Supergirl.S02E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.ComicBox - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,102 --> 00:00:04,586
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:04,891 --> 00:00:07,633
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:08,104 --> 00:00:09,938
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu

4
00:00:09,940 --> 00:00:11,306
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:11,308 --> 00:00:15,410
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:16,479 --> 00:00:18,213
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:18,215 --> 00:00:22,551
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


8
00:00:22,553 --> 00:00:25,954
Pre väčšinu ľudí som novinárka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:25,956 --> 00:00:29,424
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


10
00:00:29,426 --> 00:00:31,526
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:31,528 --> 00:00:33,729
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť

12
00:00:35,298 --> 00:00:37,365
Som Supergirl.

13
00:00:38,701 --> 00:00:40,139
V minulých častiach...

14
00:00:40,165 --> 00:00:41,403
Detektívka Maggie Sawyerová...

15
00:00:41,405 --> 00:00:42,938
Bol by z nás dobrý tím.

16
00:00:42,940 --> 00:00:43,939
Hej, asi áno.

17
00:00:45,508 --> 00:00:47,075
Čo je to za miesto?

18
00:00:47,077 --> 00:00:50,312
Miesto pre mimozemšťanov
kde si môžu vypiť.

19
00:00:50,314 --> 00:00:52,447
- Kto si?
- Volám sa M'gann M'orzz.

20
00:00:52,449 --> 00:00:54,282
Som posledná dcéra Marsu.

21
00:00:54,284 --> 00:00:56,118
Takže náš tajomný mimozemšťan je z Daxamu.

22
00:00:56,120 --> 00:00:57,552
Sesterský svet Kryptonu.

23
00:00:57,554 --> 00:00:59,888
Volám sa Mon-El.
Pomôžeš mi spojiť sa svojím svetom?

24
00:00:59,890 --> 00:01:02,090
Daxam existuje ale je z neho pustatina.

25
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

26
00:01:16,038 --> 00:01:17,472
Princ, nemôžete tu zostať.

27
00:01:19,675 --> 00:01:20,909
Poďte!

28
00:01:32,388 --> 00:01:33,755
- Ste v poriadku?
- Hej.

29
00:01:34,757 --> 00:01:36,758
To je Kryptonska loď.

30
00:01:36,760 --> 00:01:37,893
Veľvyslanci?

31
00:01:37,895 --> 00:01:39,094
Mŕtvy.

32
00:01:39,096 --> 00:01:40,318
A tak isto aj ich planéta.

33
00:01:41,697 --> 00:01:43,298
Toto robí Krypton.

34
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
Musíte odtiaľto odísť.

35
00:01:44,802 --> 00:01:47,068
Nemôžem odletieť v tomto.

36
00:01:47,070 --> 00:01:48,537
Môžeš naprogramovať cieľ?

37
00:01:48,539 --> 00:01:49,538
Áno.

38
00:01:52,975 --> 00:01:54,209
Začni odpočet štartu.

39
00:01:59,382 --> 00:02:01,082
Nie. Nie!

40
00:02:01,084 --> 00:02:02,684
- Nemôžete...
- Musíte sa zachrániť.

41
00:02:03,920 --> 00:02:06,087
Aspoň raz v živote ma poslúchnite.

42
00:02:07,557 --> 00:02:10,058
Tam sú moji ľudia.

43
00:02:13,196 --> 00:02:15,363
Nechajte ma zdieľať ich osud.

44
00:02:18,401 --> 00:02:19,734
Beyalat Daxam!

45
00:02:30,112 --> 00:02:32,581
Takže tak sa to stalo.

46
00:02:32,583 --> 00:02:33,849
Bol si strážca v paláci?

47
00:02:33,851 --> 00:02:35,884
Pracoval som pre kráľovskú rodinu Daxamu.

48
00:02:35,886 --> 00:02:37,452
Tí boli najhorší.

49
00:02:37,454 --> 00:02:41,656
A ich syn, princ, hovorilo sa,
že najhorší z najhorších.

50
00:02:41,658 --> 00:02:42,924
Chlapec z intrákov vo vesmíre.

51
00:02:42,926 --> 00:02:45,427
Mal aj svoje svetlé chvíle.

52
00:02:45,429 --> 00:02:46,895
Vaše planéty

53
00:02:46,897 --> 00:02:48,830
nevychádzali spolu, však?

54
00:02:48,832 --> 00:02:49,865
- Nie.
- Nie.

55
00:02:52,101 --> 00:02:53,335
Viem, že je malá šanca,

56
00:02:53,337 --> 00:02:54,769
ale neozval sa nikto

57
00:02:54,771 --> 00:02:56,371
na to volanie čo som poslal na Daxam?

58
00:02:56,373 --> 00:02:57,939
Nemôžem byť jediný kto ostal, či?

59
00:03:00,409 --> 00:03:01,910
Prepáč, ale neozval.

60
00:03:09,552 --> 00:03:11,553
Jasné...

61
00:03:11,555 --> 00:03:13,989
Dosť bolo tých ponurých myšlienok, však?

62
00:03:13,991 --> 00:03:15,390
Takže, čím sa tu bavíte?

63
00:03:15,392 --> 00:03:16,725
Pijete, tancujete alebo...?

64
00:03:16,727 --> 00:03:18,226
Hrajú tu Garatu?

65
00:03:18,228 --> 00:03:20,095
- Čo je Garata?
- Je to ako futbal,

66
00:03:20,097 --> 00:03:22,330
- ale s drakmi.
- Nie nehráme.

67
00:03:22,332 --> 00:03:25,600
Máme PlayStation.

68
00:03:25,602 --> 00:03:28,203
Skvelé, tak kedy pôjdem von
a zahráme si...

69
00:03:28,205 --> 00:03:30,005
Tú vec čo si spomínal?

70
00:03:30,007 --> 00:03:32,807
Vlastne, musíš ostať v DEO.

71
00:03:32,809 --> 00:03:35,143
Kým nezistíme plný rozsah
tvojich schopností,

72
00:03:35,145 --> 00:03:37,612
budeš musieť zostať na základni.

73
00:03:37,614 --> 00:03:38,747
Pre tvoje vlastné bezpečie.

74
00:03:40,449 --> 00:03:42,050
Urobím ako žiadate.

75
00:03:42,052 --> 00:03:43,485
Dobre.

76
00:03:43,487 --> 00:03:46,922
Tak, musím niekde ísť.

77
00:03:46,924 --> 00:03:48,990
Kam ideš?

78
00:03:48,992 --> 00:03:50,191
To je osobné.

79
00:03:52,061 --> 00:03:54,496
Nevedela som, že robí niečo osobné.

80
00:03:57,733 --> 00:03:58,833
Danversová.

81
00:03:58,835 --> 00:04:01,469
Sawyerová. Chceš vidieť mŕtvolu?

82
00:04:01,471 --> 00:04:03,305
Bezdomovec ho našiel pred hodinou.

83
00:04:03,307 --> 00:04:04,906
Ostatní poliši sa k nemu nepriblížia.

84
00:04:08,344 --> 00:04:10,045
Došlo im, že nejde o Halloweensky kostým.

85
00:04:13,816 --> 00:04:16,318
Jasné, zabudla som, že ste kamošky.

86
00:04:16,320 --> 00:04:18,920
- Vieš aký je to druh?
- Syvillian.

87
00:04:18,922 --> 00:04:20,789
Má na sebe kopu jaziev,

88
00:04:20,791 --> 00:04:22,524
veľké podliatiny na kĺboch.

89
00:04:22,526 --> 00:04:24,392
Nepobil sa len teraz, on to robil dlhodobo.

90
00:04:24,394 --> 00:04:26,528
To nedáva zmysel.
Syvilliania sú mierumilovní.

91
00:04:26,530 --> 00:04:28,563
Pokojní, nebojujú.

92
00:04:28,565 --> 00:04:30,632
- Ani sa nehádajú.
- Možno sa len bránil.

93
00:04:30,634 --> 00:04:32,067
Nemá kožu pod nechtami.

94
00:04:32,069 --> 00:04:34,035
Máš pravdu, to nebudú obranné rany.

95
00:04:34,037 --> 00:04:35,303
Možno bol útočník.

96
00:04:35,305 --> 00:04:36,404
Barová bitka sa zvrtla?

97
00:04:36,406 --> 00:04:38,807
Niekto ho nechtiac zabil, spanikáril...

98
00:04:38,809 --> 00:04:40,642
Zbavil sa tela...

99
00:04:40,644 --> 00:04:41,676
Čo je toto.

100
00:04:46,383 --> 00:04:48,883
Zdá sa, že aj náš vrah bol
mimozemšťan.

101
00:04:48,885 --> 00:04:51,052
Otestuje to vaše super laboratórium?

