Superman.II.1980.720.BrRip.264.YIFY - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:24,636 --> 00:00:36,694
Diterjemahkan oleh 'zynx'

3
00:00:37,268 --> 00:00:43,253
Medan, Juli 2013

4
00:00:44,332 --> 00:00:52,453
Selamat menikmati
' SUPERMAN II '

5
00:01:21,164 --> 00:01:23,373
Bahaya! Bahaya! Bahaya!

6
00:01:55,073 --> 00:01:57,866
Kalian ketiga terdakwa, dituntut atas...

7
00:01:58,034 --> 00:02:00,202
..tuduhan usaha pemberontakan.

8
00:02:00,578 --> 00:02:05,082
Jendral Zod, apa yang kau inginkan
benar-benar merendahkan bangsa kita.

9
00:02:05,250 --> 00:02:08,544
Kau hanya ingin menjadi penguasa seorang.

10
00:02:09,045 --> 00:02:13,132
Ursa, yang ada dibenakmu
hanyalah tuan jendralmu yang keji.

11
00:02:13,383 --> 00:02:16,802
Kau ingin mendampinginya dalam memerintah.

12
00:02:16,970 --> 00:02:22,141
Non, akalmu sama seperti
mulutmu yang tak bisa bicara.

13
00:02:23,643 --> 00:02:27,146
Para dewan tanpa keraguan
menyatakan kalian semua--

14
00:02:27,647 --> 00:02:36,947
Bersalah.

15
00:03:00,930 --> 00:03:03,765
Kau akan bersujud dihadapanku Jor-El.

16
00:03:03,933 --> 00:03:06,935
Kalian berdua dan kelak keturunanmu!

17
00:03:07,103 --> 00:03:08,312
Keturunanmu!

18
00:08:43,356 --> 00:08:47,192
-Mari, aku bukakan pintunya.
-Yah, terima kasih--

19
00:08:47,360 --> 00:08:49,778
Maaf, kau duluan..

20
00:08:51,322 --> 00:08:52,822
Terima kasih banyak.

21
00:08:52,990 --> 00:08:55,951
-Pagi Phil.
-Maaf, Kent.

22
00:08:59,205 --> 00:09:02,290
Hi Alice.
Pakaianmu sangat cantik hari ini.

23
00:09:02,458 --> 00:09:04,543
Kita lanjutkan nanti Clark.

24
00:09:04,710 --> 00:09:06,378
Halo?

25
00:09:07,380 --> 00:09:09,130
Aku tidak tahu. Oke. Yep.

26
00:09:09,298 --> 00:09:12,133
-Pagi Leueen. Bagaiman keadaan?
-Oke. Aku kuperiksa.

27
00:09:14,178 --> 00:09:16,555
Tn White, berapa lama
lagi kita menunda halaman utama?

28
00:09:16,722 --> 00:09:19,391
10 menit lagi, dan--
Oh, aku saja..

29
00:09:19,559 --> 00:09:21,309
-Sori. Trims.
-Halo, Pete.

30
00:09:21,477 --> 00:09:23,562
Kalau dalam 10 menit
tidak ada berita baru..

31
00:09:23,813 --> 00:09:27,732
...masukkan salinan dari penyedia berita
dan gambarnya dalam 3 kolom.

32
00:09:27,900 --> 00:09:32,237
Kent, aku butuh berita untuk halaman tiga
tentang sekelompok teroris.

33
00:09:32,405 --> 00:09:34,072
Baik.

34
00:09:35,324 --> 00:09:36,992
Maaf, teroris?

35
00:09:37,326 --> 00:09:39,911
Perhatikan sekelilingmu Kent.
Kau dari mana saja?

36
00:09:40,079 --> 00:09:42,247
-Aku dirumah.
-Tidak nonton televisi?

37
00:09:42,415 --> 00:09:44,541
Aku tidak menyukainya.
Terlalu banyak kekerasan.

38
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Aku lagi membaca Dickens.

39
00:09:46,168 --> 00:09:49,421
Tn. Kent. sekelompok teroris
membajak menara Eifel. Di Paris.

40
00:09:49,589 --> 00:09:51,590
Dia tahu Eifel dimana Olsen.

41
00:09:51,757 --> 00:09:53,216
-Kau tahu, bukan?
-Tahu, tuan.

42
00:09:53,384 --> 00:09:56,177
-Apa ada yang terluka?
-Sejauh ini para sandera tidak disakiti.

43
00:09:56,345 --> 00:09:58,763
-Sandera?
-Ya, para turis. Sekitar 20 orang.

44
00:09:58,931 --> 00:10:00,599
Tapi itu hanya sebagian kecil dari ancaman.

45
00:10:00,766 --> 00:10:03,602
Mereka menuntut jika pemerintah
tidak mengabulkan permintaan mereka..

46
00:10:03,853 --> 00:10:05,437
...mereka akan meratakan Paris
dengan bom hydrogen .

47
00:10:06,063 --> 00:10:07,856
Tn White, ini buruk sekali.

48
00:10:08,107 --> 00:10:10,775
Itu mengapa mereka
disebut teroris Kent.

49
00:10:11,068 --> 00:10:14,237
Sekarang, pergi ke rumah jenazah.
Aku ingin semua yang berkaitan dengan teroris.

50
00:10:14,405 --> 00:10:16,531
Tn. White, apa Lois
sudah mengetahui hal ini?

51
00:10:16,699 --> 00:10:19,117
-Apa dia tahu? Dia sedang meliputnya.
-Dia sedang apa?

52
00:10:19,285 --> 00:10:22,287
Begitu berita ini tersebar,
aku langsung mengirimnya..

53
00:10:22,455 --> 00:10:25,415
Kalaupun Paris bakal meletus,
aku ingin reporter terbaikku disana..

54
00:10:25,583 --> 00:10:29,210
-Tapi, astaga, Tn. White--
-Jangan tersinggung, kau bagus tapi Lois Lane lebih baik.

55
00:10:29,378 --> 00:10:31,963
Bukan, yang kumaksud
bukankah ini sedikit berbahaya?

56
00:10:32,131 --> 00:10:34,382
Itu tergantung orangnya Kent.

57
00:10:34,550 --> 00:10:35,717
Jangan khawatir.

58
00:10:35,885 --> 00:10:39,638
Lois Lane yang kukenal, tidak hanya pulang
dengan berita sekelas penghargaan Pulitzer..

59
00:10:39,889 --> 00:10:42,307
tapi dengan hasil wawancara
langsung dengan bom itu.

60
00:10:42,475 --> 00:10:44,559
yang berjudul, "Mengapa aku meledak."

61
00:10:44,727 --> 00:10:46,269
Sekarang, jangan diam saja Kent--

62
00:11:27,645 --> 00:11:31,356
-Bagaimana mereka bisa naik?
-Dengan menyamar sebagai petugas reparasi.

63
00:11:31,524 --> 00:11:34,025
Bisa beritahu mengapa mereka
membebaskan sandera pertama?

64
00:11:34,193 --> 00:11:36,194
Kami mendesak mereka
agar menunjukkan niat baik.

65
00:11:36,445 --> 00:11:38,113
Jika tidak, kami menolak negosiasi.

66
00:11:38,280 --> 00:11:40,490
Apa mereka akan membebaskan tawanan lainnya?

67
00:11:40,658 --> 00:11:43,827
Sebagai jaminannya
kami tidak akan menyerang mereka.

68
00:11:43,994 --> 00:11:47,205
Tidak ada serangan.
Tidak ada usaha melumpuhkan mereka?

69
00:11:47,415 --> 00:11:50,041
Itu kesepakatan kami.
Dan anda memegang janji anda?

70
00:11:50,209 --> 00:11:52,043
Kami tidak punya pilihan lain..

71
00:11:52,211 --> 00:11:54,713
...karena kami yakin
mereka memiliki bom hidrogen.

72
00:11:54,964 --> 00:11:57,340
-Dimana tepatnya bom tersebut?
-Disebuah drum oli.

73
00:11:57,508 --> 00:12:00,552
Bom hydrogen? Anda yakin?

74
00:12:00,720 --> 00:12:06,015
Bagaimana tidak? Saat ini siapa saja
memungkinkan untuk merakit bom.

75
00:12:06,183 --> 00:12:08,435
Bom ini bisa meratakan seluruh kota Paris.

76
00:12:08,602 --> 00:12:11,563
Bagaimana posisi pemerintah?
Apakah tuntutan mereka akan dipenuhi?

77
00:12:11,731 --> 00:12:14,065
Saya tidak berwewenang
untuk mengatakan apa sikap mereka.

78
00:12:14,233 --> 00:12:18,153
Saat ini sedang berlangsung
pertemuan darurat di Elysee Palace.

79
00:12:28,581 --> 00:12:31,249
Tunggu.. tunggu..

80
00:12:37,923 --> 00:12:41,384
-Tangga. Tangga?
-Tangga.

81
00:12:41,552 --> 00:12:43,178
Oke?

82
00:13:03,616 --> 00:13:07,118
-Baik. Kami akan menurunkan mereka sekarang.
-Masuk.

83
00:13:07,286 --> 00:13:10,455
-Ayo. Hati-hati mereka macam-macam.
-Apa kami terlihat berbahaya--?

84
00:13:10,623 --> 00:13:15,376
Aku belum mengenal kalian.
Masuk. Kalian akan dibebaskan. Diam.

85
00:13:55,084 --> 00:13:58,294
- Ayo, semua keluar.
- Oke, siap.

86
00:13:58,671 --> 00:14:00,588
Lewat sini.

87
00:14:02,675 --> 00:14:05,343
- ayo, cepat..
- cepat.

88
00:14:05,594 --> 00:14:08,263
Kalian dibebaskan. Jalan..

89
00:14:08,639 --> 00:14:11,099
Aku periksa sekali lagi.

90
00:14:16,814 --> 00:14:19,315
Oke, turunkan mereka.

91
00:14:25,865 --> 00:14:26,990
Oke, kita naik.

92
00:14:30,202 --> 00:14:31,995
Penghargaan Pulitzer.

93
00:14:34,874 --> 00:14:37,709
"P" besar. Sial.

94
00:14:52,808 --> 00:14:54,475
Apa kita harus membebaskan mereka?

95
00:14:54,643 --> 00:14:57,228
Mereka akan menurut
begitu kita memasang bom nya.

96
00:14:57,396 --> 00:15:00,148
Yang lain tak akan jadi masalah.

97
00:15:01,901 --> 00:15:04,152
Penghargaan Nobel.

98
00:15:04,320 --> 00:15:05,695
"N' besar..

99
00:15:05,863 --> 00:15:07,989
"o" kecil...
"b" kecil..

100
00:15:08,157 --> 00:15:10,825
"e" kecil,
"l" kecil..

101
00:15:10,993 --> 00:15:14,746
Penghargaan .

102
00:15:18,918 --> 00:15:20,919
"Nobel".

103
00:15:26,842 --> 00:15:28,051
Sekarang, berhati-hatilah.

104
00:15:28,218 --> 00:15:31,721
Aku yang mengendalikan bom ini,
bukan sebaliknya.

105
00:15:31,889 --> 00:15:34,432
Semoga saja dosamu tidak terlalu banyak
untuk dimaafkan...

106
00:15:34,600 --> 00:15:38,895
karena jika itu lepas waktumu
hanya 60 detik untuk mengurutkannya.

107
00:15:40,564 --> 00:15:44,025
-Kau betul.
-Kau mendengar sesuatu?

108
00:15:44,193 --> 00:15:46,235
Seperti ada yang bergerak dibawah.

109
00:15:46,403 --> 00:15:47,820
Itu hanya perasaanmu saja.

110
00:15:51,200 --> 00:15:54,285
-Dimana posisi mereka sekarang?
-Mereka dekat Lift.

111
00:15:54,453 --> 00:15:59,415
Tapi yang satunya masih didalam
bersama bom itu.

112
00:16:02,795 --> 00:16:06,297
Sekarang orang ketiga sudah keluar lift.

113
00:16:06,465 --> 00:16:09,592
-Sekarang orang ketiga sudah keluar.
-Bom nya, apa masih didalam?

114
00:16:09,760 --> 00:16:11,094
Ya, sepertinya.

115
00:16:16,266 --> 00:16:18,267
Ini agak membosankan.

116
00:16:38,998 --> 00:16:41,499
Perintahkan mereka untuk bersiap.

117
00:16:41,667 --> 00:16:42,875
Bersiap.

118
00:16:45,921 --> 00:16:49,590
Bersiap. Ayo.

119
00:16:50,843 --> 00:16:53,011
Kami akan memotong kabelnya
begitu diperintahkan.

120
00:16:53,220 --> 00:16:55,263
Kalian yakin bomnya
belum aktif?

121
00:16:55,431 --> 00:16:59,100
Belum.Tentu saja belum.
Kami terus mengawasi mereka.

122
00:17:09,653 --> 00:17:11,279
Sekarang.

123
00:17:20,831 --> 00:17:23,541
-Bomnya aktif.
-Ya Tuhan.

124
00:17:55,032 --> 00:17:57,075
Aku yakin ini lantaimu.

125
00:17:57,242 --> 00:17:59,202
Oh, syukurlah.

126
00:17:59,703 --> 00:18:02,246
Bagaimana aku bisa terlibat semua ini?

127
00:18:04,541 --> 00:18:06,334
-Kau tidak apa=apa?
-Yah

128
00:18:07,419 --> 00:18:09,337
Bom!! Didalam ada bom.

129
00:18:09,505 --> 00:18:11,714
-Mereka membawa bom.
-Aku tahu.

130
00:19:39,428 --> 00:19:43,347
Lemon segar.
Dapatkan yang segar disini.

131
00:19:43,515 --> 00:19:46,434
Bagus untuk dimasak?
Lihat ini, yang terbaik..

132
00:19:51,023 --> 00:19:54,609
-Hai, Lois.
-Hai, Clark.

133
00:19:57,112 --> 00:19:59,030
Hei!

134
00:20:05,037 --> 00:20:06,120
Clark.

135
00:20:07,331 --> 00:20:11,334
-Tau yang namanya tempat penyeberangan?
-Yah, tapi.. Maksudku..

136
00:20:11,501 --> 00:20:13,461
Kau sadar betapa bodohnya
kelakuanmu tadi?

137
00:20:14,296 --> 00:20:16,130
Sinting.

138
00:20:18,133 --> 00:20:21,052
Clark, tadi kau benar-benar beruntung .

139
00:20:21,220 --> 00:20:24,388
Kau harus hati-hati ketika menyeberang.
Lihat kiri kanan.

140
00:20:24,556 --> 00:20:27,475
Lois, sebenarnya..
biasanya aku hati-hati..

141
00:20:34,691 --> 00:20:37,568
-Masuk.
-Hai.

142
00:20:38,153 --> 00:20:40,821
Mungkin kau perlu
memeriksa kaca matamu.

143
00:20:40,989 --> 00:20:46,702
Yah.. tidak semua orang punya
sinar mata X-Ray..

144
00:20:47,746 --> 00:20:50,414
Apa aku mendengar nada "cemburu"
dalam ucapanmu?

145
00:20:50,582 --> 00:20:54,669
Cemburu? Tidak, aku tidak.

146
00:20:56,421 --> 00:20:58,256
Astaga Lois, kau sedang apa?

147
00:20:58,423 --> 00:21:01,092
Kapan terakhir kau melihatku bersin?

148
00:21:01,260 --> 00:21:03,886
Kau tidak akan pernah
melihatku bersin lagi.

149
00:21:04,054 --> 00:21:05,596
-Tidak?
-Tidak. Aku baca buku ini..

150
00:21:05,764 --> 00:21:10,268
dan dikatakan kalau tubuh mendapat
1.000 miligram vitamin C setiap hari..

151
00:21:10,519 --> 00:21:11,936
..tubuhmu akan selalu bugar.

152
00:21:12,104 --> 00:21:15,273
1000? Astaga. Butuh banyak sekali
jeruk bukan?

153
00:21:15,440 --> 00:21:18,109
-Ada yang namanya pil. Aku pernah lihat.
-Pil

154
00:21:18,277 --> 00:21:20,444
Itu cara modern

155
00:21:20,612 --> 00:21:23,364
Yang ini alami.

156
00:21:23,532 --> 00:21:26,242
Selain itu, aku bisa sekalian latihan.

157
00:21:26,410 --> 00:21:30,037
Dan Clark, kau tak perlu cemburu.

158
00:21:30,580 --> 00:21:34,375
-Uh, aku tak perlu?
-Tidak, kau memiliki banyak potensi.

159
00:21:34,543 --> 00:21:35,584
Benarkah?

160
00:21:35,752 --> 00:21:38,462
Boleh kuberi sedikit
kritik yang membangun?

161
00:21:38,630 --> 00:21:41,299
-Sebenarnya.. Benar sekali, aku..
-Kau perlu lebih agresif.

162
00:21:41,550 --> 00:21:43,467
Kau harus memakai instingmu.

163
00:21:43,635 --> 00:21:46,095
Kau menemukan sesuatu,
menginginkannya, maka kejarlah..

164
00:21:46,263 --> 00:21:47,638
Itu yang kulakukan.

165
00:21:47,806 --> 00:21:50,975
Yah, aku mengerti.
Mungkin aku bisa bantumu.

166
00:21:51,143 --> 00:21:52,977
Oh, trims. Kau baik sekali.

167
00:21:53,145 --> 00:21:55,396
Coba kulihat..

168
00:21:56,106 --> 00:21:57,148
Oh, aku paham.

169
00:21:57,316 --> 00:21:59,567
Letakkan jeruknya disini.
Benar-benar pintar.

170
00:22:01,778 --> 00:22:03,487
LOIS:
Clark.

171
00:22:04,990 --> 00:22:09,452
Kau tahu, aku tidak akan mengatakan
semua itu kalau aku tidak perhatian..

172
00:22:11,788 --> 00:22:13,831
-Sungguh?
-Mm-hmm

173
00:22:15,292 --> 00:22:17,668
Maksudku, apa gunanya seorang teman?

174
00:22:19,087 --> 00:22:21,297
-Teman?
-Mm-hm

175
00:22:24,301 --> 00:22:26,594
Ini Clark.

176
00:22:27,346 --> 00:22:29,513
Untuk persahabatan.

177
00:22:31,683 --> 00:22:33,100
Hm.

178
00:22:50,702 --> 00:22:53,704
Beginilah akhir dari seorang
penjahat intelek dimasa kini.

179
00:22:53,872 --> 00:22:56,165
Tanpa mengeluh, tanpa perlawanan..

180
00:22:56,333 --> 00:22:58,876
Bagaimana mereka
menghargai Lex Luthor...

181
00:22:59,044 --> 00:23:00,961
...manusia paling genius didunia?

182
00:23:01,129 --> 00:23:05,049
Apa mereka memberinya penghargaan atau harta?
Kenyataannya, apa yang mereka berikan?

183
00:23:05,217 --> 00:23:09,303
Bonus umur 25 tahun Luthor,
Kembali bekerja.

184
00:23:13,642 --> 00:23:16,227
Jangan sedih Tn. Luthor.
Usahamu hampir berhasil.

185
00:23:16,395 --> 00:23:19,230
Maksudku, Kalifornia hampir lenyap
tenggelam dibawah lautan.

186
00:23:19,398 --> 00:23:21,232
Jutaan orang hampir tewas.

187
00:23:21,400 --> 00:23:24,568
Kalau saja bukan karena orang itu,
Superman, anak pramuka kesiangan.

188
00:23:24,736 --> 00:23:27,988
- Aku ingin menoreh kembali catatan hidupku.
- Yang telah ternoda.

189
00:23:28,156 --> 00:23:29,865
Apa yang akan kau lakukan
dengan orang sehebat dia?

190
00:23:30,033 --> 00:23:33,244
Dia terbang secepat kilat
kemana-mana dan sebagainya..

191
00:23:34,246 --> 00:23:37,415
Ia bahkan tak terdeteksi oleh radar.

192
00:23:37,666 --> 00:23:40,584
Setiap kali dicoba,
dia menghilang begitu saja.

193
00:23:40,752 --> 00:23:42,086
Kearah mana?
Utara.

194
00:23:42,254 --> 00:23:44,088
Untuk apa?

195
00:23:44,256 --> 00:23:45,548
Main ski?

196
00:23:45,715 --> 00:23:49,093
Otis, setiap orang punya kelemahan.

197
00:23:49,261 --> 00:23:52,513
Dan orang sepertimu,
punya lebih dari satu..

198
00:23:52,681 --> 00:23:54,598
Belakangan ini aku tak tahu kabar Superman.

199
00:23:54,766 --> 00:23:58,436
Tapi sekarang, melalui kesabaran,
penemuan dan juga keahlian...

200
00:23:59,438 --> 00:24:02,565
..kotak hitam kecilku
hampir selesai.

201
00:24:02,732 --> 00:24:05,943
-Oh, kotak hitam dalam sell kita?
-Shh!

202
00:24:08,947 --> 00:24:12,032
Kotak hitam itu...

203
00:24:12,701 --> 00:24:14,618
Apa gunanya?

204
00:24:14,786 --> 00:24:20,374
Otis, kotak hitam kecilku itu
lebih hebat dari radar konvensional..

205
00:24:20,542 --> 00:24:23,419
-Dapat melacak gelombang alpha.
-Oh.

206
00:24:25,380 --> 00:24:27,256
Gelombang alpha. Hmm.

207
00:24:33,388 --> 00:24:38,392
Gelombang alpha itu akan membawaku
ketempat persembunyiannya di utara.

208
00:24:39,269 --> 00:24:43,272
Maka Superman akan jatuh dalam genggamanku.

209
00:24:45,317 --> 00:24:48,777
Posisi MAB di 1 96 0.5

210
00:24:48,945 --> 00:24:52,239
Mestinya kami bisa melihat si tua cantik
ketika sudah dipuncak sana.

211
00:24:53,241 --> 00:24:57,411
Perhatikan monitornya sebentar.
Kepalaku pusing.

212
00:24:57,579 --> 00:25:00,664
Ngomong-ngomong, coba cek
rekan kita yang disana.

213
00:25:00,832 --> 00:25:03,667
Yah, aku selalu lupa akan mereka.

214
00:25:03,835 --> 00:25:06,629
Sudah berapa lama mereka disana, 45 hari?

215
00:25:06,796 --> 00:25:09,757
Semua orang melupakan mereka.

216
00:25:11,968 --> 00:25:14,136
Houston memanggil Artemis II.

217
00:25:14,930 --> 00:25:17,765
Houston memanggil Artemis II. Masuk.

218
00:25:17,933 --> 00:25:20,518
Pagi Houston.
Sebentar Nate.

219
00:25:20,685 --> 00:25:22,603
Ya.
Bagaimana keadaan disana?

220
00:25:23,355 --> 00:25:25,856
Semua sistem normal Houston

221
00:25:26,024 --> 00:25:28,943
-Andi sedang melakukan survei geologi
-Oke.

222
00:25:29,110 --> 00:25:31,362
Batuan-batuan lagi.. Bagus.

223
00:25:31,530 --> 00:25:34,657
Angkasawati kita Boris
sedang mengambil contoh tanah.

224
00:25:34,824 --> 00:25:37,368
Ngomong-ngomong,
Boris dan aku sudah tunangan.

225
00:25:37,869 --> 00:25:41,038
Aku sudah curiga sejak melihat
hasil test Rorschach kalian.

226
00:25:41,206 --> 00:25:43,499
Itu cuma lelucon saja Houston.

227
00:25:43,667 --> 00:25:45,668
Keadaan permukaan tidak berubah?

228
00:25:45,835 --> 00:25:48,879
Yah, sangat luar biasa.. Sangat...

229
00:25:51,007 --> 00:25:53,050
-luar biasa.
-Sangat luar biasa

230
00:25:53,301 --> 00:25:55,386
Baiklah.

231
00:25:55,804 --> 00:25:57,638
Nate?
Dengar, Nate?

232
00:25:57,806 --> 00:25:59,390
Nate, bangun.. Masih disitu?

233
00:25:59,558 --> 00:26:02,142
Benar sekali. aku bermimpi.

234
00:26:02,310 --> 00:26:04,562
Artemis, masuk.

235
00:26:04,813 --> 00:26:08,857
Houston, tampaknya kami kedatangan
objek melayang tak dikenal.

236
00:26:09,025 --> 00:26:10,401
Tak dikenal?

237
00:26:11,069 --> 00:26:13,737
-Bagaimana bentuknya?
-Yah...

238
00:26:13,905 --> 00:26:16,574
..mirip seorang gadis.

239
00:26:37,929 --> 00:26:39,722
Kau.

240
00:26:40,432 --> 00:26:43,934
-Kau ini mahluk apa?
-Hanya manusia biasa.

241
00:26:44,769 --> 00:26:46,854
Manusia?

242
00:27:48,291 --> 00:27:51,001
Mahluk hidup lemah apa ini?

243
00:28:19,531 --> 00:28:22,199
Houston masuk, Houston.

244
00:28:30,792 --> 00:28:32,167
Masuk Houston..

245
00:28:32,335 --> 00:28:33,961
Mencoba tenaga luncur manual.

246
00:28:34,170 --> 00:28:35,337
Ada yang bisa mendengarku?

247
00:28:35,880 --> 00:28:37,715
Houston!

248
00:28:42,721 --> 00:28:44,513
Masuk Houston!

249
00:28:45,724 --> 00:28:47,808
Oh, tidak!

250
00:28:48,351 --> 00:28:50,227
Siapa saja, tolong!

251
00:28:55,525 --> 00:28:58,902
-Artemis, Houston memanggil.
-Apa yang terjadi?

252
00:28:59,571 --> 00:29:03,073
-Artemis, Houston memanggil. Masuk
-Ada apa?

253
00:29:03,241 --> 00:29:06,201
-Aku tak tahu. Kita kehilangan kontak.
-Lalu?

254
00:29:06,369 --> 00:29:08,078
Kita benar-benar--

255
00:29:08,663 --> 00:29:11,874
Artemis, masuk.
Ayolah.. Houston memanggil.

256
00:29:12,041 --> 00:29:15,753
Apa yang dikataannya terakhir?
Dia melihat seorang gadis/girl?

257
00:29:16,004 --> 00:29:19,590
-Sepertinya ia mengatakan curl.
-Apa itu curl?

258
00:29:19,758 --> 00:29:22,760
Bukankah itu sebutan jaman dahulu
untuk komet..

259
00:29:22,927 --> 00:29:24,428
..dengan lintasan timur kebarat?

260
00:29:24,596 --> 00:29:28,515
Bagaimana aku tahu?
Aku masih SMA dijaman itu.

261
00:29:28,683 --> 00:29:33,520
Aneh. Aku menyobek baja
itu layaknya kertas.

262
00:29:33,688 --> 00:29:37,608
Dan apa yang dilakukannya
luar biasa.

263
00:29:37,776 --> 00:29:42,237
-Sesuatu telah terjadi.
-Benar. kepada kita semua.

264
00:29:44,449 --> 00:29:48,619
Semakin kita mendekati atmospher
dengan satu matahari...

265
00:29:48,787 --> 00:29:50,621
yang berwarna kuning..

266
00:29:50,789 --> 00:29:54,792
..kepadatan molekul tubuh kita semakin
menghasilkan kekuatan tak terbatas..

267
00:29:54,959 --> 00:29:56,752
Mereka berasal dari sana.

268
00:29:56,920 --> 00:29:58,921
Tempat yang disebut Houston.

269
00:29:59,088 --> 00:30:01,465
Kalau begitu kita pergi kesana..

270
00:30:01,633 --> 00:30:03,592
..menjadi penguasa.

271
00:30:04,052 --> 00:30:06,720
Akhirnya, menjadi penguasa.

272
00:30:26,616 --> 00:30:28,826
380, matikan..

273
00:30:29,744 --> 00:30:31,912
381, matikan..

274
00:30:32,664 --> 00:30:34,832
382, matikan..

275
00:30:35,291 --> 00:30:37,668
383, matikan..

276
00:30:38,419 --> 00:30:40,671
384, matikan..

277
00:30:41,673 --> 00:30:43,966
385, matikan..

278
00:30:47,679 --> 00:30:50,013
Matikan lampu Luthor.

279
00:30:50,598 --> 00:30:52,808
Kubilang, matikan lampunya.

280
00:30:55,311 --> 00:30:59,106
10 detik lagi kalian
akan masuk kurungan, mengerti?

281
00:31:01,192 --> 00:31:03,277
Aku bilang--

282
00:31:21,504 --> 00:31:23,672
Berhenti..

283
00:31:36,311 --> 00:31:38,478
Kesana dan cari..

284
00:31:39,188 --> 00:31:43,650
-Apa yang ku cari?
-Kau bakal tahu kalau sudah melihatnya.

285
00:31:54,662 --> 00:31:57,372
Sepertinya aku sudah menemukannya.

286
00:32:02,837 --> 00:32:04,713
Ini apa?

287
00:32:05,673 --> 00:32:08,508
Ini tangga, dasar bodoh.

288
00:32:09,218 --> 00:32:10,677
-Hai Nona Teschmacher.
-Ssshh!

289
00:32:19,520 --> 00:32:20,771
Ayo.

290
00:32:21,606 --> 00:32:25,776
Cepat!!

291
00:32:26,694 --> 00:32:28,946
Ayo, cepat.

292
00:32:30,698 --> 00:32:33,033
Otis, tahan tangganya. Cepatlah!

293
00:32:33,201 --> 00:32:37,037
Garis 50 yard, touchdown!
Oh, permainan yang bagus.


294
00:32:37,205 --> 00:32:39,957
Tetapi terjadi pelanggaran...
Ini bisa membatalkan..

295
00:32:45,463 --> 00:32:46,546
-Naiklah.
-Ayo..

296
00:32:46,714 --> 00:32:49,299
Aku datang Tn. Luthor.

297
00:32:51,094 --> 00:32:52,260
-Lepaskan. Lepaskan
-Otis!

298
00:32:52,971 --> 00:32:55,722
-Kita semakin turun!
-Lepaskan!

299
00:33:40,268 --> 00:33:42,102
Permisi.

300
00:33:43,771 --> 00:33:48,859
Anda boleh menggendong Ny Smith
melewati pintu....

301
00:33:49,027 --> 00:33:50,777
Semacam tradisi.

302
00:33:50,945 --> 00:33:53,780
Saya bisa membantu
jika anda kesulitan menggendongnya.

303
00:33:53,948 --> 00:33:57,534
-Tidak, tentu saja tidak.
-Terima kasih sayang. Aku jalan saja.

304
00:33:57,785 --> 00:33:59,661
Tentu saja sayang.

305
00:34:00,788 --> 00:34:05,042
-Baiklah, ini dia.
-Tentu saja nuansa pink.

306
00:34:05,209 --> 00:34:06,877
Tolong hati-hati dengan kopernya.

307
00:34:07,045 --> 00:34:09,212
Apa ini kunjungan
pertama ke Honeymoon Haven?

308
00:34:10,006 --> 00:34:13,175
- Maksudku bersama-sama.
- Ya..

309
00:34:13,342 --> 00:34:15,719
Mari saya tunjukkan beberapa
fasilitas spesial kami.

310
00:34:15,887 --> 00:34:20,140
Ini perapian cinta, fasilitas
eksklusif motel yang ada dikamar ini.

311
00:34:20,308 --> 00:34:23,310
Kalau ingin membesarkan apinya,
tarik saja..

312
00:34:23,478 --> 00:34:24,644
Oh, aku mengerti.

313
00:34:24,812 --> 00:34:28,815
-Lihat sayang. Benar-benar romantis.
-Dibulan Juli?

314
00:34:29,192 --> 00:34:31,485
-Sayang?
Dengan biaya tertentu...

315
00:34:31,652 --> 00:34:34,154
juru foto kami dengan senang hati
kami akan mempersiapkan...

316
00:34:34,322 --> 00:34:36,907
souvenir berupa album
selama bulan madu kalian.

317
00:34:37,075 --> 00:34:40,410
Dia akan mengambil foto kalian
dibeberapa lokasi intim kami..

318
00:34:40,578 --> 00:34:43,705
...berdua di bak mandi,
diatas permadani berbulu beruang.

319
00:34:43,873 --> 00:34:45,582
Sial, bulu tiruan!

320
00:34:45,833 --> 00:34:48,001
Dan ini dia ranjangnya.

321
00:34:48,169 --> 00:34:49,836
Baiklah, terima kasih.

322
00:34:50,004 --> 00:34:51,922
Terima kasih tuan.

323
00:34:52,423 --> 00:34:55,550
Oh, tentu saja. Umm..

324
00:34:57,261 --> 00:34:58,595
-Terima kasih.
-Terima kasih tuan.

325
00:34:58,763 --> 00:35:00,555
Dan selamat...

326
00:35:00,723 --> 00:35:02,390
...terserah.

327
00:35:05,561 --> 00:35:07,771
Uhh.. Kau percaya ini semua?

328
00:35:07,939 --> 00:35:12,109
Menyamar sebagai pengantin baru untuk
membongkar pemerasan di Air Terjun Niagara.

329
00:35:12,360 --> 00:35:15,612
-Begitulah..
-Menyia-nyiakan waktu seorang jurnalis handal.

330
00:35:15,780 --> 00:35:17,781
Para jurnalis.

331
00:35:17,949 --> 00:35:20,700
Perry White dan Majalah Sunday nya..

332
00:35:20,868 --> 00:35:24,121
Bagaimana aku bisa dapat penghargaan Pulitzer
kalau yang kutulis tentang beruang pink?

333
00:35:24,288 --> 00:35:27,124
Aku tak tahu, menurutku
hal ini perlu dibongkar.

334
00:35:27,291 --> 00:35:30,627
Mereka mencari remaja yang masih polos
dan memeras uang mereka..

335
00:35:30,795 --> 00:35:33,463
-Itu menurut tuan White.
-Oh ya?

336
00:35:33,881 --> 00:35:37,884
Disisi lain, ini sungguh bagus..
Champagne gratis.

337
00:35:38,052 --> 00:35:40,095
-Ada kontes ciuman malam ini.
-Sungguh?

338
00:35:40,263 --> 00:35:41,972
Lois, kau mau..? Uh..

339
00:35:42,390 --> 00:35:43,807
Tidak.

340
00:35:43,975 --> 00:35:45,475
Hei, lihat ini...

341
00:35:45,643 --> 00:35:49,437
Lois?

342
00:35:50,148 --> 00:35:52,399
Lihat yang kutemukan.
Hiasan gratis..

343
00:35:52,567 --> 00:35:55,277
Yah, disini semuanya gratis
sampai kau menerima tagihan...

344
00:35:55,444 --> 00:35:56,486
Yah.

345
00:35:58,614 --> 00:36:01,491
Kau terlihat cantik.

346
00:36:01,659 --> 00:36:04,244
Trims Clark.

347
00:36:04,412 --> 00:36:05,996
Pastinya.

348
00:36:06,164 --> 00:36:09,583
Lois, aku sedang berpikir...

349
00:36:09,750 --> 00:36:11,751
.. untuk kedepan ...

350
00:36:11,919 --> 00:36:16,423
aku penasaran apa kau sudah
punya rencana..

351
00:36:16,591 --> 00:36:18,341
Rencana apa Clark?

352
00:36:18,509 --> 00:36:24,347
Aku sedang memikirkan tentang..

353
00:36:24,515 --> 00:36:26,474
..rencana pembagian tempat tidur.

354
00:36:27,768 --> 00:36:29,603
-Tuan. Smith?
-Ya...

355
00:36:30,438 --> 00:36:33,273
-Sofa gratis..
-Benar..

356
00:36:34,108 --> 00:36:35,817
Apa? Oooh.

357
00:36:40,031 --> 00:36:42,324
Astaga, bisa bergerak.

358
00:36:46,787 --> 00:36:48,830
Bagus sekali Nn Teschmacher.
Bagus sekali.

359
00:36:48,998 --> 00:36:51,166
Mengapa aku disini?
Apa yang kulakukan disini?

360
00:36:51,334 --> 00:36:54,711
Nona Teschmacher, apa ini
semacam seminar philosofi?

361
00:36:55,796 --> 00:36:57,547
Tidak. Ini adalah pelarian.

362
00:36:57,715 --> 00:36:59,007
-Pelarian.
-Benar.

363
00:36:59,175 --> 00:37:01,885
Lex, bagaimana kau tega melakukannya kepada Otis?

364
00:37:02,053 --> 00:37:04,221
Memangnya apa lagi guna pemberat?

365
00:37:04,472 --> 00:37:05,805
Nn Teschmacher...

366
00:37:06,557 --> 00:37:10,310
..utara. Ke Utara..

367
00:37:10,686 --> 00:37:13,813
Baik. Utara.

368
00:37:32,833 --> 00:37:36,253
Dimana Jimmy ketika aku membutuhkannya?
Astaga, bukankah ini indah?

369
00:37:36,420 --> 00:37:39,256
Ya, menakjubkan..

370
00:37:39,507 --> 00:37:40,757
-Lois?
-Yah?

371
00:37:40,925 --> 00:37:45,762
Lihatlah, semua orang berpegangan tangan.
Mungkin kita harus pegangan juga bukan?

372
00:37:45,930 --> 00:37:49,015
-Ini tanganku Clark, peganglah.
-Terima kasih.

373
00:37:49,850 --> 00:37:52,435
Kau tahu? Mereka takut melepas genggamannya.

374
00:37:52,603 --> 00:37:55,522
-kenapa?
-Begitu dilepas, akan berakhir di pengacara.

375
00:37:55,690 --> 00:37:58,566
Oh, aku tidak tahu soal itu.
Bagiku mereka tampak bahagia.

376
00:37:58,734 --> 00:38:01,111
Itu karena kau buta Clark.

377
00:38:01,612 --> 00:38:03,113
-Oh, yah.
-Sini.

378
00:38:03,281 --> 00:38:05,198
-Tidak aku bisa.
-Ya Clark.

379
00:38:05,366 --> 00:38:08,618
Kau harus merawat dirimu.
Kau hanya punya sepasang mata.

380
00:38:08,786 --> 00:38:10,245
-Lois?

381
00:38:10,413 --> 00:38:11,579
-Ini.
-Baiklah.

382
00:38:11,747 --> 00:38:14,624
-Jangan bilang aku tak pernah baik padamu.
-Terima kasih.

383
00:38:18,296 --> 00:38:19,713
Nak! Maaf, tolong...

384
00:38:20,047 --> 00:38:21,589
-hati-hati
-Apa yang kau lakukan?

385
00:38:21,757 --> 00:38:23,591
Turun!

386
00:38:26,262 --> 00:38:29,764
Kau membuatku malu
didepan orang banyak.

387
00:38:32,143 --> 00:38:35,645
Lois, kau lihat apa yang hampir
terjadi? Anak kecil itu---

388
00:38:36,480 --> 00:38:39,482
Hei, aku lapar. Kau lapar?

389
00:38:39,650 --> 00:38:41,985
-Lois, kau luar biasa.
-Kenapa, karena lapar?

390
00:38:42,153 --> 00:38:45,989
Bukan. Kau sedang berdiri didepan
pemandangan alam yang mengagumkan..

391
00:38:46,157 --> 00:38:49,159
dan yang terlintas dipikiranmu adalah makanan.
Apa kau tidak terkesan?

392
00:38:49,327 --> 00:38:52,746
Clark, sekali seorang wanita
melihat superman beraksi..

393
00:38:52,913 --> 00:38:55,415
..air terjun Niagara
akan serasa hambar, kau tahu?

394
00:38:55,583 --> 00:38:57,334
Dia lagi?

395
00:38:58,419 --> 00:38:59,836
Oh, maaf..

396
00:39:00,087 --> 00:39:02,339
Yang dipikiranku hanya satu, bukan?

397
00:39:02,506 --> 00:39:05,675
satu-satunya yang dipikiranku
berkata kalau aku lapar...

398
00:39:05,843 --> 00:39:06,968
-Hot dog?
-Hot dog.

399
00:39:07,136 --> 00:39:08,511
Hot dog.

400
00:39:08,679 --> 00:39:10,263
Bisa minta jus jeruk?

401
00:39:10,431 --> 00:39:13,600
- Yang baru diperas.
- Yang baru diperas. Oke..

402
00:39:19,815 --> 00:39:21,816
Hei ma, lihat!

403
00:39:21,984 --> 00:39:23,985
Iya sayang, pemandangannya indah.

404
00:39:33,996 --> 00:39:35,497
Oh, ya Tuhan!

405
00:39:36,624 --> 00:39:40,126
Tolong!

406
00:39:41,295 --> 00:39:43,546
Tolongg!

407
00:39:47,385 --> 00:39:49,344
Lakukan sesuatu!

408
00:39:58,396 --> 00:40:00,355
Bagus Superman!

409
00:40:06,153 --> 00:40:09,239
Dia orang baik.
Tentu saja dia orang Jahudi.

410
00:40:21,877 --> 00:40:24,170
- sudah sampai..
- Lagi.. lagi!

411
00:40:24,338 --> 00:40:27,590
Maaf, jatah seorang penumpang hanya sekali..

412
00:40:27,758 --> 00:40:31,719
Superman, superman.. Ini aku, Lois!

413
00:40:31,887 --> 00:40:34,097
Kemari.. Kau akan kuhukum..!

414
00:40:34,265 --> 00:40:37,767
- membuat ibu jantungan.
- Ini aku, Lois.

415
00:40:37,935 --> 00:40:40,019
Lois Lane.

416
00:40:40,604 --> 00:40:43,231
Hallo.. dan.. sampai jumpa.

417
00:40:43,399 --> 00:40:47,569
Mengapa buru-buru?
Kebetulan melihatmu di Niagara?

418
00:40:48,696 --> 00:40:51,364
Kebetulan sedang berada di Air Terjun Niagara.

419
00:40:52,199 --> 00:40:54,617
Dan Clark...

420
00:40:54,785 --> 00:40:58,288
Clark menghilang, seperti biasanya..

421
00:40:59,540 --> 00:41:01,124
Hmm.

422
00:41:12,720 --> 00:41:14,387
Lois?

423
00:41:15,473 --> 00:41:17,307
Hai, Lois?

424
00:41:17,475 --> 00:41:19,642
-Ini pesananmu.
-Kau darimana saja?

425
00:41:19,810 --> 00:41:22,645
Barusan aku beli hot dog.
Apa maksudmu?

426
00:41:22,813 --> 00:41:26,566
Aku merasa sedikit aneh,
setiap kali Superman muncul...

427
00:41:26,734 --> 00:41:28,610
kau tak kelihatan.

428
00:41:28,777 --> 00:41:30,987
Superman? Tadi dia disini?

429
00:41:31,155 --> 00:41:35,783
-Astaga.
-Dan kau menghilang. Seperti biasanya.

430
00:41:36,243 --> 00:41:38,161
Jadi, bagaimana menurutmu?

431
00:41:38,329 --> 00:41:40,288
Sial, aku lupa jus jerukmu.

432
00:41:40,456 --> 00:41:42,248
Clark.

433
00:41:43,501 --> 00:41:44,751
jusnya tidak perlu?

434
00:41:54,929 --> 00:41:56,804
Cepat! Cepat!

435
00:41:56,972 --> 00:41:59,015
Aku sedang melakukannya.

436
00:41:59,183 --> 00:42:02,185
Es dan salju.
Ini yang kau sebut perjalanan indah?

437
00:42:02,353 --> 00:42:04,979
Perjalanan indah?
Hanya itu yang dipikiranmu?

438
00:42:05,147 --> 00:42:07,106
Ke Utara, Nona Teschmacher.

439
00:42:07,274 --> 00:42:09,984
Utara!

440
00:42:10,152 --> 00:42:12,028
Iya Lex, Utara.

441
00:42:12,279 --> 00:42:14,030
Lihatlah, ini rumahnya.

442
00:42:14,281 --> 00:42:15,823
Rumah superman.

443
00:42:15,991 --> 00:42:18,284
Oh, bagus.. lagi-lagi es..

444
00:42:23,707 --> 00:42:25,708
-Fantastis.
-Fantastis.

445
00:42:26,460 --> 00:42:29,796
Ini luarbiasa!

446
00:42:31,799 --> 00:42:36,469
Konstruksinya jauh lebih mutahir
dari ilmu arsitektur masa kini.

447
00:42:36,637 --> 00:42:39,639
-Tempat yang indah.
-Indah.

448
00:42:48,649 --> 00:42:51,818
-Bangunan jenius.
-Genius.

449
00:42:54,697 --> 00:42:56,656
-Lex.
-Aku akan baik-baik saja.

450
00:42:56,824 --> 00:42:58,825
Bukan! Aku.

451
00:42:59,577 --> 00:43:00,994
Oh! Ah!

452
00:43:01,412 --> 00:43:03,329
Kau tidak bisa lebih berhati-hati?

453
00:43:05,749 --> 00:43:07,417
-Tempat yang indah.
-Indah.

454
00:43:07,585 --> 00:43:10,003
-Tempat yang sempurna.
-Tidak.

455
00:43:11,422 --> 00:43:15,758
- Kenapa kau tidak pergi saja sebelum kita berangkat?
- Itu sudah dua hari yang lalu.

456
00:43:22,057 --> 00:43:24,851
Benda ini sepertinya pusat kendali.

