Aagadu_(Hindi_Dubbed)_Edited_Version___Mahesh_Babu_Movie - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,330
Mengkonsumsi tembakau dapat menyebabkan kanker ...

2
00:00:09,330 --> 00:00:13,120
... serangan jantung, gangguan paru-paru dan penyakit mematikan lainnya.

3
00:00:13,450 --> 00:00:16,290
Semua karakter di film atau program ini ...

4
00:00:16,290 --> 00:00:19,830
... tidak menganjurkan untuk memakai rokok merk apapun ...

5
00:00:19,830 --> 00:00:23,290
... seperti Beedis,
Cigarettes, Khaini, Zarda dll.

6
00:00:23,290 --> 00:00:26,330
... atau yang sedang mereka promosikan.

7
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

8
00:02:16,660 --> 00:02:19,620
Seseorang menggunakan ukuran kaki atau meter untuk menentukan panjang sesuatu.

9
00:02:19,910 --> 00:02:22,870
Dia menggunakan ukuran Kilogram dan Ons untuk menentukan berat sesuatu.

10
00:02:22,870 --> 00:02:25,410
Namun, Rasa syukur adalah ukuran yang hanya tersedia ...

11
00:02:25,410 --> 00:02:26,490
... untuk memeriksa satu karakter.

12
00:02:26,500 --> 00:02:29,620
Dua elemen itu jika disatukan maka menjadi "Tingkah Laku."

13
00:02:29,620 --> 00:02:32,540
... dan "Rasa Syukur". Keduanya dipadukan akan menjadi "Aagadu(Dia Tak Akan Menyerah.)"

14
00:02:37,790 --> 00:02:40,450
Saat ini, cukup banyak perampokan terjadi di luar bank ...

15
00:02:40,450 --> 00:02:40,990
Ya Tuhan!

16
00:02:41,000 --> 00:02:43,700
... Pelataran toko, halte bus ...
- Hei! Tasku!

17
00:02:43,700 --> 00:02:46,080
... Mall, aula bioskop, dsb.

18
00:02:46,080 --> 00:02:48,580
Para perampok dan pencopet laporannya masuk dari seluruh penjuru kota ini.

19
00:02:48,580 --> 00:02:50,330
Masyarakat merasa tidak aman dan ketakutan.

20
00:02:50,330 --> 00:02:53,660
Selama 10 hari terakhir ini, 13 kasus perampokan dilaporkan telah terjadi.

21
00:02:53,910 --> 00:02:56,160
Kita harus mengakhiri semua ini.

22
00:02:56,540 --> 00:02:57,950
Shankar!

23
00:02:59,450 --> 00:03:02,410
Hei! Hei! Tunggu!

24
00:03:07,410 --> 00:03:09,040
Berhenti!
- Hei!

25
00:03:09,620 --> 00:03:11,660
Hei! Berhenti, bocah sialan!

26
00:03:19,160 --> 00:03:20,620
Dia membawa kita ke kantor polisi.

27
00:03:23,370 --> 00:03:26,540
Pak! Jangan cuma bengong saja, cepat tangkap mereka.

28
00:03:26,540 --> 00:03:27,580
Hei! Borgol mereka semua.

29
00:03:28,000 --> 00:03:29,620
Hei! Hei!

30
00:03:29,620 --> 00:03:30,990
Hukum mereka, Pak!

31
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
Buat para penjahat ini jera!

32
00:03:33,160 --> 00:03:34,540
Dia akan mengurus semuanya.

33
00:03:34,540 --> 00:03:36,740
Seperti pasien yang ingin ke puskesmas ...

34
00:03:36,750 --> 00:03:38,950
... kenapa para perampok ini datang ke Kantor Polisi?

35
00:03:38,950 --> 00:03:40,830
Mereka datang bukan atas kemauan mereka sendiri, Pak.

36
00:03:40,830 --> 00:03:43,040
Apa yang harus kita lakukan untuk mengeluarkan sesuatu?

37
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
Kita memotong permukaannya.
-Apa yang kulakukan mirip seperti itu.

38
00:03:48,040 --> 00:03:49,660
Hei! Lihat.

39
00:03:50,700 --> 00:03:51,790
Apa yang kita dapat dari bocah itu, Kak?

40
00:03:51,790 --> 00:03:53,830
Kurasa mereka menyuruhnya membawa benda yang berharga untuk mengelabui kita.

41
00:03:53,830 --> 00:03:55,620
Menurutmu bagaimana, Khaki?
- Sama, Pilli!

42
00:03:55,620 --> 00:03:58,490
Berdasarkan pengalamanku, kurasa dia bawa
uang tidak lebih dari 10 Lakh Rupee.

43
00:04:01,950 --> 00:04:04,290
Hei Pilli! Kau peras uang yang dibawanya.

44
00:04:04,290 --> 00:04:05,700
Baiklah. Tunggu saja!

45
00:04:06,290 --> 00:04:08,540
Hei! Berhenti!

46
00:04:10,580 --> 00:04:13,370
Selama 3 hari terakhir, mereka selalu menghindar dan lari dari kita.

47
00:04:13,620 --> 00:04:15,120
Tapi, anak pintar ini telah menangkap mereka.

48
00:04:15,120 --> 00:04:16,870
Dia bukan anak biasa. Dia Pokiri (dari film Telugu; artinya bajingan)

49
00:04:16,870 --> 00:04:19,660
Kalau saja Pokiri ini jadi Polisi, aku yakin dia akan jadi polisi hebat.

50
00:04:20,370 --> 00:04:22,240
Tak ada yang bisa menghentikan Dokkudu ini
(dari filmTelugu Movie; artinya kekacauan)

51
00:04:22,250 --> 00:04:25,620
Aku akan berunding dengan orang tuamu dan meyakinkan mereka agar kau bisa menjadi anggota polisi.

52
00:04:25,620 --> 00:04:27,330
Orang tuaku sudah meninggal.

53
00:04:29,330 --> 00:04:30,580
Aku yatim piatu.

54
00:04:30,580 --> 00:04:33,160
Kalau begitu, maukah kau tinggal bersamaku? Aku akan membantumu agar bisa menjadi polisi.

55
00:04:34,160 --> 00:04:35,700
Aku mau, Pak.

56
00:04:39,660 --> 00:04:42,620
Hei Bharath! Ini Shankar. Dia akan
tinggal bersama kita mulai sekarang. - Baik, Yah!

57
00:04:42,620 --> 00:04:44,950
Hei! Mulai sekarang, inilah rumahmu.

58
00:04:44,950 --> 00:04:46,700
Kau mau menerimanya?
- Terima kasih, Pak.

59
00:04:46,700 --> 00:04:49,080
Jangan panggil aku "Pak" lagi. Panggil aku Ayah!

60
00:04:50,950 --> 00:04:53,950
Mulai hari ini, kalian berdua harus terus bersama-sama dan bersatu.

61
00:04:53,950 --> 00:04:55,700
Kalian sudah tidak punya Ibu untuk membimbing kalian.

62
00:04:55,700 --> 00:04:57,490
Jadi kalian harus ada
untuk satu sama lain.

63
00:05:00,790 --> 00:05:03,200
Kalian jangan pikirkan apa-apa lagi
selama kalian sekolah.

64
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
Dah, ayah!
- Oke, dah.

65
00:05:10,330 --> 00:05:12,950
Anakku!
Bagaimana rasanya?

66
00:05:14,500 --> 00:05:16,080
Kau suka?
- Ya!

67
00:05:17,200 --> 00:05:18,910
Mau lagi?

68
00:05:33,540 --> 00:05:36,200
Skakmat! -Ilmu dewa sepertinya telah menurun padamu.

69
00:05:36,200 --> 00:05:38,540
Kau adalah raja dalam permainan asah otak!

70
00:05:42,410 --> 00:05:43,740
Kami sudah siap, Ayah.

71
00:05:43,750 --> 00:05:46,950
Hei! Kalian hari ini ujian, 'kan?
Berdoalah minta bantu pada Dewa.

72
00:05:50,290 --> 00:05:52,580
Ada apa?
-Kau lah dewaku, Ayah.

73
00:06:13,580 --> 00:06:16,330
Hei! Hei!
- Punyaku yang paling tinggi.

74
00:06:29,500 --> 00:06:31,450
Yes! Lihat ke sana!

75
00:06:31,700 --> 00:06:35,540
Lihat layanganmu putus!
Kau kalah! - Hei!

76
00:06:36,660 --> 00:06:37,910
Kakak!

77
00:06:41,950 --> 00:06:45,370
Kakak! Kakak! Hentikan!

78
00:06:47,910 --> 00:06:49,240
Kakak!

79
00:06:49,870 --> 00:06:52,080
Hei! Berhenti kau!
- Hei! - Kakak!

80
00:06:53,200 --> 00:06:55,540
Hei! Lepaskan aku!
- Jangan pukuli dia, Kak!

81
00:06:56,500 --> 00:06:58,700
Dengarkan aku, Kak. Lepaskan saja dia.

82
00:07:00,040 --> 00:07:01,410
Pergi sana!

83
00:07:01,410 --> 00:07:03,580
Kumohon, Kak! Pulang denganku. Ayah
akan marah kalau dia tahu.

84
00:07:03,870 --> 00:07:05,910
Hei!
- Ayolah, Kak!

85
00:07:05,910 --> 00:07:09,660
Hei! Kenapa malah kau pergi seperti banci begitu? Apa kau yang tidak punya nyali untuk berkelahi?

86
00:07:09,660 --> 00:07:11,540
Berani sekali kau, ya?

87
00:07:17,080 --> 00:07:19,040
Hei! Dia mati.
- Dia mati.

88
00:07:19,660 --> 00:07:22,700
Apa kau telah membunuh seorang anak untuk memenangkan perkelahianmu yang menyenangkan?

89
00:07:22,700 --> 00:07:23,950
Aku tidak yakin kau ini manusia!

90
00:07:27,370 --> 00:07:30,290
Kukira aku bisa membantumu jadi polisi dan membuatmu berguna bagi masyarakat.

91
00:07:30,660 --> 00:07:33,740
Bagaimanapun juga, seorang anak kecil telah kehilangan nyawanya karena keputusanku yang ceroboh.

92
00:07:33,750 --> 00:07:36,040
Aku tidak akan pernah memaafkanmu atas semua ini.

93
00:07:36,040 --> 00:07:38,910
Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi.

94
00:07:40,290 --> 00:07:44,290
Jika kau mencoba menemuiku,
itu akan jadi hari terakhirmu.

95
00:07:46,040 --> 00:07:47,160
Bawa dia!

96
00:08:00,000 --> 00:08:01,120
Jika kau mau menerimanya ...

97
00:08:01,120 --> 00:08:03,240
... semua orang akan beranggapan kalau putera Rajaram telah berbuat salah.

98
00:08:03,250 --> 00:08:06,580
Ayah tidak akan pernah terima. Kau telah
dibesarkannya sejak lahir.

99
00:08:06,580 --> 00:08:10,410
Kau takkan mampu hidup sendirian. Tapi, aku bisa
bertahan hidup sendiri.

100
00:08:10,410 --> 00:08:12,700
Kak, berjanjilah padaku kalau kau takkan pernah memberitahu ini pada Ayah.

101
00:08:20,910 --> 00:08:23,580
Tujuan dari panti Juvenile adalah untuk ...

102
00:08:23,580 --> 00:08:26,490
... untuk menolong anak-anak seperti kalian bisa berubah dan ...

103
00:08:26,500 --> 00:08:27,830
... bisa berguna bagi masyarakat.

104
00:08:27,830 --> 00:08:30,910
Kalian bebas bermain dan melakukan kegiatan apa saja setelah lulus.

105
00:08:30,910 --> 00:08:32,490
Ini semua tergantung pada kalian untuk memanfaatkan sebaik-baiknya peluang ini ...

106
00:08:32,500 --> 00:08:36,120
... dan menciptakan masa depan yang cerah bagi kalian.

107
00:08:36,120 --> 00:08:38,160
Jadi, berjuanglah.

108
00:08:58,660 --> 00:08:59,790
Bagus sekali!

109
00:08:59,790 --> 00:09:03,330
Selain dalam pelajaran, kau juga
baik dalam kegiatan ekstrakulikuler.

110
00:09:03,330 --> 00:09:05,410
Kau akan selalu mendapatkan
dukungan dari panti Juvenile.

111
00:09:05,410 --> 00:09:06,620
Terima kasih, Pak!
- Apa cita-citamu?

112
00:09:06,620 --> 00:09:10,330
Polisi!!!

113
00:09:20,200 --> 00:09:20,990
Breaking news!

114
00:09:21,000 --> 00:09:24,740
Petugas kepolisian telah
mengadakan pemindahan anggota ...

115
00:09:24,750 --> 00:09:27,200
.... ketua tim Inspektur
Shankar alias Encounter Shankar...

116
00:09:27,200 --> 00:09:29,120
... yang selama ini diatur dan
dan diperintah di bawah kendalinya.

117
00:09:29,120 --> 00:09:31,790
Horee!

118
00:09:31,790 --> 00:09:33,540
Kakak! Shankar telah pergi.

119
00:09:33,540 --> 00:09:36,580
Hei! Semua orang menakutinya,
kita harus hidup seperti anjing buas.

120
00:09:36,580 --> 00:09:39,080
Ini berpengaruh pada orang-orang kita
dan mereka terkena penyakit kulit sekarang ...

121
00:09:39,080 --> 00:09:40,740
... lihatlah keadaan mereka sekarang.

122
00:09:40,750 --> 00:09:44,120
Polisi telah mengeluarkan perintah tembak di tempat untuk menjawab keluhannya Patnaik.

123
00:09:44,120 --> 00:09:45,830
Kita harus melakukan
balas dendam padanya.

124
00:10:05,410 --> 00:10:07,410
Hei! Di mana Patnaik?
- Dia berada tiga blok dari sini.

125
00:10:07,410 --> 00:10:09,120
Bawa dia ke sini.

126
00:10:29,160 --> 00:10:31,910
"Kalian dengarlah nama Shankar."

127
00:10:31,910 --> 00:10:34,540
"Kalian jangan bermain-main dengan Pemburu ini."

128
00:10:34,540 --> 00:10:37,450
"Melangkahlah lagi Shankar!"

129
00:10:37,450 --> 00:10:40,490
"Encounter Shankar."

130
00:10:43,000 --> 00:10:44,870
"Shankar."

131
00:10:48,410 --> 00:10:50,580
"Melangkahlah lagi."

132
00:11:03,160 --> 00:11:04,240
Encounter Shankar!

133
00:11:05,370 --> 00:11:08,620
Apa kalian terkejut saat Cl datang? Kenapa kalian menatap seperti seekor banteng?

134
00:11:08,620 --> 00:11:09,830
Bukannya kau sudah dipindahkan?

135
00:11:09,830 --> 00:11:12,370
Apa yang kita lakukan agar seseorang keluar dari tempat persembunyiannya?

136
00:11:12,370 --> 00:11:13,540
Kami sedang main-main saja.

137
00:11:13,540 --> 00:11:16,990
Betul sekali! Aku berbohong telah dipindahkan lalu kalian semua keluar.

138
00:11:17,000 --> 00:11:18,790
Kenapa seorang polisi sepertimu melakukan penipuan?

139
00:11:18,790 --> 00:11:20,290
Aku telah belajar agar dapat meningkatkan kualitas pekerjaanmu ...

140
00:11:20,290 --> 00:11:21,410
.. sekolah Kesatuan.
Namanya ...

141
00:11:21,410 --> 00:11:25,370
... sekolah Boston! - Hei! Kau tidak tahu
apa-apa tentang sekolah ataupun pendidikanku.

142
00:11:25,370 --> 00:11:27,910
Dalam karirku sejauh ini,
aku telah melakukan 24 perampokan ...

143
00:11:27,910 --> 00:11:30,410
...32 kali pembunuhan, 45 kali pemerkosaan ...

144
00:11:30,410 --> 00:11:32,410
... dan penculikan yang tak terhitung.

145
00:11:32,410 --> 00:11:34,370
Semua ini memerlukan waktu 10 tahun.

146
00:11:34,370 --> 00:11:36,200
Bukan itu saja catatan perjalannku.

147
00:11:36,200 --> 00:11:39,700
Ini semualah catatan perjanalanku.

148
00:11:42,500 --> 00:11:46,910
Suasana percakapan saling berhadapan di tempat umum ini melebihi suasana yang ada di film.

149
00:11:46,910 --> 00:11:48,740
Pengaruh Aksinya yang paling terasa.

150
00:11:48,750 --> 00:11:51,410
Bahkan Mikey Wilson (Pegulat)
banyak tingkah sebelum dijadikan bulan-bulanan.

151
00:11:52,660 --> 00:11:54,490
Kalian! Aku sudah ingatkan kalian berulang-ulang agar berubah.

152
00:11:54,500 --> 00:11:56,950
Kalian tidak mendengarnya.
Sekarang, aku harus kalian tiket.

153
00:11:56,950 --> 00:11:58,120
Tiket bioskop, ya?

154
00:11:58,120 --> 00:11:59,950
Surat izin untuk menembak kalian.

155
00:11:59,950 --> 00:12:01,950
Tembak di tempat. Encounter!

156
00:12:01,950 --> 00:12:06,830
Si David Sang Macan ini dengan
semua ancamanmu. Akulah macan yang sebenarnya!

157
00:12:06,830 --> 00:12:09,740
Semua penjahat selalu membanding-bandingkan diri mereka dengan macan,
singa, gajah ...

158
00:12:09,750 --> 00:12:11,620
... dengan perbandingan yang tak ada artinya dan bualan yang memuakkan.

159
00:12:11,620 --> 00:12:14,490
Tapi, aku bukan penulis yang ingin memberi dialog balasan. Aku seorang petarung.

160
00:12:14,500 --> 00:12:16,160
Ya Tuhan! Kenapa bicaraku sekarang malah seperti yang ada di film-film?

161
00:12:16,410 --> 00:12:18,620
Jangan banyak omong lagi! Sekarang action!

162
00:12:40,500 --> 00:12:41,830
Siapa selanjutnya?

163
00:12:55,120 --> 00:13:14,490
Hei!

164
00:13:16,290 --> 00:13:18,740
Kenapa dia terlihat seperti itu?

165
00:13:25,080 --> 00:13:26,950
Ya Ampun! Aw!

166
00:14:12,830 --> 00:14:14,290
Kenapa tidak dilanjutkan?

167
00:14:14,290 --> 00:14:15,870
Kau belum memukulku, Pak.

168
00:14:15,870 --> 00:14:17,580
Kalau begitu, berbaliklah.
- Baik, Pak.

169
00:15:24,200 --> 00:15:26,290
"Tamat."

170
00:15:40,790 --> 00:15:46,290
"Kemana pun kau pergi."

171
00:15:53,870 --> 00:15:58,740
"Gempa bumi, penghancur,
dia takkan berhenti sampai dia berkuasa."

172
00:16:03,120 --> 00:16:08,740
"Dia membawa senjata, hobi bertarung
dan tidak akan berhenti sampai dia berkuasa."

173
00:16:09,620 --> 00:16:14,290
"Dia seperti bom atom,
suhu atom yang meningkat."

174
00:16:14,290 --> 00:16:18,990
"Musuh berlutut padanya
di dalam pertarungan sengitnya."

175
00:16:19,000 --> 00:16:23,540
"Dialah yang terakhir dalam tembak menembak."

176
00:16:23,540 --> 00:16:32,120
"Dia menguras kekerasan yang berukuran Tera byte menjadi nol. Dia takkan berhenti."

177
00:16:32,790 --> 00:16:46,450
"Dia takkan berhenti."

178
00:16:47,000 --> 00:16:51,790
"Gempa bumi, penghancur,
dia takkan berhenti sampai dia berkuasa."

179
00:17:39,700 --> 00:17:44,830
"Ke manapun kau pergi."

180
00:17:46,540 --> 00:17:51,290
"Aku ditakdirkan untuk melanggarkan peraturan,
perang adalah peraturanku."

181
00:17:51,290 --> 00:17:53,990
"Aku adalah bendera tiga warna yang berkibar
yang menjadi tanda perdamaian ..."

182
00:17:54,000 --> 00:17:56,620
"...Jana gana mana adalah
cahaya yang terwujudkan."

183
00:17:56,620 --> 00:18:01,290
"Cahaya atom matahari
melindungi seluruh dunia."

184
00:18:03,250 --> 00:18:06,620
"Dia adalah senjata laras panjang."

185
00:18:07,790 --> 00:18:10,450
"Dialah si nomor satu!"

186
00:18:10,450 --> 00:18:14,160
"Perang abad telah berakhir,
Hitler dalam damai sekarang."

187
00:18:14,160 --> 00:18:18,950
"Di mana pun aku, aku akan bertarung 'sengit'."

188
00:18:18,950 --> 00:18:23,370
"Untuk menciptakan lingkungan tanpa kekerasan,
kita butuh senjata."

189
00:18:23,370 --> 00:18:28,660
"Jadi, langgarlah peraturan,
tata tertib atau lainnya!"

190
00:18:32,620 --> 00:18:37,490
"Ke mana pun kau pergi."

191
00:18:37,910 --> 00:18:42,490
"Dialah arti sebenarnya dari 'tembakan beruntun'
dialah keheningan dalam suara."

192
00:18:42,500 --> 00:18:47,120
"Dia akan menciptakan bencana untuk mengendalikan
perang yang menjadi akhir kejahatan!"

193
00:19:21,410 --> 00:19:23,950
Pak! Cl Ram Prasad dari
Bookapatnam ingin menemui Anda.

194
00:19:23,950 --> 00:19:24,580
Persilahkan masuk.

195
00:19:24,580 --> 00:19:26,660
Keadaan di Bookapatnam semakin memburuk, Pak.

196
00:19:26,660 --> 00:19:28,290
Pak Ramprasad, anda seorang Cl?

197
00:19:28,290 --> 00:19:29,740
Sistem telah memberimu kekuatan.

198
00:19:29,750 --> 00:19:30,990
Tapi, tidak ada sistem di sini, Pak.

199
00:19:42,080 --> 00:19:44,990
Pabrik pembangkit adalah proyek impian kami. Kenapa kau berani sekali menghalangi kami?

200
00:19:45,000 --> 00:19:47,240
Walaupun, proyek ini menjadi proyek impian
yang bisa menghasilkan jutaan rupee ...

201
00:19:47,700 --> 00:19:48,910
Tapi, ini adalah kutukan bagi masyarakat.

202
00:19:48,910 --> 00:19:52,040
Walaupun kalian punya hak untuk mengkaji ulang atau punya solusinya.

203
00:19:52,040 --> 00:19:55,200
Kalian tidak akan bisa menanggulangi limbah kimianya dengan baik.

204
00:19:55,200 --> 00:19:58,240
Orang-orang menderita setiap hari karena polusinya.

205
00:19:58,250 --> 00:19:59,660
Apa masalahnya bagimu?

206
00:20:02,870 --> 00:20:04,540
Hei Shekar! Jangan!

207
00:20:04,540 --> 00:20:05,700
Apa yang kau lakukan?

208
00:20:06,330 --> 00:20:07,830
Apa kau akan membunuh semua orang
yang mempermasalahkan hal ini?

209
00:20:16,500 --> 00:20:19,830
Polisi harus patuh dengan kata-kata kami.
Jangan banyak tanya.

210
00:20:21,120 --> 00:20:22,160
Shekar!

211
00:20:33,200 --> 00:20:35,830
Lihat! Tekanan darah kakakku naik karena dirimu.

212
00:20:35,830 --> 00:20:37,370
Dia selalu berhasil melakukannya.

213
00:20:48,700 --> 00:20:49,410
Kak!

214
00:20:53,870 --> 00:20:55,870
Banyak hal yang terjadi di dunia
ini karena menentang keinginan kami.

215
00:20:55,870 --> 00:20:58,620
Aku tidak suka Abishek Bachan karena menikahi
Aishwarya Rai. Bisakah kita menghentikannya?

216
00:20:58,620 --> 00:21:01,580
Tidak ada yang setuju Sachin Tendulkar
pensiun dari olahraga Kriket. Bisakah kita menghentikannya?

217
00:21:01,580 --> 00:21:03,290
Sekarang, kau tidak menyukaiku,
mengganggu proyek pabrik pembangkitku.

218
00:21:03,290 --> 00:21:04,450
Seberapa besar nyalimu untuk menghentikannya?

219
00:21:05,080 --> 00:21:07,330
Kau berusaha untuk mengumpulkan massa agar mendukungmu melawan proyekku.

220
00:21:07,330 --> 00:21:09,160
Sekarang, aku ingin mengumpulkan massa agar mendukung kematianmu.

221
00:21:09,450 --> 00:21:11,740
Hei! Aku sedang membangun proyek pembangkit ...

222
00:21:11,750 --> 00:21:13,990
...untuk disalurkan ke daerah kita.
Dia jelas-jelas menentangnya.

223
00:21:14,000 --> 00:21:16,410
Aku akan membunuhnya karena itu.
Jika ada dari kalian yang mengangkat tangan ...

224
00:21:16,410 --> 00:21:17,660
... tanda tidak setuju,
aku akan mengampuninya.

225
00:21:18,870 --> 00:21:20,450
Kalian tidak perlu takut
atas apa yang akan kulakukan ...

226
00:21:20,450 --> 00:21:22,580
... kepada siapa saja yang mengangkat tangan menentangku.

227
00:21:22,580 --> 00:21:24,700
Pikirkanlah baik-baik dan putuskan.

228
00:21:30,160 --> 00:21:32,450
Kau tahu kenapa aku membunuhmu dulu
sebelum orang lain?

229
00:21:32,450 --> 00:21:35,910
Aku tidak mau ada lagi
yang berpikir untuk menghentikan proyekku lagi.

230
00:21:35,910 --> 00:21:38,790
Kau takkan bisa meluluskan
proyekmu hanya karena kau sudah membunuhku.

