

539
00:56:08,323 --> 00:56:11,284
Interpol juga telah diserang
baru-baru ni.

540
00:56:11,285 --> 00:56:14,695
Semua kamera di sana juga tak aktif.
Tak dapat rakam apa-apa.

541
00:56:15,581 --> 00:56:18,870
Hanya ada dua kemungkinan. Sama
ada jadual penyelenggaraan kau di sini...

542
00:56:18,876 --> 00:56:21,043
...diaturkan sama dengan
pergerakan mereka...

543
00:56:21,044 --> 00:56:24,605
...atau ada seseorang di sini
yang bekerjasama dengan mereka.

544
00:56:24,606 --> 00:56:27,601
Dan itu tak masuk akal.
Sebab tak mungkin ada...

545
00:56:27,601 --> 00:56:30,669
...ada sesiapa di sini yang
akan bekerja untuk mereka.

546
00:56:30,670 --> 00:56:34,113
Apatah lagi kau, betul tak?
- Tak, tak, itu bodoh.

547
00:56:34,182 --> 00:56:35,808
Itu memang bodoh.

548
00:56:35,809 --> 00:56:39,786
Aku perlukan akses langsung
ke semua kamera kau di bandar ni.

549
00:56:39,855 --> 00:56:44,616
Aku sarankan, kau tangguhkan semua
"penyelenggaraan" untuk sementara.

550
00:56:44,651 --> 00:56:46,819
Ya, sudah tentu.

551
00:56:46,820 --> 00:56:50,393
Kami hargai bantuan kau.
Terima kasih banyak.

552
00:57:09,877 --> 00:57:13,850
Warna jingga tu benar-benar
membuatkan mata kau terbeliak.

553
00:57:20,929 --> 00:57:23,022
Beritahu aku sesuatu, O'Conner.

554
00:57:23,023 --> 00:57:26,141
Bagaimana kau boleh kelilingi dunia,
melanggar undang-undang...

555
00:57:26,193 --> 00:57:29,236
...dan aku di sini pertaruhkan
pekerjaan aku untuk kau?

556
00:57:29,237 --> 00:57:32,907
Kau akan gembira bila kau dapat
penghargaan di atas penangkapan Shaw.

557
00:57:32,908 --> 00:57:35,534
Oh, aku tertark dengan itu.

558
00:57:35,535 --> 00:57:37,745
Kau tahu apa yang mereka
kata, Stasiak...

559
00:57:37,746 --> 00:57:41,072
...kalau kau mahukan ikan besar,
kau perlu memakai seluar dewasa...

560
00:57:41,124 --> 00:57:43,776
...dan memancing di laut dalam.

561
00:57:43,777 --> 00:57:46,779
Kau memang bodoh,
kau tahu tak?

562
00:57:49,758 --> 00:57:53,557
Aku benar-benar rindukan kau, kawan.

563
00:57:54,221 --> 00:57:57,223
Aku akan masukkan kau ke Victorville.
Buatlah apa yang kau perlu lakukan.


564
00:57:57,224 --> 00:58:01,267
Dalam masa 24 jam. Kau perlu
keluar dari sana pada pukul 9:00 a.m.


565
00:58:01,269 --> 00:58:05,271
Kalau Forensik telah mengimbas cap jari
kau melalui pangkalan data antarabangsa.


566
00:58:05,272 --> 00:58:08,832
Ia akan sepadan dengan kau dan apabila
mereka dapat tahu siapa kau sebenarnya...


567
00:58:08,868 --> 00:58:13,103
Aku takkan dapat bebaskan kau lagi.
Kau akan dipenjara seumur hidup.


568
00:58:19,379 --> 00:58:22,051
Anak yang comel.

569
00:58:24,751 --> 00:58:29,422
Aku dapat tahu yang Braga
dipenjarakan di blok sel D3.

570
00:58:29,423 --> 00:58:33,631
Penjara pengasingan. Aku cuma boleh
masukkan kau dalam penjara biasa.

571
00:58:33,668 --> 00:58:37,963
Jadi, kau perlu lakukan sesuatu
untuk dapatkan perhatian dia.

572
00:58:37,964 --> 00:58:41,048
Maaf pasal ni.
- Maaf pasal apa?

573
00:58:50,986 --> 00:58:53,988
Sekali lagi?

574
00:59:07,669 --> 00:59:11,673
Kau tak boleh lakukan sesuatu di London
tanpa ada orang yang perasankannya

575
00:59:14,468 --> 00:59:17,903
Hei! Jangan sentuh.
Itu bukan barang mainan.

576
00:59:17,904 --> 00:59:21,271
Apa masalahnya?
- Itu kabel titanium berkuasa tinggi.

577
00:59:21,274 --> 00:59:22,441
Apa maksudnya?

578
00:59:22,442 --> 00:59:27,480
Itulah yang mereka gunakan untuk
lekatkan bangunan dan menahan jambatan!

579
00:59:27,480 --> 00:59:32,348
Versi mereka memang bagus
tapi versi aku, yang terbaik.

580
00:59:32,360 --> 00:59:35,654
Aku dah terbalikkan gearnya,
naikkan kuasakan motornya...

581
00:59:35,655 --> 00:59:38,657
...dan tambahkan tangki
ni di belakangnya.

582
00:59:38,658 --> 00:59:40,633
Ia membuatkannya lebih hebat.
- Memang.

583
00:59:40,660 --> 00:59:44,696
Ia tak selamat untuk orang bodoh. - Aku
pernah gunakan senjata besar. Bertenanglah.

584
00:59:44,698 --> 00:59:47,382
Kau kena uruskan kepala
besar kau tu juga.

585
00:59:47,383 --> 00:59:50,218
Dom, aku dah periksa dan
tanya orang sekeliling...

586
00:59:50,219 --> 00:59:53,096
...ada perlumbaan malam ni.

587
00:59:53,131 --> 00:59:57,980
Empat Camaro SS laju.
Kau sukakannya?

588
00:59:58,011 --> 01:00:00,512
Warna yang bagus.

589
01:00:48,353 --> 01:00:50,396
Brian O'Conner.

590
01:00:58,397 --> 01:01:01,198
Kau dah masukkan ramai
orang ke dalam penjara ni.

591
01:01:01,199 --> 01:01:05,343
Apa? Kau ingat kami takkan
dapat kenal kau?

592
01:01:06,746 --> 01:01:10,207
Aku sentiasa mengawasi kau.

593
01:01:10,208 --> 01:01:13,210
Kau pasti dah banyak kali
berseronok di luar sana.

594
01:01:13,211 --> 01:01:17,047
Polis baik jadi jahat,
Rio de Janeiro.

595
01:01:17,048 --> 01:01:20,049
Seronok tak bila kau jadi
penjenayah?

596
01:01:20,050 --> 01:01:23,261
Kalau kau lakukan dari awal lagi,
kau pasti boleh bekerja dengan aku.

597
01:01:23,262 --> 01:01:25,889
Seperti Letty Ortiz?

598
01:01:26,099 --> 01:01:30,060
Jadi, beritahu aku, sebab aku yang
dah kuburkan dia. - Yakah?

599
01:01:30,061 --> 01:01:34,035
Kau dah kuburkan sesuatu, tapi
aku tak boleh beritahu siapa atau apa.

600
01:01:34,065 --> 01:01:37,538
Aku tahu dia sedang bekerja
dengan Owen Shaw.

601
01:01:37,569 --> 01:01:40,404
Masih berlagak seperti polis?

602
01:01:41,305 --> 01:01:47,838
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5wykv
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik