Supergirl.S02E12.720p.HDTV.X264-DIMENSION.ComicBox - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:03,219 --> 00:00:06,600
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:07,133 --> 00:00:09,594
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:10,297 --> 00:00:12,397
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:12,399 --> 00:00:13,699
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:13,701 --> 00:00:17,869
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:18,872 --> 00:00:20,439
Skrývala som svoje schopnosti,

7
00:00:20,441 --> 00:00:24,131
kým ma jedného dňa nehoda
prinútila odhaliť sa svetu.


8
00:00:25,540 --> 00:00:28,411
Pre väčšinu ľudí som novinárka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:28,437 --> 00:00:31,626
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


10
00:00:31,652 --> 00:00:33,585
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:33,611 --> 00:00:35,821
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:37,524 --> 00:00:40,325
Som Supergirl.

13
00:00:41,295 --> 00:00:43,395
V minulých dieloch Supergirl.

14
00:00:43,397 --> 00:00:45,797
Zachránili a oživili sme vás.

15
00:00:45,799 --> 00:00:46,898
Kto ste?

16
00:00:46,900 --> 00:00:49,334
Som členom organizácie Cadmus.

17
00:00:49,360 --> 00:00:50,736
Vďaka, že si prišla, mama.

18
00:00:51,605 --> 00:00:53,005
A zavolala som políciu.

19
00:00:54,475 --> 00:00:57,109
Nie som si istá, že by sme si sadli.

20
00:00:58,412 --> 00:01:00,545
Som rád, že sme na tom rovnako.

21
00:01:00,547 --> 00:01:01,747
Okej, dobre.

22
00:01:03,185 --> 00:01:05,185
Pred 20 rokmi

23
00:01:11,992 --> 00:01:13,525
Šach mat.

24
00:01:13,861 --> 00:01:14,926
Veľmi dobre.

25
00:01:15,569 --> 00:01:18,574
Pozrime sa, ako si poradíš s
aljechinovou obranou.

26
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

27
00:01:27,841 --> 00:01:29,041
Lionel?

28
00:01:31,011 --> 00:01:32,277
Pokračuj.

29
00:01:36,150 --> 00:01:37,983
Myslela som, že sme to prebrali.

30
00:01:37,985 --> 00:01:40,686
Prebrali. A toto je to, čo spravíme.

31
00:01:41,355 --> 00:01:42,554
Lena.

32
00:01:43,123 --> 00:01:45,057
Toto je tvoja nová mama.

33
00:01:49,797 --> 00:01:50,929
Som Lex.

34
00:01:50,931 --> 00:01:52,364
Budem tvoj nový brat.

35
00:01:52,833 --> 00:01:53,965
Chceš sa hrať?

36
00:02:00,708 --> 00:02:02,007
Ďakujem.

37
00:02:04,678 --> 00:02:07,516
Myslím, že bude pre Lexa dobré mať sestru.

38
00:02:08,534 --> 00:02:11,483
Dnes pokračuje súd
s Lilian Luthorovou.


39
00:02:11,485 --> 00:02:14,324
Luthorová je podozrivá z
vedenia anti-mimozemskej


40
00:02:14,350 --> 00:02:16,254
teroristickej organizácie Cadmus,

41
00:02:16,256 --> 00:02:18,457
a bola označená za hlavu zločinu,

42
00:02:18,459 --> 00:02:20,792
ktorý zahŕňal použitie bio-zbrane

43
00:02:20,911 --> 00:02:24,405
a pokus o vyhladenie všetkých
mimozemšťanov v National City.


44
00:02:24,431 --> 00:02:25,997
Táto žena je zlá správa.

45
00:02:25,999 --> 00:02:27,632
Luthorová tvrdí, že je obeť...

46
00:02:27,634 --> 00:02:29,301
Dúfam, že keď ju odsúdia tak...

47
00:02:29,303 --> 00:02:31,303
Že ju vyložia na námestie,
nech má verejnú hanbu.

48
00:02:31,305 --> 00:02:33,805
Na Daxame to znížilo počet recidív.

49
00:02:33,807 --> 00:02:37,309
Tento spôsob trestania prestali používať

50
00:02:37,311 --> 00:02:38,477
už dosť dávno.

51
00:02:38,479 --> 00:02:39,878
To je škoda.

52
00:02:39,880 --> 00:02:41,580
Hej, ja som...
Ja som ťa už dlhšie nevidel.

53
00:02:41,582 --> 00:02:43,415
No... Bola som zaneprázdnená.

54
00:02:43,503 --> 00:02:46,402
- Hej?
- Naháňala som zloduchov.

55
00:02:49,623 --> 00:02:50,689
Ako sa máš?

56
00:02:50,691 --> 00:02:52,224
- Ako Eve?
- Úžasne.

57
00:02:52,226 --> 00:02:54,726
Úžasne, sme... Sme úžasní.
Eve je úžasná.

58
00:02:55,284 --> 00:02:57,329
- Veci sú úžasné.
- Teším sa s tebou.

59
00:02:57,331 --> 00:02:58,260
Dám vám viac drinkov?

60
00:02:58,261 --> 00:02:59,931
Hej, dala by som si...
Dali by sme si...

61
00:02:59,957 --> 00:03:00,856
Hej. Hej.

62
00:03:06,173 --> 00:03:07,539
Ďalšia runda je na ceste.

63
00:03:09,743 --> 00:03:11,676
- V pohode, J'onn?
- Hej.

64
00:03:11,678 --> 00:03:15,380
Je to prvý raz čo som
v tomto bare od...

65
00:03:16,083 --> 00:03:17,349
M'ganninho odchodu.

66
00:03:17,878 --> 00:03:22,287
Hej...Veľmi sa teším na
Alexinho tajomného priateľa.

67
00:03:22,289 --> 00:03:24,723
Vieme, čo ten chlap robí?

68
00:03:24,725 --> 00:03:26,091
Alexin?

69
00:03:26,093 --> 00:03:27,092
Policajt.

70
00:03:27,094 --> 00:03:28,994
Jasné, neexistuje, že by Alex Danversová

71
00:03:28,996 --> 00:03:30,695
chodila s niekým, kto nemá zbraň.

72
00:03:30,697 --> 00:03:32,063
Čaute, ľudia.

73
00:03:32,065 --> 00:03:34,666
Ahojte... Všetci sa pamätáte na Maggie, že?

74
00:03:36,203 --> 00:03:38,303
Hej, jasné. Je fajn ťa znovu vidieť.

75
00:03:38,329 --> 00:03:41,473
Alex! Ja... som nevedel.

76
00:03:41,475 --> 00:03:43,441
- Vedel si?
- Áno, vedel. Mám schopnosti.

77
00:03:43,443 --> 00:03:45,076
Ako to, že si nič nepovedal?

78
00:03:45,102 --> 00:03:46,378
To nebola moja vec.

79
00:03:47,066 --> 00:03:48,332
Gratulujem, Alex.

80
00:03:48,358 --> 00:03:49,457
Hej.

81
00:03:49,483 --> 00:03:50,582
Už sa to nesie!

82
00:03:50,584 --> 00:03:51,817
Hej!

83
00:03:51,819 --> 00:03:54,093
Tu to máme, bublinková
sóda pre dámu.

84
00:03:54,095 --> 00:03:54,887
Ďakujem.

85
00:03:55,455 --> 00:03:56,721
A pre vás, pane. Dobre.

86
00:03:56,723 --> 00:03:58,023
- Ahoj.
- Hej, ahoj.

87
00:03:58,025 --> 00:03:59,958
- Čo je?
- Chcela som to len povedať,

88
00:03:59,960 --> 00:04:01,459
že Maggie a ja spolu chodíme.

89
00:04:01,461 --> 00:04:03,428
To je teda vec. V pohode.

90
00:04:03,454 --> 00:04:04,863
V pohode, to...

91
00:04:04,865 --> 00:04:06,565
Je to problém tu na Zemi...

92
00:04:06,567 --> 00:04:10,635
No, na Zemi nie každý
akceptuje vzťahy medzi ženami.

93
00:04:10,637 --> 00:04:12,938
Na Daxame platí čím viac, tým lepšie.

94
00:04:12,940 --> 00:04:14,005
Dobre.

95
00:04:14,007 --> 00:04:15,841
- Drinky pre vás? Hej.
- Super.

96
00:04:15,843 --> 00:04:17,409
Hej, hráš biliard?

97
00:04:18,245 --> 00:04:19,611
- Hej.
- Nie, nehráš.

98
00:04:19,613 --> 00:04:23,215
- Čo?
- To je geometria s palicami, ľudia.

99
00:04:23,217 --> 00:04:25,450
Biliard je ľahký.

100
00:04:25,452 --> 00:04:26,818
Poďme na to.

101
00:04:27,921 --> 00:04:29,921
- Alex.
- Áno?

102
00:04:30,324 --> 00:04:31,556
Gratulujem.

103
00:04:32,092 --> 00:04:33,491
Vďaka.

104
00:04:33,493 --> 00:04:35,994
Alex, stavím na tvoje dievča.

105
00:04:35,996 --> 00:04:37,329
Vďaka, ja tiež.

106
00:04:38,696 --> 00:04:40,999
Hej, policajtka nevie, že som Strážca, že?

107
00:04:41,001 --> 00:04:42,033
Nie.

108
00:04:42,035 --> 00:04:43,322
To má ale šťastie.

109
00:04:43,348 --> 00:04:45,570
Dnes vypovedala proti Luthorovej
jej adoptívna dcéra...


110
00:04:45,572 --> 00:04:47,172
To musí byť hrozná vec.

111
00:04:47,973 --> 00:04:50,709
Luthorovci sa nikdy nevyhýbali
hrozným veciam.

112
00:04:50,711 --> 00:04:53,144
Hej, ale ona nie je ako oni.

113
00:04:53,431 --> 00:04:55,146
Vie, že Lilian je zlá,

114
00:04:55,148 --> 00:04:56,581
robí správnu vec,

115
00:04:56,583 --> 00:04:58,250
aj keď ju stále miluje.

116
00:04:59,386 --> 00:05:01,186
Čo spravila bolo odvážne.

117
00:05:01,188 --> 00:05:02,554
Keď to povieš.

118
00:05:03,226 --> 00:05:05,827
Mala by som ju ísť pozrieť.
Pravdepodobne sa jej zíde kamarátka.

119
00:05:06,264 --> 00:05:09,361
"Zíde kamarátka", presne toho sa obávam.

120
00:05:10,564 --> 00:05:11,663
Hej!

121
00:05:11,665 --> 00:05:13,164
No tak kámo.

122
00:05:13,923 --> 00:05:15,156
Prepáčte!

123
00:05:15,595 --> 00:05:17,502
Právnik Lillian Luthorovej

124
00:05:17,504 --> 00:05:20,171
skúsil znevážiť svedectvo Leny Luthorovej,

125
00:05:20,173 --> 00:05:22,440
jej výroky označil za

126
00:05:22,442 --> 00:05:25,783
“nahnevané chvastanie odcudzenej dcéry.”

127
00:05:29,516 --> 00:05:32,288
Každý v National City má na mňa svoj názor.

128
00:05:32,819 --> 00:05:34,286
Nevďačná dcéra,

129
00:05:34,312 --> 00:05:35,687
hrdinka, suka.

130
00:05:36,723 --> 00:05:38,189
A všetci mi volali pre vyjadrenie.

131
00:05:38,191 --> 00:05:40,525
Ty nie. Snapper Carr ťa
poslal aby si ma rozhodila?

132
00:05:40,527 --> 00:05:42,427
Nie, nie. Som tu ako kamarátka.

133
00:05:42,849 --> 00:05:45,430
Myslela som, že sa ti hodí trocha
sladkého potešenia v živote.

134
00:05:45,432 --> 00:05:46,765
Ješ šišky, však?

135
00:05:46,767 --> 00:05:47,899
No...

136
00:05:48,936 --> 00:05:51,036
Som človek.

137
00:05:51,062 --> 00:05:52,304
Ďakujem, Kara.

138
00:05:53,240 --> 00:05:54,606
Takže, bolo to hrozné?

139
00:05:54,608 --> 00:05:56,808
Vlastne sa cítim dobre, že som svedčila.

140
00:05:56,933 --> 00:06:00,799
Povedala som moju výpoveď a
konečne som sa vzdialila od mena Luthor.

141
00:06:01,000 --> 00:06:05,186
A potom som prišla sem a mala som
12 telefonátov od jej právnikov.

142
00:06:05,319 --> 00:06:07,152
Chce ma vidieť.

143
00:06:07,154 --> 00:06:08,586
Čo myslíš, že chce?

144
00:06:08,588 --> 00:06:10,989
Pravdepodobne to, že môj odev
na súde bol príšerný

145
00:06:10,991 --> 00:06:12,357
a potrebujem premenu.

146
00:06:14,194 --> 00:06:15,633
Neviem a netrápi ma to.

147
00:06:16,363 --> 00:06:19,097
Myslela som, že sme skončili...

148
00:06:19,099 --> 00:06:21,166
Že som konečne zabuchla dvere
za Luthorovcami.

149
00:06:22,235 --> 00:06:24,970
A ona sa vrátila späť do môjho
telefónneho zoznamu.

150
00:06:25,405 --> 00:06:26,972
Dvanásťkrát.

151
00:06:27,434 --> 00:06:29,324
Myslíš si, že by som sa mala cítiť vinná

152
00:06:29,350 --> 00:06:31,152
za to, že nejdem navštíviť to monštrum?

153
00:06:31,178 --> 00:06:33,211
Myslíš, že budeš pokojná

154
00:06:33,213 --> 00:06:35,380
keď ju navštíviš a povieš ako sa cítiš?

155
00:06:35,382 --> 00:06:37,349
Ak by som to spravila, nič by to nezmenilo.

156
00:06:37,951 --> 00:06:39,184
Vieš...

157
00:06:39,695 --> 00:06:41,486
Nezmenila sa odkedy som ju
prvýkrát stretla.

158
00:06:43,428 --> 00:06:45,551
Väčšinu môjho života som si želala

159
00:06:45,577 --> 00:06:47,877
aby som sa mohla porozprávať s ľuďmi,
ktorí tu už nie sú.

160
00:06:50,063 --> 00:06:51,663
Ona tu stále je.

161
00:06:52,594 --> 00:06:53,927
A stále je tvoja mama.

162
00:06:56,136 --> 00:06:57,302
Hej.

163
00:07:12,652 --> 00:07:15,086
Naozaj si na mňa zapôsobila na súde.

164
00:07:15,789 --> 00:07:18,790
Odmeraná, stručná, uveriteľná.

165
00:07:19,693 --> 00:07:21,326
Sudca ti to uveril.

166
00:07:22,763 --> 00:07:24,662
Môžem zavolať strážnika späť a odísť.

167
00:07:24,664 --> 00:07:25,797
Nie.

168
00:07:27,167 --> 00:07:28,400
Je mi to ľúto.

169
00:07:29,436 --> 00:07:31,803
Prisahala som si, že budem lepšia.

170
00:07:32,806 --> 00:07:34,005
Sadni si.

171
00:07:38,945 --> 00:07:41,046
Starého psa novým trikom nenaučíš.

172
00:07:44,284 --> 00:07:45,817
Nechcem sa hádať.

173
00:07:46,723 --> 00:07:50,976
Zavolala som ťa sem, aby si vedela,
že ti odpúšťam.

174
00:07:51,291 --> 00:07:52,557
Stále ťa milujem.

175
00:07:52,763 --> 00:07:55,369
Hovoríš mi, že ma miluješ, iba
keď niečo potrebuješ.

176
00:07:55,395 --> 00:07:57,662
Viem, nebola som najlepšia matka,

177
00:07:57,878 --> 00:07:59,431
Ale robila som všetko, čo som mohla.

178
00:07:59,433 --> 00:08:01,332
Tým že si mi dala pocítiť, že som nechcená.

179
00:08:01,672 --> 00:08:04,135
- Ako outsider.
- Nechceš tomu veriť,

180
00:08:04,791 --> 00:08:06,586
ale vždy som sa ťa snažila chrániť.

181
00:08:06,612 --> 00:08:07,855
Keby ťa teraz počul otec.

182
00:08:07,881 --> 00:08:10,152
Po všetkých veciach, ktoré si spravila
a racionalizovala.

183
00:08:10,178 --> 00:08:12,944
Videla si Lionela ako svätca, ale nebol.

184
00:08:13,469 --> 00:08:14,913
Neznevažuj ho. Bol to dobrý muž.

185
00:08:14,915 --> 00:08:17,449
Ak by bol dobrý muž,
povedal by ti celú pravdu.

186
00:08:17,820 --> 00:08:19,951
Ale nenávidel ma tak veľmi, že to neurobil.

187
00:08:20,309 --> 00:08:22,053
Povedať pravdu o čom?

188
00:08:25,292 --> 00:08:28,159
Keď sme sa ja o otec prvýkrát dali dokopy,

189
00:08:28,444 --> 00:08:30,477
boli to moje najšťastnejšie chvíle.

190
00:08:32,499 --> 00:08:35,600
Ale po Lexovom narodení,

191
00:08:35,602 --> 00:08:37,168
Lionel mal jednu...

192
00:08:37,938 --> 00:08:39,104
aférku.

193
00:08:39,539 --> 00:08:40,972
Netušila som to,

194
00:08:42,242 --> 00:08:45,143
kým som ho
nešla prekvapiť na služobnú cestu

195
00:08:45,145 --> 00:08:47,412
a našla som ho s tvojou matkou.

196
00:08:49,416 --> 00:08:50,682
Mojou matkou?

197
00:08:52,219 --> 00:08:54,586
Už vtedy bola s tebou tehotná.

198
00:08:56,089 --> 00:08:57,789
Vyplatil ju.

199
00:08:58,798 --> 00:09:01,499
Tvoj otec sa vrátil a chcel
opraviť naše manželstvo.

200
00:09:01,857 --> 00:09:03,590
Keď si mala štyri roky,

201
00:09:04,598 --> 00:09:06,311
dopočuli sme sa, že ti umrela mama.

202
00:09:07,400 --> 00:09:09,801
Boli by ťa umiestnili do sirotinca.

203
00:09:10,561 --> 00:09:13,862
Tvoj otec ťa doniesol domov
a adoptovali sme ťa.

204
00:09:14,431 --> 00:09:16,562
Ale nepáčilo sa mu, že so mnou tráviš čas.

205
00:09:18,011 --> 00:09:20,545
Myslím, že to mu stále pripomínalo,
čo spravil.

206
00:09:21,081 --> 00:09:22,614
Cítil sa vinný.

207
00:09:23,049 --> 00:09:24,449
Hneval sa.

208
00:09:27,721 --> 00:09:29,654
Tak som sa držala ďalej.

209
00:09:30,394 --> 00:09:32,294
Pripútaná k Lexovi.

210
00:09:33,059 --> 00:09:34,626
Aby som sa ochránila.

211
00:09:35,028 --> 00:09:36,161
A teba.

212
00:09:36,963 --> 00:09:38,530
Ale vidieť ťa s ním...

213
00:09:40,842 --> 00:09:42,667
Veľmi sa na ňu podobáš.

214
00:09:43,904 --> 00:09:47,572
Bolo to, ako keby mi niekto
každý deň strhával náplasť.

215
00:09:50,310 --> 00:09:51,943
Takže som naozaj Luthorová.

216
00:09:52,946 --> 00:09:55,246
Ostali len dvaja Luthorovci.

217
00:09:57,150 --> 00:09:59,593
A musíme tu byť jedna pre druhú.

218
00:10:04,191 --> 00:10:06,090
Žiadam ťa o druhú šancu.

219
00:10:08,687 --> 00:10:09,920
Prosím, zlatko.

220
00:10:25,312 --> 00:10:26,811
Pošta, pán Corben.

221
00:10:27,981 --> 00:10:29,314
Nezáujem.

222
00:10:51,838 --> 00:10:54,706
Pán Corben, poviete súdu
odkiaľ poznáte Lillian Luthorovú?

223
00:10:54,708 --> 00:10:56,447
Je to doktorka, ktorá zachránila môj život.

224
00:10:56,473 --> 00:10:58,776
Tým že vás zmenila na ozbrojeného kyborga?

225
00:10:58,778 --> 00:11:00,211
Námietka.

226
00:11:00,747 --> 00:11:02,113
Je to špekulácia.

227
00:11:02,139 --> 00:11:03,615
Námietka sa príma.

228
00:11:03,641 --> 00:11:04,949
Dobre, poďme ďalej.

229
00:11:04,951 --> 00:11:07,318
Potom, ako vás
Lillian Luthorová zachránila,

230
00:11:07,320 --> 00:11:09,120
kázala vám pracovať pre Cadmus?

231
00:11:09,122 --> 00:11:11,489
Nemusela mi nič kázať.

232
00:11:11,491 --> 00:11:13,800
Verím, že mimozemšťania by mali
byť vyhladení zo Zeme.

233
00:11:14,561 --> 00:11:16,894
Začať by sa malo Supergirl
a jej bratrancom.

234
00:11:16,896 --> 00:11:18,263
Nenávidím ho.

235
00:11:18,406 --> 00:11:20,331
Doslova nemá srdce.

236
00:11:20,333 --> 00:11:23,968
A čo, ak vôbec, vám povedala
Lillian Luthorová o projekte Medúza?

237
00:11:23,970 --> 00:11:25,937
Zem má krízu.

238
00:11:26,534 --> 00:11:28,873
Mimozemšťania ohrozujú naše bezpečie
a tento spôsob života

239
00:11:28,875 --> 00:11:31,743
prinášajú násilie a choroby.

240
00:11:32,512 --> 00:11:34,045
Ona chcela zachrániť ľudskú rasu.

241
00:11:34,047 --> 00:11:36,447
- Stačí, ďakujem vám.
- Nestačí!

242
00:11:36,449 --> 00:11:38,549
Lillian Luthorová nie je zločinec.

243
00:11:38,551 --> 00:11:41,586
Chcela vás zachrániť.
Kým ju Supergirl neumlčala.

244
00:11:42,891 --> 00:11:47,205
Tento súd je konšpirácia a má odsúdiť
osobu, ktorá vás chcela zachrániť.

245
00:11:47,231 --> 00:11:48,726
Životy vašich detí!

246
00:11:48,728 --> 00:11:50,261
Pokoj.

247
00:11:50,263 --> 00:11:53,741
Upokojte sa. Musíme dodržiavať
poriadok v súdnej sieni

248
00:11:53,767 --> 00:11:54,899
Advokátka.

249
00:11:55,226 --> 00:11:56,668
Usmernite svojho svedka.

250
00:11:56,670 --> 00:11:59,070
Pán Corben začína byť antagonistický

251
00:11:59,072 --> 00:12:02,461
a je zrejme, že nechce odpovedať na otázky.

252
00:12:03,342 --> 00:12:06,544
Žiadam vás, aby ste brali svedka
ako nepriateľského, vaša Ctihodnosť.

253
00:12:12,018 --> 00:12:14,786
Dovoľte aby som vás bral nepriateľsky.

254
00:12:18,984 --> 00:12:21,062
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

255
00:12:27,467 --> 00:12:28,956
Nehýbte sa. Nehýbte sa.

256
00:12:35,799 --> 00:12:36,964
Stoj.

257
00:12:46,543 --> 00:12:47,675
Choď.

258
00:12:50,880 --> 00:12:52,580
Ešte to neskončilo, Luthorová.

259
00:12:52,582 --> 00:12:54,715
Máš pravdu. Stále žiješ.

260
00:12:54,717 --> 00:12:56,083
Ale nie dlho.

261
00:13:10,017 --> 00:13:12,433
Môžeš ma zastaviť alebo zachrániť ich.

262
00:13:17,073 --> 00:13:18,906
Vyber si, Supergirl.

263
00:13:51,474 --> 00:13:54,075
Prešla som celé mesto dvakrát, sú preč.

264
00:13:54,077 --> 00:13:56,143
Lillian a Metallo zmizli.

265
00:13:56,145 --> 00:13:57,778
Mala som ich zastaviť.

266
00:13:57,780 --> 00:13:59,213
Čo... Hej. Všetkých si zachránila.

267
00:13:59,215 --> 00:14:01,182
Bolo to správne rozhodnutie.

268
00:14:01,184 --> 00:14:02,183
Sawyerová.

269
00:14:02,185 --> 00:14:03,651
Pozri, nájdeme Metalla

270
00:14:03,653 --> 00:14:04,986
a dostaneme ho späť do väzby.

271
00:14:04,988 --> 00:14:06,387
Viem, viem. Len...

272
00:14:06,389 --> 00:14:07,755
Nemôžem prísť na to

273
00:14:07,757 --> 00:14:09,457
ako sa dostal ku kryptonitu.

274
00:14:09,483 --> 00:14:11,055
Clark mal vziať všetko preč.

275
00:14:12,262 --> 00:14:12,962
Čo sa deje?

276
00:14:12,964 --> 00:14:15,062
Prešla som zoznam všetkých,
čo navštívili Corbena

277
00:14:15,064 --> 00:14:17,565
aby som zistila, kto prepašoval kryptonit.

278
00:14:17,751 --> 00:14:20,128
Ale nikto ho nenavštívil.
Odkedy tam bol.

279
00:14:20,566 --> 00:14:23,504
A keď včera prehľadali jeho celu,
nebolo tam nič neobvyklé.

280
00:14:23,506 --> 00:14:26,908
Čo znamená, že ho musel
dostať včera v noci.

281
00:14:26,910 --> 00:14:28,576
To zužuje výber.

282
00:14:28,578 --> 00:14:29,944
Prečo vyzeráš ustarostene?

283
00:14:29,946 --> 00:14:32,380
Pretože vo väzení bol včera
len jeden návštevník,

284
00:14:33,316 --> 00:14:35,416
ktorý navštívil Lillian Luthorovú.

285
00:14:35,418 --> 00:14:36,717
Kto?

286
00:14:37,754 --> 00:14:39,020
Jej dcéra, Lena.

287
00:14:41,357 --> 00:14:43,424
Vieš, že som bola vo väzení
navštíviť matku.

288
00:14:43,426 --> 00:14:45,226
- Ty si mi povedala, aby som išla.
- Viem.

289
00:14:45,228 --> 00:14:46,527
To je...

290
00:14:46,911 --> 00:14:49,282
Ľudia sa boja, lebo tvoja matka utiekla.

291
00:14:49,470 --> 00:14:52,205
A chcela som, aby si to vedela,
aby si sa pripravila.

292
00:14:54,837 --> 00:14:56,203
Dobre, tak...