231
00:21:39,120 --> 00:21:40,990
District Collector telah menerima berkasnya.

232
00:22:01,160 --> 00:22:02,290
Kak! Bagaimana dengan Collector-nya?

233
00:22:09,950 --> 00:22:12,450
Nyatanya, dia bertanggung jawab
atas bunuh diri sekeluarga Collector .

234
00:22:12,450 --> 00:22:14,290
Jika ingin bekerja di sana,
anda harus siap mati ...

235
00:22:14,290 --> 00:22:15,490
...atau tutup mata hati anda.

236
00:22:15,500 --> 00:22:17,040
Saya tidak sanggup lagi..

237
00:22:17,040 --> 00:22:18,700
Tolong tulis surat pindah tugas saya, Pak.

238
00:22:18,700 --> 00:22:20,620
Kalau tidak, saya tidak punya pilihan lain selain mengundurkan diri.

239
00:22:20,620 --> 00:22:23,200
Baiklah, Pak Ramprasad. Aku akan segera mempertimbangkan permohonan pindahmu.

240
00:22:23,200 --> 00:22:24,620
Kau boleh pergi.
- Terima kasih, Pak.

241
00:22:24,620 --> 00:22:26,040
Terima kasih banyak
- Sama-sama.

242
00:22:27,540 --> 00:22:29,200
Ramprasad!
- Pak!

243
00:22:29,580 --> 00:22:32,410
Pendapat yang salah kalau tidak ada orang lain yang bisa lakukan, apa yang tidak bisa kita lakukan.

244
00:22:32,870 --> 00:22:36,370
Aku setuju dengan semua perkataanmu.
Memang ada penjahat di Bookapatnam.

245
00:22:36,370 --> 00:22:38,240
Tapi, aku memiliki seseorang yang
mampu memperbaikinya.

246
00:22:38,750 --> 00:22:43,200
"Kelaparan di mana-mana, saudaraku."

247
00:22:43,200 --> 00:22:47,620
"Semua jalan di Rajdhani
Nagar adalah milikmu dan milikku."

248
00:22:47,620 --> 00:22:49,240
"Saudaraku."

249
00:22:49,250 --> 00:22:49,910
Show!

250
00:22:51,200 --> 00:22:53,620
Tidak ada tambahan lagi! Nil, lagi!

251
00:22:54,540 --> 00:22:55,910
Pak, itu full count, bukan nil.

252
00:22:55,910 --> 00:22:58,620
Hei! Ini bukan full count.
Kau tidak dengar aku bilang nil?

253
00:22:58,620 --> 00:22:59,410
Itu curang, Pak.

254
00:22:59,410 --> 00:23:01,830
Dia berusaha keras agar gajinya dibayar tepat waktu.

255
00:23:01,830 --> 00:23:03,700
Diam saja dan lanjutkan menyetrika pakaian itu.

256
00:23:03,700 --> 00:23:05,540
Nyonya akan mengulitimu hidup-hidup jika ada kesalahan.

257
00:23:05,540 --> 00:23:07,040
Aku lelah selalu melakukan pekerjaan yang sama setiap hari, Pak.

258
00:23:07,040 --> 00:23:08,990
Kenapa kau tidak menawarkanku pekerjaan yang lain?

259
00:23:09,000 --> 00:23:11,160
Diamlah, dasar tak berguna!
Kau dan juga rasa frustasimu.

260
00:23:11,370 --> 00:23:13,700
Saat itu kami para junior harus memijat kaki para senior.

261
00:23:13,700 --> 00:23:14,950
Walaupun kau pernah tinggal kelas saat kelas 10 ...

262
00:23:14,950 --> 00:23:16,660
... mereka menawarkanmu pekerjaan ini karena Ayahmu kena tipus, saat dalam masa bertugas.

263
00:23:16,660 --> 00:23:17,790
Jadi, apa boleh buat kau harus memijat kaki seniormu.

264
00:23:17,790 --> 00:23:18,830
Lagipula, aku sudah lulus semuanya.

265
00:23:18,830 --> 00:23:20,540
Bagaimana tiu bisa membantumu?
Apa itu bisa memberimu makanan?

266
00:23:20,540 --> 00:23:21,240
Aku sudah dapatkan daging kambingnya, Pak.

267
00:23:21,870 --> 00:23:23,620
Kau juga dapatkan hatinya?
Aku bawakan Laddoos juga!

268
00:23:23,620 --> 00:23:25,410
KIta sedang tidak pesta.
Kenapa kau bawakan ladoos?

269
00:23:25,410 --> 00:23:27,490
Anakku ulang tahun hari ini.
Masaklah biryani yang enak.

270
00:23:27,700 --> 00:23:30,620
Anda tidak perlu khawatir.

271
00:23:30,620 --> 00:23:32,580
Aku akan buatkan biryani yang terbaik!

272
00:23:32,580 --> 00:23:34,370
Hei! segera siap ...
- Kenapa kau masih di sini?

273
00:23:34,370 --> 00:23:37,620
Saya masih menunggu bayarannya.
- Kenapa kau berani sekali meminta uang pada Sl?

274
00:23:37,620 --> 00:23:39,200
Kenapa?
-Bukan begitu, Pak.

275
00:23:39,200 --> 00:23:40,740
Setiap hari, saya selalu memberi uang keamanan pada anda.

276
00:23:40,750 --> 00:23:41,990
Ditambah lagi, anda dapat bahan gratis ...

277
00:23:42,000 --> 00:23:43,620
... dengan alasa untuk ulang tahun,
pesta bujangan , dll.

278
00:23:43,620 --> 00:23:44,830
Lalu, dari mana lagi pendapatanku, Pak?

279
00:23:44,830 --> 00:23:46,490
Jika kau tidak bisa mencari pendapatan, mati saja.
Apa hubungannya denganku?

280
00:23:46,750 --> 00:23:48,370
Jika kau di sini satu menit lagi ...

281
00:23:48,370 --> 00:23:50,830
... aku akan memperkarakanmu karena telah
menjual daging kambing dengan kualitas buruk ...

282
00:23:50,830 --> 00:23:52,330
... yang menyebabkan penyakit Malaria.

283
00:23:52,330 --> 00:23:53,490
Hei! Perkarakan dia.

284
00:23:53,500 --> 00:23:54,910
Jangan, Pak.
Saya tidak mau uangnya lagi. Saya akan pergi.

285
00:23:55,200 --> 00:23:56,950
Hei Masthan! Aku akan datang besok!

286
00:23:57,200 --> 00:24:00,370
Besok lagi?
- Besok hari setoran.

287
00:24:00,370 --> 00:24:01,700
Beritahu semua yang di pasar.

288
00:24:01,700 --> 00:24:04,700
Aku tidak mau berkeliling memungut uang dari setiap toko.

289
00:24:04,700 --> 00:24:06,290
Aku akan mengendarai mobil jip
dan memarkirkannya di tengah.

290
00:24:06,290 --> 00:24:08,700
Semuanya harus menyetor uangnya
dalam waktu 10 menit. Paham?

291
00:24:08,700 --> 00:24:09,580
Ya, Pak!

292
00:24:09,580 --> 00:24:12,040
Apa yang kau pahami?
- Kami harus memberi apa yang anda minta.

293
00:24:12,040 --> 00:24:13,740
Tak ada gunanya lagi kau hidup.
Pergi dari sini.

294
00:24:14,250 --> 00:24:15,660
Ya ampun!
Kenapa anda berteriak, Pak?

295
00:24:15,660 --> 00:24:17,490
Apa aku bertanggung jawab
atas kehidupannya yang melarat?

296
00:24:17,500 --> 00:24:20,040
Dia menjual daging kambing.
Tidak maukah dia memakannya sedikit?

297
00:24:20,040 --> 00:24:21,540
Tapi, anda yang tidak
memberinya kesempatan untuk melakukan itu.

298
00:24:21,790 --> 00:24:23,580
Lupakan saja, Pak.
-CI baru mulai bertugas besok.

299
00:24:23,580 --> 00:24:25,330
Apa anda sudah mengetahui ciri-cirinya,
karakternya, sifatnya?

300
00:24:25,330 --> 00:24:28,040
Apa hubungannya dengan kita?
Jika dia sama seperti kita, baguslah.

301
00:24:28,040 --> 00:24:29,830
Sebaliknya, kalau dia jujur,
dia akan segera menyadari kesalahannya.

302
00:24:32,410 --> 00:24:34,450
Hei! Kenapa kau masih
mengantarkan kuenya ke rumah?

303
00:24:34,450 --> 00:24:35,790
Aku akan tutup usaha toko rotimu,
brengsek.

304
00:25:03,870 --> 00:25:06,160
Selamat pagi!
- Selamat, Dakshina Moorthy!

305
00:25:06,160 --> 00:25:08,410
Apa kabar?
-Saya baik-baik saja sampai sekarang.

306
00:25:08,410 --> 00:25:10,450
Ada urusan apa ya, Pak?
Apa anda ingin menemui seseorang?

307
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
Aku ke sini untuk bekerja.

308
00:25:11,450 --> 00:25:12,990
Jadi, Cl yang baru katanya
baru besok bergabung dengan kami ...

309
00:25:13,000 --> 00:25:13,990
Aku lah Cl baru yang akan mulai bertugas hari ini.

310
00:25:14,000 --> 00:25:15,950
Sebelumnya, ketika aku bekerja
menjadi bawahanmu selama 2 tahun ...

311
00:25:15,950 --> 00:25:17,700
...aku terkena BP, TBC, dll.

312
00:25:17,700 --> 00:25:20,410
Sekarang, hanya tinggal maag dan
kanker. Saya tidak mengira anda datang sekarang, Pak.

313
00:25:20,410 --> 00:25:21,620
Karena aku tidak terlalu akrab sebelumnya.

314
00:25:21,620 --> 00:25:23,580
Apa anda ingin memberi kejutan pada saya, Pak?
- Bukan! Ini kesannya lebih seperti shock.

315
00:25:23,580 --> 00:25:25,660
Anda belum berubah, Pak.
- Kau yang belum berubah.

316
00:25:25,660 --> 00:25:28,240
Ekspresi putus asa yang sama
saat kau melihatku ...

317
00:25:29,080 --> 00:25:32,540
... sebuah institusi kekanak-kanakan, seperti itulah.

318
00:25:32,540 --> 00:25:35,410
Pak Moorthy! Tempat ini bukan terlihat seperti kantor polisi. Tempat ini seperti klub.

319
00:25:35,410 --> 00:25:37,410
Siapa dia, Pak?
Dia seperti jagoan yang ada di film-film.

320
00:25:37,410 --> 00:25:39,080
Dia bukan jagoan di film.
Dia Cl kita yang baru.

321
00:25:39,450 --> 00:25:42,040
Pak! Pak!
- Selamat pagi, Pak.

322
00:25:43,000 --> 00:25:45,240
Beri aku alasan yang masuk akal
apa yang terjadi di sini ...

323
00:25:45,250 --> 00:25:46,410
... kewajiban, larangan.

324
00:25:46,410 --> 00:25:48,950
Pak, untuk menjawab pertanyaan kewajiban anda,
anda boleh melakukan apa saja dalam lingkup tugas anda.

325
00:25:48,950 --> 00:25:50,580
Dan untuk menjawab pertanyaan larangan anda ...

326
00:25:50,580 --> 00:25:51,790
... anda boleh melakukan tugas apa saja, Pak.

327
00:25:51,790 --> 00:25:52,790
Kenapa kau berkata begitu?

328
00:25:52,790 --> 00:25:54,240
Damodar dan anak buahnya
yang bertanggung jawab atas semua ini, Pak.

329
00:25:54,620 --> 00:25:56,990
Dia yang berkuasa di kantor ini, Pak. Anda akan kehilangan nyawa jika anda melawannya.

330
00:25:57,000 --> 00:25:59,410
Kami polisi cuma namanya saja.
Dia menjadikan kami seperti bodyguard-nya saja.

331
00:25:59,410 --> 00:26:02,870
Walaupun, kami menangkapnya,
tangan kami lah yang terikat, Pak.

332
00:26:02,870 --> 00:26:05,240
Jika anda melawan Damo, dia akan menyiksa anda.

333
00:26:05,250 --> 00:26:07,450
Tapi, jika anda menghormatinya,
dia akan menjaga anda.

334
00:26:07,450 --> 00:26:10,660
Apa gaya bicaranya seperti
Menteri Komando Tingkat Tinggi?

335
00:26:10,660 --> 00:26:12,240
Opsir Biryani Raju, Pak!

336
00:26:12,250 --> 00:26:14,120
Bagaimana dengan Cl sebelum?
- Dia tidak datang bahkan CM ke sini.

337
00:26:14,620 --> 00:26:15,410
Kenapa?

338
00:26:15,410 --> 00:26:17,290
Orang ini punya akses langsung ke Damodar, Pak.

339
00:26:17,290 --> 00:26:19,450
Dia paham mereka luar dalam.
Anda bisa mendapatkan rincian apapun darinya.

340
00:26:19,450 --> 00:26:21,290
Halo, Pak CI.

341
00:26:21,790 --> 00:26:23,490
Biryani-nya sudah siap.
Anda mau?

342
00:26:23,500 --> 00:26:24,620
Kakak!

343
00:26:25,500 --> 00:26:26,700
Siapa?
-Kau!

344
00:26:27,250 --> 00:26:28,490
Aku?

345
00:26:29,250 --> 00:26:31,790
Wajah mirip babi,
hidung mancung ...

346
00:26:31,790 --> 00:26:34,160
Jantungmu yang besar dan mata yang condong keluar ...

347
00:26:34,160 --> 00:26:35,990
Wajah dan kerangkanya mirip babi ...

348
00:26:36,000 --> 00:26:38,120
Kau mirip sekali dengan sahabatku,
Kak Venkatraman.

349
00:26:38,120 --> 00:26:39,740
Kenapa dia bisa mati?
- Aku membunuhnya.

350
00:26:40,370 --> 00:26:42,660
Kenapa anda membunuhnya?
-Cerita yang menyedihkan.

351
00:26:42,660 --> 00:26:44,450
Mau kuceritakan kisah singkatnya?

352
00:26:44,450 --> 00:26:46,200
Temanku itu seorang
pemain Kabbadi yang hebat.

353
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Dia mengikuti Kurnool untuk memenangkan piala.

354
00:26:47,200 --> 00:26:48,540
Sebaliknya, dia memukul Obul Reddy
karena kesalahannya.

355
00:26:49,370 --> 00:26:53,290
Dia menyelamatkan Sapna dari Don Obul Reddy
dan memberi hatinya sebagai hadiah.

356
00:26:54,200 --> 00:26:57,120
Namun, Sapna bersikap seperti
seorang produser yang hanya menginginkan laba ...

357
00:26:57,120 --> 00:26:59,290
...berjabatan tangan dengan temanku dan pergi.

358
00:26:59,950 --> 00:27:02,240
Kakakku sangat terluka sekali.
Dia memutuskan untuk bunuh diri.

359
00:27:02,450 --> 00:27:05,290
Aku putuskan untuk menemaninya.
Kakakku menyukai kopi.

360
00:27:05,290 --> 00:27:07,120
Jadi, kami pesan dua kopi ...

361
00:27:07,120 --> 00:27:08,620
... dan memasukkan racun ke dalamnya.

362
00:27:08,910 --> 00:27:10,660
Kakakku langsung mati
hanya dengan dua sesap kopi.

363
00:27:10,660 --> 00:27:13,330
Dan juga, aku menumpahkan semua isi cangkirnya,
aku tidak apa-apa.

364
00:27:14,250 --> 00:27:15,490
Kakakku mengatakan ...

365
00:27:15,500 --> 00:27:17,040
... dia mati dalam kemalangan
dan aku mati sadis.

366
00:27:17,040 --> 00:27:18,870
Jadi, dia ternyata memasukkan gula
bukan racun ke cangkirku.

367
00:27:18,870 --> 00:27:20,540
Sejak itu,
Aku selalu sendiri.

368
00:27:21,000 --> 00:27:22,660
Demi menebus dosaku karena telah membunuh temanku,
aku mencambuk diriku tengan gesper.

369
00:27:22,660 --> 00:27:24,080
Walaupun aku berlumuran banyak darah,
rasa bersalahku tidak hilang.

370
00:27:24,080 --> 00:27:24,990
Maaf Pak!

371
00:27:25,000 --> 00:27:27,830
Jangan panggil aku 'Pak", panggil aku Shanku!
Seperti Kakakku memanggilku.

372
00:27:27,830 --> 00:27:29,370
Pak! Aw!

373
00:27:29,790 --> 00:27:32,870
Shanku!
- Kak!

374
00:27:32,870 --> 00:27:36,040
Shanku! Shanku!
- Kakak! Kakak!

375
00:27:36,830 --> 00:27:38,200
Coba katakan, kak.

376
00:27:38,200 --> 00:27:40,290
Aku belum pernah kata-kata
ini saat dia hidup.

377
00:27:40,290 --> 00:27:41,870
Karena itu, sekarang aku putuskan ingin mendengarnya darimu.

378
00:27:41,870 --> 00:27:43,740
Lalu, kau akan memberi arahan dan aku akan melakukannya.

379
00:27:43,750 --> 00:27:45,830
Ah! Dia memberiku
jabatan berkuasa.

380
00:27:45,830 --> 00:27:48,240
Hei Shanku! Jangan percaya siapa-siapa.

381
00:27:48,250 --> 00:27:50,120
Damodar bisa dijelaskan dalam
dua kalimat.

382
00:27:50,120 --> 00:27:51,040
Dia seperti ular ...

383
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
... jika kau menentangnya dan dia akan menuruti
semua kemauanmu jika kau tunduk padanya.

384
00:27:53,040 --> 00:27:54,950
Bagaimana aku bisa dekat dengannya,
tanpa tahu apa-apa?

385
00:27:54,950 --> 00:27:56,700
Aku akan jelas dalam 3 kalimat.

386
00:27:56,700 --> 00:27:58,950
Bisnis minuman keras,
perjudian, pemalsuan

387
00:27:58,950 --> 00:28:01,910
Semuanya dipimpin oleh Liquor Seenu,
Firangee, Sampangi

388
00:28:01,910 --> 00:28:04,080
Ketiga 3 orang ini Binamis,
Kakaknya Damodar adalah Tsunami.

389
00:28:04,080 --> 00:28:05,240
Satu hal yang paling penting ...

390
00:28:05,250 --> 00:28:07,910
... Kakak selalu melindungi siapa saja yang dekat dengannya.

391
00:28:07,910 --> 00:28:09,080
Tapi, bagaimana agar kita dekat dengannya?

392
00:28:09,080 --> 00:28:10,330
Percayalah! Aku juga sama.

393
00:28:10,910 --> 00:28:13,740
Kita bisa menawarkan Biryani dan minuman padanya.

394
00:28:13,750 --> 00:28:15,290
Karena itu, kita bisa dekat dan bersatu dengannya.

395
00:28:15,290 --> 00:28:16,120
Kau ingin bergabung dengannya?

396
00:28:16,120 --> 00:28:16,950
Tentu.

397
00:28:19,660 --> 00:28:22,200
Dia sedang bersandiwara"Okkadu" (Film)
dan kau merusak semuanya.

398
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
Apa dia memberitahukan kisahnya?
- Hei Biryani!

399
00:28:25,080 --> 00:28:29,410
Ngomong-ngomong tentang Damodar, aku bisa merasakan frustrasi mereka dan ketaatan kalian.

400
00:28:29,410 --> 00:28:32,160
Anggota polisi harus mencegah
bukan tunduk pada kejahatan.

401
00:28:34,080 --> 00:28:36,990
Karena itu, jika aku temukan ketundukan seperti
itu di kantor polisi, jalanan ...

402
00:28:37,000 --> 00:28:40,370
... aku akan potong-potong orang itu,
dan memberikannya ke anjing.

403
00:28:40,370 --> 00:28:41,450
Ini peringatan buat anda.
- Diam.

404
00:28:41,750 --> 00:28:44,370
Kalian semua takut pada
Damodar saat kalian bekerja.

405
00:28:44,370 --> 00:28:46,950
Karena itu, kalian harus bekerja dengan baik dan buat dia takut dengan kalian.

406
00:28:46,950 --> 00:28:49,910
Tahun baru di Telugu, 3 huruf.

407
00:28:50,580 --> 00:28:53,080
"UGADl"
- Shivaras!

408
00:28:53,370 --> 00:28:54,830
Bongkar muatannya cepat.

409
00:28:54,830 --> 00:28:55,990
Apa ini, Seenu Babu?

410
00:28:56,000 --> 00:28:57,910
Kuilnya di sebelah
dan sekolah di sebelahnya.

411
00:28:57,910 --> 00:28:59,240
Jangan menyalurkannya ke toko itu di daerah ini.

412
00:28:59,250 --> 00:29:00,910
Botol miras, minuman lainnya.

413
00:29:00,910 --> 00:29:02,370
Apa yang kau dapatkan dari kuil?
- Keberuntungan.

414
00:29:02,370 --> 00:29:03,700
Apa yang kau dapatkan dari sekolah? -Ilmu.

415
00:29:03,700 --> 00:29:05,200
Saat kalian meminum alkohol,
kalian akan mendapatkan keduanya.

416
00:29:05,200 --> 00:29:07,990
Aku yakin lelaki pemberani akan datang
dan mengakhiri semua kekejaman ini

417
00:29:08,000 --> 00:29:08,870
Betul sekali!
Dia sedang menunggu perinahmu

418
00:29:08,870 --> 00:29:10,040
Jika kau bicara lagi,
aku kuliti kau hidup-hidup.

419
00:29:10,040 --> 00:29:12,120
Pergi sana!
- Konda Babu!

420
00:29:13,830 --> 00:29:15,370
Konda Babu!
- Siapa dia?

421
00:29:15,370 --> 00:29:17,410
Sahabatku.
- Permainan dimulai!

422
00:29:17,660 --> 00:29:19,830
Wajah dan hidung yang mirip ...

423
00:29:19,830 --> 00:29:21,490
.. Gigi kadal
dan mata bulatnya ...

424
00:29:21,500 --> 00:29:22,990
... warna kulit hitam pekat
dan bentuk tubuh seperti kaleng aspal ...

425
00:29:23,000 --> 00:29:24,740
Kau mirip sekali dengan sahabatku
Konda Babu, yang sedang koma sekarang.

426
00:29:24,750 --> 00:29:25,450
Apa yang terjadi padanya?

427
00:29:25,450 --> 00:29:27,240
Sebuah cerita Koma yang panjang.
Aku ceritakan padamu tanpa pakai tanda koma.

428
00:29:27,250 --> 00:29:30,040
Sejak kecil, dia menunggu
ayahnya sembuh dari koma.

429
00:29:30,040 --> 00:29:32,290
Saat ayahnya sembuh, dia memutuskan agar selalu membuatnya sehat dan bahagia.

430
00:29:32,290 --> 00:29:34,290
Mengalami banyak kesusahan, dia bersikap seperti MLA agar ayahnya senang.

431
00:29:34,290 --> 00:29:36,120
Namun, aku, tidak tahu situasinya, memberitahukan yang sebenarnya.

432
00:29:36,120 --> 00:29:38,620
Mendengar itu, ayahnya menendang ember dan anaknya langsung koma.

433
00:29:38,620 --> 00:29:40,740
Sekarang, aku senang bertemu denganmu.
Seperti melihat temanku sendiri.

434
00:29:40,750 --> 00:29:41,740
Perasaan ini sudah lebih dari cukup.

435
00:29:42,000 --> 00:29:43,370
Saya pun merasa sama, Pak.

436
00:29:43,370 --> 00:29:46,240
Jangan panggil aku "Pak". Panggil aku Shanku.
Temanku memanggilku seperti itu.

437
00:29:46,250 --> 00:29:47,540
Bolehkah aku melakukannya?
- Boleh ...

438
00:29:47,540 --> 00:29:50,200
Shanku! Shanku!
- Kondi! Kondi!

439
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Pak CI, anda bisa mengobrol dengannya nanti.

440
00:29:52,080 --> 00:29:53,700
Sekarang, lihatlah toko dan masalah yang akan ditimbulkannya.

441
00:29:53,700 --> 00:29:55,080
Apa katamu, Pendeta?

442
00:29:55,080 --> 00:29:57,950
Apa yang tertulis di botol miras?
Meminumnya dapat merusak kesehatan.

443
00:29:57,950 --> 00:29:59,080
Abaikan pesannya,
apakah ada yang berhenti meminumnya?

444
00:29:59,080 --> 00:30:01,080
Walaupun begitu, kita tetap melihat Mukesh (Penderita
Kanker) di aula Bioskop ...

445
00:30:01,080 --> 00:30:02,660
...aku rasa tidak ada yang mau berubah.

446
00:30:02,660 --> 00:30:05,410
Musim kemarin,
orang kami meminum segalon bir.

447
00:30:05,410 --> 00:30:07,330
Saat kami tanya, mereka bilang
bir dapat membantu jantung mereka berdetak

448
00:30:07,330 --> 00:30:09,330
Hari ini, jika atasan kami menyuruh
menyebarkan miras ke seluruh lndia ...

449
00:30:09,330 --> 00:30:12,040
... itu berkat bantuannya Kondi Babu.

450
00:30:12,040 --> 00:30:13,740
Contohnya, kenapa aku
harus membuang-buang waktu dengan diskusi yang tidak bermanfaat ini?

451
00:30:13,750 --> 00:30:16,700
Ayo, Kondi.
Aku lapar. Ayo sarapan dulu.

452
00:30:16,700 --> 00:30:18,910
Hei Kondi!
Untuk mengatasi orang yang tidak senang ...

453
00:30:18,910 --> 00:30:20,580
... kau menghabiskan ratusan ribu ruppe
agar mendapat surat izin ...