457
00:43:28,606 --> 00:43:31,566
Jangan sentuh apapun.
Jangan sentuh apapun.

458
00:43:32,568 --> 00:43:35,612
-Es.
-Aku bilang jangan sentuh.

459
00:43:36,363 --> 00:43:38,740
-Bukan es.
-Lebih seperti kristal.

460
00:43:45,748 --> 00:43:51,878
Bank penyimpanan Kryptonian.
Kristal pengetahuan nomor 308.

461
00:43:52,129 --> 00:43:54,297
Sudah kubilang kalau ini kristal.
Diam.

462
00:43:54,465 --> 00:43:56,466
Kebudayaan di bumi, bagian B.

463
00:43:57,384 --> 00:44:01,304
Pepohonan oleh Joyce Kilmer
di planet bumi.

464
00:44:01,972 --> 00:44:03,056
Apa ini?

465
00:44:03,223 --> 00:44:05,391
Tak kusangka aku bisa menyaksikan ini..

466
00:44:05,559 --> 00:44:07,977
Sajak indah bagaikan pohon..

467
00:44:08,145 --> 00:44:10,396
- Pohon yang lapar akan...
- Dia tidak disini..

468
00:44:10,564 --> 00:44:14,609
Ini rekaman dari masa lalu.
Bagus sekali.. sangat bagus.

469
00:44:14,777 --> 00:44:17,153
Pohon yang menatap Tuhan seharian --

470
00:44:17,905 --> 00:44:19,572
Aku suka pepohonan..

471
00:44:19,740 --> 00:44:23,493
Begitu juga dengan anjing spanielmu...
Berikan yang lain.

472
00:44:23,661 --> 00:44:26,412
Bukan, yang besar.

473
00:44:35,422 --> 00:44:37,006
Kal-El, putraku..

474
00:44:37,633 --> 00:44:40,093
sebagai penanggung jawab arsip kripton..

475
00:44:40,260 --> 00:44:44,430
sudah merupakan bahagianku untuk
menyampaikan sejarah kelam planet kita..

476
00:44:44,598 --> 00:44:46,182
Ini yang ingin kudengar.

477
00:44:46,433 --> 00:44:49,644
Setelah lama hidup dalam keharmonisan,
muncul tiga pemberontak ditengah-tengah kita.

478
00:44:49,812 --> 00:44:52,188
Yang dibumi disebut sebagai "penjahat".

479
00:44:52,356 --> 00:44:54,857
'Penjahat'. Ini tipeku.

480
00:44:55,025 --> 00:44:58,695
Meskipun dengan segala usaha, kami--
tidak sanggup merubah sifat jahat alami mereka..

481
00:44:58,946 --> 00:45:00,363
...perbuatan jahat mereka.

482
00:45:00,531 --> 00:45:02,699
Dan seperti kau tahu,
kita tidak mengenal hukuman mati.

483
00:45:02,866 --> 00:45:04,492
-Cukup bijaksana.
-Oleh karena itu..

484
00:45:04,660 --> 00:45:08,621
..para ilmuwan kita menciptakan
yang disebut zona phantom.

485
00:45:09,039 --> 00:45:12,542
Disitulah ketiga penjahat itu ditempatkan.

486
00:45:12,710 --> 00:45:15,878
... terkurung selama-lamanya.

487
00:45:16,171 --> 00:45:18,297
Tanpa kemungkinan keringanan hukuman?

488
00:45:18,465 --> 00:45:22,969
Jor-El, ayahmu, dengan susah payah
telah mempertimbangkan pertanyaan itu.

489
00:45:23,137 --> 00:45:25,888
-Pertanyaanku tepat.
-Ada satu kondisi yang berbahaya.

490
00:45:26,056 --> 00:45:27,974
Zona Phantom mungkin..

491
00:45:28,684 --> 00:45:33,062
hanya mungkin..
hancur oleh ledakan bom nuklir.

492
00:45:34,815 --> 00:45:36,649
Aku tidak berharap kau menanyakan itu.

493
00:45:36,817 --> 00:45:38,735
Aku tidak bertanya apa-apa.

494
00:45:38,986 --> 00:45:42,655
Kami tidak tahu apa yang akan terjadi
jika mereka berhasil membebaskan diri.

495
00:45:42,823 --> 00:45:46,868
Di Krypton, ketiga penjahat ini
tidak dapat dikendalikan.

496
00:45:47,035 --> 00:45:51,831
Di bumi, masing-masing mereka
akan memiliki kekuatan..

497
00:45:51,999 --> 00:45:53,750
...seperti yang kau miliki.

498
00:45:54,001 --> 00:45:55,918
-Coba bayangkan.
-Orang pertama dari ketiganya...

499
00:45:56,086 --> 00:45:58,254
-Bertiga.
-adalah pemimpin mereka, Jendral Zod.

500
00:45:58,422 --> 00:46:01,382
- Tiga penjahat super.
- Bersama dengan Non dan Ursa--

501
00:46:01,550 --> 00:46:05,052
Setiap mereka mempunyai kekuatan seperti Superman.

502
00:46:05,220 --> 00:46:08,598
Ketiganya mendedikasikan hidup pada
korupsi, kekerasan dan kejahatan.

503
00:46:08,766 --> 00:46:13,436
Ini jawaban dari 3 gelombang alpha
yang terlacak di kotak hitamku.

504
00:46:13,604 --> 00:46:15,104
Mereka akan membutuhkan perantara di bumi.

505
00:46:15,272 --> 00:46:19,066
Seseorang yang juga muak akan kehidupan,
kemerdekaan dan jalan kebahagiaan.

506
00:46:19,234 --> 00:46:20,401
Keselatan Nn Teschmacher.

507
00:46:21,028 --> 00:46:22,695
Kau tahu, ini sungguh mengagumkan.

508
00:46:22,863 --> 00:46:25,448
Tak pernah terpikirku untuk merangkai
seluruh peristiwa yang terjadi.

509
00:46:25,616 --> 00:46:29,577
Memang menggelikan, karena reporter handal
tidak boleh melewatkan apapun.

510
00:46:29,745 --> 00:46:31,120
Tentu saja.

511
00:46:31,288 --> 00:46:34,081
Baiklah, aku mulai dengan foto.
Well, l'm beginning to get the picture.

512
00:46:35,709 --> 00:46:39,921
Seperti biasanya Lois,
aku tidak mengerti yang kau bicarakan.

513
00:46:40,714 --> 00:46:43,257
Begini saja,
aku akan menemuimu lagi dihotel.

514
00:46:43,425 --> 00:46:45,092
Kenapa terburu-buru Superman?

515
00:46:48,639 --> 00:46:50,431
Maaf?

516
00:46:52,434 --> 00:46:54,769
Kuakui, penyamaranmu hampir sempurna.

517
00:46:54,937 --> 00:46:56,312
Kau mengelabuiku.

518
00:46:56,563 --> 00:46:58,564
Percayalah, aku bukan orang bodoh.

519
00:46:58,732 --> 00:47:00,149
Tidak, tentu tidak Lois.

520
00:47:00,317 --> 00:47:02,485
Kau hanya sedang berimajinasi.

521
00:47:02,653 --> 00:47:04,153
kadang kala membuat orang berangan-angan..

522
00:47:04,321 --> 00:47:06,989
-Aku mengerti. Ini bisa dialami siapa saja.
-Dengar.

523
00:47:07,157 --> 00:47:11,619
Aku yakin kau adalah Superman,
aku berani mempertaruhkan nyawaku.

524
00:47:12,079 --> 00:47:13,663
Apa?

525
00:47:14,456 --> 00:47:16,999
Sekarang, jika aku benar,
kau akan berubah menjadi Superman.

526
00:47:18,335 --> 00:47:20,127
Dan jika salah...

527
00:47:20,295 --> 00:47:24,423
..kau lanjutkan tugas ini seorang diri.

528
00:47:24,591 --> 00:47:27,343
Kau pikir aku Superman?

529
00:47:27,803 --> 00:47:30,012
Astaga, jelas sekali
kau sedang berimajiansi Lois.

530
00:47:30,180 --> 00:47:32,849
Untuk sesaat kau hampir meyakinkanku.
Untuk sesaat..

531
00:47:33,016 --> 00:47:35,101
Selamat tinggal sayang..

532
00:47:40,023 --> 00:47:41,107
Oh, ya Tuhan!

533
00:47:44,987 --> 00:47:46,612
Permisi...

534
00:47:57,875 --> 00:47:59,876
Superman!

535
00:48:02,212 --> 00:48:04,547
Lois, berenang!

536
00:48:04,715 --> 00:48:06,215
Tolong!

537
00:48:07,050 --> 00:48:10,177
Awas ada batu! Oh.. Tuhan...

538
00:48:10,846 --> 00:48:12,722
Clark!

539
00:48:35,329 --> 00:48:37,663
Lois, tangkap kayu itu!

540
00:48:37,831 --> 00:48:39,832
Apa?

541
00:48:45,756 --> 00:48:47,423
Tolong!

542
00:49:06,860 --> 00:49:09,278
Lois, kau tak apa?

543
00:49:14,910 --> 00:49:16,535
Aku memegangmu.

544
00:49:19,706 --> 00:49:21,958
Kemari..!

545
00:49:25,295 --> 00:49:27,421
Clark!

546
00:49:34,262 --> 00:49:37,139
Kupikir kau adalah Superman?

547
00:49:37,307 --> 00:49:38,891
Sori.

548
00:49:39,059 --> 00:49:41,894
Benar-benar memalukan.

549
00:50:10,340 --> 00:50:13,634
Jadi ini yang namanya planet Houston.

550
00:50:15,929 --> 00:50:18,180
Bentuk permukaan yang aneh.

551
00:51:02,059 --> 00:51:04,894
Tingkat kehidupan yang masih primitif.

552
00:51:14,196 --> 00:51:15,321
Hm....

553
00:51:15,489 --> 00:51:16,989
Kalian melihatnya?

554
00:51:18,325 --> 00:51:20,493
Kalian lihat yang kulakukan?

555
00:51:20,660 --> 00:51:23,245
Disini aku punya kekuatan yang tak terbayangkan.

556
00:51:23,830 --> 00:51:25,664
Kita semua memilikinya sayangku.

557
00:51:46,353 --> 00:51:49,271
Sial, aku pasti terlihat bodoh.

558
00:51:49,439 --> 00:51:52,900
Lompat kesungai,
menanti si Tuan Wonderful..

559
00:51:53,068 --> 00:51:55,528
..yang pastinya memiliki
pekerjaan yang lebih penting.

560
00:51:55,904 --> 00:52:00,449
Aku yakin saat ini dia punya
tugas yang sangat penting, Lois.

561
00:52:00,617 --> 00:52:02,785
Berpikir kalau kau adalah...

562
00:52:05,247 --> 00:52:07,790
Kalau saja Perry melihatku sekarang.

563
00:52:11,378 --> 00:52:15,965
Dimana sisirku?

564
00:52:16,967 --> 00:52:20,427
Ya Tuhan, bukan hanya kehilangan
akal sehat,aku juga kehilangan sisirku.

565
00:52:20,595 --> 00:52:23,097
Clark, bisa tolong kau ambilkan
penyikat yang disana?

566
00:52:23,265 --> 00:52:24,974
Tentu.

567
00:52:32,274 --> 00:52:33,983
Clark!

568
00:52:34,776 --> 00:52:37,653
-Tidak apa-apa.
-Biar kulihat tanganmu. Kemari..

569
00:52:37,904 --> 00:52:40,614
-Tidak, tak apa-apa Lois.
-Biar kulihat.

570
00:52:52,127 --> 00:52:56,005
-Kau adalah Superman.
-Ayolah Lois.. Jangan...

571
00:53:16,860 --> 00:53:19,028
Maafkan aku.

572
00:53:19,196 --> 00:53:21,822
Tidak, kau tidak perlu minta maaf..

573
00:53:25,493 --> 00:53:27,620
Aku tak tahu mengapa aku melakukannya.

574
00:53:27,871 --> 00:53:30,122
Mungkin itu yang kau inginkan.

575
00:53:30,498 --> 00:53:31,624
Aku tidak menginginkannya.

576
00:53:32,459 --> 00:53:37,213
Mungkin pikiranmu tak menginginkannya...

577
00:53:37,380 --> 00:53:39,632
tapi hatimu menginginkannya..

578
00:53:44,346 --> 00:53:45,721
Sebaiknya kita bicara.

579
00:53:52,020 --> 00:53:53,479
Aku jatuh cinta padamu.

580
00:53:56,983 --> 00:53:58,692
Kita benar-benar perlu bicara.

581
00:54:00,904 --> 00:54:01,987
Aku mendengar.

582
00:54:03,490 --> 00:54:07,326
Tidak disini. Pukul 6 Perry akan
menelepon untuk menanyakan yang terjadi..

583
00:54:07,744 --> 00:54:11,497
Apa yang terjadi?
Pernyataan terkonyol tahun ini.

584
00:54:17,087 --> 00:54:20,422
Kau ingin bicara dimana?

585
00:54:26,930 --> 00:54:28,264
Lois.

586
00:54:31,268 --> 00:54:34,436
Karena kau sudah mengetahuinya,
kupikir kau perlu tahu semua.

587
00:54:34,604 --> 00:54:36,105
Aku ingin.

588
00:54:38,358 --> 00:54:40,567
Ayo ketempatku.

589
00:54:43,280 --> 00:54:44,947
Sebaiknya aku mengganti pakaianku dulu.

590
00:54:50,745 --> 00:54:52,288
Sebaiknya kau juga.

591
00:55:20,275 --> 00:55:24,445
-Mereka punya banyak pilihan.
-Aku tak bisa makan ikan.

592
00:55:24,612 --> 00:55:28,574
Kau bisa makan apa saja yang kau mau Duane.
Bisa makan daging dan kentang.

593
00:55:28,742 --> 00:55:31,618
Aku tidak akan pergi ketempat
yang kutahu bakal membuatku memakan ikan.

594
00:55:31,786 --> 00:55:33,495
Mereka menyediakan buncis.

595
00:55:33,663 --> 00:55:36,915
Aku tak bisa makan buncis.
Tubuhku bintik-bintik jika memakannya.

596
00:55:37,083 --> 00:55:39,126
Begini Duane...

597
00:55:39,836 --> 00:55:42,963
... mereka punya banyak pilihan.

598
00:55:43,673 --> 00:55:46,258
Kupikir aku akan coba ikan..

599
00:55:52,599 --> 00:55:58,145
Aku tak tahu. Dari tampangnya,
aku taruhan $10 mereka dari Los Angeles.

600
00:56:02,275 --> 00:56:06,153
Hei kalian menyingkir dari jalan!

601
00:56:06,321 --> 00:56:09,615
Aku suka benda bulat itu.
Sinarnya merah seperti matahari krypton kita.

602
00:56:10,033 --> 00:56:12,201
Tapi tidak dengan suaranya yang menggangu.

603
00:56:12,869 --> 00:56:14,703
Beri jalan.

604
00:56:15,622 --> 00:56:17,373
Apa aku tak salah dengar?

605
00:56:17,540 --> 00:56:19,333
Siberengsek itu memerintahku?

606
00:56:19,876 --> 00:56:21,710
Duane, kau bereskan..

607
00:56:21,878 --> 00:56:23,045
-Tapi aku--
-Duane.