293
00:14:56,562 --> 00:14:58,062
Povedz. Čo ľudia hovoria?

294
00:15:00,614 --> 00:15:03,147
Že si mohla navštíviť aj Metalla.

295
00:15:05,677 --> 00:15:07,615
A ty si myslíš, že by som to spravila?

296
00:15:08,797 --> 00:15:09,929
Ja...

297
00:15:09,955 --> 00:15:12,996
Vieš, Kara, začínaš znieť ako reportérka

298
00:15:13,022 --> 00:15:14,188
a nie ako kamarátka.

299
00:15:14,190 --> 00:15:15,823
Nemyslela som to tak.

300
00:15:16,516 --> 00:15:19,718
- Maggie, našli ste Lillian?
- Nie, nenašli.

301
00:15:19,963 --> 00:15:21,772
Sme tu vlastne oficiálne, Kara.

302
00:15:21,798 --> 00:15:24,999
Myslím, že bude lepšie, ak počkáš von,
kým sa porozprávam so slečnou Luthorovou.

303
00:15:25,001 --> 00:15:26,167
Nie.

304
00:15:26,528 --> 00:15:27,694
Chcem aby ostala.

305
00:15:28,214 --> 00:15:29,480
Ak je to v pohode.

306
00:15:30,663 --> 00:15:34,041
Polícia mi poslala záznam,
o ktorom sa chcem s vami porozprávať.

307
00:15:37,380 --> 00:15:39,714
To... To nie som ja, dobre?
Neviem odkiaľ to máte,

308
00:15:39,716 --> 00:15:41,382
- ale nie som to ja.
- Ste zatknutá

309
00:15:41,384 --> 00:15:42,984
za napomáhanie zločinu,

310
00:15:42,986 --> 00:15:45,019
dodávania pomôcok a konšpirovania...

311
00:15:45,021 --> 00:15:48,031
Počkaj, Maggie, spomaľ,
nechaj ju vysvetliť.

312
00:15:48,057 --> 00:15:49,357
Nestaraj sa do toho, Kara.

313
00:15:49,892 --> 00:15:51,926
- Je to pod kontrolou.
- Máte právo mlčať.

314
00:15:51,928 --> 00:15:55,029
Všetko, čo poviete,
môže byť na súde použité proti vám.

315
00:15:55,031 --> 00:15:56,731
Máte právo na právnika.

316
00:15:56,733 --> 00:15:58,799
Ak si ho nemôžete dovoliť,
pridelíme vám ho.

317
00:16:04,007 --> 00:16:05,373
Kde sú moje náčrty?

318
00:16:05,848 --> 00:16:07,081
Čo sa deje?

319
00:16:07,358 --> 00:16:08,930
Meníme titulku.

320
00:16:08,956 --> 00:16:10,611
Ale dnes je publikačný deň.

321
00:16:10,637 --> 00:16:11,946
Titulku už máme.

322
00:16:11,948 --> 00:16:13,280
Áno, preto sa to volá zmena.

323
00:16:13,282 --> 00:16:15,716
Sme profesionáli, nie Reddit.

324
00:16:15,943 --> 00:16:17,618
Tlačiareň nemôže počkať...

325
00:16:17,620 --> 00:16:18,404
Hej, hej.

326
00:16:18,430 --> 00:16:20,087
Poslal som to do tlačiarne.
To je pre vás.

327
00:16:20,089 --> 00:16:22,490
Počkať, dávate Lenu Luthorovú na titulku?

328
00:16:22,492 --> 00:16:24,792
Nepotrebuje byť v úvode.

329
00:16:24,818 --> 00:16:27,571
Je bezpochyby najznámejším menom
v National City, Danversová.

330
00:16:27,597 --> 00:16:29,296
Jej brat je vo väzení.

331
00:16:29,298 --> 00:16:31,098
Samozrejme, že ide na titulku Luthorová.

332
00:16:31,100 --> 00:16:32,533
Ale ona to nespravila.

333
00:16:33,202 --> 00:16:34,702
Videli ste video?

334
00:16:34,704 --> 00:16:37,491
Alebo dovolíte tomuto kamarátstvu
zdiskreditovať vás ako novinárku?

335
00:16:37,517 --> 00:16:39,974
Kto je predpojatý teraz?

336
00:16:39,976 --> 00:16:41,976
Povedala mi, do záznamu, že to nespravila.

337
00:16:41,978 --> 00:16:43,778
Povedala, povedala.

338
00:16:43,780 --> 00:16:45,913
Teraz potrebujeme viac ako citát.

339
00:16:45,939 --> 00:16:48,751
Inak je to len ďalšia
konšpiračná teória z Twitteru.

340
00:16:48,777 --> 00:16:50,418
Dobre, idem pátrať.

341
00:16:51,038 --> 00:16:53,312
Vytáča ma, že vaša vynaliezavosť
nemá koniec.

342
00:16:54,082 --> 00:16:55,956
Buďte vynaliezavá do zajtra.

343
00:16:55,958 --> 00:16:57,258
Zajtra?

344
00:16:57,260 --> 00:16:58,826
Ale to bude príliš neskoro.

345
00:16:58,828 --> 00:17:01,195
Dovtedy si všetci budú myslieť,
že je vinná.

346
00:17:01,197 --> 00:17:02,930
Každý si dnes bude myslieť, že je vinná.

347
00:17:02,932 --> 00:17:05,232
- Zajtrajšok je iný príbeh.
- Ale čo je von, je von.

348
00:17:05,234 --> 00:17:08,436
Viete, ľudia si stále myslia, že
Macaulay Culkin je mŕtvy.

349
00:17:10,373 --> 00:17:12,673
James, no tak, vieš,
že to nemôžeme vytlačiť.

350
00:17:16,027 --> 00:17:17,530
Nemôžem uveriť, že to hovorím,

351
00:17:19,187 --> 00:17:20,388
ale súhlasím so Snapperom.

352
00:17:21,466 --> 00:17:22,832
A myslím, že aj ty by si mala.

353
00:17:26,255 --> 00:17:27,455
Kara.

354
00:17:28,191 --> 00:17:30,858
Kara, no tak, počkaj.

355
00:17:31,252 --> 00:17:33,694
Nie, nie. Uťahuješ si zo mňa?

356
00:17:34,136 --> 00:17:36,163
Jediné, čo Lena spravila je to,
že pomohla.

357
00:17:36,830 --> 00:17:39,309
Zavolala políciu na vlastnú matku
po víruse Medúza.

358
00:17:39,335 --> 00:17:40,668
To je presne tá pointa.

359
00:17:40,670 --> 00:17:41,922
Ak mohla zradiť vlastnú matku,

360
00:17:41,948 --> 00:17:44,382
čo ju odradí od zahrávania sa s tebou?

361
00:17:45,146 --> 00:17:47,708
Dobre, viem, že je tvoja kamarátka,
Kara, ale Lena je zlá.

362
00:17:47,710 --> 00:17:49,009
Prečo? Lebo je Luthorová?

363
00:17:49,011 --> 00:17:50,678
Nie, lebo je vinná.

364
00:17:51,073 --> 00:17:53,080
A ak to nevidíš, dokážem ti to.

365
00:17:57,720 --> 00:17:58,719
Sedem...

366
00:17:58,721 --> 00:18:00,321
Bože!

367
00:18:00,323 --> 00:18:01,589
Eve, je mi to ľúto.

368
00:18:01,591 --> 00:18:04,091
- Mne je to ľúto.
- Mám to.

369
00:18:04,117 --> 00:18:06,627
Ďakujem Kara, dnes je tu rušno.

370
00:18:06,629 --> 00:18:08,863
So súdom a dcérou.

371
00:18:08,865 --> 00:18:10,030
Hej.

372
00:18:10,633 --> 00:18:12,900
Hej! Si v poriadku?

373
00:18:13,170 --> 00:18:16,079
Vyzeráš ako ja keď som zabudla vziať
slečne Grantovej kávu a ona zavolala

374
00:18:16,105 --> 00:18:19,340
dekanovi Yale aby ho pokarhala,
že mi dal diplom.

375
00:18:19,342 --> 00:18:20,774
Smutne.

376
00:18:20,776 --> 00:18:22,776
- A skľučujúco.
- Nie, som v pohode, iba...

377
00:18:22,778 --> 00:18:24,354
Iba James a...

378
00:18:24,380 --> 00:18:25,513
Lena Luthorová a...

379
00:18:25,515 --> 00:18:26,814
Som v pohode. Dobre!

380
00:18:27,074 --> 00:18:29,049
A ako idú veci s Mon...

381
00:18:29,051 --> 00:18:30,818
S Mikeom?

382
00:18:30,844 --> 00:18:32,920
Vlastne, nejdú.

383
00:18:33,095 --> 00:18:34,755
Myslela som, že ste si vy dvaja vyrazili.

384
00:18:34,850 --> 00:18:36,316
Ako vravíš, vyrazili.