454
00:30:20,580 --> 00:30:22,080
... dan ikut serta dalam tender ...

455
00:30:22,080 --> 00:30:23,490
... bagaimana caramu mengatasi semua masalah itu?

456
00:30:23,500 --> 00:30:25,160
Hei Shanku! Apa aku harus memberitahu sebuah rahasia?
- Ya! Katakan.

457
00:30:25,160 --> 00:30:27,450
Kami ikut serta dalam tender,
mendapat surat izin ...

458
00:30:27,450 --> 00:30:29,040
Takkan bisa terwujud
tanpa izin dari Damodar.

459
00:30:29,040 --> 00:30:30,120
Saat toko sudah kami bangun,
kami bisa ambil apa yang telah kami simpan.

460
00:30:30,120 --> 00:30:32,080
Bagaimana caranya
agar kau bisa untung banyak dari toko selendang itu?

461
00:30:32,080 --> 00:30:33,330
Di kota tempat kerjaku sebelumnya ...

462
00:30:33,330 --> 00:30:35,290
... orang-orang biasa mendirikan
6 toko hanya dengan satu surat izin.

463
00:30:35,290 --> 00:30:37,660
Aku menjalankan toko selendangku dengan satu surat izin.

464
00:30:37,660 --> 00:30:39,080
Hei Seenu! Apa kau sudah nonton film Dookudu ?

465
00:30:39,080 --> 00:30:40,990
Jika bukan film Dookudu,
mungkin tidak ada bedanya ...

466
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
... antara Sutradara Seenu
dan Liquor Seenu.

467
00:30:42,700 --> 00:30:44,580
Mungkin ini yang dikatakannya
terlalu berlebihan.

468
00:30:44,580 --> 00:30:47,910
Apa ada orang lain yang lebih hebat dari
Kondi-ku? Apa kau sedang berbisnis toko selendang?

469
00:30:47,910 --> 00:30:50,410
Apa kau curiga? Aku akan segera berikan rinciannya.

470
00:30:50,410 --> 00:30:53,910
Hei! Tulis cepat.
Kita harus mengulitinya hidup-hidup.

471
00:30:53,910 --> 00:30:55,370
Apa yang sudah kubilang?
- Lanjutkan!

472
00:30:55,370 --> 00:30:58,080
No.1 toko Gandhi Nagar, Balaji Kirana.
Itu toko selendang kami.

473
00:30:58,080 --> 00:31:00,830
Apa? Toko Gandhi Nagar Balaji
Kirana adalah toko seledang kami?

474
00:31:01,160 --> 00:31:02,200
Baik, Pak.

475
00:31:04,200 --> 00:31:06,660
No.2 Kalpana di persimpangan Konda Reddy.

476
00:31:06,660 --> 00:31:09,450
Itu juga toko seledang kita?

477
00:31:09,450 --> 00:31:10,540
Baik, Pak.

478
00:31:19,580 --> 00:31:23,490
"Kemana pun kau pergi."

479
00:31:24,500 --> 00:31:26,990
Yang terakhir,
toko selendang di samping toko sutera Mona.

480
00:31:27,000 --> 00:31:28,200
Mana Toko selendangnya?
- Toko selendang.

481
00:31:28,200 --> 00:31:30,580
Ya. Toko selendang yang mana?
- Ini toko selendangnya.

482
00:31:30,580 --> 00:31:32,700
Apa? Ini toko selendang?

483
00:31:32,910 --> 00:31:35,040
Prava! Hitungannya sudah benar?
- Tinggal satu toko lagi.

484
00:31:35,040 --> 00:31:36,200
Satu toko lagi di sini.

485
00:31:36,200 --> 00:31:37,950
Cocok sekali.

486
00:31:37,950 --> 00:31:41,540
Halo! - Kak Seenu! Polisi menutup
semua toko selendang kita.

487
00:31:41,790 --> 00:31:43,910
Baiklah. Jangan khawatir.
Aku akan mengurusnya.

488
00:31:43,910 --> 00:31:45,950
Heiy Shanku!
Polisi menutup semua toko selendang kami.

489
00:31:45,950 --> 00:31:47,620
Cepat telepon dan
minta mereka buka kembali tokonya.

490
00:31:47,620 --> 00:31:48,740
Hei, orang bodoh!

491
00:31:48,750 --> 00:31:51,330
Akkulah yang memberi perintah untuk menutupnya. Kenapa harus aku buka lagi?

492
00:31:51,330 --> 00:31:52,080
Apa maksudmu?

493
00:31:52,080 --> 00:31:54,830
Dia menarasikan Dookudu (Film Telugu)
untuk menggali semua informasi darimu.

494
00:31:54,830 --> 00:31:57,990
Sebaliknya, kau ingat semua dialognya dan lupa dengan cerita utama.

495
00:32:00,160 --> 00:32:01,700
Begitu ya?
- Ya!

496
00:32:08,370 --> 00:32:11,910
Anda berlagak sok pintar.
Beri dia pelajaran. Habisi dia.

497
00:32:11,910 --> 00:32:14,370
Berani sekali kau menyuruh orang
untuk memukuli Cl? - Pegang jamnya.

498
00:32:14,660 --> 00:32:15,950
Hajar!

499
00:32:25,200 --> 00:32:28,080
Hei Chakka! Patahkan tangannya. - Baik, Kak!

500
00:32:28,080 --> 00:32:30,990
Memberi perintah memang mudah.
Kalau berani maju sini.

501
00:32:31,000 --> 00:32:32,910
Aku akan maju di saat yang tepat
saat giliranku nanti.

502
00:32:32,910 --> 00:32:34,120
Hajar!

503
00:32:41,080 --> 00:32:44,660
Kenapa anak buahmu lemah sekali
dan gampang jatuh seperti babi?

504
00:32:44,950 --> 00:32:47,200
Kau tidak akan bisa mengalahkan yang satu ini.
Tunjukkan siapa dirimu!

505
00:32:47,200 --> 00:32:48,660
Astaga! Apa hebatnya dia?

506
00:32:52,160 --> 00:32:54,580
Seenu! Tinggalkan saja dia.
Kau kesini sekarang.

507
00:32:54,580 --> 00:32:57,580
Tunggu yang satu ini maju.
Cepat habisi dia!

508
00:33:05,700 --> 00:33:07,700
Kenapa kau sudah duduk
di mobil sebelum kami datang?

509
00:33:07,700 --> 00:33:09,290
Aku yakin kau tidak akan mengampuniku kalau aku maju.

510
00:33:09,290 --> 00:33:10,620
Pintar sekali.

511
00:33:10,620 --> 00:33:12,040
Ini semua karena kau.

512
00:33:12,040 --> 00:33:14,790
Seperti dalam mitologi,
kau sudah menunjukkan pada kami sisi praktismu.

513
00:33:14,790 --> 00:33:18,120
Apa yang kutunjukan? - Kau melambangkan
persahabatan Karna, kata-kata Krishna ...

514
00:33:18,120 --> 00:33:19,830
... kemarahan Parasurama..

515
00:33:19,830 --> 00:33:21,950
Kau sudah menunjukkan
10 jelmaan itu kurang dari 10 menit.

516
00:33:21,950 --> 00:33:24,660
Kaulah orangnya.
Tidak ada yang bisa menyaingimu.

517
00:33:24,660 --> 00:33:27,330
Pendeta! Kenapa kau memujaku seperti jagoan-jagoan film?

518
00:33:27,330 --> 00:33:30,290
Lanjutkanlah ibadahmu. Aku yang akan tangani para bandit ini.

519
00:33:36,790 --> 00:33:38,370
Hei! Hei!

520
00:33:44,790 --> 00:33:46,910
Hei Miras! Apa pendapatmu?

521
00:33:46,910 --> 00:33:49,290
Aku rasa aku ingin ke klinik.

522
00:33:49,290 --> 00:33:50,910
Apa kau akan berlagak sok pintar lagi?

523
00:33:50,910 --> 00:33:53,370
Aku butuh tenaga
agar bisa pintar!

524
00:33:53,370 --> 00:33:56,450
Bahkan saat kesakitan, kau tidak lupa dengan dialog sedihnya. Pengaruh dalam Film.

525
00:33:56,450 --> 00:33:59,490
Jika kau berlagak sok pintar ...

526
00:33:59,500 --> 00:34:02,080
... aku akan mengajakmu piknik
dan membebaskanmu. - Piknik?

527
00:34:02,080 --> 00:34:04,910
Piknik bukan keluar daerah,
tapi ke hutan.

528
00:34:04,910 --> 00:34:06,540
Encounter!

529
00:34:06,870 --> 00:34:07,990
Kemana anda bawa mereka?

530
00:34:08,000 --> 00:34:10,660
Para binami ini bukan target kita.
Kita harus mencari Tsunami.

531
00:34:11,580 --> 00:34:13,040
Bersulang!

532
00:34:13,040 --> 00:34:16,160
Dia pemandu wisata kita. Dia akan menjawab semua yang anda tanya.

533
00:34:16,160 --> 00:34:19,160
Lihat! Petugas ini membantuku mengembangkan proyek pembangkit.

534
00:34:19,410 --> 00:34:22,080
Buat satu minggu ke depan,
jangan tolak semua permintaan mereka.

535
00:34:22,080 --> 00:34:23,160
Baik,

536
00:34:23,790 --> 00:34:26,540
Halo!
- Kak Durga! Cl yang baru ...

537
00:34:26,910 --> 00:34:28,620
...telah menutup toko miras kita.

538
00:34:28,620 --> 00:34:30,910
Dia menutup toko kita?
- Ya, Kak.

539
00:34:30,910 --> 00:34:33,790
Dia mengurung semua orang kita
dan menyiksa kami.

540
00:34:33,790 --> 00:34:36,330
Cih! Diamkan saja dulu.
Kakak sedang berbahagia sekarang.

541
00:34:36,330 --> 00:34:39,240
Dia akan marah kalau tahu ini semua. Jadi, kau temui dulu Firangee.

542
00:34:39,250 --> 00:34:40,830
Firangee, ya?
- Hei!

543
00:34:42,750 --> 00:34:45,660
Kumohon lepaskan aku, Kak!
- Kesampingkan ajakanku untuk berjudi ...

544
00:34:45,660 --> 00:34:48,450
... kau telah menipuku,
kau kira aku akan diam saja?

545
00:34:48,450 --> 00:34:50,330
Aku akan meminm darahmu!

546
00:34:50,330 --> 00:34:51,790
Hei! Panggil isterinya ...

547
00:34:51,790 --> 00:34:54,120
... dan minta dia bawa bayaran Rs. 5 Lakhs
dan denda Rs. 2 Lakhs.

548
00:34:54,120 --> 00:34:56,200
Totalnya, suruh dia bawa Rs.7 lakh besok.

549
00:34:56,200 --> 00:34:57,450
Kalau tidak, beritahu dia kalau dia akan menerima ...

550
00:34:57,450 --> 00:34:58,700
... potongan tubuh suaminya dalam bungkusan
dalam setiap jam keterlambatannya.

551
00:34:58,700 --> 00:35:00,950
Dia akan segera datang dengan uang. Bawa dia.

552
00:35:00,950 --> 00:35:03,580
Hei Seenu! Ini ya bisnismu.
- Kakak!

553
00:35:03,830 --> 00:35:04,790
Saat ini menjadi bisnis ...

554
00:35:04,790 --> 00:35:06,200
... kau pasti tidak ragu lagi
untuk melawan kakakmu..

555
00:35:06,500 --> 00:35:08,910
Apa yang dikatakan Durga?
- Sudah berapa kali kukatakan padamu, huh?

556
00:35:08,910 --> 00:35:09,790
Dia menyuruhku untuk menerima bantuanmu.

557
00:35:09,790 --> 00:35:11,990
Lihat! Itu berarti mereka hormat padaku.

558
00:35:12,000 --> 00:35:13,580
Baiklah. Katakan padaku apa yang harus kulakukan demi tokoku

559
00:35:13,580 --> 00:35:14,790
Kita akhiri..

560
00:35:14,790 --> 00:35:16,990
Aku akan tangani toko dan CI itu nanti..

561
00:35:18,370 --> 00:35:21,160
Hey Govindu! Kau sudah bawa bumbu dapurnya?
-Ya, Pak.

562
00:35:21,330 --> 00:35:24,620
Hei Ram Babu! Apa kau sudah memberitahu apa yang aku bilang? - Sudah, Pak.

563
00:35:24,620 --> 00:35:25,950
Kenapa kau cemberut begitu?
Aku harus memeriksa semuanya?

564
00:35:26,290 --> 00:35:27,950
Aku sudah memeriksa
semua semua sesuai dengan daftarnya

565
00:35:27,950 --> 00:35:30,830
Ikan ada, daging kambing ada.
- Salam, Pak.

566
00:35:32,250 --> 00:35:33,200
Pak!

567
00:35:33,200 --> 00:35:35,990
Apa ini? Sepertinya kau sedang mengumpulkan bahan buat pesta nikah.

568
00:35:36,000 --> 00:35:38,330
Semua ini barang sogokan, Pak.
Kami harus menyiapkan ini setiap bulan.

569
00:35:38,330 --> 00:35:40,370
Apa yang akan dia lakukan kalau kalian tidak memberinya? - Astaga! Jangan tanya lagi.

570
00:35:40,370 --> 00:35:41,910
Dia bilang dia akan memperkarakan kasus seperti ...

571
00:35:41,910 --> 00:35:43,290
... dia terkena malaria karena memakan daging kambing kami ...

572
00:35:43,290 --> 00:35:46,290
... tangannya patah karena makan ikan, dll.

573
00:35:46,290 --> 00:35:47,990
Diam! Hentikan bualan kalian.

574
00:35:48,000 --> 00:35:50,120
Mereka memberi ini semua dengan ikhlas, Pak.
- Bohong, Pak.

575
00:35:50,790 --> 00:35:52,580
Pak Ci, Anda ingin apa?

576
00:35:52,580 --> 00:35:54,160
Aku beritahu apa yang kuinginkan. Dengarkan.

577
00:35:54,160 --> 00:35:56,870
Aku ingin kalian menulis daftar apa saja yang telah kalian beri pada Sl sampai hari ini.

578
00:35:56,870 --> 00:35:58,950
Cantumkan beserta biayanya.
Aku akan bayar sekalian dengan bunga-bunganya.

579
00:35:58,950 --> 00:36:00,240
Kenapa anda membayar tagihannya, Pak?

580
00:36:00,250 --> 00:36:03,200
Kenapa pula aku membiayainya?
Aku akan bayar ini dari dana pensiunnya.

581
00:36:03,450 --> 00:36:05,950
Hanya karena tidak ada yang mempermasalahkannya, dia jadi keenakan.

582
00:36:05,950 --> 00:36:07,740
Jika aku dengar
ada keluhan ini lagi ...

583
00:36:07,750 --> 00:36:10,790
... aku akan merekomendasikanmu
agar kau di transfer ke daerah Maoist.

584
00:36:10,790 --> 00:36:11,950
Pak Dakshinamoorthy!
Beliau sudah mengatakannya ...

585
00:36:11,950 --> 00:36:12,950
Tak perlu dikarakan lagi. Aku tahu.

586
00:36:12,950 --> 00:36:14,620
Sejak kapan kau memberi uang, Pak?
Aku tidak butuh, Pak.

587
00:36:14,620 --> 00:36:17,200
Ambil saja.
Aku tidak sanggup lagi bayar bunganya!

588
00:36:17,200 --> 00:36:18,790
Kak! Kak! Minta satu.

589
00:36:18,790 --> 00:36:20,410
Tunggu! Semua pasti dapat.

590
00:36:39,330 --> 00:36:41,160
Anda lihat apa, Pak?
-Gadis itu!

591
00:36:41,160 --> 00:36:42,740
Gadis yang mana?
- Itu yang sedang membagikan permen.

592
00:36:44,580 --> 00:36:46,200
Oh, gadis itul!
- Bagaimana pendapatmu?

593
00:36:46,200 --> 00:36:46,830
Lumayan.

594
00:36:46,830 --> 00:36:48,200
Kenapa kau bilang lumayan?
Kelihatannya dia terkenal.

595
00:36:48,200 --> 00:36:49,120
Kenapa anda menganggapnya terkenal?

596
00:36:49,120 --> 00:36:50,950
Terpisah dari warna kulitnya,
aku bisa melihat karakter lembutnya.

597
00:36:50,950 --> 00:36:53,240
Dia wanita langka dengan kualitas yang bagus.
- Kenapa anda bisa banyak tahu?

598
00:36:53,250 --> 00:36:55,990
Tidak peduli dengan cuaca panas, dia tetap membagikan permen. Bukan itu bukti yang nyata?

599
00:36:56,000 --> 00:36:57,040
Jadi, apa pendapat anda, Pak?

600
00:36:57,040 --> 00:36:59,700
Tidak ada. Aku sudah menghabiskan seluruh
hidupku untuk mengurus penjahat dan sampah masyarakat.

601
00:36:59,700 --> 00:37:02,120
Sekarang aku sudah memaski usia menikah,
aku harus mencari seseorang.

602
00:37:02,120 --> 00:37:03,580
Jadi, anda melihat gadis itu ...
- Ya. Apa lagi kalau bukan melihatnya?

603
00:37:03,580 --> 00:37:04,740
Baiklah, Ayo kita berbicara dengannya.

604
00:37:04,750 --> 00:37:05,910
Hei! Aku Cl-mu.
Jadi kau boleh memberi pendapatmu.

605
00:37:05,910 --> 00:37:08,200
Tapi, dia harus menyukaiku.
- Kenapa pula dia tidak menyukaimu? Anda sempurna.

606
00:37:08,200 --> 00:37:10,790
Dia memiliki warna dan karakter.
Tapi, anda memiliki keberanian dan kaya.

607
00:37:10,790 --> 00:37:11,790
Jadi, kita harus mencobanya?
- Ya, Harus.

608
00:37:11,790 --> 00:37:12,490
Baiklah, ayo.

609
00:37:12,500 --> 00:37:15,450
Saroja! Saroja!
Saroja, aku mau ngomong.

610
00:37:15,450 --> 00:37:16,700
Saroja, kumohon!

611
00:37:16,700 --> 00:37:18,330
Ada masalah apa?
-Masalah hati.

612
00:37:18,330 --> 00:37:19,370
Ini sudah 6 bulan sejak aku
memberikan hatiku padamu.

613
00:37:19,370 --> 00:37:20,330
Aku selalu mendukungmu sejak saat itu.

614
00:37:20,330 --> 00:37:21,370
Tapi, sepertinya kau tidak merespon apa-apa.

615
00:37:21,370 --> 00:37:23,830
Nyatanya, aku sudah berniat bunuh diri 5-6 kali karena depresi.

616
00:37:23,830 --> 00:37:26,620
Aku telah melupakan pekerjaanku sebagai dokter dan rumah sakit.

617
00:37:26,870 --> 00:37:28,490
Kumohon mengertilah perasaanku.

618
00:37:28,500 --> 00:37:30,410
Jika dia menolak seorang
dokter, bagaimana bisa dia menerimaku?

619
00:37:30,410 --> 00:37:33,700
Begini Dokter Chakravarthy!
Aku tidak suka dengan dokter dan aktor.

620
00:37:33,700 --> 00:37:35,990
Hari ini,
para gadis senang menikah dengan polisi.

621
00:37:36,000 --> 00:37:39,580
Nyatanya, bahkan jika aku dengar kata polisi atau tukang pos, sku rasanya mau muntah.

622
00:37:40,660 --> 00:37:42,620
Selain itu,
aku punya keinginan dan cita-citaku sendiri.

623
00:37:42,620 --> 00:37:44,790
Tolong jangan sia-sia kan waktumu demi diriku.
- Saroja! Saroja!

624
00:37:46,830 --> 00:37:49,080
Prava! Kau dengar apa katanya?

625
00:37:49,080 --> 00:37:51,450
Dia bilang dia rasanya mau muntah kalau melihat kelakukan para polisi. - Jadi?

626
00:37:51,450 --> 00:37:52,330
Apa maksudmu?

627
00:37:52,330 --> 00:37:54,870
Tidak ada. Tapi, saat kau tidak bisa mendapatkan gadis impianmu, hidup akan terasa menderita.

628
00:37:54,870 --> 00:37:57,200
Mirip seperti ini, saat temanku gagal dalam cintanya ...

629
00:37:57,200 --> 00:37:59,700
... dia mengakhiri hidupnya dengan menggantung diri di kipas langit-langit.

630
00:37:59,700 --> 00:38:01,790
Temanmu itu, aku tahu dia seorang pengecut.

631
00:38:01,790 --> 00:38:03,370
Katakan padanya aku tidak melakukan hal seperti itu!

632
00:38:03,370 --> 00:38:06,240
Katakan padanya merayu seorang gadis tidak mudah bila ketemu dengannya!

633
00:38:06,250 --> 00:38:08,830
Katakan padanya aku akan buat gadis itu terpikat dan lengket denganku!

634
00:38:08,830 --> 00:38:10,040
Katakan padanya itu mustahil!

635
00:38:10,040 --> 00:38:12,540
Aku akan buat seluruh keluarganya memohon padaku untuk menikahinya.

636
00:38:12,540 --> 00:38:14,830
Kurasa BP nya terlalu berandai-andai. Dia ngomong tanpa berpikir dulu.

637
00:38:14,830 --> 00:38:16,450
Tapi, jika itu terjadi, katakan padanya aku akan pergi ...

638
00:38:16,450 --> 00:38:17,870
... keledai yang suka berkeliling di kota dan menerima kekalahan!

639
00:38:17,870 --> 00:38:19,660
Ya. Katakan padanya agar bersiap.

640
00:38:19,660 --> 00:38:21,990
Pak! Ke sini sebentar.
Sebentar. - Hei!

641
00:38:22,000 --> 00:38:23,950
Kenapa kau memegang tanganku?
- Saya tidak bermaksud begitu, Pak!

642
00:38:23,950 --> 00:38:25,450
Semua tantangan ini bagus dan menarik.

643
00:38:25,450 --> 00:38:27,490
Tapi, sebagai seorang polisi, bagaimana caramu untuk meyakinkan seorang gadis agar mau menikahimu?

644
00:38:27,500 --> 00:38:31,040
Aku telah menulis rencana untuk dia. Aku butuh data pribadinya buat itu.

645
00:38:31,040 --> 00:38:33,290
Aku Donayya! Database Donayya!

646
00:38:33,290 --> 00:38:35,290
Shankar! Encounter Shankar!

647
00:38:35,290 --> 00:38:37,660
Lokal, nasional, historikal,
mitologikal ...

648
00:38:37,660 --> 00:38:39,290
... kontemporer, kontroversial ...

649
00:38:39,290 --> 00:38:41,790
.... kategori dll., aku punya semua data yang kau inginkan.- bukan cuma itu...

650
00:38:41,790 --> 00:38:42,580
Aku tahu kau memiliki rincian ...

651
00:38:42,580 --> 00:38:44,620
... latar belakang seorang kepala politisi sampai rahasia bioskop ...

652
00:38:44,620 --> 00:38:46,870
... masalah umum dan sejarah superman ...

653
00:38:46,870 --> 00:38:49,080
... gosip selebriti sampai kemunculan legenda ...

654
00:38:49,080 --> 00:38:50,660
.. aku tahu kami bisa dapatkan semua data ini darimu.

655
00:38:50,660 --> 00:38:53,290
Aku akan memperkarakan sebuah kasus yang berhubungan dengan ketertiban umum.

656
00:38:53,290 --> 00:38:54,620
Aku tidak tertarik dengan kesejahteraan
masyarakat. Aku tertarik dengan uang.

657
00:38:55,370 --> 00:38:57,950
Jika mereka menggoreng ayam di Gandhi Nagar,
aku akan memperkarakannya karena ...

658
00:38:57,950 --> 00:38:59,950
...aromanya yang buruk dan
menuntut ratusan rupee sebagai uang gantinya.

659
00:39:00,870 --> 00:39:03,040
Aku tidak bisa tidur
dikebisingan suara kereta api.

660
00:39:03,040 --> 00:39:05,740
Jadi, aku menuntut
Pemerintah Pusat.

661
00:39:06,120 --> 00:39:08,200
Baru-baru ini, aku menuntut tetanggaku ...

662
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
... karena bayangan rumahnya
menyentuh rumahku.

663
00:39:10,200 --> 00:39:11,790
Apa kerugiannya bagimu hanya karena bayangan rumah?

664
00:39:11,790 --> 00:39:15,660
Aku berpendapat kalau bayangan itu bisa menyebabkanku kekurangan vitamin D.

665
00:39:15,660 --> 00:39:17,910
Aku memanfaatkan celah hukum
demi kebutuhanku ...

666
00:39:17,910 --> 00:39:19,370
... dan database ini pendapatanku.

667
00:39:19,370 --> 00:39:21,660
Baiklah. Sudah cukup data dirimu
dan beri aku data rincian dari gadis ini.

668
00:39:21,660 --> 00:39:23,950
Kurasa pengukur kesabaranmu terlalu rendah.
-Aku punya banyak kerjaan.

669
00:39:36,750 --> 00:39:38,200
Nama data gadismu Saroja!

670
00:39:38,200 --> 00:39:40,830
Putri tunggal pemilik Saroja Sweets Adi
Kesavalu.

671
00:39:40,830 --> 00:39:42,950
Ayahnya besar dan mereka terdiri dari kumpulan keluarga.

672
00:39:42,950 --> 00:39:44,950
Dia punya dua Paman Veera Keshava,
Channa Keshava.

673
00:39:44,950 --> 00:39:48,330
Dahulu, mereka menjual manisan mereka di peron stasiun.

674
00:39:50,160 --> 00:39:51,370
Tulis!

675
00:39:51,620 --> 00:39:54,080
Setelah Saroja lahir,
mereka membuka toko diambil dari namanya.