608
00:56:23,213 --> 00:56:26,882
Kau perlu belajar menghukum orang
kalau ingin menjadi penegak keadilan.

609
00:56:34,891 --> 00:56:39,061
Baiklah.
Kalian pikir sedang apa disini?

610
00:56:39,229 --> 00:56:41,230
Lambang apa ini?

611
00:56:41,398 --> 00:56:43,232
Kau tunduk pada pemimpin lain?

612
00:56:43,400 --> 00:56:45,734
Tunduk pada seorang pemimpin?

613
00:56:46,903 --> 00:56:49,238
Yang benar saja..

614
00:56:49,406 --> 00:56:51,657
-Baiklah.
-Sejenis senjata.

615
00:57:02,001 --> 00:57:03,752
Bagaimana kau melakukannya?

616
00:57:11,386 --> 00:57:12,761
Jesus H. Christ.

617
00:57:14,431 --> 00:57:17,349
Suaranya kasar...

618
00:57:31,448 --> 00:57:35,117
Aku hanya sedang memeriksa ban ini.

619
00:58:39,140 --> 00:58:42,267
-Wow, ini rumahmu?
-Bukan.

620
00:58:42,435 --> 00:58:45,521
Sebenarnya aku tinggal dikota,
sekitar 3 blok dari tempatmu.

621
00:58:47,190 --> 00:58:49,316
Tempat ini sangat spesial untukku.

622
00:58:49,484 --> 00:58:51,777
Aku ingin kau melihatnya.

623
00:58:52,195 --> 00:58:54,363
Apa kau kedinginan?

624
00:58:55,657 --> 00:58:57,699
Kupikir seharusnya aku kedinginan,
tapi tidak..

625
00:58:57,867 --> 00:58:59,535
Bagus.

626
00:58:59,702 --> 00:59:01,870
Ayo, aku tunjukkan.

627
00:59:39,742 --> 00:59:43,412
Kau tahu? Gayamu saja yang hebat.

628
00:59:46,583 --> 00:59:48,917
Whoa, baby!

629
00:59:51,671 --> 00:59:55,173
Ini hanya karena aku tak mau
kehilangan posisiku di orkesra.

630
00:59:56,384 --> 01:00:00,762
Oh, Ada grup sirkus dikota ini.

631
01:00:02,223 --> 01:00:06,727
Hei, manis...
Mari duduk disini..

632
01:00:12,358 --> 01:00:15,193
Mari pegang tanganku..

633
01:00:18,615 --> 01:00:20,741
Beritahu kalau kau merasa geli..

634
01:00:24,495 --> 01:00:25,871
Mm-hm.

635
01:00:28,750 --> 01:00:32,753
Kau benar, ban depan kempes Duane.

636
01:00:37,383 --> 01:00:42,054
-Sheriff, apa yang terjadi?
-Willie.

637
01:00:42,889 --> 01:00:44,973
Kurasa tanganku patah.

638
01:00:45,808 --> 01:00:50,562
Perempuan atau bukan,
gigimu akan rontok. Bangun.

639
01:00:55,735 --> 01:00:58,070
Apa-apaan ini?

640
01:01:03,618 --> 01:01:05,619
Apa itu kau Boog?

641
01:01:08,748 --> 01:01:10,791
Uh, oh. Uh....

642
01:01:13,920 --> 01:01:16,672
Baiklah. Angkat tangan kalian!

643
01:01:16,839 --> 01:01:20,175
Orang-orang ini mulai membuatku bosan.

644
01:01:29,769 --> 01:01:31,520
-Tolong tuan..
-Dia jendral..

645
01:01:31,688 --> 01:01:34,106
Tolong Jendral.
Tolong turunkan ayahku.

646
01:01:34,440 --> 01:01:37,984
Hey-- Hey! Hey, hey!

647
01:01:40,154 --> 01:01:41,530
Kau tidak apa-apa Jody?

648
01:01:44,784 --> 01:01:47,536
ketika ayahku meninggal--

649
01:01:47,704 --> 01:01:49,788
maksudku ayahku di bumi.

650
01:01:50,873 --> 01:01:53,625
aku menemukan kristal ini...

651
01:01:54,127 --> 01:01:56,128
-Huh?
-Uh....

652
01:01:56,462 --> 01:01:59,464
Sulit untuk menjelaskannya,
tapi kau tahu...

653
01:01:59,632 --> 01:02:00,966
Kristal ini memanggilku..

654
01:02:01,759 --> 01:02:03,135
Oh.

655
01:02:03,344 --> 01:02:05,637
Yah, dan membawaku kesini..

656
01:02:06,472 --> 01:02:08,140
membantu aku untuk membangun tempat ini..

657
01:02:08,307 --> 01:02:11,893
Yah, sebenarnya,
tempat ini terbentuk dengan sendirinya.

658
01:02:13,062 --> 01:02:15,021
Tetapi,...

659
01:02:15,189 --> 01:02:18,859
...begitulah aku mengetahui siapa
diriku sebenarnya dan apa tugasku.

660
01:02:24,073 --> 01:02:26,241
Jadi, bagaimana menurutmu? Kau suka?

661
01:02:26,409 --> 01:02:28,160
Suka?

662
01:02:28,494 --> 01:02:30,036
Ini luarbiasa.

663
01:02:30,997 --> 01:02:34,875
Tapi bukan berarti tidak
membutuhkan sentuhan wanita bukan?

664
01:02:35,042 --> 01:02:38,086
-Terlebih untuk suasana makan malam.
-Makan malam. Oh..

665
01:02:38,254 --> 01:02:41,047
Maaf, aku tidak terbiasa dengan suasana..

666
01:02:41,215 --> 01:02:44,092
Begini saja, malam ini, segalanya--
apa saja yang kau minta.

667
01:03:32,475 --> 01:03:34,309
-Aku pulang.
-Oh!

668
01:03:35,061 --> 01:03:36,812
Kita makan sekarang?

669
01:03:38,439 --> 01:03:40,148
-Oke.
-Bagus.

670
01:03:43,569 --> 01:03:46,780
Selamat pagi Amerika.
Dari Idaho, Houston Timur.

671
01:03:46,948 --> 01:03:50,992
Hingga kemarin, sebuah kota dari
banyak kota diamerika telah terlupakan.

672
01:03:51,160 --> 01:03:55,622
Tetapi hari ini, populasinya--
Menurut laporan bertambah sejumlah 123..

673
01:03:55,790 --> 01:03:57,165
melonjak hingga 3 kali lipat.

674
01:03:57,333 --> 01:04:00,418
Dan kehadiran 3 pendatang
telah mengakibatkan kerusakan..

675
01:04:00,586 --> 01:04:03,255
Seperti yang aku lihat
dibagian timur Houston pagi ini...

676
01:04:03,422 --> 01:04:07,843
..aku melihat sebuah kota
yang diliputi ketakutan..

677
01:04:09,011 --> 01:04:10,679
[Siapa pria besar itu?]

678
01:04:11,472 --> 01:04:13,348
[Baiklah, kita perlu memeriksa--]

679
01:04:14,308 --> 01:04:17,060
-Jangan

680
01:04:17,228 --> 01:04:18,270
[..dioda nya..]

681
01:04:18,980 --> 01:04:21,523
-Sorot dia jika memungkinkan..
[coba kau guncang..]

682
01:04:21,691 --> 01:04:23,650
Siapa saja yang menyaksikan ini?

683
01:04:23,818 --> 01:04:27,696
Satelit ini terhubung,
hampir kesemua.. Seluruh planet ini..

684
01:04:27,864 --> 01:04:30,031
Seluruh planet Houston?

685
01:04:30,199 --> 01:04:31,950
Dunia. Seluruh dunia.

686
01:04:32,118 --> 01:04:35,620
[Pindah ke pembawa acara]

687
01:04:35,788 --> 01:04:37,956
Kau boleh lanjutkan.

688
01:04:38,124 --> 01:04:41,793
Sebagai kelanjutan berita luarbiasa--

689
01:04:42,712 --> 01:04:44,880
-yang luarbiasa--
-Cukup dengan pria ini.

690
01:04:45,047 --> 01:04:48,466
Jika seluruh planet sedang melihat,
mari kita perlihatkan sesuatu yang menarik.

691
01:04:48,634 --> 01:04:51,344
[Letakkan senjata dan menyerahlah!]

692
01:04:51,512 --> 01:04:54,806
Ini perintah!!

693
01:04:56,392 --> 01:04:59,978
Tidak ada yang memerintah jendral Zod.
Dialah yang memberi perintah.

694
01:05:24,754 --> 01:05:26,087
Hei, kau tak apa kawan?

695
01:05:54,867 --> 01:05:57,953
Sasaran tembakku tepat
dan dia tidak apa-apa.

696
01:05:58,204 --> 01:06:00,455
Aku belum pernah melihat yang
seperti ini kecuali Superman.

697
01:06:01,415 --> 01:06:03,124
Ya? Ya.

698
01:06:03,292 --> 01:06:08,046
Kantor berita Newsbeat melaporkan
bahwa armada helikopter sedang---

699
01:06:08,214 --> 01:06:11,758
-Tn President, apa kita tidak bisa--?
-Tak ada yang bisa kita lakukan.

700
01:06:11,926 --> 01:06:14,219
Kekuatan mereka luar biasa,
tak ada yang dapat menghentikan mereka.

701
01:06:14,387 --> 01:06:15,804
Kemana Superman?

702
01:06:15,972 --> 01:06:19,057
Kemana dia?
Mengapa ia tak melakukan apapun?

703
01:06:19,225 --> 01:06:22,894
Jendral Smythson mengatakan kalau
serangan senjata nuklir...

704
01:06:23,062 --> 01:06:26,815
..telah dibatalkan karena
mengancam keselamatan penduduk.

705
01:06:35,616 --> 01:06:37,242
Mulai mulai menembak.

706
01:06:39,829 --> 01:06:41,830
Siapkan roket.

707
01:06:42,081 --> 01:06:43,623
Tembak sekali.

708
01:06:45,835 --> 01:06:51,339
Tembak lagi.

709
01:06:55,261 --> 01:06:58,680
Sasaran dikunci. Siap menembak sekarang.

710
01:06:58,848 --> 01:07:00,974
Serangan roket tidak mempan.

711
01:07:01,517 --> 01:07:04,978
Lihat. Mereka membutuhkan mesin untuk terbang.

712
01:07:07,106 --> 01:07:08,440
Lancang sekali.

713
01:07:08,774 --> 01:07:12,777
Tunjukkan keramahanmu sayang..
Berikan mereka kecupan.

714
01:07:20,661 --> 01:07:23,371
Kami kehilangan kendali.
Aku tidak mengerti...

715
01:07:25,541 --> 01:07:28,835
Kami jatuh.
Kami kehilangan kendali.

716
01:07:29,003 --> 01:07:30,545
Kami jatuh.

717
01:07:44,143 --> 01:07:46,061
Aku menang.

718
01:07:47,563 --> 01:07:49,731
Aku selalu menang.

719
01:07:50,816 --> 01:07:54,402
Apa tidak ada lagi diplanet ini
yang berani menghadapiku?

720
01:08:00,326 --> 01:08:04,329
-Mmmm. Ini enak.
-Kupikir sebaiknya kita,

721
01:08:05,831 --> 01:08:08,416
..melupakan jus jeruk untuk kali ini.

722
01:08:15,841 --> 01:08:18,593
-Mari, bersulang.
-Bersulang.

723
01:08:22,598 --> 01:08:25,725
Pasti tidak mudah untuk menjadi Clark Kent, bukan?

724
01:08:26,227 --> 01:08:28,937
Tidak, sebenarnya aku--

725
01:08:29,105 --> 01:08:31,272
Terkadang aku menyukainya..

726
01:08:31,440 --> 01:08:33,775
Meskipun aku membuat diriku
terlihat bodoh..

727
01:08:35,444 --> 01:08:39,864
Tapi, kalau bukan karena dia
aku tidak akan pernah mengenalmu.

728
01:08:41,700 --> 01:08:45,453
Tapi dia adalah kau.

729
01:08:45,788 --> 01:08:50,125
-Sedikit membingungkan.
-Bagiku tidak.

730
01:08:53,921 --> 01:08:56,923
Untuk pertama kali dalam hidupku...

731
01:08:57,091 --> 01:08:58,633
... segalanya menjadi jelas.

732
01:09:22,908 --> 01:09:25,952
Aku akan mengganti pakaianku
agar lebih nyaman..

733
01:09:40,843 --> 01:09:42,302
Maju!

734
01:09:42,469 --> 01:09:44,429
Jenderal ingin bicara.

735
01:09:44,597 --> 01:09:48,850
Aku jendral Zod, pemimpin kalian.

736
01:09:50,186 --> 01:09:54,272
Ya, sejak hari ini telah dimulai pemerintahan baru!

737
01:09:54,481 --> 01:09:56,941
Tanahmu, harta milikmu...

738
01:09:57,109 --> 01:10:02,197
..segala kepunyaanmu dilimpahkan kepadaku
Jendral Zod sebagai penghormatan.

739
01:10:02,615 --> 01:10:04,782
Sebagai balasan bagi yang mematuhinya..

740
01:10:04,992 --> 01:10:07,660
..kalian akan mendapatkan perlindunganku.

741
01:10:07,828 --> 01:10:11,706
Dengan kata lain,
kalian kuijinkan hidup.

742
01:10:14,210 --> 01:10:17,212
Jadi kau seorang jendral?

743
01:10:18,214 --> 01:10:20,381
Siapa atasanmu?

744
01:10:21,175 --> 01:10:26,304
-Aku hanya tunduk pada presiden.
-Dan dia akan tunduk kepadaku..

745
01:10:27,556 --> 01:10:31,351
Atau seluruh kotanya
akan berakhir seperti ini.

746
01:10:31,685 --> 01:10:35,480
Ayahmu dan aku sudah mencoba
mengantisipasi setiap pertanyaanmu Kal-El.

747
01:10:35,648 --> 01:10:38,316
Ini pertanyaan yang kami harap
tidak akan kau tanyakan...

748
01:10:38,484 --> 01:10:43,071
Tapi aku harus, karena
dia adalah segala-galanya bagiku.

749
01:10:43,739 --> 01:10:46,866
Dan dia, wanita pilihanmu...

750
01:10:47,076 --> 01:10:49,369
..apa cintanya sedalam cintamu?

751
01:10:49,870 --> 01:10:50,912
Ya.

752
01:10:51,080 --> 01:10:52,872
Kalau begitu,
jika ini yang kau inginkan..

753
01:10:53,082 --> 01:10:56,084
...jika kau berniat menjalani
hidup bersama manusia...

754
01:10:56,252 --> 01:10:59,420
..kau harus hidup sebagai manusia.

755
01:10:59,588 --> 01:11:01,589
Kau harus menjadi salah satu dari mereka.

756
01:11:03,259 --> 01:11:08,554
Ruang Crystal ini mengandung
sinar matahari merah krypton.

757
01:11:08,722 --> 01:11:10,765
Sekali terkena sinar ini...

758
01:11:10,933 --> 01:11:15,603
..semua kekuatan hebatmu dibumi
akan hilang selamanya.

759
01:11:20,359 --> 01:11:21,734
Tapi pikirkan baik-baik...