385
00:18:37,093 --> 00:18:40,669
On je zasnený a pekný a vtipný,
takže si vieš predstaviť, v akom

386
00:18:40,695 --> 00:18:44,355
šoku som bola, keď sa to zvrtlo na
najhoršie rande v mojom živote.

387
00:18:44,381 --> 00:18:46,600
Čo spravil? Pozeral celý večer po iných?

388
00:18:46,602 --> 00:18:48,102
Nie.

389
00:18:48,104 --> 00:18:51,872
Prežúval s otvorenými ústami
a hovoril nevhodné vtipy?

390
00:18:51,874 --> 00:18:56,877
Nie, celé rande rozprával o tebe.

391
00:18:58,781 --> 00:19:00,080
Takže rozprával o mne?

392
00:19:00,082 --> 00:19:02,750
Povedala som mu,
že sa musí dostať cez svoju ex-priateľku

393
00:19:02,752 --> 00:19:04,218
skôr ako sa vráti do hry.

394
00:19:04,220 --> 00:19:06,420
Expriateľku? Nie, nie, nie, nie.

395
00:19:06,422 --> 00:19:09,089
Eve, Mike a ja sme nikdy spolu nechodili.

396
00:19:11,761 --> 00:19:14,695
Mike mi povedal to isté.

397
00:19:28,044 --> 00:19:29,743
Márnotratná dcéra.

398
00:19:29,745 --> 00:19:31,686
Myslíš, že stratí vlasy ako jej brat?

399
00:19:41,358 --> 00:19:42,591
Ako ste sa sem dostali?

400
00:19:50,433 --> 00:19:51,999
Ak je Lena zlá,

401
00:19:52,705 --> 00:19:56,086
vedel som, že je otázkou času,
kedy sa ukážeš.

402
00:19:56,088 --> 00:19:58,182
Predsa len pracujem pre Luthorovcov.

403
00:21:00,053 --> 00:21:01,486
Zdravím, slečna Luthorová.

404
00:21:01,488 --> 00:21:02,754
Prepáčte mi zdržanie.

405
00:21:05,392 --> 00:21:08,026
Metallo je silný, ale niečo tu nehrá.

406
00:21:09,462 --> 00:21:11,029
Jeho kryptonit nie je v poriadku.

407
00:21:11,998 --> 00:21:13,398
Myslím, že ho to zraňuje.

408
00:21:13,400 --> 00:21:16,467
Mal si šťastie, že si nedostal
priamy zásah.

409
00:21:16,469 --> 00:21:17,635
Veľké šťastie.

410
00:21:18,238 --> 00:21:19,837
Mal som štít.

411
00:21:20,306 --> 00:21:21,639
Milujem ten štít.

412
00:21:23,243 --> 00:21:24,642
A viem, čo robím, Kara.

413
00:21:24,699 --> 00:21:26,687
Aj keď Metallo zoslabol, myslím,

414
00:21:26,713 --> 00:21:29,180
že je stále fanatickým privŕžencom
Lilian Luthorovej.

415
00:21:29,182 --> 00:21:31,416
Musíme zistiť, kam odniesol Lenu
a pomôcť jej.

416
00:21:31,418 --> 00:21:34,185
Čo potrebuješ na to,
aby ti došlo, že Lena je kriminálnička?

417
00:21:34,187 --> 00:21:36,254
Ona nie je obeť. Dala mu kryptonit.

418
00:21:36,256 --> 00:21:38,990
- Pomohol jej ujsť z väzenia.
- Ale nie je členkou Cadmusu!

419
00:21:39,859 --> 00:21:41,192
Nie je!

420
00:21:44,364 --> 00:21:46,864
Zastavila gang s mimozemskými zbraňami.

421
00:21:46,866 --> 00:21:49,333
Zachránila život Alex,
keď sa ju Corben snažil zabiť.

422
00:21:49,335 --> 00:21:52,804
Strelila Corbena a potom jej šialená matka
zmenila Corbena na Metalla.

423
00:21:52,806 --> 00:21:54,405
To mohol byť celý čas iba plán.

424
00:21:55,508 --> 00:21:58,109
Mali by sme
Lenu Luthorovú brať ako nepriateľa.

425
00:21:58,111 --> 00:21:59,811
Dôkazov je nadbytok.

426
00:22:02,015 --> 00:22:03,181
Winn?

427
00:22:03,410 --> 00:22:05,583
Ak si pozrieš to video viem,
že niečo nájdeš.

428
00:22:05,585 --> 00:22:07,151
Spravil som to. Je... Je to čisté.

429
00:22:07,153 --> 00:22:09,787
Tak nájdi niečo, čím dokážeme jej nevinu.

430
00:22:09,789 --> 00:22:13,124
Všetko, čo sme zatiaľ videli, vraví opak.

431
00:22:15,995 --> 00:22:17,395
Ale je moja kamarátka.

432
00:22:18,198 --> 00:22:19,831
A verím jej.

433
00:22:24,838 --> 00:22:26,137
Som tvoj kamarát.

434
00:22:27,974 --> 00:22:30,808
Tak nerozumiem, prečo je ťažké veriť mne.

435
00:22:31,578 --> 00:22:33,411
Ľudia si to nepamätajú, Kara,

436
00:22:33,413 --> 00:22:35,613
ale Clark a Lex Luthor
boli najlepší priatelia.

437
00:22:35,615 --> 00:22:36,747
Roky.

438
00:22:36,749 --> 00:22:40,251
A Clark veril v Lexa najdlhšie.

439
00:22:41,057 --> 00:22:42,544
Nezáležalo, čo ľudia vraveli,

440
00:22:42,546 --> 00:22:45,050
nezáležalo, aký dôkaz videl na vlastné oči.

441
00:22:46,159 --> 00:22:48,926
Nie, Lex bol jeho kamarát.

442
00:22:50,873 --> 00:22:52,463
- Ale Clark sa mýlil.
- Lena nie je Lex.

443
00:22:52,465 --> 00:22:54,132
Vyrástli v rovnakom dome. Kara.

444
00:22:54,622 --> 00:22:56,555
Nerozumiem, prečo ju stále obhajuješ.

445
00:22:57,003 --> 00:22:59,403
A toľko jej veríš,
ale mne ako Strážcovi nie.

446
00:22:59,405 --> 00:23:00,905
To je úplne iné.

447
00:23:00,907 --> 00:23:02,373
Snažím sa ťa chrániť.

448
00:23:02,375 --> 00:23:04,642
Nepotrebujem tvoju ochranu.

449
00:23:07,714 --> 00:23:09,147
Potrebujem tvoju dôveru.

450
00:23:09,816 --> 00:23:11,349
Ty máš moju.

451
00:23:12,785 --> 00:23:15,086
Nerozumiem, prečo je tak ťažké
pre mňa získať tvoju.

452
00:23:42,916 --> 00:23:44,482
To bolo dobré.

453
00:23:44,484 --> 00:23:46,984
To je nejaká technika alebo

454
00:23:46,986 --> 00:23:49,220
je ten kopanec z fleku?

455
00:23:49,656 --> 00:23:51,589
Lebo ak je to technika, chcem to vedieť.

456
00:23:52,425 --> 00:23:55,092
Chýba mi trénovanie s tebou.

457
00:23:55,210 --> 00:23:57,228
- Hej, ja som len...
- Zaneprázdnená.

458
00:23:57,230 --> 00:23:58,563
Chápem to.

459
00:23:58,565 --> 00:23:59,797
Naháňaš zloduchov.

460
00:24:00,630 --> 00:24:02,700
A s tým, čo sa deje okolo Leny,
som si istý...

461
00:24:03,303 --> 00:24:04,702
Že si extra zaneprázdnená.

462
00:24:05,672 --> 00:24:07,438
Prišiel si mi povedať, že jej nemám veriť?

463
00:24:07,440 --> 00:24:09,340
Veríš v mnoho ľudí, v ktorých iní neveria.

464
00:24:09,342 --> 00:24:10,741
Rozprávaš o Jamesovi?

465
00:24:11,711 --> 00:24:14,912
Nie, hovorím o sebe.

466
00:24:15,440 --> 00:24:17,515
Vieš, to že vo mňa veríš,
pre mňa veľa znamená.

467
00:24:19,886 --> 00:24:22,954
Máš pravdu. Bola som chladná.

468
00:24:23,590 --> 00:24:24,822
A odťažitá.

469
00:24:24,824 --> 00:24:26,490
A rada by som sa za to ospravedlnila.

470
00:24:26,492 --> 00:24:30,461
Dobre vedieť, že sa neprispôsobujem
chladnej zemskej klíme.

471
00:24:30,463 --> 00:24:32,964
Išlo ma z teba poraziť, lebo som myslela,
že si chodil s Eve.

472
00:24:38,972 --> 00:24:42,006
“Chodil,” ako minulý čas.

473
00:24:42,008 --> 00:24:45,843
Správne? Lebo, ti povedala,
že rande nedopadlo dobre.

474
00:24:45,845 --> 00:24:47,678
Spomenula to.

475
00:24:47,680 --> 00:24:48,846
Áno.