102
00:04:51,054 --> 00:04:52,387
Na to som presne myslela.

103
00:04:54,056 --> 00:04:55,790
No, zdá sa, že to tu zvládate.

104
00:04:55,792 --> 00:04:58,259
Možno by si mohla zájsť za
svojimi kontaktmi na ulici?

105
00:04:58,261 --> 00:05:00,627
Už som niektorým telefonovala.
Ale pôjdem ich ešte obehnúť.

106
00:05:01,522 --> 00:05:04,075
www.COMICBOX.eu
Preložili pre vás: Chochi a dusanho

107
00:05:04,778 --> 00:05:06,634
Mali ste byť na Hygiene získavať stanovisko

108
00:05:06,636 --> 00:05:08,870
k tomu úmrtiu pelikána na skládke odpadu.

109
00:05:08,872 --> 00:05:10,505
Hej, na to sa teším,

110
00:05:10,507 --> 00:05:14,042
ale práve som počula
správu o zabitom mimozemšťanovi

111
00:05:14,044 --> 00:05:15,577
na mojom policajnom skeneri.

112
00:05:15,579 --> 00:05:18,279
Hovoria tomu
mimozemšťan proti mimozemšťanovi.

113
00:05:18,281 --> 00:05:21,349
Mimozemšťan zabil mimozemšťana.

114
00:05:21,351 --> 00:05:23,618
- Kde je príbeh?
- Ja...

115
00:05:23,620 --> 00:05:25,186
Práve som vám ho povedala.

116
00:05:26,956 --> 00:05:28,356
Naozaj?

117
00:05:28,358 --> 00:05:31,326
Takže máte zdroj z polície,
ktorý bude svedčiť?

118
00:05:31,328 --> 00:05:33,461
Hovorili ste s rodinou obete?

119
00:05:33,463 --> 00:05:35,296
Urobili ste rozhovor s návladným,

120
00:05:35,298 --> 00:05:37,599
zistili či bude podaná žaloba?

121
00:05:37,601 --> 00:05:39,634
Kde je správa od patológa?

122
00:05:39,636 --> 00:05:42,137
Urobili ste prieskum ekonomických
a demografických ukazovateľov

123
00:05:42,139 --> 00:05:45,273
aby ste vytvorili nejaký kontext
s ľudsko-mimozemskými vzťahmi?

124
00:05:45,275 --> 00:05:46,908
Veľmi dobré otázky...

125
00:05:46,910 --> 00:05:48,109
Nedali ste mi príbeh.

126
00:05:48,111 --> 00:05:49,577
Dali ste mi na poli upečený nápad.

127
00:05:49,579 --> 00:05:51,613
Dopečte ho a porozprávam sa s vami.

128
00:05:54,817 --> 00:05:56,918
Choďte! Pečte, pečte!

129
00:06:05,956 --> 00:06:07,245
Dobré ráno.

130
00:06:08,365 --> 00:06:09,898
Dobré ráno.

131
00:06:09,900 --> 00:06:11,933
Nečakala som, že budeš obedňajší pijan.

132
00:06:11,935 --> 00:06:13,301
Len vodu, prosím.

133
00:06:16,172 --> 00:06:18,073
Mám toľko otázok,
že neviem kde by som začal.

134
00:06:19,275 --> 00:06:21,509
Dlho som si myslel, že som posledný.

135
00:06:23,379 --> 00:06:24,579
Ja, tiež.

136
00:06:25,614 --> 00:06:28,083
A kopu som toho prepila...

137
00:06:31,253 --> 00:06:33,221
Ako si ušla z Marsu?

138
00:06:33,223 --> 00:06:35,723
- J'onn...
- Odpusť, prepáč ja len...

139
00:06:35,725 --> 00:06:37,125
Potrebujem to počuť.

140
00:06:38,461 --> 00:06:41,963
Keď Biely Marťania zaútočili
kde si bola?

141
00:06:41,965 --> 00:06:46,134
Bola som odvedená
do záchytného kempu neďaleko krátera Galla.

142
00:06:46,136 --> 00:06:47,669
Ten bol najhorší.

143
00:06:49,305 --> 00:06:51,172
Tam som stratil mnohých priateľov.

144
00:06:51,174 --> 00:06:54,342
Väzni kotercoch ako zvieratá.

145
00:06:54,344 --> 00:06:57,812
Málo priestoru na pohyb.

146
00:06:57,814 --> 00:07:00,381
Niekedy stráže len tak niekoho zabili.

147
00:07:00,383 --> 00:07:02,183
Aby vyvolali paniku.

148
00:07:02,185 --> 00:07:05,253
A sledovali ako zelené telá

149
00:07:05,255 --> 00:07:07,255
po sebe skáču.

150
00:07:07,257 --> 00:07:08,490
Ako si ušla?

151
00:07:09,592 --> 00:07:10,658

152
00:07:10,660 --> 00:07:14,395
Jedného dňa, Biely Marťan

153
00:07:14,397 --> 00:07:16,431
odmietol zabiť.

154
00:07:16,433 --> 00:07:18,633
Nikdy som žiadneho nevidel prejaviť súcit.

155
00:07:18,635 --> 00:07:20,535
Bola...

156
00:07:20,537 --> 00:07:21,970
iná.

157
00:07:21,972 --> 00:07:24,539
Prepašovala ma von,
pomohla mi utiecť z planéty.

158
00:07:24,541 --> 00:07:26,541
Nikdy som sa neobzrela.

159
00:07:26,543 --> 00:07:28,143
To bolo pre 300 rokmi.

160
00:07:29,345 --> 00:07:31,913
Urobila si čo si musela.
Prežila si.

161
00:07:31,915 --> 00:07:33,948
Som tým čím musím byť.

162
00:07:38,354 --> 00:07:41,785
Vždy som sníval, že
nájdem ďalšieho.

163
00:07:43,192 --> 00:07:45,293
Teraz, keď si tu, myslel
som, že by sme sa mohli...

164
00:07:47,062 --> 00:07:48,296
Prepojiť.

165
00:07:49,465 --> 00:07:52,567
- Chceš zdieľať mysle?
- Áno. Poctila by si ma tým?

166
00:07:53,969 --> 00:07:56,213
Mám zákazníkov.

167
00:07:56,872 --> 00:07:58,841
Môžeme sa o tom
porozprávať inokedy?

168
00:08:09,468 --> 00:08:11,335
Budeme potrebovať väčšie kvádre.

169
00:08:11,554 --> 00:08:15,390
- Toto je su a per.
- Nie, je to len super.

170
00:08:15,392 --> 00:08:17,512
Musíš dať tie dve slová
dohromady a budeš zlatý.

171
00:08:17,694 --> 00:08:18,701
Super.

172
00:08:18,928 --> 00:08:21,162
- Niečo o našom mimozemskom páchateľovi?
- Áno.

173
00:08:21,164 --> 00:08:24,632
Tŕň nájdený v tom
mŕtvom je z Brevakka.

174
00:08:24,634 --> 00:08:26,668
Nejaký biologický
obranný mechanizmus.

175
00:08:26,670 --> 00:08:28,503
Hej, je to nové a desivé.

176
00:08:28,505 --> 00:08:30,038
Máš tušenie, kde
ho môžeme nájsť?

177
00:08:30,040 --> 00:08:34,175
Vlastne je v National City
registrovaný jeden Brevakk.

178
00:08:34,177 --> 00:08:36,388
Vďaka prezidentkinmu
zákonu o amnestii.

179
00:08:36,546 --> 00:08:39,777
Mám adresu.
Mám dať dokopy tím?

180
00:08:39,949 --> 00:08:41,616
Nie, zvládnem to.

181
00:08:42,718 --> 00:08:44,285
Sawyerová? Tu Danversová.

182
00:08:49,358 --> 00:08:52,126
- Môžeme sa s vami porozprávať?
- Nepoznám vás.

183
00:08:52,595 --> 00:08:56,664
Teraz áno. Polícia.
Vyšetrujeme možnú vraždu.

184
00:09:14,149 --> 00:09:15,516
Ste zatknutý!

185
00:09:19,922 --> 00:09:22,857
Nedovoľte aby ma odvliekli!
Nedovoľte aby ma odvliekli!

186
00:09:24,626 --> 00:09:25,760
Choď, choď!

187
00:09:37,355 --> 00:09:39,222
Vieme, kto boli tí
muži v dodávke?

188
00:09:39,428 --> 00:09:41,767
Nie. Ale neboli to
len taký kriminálnici.

189
00:09:41,910 --> 00:09:45,383
- Rozhodne trénovaní v boji.
Takže profíci. - To sme aj my.

190
00:09:45,701 --> 00:09:49,470
- Alebo si na to zabudla?
- Hej, prečo si tak nevrlý?