760
01:11:22,111 --> 01:11:24,612
Begitu melakukannya,
tidak ada jalan untuk kembali.

761
01:11:24,780 --> 01:11:26,739
Kau akan menjadi manusia biasa.

762
01:11:27,241 --> 01:11:30,034
Merasakan sakit seperti manusia biasa.

763
01:11:30,452 --> 01:11:34,038
Kau dapat terluka seperti manusia biasa.

764
01:11:43,924 --> 01:11:47,427
Oh, anakku, apa kau yakin?

765
01:11:54,643 --> 01:11:56,269
Ibu...

766
01:11:57,271 --> 01:11:58,813
...aku mencintainya..

767
01:13:48,757 --> 01:13:51,426
Kau melakukannya demi aku?

768
01:13:52,386 --> 01:13:55,930
Aku tidak tahu harus berkata apa.

769
01:13:57,683 --> 01:14:00,268
-Cukup katakan kau mencintaiku.
-Oh.

770
01:14:50,235 --> 01:14:53,821
Dibangun dalam waktu ribuan jam,
dan mereka hancurkan dalam sekejap.

771
01:14:53,989 --> 01:14:57,158
Bayangkan apa yang akan mereka
lakukan dengan dunia jika kita menolak.

772
01:16:02,307 --> 01:16:04,183
Seluruh tempat ini akan runtuh!

773
01:16:04,351 --> 01:16:06,185
Awas!

774
01:16:41,388 --> 01:16:43,389
Kau yang dipanggil presiden?

775
01:16:44,057 --> 01:16:45,683
Aku orangnya,

776
01:16:47,769 --> 01:16:51,731
Aku melihat kalian menghormati
sesuatu yang terbang..

777
01:16:52,899 --> 01:16:54,692
Bagus.

778
01:16:55,569 --> 01:16:57,737
Bangun dan menghadap Zod.

779
01:17:01,617 --> 01:17:04,785
Sekarang, berlutut dihadapan Zod.

780
01:17:18,884 --> 01:17:20,468
Kau bukan presiden.

781
01:17:20,719 --> 01:17:25,473
Seorang pemimpin besar tak mungkin
menyerah secepat itu...

782
01:17:25,641 --> 01:17:27,558
Aku orang yang mereka lindungi.

783
01:17:28,810 --> 01:17:30,645
Akulah presiden.

784
01:17:31,605 --> 01:17:33,898
Aku akan sujud kepadamu jika
itu menyelamatkan banyak jiwa.

785
01:17:34,316 --> 01:17:35,983
Tentu saja.

786
01:17:36,151 --> 01:17:38,736
Mulailah dengan nyawamu.

787
01:17:51,083 --> 01:17:53,000
Apa yang kulakukan saat ini...

788
01:17:53,168 --> 01:17:56,337
..demi kepentingan
penduduk diseluruh dunia.

789
01:17:56,505 --> 01:18:00,591
Tetapi ada seseorang dibumi ini
yang tidak akan tunduk padamu..

790
01:18:00,801 --> 01:18:04,178
Siapa orang gila itu? Dimana dia?

791
01:18:04,429 --> 01:18:06,430
Andai saja aku tahu.

792
01:18:10,602 --> 01:18:12,019
Oh, Tuhan..

793
01:18:12,604 --> 01:18:14,063
Zod..

794
01:18:15,816 --> 01:18:17,233
Hei..

795
01:18:17,484 --> 01:18:21,946
Kau tidak banyak bicara.
Aku yang seharusnya begitu..

796
01:18:22,489 --> 01:18:25,783
Yah, aku sedang berpikir...

797
01:18:25,951 --> 01:18:29,495
..aku tak percaya apa yang
kau korbankan demi aku..

798
01:18:30,288 --> 01:18:33,833
Kau bercanda? Aku tak melakukannya
demi kau. Ini demi kita.

799
01:18:34,459 --> 01:18:37,503
Lihat, sudah kubilang disekitar sini
pasti ada penjual hotdog.

800
01:18:37,671 --> 01:18:41,632
Oke. Jelas lebih memakan waktu
ketika kau tidak bisa terbang.

801
01:18:41,800 --> 01:18:43,551
Cepatlah.

802
01:18:43,719 --> 01:18:45,720
Ayo.
Oke.

803
01:18:45,887 --> 01:18:48,639
Punggungku keram.

804
01:18:48,807 --> 01:18:51,142
Ayo, aku yang traktir. Ayo.

805
01:18:55,147 --> 01:18:57,356
Oh, sial. Jagoan datang.

806
01:18:58,984 --> 01:19:01,235
Terima kasih.

807
01:19:03,488 --> 01:19:06,073
-Apa ada kamar kecil?
-Yah. Dipojok sana.

808
01:19:06,491 --> 01:19:08,993
-Mau duduk?
-Yah.

809
01:19:10,912 --> 01:19:12,413
Hai, kalian pesan apa?

810
01:19:12,581 --> 01:19:16,167
Aku mau burger keju komplit
dan coca-cola...

811
01:19:16,334 --> 01:19:20,004
..kentang goreng dan salad.

812
01:19:21,047 --> 01:19:23,758
-Dan pesanan anda tuan?
-Kupikir dulu akan kupesan nanti.

813
01:19:24,009 --> 01:19:25,760
Baiklah. Kalau begitu satu cheeseburger--

814
01:19:26,011 --> 01:19:28,721
-Steak dan telur setengah matang. Kopi..
-Boleh kuminta coca-cola ku?

815
01:19:28,889 --> 01:19:30,598
Segera datang.

816
01:19:30,766 --> 01:19:34,435
-Maaf, kursi ini ada orangnya.
-Sekarang ada orangnya manis..

817
01:19:35,562 --> 01:19:37,521
Boleh kubelikan makanan?

818
01:19:38,190 --> 01:19:39,690
Tidak, terima kasih.

819
01:19:40,776 --> 01:19:43,110
Permisi. Sepertinya anda
memakai kursiku.

820
01:19:43,945 --> 01:19:46,447
Kursimu disebelah sana, kaca mata.

821
01:19:49,451 --> 01:19:53,287
Mungkin seseorang perlu
mengajarkanmu sopan santun tuan.

822
01:19:54,456 --> 01:19:56,957
O ya? beritahu aku
kalau orangnya sudah datang.

823
01:19:57,125 --> 01:19:59,627
-Clark, kita bisa---
-Sayang..

824
01:20:00,921 --> 01:20:03,297
Permisi tuan, keberatan kalau kita keluar?

825
01:20:03,548 --> 01:20:06,258
Aku bilang, permisi tuan,
keberatan kalau kita keluar?

826
01:20:09,554 --> 01:20:12,264
Sekarang dengar pendatang,
steakmu sebentar lagi siap..

827
01:20:12,808 --> 01:20:16,602
Biarkan lebih lama dimasak Ron.
Hanya perlu 1 menit untuk steak ini.

828
01:20:17,813 --> 01:20:19,396
Silahkan duluan..

829
01:20:20,065 --> 01:20:21,941
Clark.
Tak apa-apa sayang.

830
01:20:25,237 --> 01:20:26,320
Clark!

831
01:20:28,573 --> 01:20:29,990
Kau baik-baik saja kawan?

832
01:20:30,158 --> 01:20:32,910
Dia akan baikan,
berikan padaku..

833
01:20:33,328 --> 01:20:36,789
-Clark?
-Darah. Ini darahku.

834
01:20:37,624 --> 01:20:41,836
Menurutku mulai sekarang
mungkin kau perlu menyewa bodyguard.

835
01:20:42,003 --> 01:20:45,339
Aku tak ingin bodyguard.
Aku menginginkan pria yang kucintai.

836
01:20:45,590 --> 01:20:47,675
Aku tahu Lois.

837
01:20:47,843 --> 01:20:50,177
Andai saja dia disini.

838
01:20:55,851 --> 01:20:57,601
Clark.

839
01:20:58,937 --> 01:21:02,189
Sialan, nampaknya kau memang
tidak cukup pintar bukan?

840
01:21:14,119 --> 01:21:16,287
Tenang!

841
01:21:16,872 --> 01:21:19,290
Lagi pula aku tidak suka dagingmu.

842
01:21:21,459 --> 01:21:23,335
Oh, Tuhan.

843
01:21:30,385 --> 01:21:33,387
Clark? Clark?

844
01:21:33,555 --> 01:21:35,347
Clark, kau bisa bangun?

845
01:21:35,557 --> 01:21:39,351
-Tak apa.. Mari. Aku memegangmu.
-Perlahan. Coba duduk dikursi itu.

846
01:21:42,022 --> 01:21:44,690
-Duduklah.
-Aku tak apa-apa.

847
01:21:46,151 --> 01:21:49,737
Oke semuanya. Dia tak apa.
Tenang saja. Kami menyediakan kopi segar.

848
01:21:49,905 --> 01:21:52,197
Aku nyalakan televisi..

849
01:21:53,033 --> 01:21:55,868
Kami memotong program ini
karena pesan penting..

850
01:21:56,036 --> 01:21:58,913
..dari presiden Amerika Serikat.

851
01:21:59,164 --> 01:22:01,498
Disini presiden kalian.

852
01:22:01,750 --> 01:22:06,670
Demi kepentingan negaraku, dan
atas nama pimpinan dunia lainnya..

853
01:22:06,838 --> 01:22:09,840
yang telah berkonsultasi denganku dihari ini.

854
01:22:10,383 --> 01:22:13,177
.. dengan ini saya menyerahkan...

855
01:22:13,386 --> 01:22:17,681
..segala wewenang dan kekuasaan
atas planet ini..

856
01:22:18,183 --> 01:22:19,767
..kepada jendral Zod.

857
01:22:20,226 --> 01:22:21,769
Zod.

858
01:22:21,937 --> 01:22:25,439
Hanya dengan keterpaksaan
mematuhi seluruh perintahnya..

859
01:22:26,274 --> 01:22:30,235
..nyawa orang tak bersalah
dapat diselamatkan.

860
01:22:30,779 --> 01:22:32,363
Superman, kau bisa mendengarku?

861
01:22:32,530 --> 01:22:36,283
-Superman, dimana---?
-Siapa Superman?

862
01:22:36,451 --> 01:22:42,539
-Kau akan tahu, ketika berhadapan dengannya.
-Kemarilah Superman, Jika kau berani.

863
01:22:42,707 --> 01:22:44,291
Aku menantangmu.

864
01:22:44,459 --> 01:22:47,962
Datang dan bersujud kepada Zod.

865
01:22:50,382 --> 01:22:51,799
Zod!

866
01:22:53,385 --> 01:22:55,135
-Disini? Kapan?
-Kapan?

867
01:22:55,303 --> 01:22:59,098
Kau dari mana saja kawan?
Padang gurun?

868
01:23:01,601 --> 01:23:03,310
Aku harus kembali.

869
01:23:03,478 --> 01:23:05,479
Kau tidak dapat kembali.

870
01:23:05,730 --> 01:23:08,232
-Sekarang sudah tak mungkin.
-Aku harus..

871
01:23:08,400 --> 01:23:11,610
Sial, aku harus mencobanya..
Aku harus berusaha...

872
01:23:11,778 --> 01:23:14,655
Ini bukan salahmu.

873
01:23:14,823 --> 01:23:18,242
Kau tidak tahu ini akan terjadi.

874
01:23:19,452 --> 01:23:21,412
Orang tuaku sudah mengetahuinya.

875
01:23:21,579 --> 01:23:23,831
Aku sudah diberitahu.

876
01:23:23,999 --> 01:23:26,291
Aku yang tidak mendengarkan.

877
01:23:56,364 --> 01:23:59,033
Hei, ayolah... Tolong!

878
01:23:59,826 --> 01:24:01,535
Tuhan..

879
01:24:42,410 --> 01:24:44,369
Ayah?

880
01:24:44,537 --> 01:24:46,080
Ibu?

881
01:24:48,833 --> 01:24:51,418
Aku benar-benar berharap
kalian bisa mendengarku..

882
01:24:52,545 --> 01:24:54,588
Karena aku membutuhkan kalian..

883
01:24:56,716 --> 01:24:58,425
Lihatlah, aku..

884
01:25:01,346 --> 01:25:02,721
Aku, uh..

885
01:25:03,890 --> 01:25:05,849
Aku gagal.

886
01:25:11,189 --> 01:25:14,108
Ayah!

887
01:26:27,599 --> 01:26:30,184
Kau telah menguasai segalanya.

888
01:26:30,435 --> 01:26:32,352
Aku sudah menginginkannya sejak kemarin..

889
01:26:32,520 --> 01:26:35,022
Dan hari-hari sebelumnya.

890
01:26:48,953 --> 01:26:50,162
Halo...

891
01:26:51,706 --> 01:26:58,170
Lex Luthor.

892
01:26:58,713 --> 01:27:01,548
Pernah mendengar namaku?
Penjahat intelek terhebat di bumi.

893
01:27:02,050 --> 01:27:04,718
Aku beritahu kau, ini planet yang lemah..

894
01:27:04,886 --> 01:27:06,511
Tunggu, sebentar.

895
01:27:06,679 --> 01:27:09,806
Tunggu sampai kau lebih mengenalku.
Boleh?

896
01:27:09,974 --> 01:27:13,685
Tunggu, begini, aku bisa memberikan
apa saja yang kalian inginkan.

897
01:27:13,853 --> 01:27:15,854
Aku bisa memberi kalian arena pembantaian..

898
01:27:16,022 --> 01:27:20,734
..kebebasan tak terbatas untuk
menyakiti, membunuh, merusak.

899
01:27:21,236 --> 01:27:25,864
Ditambah, ketajaman pikiran Lex Luhtor.
Kecerdasan Lex Luthor's.

900
01:27:26,032 --> 01:27:30,369
Bimbingan pengalaman Lex Luthor.'
Pengajaran terbaik...

901
01:27:32,247 --> 01:27:34,748
Kami sudah mendapatkan segalanya tanpamu.

902
01:27:35,541 --> 01:27:37,709
Kau tidak dapat menawarkan
apa yang tidak kau miliki.

903
01:27:38,419 --> 01:27:40,587
Benar sekali...

904
01:27:41,547 --> 01:27:44,925
.. aku menawarkan sesuatu
yang tidak kau miliki.

905
01:27:45,093 --> 01:27:46,510
Anak dari Jor-El.

906
01:27:46,678 --> 01:27:50,347
-Anak Jor-el? Diplanet ini?
-Ya

907
01:27:50,515 --> 01:27:53,100
Mungkin kalian lebih mengenal
nama samarannya...

908
01:27:53,268 --> 01:27:56,395
atau sebutannya sebagai:

909
01:27:56,562 --> 01:27:58,355
-Superman.
-Oh.

910
01:28:00,608 --> 01:28:02,276
Jadi dia Superman.

911
01:28:03,611 --> 01:28:04,903
Bagaimana kau mengenal Jor-El?

912
01:28:05,071 --> 01:28:09,533
Melalui kesempurnaanku,
seperti yang kukatakan sebelumya...

913
01:28:10,576 --> 01:28:12,077
..aku adalah yang terbaik.

914
01:28:12,245 --> 01:28:13,537
Pembalasan.

915
01:28:13,705 --> 01:28:15,706
Kita akan membunuh anak dari
yang menjebloskan kita.