476
00:24:52,318 --> 00:24:56,187
Vieš, nie som dobrý v
pozemských sociálnych zvykoch,

477
00:24:56,189 --> 00:24:59,090
ale prečo by ťa malo poraziť z toho,
že som chodil s Eve?

478
00:24:59,626 --> 00:25:00,658
Neporazilo by ma.

479
00:25:00,979 --> 00:25:03,198
- Doslova si to povedala.
- Nie.

480
00:25:03,224 --> 00:25:05,429
Pred dvomi sekundami, povedala si
“ Išlo ma poraziť...”

481
00:25:05,431 --> 00:25:07,565
Hej, som prekvapená.

482
00:25:07,567 --> 00:25:09,467
- Porazilo z prekvapenia.
- Prekvapilo ma...

483
00:25:10,203 --> 00:25:13,371
že chodíš s niekým iným,

484
00:25:13,373 --> 00:25:16,075
keď si to myslel so mnou vážne, lebo...

485
00:25:16,101 --> 00:25:17,908
Ak si to myslel vážne,
prečo by si to robil?

486
00:25:17,910 --> 00:25:21,579
Ak sa ti nepáčim, tak prečo
ťa to zaujíma?

487
00:25:24,751 --> 00:25:27,118
Idem skontrolovať, či našli Lenu.

488
00:25:39,766 --> 00:25:41,966
- Si v pohode?
- Nie.

489
00:25:41,968 --> 00:25:45,403
Stále sa hneváš, že sme ťa ja a Metallo
oslobodili z väzenia?

490
00:25:45,405 --> 00:25:46,837
Nie som vinná, ale vyzerám tak.

491
00:25:46,839 --> 00:25:49,307
Aj keby zistili pravdu o tebe,

492
00:25:50,043 --> 00:25:51,709
nezmení to ich názor.

493
00:25:53,780 --> 00:25:57,045
Verejnosť chce veriť príbehu,
ktorý od nás očakáva.

494
00:25:57,483 --> 00:25:59,216
Luthorovci sú zlí.

495
00:26:00,453 --> 00:26:02,253
Nedostávame druhé šance.

496
00:26:03,423 --> 00:26:04,922
Pozri, čo mi spravili.

497
00:26:05,406 --> 00:26:07,091
Obrali ma o lekársku licenciu

498
00:26:07,093 --> 00:26:08,726
bez procesu.

499
00:26:09,462 --> 00:26:11,028
Ale horšie,
pozri čo urobili Lexovi.

500
00:26:12,465 --> 00:26:15,333
Mohol napraviť túto planétu.

501
00:26:16,636 --> 00:26:20,538
Ale Superman ale pretočil všetko, čo urobil
a oni sa obrátili chrbtom jemu.

502
00:26:20,973 --> 00:26:22,473
Lex sa zbláznil.

503
00:26:23,676 --> 00:26:24,842
Presne.

504
00:26:25,845 --> 00:26:28,212
A ak oni dokážu zničiť
najchytrejšiu myseľ na svete

505
00:26:28,214 --> 00:26:30,781
a priviesť ho do šialenstva.

506
00:26:31,214 --> 00:26:32,775
Predstav si, čo by mohli urobiť tebe.

507
00:26:33,252 --> 00:26:34,985
Zastav. Vraciam sa!

508
00:26:34,987 --> 00:26:36,453
Kde?

509
00:26:36,898 --> 00:26:38,989
Nemáš žiadny život, Lena.

510
00:26:39,377 --> 00:26:41,110
Nikto nie je na tvojej strane.

511
00:26:42,295 --> 00:26:44,595
Si vinna, tak ako ja.

512
00:26:45,331 --> 00:26:47,665
Si na úteku, tak ako ja.

513
00:26:51,237 --> 00:26:52,570
Pripoj sa ku Cadmusu.

514
00:26:53,840 --> 00:26:56,807
Spolu dokážeme všetko o čom sme snívali.

515
00:26:58,277 --> 00:27:01,078
A žiadny Luthor nás nerozdelí,

516
00:27:02,737 --> 00:27:05,483
konečne sa budem môcť stať
matkou akú si vždy chcela.

517
00:27:07,510 --> 00:27:09,076
Pretože ťa milujem.

518
00:27:11,557 --> 00:27:13,290
Dokážem ti to.

519
00:28:03,146 --> 00:28:04,412
Čo je to za miesto?

520
00:28:05,081 --> 00:28:06,781
Jeden z Lexových skladov.

521
00:28:06,783 --> 00:28:09,617
Na hore je obrovský vysielač,

522
00:28:09,619 --> 00:28:12,720
ktorý monitoruje vesmír a známky
inteligentného života v ňom.

523
00:28:13,041 --> 00:28:14,288
Aby nás varoval pred inváziou?

524
00:28:14,290 --> 00:28:15,356
Bingo!

525
00:28:15,358 --> 00:28:16,869
Pretože vieme, že ďalší prichádzajú.

526
00:28:16,895 --> 00:28:18,437
Preto som rád, že som sa pripojil.

527
00:28:18,463 --> 00:28:21,431
Je tu dosť zásob aby sme tu
vydržali toľko koľko budeme potrebovať,

528
00:28:21,784 --> 00:28:23,340
ale predpokladám, že to dlho nebude.

529
00:28:23,366 --> 00:28:24,365
Prečo?

530
00:28:24,943 --> 00:28:26,534
Sme utečenci,
nemôžeme sa vrátiť.

531
00:28:26,536 --> 00:28:27,835
Zatiaľ.

532
00:28:27,912 --> 00:28:31,039
Ale tvoj brat tu
neschovával len zásoby.

533
00:28:31,041 --> 00:28:32,906
Ale aj zbrane.

534
00:28:33,279 --> 00:28:37,311
Po celom svete sú trezory plné zbraní,
ktoré nazbieral

535
00:28:37,313 --> 00:28:40,281
aby porazil Supermana raz a navždy.

536
00:28:41,117 --> 00:28:45,053
A jeden z tých trezorov je tu.

537
00:28:45,055 --> 00:28:46,854
Pripravený na potvrdenie.

538
00:28:46,856 --> 00:28:48,156
Všetko, čo potrebujeme

539
00:28:48,725 --> 00:28:49,891
je otvoriť ho.

540
00:28:51,094 --> 00:28:52,260
To je biometrický zámok.

541
00:28:52,729 --> 00:28:54,262
Otvorí ho Luthorovská DNA.

542
00:28:54,511 --> 00:28:56,731
Dúfam, že nemáš niekde
odložený kúsok z Lexa.

543
00:28:56,733 --> 00:28:58,232
Nepovedala som Lexova DNA.

544
00:28:58,234 --> 00:28:59,667
Povedala som Luthorovská.

545
00:28:59,669 --> 00:29:00,968
Každý Luthor ho môže otvoriť.

546
00:29:01,668 --> 00:29:04,235
A ty, dcéra moja, si súčasťou rodiny.

547
00:29:05,809 --> 00:29:08,209
Tvoj zelený hrdlorez ma nevyslobodil

548
00:29:08,211 --> 00:29:09,477
pretože ma miluješ.

549
00:29:10,180 --> 00:29:12,080
Pretože si mi chcela pomôcť.

550
00:29:13,416 --> 00:29:15,983
Ale pretože som jediná
kto dokáže otvoriť trezor.

551
00:29:17,620 --> 00:29:20,121
Je pravda, že potrebujem tvoju DNA,

552
00:29:20,123 --> 00:29:22,123
ale jedno neprevyšuje druhé.

553
00:29:22,859 --> 00:29:24,092
Stále ťa milujem.

554
00:29:24,604 --> 00:29:26,094
Stále ti chcem pomôcť.

555
00:29:27,330 --> 00:29:28,930
Sľubujem, nebude to bolieť.

556
00:29:28,956 --> 00:29:30,731
Chceš pomôcť len sebe.

557
00:29:30,910 --> 00:29:32,433
Radšej to risknem sama.

558
00:29:33,470 --> 00:29:35,303
Myslím, že by si mala počúvať matku.

559
00:29:35,618 --> 00:29:36,771
Ubližuješ mi.

560
00:29:36,773 --> 00:29:38,506
On to nechce robiť, Lena.

561
00:29:38,719 --> 00:29:41,609
Daj ruku na skener a skúsime to znova.

562
00:29:42,712 --> 00:29:43,811
Sľubujem.

563
00:29:43,813 --> 00:29:44,946
Nie.

564
00:29:46,116 --> 00:29:48,044
Snažím sa byť milý.

565
00:30:00,530 --> 00:30:01,596
Vidíš?

566
00:30:01,598 --> 00:30:03,380
Nebolo to také ťažké, však?

567
00:30:11,174 --> 00:30:14,675
Vieš, dýchanie na krk mi nepomáha.

568
00:30:14,677 --> 00:30:15,743
Prepáč.

569
00:30:15,745 --> 00:30:17,445
Ale našiel si už niečo?

570
00:30:17,447 --> 00:30:19,313
Sľubujem, že ti to poviem.