676
00:39:54,330 --> 00:39:57,120
Emosi berfungsi layaknya semen
dan membantu membangun bisnis.

677
00:39:57,370 --> 00:40:00,950
Sekarang, mereka memiliki 4 cabang di kota dan sedang dalam posisi yang ideal.

678
00:40:00,950 --> 00:40:04,160
Sama seperti manisan yang mereka jual,
Orangnya juga manis-manis!

679
00:40:05,120 --> 00:40:09,160
Bukan cuma itu, mereka juga bersaing dengan Ram Gopal Varma demi meraih simpati publik.

680
00:40:09,160 --> 00:40:10,290
Lihat ini!

681
00:40:10,910 --> 00:40:12,870
Ada apa, Kak? Sepertinya kau sedang depresi.

682
00:40:12,870 --> 00:40:14,660
Aku sudah berusaha
selama 30 tahun.

683
00:40:14,660 --> 00:40:16,950
Aku tidak menemukan kesenangan apapun di didunia.
Minumanlah satunya-satunya penghiburku.

684
00:40:17,250 --> 00:40:19,540
Selain itu, kita tidak punya anak.
-Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

685
00:40:19,750 --> 00:40:21,540
Cobalah 'Halwa' dari manisan Saroja.

686
00:40:22,000 --> 00:40:24,700
"Saroja sweets! Saroja sweets."

687
00:40:24,700 --> 00:40:27,700
"Banyak manffat yang kau dapat dari
memakan Saroja sweets."

688
00:40:28,790 --> 00:40:30,830
Dengan keahlian dan pengalamanku,
menurutku ...

689
00:40:31,120 --> 00:40:34,870
..Saroja sweets is the
right medicine to beget children.

690
00:40:34,870 --> 00:40:37,120
Dulu, aku suka menghitamkan kulit.

691
00:40:37,120 --> 00:40:39,240
Ini menjadi halangan terbesar dalam bisnis bungaku.

692
00:40:39,790 --> 00:40:41,620
Beli satu ikat bunga melatinya.
- Baik, bu.

693
00:40:42,250 --> 00:40:45,290
Wanita yang datang ke tokoku
sering ketakutan melihatku.

694
00:40:45,540 --> 00:40:47,370
Aku mengalami kerugian yang besar dalam bisnisku.

695
00:40:47,370 --> 00:40:49,290
Beberapa hari kemudian,
atas nasehat dari temanku ...

696
00:40:49,290 --> 00:40:51,160
.... aku mengkonsumsi manisan dari Saroja Sweets.

697
00:40:51,160 --> 00:40:52,120
Itu membantuku memiliki kulit yang lebih terang.

698
00:40:52,950 --> 00:40:55,830
Sekarang, bisnisku semakin sukses.

699
00:40:55,830 --> 00:40:57,660
Sebagai ahli kulit, aku sarankan ...

700
00:40:57,660 --> 00:41:00,990
... klien-kilenku untuk mengkonsumsi
Saroja Sweets agar mendapat kulit yang lebih cerah.

701
00:41:01,000 --> 00:41:02,160
Sekarang, kau mau mengerjakan PR-mu atau tidak?

702
00:41:02,160 --> 00:41:04,580
Tidak mau.
-Ada apa?

703
00:41:04,790 --> 00:41:06,540
Lihat,Bu!
Dia tidak mau mengerjakan PRnya.

704
00:41:06,540 --> 00:41:08,120
Beri dia Saroja Sweets.

705
00:41:08,120 --> 00:41:10,040
Aku sering memberinya juga saat kau masih muda.

706
00:41:10,750 --> 00:41:13,700
"Saroja sweets, Saroja sweets."

707
00:41:14,040 --> 00:41:15,160
Ibu!

708
00:41:15,500 --> 00:41:17,160
Sebagai guru senior ..

709
00:41:17,160 --> 00:41:19,370
..aku sarankan kalian memberi anak-anak kalian Saroja sweets ...

710
00:41:19,370 --> 00:41:20,580
... dan membantu mereka mendapatkan juara umum.

711
00:41:20,580 --> 00:41:22,290
Siapa saja yang ingin menurunkan berat badan ...

712
00:41:22,580 --> 00:41:24,870
.. siapa saja yang ingin mengurangi lemak...

713
00:41:24,870 --> 00:41:26,870
...kunjungilah segera Saroja
Sweets ...

714
00:41:27,160 --> 00:41:29,080
... rasakanlah lusinan manisan spesial mereka.

715
00:41:29,080 --> 00:41:31,790
Berat badanmu akan berkurang dalam waktu 4 minggu.

716
00:41:32,040 --> 00:41:35,160
"Saroja sweets, Saroja sweets."
-Out Field akan cukup lebih cepat.

717
00:41:35,160 --> 00:41:38,620
Dapatkanlah "Jangri" dari Saroja
sweets dan terimalah 100 bundaran!

718
00:41:39,410 --> 00:41:41,200
Gadis yang lebih bagus dari keluarganya.

719
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
Apa katamu, Prava?
- Ya, Pak.

720
00:41:42,200 --> 00:41:43,620
Tidak, Pak!
Kenapa kau kitad setuju?

721
00:41:43,620 --> 00:41:45,620
Aku lihat dia memberi manisan ke sekolah SD.

722
00:41:45,620 --> 00:41:48,490
Sudahkah aku beritahu padamu apa yang sebenarnya terjadi?
- Ya. Silahkan.

723
00:41:48,500 --> 00:41:50,950
Kenapa dia memikirkannya?
- Hei! Hei! Hey!

724
00:41:50,950 --> 00:41:52,830
Kalian kira ini "Tirupathi Laddoo"
yang diberi secara gratis?

725
00:41:53,120 --> 00:41:55,200
Saat kalian pulang, kalian harus minta pada orang tua kalian untuk membelinya dari Saroja sweets.

726
00:41:55,200 --> 00:41:56,910
Jika mereka tidak mau, beritahu mereka kalau kalian tidak mau pergi sekolah.

727
00:41:56,910 --> 00:41:58,080
Mengerti?
- Ya!

728
00:41:58,330 --> 00:42:00,120
Apa maksudnya? Kenapa dia bisa begini?

729
00:42:00,120 --> 00:42:01,490
Itu masalahmu.

730
00:42:01,500 --> 00:42:04,790
Biasanya, setiap gadis mempunya suami impian dan bulan madu

731
00:42:04,790 --> 00:42:05,740
Benarkan?
- Ya!

732
00:42:05,750 --> 00:42:07,790
Namun, mimpi gadis yang berbahaya ini ialah ...

733
00:42:07,790 --> 00:42:11,200
... membuka cabang di California, punya rumah di Chicago...

734
00:42:11,200 --> 00:42:13,580
... dan akhirnya menguasai seluruh amerika.

735
00:42:13,580 --> 00:42:16,950
Dia benar-benar paham kalau dia mampu mewujudkannya sendirian.

736
00:42:16,950 --> 00:42:20,160
Jadi, dia bahkan mau menikah dengan seseorang yang sudah menikah untuk yang kedua kalinya.

737
00:42:20,160 --> 00:42:21,080
Besok sang pengantin mengadakan upacaranya.

738
00:42:21,080 --> 00:42:22,490
Penampilan bisa menipu.

739
00:42:22,500 --> 00:42:24,040
Dia kelihatan seperti malaikat
tapi sebaliknya dia seorang gadis berbahaya.

740
00:42:24,040 --> 00:42:27,990
Ya! Dia kejam,
pemarah, bengis, berhati batu ...

741
00:42:28,000 --> 00:42:29,660
...wanita pebisnis maniak!

742
00:42:29,660 --> 00:42:32,240
Hei Veeraswamy! Sampai kapan kau mengerjakannya? Cepat sedikit.

743
00:42:32,250 --> 00:42:34,200
Banyak pesanan tertunda.
- Ini pasti akan selesai, bu!

744
00:42:34,200 --> 00:42:36,450
Bukan kau yang merasa rugi.
Ini bisa jadi beban kepalaku.

745
00:42:36,450 --> 00:42:37,950
Buruh tidak berguna!
- Kenapa?

746
00:42:37,950 --> 00:42:39,370
Dia lebih tua darimu.
Berhentilah bersikap kurang ajar seperti ini.

747
00:42:39,370 --> 00:42:41,490
Dari usia muda, mereka membesarkanmu seperti lelaki.

748
00:42:41,500 --> 00:42:44,200
Kenapa kau harus menjadi isteri keduanya?
Apa yang kau pikirkan? - Diam!

749
00:42:44,200 --> 00:42:46,740
Jika kita ingin membuka cabang Saroja Sweets di America, aku harus melakukan ini.

750
00:42:46,750 --> 00:42:49,160
Berhentilah mengoceh dan cepat selesaikan riasannya. Ini sudah dimulai.

751
00:42:49,160 --> 00:42:50,870
Pak! Kami paham kau sedang menjalankan bisnis manisan.

752
00:42:50,870 --> 00:42:51,950
Tapi , keanekaragaman ini sungguh tak terduga ...

753
00:42:51,950 --> 00:42:53,790
Termasuk larangan!
- Tidak ada, Pak.

754
00:42:53,790 --> 00:42:55,910
Kami sudah berencan untuk melayani berbagai keanekaragaman selama pernikahan.

755
00:42:55,910 --> 00:42:59,040
Tamu nikah akan mati kena diabetes.

756
00:42:59,290 --> 00:43:01,620
Anak ini tertarik dengan fotografi?

757
00:43:01,620 --> 00:43:04,620
Dia tergila-gila dengan Facebook.
Dia meng-update apa saja ke sana.

758
00:43:05,410 --> 00:43:07,990
Isteri pertamanya sangat liar. Putrimu sepertinya lembut.

759
00:43:08,250 --> 00:43:10,490
Cari larangannya!
- dia tidak lembut, dia emas.

760
00:43:10,500 --> 00:43:12,330
Jadi, apalagi yang kita tunggu. Ayo tukarkan piringnya dan selesaikan pertunangannya.

761
00:43:12,330 --> 00:43:14,580
Jika kau ingin melakukan pertukaran seenakmu, apa gunanya aku.

762
00:43:14,580 --> 00:43:16,370
Kau harus menunggu 5 untuk menunggu momen yang berharga.

763
00:43:16,370 --> 00:43:18,700
Oh Tuhan! Kau dan waktumu.
Bisakah kita lakukan lebih cepat sedikit?

764
00:43:18,700 --> 00:43:20,080
Oh Tuhan! Hidupmu akan tamat.

765
00:43:20,080 --> 00:43:21,160
Apa yang terjadi setelah 5 detik?

766
00:43:21,160 --> 00:43:21,990
Kau akan hidup bahagia
dan mendapat kenangan terindah.

767
00:43:22,000 --> 00:43:23,450
So, that's lucky then.
- Yes! Get ready.

768
00:43:23,450 --> 00:43:24,830
Hitung mundur dimulai!

769
00:43:24,830 --> 00:43:29,620
5..4..3..2..1!

770
00:43:30,080 --> 00:43:30,910
Ayo!

771
00:43:32,950 --> 00:43:34,740
Kenapa ada polisi di sini?
- Prabhakar!

772
00:43:34,750 --> 00:43:35,620
Tangkap dia!
-Baik, Pak.

773
00:43:36,790 --> 00:43:38,490
Bu! Kau ditangkap!
-Apa ini?

774
00:43:38,500 --> 00:43:40,450
Just like you bite something
hard while you have Gulab Jamun...

775
00:43:40,450 --> 00:43:41,910
...why are you arresting
her during this auspicious event?

776
00:43:41,910 --> 00:43:43,540
What mistake has our MD done?

777
00:43:43,540 --> 00:43:46,240
You have fooled the public and
patients with all your advertisements.

778
00:43:46,250 --> 00:43:47,870
That's our business.
What's wrong in that?

779
00:43:47,870 --> 00:43:48,990
Don't you get it?

780
00:43:49,000 --> 00:43:51,240
What is the link between convent
school rank and your sweets?

781
00:43:51,250 --> 00:43:53,200
What is the sync between cricket
player's six and these sweets?

782
00:43:53,200 --> 00:43:55,910
Apart from all this, we have
received complaints from Mr. Dhoni...

783
00:43:55,910 --> 00:43:57,830
..that you are misusing the celebrities
as sales boys to promote your products.

784
00:43:57,830 --> 00:43:58,790
This is unfair, sir.

785
00:43:58,790 --> 00:44:00,370
While they keep posters of
Shahrukh Khan in barber shop....

786
00:44:00,370 --> 00:44:02,120
...does that mean that
he got his hair cut from there?

787
00:44:02,120 --> 00:44:03,330
This is just a publicity stunt!

788
00:44:03,330 --> 00:44:05,580
However, public are required to wear
heart stents because of your stunts.

789
00:44:05,580 --> 00:44:07,540
So, this lawyer Danayya has
filed murder case against your MD.

790
00:44:08,250 --> 00:44:10,330
Murder case, eh? Murder case, eh?
- Yes!

791
00:44:10,700 --> 00:44:13,200
lf you accept to this proposal,
l'll ensure to lock you up too.

792
00:44:13,540 --> 00:44:14,990
Be careful!

793
00:44:15,000 --> 00:44:17,410
Scan the bans! We are not
related to this. Match cancel.

794
00:44:18,120 --> 00:44:19,580
What do you say?
We are not related to this.

795
00:44:19,580 --> 00:44:21,450
Scan the bans!
- No! No! - Hey!

796
00:44:21,700 --> 00:44:23,080
What are you doing?
- Sir!

797
00:44:23,080 --> 00:44:24,990
l am updating the
situation on Facebook, sir.

798
00:44:25,000 --> 00:44:26,910
Why did you upload?
Why did you ruin her life?

799
00:44:27,580 --> 00:44:28,660
What has he done, sir?

800
00:44:28,660 --> 00:44:30,080
He has updated your arrest
news on Facebook.

801
00:44:30,330 --> 00:44:32,660
Henceforth, there is no chance
for you to get proposals from NGO too!

802
00:44:35,620 --> 00:44:37,540
Hey! Look what l do to you?

803
00:44:37,540 --> 00:44:39,370
How dare you ruin all
my dreams of going to America?

804
00:44:39,370 --> 00:44:43,580
How dare you update it on facebook?

805
00:44:43,950 --> 00:44:46,330
How dare you? How can you update
on Facebook? - Stop it, girl!

806
00:44:46,330 --> 00:44:48,660
l thought she was mild lady.
She happens to be land mine!

807
00:44:48,660 --> 00:44:50,740
Go and bring him here!
- How dare you put it on Facebook!

808
00:44:50,750 --> 00:44:54,290
How dare you?
- Ouch! Ouch!

809
00:44:54,580 --> 00:44:57,910
Hey! Have you gone mad?
- What did you say?

810
00:44:57,910 --> 00:45:00,370
Dear! lf you continue to behave
like this, you will never get married.

811
00:45:00,370 --> 00:45:03,200
Who are you to tell me all this?

812
00:45:03,200 --> 00:45:06,040
How dare you?

813
00:45:06,040 --> 00:45:07,450
He is a priest. Let him go!

814
00:45:11,500 --> 00:45:13,870
You are the main villain.
All this has happened because of you.

815
00:45:14,290 --> 00:45:17,040
How dare you file a case against me?
- Silence!

816
00:45:17,790 --> 00:45:21,370
You hit the bridegroom! You slapped
his parents. You also hit the priest.

817
00:45:21,370 --> 00:45:23,660
Now, you are slapping the lawyer.
Next, will you hit me too?

818
00:45:23,660 --> 00:45:26,200
Come on! Hit me! Hit me!

819
00:45:26,200 --> 00:45:28,120
Hit me! - l apologize on behalf of her.
Please cool down.

820
00:45:28,120 --> 00:45:30,540
Do you expect me to cool down so easily?
Case has become stronger now!

821
00:45:30,540 --> 00:45:31,370
Hey! Bring the jeep here.

822
00:45:31,370 --> 00:45:33,660
Sir! People will mistake,
if you take my girl in a Police jeep.

823
00:45:33,660 --> 00:45:35,990
Do you think everyone is the same?
What do you want me to do now?

824
00:45:36,000 --> 00:45:37,870
Please do something and
help me save my family honour!

825
00:45:37,870 --> 00:45:40,410
Please do this favour!
- l am not your son in law to help you.

826
00:45:40,410 --> 00:45:42,790
Please don't deny, sir.
You look like Cinema Star Krishna!

827
00:45:42,790 --> 00:45:44,990
Cl sir also has a good
heart like our star Krishna.

828
00:45:45,000 --> 00:45:47,450
Cinema star Krishna helps the
producers when they don't have money.

829
00:45:47,450 --> 00:45:49,790
Won't Cl sir spare our
MD from this small case?

830
00:45:49,790 --> 00:45:52,080
Stop with all this nonsense.
l don't wish to here anymore.

831
00:45:52,290 --> 00:45:53,910
Okay. Let me do what l can.

832
00:45:53,910 --> 00:45:55,700
l want your MD to come to the
station regularly and sign before us.

833
00:45:55,700 --> 00:45:57,330
Why does she have to come everyday?
- Please stop. No more talking.

834
00:45:57,330 --> 00:45:58,490
Let's get fixed on this.

835
00:45:58,830 --> 00:46:01,120
Prabha! Why have we come
to the lover's point today?

836
00:46:01,120 --> 00:46:03,740
Tell him that, a few lovers
here are being useless like him.

837
00:46:03,750 --> 00:46:05,120
Brother !You can't go straight!

838
00:46:05,120 --> 00:46:07,580
Get away! - Lovers will do anything
and go anywhere they want.

839
00:46:07,580 --> 00:46:10,120
l haven't done anything
useless like this, Prabha.

840
00:46:10,120 --> 00:46:11,950
Ask him to stop laughing
and look at the other side.

841
00:46:19,000 --> 00:46:21,330
Why is this girl here?
- She has come to meet her lover.

842
00:46:21,830 --> 00:46:24,580
Why did you call me here, sir?
- This is where lovers meet.

843
00:46:26,040 --> 00:46:28,290
l have the duty of overseeing
that they don't go overboard.

844
00:46:28,290 --> 00:46:29,620
l thought,
if l make you come here and sign...

845
00:46:29,620 --> 00:46:31,370
...it could save you the trouble
of coming to the station.

846
00:46:31,910 --> 00:46:34,080
Thanks, sir. You really do care for me.

847
00:46:34,080 --> 00:46:35,410
l have been doing only that all along.

848
00:46:35,950 --> 00:46:37,660
Oh! lts out of sympathy that
your wedding had been called off!

849
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
Yes, sir. lt is all because
of that useless fellow.

850
00:46:40,200 --> 00:46:41,580
Useless fellow! Rogue!

851
00:46:41,580 --> 00:46:43,660
Dumb one!
- What kind of expression is this?

852
00:46:43,660 --> 00:46:44,910
While, he can update
my photos on Facebook...

853
00:46:44,910 --> 00:46:47,160
..can't l even abuse him.
- What will you get out of abusing him?

854
00:46:47,160 --> 00:46:48,910
You look for a good marriage broker
and provide him with your details.

855
00:46:48,910 --> 00:46:50,490
He shows me about 100
proposals in a week's time.

856
00:46:50,500 --> 00:46:51,790
But, since the girls are over qualified
l rejected all those proposals.

857
00:46:51,790 --> 00:46:54,040
Usually, people have problem with under
qualification. What is your problem?

858
00:46:54,040 --> 00:46:54,870
Problem eh?

859
00:46:54,870 --> 00:46:56,620
lf a girl completes her
PG or Graduation, then...

860
00:46:56,620 --> 00:46:59,330
..in the pretext of freedom and privacy,
they will keep shopping and chatting...

861
00:46:59,330 --> 00:47:01,700
We have to wait for them. So l prefer
someone who has failed in 10th Standard.

862
00:47:02,580 --> 00:47:05,040
lt's hard to find someone like that.
But, no harm in trying.

863
00:47:05,540 --> 00:47:07,990
Looks like he is trying to woo me.

864
00:47:08,000 --> 00:47:09,790
lsn't that girl ashamed of herself? What
does she eat to get such dumb brain?

865
00:47:09,790 --> 00:47:11,370
Earlier she said, even is she hears
the term Police, she feels like puking.

866
00:47:11,370 --> 00:47:13,200
Now, why is she shamelessly talking
to him? - Lovers are like this, sir.

867
00:47:13,200 --> 00:47:15,540
Shut up! He is here to control
the lovers. What is he doing?

868
00:47:15,540 --> 00:47:17,120
Cool down, sir!
- Shut up!

869
00:47:17,370 --> 00:47:20,290
Saroja ma'am! Please let me know, if you
know someone who has failed in 10th.

870
00:47:20,540 --> 00:47:22,790
Few people don't know the difference
between a postman and policemen.

871
00:47:23,120 --> 00:47:25,790
Do you know how much
a Circle lnspector earns?

872
00:47:25,790 --> 00:47:27,700
How much?
- lf you add Basic pay and DA..

873
00:47:27,700 --> 00:47:29,080
...after PF and HR deductions...

874
00:47:29,080 --> 00:47:31,120
.... we earn about Rs.37000

875
00:47:31,120 --> 00:47:33,540
We pay Rs. 50,000 to our main cook!

876
00:47:33,540 --> 00:47:35,240
His salary may be higher.
What about security?

877
00:47:35,250 --> 00:47:37,290
While someone is shooting you down,
he will keep cooking at home.

878
00:47:37,290 --> 00:47:38,700
You shouldn't value
everything on monetary terms.

879
00:47:38,700 --> 00:47:39,870
Department means power.

880
00:47:39,870 --> 00:47:41,990
Hey! Get back! Rascal!

881
00:47:42,000 --> 00:47:43,160
Looks like he is screaming there.

882
00:47:43,160 --> 00:47:44,490
She wouldn't have budged
to his request.

883
00:47:44,500 --> 00:47:45,660
So, sir must have got angry with it.

884
00:47:45,660 --> 00:47:48,200
How can she give him what he wants?
- When a new movie releases...

885
00:47:48,200 --> 00:47:49,660
...no matter who it is,
they will have to wait in queue.

886
00:47:49,660 --> 00:47:52,080
Whereas, l get to go inside directly.

887
00:47:52,080 --> 00:47:53,200
l go to Said Baba's temple on Thursday.

888
00:47:53,200 --> 00:47:54,450
On Saturday l go to
Lord Venkateshwara's temple.

889
00:47:54,450 --> 00:47:56,410
Such long queues,
whereas l get direct Dharshan.

890
00:47:56,410 --> 00:47:58,120
There are a lot of benefits like this.
Do you understand?

891
00:47:58,120 --> 00:47:59,330
l have clearly understood now!

892
00:47:59,620 --> 00:48:01,450
l will leave once
l am done with signing.

893
00:48:01,450 --> 00:48:03,910
l have to do something
and shock Dakshinamoorthy!

894
00:48:03,910 --> 00:48:05,580
Oh God! Something went into my eyes.
Can you blow it out?

895
00:48:05,580 --> 00:48:08,240
How can l do it? - Oh! l have to
come out of my way to help you.

896
00:48:08,250 --> 00:48:09,990
But, you don't want
to help me even with this.

897
00:48:10,000 --> 00:48:11,540
l will do it.
- ln that case, blow in to my eyes.

898
00:48:14,500 --> 00:48:16,830
lf you blow so hard, everything
behind my eyes will come out too!

899
00:48:17,120 --> 00:48:18,580
Do it slowly! Smoothly!

900
00:48:19,660 --> 00:48:22,490
Like that! Yes! Yes! Slowly!

901
00:48:22,500 --> 00:48:24,240
What are they doing? - She is giving him
what he had asked for.

902
00:48:24,250 --> 00:48:26,410
Kiss eh?
- Oh God!

903
00:48:26,750 --> 00:48:28,450
How are you feeling?
- l am feeling better!

904
00:48:28,450 --> 00:48:29,790
Can l go sign now?
- Please do!

905
00:48:29,790 --> 00:48:31,830
Oops! - What happened?
- l forgot to bring the register here.

906
00:48:31,830 --> 00:48:33,790
What shall we do now? - No problem!
You come and sign it tomorrow.

907
00:48:34,580 --> 00:48:36,620
ln that case, l'll come.
- Will you come tomorrow?

908
00:48:36,620 --> 00:48:38,870
l will definitely come. Bye.
- Bye!

909
00:48:40,290 --> 00:48:43,040
Prabha! Looks like he is in deep shock
with the development.

910
00:48:43,040 --> 00:48:44,290
Ask him not to forget the bet.

911
00:48:44,290 --> 00:48:46,740
l do remember!
But, it isn't easy to woo a girl.

912
00:48:47,000 --> 00:48:48,660
People at her place
will have to accept to this.

913
00:48:48,660 --> 00:48:49,790
He must have heard you.
- But, l know this for sure.

914
00:48:49,790 --> 00:48:52,080
What is it? - You are going around
the city on a donkey.

915
00:48:54,540 --> 00:48:57,450
Hey Seenu! Look how l make
the Police dance to my tunes.

916
00:48:57,450 --> 00:48:59,040
l will handle the department.

917
00:48:59,040 --> 00:49:00,830
l will capture your liquor business too!

918
00:49:00,830 --> 00:49:02,370
l will suspend you.
- This is unfair, brother!

919
00:49:02,370 --> 00:49:04,240
What is unfair, you useless guy?

920
00:49:04,250 --> 00:49:05,990
Prava!
- Hey Dakshinamoorthy!

921
00:49:06,290 --> 00:49:08,910
All along you followed
us like a 'Hutch' dog.

922
00:49:08,910 --> 00:49:11,290
Now, how dare you shut
down our business like a mad dog?

923
00:49:11,660 --> 00:49:14,580
l will bite your neck and kill you.
- Ouch!

924
00:49:14,580 --> 00:49:15,620
Pondu?