916
01:28:15,915 --> 01:28:18,875
-Pembalasan.
-Pembalasan! Sekarang kita berteman.

917
01:28:19,085 --> 01:28:21,086
-Dia bisa terbang?
-Setiap saat.

918
01:28:21,254 --> 01:28:23,297
-Kemampuannya seperti yang kami miliki?
-Tentu saja.

919
01:28:23,464 --> 01:28:28,093
Tapi, satu hal penting..

920
01:28:28,261 --> 01:28:30,804
..dia hanya seorang diri..

921
01:28:30,972 --> 01:28:32,431
..sedangkan kalian bertiga.

922
01:28:34,267 --> 01:28:37,644
-atau berempat, jika dia dihitung dua.
-Kami akan membuatnya bertekuk lutut.

923
01:28:37,812 --> 01:28:39,604
Tunggu!

924
01:28:41,149 --> 01:28:42,441
Pertama, kalian harus mencarinya.

925
01:28:42,608 --> 01:28:46,069
Dan si hebat Lex satu-satunya
orang yang tahu keberadaannya..

926
01:28:47,572 --> 01:28:50,073
Apa yang kau inginkan?

927
01:28:50,283 --> 01:28:52,409
Yah, jendral...

928
01:28:52,577 --> 01:28:55,162
..dunia sangat luas..

929
01:28:55,330 --> 01:28:57,748
Untungnya...

930
01:28:57,915 --> 01:28:59,916
yang kubutuhkan hanya sebagian kecil.

931
01:29:01,336 --> 01:29:07,174
Begitu menjadi milikku, aku akan
mendirikan perumahan dipantai..

932
01:29:08,843 --> 01:29:10,677
Apa yang kau inginkan?

933
01:29:11,596 --> 01:29:12,929
Australia.

934
01:29:17,518 --> 01:29:19,019
Aku tak bisa mengerti.

935
01:29:19,187 --> 01:29:22,356
Dia kemana? Dia muncul setiap kali
ada kucing yang terjebak di pohon...

936
01:29:22,523 --> 01:29:24,941
...dan sekarang di memilih
untuk menghilang.

937
01:29:25,109 --> 01:29:27,110
Mungkin kita belum tahu
apa yang direncanakannya.

938
01:29:27,278 --> 01:29:30,447
Rencana? Lebih dari 4 hari,
tanda peringatan sudah ada..

939
01:29:30,615 --> 01:29:32,616
..dan masalah tepat diwilayah kita.

940
01:29:32,784 --> 01:29:36,370
Perlu orang sepintar apa
untuk memahami situasi ini? Maksudku...

941
01:29:38,623 --> 01:29:41,625
Superman merahasiakan sesuatu.
Itu pasti, boss.

942
01:29:41,793 --> 01:29:45,670
-Hanya saja kita belum mengetahuinya kan?
-Dia akan datang.

943
01:29:45,963 --> 01:29:48,298
Jika memungkinkan, dia akan datang.

944
01:29:48,466 --> 01:29:52,636
Yah, dia tahu tentang rencananya
lebih dari siapapun.

945
01:29:56,140 --> 01:29:58,558
Yah, lebih dari siapapun.

946
01:29:58,726 --> 01:30:01,311
Mungkin dia belum mengetahui
peristiwa ini boss.

947
01:30:09,987 --> 01:30:11,405
Seperti suara gempa bumi.

948
01:30:55,616 --> 01:30:57,284
Cepat, ambil fotonya.

949
01:31:11,215 --> 01:31:13,258
Oh! Ow!

950
01:31:24,812 --> 01:31:26,980
Kau tak apa bos?

951
01:31:27,231 --> 01:31:31,109
Bahkan dengan segala pengetahuan yang ada
kapan mereka mau menggunakan gagang pintu?

952
01:31:31,611 --> 01:31:34,738
Hai.

953
01:31:34,906 --> 01:31:37,908
Seharusnya kau lihat gedung putih.
Butuh waktu berbulan-bulan untuk membersihkannya.

954
01:31:38,075 --> 01:31:39,409
Lex Luthor.

955
01:31:39,577 --> 01:31:42,579
Kau menjanjikanku putra Jor-El.

956
01:31:44,123 --> 01:31:45,332
Benar yang mulia.

957
01:31:45,833 --> 01:31:49,419
Tapi apa yang kuberikan
adalah hal terbaik selanjutnya.

958
01:31:49,587 --> 01:31:53,423
Kalian hanya perlu menahan wanita ini
dan dia akan muncul..

959
01:31:53,591 --> 01:31:55,175
Mereka memiliki hubungan.

960
01:31:55,343 --> 01:31:59,596
Wanita ini bagian publikasi
dan dia memberinya berita ekslusif.

961
01:31:59,764 --> 01:32:02,432
Mereka berteman baik.
Mengerti yang kumaksud?

962
01:32:02,767 --> 01:32:06,144
Superman benar-benar
pria yang malang.

963
01:32:06,312 --> 01:32:08,438
Urus saja kerutan-kerutan diwajahmu.

964
01:32:10,942 --> 01:32:12,609
-Oh, maaf!
Untuk sementara ini, biarkan dia

965
01:32:13,486 --> 01:32:15,820
Bunuh yang lainnya, dimulai dari dia.

966
01:32:16,447 --> 01:32:19,032
Tunggu. Tunggu.

967
01:32:19,283 --> 01:32:21,618
Kau tidak ingat saat di gedung putih?

968
01:32:21,786 --> 01:32:23,537
Kita saling bercanda bukan?

969
01:32:42,223 --> 01:32:43,473
Jendral...

970
01:32:44,559 --> 01:32:46,351
..keberatan jika kau keluar?

971
01:32:46,519 --> 01:32:47,978
Superman!

972
01:32:49,021 --> 01:32:50,855
Superman, syukurlah.

973
01:32:51,023 --> 01:32:52,399
Maksudku, hajar dia!

974
01:32:53,067 --> 01:32:55,235
Kemarilah, anak JOr-EL!

975
01:32:55,403 --> 01:32:58,321
Bersujud kepada Zod!

976
01:33:17,717 --> 01:33:19,718
Awas. Kau tidak apa2?

977
01:33:29,520 --> 01:33:31,229
Tunggu disana.

978
01:33:41,282 --> 01:33:42,741
Anak Jor-El..

979
01:33:43,200 --> 01:33:45,785
Kami mulai berpikir
kau adalah seorang pengecut.

980
01:33:46,078 --> 01:33:47,579
Aku bukan pengecut Zod.

981
01:33:48,956 --> 01:33:50,624
Biar dibuktikannya.

982
01:34:09,727 --> 01:34:12,479
Kau sudah selayaknya mati!

983
01:34:22,615 --> 01:34:24,783
Ayo Superman, hajar dia!

984
01:34:24,992 --> 01:34:27,160
Ini bakal seru.

985
01:34:31,791 --> 01:34:34,250
Kejar dia.
Dia bagianmu.

986
01:35:01,195 --> 01:35:03,863
Ayo, bunuh dia!

987
01:35:04,031 --> 01:35:05,657
superman.

988
01:35:14,041 --> 01:35:17,711
Pria besar itu sekuat Superman.

989
01:35:44,905 --> 01:35:45,989
Ah!

990
01:35:49,243 --> 01:35:51,536
Tahan dia!

991
01:35:53,080 --> 01:35:54,664
Wow, pukulan yang bagus.

992
01:36:25,112 --> 01:36:27,363
Oh, ya Tuhan! Bayiku!

993
01:36:34,121 --> 01:36:35,872
Terima kasih.

994
01:36:43,130 --> 01:36:47,091
Superman yang penuh belas kasihan.

995
01:36:47,426 --> 01:36:50,053
-Aku telah menemukan kelemahannya.
-Ya.

996
01:36:50,221 --> 01:36:51,471
-Dia peduli.

997
01:36:51,639 --> 01:36:54,933
Dia benar-benar peduli
akan penduduk bumi.

998
01:36:55,100 --> 01:36:58,311
- Seperti peliharaan?
- Kira-kira begitu.

999
01:36:58,771 --> 01:37:01,147
Lelaki sentimen bodoh!

1000
01:37:06,487 --> 01:37:08,905
Dia mengurung Non.

1001
01:37:09,156 --> 01:37:11,074
Aku akan meniru sinarnya..

1002
01:37:11,242 --> 01:37:13,159
.. dengan ciri khasku sendiri.

1003
01:37:48,863 --> 01:37:51,614
Menjauh dari sana!
Truknya akan meledak!

1004
01:38:02,668 --> 01:38:05,003
Menjauh dari truk itu!

1005
01:39:41,308 --> 01:39:43,601
Superman, tolonglah kami!

1006
01:39:50,985 --> 01:39:52,110
Superman.

1007
01:40:44,788 --> 01:40:47,290
Aku tak menyangka pertarungannya
bisa sampai sejauh ini.

1008
01:40:51,211 --> 01:40:53,337
Ini, angkat bagian belakang.

1009
01:41:07,186 --> 01:41:09,312
Tidak! Jangan lakukan!

1010
01:41:09,730 --> 01:41:11,397
Orang-orang itu!

1011
01:41:16,070 --> 01:41:17,820
Lemparkan!

1012
01:41:42,096 --> 01:41:44,597
- Lewat sini.
- Tolong.

1013
01:41:51,396 --> 01:41:55,108
Dimana istrimu pak?
Aku melihatnya, jangan khawatir.

1014
01:41:55,609 --> 01:41:57,860
Dia Tewas. Dia Tewas.

1015
01:41:58,529 --> 01:42:00,446
Superman tewas.

1016
01:42:00,948 --> 01:42:02,115
Dia tidak muncul.

1017
01:42:02,449 --> 01:42:04,617
- Mereka membunuh Superman.
- Oh, tidak!

1018
01:42:04,868 --> 01:42:06,953
Apa yang akan kita lakukan?
Dia tewas.

1019
01:42:07,121 --> 01:42:08,412
Ayo kita hajar mereka!

1020
01:42:08,580 --> 01:42:11,124
Ayo! Aku bisa Judo.
Ayo...!

1021
01:42:40,279 --> 01:42:42,405
Hei, hei, hei!

1022
01:42:44,449 --> 01:42:45,741
Suara apa?

1023
01:42:45,951 --> 01:42:48,411
Anda lupa uang kemb...

1024
01:42:50,622 --> 01:42:52,081
Tunggu sebentar!

1025
01:42:57,004 --> 01:42:59,839
- Aku memegangnya!
- Sudah kupegang.

1026
01:43:00,799 --> 01:43:02,425
Aku tak bisa lihat apa yang terjadi.

1027
01:43:08,015 --> 01:43:09,849
- Rambutku!
- Rambutmu? Bagaimana dengan punyaku?

1028
01:43:10,309 --> 01:43:11,350
Pegangan!

1029
01:43:21,778 --> 01:43:23,654
Yah... Aku sudah terima pesanmu.

1030
01:43:24,448 --> 01:43:26,199
Tidak, teruskan. Ya?

1031
01:43:26,366 --> 01:43:28,826
Yeah? Yeah, yeah.

1032
01:44:34,393 --> 01:44:36,852
Lihat, dia hidup. Dia masih hidup!

1033
01:44:55,706 --> 01:44:57,581
[Kembalilah, tolong!!]

1034
01:44:57,749 --> 01:45:00,126
[Tolong kembalilah!]

1035
01:45:01,420 --> 01:45:05,965
Jadi setelah apa yang terjadi
dia menjadi penakut.

1036
01:45:06,133 --> 01:45:07,633
Sialan.

1037
01:45:07,801 --> 01:45:09,552
Kembalilah Superman!

1038
01:45:15,600 --> 01:45:16,976
[Bagaimana nasib kami?]

1039
01:45:17,144 --> 01:45:20,229
- Jangan tinggalkan kami!
[ Kami tidak dapat bertahan tanpamu! ]

1040
01:45:20,397 --> 01:45:23,399
[Kami tidak salah apa-apa.]
[Dia kabur!]

1041
01:45:24,318 --> 01:45:25,401
[Ah, dasar gadungan!]

1042
01:45:26,653 --> 01:45:28,654
Superman belum berbuat apa-apa.

1043
01:45:28,822 --> 01:45:30,990
Ayo, pergi..

1044
01:45:32,451 --> 01:45:35,077
Menjauh dari sini.
Jimmy.

1045
01:45:39,166 --> 01:45:41,083
Kami menang.

1046
01:45:41,251 --> 01:45:43,252
Anak Jor-El melarikan diri.

1047
01:45:43,420 --> 01:45:46,297
- Superman lari?
- Aku tak percaya.

1048
01:45:46,465 --> 01:45:50,259
- Lain kali, kami akan membunuhnya.
- Lain kali?

1049
01:45:50,510 --> 01:45:52,595
Lain kali?

1050
01:45:53,347 --> 01:45:55,348
Aku harus bagaimana dengan kalian?

1051
01:45:55,599 --> 01:45:58,309
Aku telah melakukan segalanya.
Aku memberi kalian sibocah biru..

1052
01:45:58,477 --> 01:46:00,186
Apa yang kuperoleh setelah
menerima 3 sangsi?

1053
01:46:00,354 --> 01:46:03,856
"Menyembah, mengalah, bersujud."
Semuanya sia-sia belaka.

1054
01:46:04,107 --> 01:46:08,319
Mengapa kau berkata demikian,
meskipun sadar kau bisa mati karenanya?

1055
01:46:08,487 --> 01:46:12,198
Membunuhku? Lex Luthor?

1056
01:46:12,616 --> 01:46:15,493
Melenyapkan penjahat terbesar dimasa kini?

1057
01:46:15,660 --> 01:46:18,621
- Memusnahkan satu satunya manusia dibumi yang--
- Bunuh dia!

1058
01:46:19,122 --> 01:46:20,790
- Lokasi Superman?

1059
01:46:23,210 --> 01:46:25,044
Ayo.

1060
01:46:25,212 --> 01:46:30,383
Kita bertiga akan menghajar
anak dari orang yang memenjarakan kita.

1061
01:46:30,634 --> 01:46:33,511
Bagaimana kalau kita persulit keadaannya?

1062
01:46:33,678 --> 01:46:36,555
Oleh karena dia begitu peduli
akan mahluk-mahluk bumi..

1063
01:46:36,848 --> 01:46:39,308
.. kita bawa sekalian orang kesayangannya.

1064
01:47:33,447 --> 01:47:35,406
Hei, tahu yang namanya parasut?

1065
01:47:40,412 --> 01:47:42,621
Bentuk ketinggalan jaman lainnya.

1066
01:47:44,040 --> 01:47:45,416
Berantakan.

1067
01:47:46,460 --> 01:47:48,586
Menyedihkan.

1068
01:47:48,753 --> 01:47:52,381
Sebuah replika yang mengharukan
dari sebuah planet yang sudah lenyap..

1069
01:47:53,467 --> 01:47:55,259
Sama sekali tidak berkelas.

1070
01:47:55,427 --> 01:48:00,306
Aku mengharapkan tamu yang
lebih memiliki rasa hormat Zod.

1071
01:48:14,738 --> 01:48:16,113
Kita harus menyatukan kekuatan kita.

1072
01:48:40,514 --> 01:48:43,641
Bodoh! Hajar dia!