571
00:30:19,315 --> 00:30:21,782
Počula si už frázu,
“Sledovaný hrniec nikdy...”

572
00:30:21,784 --> 00:30:24,152
Počkať, možno už začínam vrieť.

573
00:30:24,154 --> 00:30:25,253
Čo je to?

574
00:30:25,255 --> 00:30:29,223
Dobre, takže nabúral som sa
do kamerového systému L-Corpu

575
00:30:29,225 --> 00:30:32,493
aby som si skopíroval originálnu verziu
záznamu ako berie Lena Kryptonit.

576
00:30:32,495 --> 00:30:34,562
Ale zdá sa, že ma už niekto predbehol

577
00:30:34,564 --> 00:30:36,397
pred pár dňami.

578
00:30:36,399 --> 00:30:38,566
Poznám tento kód.

579
00:30:38,568 --> 00:30:42,036
Toto je ten istý kód,
ktorý použil pravý Hank Henshaw

580
00:30:42,038 --> 00:30:45,006
v deň keď sa vkradol do
L-Corpu a odniesol si Izotop.

581
00:30:45,032 --> 00:30:49,677
Dobre, dobre, takže ak video
bolo porušené Henshawovým kódom,

582
00:30:49,679 --> 00:30:53,147
takže ho môžem zvrátiť

583
00:30:53,149 --> 00:30:54,582
a dešifrovať.

584
00:30:54,584 --> 00:30:58,519
Oddeliť pravé video od upraveného.

585
00:30:58,521 --> 00:31:00,521
A...

586
00:31:01,958 --> 00:31:03,791
Lena to neurobila

587
00:31:05,295 --> 00:31:06,594
Mala si pravdu?

588
00:31:07,530 --> 00:31:08,896
- Teda, mala si pravdu.
- Hej.

589
00:31:08,898 --> 00:31:10,431
Mala si pravdu.

590
00:31:10,433 --> 00:31:12,400
Kryptonit zameraný.

591
00:31:13,970 --> 00:31:15,019
Čo je to?

592
00:31:15,021 --> 00:31:18,832
J'onn mi nariadil aby som hľadal Kryptonit
a tak našiel Metalla.

593
00:31:18,858 --> 00:31:20,508
Našli ste niečo, Agent Schott?

594
00:31:20,510 --> 00:31:23,144
50 míľ od hory Whitney.

595
00:31:23,146 --> 00:31:25,446
Čo? Počkať. To je zvláštne.

596
00:31:25,448 --> 00:31:28,916
Pretože niečo nie je v poriadku so
signálom alebo zdroj nie je čistý.

597
00:31:29,070 --> 00:31:32,945
Radiácia sa znižuje exponenciálne.

598
00:31:32,973 --> 00:31:35,056
Kryptonit je obvykle stály.

599
00:31:35,058 --> 00:31:37,191
James hovoril, že sa mu
nezdal Metallov Kryptonit .

600
00:31:37,193 --> 00:31:38,248
Mohol by byť syntetický.

601
00:31:38,274 --> 00:31:41,000
To by vysvetľovalo ako sa k nemu dostali.
A prečo ho nezobral Clark.

602
00:31:41,026 --> 00:31:43,965
Ak sú tieto údaje správne,
nie je len nestály,

603
00:31:43,967 --> 00:31:45,366
ale aj vybuchne.

604
00:31:45,368 --> 00:31:46,968
- Vybuchne?
- Ako atómovka.

605
00:31:46,970 --> 00:31:48,919
Dokončili ste opravy
na anti-Kryptonitovej veste,

606
00:31:48,945 --> 00:31:50,795
ktorú mala Supergirl
naposledy proti Metallovi?

607
00:31:50,821 --> 00:31:52,673
- Sú časti, ktoré treba...
- Na to nemáme čas.

608
00:31:52,675 --> 00:31:54,842
Musím ísť hneď inak Lena zomrie.

609
00:32:00,277 --> 00:32:02,571
Kara, vypočítali sme rýchlosť
rádioaktívneho rozpadu.

610
00:32:02,573 --> 00:32:04,646
- Ide to rýchlejšie ako sme mysleli.
- Ako rýchlo?

611
00:32:04,672 --> 00:32:07,743
Minúty.
Je v polovici a rozpad sa zrýchľuje.

612
00:32:07,745 --> 00:32:09,511
Kara, musíš sa vrátiť.

613
00:32:09,513 --> 00:32:10,612
Keď Kryptonit vybuchne,

614
00:32:10,614 --> 00:32:12,080
vznikne rádioaktívny oblak

615
00:32:12,082 --> 00:32:13,281
z Kryptonitového plynu.

616
00:32:13,283 --> 00:32:15,484
Ak budeš blízko neho, zabije ťa..

617
00:32:15,486 --> 00:32:18,153
Tak tam nebudem keď vybuchne.

618
00:32:23,978 --> 00:32:26,094
No, teraz sa môžeš cítiť v bezpečí.

619
00:32:28,177 --> 00:32:31,066
Lexov bojový oblek, Atómová sekera,

620
00:32:31,272 --> 00:32:32,868
Čierne zľitovanie.

621
00:32:33,171 --> 00:32:36,438
Všetko čo potrebujeme
aby sme sa zbavili Kryptoncov

622
00:32:36,440 --> 00:32:39,350
a každého mimozemského
votrelca raz a navždy.

623
00:32:39,376 --> 00:32:40,675
Si horšia ako Lex.

624
00:32:42,057 --> 00:32:44,691
Sľubujem ti,
budem na správnej strane histórie.

625
00:32:45,449 --> 00:32:47,315
Možno vtedy uveríš,
že som konala

626
00:32:47,317 --> 00:32:49,384
v tvoje dobro.

627
00:32:51,155 --> 00:32:54,089
Či sa ti to páči alebo nie,
vždy budem tvojou matkou.

628
00:32:59,763 --> 00:33:01,830
Môj krásny chlapec.

629
00:33:03,867 --> 00:33:05,133
Nemala som potuchy...

630
00:33:06,103 --> 00:33:07,536
Dokončil si to.

631
00:33:10,669 --> 00:33:12,841
Supergirl, neverím, že si prišla.

632
00:33:12,843 --> 00:33:14,142
Kara Danversová v teba verí.

633
00:33:14,144 --> 00:33:16,144
Supergirl, prišla si v pravú chvíľu.

634
00:33:16,146 --> 00:33:18,446
Vždy som ich chcela vyskúšať.

635
00:33:22,329 --> 00:33:23,495
Supergirl?

636
00:33:25,489 --> 00:33:27,262
To bolo jednoduché.

637
00:33:27,510 --> 00:33:28,723
Chcete si toho vyskúšať viac?

638
00:33:28,725 --> 00:33:30,091
Neubližuj jej!

639
00:33:30,093 --> 00:33:32,894
Prepáč, zaplatí za to, čo jej
bratranec urobil tvojmu bratovi.

640
00:33:36,967 --> 00:33:38,767
Zatvorte Supergirl do trezoru.

641
00:33:38,769 --> 00:33:40,168
Supergirl, ak ma počuješ,

642
00:33:40,170 --> 00:33:43,638
Metallov Kryptonit
sa blíži k vrcholu.

643
00:33:43,664 --> 00:33:45,695
Metallove srdce vybuchne.

644
00:33:46,710 --> 00:33:48,109
Všetci musíte odísť.

645
00:33:48,111 --> 00:33:50,712
Musíte z neho vybrať Kryptonit.

646
00:33:50,714 --> 00:33:52,047
Klameš.

647
00:33:52,049 --> 00:33:53,181
Neklamem.

648
00:33:55,352 --> 00:33:56,551
Zomrie.

649
00:33:56,553 --> 00:33:58,486
Jediný kto zomrie si ty.

650
00:34:03,260 --> 00:34:07,702
Počúvaj ma, čím viac využíva
Kryptonit tým skôr vybuchne.

651
00:34:07,728 --> 00:34:09,364
Vypadni odtiaľ! Hneď!

652
00:34:18,008 --> 00:34:19,407
Je čas odísť.

653
00:34:29,887 --> 00:34:31,786
Kara, Kryptonit je na kritickej úrovni.

654
00:34:39,696 --> 00:34:42,831
Metallo, tá bolesť v hrudi.

655
00:34:43,274 --> 00:34:45,600
Zbav sa jej, pomôžem ti.

656
00:34:45,626 --> 00:34:46,835
Si klamár.

657
00:34:48,338 --> 00:34:49,504
Marťan.

658
00:34:52,976 --> 00:34:54,442
Zober Lenu a ideme.

659
00:35:00,484 --> 00:35:01,549
Kara, prosím!

660
00:35:01,551 --> 00:35:03,318
Supergirl, hneď odtiaľ vypadni!

661
00:35:07,691 --> 00:35:08,890
Kara!

662
00:35:12,262 --> 00:35:13,828
- Kara!
- Kara!

663
00:35:32,046 --> 00:35:34,546
Väčšinou sa nevyťahujem

664
00:35:34,549 --> 00:35:36,983
ani nehovorím, “Ja som to hovorila.”