925
00:49:16,330 --> 00:49:18,120
He is calling you, brother!
- Me eh?

926
00:49:19,620 --> 00:49:22,040
The exact same complexion,
round figure...

927
00:49:22,040 --> 00:49:24,580
...messy hair and droopy eyes...

928
00:49:24,580 --> 00:49:26,950
....wheatish skin and coconut like chin.
You look exactly like Pandu!

929
00:49:26,950 --> 00:49:28,580
Who is Pandu?
- My best friend!

930
00:49:28,580 --> 00:49:31,580
His chapter is over.
- Moorthy sir! God is great.

931
00:49:31,580 --> 00:49:33,240
l feel as if Pandu is
standing right before me!

932
00:49:33,250 --> 00:49:35,040
Do you mean to say that he is lost now?
- He is dead!

933
00:49:35,040 --> 00:49:37,540
How? - l killed him.
- Why will you kill your friend?

934
00:49:37,540 --> 00:49:38,660
lt is a mysterious history!

935
00:49:39,120 --> 00:49:40,450
What story is he going to narrate now?

936
00:49:40,450 --> 00:49:42,620
After many years,
we met at the police camp.

937
00:49:42,620 --> 00:49:44,580
We had promised to become
cops when we were in 5th standard.

938
00:49:44,580 --> 00:49:46,790
So, we studied real
hard and became cops.

939
00:49:46,790 --> 00:49:48,790
He was an under cover cop. While, l,
on the other hand, was a well known cop.

940
00:49:48,790 --> 00:49:51,080
One day, a mafia gang had
covered their faces and attacked us.

941
00:49:51,080 --> 00:49:52,580
l, as usual,
shot them down as part of encounter.

942
00:49:52,580 --> 00:49:54,120
Then, l began removing their mask.

943
00:49:54,120 --> 00:49:55,830
When l opened the last one,
l was shocked. - Why?

944
00:49:55,830 --> 00:49:58,290
The one behind that mask was
my friend Pandu, under cover cop.

945
00:49:58,290 --> 00:50:00,950
Oh!
- No! No! He wasn't one of them.

946
00:50:00,950 --> 00:50:03,370
ln the guilt of killing my friend,
l switched on the geyser...

947
00:50:03,370 --> 00:50:04,580
...and stood under hot shower for ours.

948
00:50:04,580 --> 00:50:06,240
My body was boiling,
yet my soul didn't cool down.

949
00:50:07,200 --> 00:50:10,040
After so many days, l have seen you.
l am ready to do anything for you.

950
00:50:11,370 --> 00:50:14,450
lmmediately, you must reopen
all those belt shops that you closed.

951
00:50:14,450 --> 00:50:16,660
Such a small request.
You have such a big heart!

952
00:50:17,040 --> 00:50:17,990
Come. Let's go have
lunch and sort this out.

953
00:50:18,250 --> 00:50:21,080
lt was just breakfast for me.
Whereas, he has planned a lunch for him.

954
00:50:21,080 --> 00:50:22,200
This Liquor Seenu had told that...

955
00:50:22,200 --> 00:50:23,950
...he generates the maximum
revenue among other Damodar's business.

956
00:50:23,950 --> 00:50:25,410
He is lying, useless fellow!

957
00:50:25,410 --> 00:50:27,490
Even if you add all his
earnings throughout the year....

958
00:50:27,500 --> 00:50:29,200
...it will not be more
than what l earn in one match.

959
00:50:29,200 --> 00:50:31,040
What are you saying? How can
you earn so much from these match?

960
00:50:31,040 --> 00:50:32,910
Games are less in number,
whereas we have a lot of schemes.

961
00:50:32,910 --> 00:50:36,040
Will Punjab team's owner Preity
Zinta hug or kiss, when her team wins?

962
00:50:36,040 --> 00:50:38,580
Will the batsman who has hit six,
will look this side or no?

963
00:50:38,830 --> 00:50:41,830
Does Ambani's family
have chips of puff for snacks?

964
00:50:41,830 --> 00:50:44,910
Like this, we have much more schemes
than the number of balls in the game.

965
00:50:44,910 --> 00:50:46,740
But, what is the guarantee that you will
get the money from the ones who lost?

966
00:50:46,750 --> 00:50:48,330
We take the blank cheques from them.

967
00:50:48,330 --> 00:50:49,410
What if it bounces on account
of insufficient balance?

968
00:50:49,410 --> 00:50:51,080
We'll sell their body parts.

969
00:50:51,080 --> 00:50:53,120
We have a separate department for it.
- Department eh?

970
00:50:53,120 --> 00:50:56,080
There's a separate department
for betting and beating the cheaters.

971
00:50:56,080 --> 00:50:58,370
l maintain a group of
20 people like sleeper cells.

972
00:50:58,370 --> 00:50:59,950
Do you think l am fool?
l am not believing this.

973
00:51:00,200 --> 00:51:02,160
lt's true, Shankar.
- l am not believing this, Pandu!

974
00:51:02,160 --> 00:51:04,540
Am l not telling you that this is true?
- l don't believe it.

975
00:51:04,540 --> 00:51:06,830
Will you believe us, if we show it
to you directly? - Yes! Show me!

976
00:51:06,830 --> 00:51:08,700
One minute! You have got biryani for me.

977
00:51:08,700 --> 00:51:10,540
How can l lie to you, Shankar?

978
00:51:10,540 --> 00:51:13,870
Bookie guys!
All buddies come to police station.

979
00:51:14,120 --> 00:51:16,790
l have sent a group message.
Everyone will come here in 10 minutes.

980
00:51:17,540 --> 00:51:19,290
Shanku! This is my team 20!

981
00:51:19,290 --> 00:51:21,160
Hey! Greet him!

982
00:51:21,160 --> 00:51:22,200
Greetings, brother!

983
00:51:22,200 --> 00:51:25,120
Hey! Take them inside
and begin the 20-20 match.

984
00:51:25,120 --> 00:51:25,830
What is all this match?

985
00:51:32,080 --> 00:51:34,580
Ouch! Ouch!
- Hey!

986
00:51:35,910 --> 00:51:37,950
Ouch! Oh God!

987
00:51:41,160 --> 00:51:43,160
Please stop!

988
00:51:47,040 --> 00:51:50,080
You said you will settle.

989
00:51:50,080 --> 00:51:53,290
l should have guessed all
this when you had narrated the story.

990
00:51:53,540 --> 00:51:55,450
l am sure must have done
this on purpose.

991
00:51:55,450 --> 00:51:58,450
Why will l do it? l am all ordinary.
Whereas, you are the giant snake.

992
00:51:58,450 --> 00:52:00,080
Don't hit a dead snake.

993
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Did you get to see the stars?

994
00:52:01,200 --> 00:52:04,240
l happened to see them
in between two sessions.

995
00:52:04,250 --> 00:52:07,370
This is what happens when
you don't sympathise or empathise...

996
00:52:07,370 --> 00:52:08,740
...with the one who comes to
you with a sad story, seeking for help.

997
00:52:08,750 --> 00:52:11,620
Okay. You have taken an eye for an eye.
l appreciate you.

998
00:52:11,620 --> 00:52:13,910
How do we tell all this to Damo Brother?
- Phone!

999
00:52:17,040 --> 00:52:19,120
Hey Firangee! Did you manage
to open those liquor shops?

1000
00:52:19,120 --> 00:52:21,490
He has sealed our betting
business too, brother.

1001
00:52:22,330 --> 00:52:26,120
He had arrested all our
men and hit us black and blue.

1002
00:52:26,120 --> 00:52:29,290
Now, l feel like leaving all
this behind and joining some monastery!

1003
00:52:29,290 --> 00:52:31,330
Shut up! Go and meet Sampangee.

1004
00:52:31,540 --> 00:52:33,910
Sampangee!
- What is all this nonsense, dear?

1005
00:52:33,910 --> 00:52:36,290
Why do you have to go sign
at the police station everyday?

1006
00:52:36,290 --> 00:52:37,540
l am okay with all
these signatures, dad.

1007
00:52:37,540 --> 00:52:38,990
l feel like dying, when l
have to bear with his useless talks.

1008
00:52:39,000 --> 00:52:41,540
What did he say?
- He is indirectly proposing to me.

1009
00:52:43,410 --> 00:52:46,540
l'll take advantage of it
and make him run around our house.

1010
00:52:46,540 --> 00:52:48,490
l'll make him withdraw
the cases filed against me.

1011
00:52:48,500 --> 00:52:50,950
l will make him the brand
ambassador for Saroja sweets.

1012
00:52:50,950 --> 00:52:53,240
As part of revenge, l'll make him
watch all romantic movies...

1013
00:52:53,250 --> 00:52:55,450
...and make him dance to
"Lungi Dance" song on the road.

1014
00:52:55,450 --> 00:52:59,910
l understand, dear! Saroja sweets is
the fire and Saroja thoughts are quiver.

1015
00:52:59,910 --> 00:53:01,580
Check fast. He is asking for it.
- Check it on your own then.

1016
00:53:01,580 --> 00:53:02,830
Do you know?
How do l know?

1017
00:53:05,750 --> 00:53:06,450
Did you see?

1018
00:53:06,450 --> 00:53:08,040
A bride is all ready
and set to marry our boss.

1019
00:53:08,040 --> 00:53:08,830
Shut up!

1020
00:53:24,750 --> 00:53:27,740
Just as you asked me to do,
l have seen all cop related movies.

1021
00:53:28,120 --> 00:53:29,700
l have realised the
power of a policeman.

1022
00:53:30,000 --> 00:53:32,160
Will you become a police?
Not possible for a tenth fail!

1023
00:53:32,160 --> 00:53:35,080
ls it possible to marry
a policeman instead?

1024
00:53:35,080 --> 00:53:36,950
You don't need any qualification
for that. - Sir, file. - Get lost!

1025
00:53:39,290 --> 00:53:42,370
Will you find me a Circle
lnspector from your contacts?

1026
00:53:44,000 --> 00:53:46,450
You heard her proposal,
didn't you? - Quiet!

1027
00:53:46,450 --> 00:53:49,830
lf you understand, you'll get the
broker's commission from both parties!

1028
00:53:50,950 --> 00:53:52,790
l hope you understood.
- Yes.

1029
00:53:53,620 --> 00:53:55,040
l take your leave.
- Ok.

1030
00:53:55,700 --> 00:53:57,290
Bye! - Bye!

1031
00:54:31,410 --> 00:54:36,700
"Hello.. you are making
me get blown in your thoughts."

1032
00:54:36,700 --> 00:54:42,120
"You fill my thoughts day in and out."

1033
00:54:42,120 --> 00:54:47,580
"You are sounding like
a temple bell in my heart."

1034
00:54:47,580 --> 00:54:52,990
"You are making me forget
the lessons learnt at school."

1035
00:54:53,000 --> 00:54:57,580
"The day we met is
a festival in my life."

1036
00:54:58,370 --> 00:55:04,160
"What is a greater celebration
than realization of dreams."

1037
00:55:04,870 --> 00:55:07,490
"My Saroja, come to me."

1038
00:55:10,250 --> 00:55:12,660
"Conquer my heart, my love."

1039
00:55:15,660 --> 00:55:18,120
"My Saroja, come to me."

1040
00:55:20,950 --> 00:55:23,660
"Conquer my heart, my love."

1041
00:55:50,250 --> 00:55:59,540
"Come Saroja!"

1042
00:56:00,160 --> 00:56:07,870
"l shall behold you in my eyes
and take care of you day and night."

1043
00:56:08,160 --> 00:56:16,080
"l shall place you as the
smile on my lips and as a sweet tune."

1044
00:56:17,040 --> 00:56:22,330
"l am intoxicated by your beauty."

1045
00:56:22,330 --> 00:56:26,740
"No matter what l do,
my heart is longing for you."

1046
00:56:27,450 --> 00:56:32,120
"Two eyes aren't enough to admire your
beauty, need at least a dozen eyes!"

1047
00:56:32,620 --> 00:56:38,330
"lf you become mine,
l will be happiest man in this world."

1048
00:56:39,330 --> 00:56:41,910
"My Saroja, come to me."

1049
00:56:47,370 --> 00:56:50,620
"Come Saroja!"

1050
00:57:07,500 --> 00:57:10,040
"No matter how deeply l sleep.."

1051
00:57:10,040 --> 00:57:15,120
"..the sound of your foot steps
wakes me up immediately."

1052
00:57:15,410 --> 00:57:18,160
"When you come to me.."

1053
00:57:18,160 --> 00:57:23,790
"..l feel like the full
moon is walking on earth."

1054
00:57:24,450 --> 00:57:29,580
"There is very powerful
magnet hidden in you."

1055
00:57:29,910 --> 00:57:34,790
"And it is attracting me towards you."

1056
00:57:34,790 --> 00:57:39,620
"You entered my heart through eyes.."

1057
00:57:40,160 --> 00:57:45,870
"..and robbed me completely."

1058
00:57:46,540 --> 00:57:50,870
"My Saroja, come to me."

1059
00:57:51,910 --> 00:57:54,580
"Conquer my heart, my love."

1060
00:57:57,370 --> 00:58:02,790
"My Saroja, come to me."

1061
00:58:02,790 --> 00:58:06,450
"Conquer my heart, my love."

1062
00:58:09,830 --> 00:58:25,040
"Come Saroja."

1063
00:58:26,160 --> 00:58:28,830
What brings you here?
- To give you a sweet news.

1064
00:58:28,830 --> 00:58:31,740
What is it? - You need not
visit the police station again.. - Why?

1065
00:58:31,750 --> 00:58:33,240
All the cases against you are quashed.

1066
00:58:34,450 --> 00:58:35,200
One more thing..

1067
00:58:35,200 --> 00:58:37,330
l shall be the brand ambassador
for Saroja sweets from tomorrow.

1068
00:58:37,330 --> 00:58:39,790
You can take any number of ads with me.

1069
00:58:39,790 --> 00:58:44,240
Not only that.. l shall do a
lungi dance on the road like a mad man.

1070
00:58:44,870 --> 00:58:46,540
He speaks as if he knows it all!

1071
00:58:46,540 --> 00:58:48,580
l am speaking because l saw it all!

1072
00:58:48,580 --> 00:58:54,200
l know everything about your family..
so l got CCTV fixed all over the place.

1073
00:58:54,200 --> 00:58:55,290
Alas!

1074
00:58:55,790 --> 00:59:00,240
We have been monitoring
all your plots and plans all along.

1075
00:59:00,250 --> 00:59:03,490
You try to fool a police inspector?
Hold on..

1076
00:59:03,500 --> 00:59:06,410
l'll get a show cause
notice and seal all your shops!

1077
00:59:06,410 --> 00:59:09,540
Without making any distinction like
women or kids, l'll get all locked up.

1078
00:59:09,540 --> 00:59:12,160
My boy.. bygones are bygones..
Please don't get angry..

1079
00:59:12,160 --> 00:59:14,870
..and forget it all.
- Am l your son-in-law to do that?

1080
00:59:14,870 --> 00:59:16,620
But my boy..
- Wait for the show cause notice!

1081
00:59:16,620 --> 00:59:19,450
Please listen to me..
- Shut up! lt's just drama!

1082
00:59:19,450 --> 00:59:21,620
What cheating! Nonsense..

1083
00:59:22,040 --> 00:59:26,410
Fastest finger first.. third question
on the screen! You need to arrange..

1084
00:59:26,410 --> 00:59:28,700
..these numbers in ascending order..

1085
00:59:28,700 --> 00:59:31,200
Time is up,
let's see what the correct order is

1086
00:59:31,200 --> 00:59:33,990
-9, -4, 0 and 3

1087
00:59:34,000 --> 00:59:36,950
Let's see how many answered correctly!

1088
00:59:36,950 --> 00:59:40,330
We are neck deep in problems
and he is enjoying..

1089
00:59:40,750 --> 00:59:42,240
Tell me boys..
- Yes, bro..

1090
00:59:42,250 --> 00:59:45,240
We told about our business problem.
- l solved it completely!

1091
00:59:45,250 --> 00:59:46,990
Thanks, bro!
- Why say that?

1092
00:59:47,000 --> 00:59:49,620
l am going to be incharge
of your businesses from now on.

1093
00:59:49,620 --> 00:59:52,040
What! - See there,
you'll get double shock!

1094
01:00:02,910 --> 01:00:04,740
After you complained about him..

1095
01:00:04,750 --> 01:00:07,240
..l went to the police station in anger.

1096
01:00:07,870 --> 01:00:09,120
He gave a look of surprise.

1097
01:00:09,830 --> 01:00:11,490
l gave a confused look.

1098
01:00:11,500 --> 01:00:13,240
That same papaya-shaped face!

1099
01:00:13,250 --> 01:00:16,200
Nose like a potato and blood-shot eyes!

1100
01:00:16,200 --> 01:00:17,950
Teeth like tamarind seeds.

1101
01:00:17,950 --> 01:00:19,490
You resemble my missing elder brother!

1102
01:00:19,500 --> 01:00:21,410
How did he go missing?
- That a tragic story.

1103
01:00:21,750 --> 01:00:23,120
l'll narrate it in short.
- Please do.

1104
01:00:23,120 --> 01:00:24,790
No one had jobs in ourjoint family.

1105
01:00:25,040 --> 01:00:27,830
Brother roamed like a vagabond
and father smiling always.

1106
01:00:27,830 --> 01:00:29,200
Mother used to serve delicacies.

1107
01:00:29,410 --> 01:00:31,080
And grandma had hands full of bangles.

1108
01:00:31,080 --> 01:00:33,120
We had a lot of affection
amongst the brothers..

1109
01:00:33,120 --> 01:00:34,740
..but no emotion in exchanges.

1110
01:00:34,750 --> 01:00:36,450
We just used to greet very cursorily.

1111
01:00:36,450 --> 01:00:38,990
One day l kicked the flower
pot angry that my brother did nothing.

1112
01:00:39,000 --> 01:00:41,450
His heart broke.. there were
no words and the relation just broke.

1113
01:00:41,660 --> 01:00:43,700
He wanted to get a job
somehow and save some money..

1114
01:00:43,700 --> 01:00:45,740
..and decided not to return
home till he could buy the flower pot..

1115
01:00:45,750 --> 01:00:47,290
..he left home then and never returned!

1116
01:00:47,500 --> 01:00:49,450
My brother used to put
cash in my pocket always.

1117
01:00:49,450 --> 01:00:50,700
So l'll do something for you.

1118
01:00:50,700 --> 01:00:52,370
Then open the businesses
that you got closed.

1119
01:00:52,370 --> 01:00:53,490
You arrange for dinner tonight then!

1120
01:00:54,580 --> 01:00:56,450
Young brother asked for dinner..

1121
01:00:56,450 --> 01:00:57,990
..and the elder added
drinks to the menu!

1122
01:00:58,950 --> 01:01:00,370
Breakfast for you and lunch for me..

1123
01:01:00,910 --> 01:01:03,370
..and the party with drinks!

1124
01:01:04,330 --> 01:01:05,540
Cheers!

1125
01:01:06,410 --> 01:01:07,370
What is it younger brother?

1126
01:01:07,370 --> 01:01:09,410
Why do you take only
Thums up without liquor?

1127
01:01:09,410 --> 01:01:10,620
l like Thums up.

1128
01:01:10,620 --> 01:01:12,830
Besides, my elder brother never asked
me for a drink.. l too didn't stop him.

1129
01:01:12,830 --> 01:01:14,080
He liked babbling..

1130
01:01:14,080 --> 01:01:15,830
..and l listening.
- This brother too won't force you.

1131
01:01:15,830 --> 01:01:17,240
Hey, is this from our shop?

1132
01:01:17,250 --> 01:01:18,540
Why would l get our stuff, bro?

1133
01:01:18,540 --> 01:01:18,540
a KHomeny007 - TUT ~ Presentation ~

1134
01:01:18,540 --> 01:01:19,450
What would happen if you did?

1135
01:01:19,450 --> 01:01:21,410
ln our stuff only
the label is original...

1136
01:01:21,410 --> 01:01:22,910
..the stuff inside is spurious!
- No!

1137
01:01:23,160 --> 01:01:24,660
What do you think of this brother?

1138
01:01:24,660 --> 01:01:26,120
lt costs 300 for a bottle..

1139
01:01:26,120 --> 01:01:27,540
..and we sell it outside for 3,300!

1140
01:01:27,540 --> 01:01:29,120
lt means 10 times profit!
- lndeed!

1141
01:01:29,120 --> 01:01:31,200
O God!
- Take the case of refined oil..

1142
01:01:31,200 --> 01:01:32,160
You mean sunflower oil?

1143
01:01:32,160 --> 01:01:34,200
The flower is only in
the name and to fool people.

1144
01:01:34,200 --> 01:01:35,990
What is there in the oil then?
- Castor oil!

1145
01:01:38,620 --> 01:01:41,080
Not only that..
we mix stones in yellow gram..

1146
01:01:41,080 --> 01:01:42,330
..velaga fruit in tamarind..

1147
01:01:42,330 --> 01:01:43,660
..papaya seeds in pepper..

1148
01:01:43,660 --> 01:01:44,990
..rita seeds in coffee powder..

1149
01:01:45,000 --> 01:01:46,330
..wheat flour in milk powder..

1150
01:01:46,330 --> 01:01:47,540
..rice flour in ice-cream..

1151
01:01:47,540 --> 01:01:49,450
..dalda in ghee, corn flour in butter..

1152
01:01:49,450 --> 01:01:50,660
..we adulterate everything
under the sun.

1153
01:01:50,660 --> 01:01:52,040
Won't people's health suffer
if they eat these?

1154
01:01:52,040 --> 01:01:54,160
Where else would they go?
They'll come to our hospital!

1155
01:01:54,160 --> 01:01:55,700
..and we adulterate
the medicines there too!

1156
01:01:55,700 --> 01:01:56,620
That's it!

1157
01:01:57,500 --> 01:01:58,870
Your younger brother is shocked!

1158
01:01:58,870 --> 01:02:00,330
lf you reveal the entire thing,
he may faint! Tell him..

1159
01:02:00,330 --> 01:02:02,120
Yes tell him.
- Kerosene in petrol..

1160
01:02:02,120 --> 01:02:03,240
..naphtha oil in diesel..

1161
01:02:03,250 --> 01:02:04,450
..mud oil in grease..

1162
01:02:04,450 --> 01:02:05,620
Vehicles will be ruined.

1163
01:02:05,620 --> 01:02:07,700
No problem. They will come
to our mechanic shed to get repaired.

1164
01:02:07,700 --> 01:02:09,160
We will paint our old parts..

1165
01:02:09,160 --> 01:02:10,740
..and sell them as
new spare particles. - Yes.

1166
01:02:10,750 --> 01:02:12,120
All this is a chain.

1167
01:02:12,120 --> 01:02:14,040
A lot of units are needed
to maintain this chain. l suppose.

1168
01:02:14,040 --> 01:02:16,450
Where are they?
- Don't ask me that.

1169
01:02:17,750 --> 01:02:19,450
Oh! - Won't you tell
your younger brother?

1170
01:02:19,450 --> 01:02:21,410
l felt bad!
- Yes, we too felt bad.

1171
01:02:21,410 --> 01:02:23,370
Hey, don't try to spoil things here.

1172
01:02:23,790 --> 01:02:25,080
Don't mistake me,
younger brother.

1173
01:02:25,080 --> 01:02:27,080
l don't share business
details even with my wife!

1174
01:02:27,080 --> 01:02:28,700
l don't save them in
my cell phone too.

1175
01:02:28,700 --> 01:02:30,450
lt is all up in my mind.

1176
01:02:30,450 --> 01:02:31,740
l have a good memory power!

1177
01:02:31,750 --> 01:02:33,910
Hey, when you speak of
your mind and memory power..

1178
01:02:33,910 --> 01:02:35,240
..l am reminded of the game shows
l played with my brother!

1179
01:02:35,250 --> 01:02:37,370
Hey.. this elder brother
too loves game shows!

1180
01:02:37,370 --> 01:02:38,620
Hey.. let's play a game show then!

1181
01:02:38,620 --> 01:02:40,620
Let's play a game show!
- Lets play!

1182
01:02:42,870 --> 01:02:45,830
Welcome to the wonderful
game show 'You or me.'

1183
01:02:45,830 --> 01:02:48,370
The one with highest
points is the winner..

1184
01:02:48,370 --> 01:02:51,660
The participants are lion Seenu,
ferocious Firangee..

1185
01:02:52,000 --> 01:02:53,540
..and super Sampangi!

1186
01:02:53,790 --> 01:02:56,700
Ourjudge is Prabhakar
who drives everyone crazy!

1187
01:02:56,700 --> 01:03:00,290
There are 3 rounds here called
lnternational, national and local.

1188
01:03:00,290 --> 01:03:01,910
There is an anchor round in addition too

1189
01:03:01,910 --> 01:03:05,620
The one who presses the buzzer
first only gets to answer the question.

1190
01:03:05,620 --> 01:03:07,700
lf you give the right answer,
plus 10 points.

1191
01:03:07,700 --> 01:03:09,450
lf you give the wrong answer,
minus 10 points.

1192
01:03:09,450 --> 01:03:12,040
So you must think carefully
before pressing the buzzer.

1193
01:03:12,040 --> 01:03:13,490
ls it ok?
- Yes!

1194
01:03:13,500 --> 01:03:16,160
The one who gets highest
points get the title 'lnvincible'.

1195
01:03:16,160 --> 01:03:19,330
Lets see who among you is invincible..
are you ready? - Yes!

1196
01:03:19,330 --> 01:03:22,290
First question in international round..
who is the president of Zimbabwe?

1197
01:03:22,290 --> 01:03:24,040
Robert Gabriel Mugabe!

1198
01:03:24,040 --> 01:03:25,580
Right answer!

1199
01:03:25,830 --> 01:03:28,830
Next.. Argentina's capital?
- Buenos Aires!