191
00:09:49,472 --> 00:09:52,458
- Dnes aj včera.
- Je všetko v poriadku, J'onn?

192
00:09:52,975 --> 00:09:55,419
Oceňujem vaše obavy, ale
som vážne v pohode.

193
00:09:55,678 --> 00:09:58,412
- Nenúť ma trucovať.
- Je v tom vážne dobrá.

194
00:10:06,581 --> 00:10:10,958
Nie som posledný Zelený Marťan.
Je ešte jeden.

195
00:10:12,093 --> 00:10:15,842
Volá sa M'gann.
Megan.

196
00:10:17,265 --> 00:10:18,632
To je zázrak, J'onn.

197
00:10:18,634 --> 00:10:21,218
Stretol som ju v tom
mimozemskom bare.

198
00:10:21,622 --> 00:10:23,049
Rozprávali sme sa, ale

199
00:10:24,286 --> 00:10:27,608
- asi som urobil chybu.
- Prečo? Čo sa stalo?

200
00:10:27,610 --> 00:10:31,110
Navrhol som jej spojiť sa
po marťansky.

201
00:10:31,447 --> 00:10:34,892
- Len ste sa spoznali.
- Psychicky, Kara.

202
00:10:35,184 --> 00:10:38,650
Puto je tradičný marťanský
spôsob komunikácie. My...

203
00:10:39,088 --> 00:10:41,722
Prepojíme si mysle,
zdieľame sny, emócie,

204
00:10:43,425 --> 00:10:46,501
Spomienky. Nemáme
pred sebou tajomstvo.

205
00:10:46,680 --> 00:10:50,874
Predstavte si svet bez
ega, sebeckosti.

206
00:10:52,100 --> 00:10:53,336
Bez klamstiev.

207
00:10:53,895 --> 00:10:56,951
- To znie prekrásne.
- Ona si to nemyslí.

208
00:10:57,296 --> 00:11:00,364
Ako som to navrhol, odišla.

209
00:11:02,644 --> 00:11:06,186
Som vďačný, že vás mám v živote.
Vážne.

210
00:11:07,749 --> 00:11:09,409
Ale s Marťanmi, to je...

211
00:11:09,753 --> 00:11:12,359
Je to iné.
Je to hlbšie.

212
00:11:13,227 --> 00:11:15,222
Hlbšie než slová.
Plnšie.

213
00:11:17,659 --> 00:11:20,565
S ňou mám šancu žiť
tak, ako som mal žiť.

214
00:11:20,796 --> 00:11:24,339
- Tak jej to povedz.
- Prečo sa nevyskúšaš ospravedlniť?

215
00:11:28,536 --> 00:11:30,537
Uverejnili mi prvý článok.

216
00:11:30,539 --> 00:11:32,539
- Som potešená, Kara.
- Vďaka.

217
00:11:32,541 --> 00:11:34,041
Mám ďalší nápad na článok,

218
00:11:34,043 --> 00:11:36,877
ale nemyslím, že môj nový
šéf je tomu naklonený.

219
00:11:38,079 --> 00:11:40,540
Alebo koniec koncov mne.

220
00:11:41,249 --> 00:11:43,350
Novinárčina je ťažšia,
ako som myslela.

221
00:11:43,352 --> 00:11:45,233
A to som čakala,
že to bude ťažké.

222
00:11:46,054 --> 00:11:48,064
Ale snažím sa. Takže...

223
00:11:48,290 --> 00:11:52,048
- Nezabudni v sebe vždy veriť, dcéra moja.
- Hej.

224
00:11:53,161 --> 00:11:57,076
- Vďaka za radu.
- Čo je to za miesto?

225
00:11:57,333 --> 00:12:00,301
- Je súkromné.
- Prepáč. Nechcel som...

226
00:12:00,303 --> 00:12:02,970
Nemal by si s Winnom
testovať svoje schopnosti?

227
00:12:02,972 --> 00:12:06,882
Winn povedal, že by sme
si mali dať chvíľu pauzu.

228
00:12:08,176 --> 00:12:09,376
Nech už to znamená čokoľvek.

229
00:12:10,912 --> 00:12:12,546
Takže kto je tá žena?

230
00:12:12,548 --> 00:12:14,581
To je moja matka.
Ale naozaj tu nie je.

231
00:12:14,583 --> 00:12:17,420
Je to hologram s jej
myšlienkami a znalosťami.

232
00:12:18,553 --> 00:12:20,621
Tiež sme mali na
Daxame túto technológiu.

233
00:12:20,623 --> 00:12:22,879
Daxam.
Sesterský svet Kryptonu.

234
00:12:23,092 --> 00:12:24,858
Rasa tyranov a pôžitkárov,

235
00:12:24,860 --> 00:12:26,727
- oddaných len svojmu potešeniu.
- Čau, mama!

236
00:12:26,729 --> 00:12:28,061
Sú sebeckí...

237
00:12:28,464 --> 00:12:31,094
- Za to sa ospravedlňujem.
- Nie, bol to

238
00:12:31,428 --> 00:12:33,794
výstižný opis.

239
00:12:34,036 --> 00:12:38,278
Niekedy sem rada prídem
a hovorím jej o svojom dni.

240
00:12:40,008 --> 00:12:42,274
Viem, že to nie je
skutočne ona, ale...

241
00:12:43,044 --> 00:12:45,438
- Potom sa cítim menej...
- Sama.

242
00:12:47,248 --> 00:12:48,248
Hej.

243
00:12:51,353 --> 00:12:54,221
- Je to kočka.
- Čo prosím?

244
00:12:54,223 --> 00:12:57,524
- Myslel som tvoju matku.
- Dobre.

245
00:12:57,526 --> 00:13:01,729
Winn povedal že, tak hovoríte
krásnym ženám? Asi to nie je pravda?

246
00:13:01,731 --> 00:13:04,665
Možno by ťa Winn nemal učiť
o ženách na tejto planéte.

247
00:13:04,667 --> 00:13:08,087
Hej. Ale možno ty by si mohla?

248
00:13:09,104 --> 00:13:12,706
- Ja? - Podľa Hanka musím ostať v DEO,
kvôli vlastnej bezpečnosti.

249
00:13:12,708 --> 00:13:14,408
Čo keby si šla so mnou von?

250
00:13:14,410 --> 00:13:19,246
Určite by som bol pred ľuďmi
v bezpečí s najmocnejšou ženou sveta?

251
00:13:20,482 --> 00:13:22,015
To asi nie je dobrý nápad.

252
00:13:22,017 --> 00:13:25,252
- Pretože si z Kryptonu a ja z Daxamu.
- Nie. Ja len...

253
00:13:27,522 --> 00:13:28,689
Uvidíme sa potom.

254
00:13:34,130 --> 00:13:34,972
Sawyerová.

255
00:13:35,197 --> 00:13:37,577
Danversová. Mám tip.
Ideš do toho?


256
00:13:37,867 --> 00:13:40,421
- To bolo rýchle.
- Pošlem ti polohu.

257
00:13:40,569 --> 00:13:43,442
A skoro som zabudla.
Obleč si niečo pekné.


258
00:13:48,643 --> 00:13:49,777
Vyzeráš skvelo.

259
00:13:51,246 --> 00:13:52,383
Vážne?

260
00:13:52,815 --> 00:13:56,183
No, aj ty, s tými
topánkami a vlasy a...

261
00:13:56,185 --> 00:13:59,305
- Všetkým tým...
- Viem sa uvoľniť.

262
00:13:59,822 --> 00:14:01,522
Ale toto je práca, že?

263
00:14:01,524 --> 00:14:05,125
- Teda, čo tu robíme?
- Počkaj si. Na.

264
00:14:25,880 --> 00:14:29,525
- Kto sú všetci tí ľudia?
- Tí najbohatší z National City.

265
00:14:29,819 --> 00:14:32,450
Vidím šéfa banky.

266
00:14:32,788 --> 00:14:34,924
Pár manažérov.

267
00:14:35,124 --> 00:14:36,827
A mestského radného.

268
00:14:37,359 --> 00:14:39,051
Čo tu všetci robia?

269
00:14:39,662 --> 00:14:41,662
To zistíme.

270
00:14:43,198 --> 00:14:46,174
Prišli z nebies,

271
00:14:46,669 --> 00:14:49,444
cez šíri vesmír.

272
00:14:49,805 --> 00:14:52,525
Svetelné roky.
Parsek.

273
00:14:52,708 --> 00:14:54,653
Nekonečná vzdialenosť.

274
00:14:55,077 --> 00:14:58,340
A prečo?
Prišli nás napadnúť?

275
00:15:00,148 --> 00:15:01,075
Nie.

276
00:15:01,917 --> 00:15:05,797
Alebo prišli v mieri?

277
00:15:06,155 --> 00:15:07,546
Ani jedno.

278
00:15:08,289 --> 00:15:10,891
Prišli nás pobaviť.

279
00:15:12,394 --> 00:15:15,262
V mojej klietke neplatia žiadne pravidlá.
Žiadne zákony.

280
00:15:15,264 --> 00:15:19,604
Všetci bojovníci poznajú
riziká a sú tu pre vás.

281
00:15:20,436 --> 00:15:22,274
Dnes sú stávky trojnásobné.

282
00:15:22,300 --> 00:15:25,405
Pretože tu máme samotného
zabijaka Brevakka.

283
00:15:25,407 --> 00:15:26,507
Quill!

284
00:15:29,577 --> 00:15:30,991
Toho Syvilliana...

285
00:15:31,380 --> 00:15:34,012
Nezavraždili.
Zabili ho tu. V ringu.

286
00:15:34,183 --> 00:15:37,150
National City má vlastný
klub mimozemských bitkárov.

287
00:15:37,152 --> 00:15:40,254
A bude čeliť M'gann M'orzz.

288
00:15:40,256 --> 00:15:43,490
Vychádzajúcej,
prekrásnej a brutálnej,

289
00:15:43,492 --> 00:15:47,761
neporazenej poslednej
dcére červenej planéty,

290
00:15:47,763 --> 00:15:49,854
Slečna Marťan!

291
00:15:59,507 --> 00:16:00,741
Boj!

292
00:16:22,130 --> 00:16:23,664
Niekto zomrie.

293
00:16:25,099 --> 00:16:27,149
Možno my.
Na troch hodinách.

294
00:16:29,071 --> 00:16:31,117
Vážne by som si priala,
aby sme si priviedli posily.

295
00:16:31,438 --> 00:16:33,043
Ja som priviedla.

296
00:16:39,147 --> 00:16:44,151
Dámy a páni! Dnes tu
nečakanú hlavnú udalosť.

297
00:16:44,153 --> 00:16:46,453
Niečo veľmi špeciálne.

298
00:16:46,455 --> 00:16:52,087
Dievča z ocele,
posledná žena Kryptonu.

299
00:16:52,328 --> 00:16:54,014
Supergirl!

300
00:16:54,630 --> 00:16:57,230
A tu je tvoj protivník.
Draaga.

301
00:17:04,572 --> 00:17:09,468
- Ešte som nezabil Kryptoňana.
- A to sa nezmení.

302
00:17:24,525 --> 00:17:25,815
Polícia!

303
00:17:41,009 --> 00:17:42,309
Si v poriadku?

304
00:17:43,912 --> 00:17:47,053
Dúfam, že na mňa
nestavilo veľa ľudí.

305
00:17:53,388 --> 00:17:56,791
- Určite si v poriadku?
- Práve mi nakopal zadok

306
00:17:56,793 --> 00:18:00,290
obrovský mimozemský gladiátor.
Ani náhodou nie som v pohode.

307
00:18:00,630 --> 00:18:02,672
Mimozemšťania bojujúci
medzi sebou za peniaze.

308
00:18:03,632 --> 00:18:07,068
Ľudia vždy zneužívali náš druh,
ale toto je nová úroveň.

309
00:18:09,271 --> 00:18:11,508
J'onn, musíme ti niečo povedať.

310
00:18:14,242 --> 00:18:16,544
Tvoja kamarátka M'gann...

311
00:18:17,879 --> 00:18:19,046
Megan.

312
00:18:19,415 --> 00:18:21,745
Nie je tá, za ktorú ju máš.

313
00:18:22,551 --> 00:18:26,341
- Čo to má znamenať?
- Včera sme ju tam videli.

314
00:18:27,989 --> 00:18:29,516
Zúčastnila sa boja.

315
00:18:31,626 --> 00:18:34,302
Hovoria jej Slečna Marťan.

316
00:18:36,231 --> 00:18:37,394
Hank.

317
00:18:38,334 --> 00:18:40,391
Čo budeš robiť?

318
00:18:41,304 --> 00:18:43,733
Žiaden ohnivý zrak, ani
röntgenové videnie.


319
00:18:45,575 --> 00:18:48,004
- Ale si silný.
- Tak silný ako Kara?

320
00:18:48,308 --> 00:18:51,112
Nie, ani náhodou.
Pozrime sa.

321
00:18:51,114 --> 00:18:54,081
Žiaden mrazivý dych, čo
je trochu sklamanie, že?

322
00:18:54,083 --> 00:18:57,084
Ani nemôžeš lietať,
ale parádne skáčeš.

323
00:18:57,086 --> 00:19:00,688
Hovorím o vysokých
budovách jedným skokom.

324
00:19:00,690 --> 00:19:03,557
Rozhodne tu máme
predpoklady pre superhrdinu.

325
00:19:03,559 --> 00:19:05,059
- Superhrdina?
- Hej.

326
00:19:05,061 --> 00:19:06,594
Vieš, ideš tam von,

327
00:19:06,596 --> 00:19:10,030
bojuješ so zločinom, zachraňuješ
ľudí, nosíš kostým...Superhrdina.

328
00:19:10,032 --> 00:19:12,466
Keď hovoríme o tom, že
by som išiel von, ja...

329
00:19:12,468 --> 00:19:15,836
Trochu tú šaliem. Fakt by
som potreboval ísť na čerstvý vzduch.

330
00:19:15,838 --> 00:19:18,873
Počul si Hanka.
Musíš tu zostať.

331
00:19:20,374 --> 00:19:22,710
Vieš, keby som bol tam vonku,
mohol by som lietať ako Kara.

332
00:19:22,712 --> 00:19:24,078
Pekný pokus, kamoš.

333
00:19:24,080 --> 00:19:25,946
Nie, musíme tu zostať.
Také sú pravidlá.

334
00:19:25,948 --> 00:19:28,983
Som tu nový.
Snažím sa urobiť dobrý dojem.

335
00:19:28,985 --> 00:19:33,328
Ja som tu tiež nový
a snažím sa urobiť dobrý dojem.

336
00:19:33,790 --> 00:19:36,194
Kámo, nie.
Prepáč, nemôžem.

337
00:19:39,561 --> 00:19:42,662
Takže ak sa stanem superhrdinom,
budem potrebovať kostým, že?

338
00:19:42,865 --> 00:19:44,493
Niečo skvelé, ako...

339
00:19:44,700 --> 00:19:45,800
Ako má Kara.

340
00:19:45,802 --> 00:19:47,802
Nechcem sa chváliť.

341
00:19:47,804 --> 00:19:51,605
Ale ja som navrhol
kostým Supergirl.

342
00:19:51,607 --> 00:19:54,303
A to meno, Supergirl.

343
00:19:54,544 --> 00:19:57,411
- Kto s ním prišiel?
- To som bohužiaľ nebol ja.

344
00:19:57,413 --> 00:19:59,258
Mohol by si nejaké vymyslieť mne.

345
00:19:59,448 --> 00:20:02,716
- Vážne? To by si mi dovolil?
- Hej a môžeš mi urobiť kostým.

346
00:20:05,020 --> 00:20:06,320
Dobre.

347
00:20:06,322 --> 00:20:08,656
Dobre, chápem, čo robíš.

348
00:20:08,658 --> 00:20:10,024
Prepáč, ja?
Ja som niečo robil?

349
00:20:10,026 --> 00:20:11,158
Ja? Bol som...

350
00:20:11,160 --> 00:20:13,561
Áno! Myslíš, že keď budeš
apelovať na moju pýchu.

351
00:20:13,563 --> 00:20:16,797
A necháš ma urobiť ti
kostým a pomenovať ťa,

352
00:20:16,799 --> 00:20:19,500
Že ťa pustím z DEO.

353
00:20:19,502 --> 00:20:23,237
To ma ani nenapadlo.

354
00:20:24,574 --> 00:20:26,312
Len sa na chvíľu vykradneme.

355
00:20:26,475 --> 00:20:28,976
Vieš, len dvaja noví priatelia...

356
00:20:29,178 --> 00:20:31,473
A pár testov v teréne.

357
00:20:31,948 --> 00:20:33,780
Žijúci svoje sny.

358
00:20:34,083 --> 00:20:35,623
Bez toho aby sa dostali do problémov.

359
00:20:36,765 --> 00:20:38,525
To neznie zle.

360
00:20:38,988 --> 00:20:41,439
Sakra, Mon-Ele z Daxamu.

361
00:20:41,958 --> 00:20:43,257
Som tak slabý.

362
00:20:43,259 --> 00:20:44,725
Šéfe, niečo pre vás mám.

363
00:20:44,727 --> 00:20:46,994
Pamätáte na toho
vraha mimozemšťanov?

364
00:20:46,996 --> 00:20:49,697
Dva riadky nie sú príbeh.

365
00:20:49,699 --> 00:20:52,600
Sú, keď je sú prepojené
s klubom bitkárov.

366
00:20:54,002 --> 00:20:56,637
Moje mlčanie je vašou pozvánkou.
Hovorte rýchlo.

367
00:20:56,639 --> 00:21:02,076
Zoznam hostí je plný vysoko
postavených ľudí v meste.

368
00:21:02,078 --> 00:21:03,110
Skvele.

369
00:21:04,913 --> 00:21:06,494
Kto je váš zdroj?

370
00:21:07,450 --> 00:21:09,817
K tomu sa budeme musieť vrátiť.

371
00:21:09,819 --> 00:21:12,987
Nemáte ani anonymný zdroj?
Niekoho, kto hovorí mimo záznam?

372
00:21:12,989 --> 00:21:16,690
Nie, ešte nie.
Ale sľubujem je to skutočné.

373
00:21:16,692 --> 00:21:19,660
Nie je to skutočné, kým
nemôžete potvrdiť svoj zdroj.

374
00:21:19,662 --> 00:21:22,630
Máme úroveň, nie sme Reddit.

375
00:21:36,044 --> 00:21:37,144
Nie, nie, nie!

376
00:21:37,146 --> 00:21:39,179
Povedal si, že vyskúšame
tvoje schopnosti.

377
00:21:39,181 --> 00:21:41,782
Hej, vyskúšame. Po týchto.

378
00:21:43,319 --> 00:21:46,962
Winn, pre Daxamita by bola
urážka odmietnuť prípitok.

379
00:21:48,790 --> 00:21:51,625
Nuž, nechcel by som byť
kultúrno necitlivý.

380
00:21:51,627 --> 00:21:52,956
Jedno pivo.

381
00:21:53,596 --> 00:21:55,562
Pi! Pi! Pi!

382
00:22:03,112 --> 00:22:04,872
Hore!
Hore! Hore!

383
00:22:19,694 --> 00:22:20,754
Zle ju ohol.

384
00:22:22,891 --> 00:22:24,363
- Čas ísť.
- Nič som...

385
00:22:33,419 --> 00:22:35,607
- Poď ďalej.
- Klamala si mi.

386
00:22:36,138 --> 00:22:37,856
Viem o tých bojoch, M'gann.

387
00:22:38,107 --> 00:22:39,907
Nikdy som ti neklamala.
Nepýtal si sa.

388
00:22:39,909 --> 00:22:41,210
Toto nerob.

389
00:22:41,377 --> 00:22:43,969
To je skutočný dôvod,
prečo sa nechceš spojiť.

390
00:22:44,280 --> 00:22:46,080
Pretože by som vedel,
ako tráviš noci.

391
00:22:46,082 --> 00:22:48,115
Ako trávim noci je moja vec.

392
00:22:48,117 --> 00:22:49,412
- Kto organizuje súboje?
- Prečo?

393
00:22:49,438 --> 00:22:50,985
Aby som ich mohol zastaviť!

394
00:22:51,011 --> 00:22:53,520
Nevieš, proti komu by si šiel.

395
00:22:53,711 --> 00:22:57,064
- Má mocných priateľov.
- To aj ja.

396
00:22:58,593 --> 00:23:00,828
Využívajú ťa.
Sledujú ťa bojovať ako zviera.

397
00:23:00,830 --> 00:23:03,731
Nie, nebojujte pre nich.
Bojujem pre seba.

398
00:23:03,733 --> 00:23:06,000
Toto je realita, v ktorej žijeme.

399
00:23:06,002 --> 00:23:07,801
Toto je svet, ktorý si stvoril.

400
00:23:07,803 --> 00:23:09,613
A čo z toho máš ty?
Peniaze?

401
00:23:10,065 --> 00:23:11,956
Vzrušenie zo zabitia?

402
00:23:13,174 --> 00:23:15,676
Nikdy som v ringu
nikoho nezabila.

403
00:23:15,678 --> 00:23:17,911
- Ty to nechápeš.
- Tak mi to vysvetli!

404
00:23:19,280 --> 00:23:21,915
Sme posledný svojho druhu.
Nikto ďalší neostal.

405
00:23:21,917 --> 00:23:24,651
Je našou zodpovednosťou zachovať
všetko, o čo sme prišli.

406
00:23:24,653 --> 00:23:27,817
To je rozdiel medzi nami.
Ja si to nechcem pamätať.

407
00:23:28,057 --> 00:23:32,169
Ty tam stále chceš byť.
Chceš to stále dookola prežívať. Ja nie!

408
00:23:32,495 --> 00:23:33,627
Chcem zabudnúť.

409
00:23:33,629 --> 00:23:36,163
Ja nikdy nezabudnem na
svoju ženu a dcéry.

410
00:23:36,165 --> 00:23:37,235
Sú mŕtve.

411
00:23:38,767 --> 00:23:40,536
My žijeme.

412
00:23:43,371 --> 00:23:45,205
Boh ti pomáhaj, M'gann.

413
00:23:47,108 --> 00:23:48,516
Si stratená.

414
00:23:51,446 --> 00:23:53,247
Hovorí si Roulette.

415
00:23:54,649 --> 00:23:56,884
Jej skutočné meno je
Veronica Sinclairová.

416
00:24:00,188 --> 00:24:01,855
Nevracaj sa sem.

417
00:24:20,508 --> 00:24:23,977
- Zatváram vám to, Sinclairová.
- To je nepravdepodobné.

418
00:24:23,979 --> 00:24:27,114
Prevádzkuješ nelegálne súboje.
Porušujú zákon.

419
00:24:27,116 --> 00:24:31,201
Technicky to nie sú ľudia.
Nemajú žiadne práva.

420
00:24:31,420 --> 00:24:33,821
Tak ako by som mohla
porušovať zákon?

421
00:24:33,823 --> 00:24:36,290
- Poriadne cynický pohľad na vec.
- Vôbec nie.

422
00:24:36,292 --> 00:24:41,084
Pre tie monštrá som záchrankyňa.

423
00:24:41,297 --> 00:24:43,807
Dávam im miesto, kde sa
môžu cítiť výnimočne,

424
00:24:44,300 --> 00:24:48,291
Nájsť slávu a tiež si
zarobiť trochu peňazí.

425
00:24:48,937 --> 00:24:50,871
Čo si im dala ty?

426
00:24:50,873 --> 00:24:55,016
Monokle?
Ty ich len zavieraš.

427
00:24:56,811 --> 00:24:59,845
A čo tých, ktorých si uniesla
a nútila bojovať?

428
00:25:00,082 --> 00:25:04,151
Niektorí mi dlhovali peniaze.
Bojom sme sa vyrovnali.

429
00:25:04,153 --> 00:25:05,897
A keď zomrú v ringu?

430
00:25:06,288 --> 00:25:08,549
Tam odkiaľ prišli ich zomrelo viac.

431
00:25:08,924 --> 00:25:12,081
Vieš, Michael Vick
urobil obrovskú chybu.

432
00:25:12,895 --> 00:25:16,446
Ľuďom nezáleží na tom, čo
sa stane s mimozemšťanmi.

433
00:25:16,999 --> 00:25:18,899
Ale záleží im na psoch.

434
00:25:21,436 --> 00:25:23,971
- Si chorá.
- A ty si naivná.

435
00:25:23,973 --> 00:25:26,073
Ich srdcia nezmeníš,

436
00:25:26,075 --> 00:25:27,908
rovnako ako zmeníš ich srdcia

437
00:25:27,910 --> 00:25:32,012
skazené bohatstvom, ktoré
platia aby videli tiecť krv.

438
00:25:32,014 --> 00:25:33,680
Môžeš zastaviť súboje.

439
00:25:33,682 --> 00:25:36,216
Ale iba na istý čas.

440
00:25:36,218 --> 00:25:38,485
Pretože hazard nedokážeš zastaviť.

441
00:25:38,487 --> 00:25:40,587
A nemôžeš zakázať bytostiam aby urobili

442
00:25:40,589 --> 00:25:42,823
všetko čo treba aby prežili.

443
00:25:42,825 --> 00:25:44,725
Niečo sa o mne dozvieš,

444
00:25:44,727 --> 00:25:46,493
ja staviam len na istotu.

445
00:25:47,595 --> 00:25:49,663
A ty,

446
00:25:49,665 --> 00:25:51,698
dievčatko,

447
00:25:51,700 --> 00:25:53,367
si rovnako na tom ako oni.

448
00:26:06,435 --> 00:26:10,137
Mala som jej vyraziť
ten hlúpy pohár so šampanským z ruky.

449
00:26:10,139 --> 00:26:11,706
Myslíš že má pravdu?

450
00:26:11,708 --> 00:26:14,075
Myslíš, že má jedinú vec,
čo sa dá ponúknuť mimozemšťanom?

451
00:26:14,077 --> 00:26:17,645
Ako ich zastaviť,
aby neboli využívaní a zneužívaní?

452
00:26:17,647 --> 00:26:19,780
Tým, že im ponúkneš niečo
silnejšie ako strach.

453
00:26:19,782 --> 00:26:20,948
Winn.

454
00:26:20,950 --> 00:26:22,416
Nič. Nemám opicu.

455
00:26:22,418 --> 00:26:23,778
Ty si tá, kto sa chová defenzíve.

456
00:26:23,804 --> 00:26:26,587
- Agent Schott.
- Áno, pane.

457
00:26:26,589 --> 00:26:28,956
Mon-El si mimochodom počína dobre.

458
00:26:28,958 --> 00:26:31,025
Je tu, v DEO. Je tu.

459
00:26:31,027 --> 00:26:33,494
Vedeli ste, že jeho srdce
je na druhej strane?

460
00:26:33,496 --> 00:26:35,363
To je úplne fascinujúce. Viete,

461
00:26:35,365 --> 00:26:37,507
DEO dostalo správu, že
včera večer zaútočil 180 cm

462
00:26:37,533 --> 00:26:39,333
mimozemšťan na dvoch mužov v bare.

463
00:26:39,335 --> 00:26:42,370
Posledné dni sú samé správy
o násilnostiach.

464
00:26:42,372 --> 00:26:45,239
Podľa všetkého mal ten mimozemšťan
pomocníka vysokého 156 centimetrov.

465
00:26:45,241 --> 00:26:47,008
Ja mám 177 centimetrov!

466
00:26:47,010 --> 00:26:48,175
O čo ide?

467
00:26:48,177 --> 00:26:50,344
Winn vzal včera večer Mon-Ela
na výlet do mesta.

468
00:26:50,346 --> 00:26:51,779
Nejakým zázrakom nikto nezomrel.

469
00:26:51,781 --> 00:26:55,016
Ale tentokrát sme mali šťastie.
Mala si sa s ním o tom porozprávať.

470
00:26:55,018 --> 00:26:56,317
Ja?

471
00:26:56,319 --> 00:26:57,451
Prečo to má byť moja vina?

472
00:26:57,453 --> 00:27:00,154
Všetko čo robíme je pod drobnohľadom.

473
00:27:00,156 --> 00:27:03,758
Tvrdo pracujeme, aby nám
ľudia dôverovali.

474
00:27:03,760 --> 00:27:07,161
Jediný mimozemšťan nám
to môže zničiť.

475
00:27:07,163 --> 00:27:09,964
Nehovoríš už o Mon-Elovi, že?

476
00:27:11,167 --> 00:27:13,067
Včera večer som hovoril s M'gann.

477
00:27:14,669 --> 00:27:16,470
Využil si svoj vnútorný hlas?

478
00:27:20,809 --> 00:27:24,512
Dobre, očividne má problémy,

479
00:27:24,514 --> 00:27:28,783
ale je posledná z vášho druhu.

480
00:27:28,785 --> 00:27:30,351
Prišla o všetko.

481
00:27:30,353 --> 00:27:33,788
Je sama. Nemôžeš s ňou jednať
ako s nejakým páchateľom.

482
00:27:35,057 --> 00:27:37,792
A to už nehovorím o M'gann.

483
00:27:40,629 --> 00:27:42,530
Vyzeráš, že si na sračky.

484
00:27:42,532 --> 00:27:44,698
Ďakujem. Videl som
sa ráno v zrkadle.

485
00:27:46,568 --> 00:27:48,669
Nie je to Winnova vina.

486
00:27:48,671 --> 00:27:50,905
- Hej, ja ... oklamal som ho.
- Winn bude v pohode.

487
00:27:50,907 --> 00:27:53,074
A tí ktorým si ublížil sa zotavia.

488
00:27:54,376 --> 00:27:56,877
Ale nemal si tam byť.

489
00:27:56,879 --> 00:28:00,343
Hank mi povedal aby som tu zostal,
pretože nie som v bezpečí.

490
00:28:01,417 --> 00:28:04,618
Ale nemyslel mňa. Myslel, že to nie je
bezpečné pre ľudí. Z mojej strany.

491
00:28:04,644 --> 00:28:06,283
Keď som sa dostala na Zem,

492
00:28:07,055 --> 00:28:08,589
šla som na maturitný večierok.

493
00:28:09,758 --> 00:28:12,827
A Scott Klein ma požiadal o tanec.

494
00:28:12,829 --> 00:28:16,297
Stúpila som mu na nohu
a zlomila som mu tri prsty.

495
00:28:17,833 --> 00:28:19,967
Nejaký čas to trvá,

496
00:28:19,969 --> 00:28:22,203
kým si zvykneš používať
svoje schopnosti a ...

497
00:28:22,205 --> 00:28:23,771
A žiť v tomto svete.

498
00:28:27,509 --> 00:28:30,778
Viem, že pre teba nie je ľahké
byť ku mne milá.

499
00:28:30,780 --> 00:28:34,715
- Preto odkiaľ pochádzam a to všetko.
- Nie preto som bola odmeraná.

500
00:28:34,717 --> 00:28:35,950
A nevrav, že som nebola.

501
00:28:38,653 --> 00:28:41,314
Moji rodičia mi toho veľa dali.

502
00:28:42,390 --> 00:28:44,492
A bola som veľmi milovaná.

503
00:28:46,228 --> 00:28:49,196
Môj otec bol vedec
a mama bojovala za spravodlivosť.

504
00:28:50,298 --> 00:28:53,467
Boli to hrdí, silní ľudia.

505
00:28:54,536 --> 00:28:57,104
Dobrí Kryptončania a
ešte lepší rodičia.

506
00:28:58,406 --> 00:29:00,307
A takto si ich chcem pamätať.

507
00:29:01,643 --> 00:29:02,743
A prečo by si nemala?

508
00:29:02,745 --> 00:29:03,811
Pretože ...

509
00:29:06,148 --> 00:29:08,549
Neboli dokonalí.

510
00:29:08,551 --> 00:29:11,552
A nezáleží na tom akí boli chytrí
alebo do akej miery sa snažili,

511
00:29:11,554 --> 00:29:12,686
nedokázali nás zachrániť.

512
00:29:15,790 --> 00:29:18,659
Mojich rodičov
si nikdy nepoznala.

513
00:29:18,661 --> 00:29:20,227
Neboli úplne vzoroví.

514
00:29:20,229 --> 00:29:22,396
Ale moji videli,
že prichádza koniec

515
00:29:22,398 --> 00:29:23,964
a nič s tým neurobili.

516
00:29:23,966 --> 00:29:25,032
Hej, to nie...

517
00:29:26,234 --> 00:29:28,102
Nie je to vina tvojich rodičov.

518
00:29:28,104 --> 00:29:29,403
Nie je to ani vina Kryptončanov.

519
00:29:30,532 --> 00:29:32,542
Fajn, žili sme pod jednou hviezdou,
to je všetko.

520
00:29:37,779 --> 00:29:40,714
Sľubujem, že odteraz budem poslúchať.

521
00:29:48,823 --> 00:29:51,192
Hej, ja ... počul som,
že si prežila Draaga.

522
00:29:52,528 --> 00:29:55,496
Raz som ho videl bojovať
vo Svetovej vojne, keď som ...

523
00:29:55,498 --> 00:29:57,665
pracoval ako ochranka kráľovskej rodiny.

524
00:29:57,667 --> 00:29:59,327
Draaga dostal čepeľou
do pravej nohy.

525
00:29:59,353 --> 00:30:00,534
Zasiahlo mu to zhluk nervov.

526
00:30:00,536 --> 00:30:02,069
Odvtedy dáva prednosť ľavej nohe.

527
00:30:04,239 --> 00:30:05,272
Ďakujem.

528
00:30:11,713 --> 00:30:13,981
Ak si ma znova
prišiel poučovať ...

529
00:30:13,983 --> 00:30:15,449
Prišiel som sa ospravedlniť.

530
00:30:17,085 --> 00:30:19,119
Nie je ma nič do toho,
ako budeš žiť svoj život.

531
00:30:20,255 --> 00:30:21,589
Ale ani ťa neopustím.

532
00:30:23,692 --> 00:30:26,727
Nie som hodná tvojej láskavosti,
J'onn J'onzz. Ver mi.

533
00:30:31,933 --> 00:30:33,534
Vravela som ti,
aby si sa nevracal.

534
00:30:33,536 --> 00:30:36,070
Ďalší Zelený Marťan.

535
00:30:37,572 --> 00:30:39,740
Budeme mať z toho
vlastnú hlavnú udalosť.

536
00:30:46,939 --> 00:30:48,773
Čo sa deje?

537
00:30:48,775 --> 00:30:50,809
Hank je nezvestný.
Už niekoľko hodín o ňom nevieme.

538
00:30:50,811 --> 00:30:52,510
- Skúšala si mu volať?
- Neodpovedá.

539
00:30:52,512 --> 00:30:53,578
Ale Winn ho vypátral.

540
00:30:53,580 --> 00:30:55,847
Našli sme ho v uličke
za barom mimozemšťanov.

541
00:30:55,849 --> 00:30:58,450
Niekto ho naponáhlo uniesol.
Bolo to čisté a rýchle.

542
00:30:58,452 --> 00:31:00,518
A Megan dnes neprišla na svoju zmenu.

543
00:31:00,520 --> 00:31:02,020
Roulette. Ona ich má.

544
00:31:02,022 --> 00:31:03,688
- Kam ideš?
- Na druhé kolo.

545
00:31:12,331 --> 00:31:13,932
Alex, máme problém.

546
00:31:13,934 --> 00:31:15,867
- Vieme kde je Hank?
- Nie.

547
00:31:15,869 --> 00:31:17,079
Všetko je preč.

548
00:31:17,105 --> 00:31:19,204
Klub bitkárov bol vyprataný,
akoby sa tu nič nestalo.

549
00:31:19,206 --> 00:31:20,605
Ani stopy kam by mohli ísť.

550
00:31:20,607 --> 00:31:21,739
Dobre, tak ako ju nájdeme?

551
00:31:21,741 --> 00:31:23,604
Nezdá sa, že by sme boli
na zozname pozývaných.

552
00:31:23,630 --> 00:31:26,264
Nie, ale viem kto by mohol byť.

553
00:31:28,848 --> 00:31:31,316
Prepáčte, nemôžete tam vojsť. Stojte ...

554
00:31:31,318 --> 00:31:34,018
Prisahám, že som len mrkla
a už okolo mňa prešla.

555
00:31:34,020 --> 00:31:35,887
Lena, prepáč. To je moja vina.

556
00:31:35,889 --> 00:31:37,830
- Je taká rýchla.
- Potrebujem s tebou hovoriť.

557
00:31:39,291 --> 00:31:40,692
Jess, nechaj dolu odkaz,

558
00:31:40,694 --> 00:31:43,595
že Karu Danversovú pustíte
hneď ako je to možné?

559
00:31:43,597 --> 00:31:45,096
- Áno, slečna Luthorová.
- Naozaj?

560
00:31:47,199 --> 00:31:49,167
Ďakujem.

561
00:31:49,169 --> 00:31:50,702
Takže ...

562
00:31:50,704 --> 00:31:52,437
Ako ti môžem pomôcť?

563
00:31:52,439 --> 00:31:53,538
Ja ...

564
00:31:53,540 --> 00:31:55,306
Myslím,

565
00:31:55,308 --> 00:31:58,243
jeden môj priateľ sa zaplietol
do niečoho nečestného.

566
00:31:58,245 --> 00:31:59,544
Priateľ?

567
00:31:59,546 --> 00:32:00,712
Nie, vlastne, priateľ.

568
00:32:00,714 --> 00:32:02,113
A teraz je nezvestný.

569
00:32:02,115 --> 00:32:04,782
Poznáš nejakú Veronicu Sinclairovú?

570
00:32:04,784 --> 00:32:07,952
Ukája potreby ľudí
vo ... vašich kruhoch.

571
00:32:07,954 --> 00:32:10,955
Priliehavé šaty, tetovanie
ako Lisbeth Salanderová?

572
00:32:10,957 --> 00:32:11,978
Jasné, poznám Roulette.

573
00:32:12,004 --> 00:32:14,568
Chodili sme spolu do internátnej školy.
Nikdy som ju nemala rada.

574
00:32:14,594 --> 00:32:16,895
- Potrebujem ju nájsť.
- Ale je to ťažké, že?

575
00:32:16,897 --> 00:32:18,696
Jej malý zápasnícky klub je pojazdný.

576
00:32:18,698 --> 00:32:20,331
Ale vieš kde sa bude konať
ďalší zápas?

577
00:32:20,333 --> 00:32:22,667
Nepýtala by som sa,
keby som mala inú možnosť.

578
00:32:22,669 --> 00:32:26,204
Som Luthorová, samozrejme, že
som pozvaná na jej malú šou.

579
00:32:26,206 --> 00:32:28,640
Nie že by ma zaujímal
jej typ zábavy.

580
00:32:33,813 --> 00:32:37,048
Ďakujem.
Som ti zaviazaná.

581
00:32:37,050 --> 00:32:38,316
Vôbec nie.

582
00:32:38,318 --> 00:32:40,318
Viem že budete pri mne,
keď príde ten čas.

583
00:32:45,591 --> 00:32:47,659
Boli tie zápasy dosť nebezpečné?

584
00:32:47,661 --> 00:32:49,561
Nie!

585
00:32:49,563 --> 00:32:51,195
Bolo v nich dosť násilia?

586
00:32:51,197 --> 00:32:52,363
Nie!

587
00:32:53,899 --> 00:32:56,501
Dnes večer sa to zmení.

588
00:32:58,470 --> 00:33:01,673
Naši zápasníci budú
bojovať o výsadu byť

589
00:33:01,675 --> 00:33:03,808
posledným Zeleným Marťanom.

590
00:33:03,810 --> 00:33:06,978
Dnes večer budú bojovať na život a na smrť.

591
00:33:11,350 --> 00:33:12,807
Ja nebojujem na život a na smrť..

592
00:33:13,819 --> 00:33:15,753
Dnes budeš.

593
00:33:18,691 --> 00:33:19,724
Do boja!

594
00:33:20,793 --> 00:33:22,660
Prečo sa neukážeš?

595
00:33:22,662 --> 00:33:25,597
Moja pravá podoba je moja,
aby som ju odhalil.

596
00:33:25,599 --> 00:33:27,398
To mi nevezmeš.

597
00:33:28,701 --> 00:33:31,636
A nebudem s tebou bojovať.

598
00:33:31,638 --> 00:33:33,104
Nemáme na výber.

599
00:33:33,106 --> 00:33:35,340
Naše voľby sú to čo máme.

600
00:34:16,015 --> 00:34:17,982
Iba jeden z nás odtiaľto odíde.

601
00:34:17,984 --> 00:34:20,485
A povedala som ti, že urobím
všetko, aby som prežila.

602
00:34:22,321 --> 00:34:23,788
A teraz sa z teba stane vrah.

603
00:34:29,261 --> 00:34:32,563
Nie je hanba prežiť.

604
00:34:32,565 --> 00:34:34,365
Nie som zahanbená.

605
00:34:34,367 --> 00:34:35,533
Nie som.

606
00:34:35,535 --> 00:34:37,035
Nebojuješ za peniaze.

607
00:34:38,137 --> 00:34:40,638
Robíš to, pretože si myslíš,
že si to zaslúžiš.

608
00:34:40,640 --> 00:34:42,573
Kvôli prežitiu.

609
00:34:42,575 --> 00:34:45,743
Ale už sa nemusíš viac trestať, M'gann.

610
00:34:46,979 --> 00:34:48,246
Je ti odpustené.

611
00:34:49,548 --> 00:34:50,715
Nám obom.

612
00:35:02,828 --> 00:35:04,395
Nezabijem ho.

613
00:35:04,397 --> 00:35:06,330
Nezabijem.

614
00:35:06,332 --> 00:35:08,199
Myslela som si,
že to takto môže dopadnúť.

615
00:35:20,813 --> 00:35:22,213
Všetci ani hnúť!

616
00:35:22,215 --> 00:35:23,614
Nechajte to! Hneď!

617
00:35:49,408 --> 00:35:50,942
Hej, stoj!

618
00:35:51,944 --> 00:35:53,044
Hej!

619
00:35:54,580 --> 00:35:55,646
Ustúpte!

620
00:35:57,916 --> 00:36:00,852
Oni vedia, kto na nich
naozaj dáva pozor.

621
00:36:00,854 --> 00:36:02,086
Stiahnite sa!

622
00:36:02,088 --> 00:36:03,454
Všetci sa stiahnite.

623
00:36:04,857 --> 00:36:07,492
Je to zlé. Viem.

624
00:36:07,494 --> 00:36:09,193
Ale bojovať medzi sebou?

625
00:36:10,496 --> 00:36:12,597
Presne to od nás chcú.

626
00:36:12,599 --> 00:36:14,866
Ostatní mimozemšťania nie sú nepriatelia.

627
00:36:14,868 --> 00:36:17,602
Ona je. A čím viac bojujeme navzájom,

628
00:36:17,604 --> 00:36:20,772
tým viac odvraciame pozornosť
od skutočných problémov.

629
00:36:20,774 --> 00:36:22,740
Cadmus, ľudia ako je Roulette.

630
00:36:22,742 --> 00:36:24,609
Vravia, že sme nebezpeční.

631
00:36:24,611 --> 00:36:26,210
Chcú aby tomu všetci verili.

632
00:36:28,781 --> 00:36:30,681
Nedovoľte, aby o nás mali pravdu.

633
00:36:41,860 --> 00:36:42,894
Zatýkam vás.

634
00:36:44,196 --> 00:36:45,830
Za čo?

635
00:36:45,832 --> 00:36:49,367
Na začiatok za predávanie
alkoholu bez povolenia.

636
00:36:49,369 --> 00:36:50,868
Som si istá, že si na
to už prišla,

637
00:36:50,870 --> 00:36:53,070
ale nie je to dobrý nápad
staviť proti mne.

638
00:37:02,299 --> 00:37:04,233
Zdravím, práve prichádzam na pomoc.

639
00:37:04,235 --> 00:37:06,135
Čo sa deje?

640
00:37:06,137 --> 00:37:08,237
Prišli príkazy zhora.

641
00:37:08,239 --> 00:37:09,238
Musíme ju prepustiť.

642
00:37:11,075 --> 00:37:12,675
Všetko je o načasovaní.

643
00:37:12,677 --> 00:37:16,012
Mať správnych priateľov
v správnej chvíli.

644
00:37:16,014 --> 00:37:17,113
Váš deň príde.

645
00:37:23,354 --> 00:37:25,021
Mala som na ňu niečo narafičiť.

646
00:37:25,023 --> 00:37:26,589
Niekedy si želám
nebyť dobrou poliškou.

647
00:37:26,591 --> 00:37:28,057
Myslím, že si skvelá poliška.

648
00:37:29,760 --> 00:37:31,094
Skúšaš to na mňa?

649
00:37:31,096 --> 00:37:32,996
Nie.

650
00:37:32,998 --> 00:37:35,632
Pozri, v takejto mizernej chvíli

651
00:37:35,634 --> 00:37:37,600
by som si niečo vypila.
Takže ...

652
00:37:37,602 --> 00:37:39,669
Čo povieš? Prvá runda je na mňa.

653
00:37:39,671 --> 00:37:41,804
Nemôžem.

654
00:37:41,806 --> 00:37:43,206
Ahoj, zlatko.

655
00:37:47,044 --> 00:37:48,144
Nabudúce?

656
00:37:49,446 --> 00:37:51,914
Áno. Nabudúce. Jasné.

657
00:38:01,191 --> 00:38:03,526
Máte chvíľku? Chcem vám ukázať môj príbeh.

658
00:38:03,528 --> 00:38:05,995
Ten o fiktívnom zápasníckom klube,
ktorý som dvakrát zamietol?

659
00:38:05,997 --> 00:38:07,330
Nie.

660
00:38:07,332 --> 00:38:10,266
Nie ten o oficiálnom zázname
newyorskej polície o zločine,

661
00:38:10,268 --> 00:38:12,035
súdnom zázname patológa

662
00:38:12,037 --> 00:38:15,505
a zatknutí osoby z vyšších kruhov.

663
00:38:18,776 --> 00:38:20,376
Naozaj?

664
00:38:20,378 --> 00:38:22,211
Kto je váš zdroj?

665
00:38:22,213 --> 00:38:23,279
Supergirl.

666
00:38:24,682 --> 00:38:26,049
Supergirl.

667
00:38:26,051 --> 00:38:28,418
- Naozaj.
- Áno.

668
00:38:28,420 --> 00:38:30,286
Ona je ... ona ...

669
00:38:30,288 --> 00:38:32,021
Je moja blízka priateľka.

670
00:38:32,023 --> 00:38:34,524
A keď som jej povedala,
že chcem

671
00:38:34,526 --> 00:38:36,459
sledovať ten príbeh,

672
00:38:36,461 --> 00:38:38,828
chcela mi pomôcť. Veľmi.

673
00:38:38,830 --> 00:38:41,631
Takže sme sa napokon porozprávali ...

674
00:38:41,633 --> 00:38:44,534
Ona a ja ... Takže, všetko
je tam zaznamenané.

675
00:38:46,303 --> 00:38:49,172
Rozvíjate si zdroje. Dobre.

676
00:38:50,340 --> 00:38:51,774
Jadro vášho článku
je príliš dlhé,

677
00:38:51,776 --> 00:38:53,376
máte tam viacero dlhých viet.

678
00:38:53,378 --> 00:38:55,445
Nepoužívate novinársky štýl.
Prepíšte to znovu.

679
00:39:07,191 --> 00:39:08,391
Ahoj.

680
00:39:11,061 --> 00:39:12,862
Počul som,
že si dala dolu Draaga.

681
00:39:12,864 --> 00:39:13,896
Áno.

682
00:39:14,998 --> 00:39:16,099
Ďakujem za tip.

683
00:39:17,968 --> 00:39:21,170
Jasné, myslel, že by bolo zábavné
mať tie schopnosti.

684
00:39:21,172 --> 00:39:22,705
Môže byť.

685
00:39:22,707 --> 00:39:24,640
Bude.

686
00:39:24,642 --> 00:39:26,476
Naučím ťa ako.

687
00:39:26,478 --> 00:39:28,811
Mal som dojem, že si nechcela
tráviť so mnou čas.

688
00:39:28,813 --> 00:39:30,012
Máš pravdu. Nechcela som.

689
00:39:31,915 --> 00:39:35,051
Ale požiadala som DEO,
aby mi ťa zverili pod dohľad.

690
00:39:35,053 --> 00:39:36,052
Naozaj?

691
00:39:38,522 --> 00:39:39,522
Prečo?

692
00:39:40,824 --> 00:39:43,392
Neposlali ma na Zem,
aby som bola hrdinkou.

693
00:39:44,461 --> 00:39:46,303
Poslali ma, aby som
chránila môjho bratranca.

694
00:39:47,831 --> 00:39:50,500
Učila ho a udržala ho v bezpečí.

695
00:39:50,502 --> 00:39:53,369
A nikdy som ten účel
nemohla splniť.

696
00:39:53,371 --> 00:39:55,538
Takže, istým divným spôsobom,

697
00:39:55,540 --> 00:39:56,539
pomáhať tebe,

698
00:39:58,509 --> 00:40:00,610
mi dáva ďalšiu šancu urobiť to.

699
00:40:07,451 --> 00:40:08,584
Kto by si to pomyslel?

700
00:40:09,853 --> 00:40:12,522
Chlapec z Daxamu a
dievča z Kryptonu,

701
00:40:12,524 --> 00:40:13,823
pracujú spolu.

702
00:40:13,825 --> 00:40:16,559
Prečo? Pretože pochádzaš
z planéty večierkárov?

703
00:40:16,561 --> 00:40:18,561
Nie, pretože ty pochádzaš
z planéty snobov.

704
00:40:26,270 --> 00:40:27,804
Máš ma vo svojich rukách, Kara.

705
00:40:39,516 --> 00:40:40,983
Aspoň som tentokrát zaklopal.

706
00:40:42,686 --> 00:40:44,353
Nuž, nemyslela som ...

707
00:40:44,355 --> 00:40:46,757
Nemyslela som, že by si sa so mnou
chcel znova rozprávať.

708
00:40:46,783 --> 00:40:49,559
Bude treba viac než smrtiacu
oceľovú klietku, aby si sa ma zbavila.

709
00:41:00,671 --> 00:41:02,505
Prepáč.

710
00:41:02,507 --> 00:41:04,807
Že som pre teba sklamanie.

711
00:41:04,809 --> 00:41:07,710
Ako si povedala, minulosť je preč
a je koniec.

712
00:41:07,712 --> 00:41:10,279
Záleží na tom,
čo sa deje teraz.

713
00:41:12,916 --> 00:41:15,484
Ak sa so mnou nechceš spojiť,
som s tým zmierený.

714
00:41:17,688 --> 00:41:19,188
Len som rád, že som ťa spoznal.

715
00:41:22,527 --> 00:41:23,860
Prepáč, to je ...

716
00:41:24,962 --> 00:41:26,062
Práca.

717
00:41:32,970 --> 00:41:34,904
Budem po ruke.

718
00:41:34,906 --> 00:41:35,972
Ak ma budeš potrebovať.

719
00:41:56,407 --> 00:41:59,375
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

720
00:42:00,305 --> 00:42:06,912
Podpor nás a staň sa VIP členom,