665
00:35:37,343 --> 00:35:40,092
Ale nezdá sa mi,
že ja som bola tá zaujatá.

666
00:35:41,556 --> 00:35:43,089
Včera bola vinná.

667
00:35:43,296 --> 00:35:45,554
Dnes nie je.

668
00:35:46,194 --> 00:35:48,595
Nie je to zaujatosť, Danversová,

669
00:35:49,167 --> 00:35:50,734
tak to v novinárčine chodí.

670
00:35:52,567 --> 00:35:55,902
Keďže máte čas postávať a pozerať telku,

671
00:35:56,332 --> 00:35:59,539
čo keby ste sa zobrali a urobili
exkluzívny rozhovor s Lenou Luthorovou?

672
00:35:59,908 --> 00:36:01,107
Tentokrát,

673
00:36:02,043 --> 00:36:03,643
napíšte “exklúzívny” správne.

674
00:36:14,789 --> 00:36:15,822
Čau.

675
00:36:15,824 --> 00:36:19,225
Nejaké stopy po Lillian Luthorovej?

676
00:36:19,961 --> 00:36:21,427
Satelitné snímky

677
00:36:21,429 --> 00:36:23,763
odhalili vrtuľník ako
odlieta pred výbuchom.

678
00:36:24,566 --> 00:36:27,133
A potom už nič?

679
00:36:28,169 --> 00:36:29,836
Lillian a Henshaw ušli.

680
00:36:30,171 --> 00:36:31,337
Hej.

681
00:36:32,507 --> 00:36:33,640
Mala si pravdu.

682
00:36:33,976 --> 00:36:35,008
O Lene Luthorovej.

683
00:36:36,511 --> 00:36:37,644
Ja som sa mýlil.

684
00:36:39,180 --> 00:36:40,346
Ospravedlňujem sa.

685
00:36:42,751 --> 00:36:44,484
Len si sa ma snažil ochrániť.

686
00:36:44,486 --> 00:36:45,885
Hej.

687
00:36:45,887 --> 00:36:47,987
Tak ako ty sa snažíš ochrániť mňa.

688
00:36:48,957 --> 00:36:51,491
Nemôžeme sa prestať navzájom ochraňovať

689
00:36:51,493 --> 00:36:52,725
a byť znovu kamarátmi?

690
00:36:52,727 --> 00:36:54,861
Pretože mi to naozaj chýba.

691
00:36:55,363 --> 00:36:56,496
Aj mne.

692
00:36:59,601 --> 00:37:01,234
Už dlho sme nemali hernú noc.

693
00:37:01,236 --> 00:37:02,635
Herná noc znie skvele.

694
00:37:02,637 --> 00:37:04,103
Necháš ma niekedy vyhrať?

695
00:37:04,105 --> 00:37:05,705
- Nikdy.
- Znie to tak ako má.

696
00:37:08,043 --> 00:37:09,275
Dohoda.

697
00:37:23,892 --> 00:37:25,124
Dobrý článok.

698
00:37:25,559 --> 00:37:27,627
- Polichotila si mi.
- Napísala som pravdu.

699
00:37:30,098 --> 00:37:35,101
Učím sa ďalej pátrať aj keď
dôkazy ukazujú iným smerom.

700
00:37:35,770 --> 00:37:36,936
Vždy je aj druhá strana.

701
00:37:36,938 --> 00:37:38,071
Aj keď sa ťažko hľadá.

702
00:37:38,073 --> 00:37:39,906
Hlavne keď sa ťažko hľadá.

703
00:37:42,177 --> 00:37:45,712
Moja kancelária je preplnená kvetmi.

704
00:37:45,922 --> 00:37:47,087
- Naozaj?
- Hej.

705
00:37:49,751 --> 00:37:51,050
Nemusela si to robiť.

706
00:37:51,052 --> 00:37:52,652
Ale musela.

707
00:37:53,688 --> 00:37:56,355
Supergirl mi povedala,
že ty si ju poslala.

708
00:37:57,559 --> 00:37:58,858
Neviem ako ti poďakovať.

709
00:37:58,884 --> 00:38:00,977
Na to máme kamarátov.

710
00:38:02,731 --> 00:38:05,665
Nikdy predtým som
nemala kamarátku ako si ty.

711
00:38:06,038 --> 00:38:08,134
Nikdy som nemala rodinu ako si ty.

712
00:38:11,039 --> 00:38:13,206
Nikto sa za mňa takto nepostavil.

713
00:38:13,208 --> 00:38:16,843
Od teraz budeš maž vždy niekoho
kto sa za teba postaví.

714
00:38:19,114 --> 00:38:20,880
Supergirl ma možno zachránila,

715
00:38:21,422 --> 00:38:24,403
ale ty, Kara Danversová, si moja hrdinka.

716
00:38:29,824 --> 00:38:31,357
- Ďakujem.
- Kedykoľvek.

717
00:38:32,393 --> 00:38:33,860
- Čau.
- Čau.

718
00:38:52,680 --> 00:38:53,980
Šach.

719
00:38:58,520 --> 00:38:59,986
Šach mat.

720
00:39:01,523 --> 00:39:03,523
Páči sa mi táto hra.

721
00:39:03,525 --> 00:39:05,892
Možno nakoniec si Luthorová.

722
00:39:22,143 --> 00:39:23,643
- Ahoj.
- Ďakujem, že si prišiel.

723
00:39:23,645 --> 00:39:27,547
Hej, hej. Prekvapilo ma, že si
zavolala potom ako si sa vyparila.

724
00:39:27,549 --> 00:39:30,950
Áno, za to sa ti chcem ospravedlniť.

725
00:39:30,952 --> 00:39:33,219
Pretože som ti mala odpovedať.

726
00:39:33,621 --> 00:39:34,494
Mala si.

727
00:39:34,722 --> 00:39:36,340
Mohla si, mala si.

728
00:39:36,858 --> 00:39:39,458
To som počul v bare.

729
00:39:39,460 --> 00:39:40,493
Nie je to...

730
00:39:40,495 --> 00:39:43,930
Hej, ale to už nechcem robiť.

731
00:39:44,732 --> 00:39:45,932
S tebou.

732
00:39:49,270 --> 00:39:50,736
Vieš...

733
00:39:55,143 --> 00:39:57,543
Môžem byť silná,

734
00:39:57,888 --> 00:40:00,947
keď chránim niekoho iného,

735
00:40:02,450 --> 00:40:04,250
ale keď ten niekto som ja...

736
00:40:05,186 --> 00:40:06,485
Je to oveľa ťažšie.

737
00:40:08,758 --> 00:40:10,690
Pretože nemám rada, keď som zraniteľná.

738
00:40:16,898 --> 00:40:18,464
Sme veľmi odlišný.

739
00:40:19,067 --> 00:40:20,266
Hej.

740
00:40:20,735 --> 00:40:22,768
Ja som super zábavný.

741
00:40:22,770 --> 00:40:24,403
A ty si mimoriadne kritická.

742
00:40:24,405 --> 00:40:27,440
Skôr ty si arogantný chlap

743
00:40:27,442 --> 00:40:29,609
a ja som zosobnenie
Amerického ideálu.

744
00:40:30,311 --> 00:40:32,144
Prepáč a ja som ten arogantný?

745
00:40:32,146 --> 00:40:33,379
O to nejde.

746
00:40:36,951 --> 00:40:38,084
Len...

747
00:40:39,487 --> 00:40:43,289
Minulý rok som si myslela,
že môžem mať toto všetko a nemohla som.

748
00:40:44,025 --> 00:40:45,191
Potom som si musela vybrať.

749
00:40:47,494 --> 00:40:50,997
Tak som si vybrala Supergirl
namiesto vzťahu.

750
00:40:54,569 --> 00:40:57,136
A potom si prišiel ty

751
00:41:01,476 --> 00:41:04,610
a ja som si myslela, že si...

752
00:41:05,747 --> 00:41:08,114
bezohľadný a sebecký.

753
00:41:09,517 --> 00:41:11,250
Snažila som sa ťa odpísať.

754
00:41:13,054 --> 00:41:14,954
Ale ty si mi stále dokazoval opak.

755
00:41:18,026 --> 00:41:19,825
A tak som začala rozmýšľať...

756
00:41:22,964 --> 00:41:24,764
Možno môžem mať oboje.

757
00:41:31,239 --> 00:41:32,438
Ahoj.

758
00:41:32,974 --> 00:41:34,173
Ahoj.

759
00:41:46,621 --> 00:41:47,954
Zlatko !

760
00:41:48,489 --> 00:41:49,889
Kto do pekla si?

761
00:41:49,891 --> 00:41:51,791
Som pán Mxyzptlk.

762
00:41:53,695 --> 00:41:55,561
A Kara Zor-El, milujem ťa.

763
00:41:57,023 --> 00:41:59,367
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

763
00:42:00,305 --> 00:42:06,912
Podpor nás a staň sa VIP členom,