1200
01:03:28,830 --> 01:03:29,740
Right answer!

1201
01:03:30,500 --> 01:03:33,410
There is one breed of dog
which can't bark.. which is it?

1202
01:03:33,830 --> 01:03:35,330
Basanji..
- Spell it!

1203
01:03:35,330 --> 01:03:37,370
B A S A N J l..

1204
01:03:37,750 --> 01:03:39,870
Fantastic Firangee! You are amazing!

1205
01:03:39,870 --> 01:03:40,910
Thank you..
- Good!

1206
01:03:40,910 --> 01:03:42,450
What is the fastest bird in the world?

1207
01:03:42,750 --> 01:03:43,700
Swift!
- What an answer?

1208
01:03:44,620 --> 01:03:48,910
Why don't you take other car names
like Santro, l20, 420, Ambassador etc?!

1209
01:03:48,910 --> 01:03:51,120
He gave a wrong answer..
give him minus points!

1210
01:03:51,120 --> 01:03:53,950
Mr. Sampangi.. you cannot decide
what is right and what is wrong!

1211
01:03:53,950 --> 01:03:56,120
The judge is there to decide that..
please speak!

1212
01:03:56,120 --> 01:03:57,290
Swift is the right answer!

1213
01:03:57,290 --> 01:03:58,870
Thank you.
- How can that be right?

1214
01:03:59,120 --> 01:04:00,160
How can that be correct?

1215
01:04:00,160 --> 01:04:02,370
He asked about a bird..
while he gave the name of a car!

1216
01:04:02,370 --> 01:04:03,790
How can it be correct? How come?

1217
01:04:03,790 --> 01:04:06,580
Mr. Sampangi! Go and stand there!

1218
01:04:06,830 --> 01:04:08,910
Do you think this is a
game show or a cattle market?

1219
01:04:08,910 --> 01:04:10,240
Swift is the fastest bird in the world..

1220
01:04:10,250 --> 01:04:12,120
..and the car was named after it.
lt is a fact!

1221
01:04:12,120 --> 01:04:13,330
You have to accept it!

1222
01:04:14,620 --> 01:04:15,910
Ok, next question..

1223
01:04:15,910 --> 01:04:17,870
What was found first..
a lighter or a match box?

1224
01:04:18,580 --> 01:04:20,080
The match box..
- Wrong answer!

1225
01:04:20,580 --> 01:04:22,700
Match box is the wrong answer?
- Yes!

1226
01:04:22,700 --> 01:04:25,740
Ancient man realized that fire can
be created by friction between stones..

1227
01:04:25,750 --> 01:04:27,830
..and using the same technique
he dipped a cloth in oil..

1228
01:04:27,830 --> 01:04:29,240
..and invented the lighter first!

1229
01:04:29,250 --> 01:04:31,490
The process was enhanced
to invent the match box later.

1230
01:04:31,500 --> 01:04:34,040
So lighter is the right answer
and match box is the wrong answer!

1231
01:04:35,410 --> 01:04:36,330
Next question!

1232
01:04:36,580 --> 01:04:38,700
Man's heart stops some
times while he is alive..

1233
01:04:38,700 --> 01:04:40,200
..what are the instances that happens?

1234
01:04:46,870 --> 01:04:48,290
No one can answer? Leave it!

1235
01:04:48,290 --> 01:04:49,620
Let's move on to the next question..

1236
01:04:49,620 --> 01:04:51,080
Please give us the
answer to that question!

1237
01:04:51,080 --> 01:04:52,660
Otherwise my heart may really stop!

1238
01:04:52,660 --> 01:04:53,490
When one sneezes!

1239
01:04:53,500 --> 01:04:55,040
When one sneezes?!
- Yes!

1240
01:04:55,250 --> 01:04:57,330
When we sneeze, our heart
stops for a fraction of a second..

1241
01:04:57,330 --> 01:04:59,410
That's why our elders say
'God bless you' in the cities..

1242
01:04:59,410 --> 01:05:02,240
..and in the villages
they bless with a long life.

1243
01:05:02,500 --> 01:05:04,830
Also when we sneeze we
automatically close our eyes..

1244
01:05:04,830 --> 01:05:06,080
You know what happens
if we don't do so?

1245
01:05:06,080 --> 01:05:07,740
What happens?
- The eyeballs pop out!

1246
01:05:08,500 --> 01:05:09,990
O God!

1247
01:05:10,000 --> 01:05:12,080
Thank you, sir..
you gave nice information!

1248
01:05:12,290 --> 01:05:13,370
Next question..

1249
01:05:13,370 --> 01:05:15,370
When man is born he has 300 bones..

1250
01:05:15,370 --> 01:05:16,700
How many will they become
by the time he grows up?

1251
01:05:17,830 --> 01:05:19,290
They may become 400..

1252
01:05:19,290 --> 01:05:21,080
Four hundred!
- Wrong answer!

1253
01:05:21,290 --> 01:05:23,740
Cancel..
300! - That is also wrong answer!

1254
01:05:23,750 --> 01:05:24,740
Then what is the right answer?

1255
01:05:24,750 --> 01:05:27,120
206 is the right answer!

1256
01:05:27,330 --> 01:05:28,950
Do you eat regular food or grass?!

1257
01:05:28,950 --> 01:05:31,080
Are you a man or a beast?
Useless fellow!

1258
01:05:31,330 --> 01:05:32,950
Sir, you only do justice here.

1259
01:05:32,950 --> 01:05:34,910
lf one has 300 bones at birth..

1260
01:05:34,910 --> 01:05:37,740
..then after one grows up either
they increase or remain the same.

1261
01:05:37,750 --> 01:05:39,120
How can they become lesser in number?

1262
01:05:39,120 --> 01:05:41,200
Are they currency that
someone robs them off?

1263
01:05:41,200 --> 01:05:42,910
He is given that seat since
we considered him a gentleman..

1264
01:05:42,910 --> 01:05:43,910
..he should be doing justice equally!

1265
01:05:43,910 --> 01:05:45,290
But he qualifies his
responses as correct..

1266
01:05:45,290 --> 01:05:46,490
..but my answers as wrong!

1267
01:05:46,500 --> 01:05:47,660
He and his monkey face!

1268
01:05:47,660 --> 01:05:49,620
Mr. Sampangi! What are you saying?
- l'm right!

1269
01:05:49,620 --> 01:05:50,990
Don't blabber like a fool!

1270
01:05:51,000 --> 01:05:52,580
l swear by my occupation and say this..

1271
01:05:52,580 --> 01:05:54,040
..l don't give preference to anyone.

1272
01:05:54,040 --> 01:05:56,450
l will say right if it is
right and wrong if it is wrong.

1273
01:05:56,450 --> 01:05:58,740
lf you don't trust me, then it is
unnecessary for me to be neutral judge.

1274
01:05:58,950 --> 01:06:00,410
l will go.
- Go away if you want.

1275
01:06:00,410 --> 01:06:02,490
Whom are you threatening?
- Mr. Prabhakar! He is a fool.

1276
01:06:03,290 --> 01:06:04,540
l am saying sorry on his behalf.

1277
01:06:04,540 --> 01:06:06,200
l felt very bad, sir.

1278
01:06:06,200 --> 01:06:07,160
l say sit down.

1279
01:06:07,450 --> 01:06:09,410
l say sit down! Sit down!
- Okay.

1280
01:06:09,950 --> 01:06:12,160
Mr. Sampangi!
lf you shout like that you will get BP.

1281
01:06:12,370 --> 01:06:13,660
But if you have patience and listen,
then your GK will be improved.

1282
01:06:13,660 --> 01:06:16,580
As we grow few bones joins together and
count will reduce. This is the truth.

1283
01:06:17,750 --> 01:06:20,040
lnternational round complete.
Let us see your scores.

1284
01:06:20,040 --> 01:06:20,830
Mr. Prabhakar!

1285
01:06:21,870 --> 01:06:24,330
As his name suggests,
Firangee is leading the scores with 40.

1286
01:06:25,410 --> 01:06:27,790
Still sleeping lion Seenu, zero.

1287
01:06:28,000 --> 01:06:29,160
Watch out, Seenu.

1288
01:06:29,160 --> 01:06:32,120
Sampangi's score is -20
because of wrong answers.

1289
01:06:32,370 --> 01:06:33,200
Sorry!

1290
01:06:33,660 --> 01:06:35,080
Now national round first question.

1291
01:06:36,580 --> 01:06:38,080
National bird? - Peacock!

1292
01:06:38,540 --> 01:06:39,870
National animal? - Tiger.

1293
01:06:40,250 --> 01:06:41,790
National fruit? - Mango.

1294
01:06:42,160 --> 01:06:43,700
National game? - Hockey!

1295
01:06:43,910 --> 01:06:45,910
Number of chapters in Bhagavat Geeta?
- Eighteen!

1296
01:06:46,290 --> 01:06:47,700
Any four incarnations from Dashavataras.

1297
01:06:47,700 --> 01:06:49,910
l can say this. Chaina Kamal Hasan.

1298
01:06:49,910 --> 01:06:51,790
Chennai Kamal Hasan, Amera Kamal Hasan..

1299
01:06:51,790 --> 01:06:52,660
..and grandma Kamal Hasan.

1300
01:06:52,660 --> 01:06:55,240
Buddy! He didn't ask
about the Dasavataras movie.

1301
01:06:55,250 --> 01:06:56,370
lncarnations of Lord Vishnu.

1302
01:06:56,370 --> 01:06:59,240
Matsyavatarm, Kurmavataram,
Ramavataram, Krishnavataram.

1303
01:06:59,250 --> 01:07:01,910
Right answer, Seenu!
You have a bright future.

1304
01:07:02,120 --> 01:07:03,700
Thank you, sir.
- Love you!

1305
01:07:04,000 --> 01:07:06,330
Next! Which is the first
cinema scope picture in Telugu?

1306
01:07:06,910 --> 01:07:07,990
Alluri Sita Rama Raju!

1307
01:07:08,290 --> 01:07:09,410
Super star Krishna is the hero.

1308
01:07:09,410 --> 01:07:10,580
Adventure is his passion.

1309
01:07:10,580 --> 01:07:11,990
First 70mm is Simhasanam.

1310
01:07:12,000 --> 01:07:13,580
First cowboy movie Mosagallaku Mosagadu.

1311
01:07:13,580 --> 01:07:15,290
First James Bond movie Goodhachari 1 16.

1312
01:07:15,290 --> 01:07:17,450
Like this he crest first
and best of everything in movies.

1313
01:07:17,450 --> 01:07:19,160
Right answer and right information.

1314
01:07:19,160 --> 01:07:21,240
Keep it up! You are leading now.

1315
01:07:21,250 --> 01:07:23,490
Thank you, sir.
- National round is completed.

1316
01:07:23,500 --> 01:07:25,200
Scores, please!
- Lion Seenu!

1317
01:07:25,500 --> 01:07:26,910
70!
- Thank you, sir.

1318
01:07:26,910 --> 01:07:28,580
Ferocious Firangee 40..

1319
01:07:29,620 --> 01:07:32,660
..and super Sampangi is -30.
Very near to the elimination.

1320
01:07:32,660 --> 01:07:34,740
This is cheating, fraud and wrong.

1321
01:07:34,750 --> 01:07:36,490
l won't agree. Anchor sir!

1322
01:07:36,500 --> 01:07:38,990
l have many doubts.
l know them very well.

1323
01:07:39,000 --> 01:07:41,700
This Firangee is a pickpocket
at the railway station.

1324
01:07:41,700 --> 01:07:44,080
Seenu used to sell tea at the bus stand.

1325
01:07:44,080 --> 01:07:45,370
How can they have so much knowledge?

1326
01:07:45,370 --> 01:07:47,540
l think he has leaked the paper.

1327
01:07:47,950 --> 01:07:49,990
What are you talking, buddy?

1328
01:07:50,000 --> 01:07:50,910
What business do l do?

1329
01:07:50,910 --> 01:07:52,700
What? - Betting! - So what?

1330
01:07:52,700 --> 01:07:54,330
l have an i-pad in my hand all the day.

1331
01:07:54,330 --> 01:07:56,160
l keep on searching the net for..

1332
01:07:56,160 --> 01:07:57,160
..latest and hottest news.

1333
01:07:57,160 --> 01:07:59,700
That knowledge has worked now. - l am
studying about movies since 10th class.

1334
01:07:59,700 --> 01:08:01,950
l got many prizes too.
That came in handy now.

1335
01:08:01,950 --> 01:08:03,870
How can you, who doesn't even
read news paper, know these things?

1336
01:08:03,870 --> 01:08:05,330
Always shouting that this is wrong.

1337
01:08:05,330 --> 01:08:07,080
lt isn't enough just growing taller.

1338
01:08:07,080 --> 01:08:10,290
lt is better to improve knowledge.
- Mr. Sampangi! Don't worry.

1339
01:08:10,290 --> 01:08:12,830
To encourage contents,
we have anchor choice round.

1340
01:08:14,330 --> 01:08:15,740
Anchor choice first question.

1341
01:08:15,750 --> 01:08:17,660
Rama's wife? - Sita!

1342
01:08:17,660 --> 01:08:19,290
Laxmana's sister-in-law? - Sita!

1343
01:08:19,290 --> 01:08:20,990
Mother of Lava and Kusa? - Sita!

1344
01:08:21,000 --> 01:08:22,240
What is this nonsense?

1345
01:08:22,250 --> 01:08:23,830
Why do you ask related
questions repeatedly?

1346
01:08:23,830 --> 01:08:26,200
Mr. Firangee.. anchor's questions
will be like this. - Yes!

1347
01:08:26,540 --> 01:08:30,290
Mr. Sampangi.. some of my questions
will have answers in body language too!

1348
01:08:30,290 --> 01:08:32,490
You must understand well and reply,
ok? - Ok!

1349
01:08:33,000 --> 01:08:34,410
How many are the five pandavas?

1350
01:08:34,910 --> 01:08:36,040
They must be some 20!

1351
01:08:36,830 --> 01:08:38,120
C'mon tell me now! - Ah!

1352
01:08:38,290 --> 01:08:39,870
How many are the five pandavas?

1353
01:08:40,620 --> 01:08:43,240
lf he is asking with such
force they may be at least a hundred!

1354
01:08:44,370 --> 01:08:47,950
l repeat the question.. how many
are five pandavas? - What is this, sir?!

1355
01:08:47,950 --> 01:08:50,990
You ask us all sorts
of difficult questions..

1356
01:08:51,000 --> 01:08:52,910
..but you ask him this question
and show your five fingers as a clue!

1357
01:08:53,160 --> 01:08:55,740
They are five! - Yes,
but your answer can't be accepted now!

1358
01:08:55,750 --> 01:08:58,040
Mr. Firangee, the goal of
this game is not victory or defeat!

1359
01:08:58,040 --> 01:08:59,660
We want to bring the
talent out of you all.

1360
01:08:59,660 --> 01:09:01,120
Whatever position you are in..

1361
01:09:01,120 --> 01:09:03,990
..l am trying to bring
Mr. Sampangi to the same level!

1362
01:09:05,080 --> 01:09:08,580
Please try to understand the
concept of this game and my intentions!

1363
01:09:09,080 --> 01:09:10,580
Understand what sir wants!

1364
01:09:10,580 --> 01:09:12,200
Now we understand very well..
right, bro?

1365
01:09:12,540 --> 01:09:15,370
Yes, we want Sampangi bro
to be on the same level as we are!

1366
01:09:15,580 --> 01:09:16,740
Thanks..
- Please don't mention!

1367
01:09:16,750 --> 01:09:18,120
Very good! That's the spirit!

1368
01:09:18,120 --> 01:09:19,870
Let's now start the local round.

1369
01:09:19,870 --> 01:09:21,410
First question in the local round..

1370
01:09:21,410 --> 01:09:23,700
Where is the post office in this town?
- ln Gandhinagar..

1371
01:09:23,700 --> 01:09:25,700
You should tell the exact address!

1372
01:09:26,580 --> 01:09:28,740
Next.. where is the library?
- ln lndira nagar..

1373
01:09:28,750 --> 01:09:29,620
What is the door number?

1374
01:09:32,750 --> 01:09:35,370
Ok.. l'll simplify
the question for you..

1375
01:09:35,910 --> 01:09:37,370
But there will be
time limit for this one!

1376
01:09:37,620 --> 01:09:39,580
ln 20 seconds if you can provide
5 addresses complete with door numbers..

1377
01:09:39,580 --> 01:09:41,740
..you will be declared invincible.
Are you ready?

1378
01:09:42,540 --> 01:09:43,330
l am ready!

1379
01:09:45,950 --> 01:09:48,450
Your time starts now.. go!

1380
01:09:48,450 --> 01:09:51,740
No.1.. 2-8-283/4/b

1381
01:09:51,750 --> 01:09:54,540
24, Ankalamma street, Tadipatri.

1382
01:09:54,540 --> 01:09:57,990
No.2.. door no.7-11-77/b

1383
01:09:58,000 --> 01:10:00,330
44, Poturajugari Palli, Guntakallu.

1384
01:10:02,120 --> 01:10:06,490
No.3.. door no.1-2-3/43/144..

1385
01:10:06,500 --> 01:10:08,120
..Rajavari Tota, Dharmavaram.

1386
01:10:08,120 --> 01:10:11,620
No.4..door no.120-420/c/24..

1387
01:10:11,620 --> 01:10:13,410
..Opp. Andhra Bank, Hindupur.

1388
01:10:14,200 --> 01:10:17,910
No. 5..Door no.4-24,
Beside Uma bar, Hanumakonda.

1389
01:10:17,910 --> 01:10:19,620
You gave me 20 seconds.

1390
01:10:19,620 --> 01:10:21,830
But l said them in 15 seconds.
Am l not the winner?

1391
01:10:21,830 --> 01:10:24,080
But what is the guarantee
that those addresses were genuine?

1392
01:10:24,080 --> 01:10:25,290
What's the guarantee?

1393
01:10:25,290 --> 01:10:27,290
Those are the original
addresses of my duplicate units.

1394
01:10:27,290 --> 01:10:28,830
You can check if you want.
- No need.

1395
01:10:29,250 --> 01:10:32,290
lt's time to declare
the title winner 'Potugadu'.

1396
01:10:32,290 --> 01:10:34,330
lt's none other than..

1397
01:10:35,830 --> 01:10:37,490
..super Sampangi!

1398
01:10:40,250 --> 01:10:41,330
You are superb!

1399
01:10:44,750 --> 01:10:47,200
Have it! Have it! Come on!

1400
01:10:47,500 --> 01:10:48,990
That's it.

1401
01:11:37,080 --> 01:11:38,910
O God! O God!

1402
01:11:40,950 --> 01:11:41,790
Alas!

1403
01:11:43,200 --> 01:11:45,450
l pray to you!
Please tell them not to beat us, sir.

1404
01:11:46,080 --> 01:11:47,740
Alas! Oh, no! No!

1405
01:11:54,790 --> 01:11:58,040
Wow! Same sounds!

1406
01:12:00,620 --> 01:12:02,950
Oh, no! Alas! - Here he comes.

1407
01:12:02,950 --> 01:12:04,700
Come, buddy! - Come on, buddy!

1408
01:12:04,700 --> 01:12:06,990
Am l returning from foreign
that you came to receive me?

1409
01:12:07,000 --> 01:12:08,330
How was it? - How was it?

1410
01:12:08,660 --> 01:12:11,410
Why are you so excited about it?

1411
01:12:11,750 --> 01:12:12,790
l feel like a major operation..

1412
01:12:12,790 --> 01:12:14,290
..is performed on me
without using anesthesia.

1413
01:12:14,290 --> 01:12:15,990
You know? - Of course!

1414
01:12:16,000 --> 01:12:18,200
We came to you for
pity but you laughed at us.

1415
01:12:18,200 --> 01:12:21,040
Forget it, buddy! Cl sir made
us all equal with his sequel story.

1416
01:12:21,040 --> 01:12:22,870
Cl sir is really graceful.

1417
01:12:22,870 --> 01:12:25,370
There is a moral for us in this too!
- What is it, bro?

1418
01:12:25,370 --> 01:12:27,120
We will be happy if we stay together..

1419
01:12:27,120 --> 01:12:29,160
..if we plot against
each other we will lose.

1420
01:12:29,160 --> 01:12:30,240
What are you saying?

1421
01:12:30,250 --> 01:12:33,660
His character is not a simple one..
he cannot be understood.

1422
01:12:33,660 --> 01:12:36,660
l saw powerful as well
as naughty policemen..

1423
01:12:36,870 --> 01:12:38,740
..but not this kind of police officer.

1424
01:12:38,750 --> 01:12:40,490
He has no mercy at all!

1425
01:12:40,500 --> 01:12:43,160
He didn't even show pity
that Sampangi is fragile.

1426
01:12:43,580 --> 01:12:47,160
l realized one thing..
to take him on is choosing hell!

1427
01:12:47,160 --> 01:12:48,870
You couldn't manage a simple Cl!

1428
01:12:49,250 --> 01:12:52,160
lf brother learns that our businesses
are closed, he'll kill us all!

1429
01:12:52,160 --> 01:12:53,450
He already knows it!

1430
01:12:54,700 --> 01:12:56,950
Brother! - Arrange for
flight tickets immediately!

1431
01:12:56,950 --> 01:12:58,660
l'll take care of it, brother.
- Get the tickets!

1432
01:13:00,080 --> 01:13:02,290
Brother, when l see
these cases and notices...

1433
01:13:02,290 --> 01:13:04,080
..l'm afraid our business will close.

1434
01:13:04,080 --> 01:13:07,450
lf that happens, we shall be
back to selling sweets on a hand cart.

1435
01:13:07,450 --> 01:13:11,330
Whenever that Cl came here, he
used to ask if he was your son-in-law..

1436
01:13:11,330 --> 01:13:13,950
Why would he say that repeatedly
if he didn't have that intention?

1437
01:13:13,950 --> 01:13:16,990
lf we make him the son-in-law,
all our problems will be solved!

1438
01:13:17,000 --> 01:13:18,160
What he says is correct, brother..

1439
01:13:18,160 --> 01:13:19,990
He'll be the security
for our business as well!

1440
01:13:20,000 --> 01:13:21,160
But our MD should agree for that..

1441
01:13:21,160 --> 01:13:22,040
We'll make her agree!

1442
01:13:22,620 --> 01:13:23,950
For the sake of the
future of our family..

1443
01:13:24,160 --> 01:13:26,370
..the committee has taken
a decision. - What is it?

1444
01:13:26,370 --> 01:13:30,120
We have decided to
get you married to the Cl.

1445
01:13:31,330 --> 01:13:32,410
lnstead of feeling sad..

1446
01:13:32,410 --> 01:13:33,790
..think like a responsible MD.

1447
01:13:34,000 --> 01:13:37,240
Father, l've been struggling
how to convey the same matter to you.

1448
01:13:37,250 --> 01:13:38,790
What is it?
- Yes, father!

1449
01:13:39,040 --> 01:13:41,080
l liked him when
l saw him the first time..

1450
01:13:43,330 --> 01:13:45,990
l wanted to trap him
but got trapped myself.

1451
01:13:46,000 --> 01:13:47,370
Why didn't you tell us earlier?

1452
01:13:47,370 --> 01:13:49,870
Till now the cloud of
selfishness covered my love.

1453
01:13:49,870 --> 01:13:52,080
Now the rain of realization
melted that cloud away!

1454
01:13:52,080 --> 01:13:54,910
Wonderful.. but the Cl has
a bad impression about our family.

1455
01:13:55,200 --> 01:13:56,990
How can we make him consent?
- l'll see to it.

1456
01:13:59,410 --> 01:14:01,290
Uncle, start it..
- My child, Saroja..

1457
01:14:01,290 --> 01:14:03,120
We've got a match from Chicago.

1458
01:14:03,120 --> 01:14:04,450
The groom is great it seems.

1459
01:14:04,450 --> 01:14:07,040
There is another match from California..
that guy is fantastic too.

1460
01:14:07,040 --> 01:14:09,580
There is a match from Dallas too..
that boy is rich.

1461
01:14:09,580 --> 01:14:11,240
Father, l don't want these NRl matches.

1462
01:14:11,540 --> 01:14:14,040
lf l should marry,
it will be Cl Shankar only!

1463
01:14:15,620 --> 01:14:18,580
Prabha.. tell Dakshina Moorthy
to get a couple of BP tablets.

1464
01:14:18,580 --> 01:14:21,700
Ask him what the breaking news
it that will cause my BP to raise!

1465
01:14:21,700 --> 01:14:24,450
Ask Dakshina Moorthy
to look towards the south.

1466
01:14:24,450 --> 01:14:26,120
l'll see for sure.. what is over there?

1467
01:14:30,950 --> 01:14:32,120
Greetings, sir!

1468
01:14:32,120 --> 01:14:34,160
Why did the entire family
come to the police station?

1469
01:14:34,750 --> 01:14:36,240
Didn't he see the matter in the monitor?

1470
01:14:36,250 --> 01:14:37,990
lt is our need..
so we should step down if required.

1471
01:14:38,000 --> 01:14:39,950
What we say is..
you are like a sweet dish..

1472
01:14:39,950 --> 01:14:41,450
..and our Saroja is spicy stuff.

1473
01:14:41,450 --> 01:14:43,290
We want to get the both of you married.

1474
01:14:43,290 --> 01:14:44,330
But l am vexed with you.

1475
01:14:44,350 --> 01:15:04,740
a KHomeny007 - TUT ~ Presentation ~

1476
01:14:44,750 --> 01:14:46,870
Please don't say that.. if you wish..

1477
01:14:46,870 --> 01:14:48,790
..we'll offer you two sweet shops..

1478
01:14:48,790 --> 01:14:51,580
..20 lakhs and a good bike as dowry!

1479
01:14:51,580 --> 01:14:53,580
When he says he doesn't like you,
why do you plead?