1073
01:49:13,046 --> 01:49:14,129
Apa?

1074
01:49:18,176 --> 01:49:21,887
Ini permainan kami disekolah dulu.
Aku tidak pernah mahir memainkannya.

1075
01:49:22,305 --> 01:49:25,641
Superman, aku tahu kau pasti... Hah?

1076
01:49:29,312 --> 01:49:31,397
Salah lagi Zod.

1077
01:49:34,317 --> 01:49:36,652
Tidak! Tidak!

1078
01:49:36,820 --> 01:49:39,822
Lepaskan jendral atau
kami akan mencabiknya.

1079
01:49:39,990 --> 01:49:42,741
Superman, jangan!

1080
01:49:42,909 --> 01:49:44,159
Superman, jangan!

1081
01:49:45,245 --> 01:49:46,912
Baiklah!

1082
01:49:58,341 --> 01:50:01,427
Kau pikir kami akan
menyia-nyiakan keunggulan kami?

1083
01:50:01,595 --> 01:50:06,348
Sekarang, anak dari Jor-El
akan menjadi budakku selamanya.

1084
01:50:06,850 --> 01:50:10,394
Jika tidak, jutaan penduduk dunia
yang kau lindungi..

1085
01:50:10,562 --> 01:50:12,730
..akan jadi korban akibat penolakanmu.

1086
01:50:13,064 --> 01:50:14,940
Hancurkan tempat ini.

1087
01:50:15,108 --> 01:50:18,277
- Halo semua, maaf aku terlambat.
- Dia tidak lagi berguna untuk kita..

1088
01:50:18,445 --> 01:50:21,864
-Bunuh dia.
-Aku?

1089
01:50:22,032 --> 01:50:23,282
Lex Luthor?

1090
01:50:23,450 --> 01:50:27,453
Jendral, sebelumnya kau bukan apa-apa.
Aku sudah memberimu Superman.

1091
01:50:27,787 --> 01:50:29,121
Diam!

1092
01:50:29,289 --> 01:50:30,914
Begini...

1093
01:50:31,082 --> 01:50:33,709
Awas, jangan menyentuhku.

1094
01:50:34,961 --> 01:50:36,128
Sekumpulan orang bodoh.

1095
01:50:38,131 --> 01:50:40,883
Kita buat kesepakatan,
yang menguntungkan kita berdua.

1096
01:50:41,051 --> 01:50:44,595
Aku menyerahkan mereka padamu..
Kau orang yang jujur.

1097
01:50:44,763 --> 01:50:47,556
Semua orang tahu
kalau kau dapat dipercaya.

1098
01:50:49,893 --> 01:50:53,646
Pancing mereka semua
kedalam ruang molekular ini.

1099
01:50:53,813 --> 01:50:56,106
Kekuatan mereka akan lenyap, mengerti..

1100
01:50:56,274 --> 01:50:58,734
dan mereka akan berubah
menjadi manusia biasa..

1101
01:50:58,902 --> 01:51:00,152
Sekarang, jika kau berhasil..

1102
01:51:00,445 --> 01:51:02,071
Shh, shh!

1103
01:51:03,239 --> 01:51:06,450
-Jangan kesana. Itu jebakan.
-Luthor, kau memang penipu.

1104
01:51:06,660 --> 01:51:08,160
Itu ruang molekul.

1105
01:51:08,411 --> 01:51:12,122
Akan merubah kalian
menjadi sama seperti aku.

1106
01:51:12,457 --> 01:51:13,916
Bagus sekali Lex Luthor.

1107
01:51:14,793 --> 01:51:19,797
Jendral, kristal yang disana
akan mengaktifkan mesinnya.

1108
01:51:19,964 --> 01:51:22,966
Lex Luthor, penguasa Australia...

1109
01:51:23,134 --> 01:51:24,802
..aktifkan mesinnya.

1110
01:51:27,597 --> 01:51:28,972
Terima kasih.

1111
01:51:31,643 --> 01:51:33,644
Dengan persetujuan anda.

1112
01:52:46,926 --> 01:52:50,012
Dan akhirnya, sekarang..

1113
01:53:00,398 --> 01:53:02,775
Terima tanganku...

1114
01:53:03,026 --> 01:53:08,614
dan bersumpah untuk setia kepada Zod.

1115
01:53:47,821 --> 01:53:49,238
Dia menukarnya.

1116
01:53:49,447 --> 01:53:50,656
Dia menipu mereka.

1117
01:53:50,824 --> 01:53:53,408
Sinarnya ada diluar sini...

1118
01:53:53,952 --> 01:53:55,494
..sementara dia aman didalam sana.

1119
01:53:57,622 --> 01:53:59,790
Hei, kau tahu?

1120
01:53:59,958 --> 01:54:02,167
Kau menyakiti leherku!

1121
01:54:11,803 --> 01:54:13,595
-Kau tidak apa-apa?
-Ya

1122
01:54:14,764 --> 01:54:18,517
Aku tahu kau akan mengkhianatiku Luthor.
Pembohong sepertimu selamanya tidak dapat dipercaya.

1123
01:54:18,977 --> 01:54:20,853
Siapa, aku? Kau bercanda?

1124
01:54:21,020 --> 01:54:25,107
Hei, aku selalu berada dipihakmu.
Tipuan yang bagus sekali..

1125
01:54:25,275 --> 01:54:27,442
Kau tidak lihat bagaimana
kita berhasil mereka?

1126
01:54:27,610 --> 01:54:29,695
Sudah terlambat Luthor. Terlambat.

1127
01:54:29,863 --> 01:54:33,282
Begini Superman..

1128
01:54:33,449 --> 01:54:35,492
Aku punya tawaran untukmu.

1129
01:54:35,660 --> 01:54:38,203
Sekarang, jangan memotongku
sampai kau dengar seluruhnya.

1130
01:54:38,371 --> 01:54:41,999
..karena aku sadar aku berhutang padamu
tetapi kita sedang dikutub utara bukan?

1131
01:54:42,375 --> 01:54:44,293
Mari kita hapus kisah masa lalu kita.

1132
01:54:44,502 --> 01:54:48,171
Jika kau membawaku pulang, aku berjanji
untuk memutar balik seluruh kisah itu...

1133
01:54:52,135 --> 01:54:55,387
Pemandangannya indah dari atas sini.

1134
01:54:55,555 --> 01:54:59,182
Sepertinya aku tidak akan
pernah terbang lagi bersamamu.

1135
01:54:59,350 --> 01:55:02,394
Oh, tidak. Kemana saja yang kau inginkan.

1136
01:55:02,562 --> 01:55:04,646
Kau tak perlu khawatir.

1137
01:55:04,814 --> 01:55:07,649
Aku tidak akan memberitahu
siapa kau sebenarnya.

1138
01:55:07,817 --> 01:55:10,819
Aku tahu Lois.

1139
01:55:24,083 --> 01:55:26,084
Ketemu lagi.

1140
01:55:57,700 --> 01:55:59,743
-Hai, Leueen.
-Hm.

1141
01:56:18,388 --> 01:56:23,767
Hai.

1142
01:56:26,270 --> 01:56:27,604
Bagaimana tidurmu? nyenyak?

1143
01:56:31,067 --> 01:56:34,236
Tidak, aku tak bisa memejamkan mataku semalaman.

1144
01:56:39,158 --> 01:56:43,120
-Begini Lois--
-Aku mengerti..

1145
01:56:44,622 --> 01:56:49,334
Aku terduduk sepanjang malam sambil
mendengarkan bisikan suara berbagai macam alasan.

1146
01:56:49,669 --> 01:56:52,671
Kau tau betapa sedihnya mendengar
kicauan burung dipagi hari..

1147
01:56:52,839 --> 01:56:54,673
setelah semalaman kau menangis?

1148
01:56:54,841 --> 01:56:58,677
-Aku minta maaf.
-aku juga.

1149
01:56:59,262 --> 01:57:03,849
Bagiku ini seperti menikahi
seorang dokter..

1150
01:57:04,017 --> 01:57:06,601
Dokter yang harus bertugas
ditengah malam...

1151
01:57:06,769 --> 01:57:10,022
dan istrinya dengan terpaksa menerima
kalau suami harus pergi.

1152
01:57:10,356 --> 01:57:12,357
Menurutku aku terlalu egois.

1153
01:57:13,109 --> 01:57:15,277
Tidak, kau sama sekali tidak egois.

1154
01:57:15,445 --> 01:57:19,489
Ya, aku egois dalam kaitan
dengan dirimu. Aku egois.

1155
01:57:19,866 --> 01:57:23,535
Dan aku iri dengan dunia ini.

1156
01:57:27,206 --> 01:57:32,044
Lois, mungkin saat ini tak mudah bagimu,
tetapi suatu hari nanti kau akan..

1157
01:57:32,211 --> 01:57:34,337
Clark....

1158
01:57:34,505 --> 01:57:38,842
Jangan katakan aku
akan menemukan pria lain..

1159
01:57:39,677 --> 01:57:43,805
Kau tahu, kau orang yang susah
untuk ditiru..

1160
01:57:47,310 --> 01:57:50,395
Sekarang, aku akan baik-baik saja.
Tak perlu mengkhawatirkanku.

1161
01:57:55,151 --> 01:57:57,694
Aku suka mengkhawatirkanmu.

1162
01:57:58,696 --> 01:58:01,239
Bisa kau hentikan?

1163
01:58:01,407 --> 01:58:04,534
Tahukah kau keadaan ini bisa membunuhku?

1164
01:58:04,702 --> 01:58:08,830
Kau tahu bagaimana rasanya melihatmu
setiap pagi datang kemari...

1165
01:58:08,998 --> 01:58:11,583
..dan aku tidak bisa mengajakmu bicara?

1166
01:58:11,751 --> 01:58:15,378
Tidak dapat menyampaikan
apa yang kurasakan padamu?

1167
01:58:15,546 --> 01:58:19,341
Tidak dapat mengatakan kepada orang
kalau aku mengetahui siapa dirimu sebenarnya.

1168
01:58:19,509 --> 01:58:22,344
Aku bahkan tidak tahu harus memanggilmu apa.

1169
01:58:26,099 --> 01:58:28,433
Lois, aku tak tahu harus berkata apa.

1170
01:58:31,604 --> 01:58:35,398
Aku tak tahu. Katakan saja kau mencintaiku.

1171
01:59:21,112 --> 01:59:24,322
Ummm... Astaga, Lois, kau tak apa?
Apa yang terjadi?

1172
01:59:24,490 --> 01:59:26,283
-Tiba-tiba aku pusing.
-Kau baik saja?

1173
01:59:26,450 --> 01:59:29,744
-Aku tak tahu.
-Boleh kau ambilkan air?

1174
01:59:29,912 --> 01:59:32,455
Beginilah jadinya kalau aku
tak minum jus jeruk.

1175
01:59:32,623 --> 01:59:36,084
-Aku baik-baik saja.
-Tarik nafas Lois.

1176
01:59:36,252 --> 01:59:39,838
-Yang benar saja, aku masih bernafas...
-Baguslah...

1177
01:59:40,006 --> 01:59:42,090
-Ya Tuhan.
-Minum saja.

1178
01:59:42,258 --> 01:59:44,843
-Oke.
-Teguklah..

1179
01:59:45,011 --> 01:59:46,845
-Aku sudah baikan.
-
-l'm fine.
-Boy....

1180
01:59:49,599 --> 01:59:51,183
Aku sedan bicara apa sebelumnya?

1181
01:59:51,434 --> 01:59:54,019
Sejauh yang kukenal, kau pasti
sedang membicarakan Superman.

1182
01:59:54,687 --> 01:59:56,938
-Dia lagi?
-Clark, Clark.

1183
01:59:57,106 --> 02:00:00,650
Hentikan kekhawatiranmu
setiap kali namanya disebut.

1184
02:00:00,818 --> 02:00:03,278
Tak ada orang yang mengharapkan
lebih dari yang kau miliki.

1185
02:00:03,446 --> 02:00:04,988
Aku akan berusaha mengingatnya.

1186
02:00:05,156 --> 02:00:07,532
Sebaiknya begitu.
Aku akan menghargainya.

1187
02:00:07,700 --> 02:00:09,784
-Sungguh?
-Pasti.

1188
02:00:09,952 --> 02:00:12,621
-Apalagi kalau kau membelikanku hamburger.
-Baik.

1189
02:00:12,788 --> 02:00:16,124
Hamburger. Jam 9 pagi?

1190
02:00:16,459 --> 02:00:18,335
Iya, yang lengkap, oke?

1191
02:00:18,502 --> 02:00:20,337
Hamburger lengkap.

1192
02:00:20,504 --> 02:00:22,881
-Oh, dan--
-Jus jeruk. Pasti.

1193
02:00:23,049 --> 02:00:24,966
Yang baru diperas, oke.

1194
02:00:25,134 --> 02:00:27,010
Bukankah dia pria yang baik?

1195
02:00:27,553 --> 02:00:31,306
Baiklah, mari lihat masalah
apa yang aku dapatkan hari ini.

1196
02:00:32,892 --> 02:00:35,060
Leueen.

1197
02:00:35,228 --> 02:00:36,895
Ada kabar apa belakangan ini?

1198
02:00:39,815 --> 02:00:41,358
Leueen?

1199
02:00:52,828 --> 02:00:55,372
-Hei, Ron.
-Yah?

1200
02:00:55,539 --> 02:00:57,332
Berikan sepiring lagi
makanan sampah yang seperti ini.

1201
02:00:57,500 --> 02:01:00,252
Sampah? Itu makanan spesial
terbaikku Rocky.

1202
02:01:00,503 --> 02:01:04,089
Baiklah. Juga segelas kopi, boleh?

1203
02:01:05,424 --> 02:01:09,761
Astaga, ini lucu. Aku tak pernah
melihat sampah memakan sampah.

1204
02:01:17,770 --> 02:01:21,690
Permisi tuan. Sepertinya kau
memakai kursi kegemaranku.

1205
02:01:21,857 --> 02:01:23,191
Kemari dan ambillah, kaca mata.

1206
02:01:27,697 --> 02:01:29,614
Tenanglah Rocky.

1207
02:01:30,783 --> 02:01:31,908
Tenangkan dirimu, oke?

1208
02:01:32,076 --> 02:01:35,537
Aku baru saja memperbaiki tempat ini.
Aku menghabiskan banyak..

1209
02:01:52,096 --> 02:01:54,222
Oh, Tuhan!

1210
02:02:05,943 --> 02:02:08,069
Pesanannya siap diantar..

1211
02:02:15,578 --> 02:02:19,664
Aku minta maaf atas segala kerusakan ini pak.

1212
02:02:22,084 --> 02:02:25,962
Oh, selama ini aku sudah latihan..

1213
02:02:49,653 --> 02:02:51,613
Selamat sore pak President.

1214
02:02:51,781 --> 02:02:54,324
Maaf aku menghilang begitu lama.

1215
02:02:55,117 --> 02:02:57,535
Aku tidak akan mengecewakanmu lagi.

1216
02:02:58,305 --> 02:03:09,839
alih bahasa oleh 'zynx'
.:: Terima Kasih ::.

1217
02:03:10,305 --> 02:03:16,610
Dukung kami dan jadilah anggota VIP