1480
01:14:53,790 --> 01:14:55,410
We'll do as we wish..
why do you interfere?

1481
01:14:55,410 --> 01:14:57,410
Had you not been in uniform,
l'd have drowned you in sugar soup!

1482
01:14:57,410 --> 01:14:59,870
l mean that there is
demand for girls in the market.

1483
01:14:59,870 --> 01:15:00,990
Why do you blabber?

1484
01:15:01,000 --> 01:15:03,200
You look like a sugar patient.. we'll
stuff you with sweets and kill you!

1485
01:15:03,200 --> 01:15:05,450
We don't need your useless advise..
attend to your work!

1486
01:15:05,450 --> 01:15:08,080
My boy, we have lots of hopes on you.

1487
01:15:08,080 --> 01:15:10,240
lf you deny our wish,
our hopes will get stomped.

1488
01:15:10,250 --> 01:15:13,620
You are trying to convince.. but
your cunning faces are creating doubt.

1489
01:15:13,620 --> 01:15:17,540
Not our cunning faces, look at that
stunning face! - l'm scared to see that!

1490
01:15:17,750 --> 01:15:19,290
How can we convince you, Mr. Cl?

1491
01:15:19,290 --> 01:15:21,370
Father, l know best how to convince him.

1492
01:15:21,370 --> 01:15:22,160
You all please go out

1493
01:15:22,160 --> 01:15:24,290
But, my child..
- Take my word and go out.

1494
01:15:24,290 --> 01:15:25,910
Please believe us..
- He will, now please go out.

1495
01:15:25,910 --> 01:15:27,410
Make him convince somehow.

1496
01:15:27,410 --> 01:15:28,040
l'll take care of that!

1497
01:15:28,040 --> 01:15:30,330
You act like a heroine
and claim to convince me yourself.

1498
01:15:30,330 --> 01:15:31,120
How are you going to do that?

1499
01:15:31,120 --> 01:15:32,990
Why do you look at
me with a mouse-like pout?

1500
01:15:33,200 --> 01:15:34,080
Tell me how you shall convince me!

1501
01:16:07,080 --> 01:16:10,660
"You are great like a bhel puri."

1502
01:16:10,660 --> 01:16:14,160
"Your spicy lips are pulling me."

1503
01:16:14,160 --> 01:16:17,790
"Let's begin with
the crispy curry leaves."

1504
01:16:17,790 --> 01:16:21,450
"Once you jump into the fray,
it is full of action."

1505
01:16:28,830 --> 01:16:32,200
"Like the tangy tomato soup.."

1506
01:16:32,500 --> 01:16:35,450
"..you are inviting, my beloved."

1507
01:16:36,000 --> 01:16:39,450
"Like a well cooked piece of cheese.."

1508
01:16:39,660 --> 01:16:44,080
"..shall l slowly bite and eat you."

1509
01:16:44,080 --> 01:16:46,410
"Your words are spicy."

1510
01:16:47,540 --> 01:16:49,870
"Your cheeks are sweet."

1511
01:16:51,160 --> 01:16:53,410
"Your smile is naughty."

1512
01:16:54,750 --> 01:16:56,990
"You are fresh like coconut water."

1513
01:16:58,620 --> 01:17:02,200
"You are great like a bhel puri."

1514
01:17:02,200 --> 01:17:05,740
"Your spicy lips are pulling me."

1515
01:17:05,750 --> 01:17:09,370
"Let's begin with
the crispy curry leaves."

1516
01:17:09,370 --> 01:17:12,910
"Once you jump into the fray,
it is full of action."

1517
01:17:41,330 --> 01:17:44,870
"You are weaving your magic around me."

1518
01:17:44,870 --> 01:17:48,660
"l had to surrender to it."

1519
01:17:48,660 --> 01:17:51,990
"You surrounded me with your embrace."

1520
01:17:52,000 --> 01:17:55,240
"l was overpowered by it."

1521
01:17:55,250 --> 01:17:58,700
"Your love is like kulfi and barfi."

1522
01:17:58,700 --> 01:18:03,240
"l was taken in like
one feels when eating halwa."

1523
01:18:03,250 --> 01:18:06,370
"l am lucky as if landing
in a chocolate factory."

1524
01:18:06,750 --> 01:18:09,870
"One who eats it dances merrily."

1525
01:18:10,290 --> 01:18:13,910
"l find you tasty like
a coconut sweet dish."

1526
01:18:13,910 --> 01:18:17,620
"We will seal the pact once
and for all."

1527
01:18:18,290 --> 01:18:20,490
"Your words are spicy."

1528
01:18:21,790 --> 01:18:23,950
"Your cheeks are sweet."

1529
01:18:25,330 --> 01:18:27,490
"Your smile is naughty."

1530
01:18:28,910 --> 01:18:31,120
"You are fresh like coconut water."

1531
01:18:32,830 --> 01:18:36,370
"You are great like a bhel puri."

1532
01:18:36,370 --> 01:18:39,990
"Your spicy lips are pulling me."

1533
01:18:40,000 --> 01:18:43,580
"Let's begin with
the crispy curry leaves."

1534
01:18:43,580 --> 01:18:47,240
"Once you jump into the fray,
it is full of action."

1535
01:19:29,410 --> 01:19:32,990
"When l catch a glimpse of your youth."

1536
01:19:33,000 --> 01:19:36,580
"My body is full of excitement."

1537
01:19:36,580 --> 01:19:40,080
"When l consume your sweet nothings."

1538
01:19:40,080 --> 01:19:43,290
"l feel it better than
the best sweet dishes."

1539
01:19:43,290 --> 01:19:47,200
"Your lips are tastier than almonds."

1540
01:19:47,200 --> 01:19:50,910
"Come to me, l'll offer them to you."

1541
01:19:51,250 --> 01:19:54,540
"Your figure is perfect
and attitude great."

1542
01:19:54,830 --> 01:19:58,120
"l shall preserve it with care."

1543
01:19:58,410 --> 01:20:02,040
"You are a naughty
boy who can't be stopped."

1544
01:20:02,040 --> 01:20:06,410
"You keep pestering
till you get what you want."

1545
01:20:06,410 --> 01:20:08,950
"Your words are spicy."

1546
01:20:09,790 --> 01:20:12,160
"Your cheeks are sweet."

1547
01:20:13,450 --> 01:20:15,950
"Your smile is naughty."

1548
01:20:17,040 --> 01:20:19,290
"You are fresh like coconut water."

1549
01:20:21,000 --> 01:20:24,580
"You are great like a bhel puri."

1550
01:20:24,580 --> 01:20:28,120
"Your spicy lips are pulling me."

1551
01:20:28,120 --> 01:20:31,700
"Let's begin with
the crispy curry leaves."

1552
01:20:31,700 --> 01:20:35,330
"Once you jump into the fray,
it is full of action."

1553
01:20:49,870 --> 01:20:52,080
We have closed all of
Damu's illegal businesses, sir.

1554
01:20:52,080 --> 01:20:53,490
His main business
is the only one remaining.

1555
01:20:53,500 --> 01:20:56,450
There are some brands to use which
we need not worry at all about results.

1556
01:20:56,660 --> 01:20:58,290
l know that you will do well
whicheverjob is assigned to you.

1557
01:20:58,580 --> 01:21:00,370
But the main match is about to begin.

1558
01:21:00,370 --> 01:21:04,200
l called you to say that we
must show Damu the real power of police.

1559
01:21:04,200 --> 01:21:05,790
You just sit back
and enjoy the match, sir!

1560
01:21:05,790 --> 01:21:07,950
l will drag the bases
out of the brothers!

1561
01:21:07,950 --> 01:21:10,290
All those who worked there till now,
fled from the scene.

1562
01:21:10,540 --> 01:21:13,660
From now on, l will cite
you as an example for such cowards.

1563
01:21:13,660 --> 01:21:15,870
We came to the city at last..
shall we enjoy a movie, sir?

1564
01:21:15,870 --> 01:21:18,490
We shouldn't be watching movies..
but be showing one to Damu.

1565
01:21:18,500 --> 01:21:19,290
Correct, sir!

1566
01:22:02,830 --> 01:22:04,120
Who is he, sir?
- My father..

1567
01:22:10,660 --> 01:22:13,580
Don't you me your
face ever again in life!

1568
01:22:13,580 --> 01:22:17,040
lf you do so,
that shall be my last day in life.

1569
01:22:17,410 --> 01:22:19,990
lt is not love that you have
for your father, sir.. it is devotion.

1570
01:22:20,370 --> 01:22:22,490
And god never stays away long
from a devotee..

1571
01:22:22,500 --> 01:22:24,450
..you shall unite again
and l'll see that day.

1572
01:22:42,660 --> 01:22:46,330
Tell me what happened!
- Please spare us! - l'll kill you!

1573
01:22:54,660 --> 01:22:57,740
Where is your new Cl?
Tell me where he is!

1574
01:22:57,750 --> 01:22:58,870
Hey!

1575
01:23:02,500 --> 01:23:06,040
Do you think you are a hero?
Not in my absence, show your power now!

1576
01:23:13,040 --> 01:23:18,040
Get up in action for the show, yeah!
lt's now time for the show..

1577
01:23:19,160 --> 01:23:21,330
Cover the fruit plate..
else they will be spoilt by the dust

1578
01:23:21,330 --> 01:23:23,410
Sir has taken off the watch,
it means that match has begun!

1579
01:23:23,410 --> 01:23:24,540
Hey, what a comment.

1580
01:23:27,250 --> 01:23:28,990
Why are you guys standing and watching?

1581
01:23:29,000 --> 01:23:31,120
He is feeding you like pigs..
he'll feel bad if you don't join! C'mon!

1582
01:23:39,160 --> 01:23:42,740
Seeing all these scares one.. but
one should close one's eyes and jump in!

1583
01:25:00,830 --> 01:25:03,740
Hey, you asked if
policemen are heroes! Yes!!

1584
01:25:04,250 --> 01:25:06,740
Police are heroes! There is the hero!

1585
01:25:07,290 --> 01:25:11,790
See there! See him! See!

1586
01:25:16,950 --> 01:25:19,540
l came here to settle
your brother's case.

1587
01:25:19,790 --> 01:25:20,910
Go and tell him..

1588
01:25:21,160 --> 01:25:26,790
That the Cl came here
not for some flowers or toys..

1589
01:25:26,790 --> 01:25:30,990
He has come for you.. not just
closing down your illegal businesses..

1590
01:25:31,000 --> 01:25:35,370
..he is going to shutdown your
dream project and close your case..

1591
01:25:35,370 --> 01:25:38,990
..it seems no one can stop him.
Tell him to try it if he can!

1592
01:25:39,000 --> 01:25:41,830
Tell him to try it! Tell him to try it!

1593
01:25:44,790 --> 01:25:47,490
He bashed us up like
dogs and made us coolies.

1594
01:25:47,500 --> 01:25:50,790
The Cl bashed him up as
if he were a mad dog.. God exists!

1595
01:25:50,790 --> 01:25:53,290
Why hasn't the Cl come yet?
- He'll come for sure!

1596
01:25:59,700 --> 01:26:01,660
He has just arrived as you speak..
he'll live a hundred years!

1597
01:26:01,660 --> 01:26:03,540
A century for him..
and mortuary for these!

1598
01:26:05,080 --> 01:26:12,120
Sensational!

1599
01:26:29,540 --> 01:26:33,790
You sit in leisure and croon.. didn't he
tell you that l asked you to shut shop?

1600
01:26:33,790 --> 01:26:36,450
You made them idiots
and seized small businesses..

1601
01:26:36,450 --> 01:26:39,370
..touching my dream
project won't be that easy!

1602
01:26:39,750 --> 01:26:42,910
The environment ministry
gave clearance for this project..

1603
01:26:42,910 --> 01:26:45,660
..energy commission gave license
and forest authority its permission!

1604
01:26:45,660 --> 01:26:47,200
The health department gave an NOC..

1605
01:26:47,200 --> 01:26:49,450
How can you stop such a major project?

1606
01:26:50,620 --> 01:26:53,790
l want to recite you
a poem l wrote long ago.

1607
01:26:54,700 --> 01:26:57,870
Don't hit me with stones..
l'll catch them and build my house!

1608
01:26:58,370 --> 01:27:02,120
Don't try to set me on fire..
l'll use it to light up my home!

1609
01:27:02,620 --> 01:27:06,950
Don't try to send me away from here..
l'll reach my goal much faster!

1610
01:27:08,080 --> 01:27:11,910
l request you..
don't try to use poison to kill me..

1611
01:27:12,160 --> 01:27:14,790
..l'll hold it in my throat and
become the lord Shiva himself.. simple!

1612
01:27:14,790 --> 01:27:18,540
Why talk about poison now..
my boy Paul, come here!

1613
01:27:28,330 --> 01:27:31,040
He's not a foreign tour
co-ordinator but an undercover cop!

1614
01:27:33,870 --> 01:27:36,790
l planted him there even
before landing here myself..

1615
01:27:38,450 --> 01:27:41,910
How you managed those departments..
the massages etc..

1616
01:27:41,910 --> 01:27:44,410
..he recorded it all, and using it we
put a case in court and got stay orders!

1617
01:27:44,410 --> 01:27:46,240
You beat up my younger brother!

1618
01:27:46,250 --> 01:27:49,540
You touched my dream project..
you shouldn't live!

1619
01:27:49,540 --> 01:27:53,080
Hey, cut him to pieces..
- and throw them to the eagles, right?

1620
01:27:53,080 --> 01:27:55,580
Update yourselves..
its not about me getting cut to pieces.

1621
01:27:55,580 --> 01:27:57,160
lt requires a man to even touch me..
c'mon try!

1622
01:27:57,160 --> 01:28:00,240
The Cl has launched a new scheme..
how can one hit him without touching?

1623
01:28:00,250 --> 01:28:02,040
Let's see it!
- Hey!

1624
01:28:09,910 --> 01:28:11,830
What a great idea the Cl got!
- Yes!

1625
01:30:01,870 --> 01:30:04,910
The Cl stood by his scheme
and beat them without touching!

1626
01:30:04,910 --> 01:30:07,950
Go now, clear the debris
and remove the boards.

1627
01:30:09,120 --> 01:30:12,080
Mr. Damodar, the court ordered
that this project be closed.

1628
01:30:13,450 --> 01:30:16,790
Hey Damodar, l came as promised
and closed your dream project.

1629
01:30:16,790 --> 01:30:19,160
You are my next project,
l'll close your case too!

1630
01:30:21,540 --> 01:30:23,120
Why are you shaking so much?
Want some action?

1631
01:30:23,120 --> 01:30:24,660
With your permission, sir!
- Go on!

1632
01:30:24,950 --> 01:30:29,160
Hey! Do you think l am your
follower to praise your poetry?

1633
01:30:29,160 --> 01:30:30,080
Police.

1634
01:30:30,080 --> 01:30:33,620
His opponent always faces the risk,
irrespective of who challenges first.

1635
01:30:33,620 --> 01:30:36,830
There are no emotions or
feelings or consultations there..

1636
01:30:36,830 --> 01:30:39,410
..there are no recommendations also..
only elimination!

1637
01:30:39,410 --> 01:30:41,580
He will show you hell in all directions!

1638
01:30:41,580 --> 01:30:44,370
Be it a rowdy,
a terrorist or a factionist..

1639
01:30:44,370 --> 01:30:47,620
..they are spared only till he
doesn't concentrate.. once that happens.

1640
01:30:47,620 --> 01:30:48,700
the countdown begins!

1641
01:30:48,700 --> 01:30:51,410
Chandrasekhar, you too watch movies?!
He's scared.. let's leave now!

1642
01:30:57,500 --> 01:31:00,080
My bladder is full with
useless discussions with fools.

1643
01:31:00,080 --> 01:31:01,330
Where is the toilet?

1644
01:31:11,500 --> 01:31:14,910
His name is Shekar, the witness who saw
Damu killing the human rights officer.

1645
01:31:17,160 --> 01:31:20,790
Why didn't you complain
all these days to the police?

1646
01:31:20,790 --> 01:31:24,990
l was scared for life, sir. After Cl
came to our place, l mustered courage.

1647
01:31:25,000 --> 01:31:26,790
That's why l met sir
and narrated him everything.

1648
01:31:26,790 --> 01:31:28,990
Damu killed my friend in my presence.

1649
01:31:29,000 --> 01:31:30,540
He must get due punishment, sir.

1650
01:31:30,790 --> 01:31:33,990
Shankar, this witness is
enough for us to arrest Damu.

1651
01:31:34,330 --> 01:31:36,830
We'll get a non-bailable
arrest warrant from the court..

1652
01:31:37,200 --> 01:31:38,950
..and lock him up tomorrow itself.

1653
01:31:42,910 --> 01:31:44,950
Arrange all these reports properly.
- Sir! - Okay sir.

1654
01:31:44,950 --> 01:31:48,660
Sir, l shot with my mobile
when Damodar was killing a person.

1655
01:32:31,370 --> 01:32:33,370
What it is SP?
Came here with a battalion?

1656
01:32:33,370 --> 01:32:36,080
Mr. Damodar, you are under arrest!

1657
01:32:36,080 --> 01:32:37,120
What is the charge?

1658
01:32:37,120 --> 01:32:39,740
This video which was taken
when you killed witness Shekar.

1659
01:32:48,450 --> 01:32:49,740
Hey!

1660
01:33:07,290 --> 01:33:12,160
Shekar, tell the SP what actually
happened and the truth about this town..

1661
01:33:12,160 --> 01:33:15,040
Sir, Damu and the Cl
have some personal differences.

1662
01:33:15,040 --> 01:33:18,040
That's why the Cl forced
me to give witness..

1663
01:33:18,040 --> 01:33:19,330
..that Damu killed
the human rights officer.

1664
01:33:21,500 --> 01:33:25,080
Not only that.. he recorded a fake
murder of me with Damu's look alike.

1665
01:33:25,080 --> 01:33:28,490
When l learnt that the Cl is
planning to kill me in his custody..

1666
01:33:28,500 --> 01:33:30,790
..l managed to escape
from there. - Mr. Shankar!

1667
01:33:30,790 --> 01:33:33,240
The department gives
power to protect the public.

1668
01:33:33,250 --> 01:33:36,660
Not to use it for personal goals.. you
have to give an explanation for this!

1669
01:33:36,660 --> 01:33:38,620
Otherwise you will be suspended!

1670
01:33:39,830 --> 01:33:42,540
Mr. Damodar, l am extremely
sorry for the inconvenience.

1671
01:33:42,540 --> 01:33:44,620
l am saying sorry on
behalf of the department.

1672
01:33:50,790 --> 01:33:53,910
Till now you played with
my men and now its my turn.

1673
01:33:53,910 --> 01:33:56,870
l sent my man as a journalist
and got the fake video made.

1674
01:33:57,290 --> 01:34:00,200
l can now get you easily suspended
with the influence that l have.

1675
01:34:00,200 --> 01:34:01,370
lf you don't want me to do that..

1676
01:34:01,370 --> 01:34:03,990
...you should clear all the allegations
you made on my dream project.

1677
01:34:06,160 --> 01:34:08,160
You had to lower your head
because of me.

1678
01:34:09,410 --> 01:34:13,700
Damu threatened to
kidnap my wife and kids..

1679
01:34:13,700 --> 01:34:15,700
..and l had no other
option than to do as he said.

1680
01:34:16,410 --> 01:34:17,950
Please forgive me, sir.

1681
01:34:19,620 --> 01:34:21,830
He is after all a criminal!

1682
01:34:22,950 --> 01:34:25,120
He is responsible for
the death of my elder brother.

1683
01:34:25,790 --> 01:34:29,240
He killed your brother?!
- l learnt it when lG gave me that file.

1684
01:34:29,540 --> 01:34:32,870
The collector who committed suicide
due to him, was my elder brother.

1685
01:34:36,620 --> 01:34:39,240
l decided right then
that l'd see his end!

1686
01:34:40,540 --> 01:34:44,450
l missed the target!
- Shankar never misses his target!

1687
01:34:54,910 --> 01:34:57,450
l know now that you
didn't commit any mistake.

1688
01:34:59,580 --> 01:35:02,330
Your brother told me
all that actually happened.

1689
01:35:24,120 --> 01:35:27,200
There is a major conspiracy behind the
suicides of your brother and sis-in-law.

1690
01:35:29,120 --> 01:35:32,330
The human rights officer who
died was your sis-in-law's classmate.

1691
01:35:32,330 --> 01:35:34,410
Damodar's power plant
will harm the society..

1692
01:35:34,410 --> 01:35:36,120
..as district collector
you must stop it, sir.

1693
01:35:36,120 --> 01:35:39,040
Not that you are my wife's friend,
but since you fight for a good cause..

1694
01:35:39,040 --> 01:35:40,660
..you will have my full support.

1695
01:35:40,660 --> 01:35:42,950
This project will not go on.. trust me.

1696
01:35:42,950 --> 01:35:46,160
Out of anger that his
project is being stalled..

1697
01:35:46,160 --> 01:35:48,160
..Damu killed the human rights officer.

1698
01:35:49,700 --> 01:35:53,410
Your brother met the SP Mallikarjuna
Rao and minister Nagaraju..

1699
01:35:53,410 --> 01:35:54,950
..and gave them the details of the case.

1700
01:35:54,950 --> 01:35:57,240
They too promised that
they would assist in the case.

1701
01:35:57,250 --> 01:35:59,540
The place has a population of 1500..

1702
01:35:59,540 --> 01:36:02,080
..the kids have to
walk 3 km to go to school.

1703
01:36:02,080 --> 01:36:05,200
lf you put a school in our village,
we'll be indebted.

1704
01:36:05,200 --> 01:36:07,910
Education is a birth right..
give me the details.

1705
01:36:07,910 --> 01:36:10,330
l shall see to it that a school
is opened in your village immediately.

1706
01:36:10,330 --> 01:36:13,040
Thank you sir. - Mr. Collector,
we are from ACB.

1707
01:36:13,040 --> 01:36:14,700
He complained to us that..

1708
01:36:14,700 --> 01:36:17,290
...you are demanding a bribe for
a legally allowed bricks factory.

1709
01:36:17,290 --> 01:36:18,830
No, sir. He came here
requesting for a school.

1710
01:36:18,830 --> 01:36:21,200
lt's a lie, sir.
Please check this file for yourself.

1711
01:36:21,200 --> 01:36:22,410
There is 5 lakhs in cash.

1712
01:36:25,950 --> 01:36:28,330
What is this? - He's lying, sir.
All this seems to be a trap.

1713
01:36:28,330 --> 01:36:30,700
Yes, sir. - Give your explanation
during the interrogation.

1714
01:36:30,700 --> 01:36:31,620
You are under arrest.

1715
01:36:31,620 --> 01:36:33,080
Now l understand it all clearly.

1716
01:36:33,080 --> 01:36:34,660
Damu planned to
implicate me in this case.

1717
01:36:34,660 --> 01:36:36,700
What need does he have to implicate you?

1718
01:36:36,700 --> 01:36:39,290
To stop the power project Damu
is getting constructed illegally..

1719
01:36:39,290 --> 01:36:41,240
..l reported to environmental
minister Nagaraju.

1720
01:36:41,250 --> 01:36:44,120
lt's a lie.. what this
collector says is a blatant lie!

1721
01:36:44,120 --> 01:36:46,950
He never met me or
submitted any report to me.

1722
01:36:46,950 --> 01:36:49,410
To cover up his wrongdoings..

1723
01:36:49,410 --> 01:36:51,330
..he is taking names of
powerful figures.

1724
01:36:51,330 --> 01:36:53,120
Such people should not be pardoned.

1725
01:36:53,120 --> 01:36:57,990
Sir, l complained about the murder of
human rights officer to Mallikarjuna Rao

1726
01:36:58,000 --> 01:36:58,910
Yes, sir.

1727
01:36:58,910 --> 01:37:02,620
We did a deep investigation into
that case and unraveled some truths.

1728
01:37:02,910 --> 01:37:04,330
There was an illicit relation...

1729
01:37:04,330 --> 01:37:06,160
...between that human rights officer
and the collector's wife.

1730
01:37:07,660 --> 01:37:11,740
The collector got the human
rights officer killed as a result..

1731
01:37:11,750 --> 01:37:13,910
..and to prove that
we have strong evidences.

1732
01:37:14,500 --> 01:37:17,620
The collector demeaned a bribe of 100
million from me for the power project.

1733
01:37:18,000 --> 01:37:21,080
When l said no, he blackmailed me
in many different ways.

1734
01:37:21,080 --> 01:37:26,200
Bureaucrats like him to want to stop
projects that help society at large..

1735
01:37:26,200 --> 01:37:27,830
..must be given the harshest punishment.

1736
01:37:27,830 --> 01:37:30,160
Those criminals didn't stop at that.

1737
01:37:30,160 --> 01:37:32,910
Your sis-in-law went to
school one day to collect her son.

1738
01:37:32,910 --> 01:37:36,950
Your husband is locked up and your
boyfriend dead.. how do you manage now?

1739
01:37:36,950 --> 01:37:38,740
You are there, brother!
- She should agree to that.

1740
01:37:38,750 --> 01:37:40,580
She's already consented!

1741
01:37:42,500 --> 01:37:45,200
After that your brother
came home on bail.

1742
01:37:45,580 --> 01:37:49,080
They started maligning your
brother and sis-in-law on the channels.

1743
01:37:49,080 --> 01:37:53,540
A new twist in the story of collector
Bharat charged with corruption!

1744
01:37:53,540 --> 01:37:56,450
Out of anger that he had
an illicit relation with his wife..

1745
01:37:56,750 --> 01:38:01,660
..it is suspected that collector Bharat
got human rights officer Prakash killed.

1746
01:38:01,950 --> 01:38:04,240
The police are investigating
this matter.

1747
01:38:04,250 --> 01:38:05,830
What is all this, brother?

1748
01:38:05,830 --> 01:38:08,200
Sister, don't worry.

1749
01:38:08,200 --> 01:38:12,290
We know bro-in-law's nature..
the truth will be revealed some day.

1750
01:38:14,410 --> 01:38:15,700
l want to speak to you, father.

1751
01:38:15,700 --> 01:38:18,870
l know that my son won't do wrong.
- l did something wrong, father.

1752
01:38:20,370 --> 01:38:23,200
lt was not Shankar who was responsible
for the kid's death in our childhood.

1753
01:38:23,620 --> 01:38:24,790
lt was me!

1754
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
But brother owned up that mistake..

1755
01:38:28,950 --> 01:38:31,240
Promise me brother that
you won't tell father the truth!

1756
01:38:32,580 --> 01:38:34,540
He went away from
us obeying your command.

1757
01:38:34,540 --> 01:38:36,490
He has a great heart, father!

1758
01:38:38,620 --> 01:38:40,740
Why he revealed that
truth on that day..

1759
01:38:40,750 --> 01:38:42,700
..l didn't realize at that moment.

1760
01:38:42,700 --> 01:38:46,490
Uncle, l want to take my sister and
bro-in-law to my place for a few days.

1761
01:38:46,500 --> 01:38:47,990
lt will be a good change for them too.

1762
01:38:48,000 --> 01:38:49,660
Please go ahead..
- Grandpa!

1763
01:38:49,660 --> 01:38:51,410
What happened?
- Come with me!

1764
01:38:52,910 --> 01:38:54,330
Look over there!

1765
01:38:57,120 --> 01:38:58,540
Alas!

1766
01:38:59,290 --> 01:39:00,620
My dear sister!

1767
01:39:01,120 --> 01:39:03,990
My sister!
- See what happened!

1768
01:39:10,370 --> 01:39:13,240
Those two attempted to fight wrong..

1769
01:39:13,580 --> 01:39:16,620
..and all of them united
to slander and kill them.

1770
01:39:22,290 --> 01:39:24,540
That Cl planned to
hamper our pet project..

1771
01:39:24,540 --> 01:39:27,160
..why are we waiting
instead of finishing him off?!

1772
01:39:27,160 --> 01:39:29,540
lf we finish him,
we'll have to shut down the project!

1773
01:39:29,540 --> 01:39:32,410
The case has been initiated by him..
the key is in his hands now

1774
01:39:32,830 --> 01:39:34,120
He has to reopen this.

1775
01:39:34,120 --> 01:39:36,290
That's why l planned well to corner him.

1776
01:39:36,660 --> 01:39:38,540
He will fall in line of himself!

1777
01:39:51,370 --> 01:40:07,290
Sensational!

1778
01:40:18,870 --> 01:40:22,040
l know that you would come,
surrender and say sorry!

1779
01:40:22,040 --> 01:40:25,410
No! No arguments or shouting!

1780
01:40:27,370 --> 01:40:30,290
l eliminated your liquor business
and banned your betting business!

1781
01:40:30,290 --> 01:40:32,620
l got the duplicate businesses dumped..
why did l do all that?

1782
01:40:34,540 --> 01:40:37,160
Because l have the power..
l am in power.

1783
01:40:37,160 --> 01:40:39,910
lf l lose that power,
l'll become weak and meek.

1784
01:40:39,910 --> 01:40:41,370
So l came up with a proposal!

1785
01:40:42,700 --> 01:40:45,370
l want power and you,
the power project!

1786
01:40:45,370 --> 01:40:47,870
We'll seek mutual benefit and
secure the future. What do you say?

1787
01:40:47,870 --> 01:40:49,990
Good decision!
- Problem is solved!

1788
01:40:50,000 --> 01:40:51,830
Sir! Minister!

1789
01:40:51,830 --> 01:40:53,870
You all here? - They are the
sleeping partners in this project.

1790
01:40:53,870 --> 01:40:56,950
l am the one who got permission for
the project! - And l got you implicated!

1791
01:40:56,950 --> 01:40:57,990
Was it you?
- Yes!

1792
01:40:58,000 --> 01:40:59,910
lf the captain fixes the match,
what can a small player do?!

1793
01:40:59,910 --> 01:41:02,910
You got the concept! Carry on
and you'll have a colorful life!

1794
01:41:02,910 --> 01:41:05,080
This suggestion yours will
be welcomed even by the opposition!

1795
01:41:05,080 --> 01:41:06,160
Love you!
- Thank you!

1796
01:41:06,160 --> 01:41:09,450
He doesn't realize that friendship
with sir is like sailing the Titanic!

1797
01:41:09,450 --> 01:41:11,660
Shankar, till now you were
the problem for the project.

1798
01:41:11,660 --> 01:41:13,740
Now on, you should ensure
the project has no problems..

1799
01:41:13,750 --> 01:41:14,830
...and l'll take care of you.

1800
01:41:15,120 --> 01:41:17,080
Tomorrow is my birthday
and you'll be my special guest!

1801
01:41:17,370 --> 01:41:20,490
Thank you!
Let's join hands and reap it rich!

1802
01:41:20,500 --> 01:41:22,330
Let's reap it rich!

1803
01:41:24,040 --> 01:41:27,290
Sir, when we saw the drama inside,
we thought that..

1804
01:41:27,290 --> 01:41:28,700
..they were actors and you the director!

1805
01:41:28,700 --> 01:41:30,660
Will you deny this or confirm it?
- l confirm it!

1806
01:41:30,660 --> 01:41:32,540
Will they too be made
non-existent like us?

1807
01:41:32,540 --> 01:41:34,950
l'll send them skywards!
- This is injustice to us, sir!

1808
01:41:34,950 --> 01:41:37,490
Depends on luck whether
one rules or gets decimated!

1809
01:41:37,500 --> 01:41:40,240
There is some inner
meaning to what the Cl says!

1810
01:41:45,540 --> 01:41:46,830
Why did you come here?

1811
01:41:46,830 --> 01:41:48,200
l wanted to see you and came here!

1812
01:41:48,200 --> 01:41:49,370
Nonsense..
won't be nice if my father sees you.

1813
01:41:49,620 --> 01:41:51,160
Your father came? Where is he?

1814
01:41:51,160 --> 01:41:53,450
Uncle! Uncle!
- Stop shouting!

1815
01:41:53,450 --> 01:41:55,660
Shankar! - My father came..
leave now, please!

1816
01:41:55,660 --> 01:41:57,950
lntroduce me to uncle, please!
- Not now!

1817
01:41:57,950 --> 01:42:00,740
Come with me!
- Why did he call us so early, sir?

1818
01:42:00,750 --> 01:42:02,200
Must be something special!
- Don't speak!

1819
01:42:02,500 --> 01:42:04,830
Stay inside the bathroom
till l open the door.. - Ok!

1820
01:42:06,040 --> 01:42:08,540
Shankar,
l felt that someone was calling..

1821
01:42:08,540 --> 01:42:10,240
There was no one..
- But l heard a voice.

1822
01:42:10,250 --> 01:42:11,450
What was it?
- Yes, grandpa..

1823
01:42:11,450 --> 01:42:13,040
They came, father!

1824
01:42:13,790 --> 01:42:15,490
No, sir.
What your father says is correct.

1825
01:42:15,500 --> 01:42:17,910
There is a thief in your home..
- How can that happen?

1826
01:42:17,910 --> 01:42:19,830
Sir, l saw with my eyes..
He entered that bathroom!

1827
01:42:22,200 --> 01:42:26,580
Oh! - Ah! - You mean there
is a thief in that bathroom!

1828
01:42:26,580 --> 01:42:27,620
Yes!

1829
01:42:27,620 --> 01:42:29,620
What if he isn't there?
- l'll get my head shaven!

1830
01:42:29,620 --> 01:42:32,040
Come and l'll show you!

1831
01:42:33,040 --> 01:42:35,740
See for yourself!
See there.. You too have a look..

1832
01:42:36,410 --> 01:42:38,490
What is there to see? Who is there?

1833
01:42:42,200 --> 01:42:43,910
People don't see real things
with sight problems..

1834
01:42:43,910 --> 01:42:45,410
..but he sees things that don't exist!

1835
01:42:46,950 --> 01:42:49,580
She entered in here..
where did she go?!

1836
01:42:51,620 --> 01:42:54,040
Alas!

1837
01:42:58,370 --> 01:43:00,370
Why did you get paint
poured all over like that?

1838
01:43:00,370 --> 01:43:01,830
l didn't do it, sir..
- Then?

1839
01:43:01,830 --> 01:43:03,580
That thief!
- There isn't any thief at all.

1840
01:43:06,790 --> 01:43:09,240
Sir! He went into the store room.
Come, l'll show you.

1841
01:43:09,250 --> 01:43:12,410
Oho! Bathroom is over
and not is it store room?

1842
01:43:12,700 --> 01:43:15,040
Don't run, you might fall down.
- l will not, sir.

1843
01:43:15,040 --> 01:43:16,290
l will definitely catch him.

1844
01:43:30,620 --> 01:43:31,950
What happened to you?

1845
01:43:31,950 --> 01:43:33,120
The thief seems to be annoyed, sir.

1846
01:43:33,120 --> 01:43:35,290
Stop this thief and police
thing and clean up yourself.

1847
01:43:35,290 --> 01:43:37,290
l cannot break up
the case that l take up.

1848
01:43:37,290 --> 01:43:38,910
l will definitely catch that thief, sir.

1849
01:43:40,450 --> 01:43:41,490
There he is going upstairs.

1850
01:43:41,500 --> 01:43:44,200
You became like this in the ground
floor, what will happen upstairs?!

1851
01:43:44,200 --> 01:43:45,580
No matter what happens, l won't forfeit.

1852
01:43:48,830 --> 01:43:50,910
The window is open.
That means he went this side.

1853
01:43:50,910 --> 01:43:52,830
Mr. Murthy! - Mr. Murthy!
- l won't listen to anyone.

1854
01:44:06,450 --> 01:44:09,370
Oh, no! Come! Come!

1855
01:44:09,910 --> 01:44:11,370
Go! Go!

1856
01:44:14,000 --> 01:44:15,870
What is this? Have you gone mad?

1857
01:44:15,870 --> 01:44:19,410
l am not, sir. Your son is hiding his
girlfriend in the house and fooling you.

1858
01:44:20,620 --> 01:44:23,290
Hey, l wanted to see matches for you.

1859
01:44:23,620 --> 01:44:25,200
lf you have anything like that,
say it without hesitation.

1860
01:44:25,200 --> 01:44:26,660
Nothing like that, dad.
- Shankar.

1861
01:44:27,160 --> 01:44:29,870
Why do you want to hide when
your dad is asking so friendly?

1862
01:44:31,120 --> 01:44:34,330
Uncle! What he said is true.
- The girl is very nice.

1863
01:44:34,330 --> 01:44:37,370
Let us talk to her parents and
make arrangements for your engagement.

1864
01:44:38,700 --> 01:44:40,700
Thank you, uncle.
- God bless you!

1865
01:44:40,700 --> 01:44:43,370
Mr. Murthy! l was worried
how to tell this matter to dad.

1866
01:44:43,370 --> 01:44:44,740
The path was all cleared
because of you. Thanks.

1867
01:44:44,750 --> 01:44:46,540
lt's alright.
But is that dog got vaccinated?

1868
01:44:46,540 --> 01:44:47,950
No, it is better you get
your injections without fail.

1869
01:44:48,830 --> 01:44:50,120
Happy birthday, sir!
- Mr. Damu.

1870
01:44:50,410 --> 01:44:53,410
We lifted all the cases on
you as a birthday gift to you. - Lie!

1871
01:44:53,410 --> 01:44:56,490
l have appealed to lift the stay on the
power project too. - He is fooling you.

1872
01:44:56,500 --> 01:44:59,540
You will get the orders in a week.
- No, arrest warrant will come.

1873
01:44:59,540 --> 01:45:02,870
All the guests are here.
For whom are you waiting? - For my love.

1874
01:45:10,950 --> 01:45:12,160
Come, my dear.

1875
01:45:13,620 --> 01:45:16,450
Who is she?
- Sukanya! Damu's girlfriend.

1876
01:45:16,450 --> 01:45:18,120
She is a girl who values tradition.

1877
01:45:18,120 --> 01:45:22,580
Wow! Gorgeous! Mesmerising!
Spellbound! You are looking sexy, baby!

1878
01:45:22,580 --> 01:45:24,660
So, sexy!
- Dear!

1879
01:45:25,250 --> 01:45:27,540
ldiot!
- What wrong did l say?

1880
01:45:27,540 --> 01:45:29,700
l have complimented that she looks sexy.
That's all.

1881
01:45:29,700 --> 01:45:31,950
She isn't fast girl
to accept such compliments.

1882
01:45:31,950 --> 01:45:35,740
She will feel bad if you give such
compliments. Sorry, dear! Calm down.

1883
01:45:35,750 --> 01:45:38,540
Happy birthday to you!

1884
01:45:40,120 --> 01:45:45,330
"This is full moon night!"

1885
01:45:47,120 --> 01:45:50,660
"l welcome you!"

1886
01:45:53,700 --> 01:45:59,990
"Tonight under the moon.."

1887
01:46:00,330 --> 01:46:05,370
"..let us celebrate the festival."

1888
01:46:06,870 --> 01:46:12,740
"As the night passes by.."

1889
01:46:13,250 --> 01:46:21,080
"..let us enjoy ourselves."

1890
01:46:22,040 --> 01:46:32,080
"Hey, in the junction.."

1891
01:46:35,290 --> 01:46:38,240
"..l am called Jasmine."

1892
01:46:38,580 --> 01:46:41,580
"People call me rose when l smile."

1893
01:46:41,580 --> 01:46:48,040
"Hey, in the junction.."

1894
01:46:48,040 --> 01:46:51,370
"..l am called Jasmine."

1895
01:46:51,370 --> 01:46:54,290
"People call me rose when l smile."

1896
01:46:54,290 --> 01:47:05,990
"l am famous all over the country."

1897
01:47:07,290 --> 01:47:10,490
"l am hiding many secrets with me."

1898
01:47:10,500 --> 01:47:13,540
"l will tell you if you win me"

1899
01:47:13,540 --> 01:47:19,240
"l am famous all over the country."

1900
01:47:19,830 --> 01:47:23,160
"Hey, Rubber doll of beauty!"

1901
01:47:23,160 --> 01:47:25,990
"Your smile and style are superb."

1902
01:47:26,290 --> 01:47:29,490
"l will be a correct match for you."

1903
01:47:29,500 --> 01:47:34,370
"Come to me,
let's go to the junction together."

1904
01:47:34,370 --> 01:47:35,950
"Hey, in the junction.."

1905
01:47:35,950 --> 01:47:41,240
"lf l announce no function at
yourjunction, you will cry out loud."

1906
01:47:42,040 --> 01:47:47,790
"Ride a horse and come to me, O guy!"

1907
01:47:48,910 --> 01:47:52,160
"People call me.. call me.. call me.."

1908
01:47:52,160 --> 01:47:55,040
"When l smile.. when l smile.."

1909
01:48:08,370 --> 01:48:11,540
"Give me a kiss and hug me."

1910
01:48:11,540 --> 01:48:14,790
"Make me chubby and l want a baby."

1911
01:48:14,790 --> 01:48:18,040
"Day and night hold me tight, honey!"

1912
01:48:18,040 --> 01:48:20,870
"Throw me lakhs of money,
l'll make you happy."

1913
01:48:20,870 --> 01:48:23,990
"Pant and shirt.."

1914
01:48:27,250 --> 01:48:30,490
"Wearing pant and shirt.."

1915
01:48:30,500 --> 01:48:33,620
"..you lookjust super cool"

1916
01:48:36,700 --> 01:48:40,120
"Wearing a sari and blouse.."

1917
01:48:40,120 --> 01:48:43,120
"..you look very modern."

1918
01:48:43,120 --> 01:48:46,540
"Your glance is piercing
heart and your smile capturing me."

1919
01:48:46,540 --> 01:48:49,580
"Dance with me!"

1920
01:48:49,580 --> 01:48:52,910
"lntoxicating like the
liquor and spicy like pepper."

1921
01:48:52,910 --> 01:48:56,700
"Your scent is mesmerising my heart."

1922
01:48:57,620 --> 01:49:00,700
"ln the junction.. in the junction.."

1923
01:49:00,700 --> 01:49:05,910
"lf l order no function in junction,
you will cry out loud."

1924
01:49:06,830 --> 01:49:11,660
"Ride a horse and come to me, O guy."

1925
01:49:16,040 --> 01:49:17,240
"Come on, let's start!"

1926
01:49:20,200 --> 01:49:23,490
"People are talking about
us in every street and corner."

1927
01:49:23,500 --> 01:49:26,700
"We know that already,
give us something to drink."

1928
01:49:26,700 --> 01:49:29,910
"Silly! Silly! Silly! Don't be silly."

1929
01:49:29,910 --> 01:49:32,950
"Come here, Lily! Don't be silly!"

1930
01:49:45,700 --> 01:49:52,160
"On the hay stack.."

1931
01:49:52,160 --> 01:49:55,160
"Let us play together."

1932
01:49:58,540 --> 01:50:04,700
"l will like to play
some games with you, dear."

1933
01:50:04,700 --> 01:50:08,120
"Get on to the bed
and inside the bed sheet."

1934
01:50:08,120 --> 01:50:11,240
"Dance with me!"

1935
01:50:11,250 --> 01:50:14,540
"lf you give the green
signal like that.."

1936
01:50:14,540 --> 01:50:18,370
"..l will show you
the way to the heaven."

1937
01:50:19,200 --> 01:50:22,290
"ln the junction.. in the junction.."

1938
01:50:22,290 --> 01:50:27,330
"lf l order no function in your
junction, you will cry out loud, baby!"

1939
01:50:28,450 --> 01:50:33,870
"Ride a horse and come to me, O guy!"

1940
01:50:36,830 --> 01:50:39,200
Damu! Put aside these
entertainments and..

1941
01:50:39,200 --> 01:50:40,700
..concentrate on the project.

1942
01:50:40,700 --> 01:50:43,290
Delhi Suri is angry already.
At any time.. - Hello? Just a moment.

1943
01:50:43,290 --> 01:50:44,370
Delhi Suri!
- Suri?!

1944
01:50:44,390 --> 01:50:55,160
a KHomeny007 - TUT ~ Presentation ~

1945
01:50:46,160 --> 01:50:48,450
Tell me, Suri! l will take care of it.

1946
01:50:48,750 --> 01:50:51,410
You don't have to worry.
l will take care of it.

1947
01:50:51,790 --> 01:50:53,830
Believe me, Mr. Suri!
Leave everything to me.

1948
01:50:55,120 --> 01:50:56,700
Bell Suri!
- Bell Suri?!

1949
01:50:56,700 --> 01:50:58,830
He was a bell boy
in Delhi AP bhavan once.

1950
01:50:59,080 --> 01:51:02,240
He supplied girls to
officials who stayed there.

1951
01:51:02,250 --> 01:51:05,830
Starting from lower rank
people to high rank people..

1952
01:51:05,830 --> 01:51:08,830
..after that he started blackmailing
them using fake names.

1953
01:51:08,830 --> 01:51:11,200
Like that he became very rich.

1954
01:51:11,200 --> 01:51:13,330
Today he became the power broker.

1955
01:51:13,330 --> 01:51:17,120
Any illegal work will be
done by approaching this fellow.

1956
01:51:17,120 --> 01:51:19,830
He can make an illiterate
come first in EAMSET exams..

1957
01:51:19,830 --> 01:51:22,410
..and attain passport
to Pakistan terrorist.

1958
01:51:22,410 --> 01:51:24,870
He will do any nasty work for money.

1959
01:51:24,870 --> 01:51:27,580
He will swim in the
drainage if you pay him.

1960
01:51:27,580 --> 01:51:29,740
l wonder how his wife is
able to stand such a nasty guy!

1961
01:51:29,750 --> 01:51:31,200
That is why she ran-away from him.

1962
01:51:31,200 --> 01:51:33,870
Where can we find this nasty fellow?
- Only through phone.

1963
01:51:33,870 --> 01:51:35,370
He is very busy.

1964
01:51:35,370 --> 01:51:38,540
He spends four hours in outer ring road,
three hours in the airport..

1965
01:51:38,540 --> 01:51:40,120
..and two hours in the flight.

1966
01:51:40,120 --> 01:51:42,370
He will not meet anyone
without proper appointment.

1967
01:51:42,370 --> 01:51:46,540
ln short he is infected,
corrupted, contaminated..

1968
01:51:46,540 --> 01:51:48,620
..bad, manipulated, perverted..

1969
01:51:48,620 --> 01:51:51,370
..fraud, rotten, unethical, faithless..

1970
01:51:51,370 --> 01:51:54,990
..unprinciple, two faced,
twisted, croocked, crippled criminal.

1971
01:51:55,000 --> 01:51:56,950
Yes, what you said is true.

1972
01:51:56,950 --> 01:51:59,080
Delhi Suri doesn't
have silly sentiments.

1973
01:51:59,080 --> 01:52:02,370
l value commission than emotion
and percentage than person.

1974
01:52:02,370 --> 01:52:04,410
lf you pay me more
l will give the project..

1975
01:52:04,410 --> 01:52:06,700
..that l gave to Trimurthy to you.

1976
01:52:06,700 --> 01:52:09,790
Let us cheat common people
by monopolising this thing.

1977
01:52:09,790 --> 01:52:10,950
Don't say words like injustice.

1978
01:52:10,950 --> 01:52:12,620
That is something
incapable person thinks.

1979
01:52:12,620 --> 01:52:14,120
A person with brains
will win in this world.

1980
01:52:14,120 --> 01:52:15,700
He looks like a country fellow, sir.

1981
01:52:15,700 --> 01:52:17,450
Switch on the jammer.
- Do you understand?

1982
01:52:17,450 --> 01:52:18,910
lf you want l can talk to Malhotra..

1983
01:52:19,160 --> 01:52:20,620
Hello? Hello? Hello?

1984
01:52:20,910 --> 01:52:22,910
Damn signals!
Don't know when they won't work.

1985
01:52:24,910 --> 01:52:27,290
What is this, sir? What is the need to
go to Delhi when we are short in money?

1986
01:52:27,290 --> 01:52:29,700
lf we think about money,
what will happen to brother Delhi Suri?

1987
01:52:30,250 --> 01:52:31,370
Who is this Delhi Suri?

1988
01:52:31,370 --> 01:52:33,240
He is the backbone of Damu's
thousand crores power project.

1989
01:52:33,250 --> 01:52:34,580
But Ramu is manipulating
him to his purpose..

1990
01:52:34,580 --> 01:52:36,290
..just by giving him
two percent commission.

1991
01:52:36,290 --> 01:52:37,450
lt is injustice.
- What's wrong in that, sir?

1992
01:52:37,450 --> 01:52:40,120
The minister who got project
permission got 25 percent.

1993
01:52:40,120 --> 01:52:42,330
Our SP who is supporting
locally got 25 percent.

1994
01:52:42,330 --> 01:52:43,950
But the person who arranged
the finance for the entire project..

1995
01:52:43,950 --> 01:52:45,200
...is getting only 2 percent.

1996
01:52:45,410 --> 01:52:46,240
What can you do about it, sir?

1997
01:52:46,250 --> 01:52:48,240
l will inform Suri about this injustice.

1998
01:52:48,250 --> 01:52:50,240
l will request him
to ask for a partnership.

1999
01:52:50,250 --> 01:52:51,120
What will you get from that?

2000
01:52:51,120 --> 01:52:53,580
What are you saying? Can't he give us
2 lakhs if he gets 200 crores benefit?

2001
01:52:53,580 --> 01:52:57,160
l think his intelligence works well
for others but not for his own benefit.

2002
01:52:57,160 --> 01:52:57,990
Come on, let us catch the flight.

2003
01:52:58,000 --> 01:52:59,080
Where to?
- Delhi.

2004
01:52:59,080 --> 01:53:00,540
No need to go.
- Who are you to say that?

2005
01:53:00,540 --> 01:53:02,740
Delhi Suri!
- Delhi Suri?!

2006
01:53:02,750 --> 01:53:04,490
My God! Are you Delhi Suri?

2007
01:53:04,500 --> 01:53:05,990
Sorry, sir! l used rough
language without knowing it was you.

2008
01:53:06,000 --> 01:53:08,450
lt's alright. People don't use formal
language when it comes to dear ones.

2009
01:53:08,450 --> 01:53:09,240
l can understand.

2010
01:53:09,250 --> 01:53:10,910
You are outstanding, sir.
- You too.

2011
01:53:10,910 --> 01:53:13,120
You opened my eyes with
you intelligent analysis.

2012
01:53:13,120 --> 01:53:15,700
l will ask Damu for partnership.
- Why to delay? Ask him.

2013
01:53:15,700 --> 01:53:17,450
There is no signal.
- Try now. lt might work. - Hey!

2014
01:53:17,450 --> 01:53:18,660
Yes, it is.

2015
01:53:19,200 --> 01:53:20,290
What is it, Mr. Suri?

2016
01:53:20,290 --> 01:53:23,410
l am coming to Bukkapatnam tomorrow.
Arrange for meeting with our partners.

2017
01:53:23,410 --> 01:53:24,910
l will talk about other things there.

2018
01:53:24,910 --> 01:53:25,790
Okay, Mr. Suri.

2019
01:53:25,790 --> 01:53:27,620
You will rot, useless fellow!

2020
01:53:27,620 --> 01:53:29,120
Who is this fellow?

2021
01:53:29,120 --> 01:53:29,950
What kind of ring tone is that, sir?

2022
01:53:29,950 --> 01:53:30,870
That is my wife's tone.

2023
01:53:31,305 --> 01:53:37,444
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5v8j8
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik