xx1.tv-[The-Great Wall-SD.480p] - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:27,758 --> 00:00:30,383
Permisi.

4
00:00:31,300 --> 00:00:32,717
Maaf.

5
00:00:32,717 --> 00:00:34,508
Aku mau lewat.

6
00:00:36,383 --> 00:00:38,342
Malam ini, pesulap Lionel Shrike...

7
00:00:38,342 --> 00:00:40,842
...akan melakukan percobaan
menyedihkan untuk cari perhatian.


8
00:00:40,842 --> 00:00:44,383
Dengan melakukan hal
yang disebutnya mustahil.


9
00:00:44,383 --> 00:00:47,717
Brankas ini dibuat dari besi terkuat.

10
00:00:47,717 --> 00:00:50,883
Tak bisa dipotong maupun dibuka paksa.

11
00:00:50,883 --> 00:00:55,383
Lionel Shrike merasa ia
mampu lolos darinya.


12
00:00:55,383 --> 00:00:57,342
Ayah!

13
00:00:58,675 --> 00:01:00,050
Hei, Sobat.

14
00:01:00,050 --> 00:01:01,925
Kau datang juga.

15
00:01:01,925 --> 00:01:05,508
Lihat tempat duduk di sana?

16
00:01:05,508 --> 00:01:11,383
Apa Lionel Shrike mampu melakukannya?

17
00:01:11,383 --> 00:01:14,383
Atau dia hanya sinting?

18
00:01:14,383 --> 00:01:15,883
Kita lihat saja.

19
00:01:15,883 --> 00:01:17,050
Ada apa?

20
00:01:17,050 --> 00:01:18,425
Aku tak mau Ayah pergi.

21
00:01:18,425 --> 00:01:20,633
Dylan, kita sudah bicarakan ini.

22
00:01:20,633 --> 00:01:22,925
Ingat? Ini pekerjaan Ayah.

23
00:01:22,925 --> 00:01:25,592
Ayah harus buktikan
hinaan mereka salah.

24
00:01:25,592 --> 00:01:28,508
Paham? Selain itu...

25
00:01:28,508 --> 00:01:31,592
Ayah selalu membawa sesuatu
di lengan tangan.

26
00:01:31,592 --> 00:01:33,717
Arlojimu sudah disamakan
dengan Ayah?

27
00:01:34,467 --> 00:01:36,383
Baik. Berapa detik?

28
00:01:36,383 --> 00:01:37,842
300.

29
00:01:37,842 --> 00:01:39,508
300. Mungkin kurang.

30
00:01:43,550 --> 00:01:45,342
Ayah menyayangimu.

31
00:01:46,925 --> 00:01:49,883
Sampai nanti,Jagoan.

32
00:01:49,883 --> 00:01:54,675
Hadirin sekalian, Lionel Shrike!

33
00:01:56,050 --> 00:01:58,300
Sanggupkah ia menahan napasnya?

34
00:01:58,300 --> 00:02:01,925
Mampukah ia lolos dari brankas itu?

35
00:02:05,633 --> 00:02:07,675
Tiga, dua, satu...

36
00:02:12,967 --> 00:02:14,550
Dua, tiga...

37
00:02:14,550 --> 00:02:19,050
4... 5... 6... 7...

38
00:02:19,883 --> 00:02:22,050
296...

39
00:02:22,050 --> 00:02:27,342
297, 298, 299, 300.

40
00:02:30,467 --> 00:02:33,383
303, 304...

41
00:02:34,383 --> 00:02:35,467
Sudah lima menit.

42
00:02:35,467 --> 00:02:41,508
Belum ada kabar dari Lionel Shrike.

43
00:02:41,508 --> 00:02:42,717
Minggir!

44
00:02:43,925 --> 00:02:45,050
Ayah!

45
00:02:46,425 --> 00:02:48,883
Ayah!

46
00:02:50,717 --> 00:02:52,300
Lepaskan aku!

47
00:02:52,925 --> 00:02:54,342
Ayah!

48
00:02:55,467 --> 00:02:56,592
Tidak! Ayah!

49
00:02:58,425 --> 00:03:00,508
Ayah! Lepaskan!

50
00:03:01,550 --> 00:03:02,800
Cari Ayahku!

51
00:03:08,824 --> 00:03:19,824
IDFL Subscrew
-- ibrahimkh & Kakek Salto --

52
00:03:22,763 --> 00:03:24,131
Mata.

53
00:03:24,762 --> 00:03:26,729
Mungkin tak bisa berbohong.

54
00:03:26,763 --> 00:03:30,364
Tapi jangan anggap tak bisa dibohongi.

55
00:03:32,196 --> 00:03:34,896
Melihat adalah meyakini.

56
00:03:34,929 --> 00:03:36,896
Tapi kebenarannya?

57
00:03:36,929 --> 00:03:40,364
Orang-orang menganggap The Horsemen
bagai Robin Hoods.


58
00:03:40,396 --> 00:03:41,530
Benarkah anggapan itu?

59
00:03:41,564 --> 00:03:44,729
Atau mereka hanya pencuri
seperti yang lain?


60
00:03:44,763 --> 00:03:46,230
Semua tergantung sudut pandangmu.

61
00:03:47,396 --> 00:03:48,664
Ini yang kalian ketahui.

62
00:03:48,697 --> 00:03:52,563
Mereka merampok bank di Paris
dari panggung Las Vegas.


63
00:03:52,597 --> 00:03:54,297
Mereka melucuti perusahaan
asuransi...


64
00:03:54,329 --> 00:03:55,831
...sebanyak ratusan juta dolar...

65
00:03:55,863 --> 00:03:58,596
...dan menghilang dari
atap gedung New York.


66
00:03:58,629 --> 00:04:02,796
Menghujani penggemar mereka
dengan uang.


67
00:04:02,830 --> 00:04:04,764
Ini yang tak kalian ketahui.

68
00:04:04,797 --> 00:04:06,930
Mereka meninggalkan seseorang.

69
00:04:06,964 --> 00:04:08,831
Menjebaknya. Dengan sebuah tas.

70
00:04:09,729 --> 00:04:10,730
Aku.

71
00:04:12,429 --> 00:04:14,496
Kalian dengar ucapanku, Horsemen?

72
00:04:14,529 --> 00:04:17,663
Saat kalian muncul,
dan itu pasti.


73
00:04:18,797 --> 00:04:21,796
Aku akan siap menunggu.

74
00:04:21,830 --> 00:04:24,265
Karena, pegang perkataanku,

75
00:04:24,297 --> 00:04:27,230
...kalian akan terima pembalasan...

76
00:04:27,263 --> 00:04:29,597
...dengan cara yang tak kalian duga.

77
00:04:30,663 --> 00:04:33,264
Namun begitu patut kalian terima.

78
00:04:33,297 --> 00:04:36,265
Karena aku meyakini...

79
00:04:36,297 --> 00:04:39,498
...mata harus dibalas dengan mata.

80
00:04:41,508 --> 00:04:49,007
NOW YOU SEE ME 2
http://IDFL.me - http://PAHE.in

81
00:04:51,000 --> 00:04:57,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

82
00:04:59,000 --> 00:05:05,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

83
00:05:56,732 --> 00:05:58,600
Selamat datang, Daniel Atlas.

84
00:05:59,631 --> 00:06:00,866
Siapa ini?

85
00:06:02,400 --> 00:06:04,434
Aku ingin tahu siapa dalang
di balik semua ini.

86
00:06:05,532 --> 00:06:07,366
Kau bertanya banyak hal.

87
00:06:07,400 --> 00:06:09,967
Dan mengeluh berlebihan.

88
00:06:10,001 --> 00:06:12,034
Yakinlah bahwa kami mendengar keluhanmu.

89
00:06:12,066 --> 00:06:13,533
Sungguh? Karena aku tidak...

90
00:06:13,567 --> 00:06:15,068
- Percaya?
- Bukan.


91
00:06:15,100 --> 00:06:17,700
Pemimpinmu?
Kawan-kawan Horsemenmu?


92
00:06:17,733 --> 00:06:18,968
Atau pada kami?

93
00:06:19,200 --> 00:06:23,567
Aku tak suka kami
bersembunyi bertahun-tahun.

94
00:06:23,600 --> 00:06:25,800
Aku tak suka tiap pesan
dari Dylan selalu berisi...

95
00:06:25,832 --> 00:06:27,332
..."Tunggu, bersabarlah."

96
00:06:27,366 --> 00:06:28,567
"The Eye punya rencana."

97
00:06:28,600 --> 00:06:30,934
Tunggu. Bersabarlah.

98
00:06:30,966 --> 00:06:32,366
The Eye punya rencana.

99
00:06:32,399 --> 00:06:35,432
Ini cuma permainan dan aku
tak mau terlibat.

100
00:06:36,999 --> 00:06:38,933
Tingkahmu seperti
pemimpin Horsemen,


101
00:06:38,967 --> 00:06:40,400
bukannya Dylan.

102
00:06:42,266 --> 00:06:43,500
Jika memang ini maumu,

103
00:06:43,532 --> 00:06:45,867
bertahanlah dulu.

104
00:06:45,900 --> 00:06:47,934
Percayalah bahwa bakat unikmu...

105
00:06:47,966 --> 00:06:51,833
...dan kecerdasanmu
takkan berakhir sia-sia.


106
00:06:51,866 --> 00:06:54,566
Kami punya misi baru untuk The Horsemen.

107
00:06:54,599 --> 00:06:57,666
Dylan punya rencana dan akan
mengumpulkan kalian.


108
00:06:58,866 --> 00:07:00,502
Sekarang pergilah!

109
00:07:14,534 --> 00:07:16,835
Carolina Utara,
Florida, Maryland, Maine.


110
00:07:16,868 --> 00:07:19,401
Ini menyangkut seluruh kota di Timur.

111
00:07:19,433 --> 00:07:21,367
Aku butuh tambahan rincian.

112
00:07:21,401 --> 00:07:23,301
Maaf.

113
00:07:23,333 --> 00:07:25,367
Boleh minta waktu sebentar?

114
00:07:25,400 --> 00:07:26,635
Aku sibuk, Dylan.

115
00:07:26,668 --> 00:07:28,601
Aku tahu. Maaf, semuanya.

116
00:07:28,633 --> 00:07:30,800
Maaf soal ini.

117
00:07:30,833 --> 00:07:32,202
Hubungi walikota.

118
00:07:32,235 --> 00:07:34,535
Terima kasih. Kembar?
Bagus.

119
00:07:35,433 --> 00:07:36,800
Dia ikut?

120
00:07:36,834 --> 00:07:38,935
Aku takkan memanggilmu
di saat rapat...

121
00:07:38,967 --> 00:07:40,567
...jika bukan untuk hal penting.

122
00:07:40,601 --> 00:07:42,902
Ini soal The Horsemen.

123
00:07:42,934 --> 00:07:46,301
Sesuatu akan terjadi,
dan kini sudah dimulai.

124
00:07:46,334 --> 00:07:48,935
Pesohor pesulap ramai membicarakan ini.

125
00:07:48,968 --> 00:07:51,536
Ada kabar bahwa Horsemen...

126
00:07:51,568 --> 00:07:54,368
...akan menghancurkan Octa,
raksasa perangkat lunak.

127
00:07:54,401 --> 00:07:55,868
Aku tahu Octa itu apa.

128
00:07:55,901 --> 00:07:57,702
Maaf, tapi dua bulan lalu...

129
00:07:57,734 --> 00:08:00,301
...kami kirim orang ke
Philadelphia karena ia pikir...

130
00:08:00,335 --> 00:08:02,934
...ia kira Horsemen akan hadir di
Konferensi Perbankan Eropa.

131
00:08:02,967 --> 00:08:04,201
Aku ada bukti.

132
00:08:04,235 --> 00:08:05,601
- Biarkan ia bicara.
- Terima kasih.

133
00:08:05,635 --> 00:08:07,202
Komunikasi.

134
00:08:07,234 --> 00:08:11,269
Kontak yang diduga adalah Daniel Atlas...

135
00:08:11,302 --> 00:08:13,869
...dengan terduga
Merritt McKinney.

136
00:08:13,901 --> 00:08:15,902
Apa buktimu?
Surel? Riwayat panggilan?

137
00:08:15,935 --> 00:08:17,402
Ada salinannya?

138
00:08:17,435 --> 00:08:18,519
Merpati.

139
00:08:18,520 --> 00:08:19,602
Apa?

140
00:08:19,635 --> 00:08:21,903
Maksudmu mata-mata?

141
00:08:21,936 --> 00:08:24,669
Merpati sungguhan.
Seperti merpati pos.

142
00:08:24,702 --> 00:08:27,668
- Pesulap memanfaatkan merpati.
- Burung dara.

143
00:08:28,835 --> 00:08:31,336
Perhatikan.

144
00:08:31,369 --> 00:08:33,535
Ada merpati di sini.

145
00:08:33,569 --> 00:08:36,302
Ada Daniel Atlas.
Merpati yang sama.

146
00:08:36,336 --> 00:08:37,436
East Village.

147
00:08:37,469 --> 00:08:39,169
Merpati yang sama, West Village.

148
00:08:39,203 --> 00:08:41,835
42nd Street, merpati.
65th Street...

149
00:08:41,868 --> 00:08:44,802
Menuju Jembatan George Washington...

150
00:08:44,835 --> 00:08:47,336
...bersamaan dengan pria
di atas perahu...

151
00:08:47,368 --> 00:08:49,536
...yang mirip Merritt McKinney.

152
00:08:49,569 --> 00:08:50,936
Apa maksudnya?

153
00:08:50,969 --> 00:08:52,236
Aku paham maksudnya.

154
00:08:52,268 --> 00:08:53,536
Tak berarti apa-apa.

155
00:08:53,569 --> 00:08:55,370
- Tolong berhenti dulu.
- Tidak.

156
00:08:55,403 --> 00:08:57,435
2 tahun lalu kau sudah begitu dekat...

157
00:08:57,469 --> 00:08:59,937
Kaukira aku mundur karena
investigasiku berantakan?

158
00:08:59,970 --> 00:09:01,004
Kaukira aku bodoh?

159
00:09:01,036 --> 00:09:02,270
Menurutku kau pintar,

160
00:09:02,302 --> 00:09:04,202
tapi tingkahmu seperti
orang bodoh!

161
00:09:04,236 --> 00:09:06,235
Hentikan.

162
00:09:06,268 --> 00:09:09,336
Cowan, aku memang masih baru,
tapi setahuku...

163
00:09:09,369 --> 00:09:11,604
...kau biasa dianggap menyebalkan
jika belum dikenal baik.

164
00:09:12,569 --> 00:09:13,736
- Dan kau?
- Nona...

165
00:09:13,770 --> 00:09:16,637
Kau tak mengenalku, tapi di
tahun pertamaku di Akademi...

166
00:09:16,670 --> 00:09:17,937
...aku mendengar pidatomu.

167
00:09:17,969 --> 00:09:19,769
'Permainan Jangka Panjang'
Kau sebut begitu.

168
00:09:19,802 --> 00:09:22,536
Kau bicara soal pedoman moral.

169
00:09:22,569 --> 00:09:24,703
Mengenai keteguhan pedomanmu.

170
00:09:26,570 --> 00:09:28,904
Saat itu aku berpikir...

171
00:09:28,937 --> 00:09:31,837
'Suatu saat aku ingin jadi sepertinya.'

172
00:09:33,536 --> 00:09:36,203
Tapi sekarang... Merpati?

173
00:09:36,237 --> 00:09:38,404
Secara teknis ada banyak merpati.
Tapi aku paham.

174
00:09:38,437 --> 00:09:39,904
Ini yang akan kulakukan.

175
00:09:39,936 --> 00:09:42,838
Mau menyelidiki sendiri?
Silakan saja.

176
00:09:42,870 --> 00:09:46,471
Aku tak mau keluar
biaya untuk memata-matai lagi.

177
00:09:46,503 --> 00:09:49,637
Aku di sini untuk membereskan masalah,
bukannya menambahnya.

178
00:09:49,671 --> 00:09:50,771
Bos, terima kasih.

179
00:09:50,803 --> 00:09:53,303
Ini bukan sekadar memata-matai.

180
00:09:53,337 --> 00:09:55,671
Kita akan tangkap para Horsemen.

181
00:09:55,704 --> 00:09:56,804
Dia hebat.

182
00:09:56,837 --> 00:09:58,604
Masalahnya ialah...

183
00:09:58,636 --> 00:10:00,203
...saat kalian bertemu...

184
00:10:00,237 --> 00:10:01,638
...salah satu harus mengalah.

185
00:10:01,670 --> 00:10:03,303
Dan jika sudah,

186
00:10:03,336 --> 00:10:04,871
baru akan kubantu.

187
00:10:05,536 --> 00:10:06,704
Baik.

188
00:10:28,237 --> 00:10:29,738
- Hai!
- Siapa kau?

189
00:10:29,772 --> 00:10:31,572
- Sedang apa kau...
- Kisahnya lucu.

190
00:10:31,604 --> 00:10:33,304
Bagaimana caramu masuk
ke apartemenku?

191
00:10:33,337 --> 00:10:35,604
Kurasa ini lucu,
bukan lucu seperti biasa...

192
00:10:35,637 --> 00:10:37,771
...atau lucu seperti dugaanmu.

193
00:10:37,804 --> 00:10:40,238
Kurasa ini lucu tapi relatif.

194
00:10:40,271 --> 00:10:42,238
Tadi aku... Bukan itu...

195
00:10:42,270 --> 00:10:44,471
Aku baru pindah ke sini
dan kusempatkan mampir...

196
00:10:44,504 --> 00:10:45,738
dan mungkin...

197
00:10:48,638 --> 00:10:49,739
Baiklah.

198
00:10:49,772 --> 00:10:51,605
Bagaimana caramu masuk ke sini?

199
00:10:51,637 --> 00:10:53,571
Apa kau penggemar berat?

200
00:10:53,605 --> 00:10:55,572
Ya ampun. Aku mengenalmu.

201
00:10:55,604 --> 00:10:58,739
Kau melakukan sulap murahan.
Kau menarik...

202
00:10:58,772 --> 00:10:59,939
Menarik kelinci dari topi.

203
00:10:59,972 --> 00:11:01,339
Topi dari kelinci. Benar.

204
00:11:01,372 --> 00:11:02,504
Aku tahu itu mustahil.

205
00:11:02,538 --> 00:11:03,638
Bahkan menjijikkan.

206
00:11:03,672 --> 00:11:04,872
Kasihan kelincinya.

207
00:11:04,906 --> 00:11:08,604
Cara jatuhmu payah sekali
dan tubuh palsumu buruk.

208
00:11:08,638 --> 00:11:09,839
Jadi tolong...

209
00:11:09,872 --> 00:11:12,173
...keluar dari bawah sofaku dan...

210
00:11:15,672 --> 00:11:18,438
Aku duduk di sini!
Gila, ya?

211
00:11:18,471 --> 00:11:20,372
Soal kelinci tadi?

212
00:11:20,406 --> 00:11:22,206
Itu delapan tahun lalu.

213
00:11:22,239 --> 00:11:23,840
Kini aku jauh lebih ahli.

214
00:11:23,872 --> 00:11:25,573
- Benarkah?
- Ya.

215
00:11:25,606 --> 00:11:26,840
Kemari. Apa maumu?

216
00:11:26,872 --> 00:11:28,539
Aku ingin bertemu denganmu.
Dengan semuanya.

217
00:11:28,572 --> 00:11:30,372
Aku ingin jadi bagian The Eye.

218
00:11:30,405 --> 00:11:33,406
Aku serius. Aku ingin gunakan
sulapku untuk kebaikan,

219
00:11:33,439 --> 00:11:36,773
...seperti kau, Merritt,
dan khususnya Jack.

220
00:11:36,806 --> 00:11:38,840
Benar. Aku tahu Jack masih hidup.

221
00:11:38,873 --> 00:11:40,305
Aku tahu dia palsukan kematiannya.

222
00:11:40,338 --> 00:11:41,639
Aku penggemar berat kematian palsu.

223
00:11:41,673 --> 00:11:43,272
Itu gila!

224
00:11:43,306 --> 00:11:44,739
Apa ini? Simpul muatan?

225
00:11:44,772 --> 00:11:46,639
- Ya.
- Payah sekali.

226
00:11:46,673 --> 00:11:47,706
Memalukan.

227
00:11:47,707 --> 00:11:48,739
Baiklah.

228
00:11:48,772 --> 00:11:51,805
Aku turut sedih Henley meninggalkanmu.

229
00:11:51,838 --> 00:11:53,705
- Astaga!
- Maaf.

230
00:11:53,738 --> 00:11:55,207
Ini lebih baik.

231
00:11:55,240 --> 00:11:56,374
Tahu apa yang kudengar?

232
00:11:56,406 --> 00:11:57,440
- Apa?
- Soal Henley?

233
00:11:57,474 --> 00:12:00,240
Kudengar ia lelah menunggu.

234
00:12:00,272 --> 00:12:02,705
Dia sudah tak percaya
dan ingin mundur,

235
00:12:02,739 --> 00:12:04,674
dan The Eye memberinya izin.

236
00:12:04,706 --> 00:12:05,940
Entah bagaimana sebenarnya.

237
00:12:05,972 --> 00:12:08,173
Perasaan terdalam sulit diungkapkan.

238
00:12:08,206 --> 00:12:09,406
Mungkin ia muak padamu.

239
00:12:09,439 --> 00:12:10,573
Pernah memikirkan soal itu?

240
00:12:10,607 --> 00:12:11,740
Masalah pengendalian diri?

241
00:12:11,774 --> 00:12:13,806
Mungkin kau tak mengikatnya
dengan kuat.

242
00:12:13,839 --> 00:12:15,373
Ini yang akan terjadi.

243
00:12:15,406 --> 00:12:17,673
Kau tetap di sini dan berhenti bicara...

244
00:12:17,706 --> 00:12:19,306
...aku akan menelepon...

245
00:12:19,339 --> 00:12:21,607
...dalam 5 menit,
akan ada orang datang...

246
00:12:28,239 --> 00:12:30,373
Kuncinya di pergelangan tanganmu.

247
00:12:30,407 --> 00:12:33,474
Biarkan daya gerak kartu
menjalankan sisanya.

248
00:12:34,674 --> 00:12:36,541
Kuanggap itu gagal.

249
00:12:39,340 --> 00:12:40,873
Lumayan.

250
00:12:40,907 --> 00:12:42,607
Mau lihat karya seni?

251
00:12:42,639 --> 00:12:44,440
- Aku mau.
- Ini dia.

252
00:12:44,473 --> 00:12:46,640
Bingo-bango-bongo.

253
00:12:48,607 --> 00:12:49,507
Bagus.

254
00:12:49,541 --> 00:12:51,440
Setidaknya berpikirlah positif,

255
00:12:51,474 --> 00:12:52,908
meski tak ada kemajuan dalam setahun.

256
00:12:52,940 --> 00:12:54,208
Ya.

257
00:12:54,241 --> 00:12:56,208
Bicara soal hipnotis,

258
00:12:56,240 --> 00:12:58,541
...murid selalu bisa melebihi gurunya.

259
00:12:58,574 --> 00:13:00,774
Aku suka kepercayaan dirimu,

260
00:13:00,807 --> 00:13:03,308
tapi itu berlaku jika
gurumu lebih baik dariku.

261
00:13:03,340 --> 00:13:04,440
Ya.

262
00:13:04,473 --> 00:13:05,540
Kau benar.

263
00:13:05,573 --> 00:13:07,941
Gurumu tak paham apa yang ia lakukan.

264
00:13:07,973 --> 00:13:09,909
Ini kartumu yang kemarin?

265
00:13:09,942 --> 00:13:11,241
Benar.

266
00:13:11,273 --> 00:13:12,474
Sudah kuduga.

267
00:13:12,507 --> 00:13:14,174
Lumayan juga.

268
00:13:19,308 --> 00:13:21,608
Jika bisa kuhipnotis Danny
sebelum kartumu mengenainya,

269
00:13:21,641 --> 00:13:22,909
ranjang atas jadi milikku
sepekan penuh.

270
00:13:22,941 --> 00:13:24,941
Sepakat.

271
00:13:24,975 --> 00:13:26,209
- Danny, apa kabar?
- Hei.

272
00:13:26,241 --> 00:13:28,574
Tatap telapak tanganmu
dan fokusmu akan berubah.

273
00:13:28,607 --> 00:13:29,875
Kau akan menyadari...

274
00:13:29,908 --> 00:13:30,775
Semuanya! Aku tak bisa dihipnotis.

275
00:13:30,807 --> 00:13:34,241
Tak berhasil.
Jangan jadi sepertinya.

276
00:13:34,275 --> 00:13:35,841
Untuk apa memerkan trik...

277
00:13:35,874 --> 00:13:37,641
...jika tak ada penonton
untuk dibuat terkesan.

278
00:13:37,674 --> 00:13:39,942
Penonton sudah berhenti terkesan...

279
00:13:39,975 --> 00:13:42,309
...sejak tahun 1937.

280
00:13:42,342 --> 00:13:44,409
Seseorang masuk ke apartemenku.

281
00:13:44,442 --> 00:13:46,276
Amatiran yang tahu segalanya
tentangku.

282
00:13:46,309 --> 00:13:47,543
Segala soal perginya Hayley,

283
00:13:47,575 --> 00:13:48,742
dan soal kita semua.

284
00:13:48,774 --> 00:13:49,874
Itu dia,

285
00:13:49,908 --> 00:13:51,575
Hei!

286
00:13:51,609 --> 00:13:52,709
Hai.

287
00:13:52,742 --> 00:13:53,842
Kau sudah bertemu Lula.

288
00:13:53,875 --> 00:13:56,508
Aku sudah ketemu.
Kenapa dia di sini?

289
00:13:56,541 --> 00:13:58,409
Aku anggota baru Horseman!

290
00:13:59,841 --> 00:14:01,542
Anggota wanita Horseman.

291
00:14:03,308 --> 00:14:04,375
Ya!

292
00:14:05,474 --> 00:14:06,575
Tak ada yang senang?

293
00:14:06,608 --> 00:14:07,910
Jack? Siapa saja?

294
00:14:07,943 --> 00:14:09,942
Dylan, jelaskan apa yang sedang terjadi.

295
00:14:09,975 --> 00:14:14,676
Lula sudah sedekade terlibat
organisasi bawah tanah,

296
00:14:14,709 --> 00:14:16,442
dan kurasa ia punya bakat.

297
00:14:16,474 --> 00:14:19,609
Aku mau dia naik panggung
untuk jadi duetmu.

298
00:14:19,610 --> 00:14:20,676
Apa?

299
00:14:20,709 --> 00:14:22,643
Kau serius?
Setelah Henley pergi...

300
00:14:22,675 --> 00:14:24,242
...katamu aku naik panggung lagi,

301
00:14:24,275 --> 00:14:25,642
bukannya orang baru ini.

302
00:14:25,676 --> 00:14:27,209
Aku sudah memikirkan ini,

303
00:14:27,242 --> 00:14:29,808
dan aku butuh bantuanmu
di belakang panggung.

304
00:14:29,841 --> 00:14:32,209
Dylan, aku sudah di belakang
panggung sepanjang hidupku.

305
00:14:32,242 --> 00:14:34,676
Ini jahat sekali.
Kau pernah lihat wajah pria ini?

306
00:14:35,943 --> 00:14:36,977
Aku begitu menghargai...

307
00:14:37,010 --> 00:14:39,809
...tambahan wanita dalam kelompok ini...

308
00:14:39,841 --> 00:14:42,276
...untuk melengkapi Atlas.

309
00:14:42,309 --> 00:14:44,609
Kurasa masalah yang sebenarnya ialah...

310
00:14:44,643 --> 00:14:46,943
Kita sudah berbulan-bulan
melakukan persiapan...

311
00:14:46,976 --> 00:14:49,744
...untuk sesuatu yang tak kami ketahui.

312
00:14:49,777 --> 00:14:51,910
- Dan kau harus terus bersiap...
- Sampai masanya.

313
00:14:51,944 --> 00:14:53,210
Aku pernah dengar itu.

314
00:14:53,243 --> 00:14:57,210
Perkataanmu mengarah
pada kami, tak melibatkan dirimu.

315
00:14:57,242 --> 00:14:59,509
Aku dapat perintah langsung dari The Eye.

316
00:14:59,542 --> 00:15:01,177
Lalu kusampaikan pada kalian.

317
00:15:01,209 --> 00:15:02,609
Jika kau tak suka,
kau boleh pergi.

318
00:15:02,643 --> 00:15:03,877
Aku takkan ke mana-mana.

319
00:15:03,909 --> 00:15:05,076
Tapi aku tak butuh arahan.

320
00:15:05,109 --> 00:15:06,776
Boleh kusela sebentar?

321
00:15:06,809 --> 00:15:08,442
Sepertinya aku paham masalahnya.

322
00:15:08,475 --> 00:15:11,343
Kalian sudah seperti keluarga.

323
00:15:11,377 --> 00:15:13,677
- Aku masih baru...
- Kami bukan keluarga.

324
00:15:13,710 --> 00:15:15,644
Ibuku...

325
00:15:15,676 --> 00:15:17,776
...pernah menodong ayahku dengan pisau.

326
00:15:17,809 --> 00:15:19,809
Jadi sikap kalian mirip sebuah keluarga.

327
00:15:19,843 --> 00:15:21,278
- Menodong sungguhan?
- Ya, tapi...

328
00:15:21,310 --> 00:15:23,278
...kurasa itu salahpaham.
Sepertinya.

329
00:15:23,311 --> 00:15:26,378
Apa artinya kita akan lakukan sesuatu?

330
00:15:26,410 --> 00:15:28,510
Ya.

331
00:15:28,543 --> 00:15:32,910
Kalian tahu soal Octa
dan CEO playboy mereka, Owen Case.

332
00:15:32,943 --> 00:15:35,610
Rekannya, Walter Mabry,
tewas setahun lalu.

333
00:15:35,643 --> 00:15:36,911
Ingin tahu kenapa?

334
00:15:36,943 --> 00:15:38,010
Ya.

335
00:15:38,043 --> 00:15:40,577
Octa akan mengeluarkan
ponsel generasi terbaru.

336
00:15:40,611 --> 00:15:42,545
Begitu ponselnya masuk pasaran,

337
00:15:42,577 --> 00:15:45,477
mereka akan menyadap
informasi pengguna untuk pasar gelap.

338
00:15:45,511 --> 00:15:49,277
Artinya Octa menjual privasi
untuk keuntungan mereka.

339
00:15:49,310 --> 00:15:52,278
The Eye berniat menyingkap rahasia mereka.

340
00:15:52,311 --> 00:15:54,377
Misi kita mengambil alih acara peluncuran.

341
00:15:55,244 --> 00:15:57,244
Persiapan berakhir.

342
00:15:57,278 --> 00:15:58,844
Ini yang sudah kita tunggu.

343
00:15:58,878 --> 00:16:00,410
Waktunya bekerja.

344
00:16:07,543 --> 00:16:09,710
Selamat datang, anggota Octa,

345
00:16:09,743 --> 00:16:11,477
...blogger dan jurnalis.

346
00:16:11,511 --> 00:16:14,810
Kami senang kalian bergabung
ke acara istimewa ini.


347
00:16:14,843 --> 00:16:16,678
Hari ini akan jadi penanda...

348
00:16:16,711 --> 00:16:18,844
...era baru dalam jaringan sosial.

349
00:16:18,877 --> 00:16:20,612
Produk termutakhir kami,
Octa 8...


350
00:16:20,645 --> 00:16:22,713
Kumpulkan kunci, ponsel, dan iPad.

351
00:16:23,579 --> 00:16:25,445
Terima kasih.

352
00:16:25,477 --> 00:16:29,912
Kalian tak boleh mengirim pesan,
berkicau, menelepon, atau makan.

353
00:16:29,945 --> 00:16:32,645
Maaf, kami akan jaga ini baik-baik.

354
00:16:33,844 --> 00:16:35,511
Omong-omong.

355
00:16:35,544 --> 00:16:37,311
Catatan keamanan langsung
dari Case.

356
00:16:37,345 --> 00:16:40,745
Ada tambahan tamu baru.
Ikuti saja catatannya.

357
00:16:40,779 --> 00:16:42,746
Beres. Aku menuju ruang kendali.

358
00:16:42,778 --> 00:16:44,378
Baik. Terima kasih, Jack.

359
00:16:45,279 --> 00:16:46,778
Atlas, ayo.

360
00:16:46,812 --> 00:16:48,811
Dylan, aku tak bisa.

361
00:16:48,844 --> 00:16:50,179
Ada apa?

362
00:16:50,212 --> 00:16:51,245
Terlalu banyak orang...

363
00:16:51,279 --> 00:16:53,612
Atlas, Owen sudah kudapat.

364
00:16:53,645 --> 00:16:55,212
Aku segera ke sana.

365
00:16:55,246 --> 00:16:56,811
Berhenti.

366
00:16:58,278 --> 00:16:59,645
- Baik.
- Trims.

367
00:16:59,678 --> 00:17:00,745
Pascal, kau ke dapur.

368
00:17:20,313 --> 00:17:21,580
Pidatonya soal kebebasan.

369
00:17:21,613 --> 00:17:23,380
Kebebasan adalah keunggulan kita.

370
00:17:23,412 --> 00:17:24,813
Bagian mana yang tak kau pahami?

371
00:17:26,213 --> 00:17:27,613
Tn. Case.
John dari badan hukum.

372
00:17:27,646 --> 00:17:29,413
Aku butuh parafmu untuk perilisan.

373
00:17:29,445 --> 00:17:31,181
Terima kasih.

374
00:17:31,212 --> 00:17:32,613
Bereskan dan serahkan padaku.

375
00:17:40,279 --> 00:17:41,381
Hei, kawan. Senyum!

376
00:17:41,412 --> 00:17:42,562
Siapa kau?

377
00:17:42,563 --> 00:17:43,712
Siapa aku?

378
00:17:43,746 --> 00:17:45,647
Ini hari pemotretan.
Julie tak bilang?

379
00:17:45,679 --> 00:17:47,646
- Hari pemotretan?
- Kebijakan perusahaan.

380
00:17:47,680 --> 00:17:48,730
Aku sedang kerja.

381
00:17:48,731 --> 00:17:49,780
Aku juga sedang kerja.

382
00:17:49,813 --> 00:17:51,181
Tunggu. Apa itu?

383
00:17:51,213 --> 00:17:52,480
Aku butuh bantuan.

384
00:17:52,514 --> 00:17:53,447
Kau panggil siapa?

385
00:17:53,479 --> 00:17:54,581
Keamanan.
Namaku adalah...

386
00:17:54,613 --> 00:17:56,214
- Bo Walsh, terima kasih.
- Aku Bo Walsh!

387
00:17:56,246 --> 00:17:57,613
Dia bukan Bo Walsh.

388
00:17:57,646 --> 00:17:58,681
Tenanglah.

389
00:17:58,713 --> 00:18:00,314
Ada apa ini?

390
00:18:00,346 --> 00:18:01,813
Dia menyorot senter ke mataku.

391
00:18:01,845 --> 00:18:04,213
Aku cuma bekerja.
Lihat pengenalnya.

392
00:18:04,246 --> 00:18:05,813
- Siapa dia.
- Aku Bo Walsh. Bukan dia.

393
00:18:05,847 --> 00:18:07,848
Tertulis "RSJ Evans...

394
00:18:07,880 --> 00:18:09,446
- ..."Mark D. Stooge."
- Tunggu.

395
00:18:09,480 --> 00:18:10,547
Aku belum pernah lihat ini.

396
00:18:10,580 --> 00:18:11,614
Maaf, Tn. Walsh.

397
00:18:11,648 --> 00:18:13,214
- Ayo, Tn. Stooge.
- Dia bukan Tn. Walsh!

398
00:18:13,246 --> 00:18:14,947
- Ayo.
- Ada apa ini?

399
00:18:14,981 --> 00:18:16,814
Aku Bo Walsh, bukan dia!

400
00:18:16,847 --> 00:18:21,281
Tak ada lagi yang bisa dipercaya
di kota ini.

401
00:18:21,314 --> 00:18:22,915
Lepaskan aku!
Aku mau menelepon!

402
00:18:22,948 --> 00:18:24,880
- Aku mau telepon bosku!
- Ada apa ini?

403
00:18:24,914 --> 00:18:26,948
Aku mau telepon bosku,
dan si bodoh ini...

404
00:18:26,981 --> 00:18:28,881
Teleponlah. Itu hakmu.

405
00:18:28,914 --> 00:18:31,315
Itu hakku.

406
00:18:31,347 --> 00:18:33,247
- Apa ini?
- Kau gila. Ayo.

407
00:18:33,281 --> 00:18:34,848
Itu bukan...
Mana ponselku?

408
00:18:34,880 --> 00:18:36,713
Mana ponselku?

409
00:18:36,746 --> 00:18:38,580
Atlas, Stooge telah meninggalkan gedung.

410
00:18:38,614 --> 00:18:39,681
Baik.

411
00:18:39,713 --> 00:18:42,348
Papan sirkuit sudah dikuasai.
Aku akan pergi.

412
00:18:45,080 --> 00:18:47,382
Hadirin sekalian,
Owen Case.


413
00:18:47,415 --> 00:18:49,914
Lula, perlihatkan keahlianmu.

414
00:18:56,815 --> 00:18:58,716
Aku ambil alih.
Clark bilang waktumu istirahat.

415
00:18:59,714 --> 00:19:01,181
Istirahat apa? Siapa Clark?

416
00:19:01,215 --> 00:19:02,749
'Siapa Clark?' Kau lucu.

417
00:19:02,782 --> 00:19:05,281
Bayangkan kalau kubilang ke Roger.
Dia akan marah.

418
00:19:05,314 --> 00:19:07,281
- Jangan lakukan itu!
- Apa?

419
00:19:07,315 --> 00:19:08,615
Siapa itu Roger?

420
00:19:08,647 --> 00:19:10,281
Lisa tahu kalau kau tak kenal Roger?

421
00:19:10,315 --> 00:19:11,948
- Aku tak kenal Lisa.
- Kau bercanda lagi?

422
00:19:11,981 --> 00:19:13,581
- Kau tak kenal Lisa.
- Tidak. Pergilah.

423
00:19:13,614 --> 00:19:14,714
Itu berbahaya.

424
00:19:14,715 --> 00:19:15,814
Kau merusak masakannya.

425
00:19:15,848 --> 00:19:17,548
Jangan paksa aku melapor ke Brian!

426
00:19:17,581 --> 00:19:19,182
- Aku tak kenal Brian!
- Kenapa tingkahmu begini?

427
00:19:19,216 --> 00:19:20,549
- Akan kulaporkan.
-Berikan itu.

428
00:19:21,614 --> 00:19:23,614
Astaga!

429
00:19:26,381 --> 00:19:28,348
Kau apakan aku?

430
00:19:28,382 --> 00:19:29,416
Tolong aku!

431
00:19:29,417 --> 00:19:30,449
Tolong dia!

432
00:19:31,782 --> 00:19:34,383
Ambilkan air.

433
00:19:34,416 --> 00:19:37,216
Agaknya kau takut melihat darah,

434
00:19:37,249 --> 00:19:38,782
ini bisa disembuhkan
dalam sekejap...

435
00:19:38,815 --> 00:19:42,448
...dengan berfokus dan
ikuti perkataanku...

436
00:19:42,482 --> 00:19:44,750
...seolah kau sedang mengambang...

437
00:19:44,782 --> 00:19:47,750
...yang menjadi alasanmu
mengikuti perkataanku.

438
00:19:47,782 --> 00:19:49,315
Kau bisa melangkah sejauh ini...

439
00:19:49,348 --> 00:19:51,882
...karena mendengarkan suara
dari kepalamu.

440
00:19:51,916 --> 00:19:53,850
Akulah suara tersebut.

441
00:19:56,348 --> 00:19:57,782
Tatap cahayanya.

442
00:19:57,816 --> 00:20:00,716
Dengarkan suara dari dirimu.

443
00:20:04,983 --> 00:20:07,549
Ya Tuhan.

444
00:20:10,448 --> 00:20:13,350
Apa ini? Apa handuk ajaib?

445
00:20:13,382 --> 00:20:14,949
Terima kasih.

446
00:20:14,983 --> 00:20:18,549
Aku memang tak cocok dengan
pekerjaan ini.

447
00:20:18,583 --> 00:20:20,316
Aku berhenti!

448
00:20:20,350 --> 00:20:21,351
Ambilkan handuk lagi.

449
00:20:22,483 --> 00:20:24,483
Terima kasih, dan sampai jumpa.

450
00:20:24,516 --> 00:20:26,483
Ya ampun.

451
00:20:28,616 --> 00:20:30,815
Selamat datang, semuanya!

452
00:20:30,849 --> 00:20:33,783
Saat yang sudah kalian tunggu-tunggu...

453
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
Kerja bagus.

454
00:20:35,951 --> 00:20:36,950
Trims.

455
00:20:36,982 --> 00:20:39,850
Merevolusi musik dengan Octa 2.

456
00:20:41,883 --> 00:20:44,716
Aku gugup, padahal tidak akan
naik panggung.

457
00:20:44,750 --> 00:20:47,249
Kudengar jika kau gugup...

458
00:20:47,283 --> 00:20:50,217
...bisa memudahkan untuk
saling berfoto telanjang.

459
00:20:50,249 --> 00:20:51,883
Harusnya
'memfoto orang yang telanjang'.

460
00:20:51,917 --> 00:20:53,783
Ini teori baru.

461
00:20:53,817 --> 00:20:55,317
Entahlah.

462
00:20:55,349 --> 00:20:56,583
Kita harus coba.

463
00:20:56,616 --> 00:20:58,517
Aku sedang tak mau.

464
00:20:58,549 --> 00:21:00,217
Berarti tinggal kita berdua.

465
00:21:00,250 --> 00:21:02,284
Saling mengambil foto?
Tidak.

466
00:21:03,884 --> 00:21:06,185
Wajahku memang tidak menarik.

467
00:21:06,218 --> 00:21:09,318
Tapi dari leher ke bawah, luar biasa.

468
00:21:09,351 --> 00:21:10,716
Owen Case.

469
00:21:12,716 --> 00:21:14,217
Selamat pagi, anggota Octa!

470
00:21:14,251 --> 00:21:15,784
Selamat pagi, anggota Octa!

471
00:21:17,284 --> 00:21:18,551
Aku pernah bilang...

472
00:21:18,584 --> 00:21:21,618
Aku pernah bilang bahwa Octa 8
benar-benar ajaib.


473
00:21:21,650 --> 00:21:24,684
Tapi sebenarnya, perkataanku itu...

474
00:21:24,718 --> 00:21:25,818
Tapi sebenarnya,

475
00:21:25,852 --> 00:21:28,285
perkataanku tersebut...

476
00:21:28,317 --> 00:21:29,885
...punya makna lain.

477
00:21:30,618 --> 00:21:31,784
...mempunyai...

478
00:21:33,417 --> 00:21:34,751
...makna yang lain.

479
00:21:34,785 --> 00:21:35,785
Apa makna yang kumaksud?

480
00:21:35,818 --> 00:21:40,185
Untuk menghibur kalian dari...

481
00:21:40,217 --> 00:21:42,517
...kebohongan dan kemunafikanku...

482
00:21:42,550 --> 00:21:46,552
...juga mempertontonkan
sulap terbaik yang pernah kalian lihat.


483
00:21:46,585 --> 00:21:47,952
Berikut adalah...

484
00:21:47,953 --> 00:21:49,319
...pesulap terhebat.

485
00:21:49,351 --> 00:21:52,186
Datang untuk mengumbar
siapa sebenarnya diriku.


486
00:21:52,218 --> 00:21:53,385
Tuan dan nyonya,

487
00:21:53,418 --> 00:21:56,485
...sambutlah the Horsemen.

488
00:22:10,319 --> 00:22:11,319
Halo, New York!

489
00:22:12,218 --> 00:22:13,951
Terima kasih banyak.

490
00:22:13,984 --> 00:22:15,818
Senang bisa kembali.

491
00:22:15,852 --> 00:22:19,253
Kalian sudah bertemu anggota
Horseman baru, Lula?


492
00:22:22,452 --> 00:22:24,253
- Menyenangkan, ya?
- Sangat menyenangkan.

493
00:22:24,786 --> 00:22:26,319
Menyenangkan sekali.

494
00:22:28,585 --> 00:22:30,518
Terima kasih.

495
00:22:30,552 --> 00:22:32,319
Kami ingin bicara soal privasi kalian.

496
00:22:32,351 --> 00:22:34,451
Apa makna privasi bagi kalian?

497
00:22:34,484 --> 00:22:36,919
Karena bagi Owen Case,
tak berarti apa-apa.


498
00:22:36,952 --> 00:22:39,785
Bahkan begitu tak berarti.

499
00:22:39,819 --> 00:22:41,618
Dia mempermainkan privasi kalian.

500
00:22:41,652 --> 00:22:43,519
Dia anggap itu lelucon.

501
00:22:43,551 --> 00:22:45,952
Kami takkan bicara soal hal
yang belum disetujui,


502
00:22:45,986 --> 00:22:48,387
saat ini diparaf,
tanpa sempat dibaca...


503
00:22:48,419 --> 00:22:51,521
...soal syarat dan ketentuan
Octas dari 1 sampai 7.


504
00:22:55,353 --> 00:22:58,219
Dylan, FBI datang.

505
00:22:58,253 --> 00:23:00,487
Tak perlu cemas.

506
00:23:00,520 --> 00:23:02,521
Langsung ke rencana C-4.

507
00:23:03,752 --> 00:23:05,653
Kunci pintunya.

508
00:23:05,687 --> 00:23:07,387
Bos, aku senang kau datang.

509
00:23:07,419 --> 00:23:09,352
Berhenti.

510
00:23:09,386 --> 00:23:11,687
Kita harus pergi. Menuju belakang.

511
00:23:11,720 --> 00:23:13,353
Para Horsemen ini licik.

512
00:23:13,385 --> 00:23:16,554
Mereka punya rencana cadangan
dari rencana cadangan.

513
00:23:16,586 --> 00:23:18,687
Bukannya aku sok,
tapi aku sudah bilang.

514
00:23:18,719 --> 00:23:19,686
Intinya, Rhodes.

515
00:23:19,719 --> 00:23:22,286
Kami dapat panggilan tak bertuan
sejam lalu.

516
00:23:22,319 --> 00:23:23,619
Ternyata aku benar.

517
00:23:23,653 --> 00:23:24,886
Apa maksudmu?

518
00:23:24,920 --> 00:23:26,220
Kau kirim agen ke Detroit
dan Philadelphia.

519
00:23:26,254 --> 00:23:28,754
Kau memohon agar mereka tak dikirim
ke sini.

520
00:23:28,786 --> 00:23:30,253
Tolonglah, bos.

521
00:23:30,286 --> 00:23:31,886
Buka pintunya.

522
00:23:31,920 --> 00:23:35,520
Jangan sampai kegilaan Cowan
menular padamu.

523
00:23:35,553 --> 00:23:37,020
Sebelum kami mulai pertunjukan...

524
00:23:37,054 --> 00:23:40,886
Owen telah sepakat dengan
ketentuan kami.


525
00:23:40,919 --> 00:23:43,953
Jadi segala hal yang
semula ia anggap pribadi...


526
00:23:45,520 --> 00:23:48,654
Yang ia anggap begitu pribadi...

527
00:23:48,687 --> 00:23:52,687
Ya, segalanya yang ia anggap pribadi,
kini...


528
00:23:52,721 --> 00:23:54,719
Aku.

529
00:23:57,986 --> 00:23:59,854
Horsemen pernah bilang...

530
00:23:59,888 --> 00:24:02,855
...bahwa sulap adalah
pengendalian persepsi.


531
00:24:02,887 --> 00:24:06,954
Kalian anggap mereka penguak kebenaran.
Tapi apa benar?


532
00:24:06,987 --> 00:24:09,921
Atau mereka hanya penipu lain?

533
00:24:09,955 --> 00:24:11,288
Ada apa, Rhodes?

534
00:24:11,289 --> 00:24:12,621
Ini gila.

535
00:24:12,653 --> 00:24:14,221
Keluarkan hadirin lewat pintu lain.

536
00:24:14,254 --> 00:24:15,338
Ayo, ke belakang.

537
00:24:15,339 --> 00:24:16,421
Tidak. Kau tetap di sini.

538
00:24:16,454 --> 00:24:19,222
Karena mereka suka rahasia...

539
00:24:19,254 --> 00:24:21,721
...mari kita buka beberapa
rahasia mereka.


540
00:24:21,753 --> 00:24:23,555
Danny, semuanya, turun dari panggung.

541
00:24:23,587 --> 00:24:25,587
Batalkan.

542
00:24:25,621 --> 00:24:27,255
Jack, ikut mereka.

543
00:24:27,287 --> 00:24:28,587
Berkumpul di titik pertemuan.

544
00:24:28,620 --> 00:24:31,687
Ingat kematian Jack Wilder?

545
00:24:31,721 --> 00:24:36,622
Bukan hanya dia masih hidup,
tapi juga hadir di sini.


546
00:24:43,689 --> 00:24:45,555
Tahu siapa lagi yang hadir?

547
00:24:45,589 --> 00:24:47,189
Para FBI.

548
00:24:47,222 --> 00:24:49,389
Mari sambut mereka.

549
00:24:50,754 --> 00:24:52,489
Kini pengungkapan besarnya.

550
00:24:52,521 --> 00:24:55,354
Cepat! Semua menuju panggung!

551
00:24:55,388 --> 00:24:57,388
Ada Horseman kelima.

552
00:24:57,421 --> 00:25:00,321
Penjahat terbesar
dari mereka semua.


553
00:25:00,355 --> 00:25:02,855
Agen FBI, Dylan Rhodes.

554
00:25:04,522 --> 00:25:06,257
- Sudah kuduga.
- Apa?

555
00:25:07,621 --> 00:25:09,388
Iini lebih rumit dari dugaanmu.

556
00:25:09,422 --> 00:25:10,556
Kaukira sedang memburu sesuatu,

557
00:25:10,588 --> 00:25:12,255
- ...tapi kau tak tahu.
- Siapa kau?

558
00:25:12,288 --> 00:25:13,788
Orang yang sama selama ini.

559
00:25:13,822 --> 00:25:15,822
Maafkan aku.

560
00:25:24,590 --> 00:25:26,322
Yang benar saja.

561
00:25:26,356 --> 00:25:27,356
Kita harus ke luncuran.

562
00:25:27,389 --> 00:25:28,657
Cepat!

563
00:25:28,658 --> 00:25:29,923
Siapa mereka?

564
00:25:29,955 --> 00:25:31,355
Siapa peduli? Ayo!

565
00:25:31,388 --> 00:25:32,589
- Cepat!
- Bergegas!

566
00:25:32,623 --> 00:25:34,256
Bagaimana ini bisa terjadi?

567
00:25:34,288 --> 00:25:37,322
- Kukira Dylan mengurus semuanya.
- Tapi ternyata tidak.

568
00:25:37,356 --> 00:25:38,790
Mungkin kau titik lemahnya, Dan.

569
00:25:38,822 --> 00:25:40,423
Ke mana fokusmu tadi?

570
00:25:40,455 --> 00:25:41,889
Beraninya kau menyindir...

571
00:25:41,922 --> 00:25:43,489
Aku tak menyindir.
Harusnya kau...

572
00:25:43,523 --> 00:25:45,456
Cepat ke truk!

573
00:25:45,488 --> 00:25:46,923
- Jangan jauh-jauh!
- Cepat!

574
00:25:46,956 --> 00:25:48,756
Lula, ayo!

575
00:25:48,790 --> 00:25:50,722
Aku datang!

576
00:25:59,388 --> 00:26:02,923
Tidur. Tidur.

577
00:26:13,524 --> 00:26:14,924
Apa yang terjadi?

578
00:26:14,957 --> 00:26:16,291
Harusnya ada truk di sini.

579
00:26:16,323 --> 00:26:17,456
Di mana kita?

580
00:26:19,624 --> 00:26:20,823
Ayo!

581
00:26:20,855 --> 00:26:22,790
Apa kita salah masuk?

582
00:26:22,823 --> 00:26:24,591
Kita masuk ke arah truk.

583
00:26:24,623 --> 00:26:26,256
Kita tak sedang di truk.

584
00:26:26,290 --> 00:26:27,424
Ada yang memindah terowongannya.

585
00:26:27,456 --> 00:26:28,690
Kita di restoran Cina?

586
00:26:28,723 --> 00:26:30,590
- Aku datang.
- Ada yang tak beres.

587
00:26:34,224 --> 00:26:36,391
Di mana kita?

588
00:26:36,424 --> 00:26:38,457
Kenapa aku lapar sekali?

589
00:26:38,490 --> 00:26:40,624
Aku juga lapar.

590
00:26:40,656 --> 00:26:42,857
Ini tak masuk akal.

591
00:27:06,757 --> 00:27:08,225
Maaf.

592
00:27:09,490 --> 00:27:12,324
Bukannya aku mau menghibur,

593
00:27:12,358 --> 00:27:14,659
...tapi saat ini kita dikelilingi
makanan Cina.

594
00:27:14,691 --> 00:27:15,824
Benar?

595
00:27:15,858 --> 00:27:17,258
Teman-teman...

596
00:27:17,290 --> 00:27:20,392
...ini bukan 'Makanan China'.

597
00:27:20,424 --> 00:27:21,625
Tapi cukup disebut...

598
00:27:22,490 --> 00:27:23,491
...'makanan'.

599
00:27:27,657 --> 00:27:30,458
Apa maksudmu? Mana mungkin?

600
00:27:32,757 --> 00:27:36,891
Maksudnya, ini adalah...

601
00:27:36,925 --> 00:27:38,292
...'sulap.'

602
00:27:38,325 --> 00:27:40,824
Dia mirip denganmu.

603
00:27:40,857 --> 00:27:43,891
Dia sangat mirip denganmu.
Kau melihatnya?

604
00:27:43,925 --> 00:27:45,225
Chase.

605
00:27:45,259 --> 00:27:46,492
Aku akui,

606
00:27:46,524 --> 00:27:49,326
...ini layaknya fans
bertemu Rolling Stones.

607
00:27:49,358 --> 00:27:51,258
Mereka lebih pendek dari kelihatannya.

608
00:27:51,292 --> 00:27:54,225
Ingat saat kuceritakan pria
yang mengacaukan hidupku?

609
00:27:54,258 --> 00:27:57,559
Ini saudara kembarku, Chase.

610
00:27:57,593 --> 00:27:59,326
Ini semua perbuatanmu?

611
00:28:01,593 --> 00:28:03,525
Kau lihat sendiri,

612
00:28:03,559 --> 00:28:05,459
atasanku tak gagal berencana.

613
00:28:05,492 --> 00:28:08,259
Aku tak mengerti yang sedang terjadi.

614
00:28:08,291 --> 00:28:10,392
Biar kuperjelas lagi.

615
00:28:10,426 --> 00:28:14,459
Kau lompat dari atap di New York
dan mendarat di Macau.

616
00:28:14,492 --> 00:28:18,559
Alias Vegas-nya China.

617
00:28:18,593 --> 00:28:20,459
Ini sulap perpindahan.

618
00:28:20,491 --> 00:28:21,659
Kalian suka?

619
00:28:21,692 --> 00:28:23,792
Pesulap Terhebat di Dunia...

620
00:28:23,825 --> 00:28:26,425
...menjadi objek sulap orang lain.

621
00:28:26,459 --> 00:28:28,593
Ironis, bukan?

622
00:28:29,926 --> 00:28:32,260
Tidak?
Begini saja.

623
00:28:32,293 --> 00:28:34,359
Aku tak mau kalian
merusak acara makanku.

624
00:28:34,392 --> 00:28:36,759
Pergi sana.

625
00:28:38,227 --> 00:28:40,327
Kalian tahu apa kata orang...

626
00:28:40,360 --> 00:28:42,860
"Yang terjadi di Macau..."

627
00:28:42,892 --> 00:28:44,493
Aku tak tahu lanjutannya.

628
00:28:44,526 --> 00:28:46,326
Karena dalam bahasa China.

629
00:28:46,359 --> 00:28:47,926
Terima kasih.

630
00:29:07,492 --> 00:29:09,860
Laporan mengabarkan bahwa para Horsemen...

631
00:29:09,893 --> 00:29:12,194
...menyabotase peluncuran
produk baru Octa hari ini.


632
00:29:12,226 --> 00:29:13,828
Trik yang mereka peragakan...

633
00:29:13,860 --> 00:29:17,293
...termasuk penghidupan kembali
Jack Wilder.


634
00:29:17,326 --> 00:29:20,427
Dan terkuaknya rahasia
bahwa agen FBI Dylan Rhodes...


635
00:29:20,459 --> 00:29:22,826
...ternyata pengkhianat
selama pengabdiannya di Bureau.


636
00:29:22,859 --> 00:29:24,395
Banyak pertanyaan mengemuka...

637
00:29:24,427 --> 00:29:26,560
...seiring berjalannya
pengejaran internasional...


638
00:29:26,594 --> 00:29:30,195
...akan Dylan Rhodes dan kelompok
pesulapnya yang begitu lihai.


639
00:29:31,561 --> 00:29:33,827
Serius, di mana kalian?

640
00:29:33,859 --> 00:29:35,294
Aku di titik bertemu.
Kutinggalkan pesan...

641
00:29:35,328 --> 00:29:36,361
...tak ada yang jawab.

642
00:29:36,394 --> 00:29:38,260
Hubungi aku!

643
00:29:38,294 --> 00:29:42,294
Pasar saham pun mengalami
banyak naik turun di Kamis ini.


644
00:29:43,628 --> 00:29:45,327
Tolong bilang kalian selamat.
Di mana kalian?

645
00:29:45,360 --> 00:29:47,894
Tepat di mana kau meninggalkanku,
18 bulan lalu...


646
00:29:47,927 --> 00:29:49,628
...Agen Rhodes.

647
00:29:49,660 --> 00:29:50,861
Thaddeus?

648
00:29:50,894 --> 00:29:52,827
Bagaimana rasanya kehilangan segalanya?

649
00:29:52,860 --> 00:29:56,795
Pekerjaanmu, identitasmu,
alasanmu hidup.

650
00:29:56,827 --> 00:30:00,161
Bagaimana rasanya kehilangan kendali,
untuk pertama kalinya?

651
00:30:02,560 --> 00:30:03,627
Apa maumu?

652
00:30:03,661 --> 00:30:05,762
Kau ceroboh, Agen Rhodes.
Selalu ceroboh.

653
00:30:07,627 --> 00:30:08,661
Di mana mereka?

654
00:30:08,695 --> 00:30:09,762
Takkan kuberi tahu
melalui telepon.

655
00:30:09,794 --> 00:30:11,262
Di mana mereka?

656
00:30:11,295 --> 00:30:14,962
Jika kaukira aku di dalang
di balik gagalnya Horsemen...

657
00:30:14,994 --> 00:30:16,794
...maka kau salah besar.

658
00:30:16,827 --> 00:30:18,627
Akan kukalahkan kau lagi.

659
00:30:18,660 --> 00:30:19,861
Aku serius, Thaddeus.

660
00:30:19,895 --> 00:30:22,695
Ini bukan permainanku,
tapi permainanmu.

661
00:30:22,727 --> 00:30:25,328
Kau memulainya saat
mengirimku ke penjara.

662
00:30:25,362 --> 00:30:26,962
Ini giliranku.

663
00:30:26,995 --> 00:30:28,929
Berikutnya kau yang kalah.

664
00:30:32,395 --> 00:30:33,663
Tidak!

665
00:30:34,529 --> 00:30:36,162
Lepaskan!

666
00:30:36,862 --> 00:30:39,563
Tolong aku! Ayah!

667
00:30:41,561 --> 00:30:43,863
Ayah!

668
00:31:00,529 --> 00:31:02,496
Semua soal titik lemah.

669
00:31:02,529 --> 00:31:04,828
Saat kau memerhatikan sesuatu...

670
00:31:04,862 --> 00:31:07,397
...tapi tak menyadarinya.
Kenapa?


671
00:31:07,996 --> 00:31:09,795
Titik lemah.

672
00:31:09,829 --> 00:31:11,628
Kita mempelajarinya bersama.

673
00:31:11,662 --> 00:31:14,963
Dia pernah cerita kalau
dulu kami berekan?

674
00:31:14,996 --> 00:31:18,362
Kurasa tidak, "McKinneys-kecil".

675
00:31:26,363 --> 00:31:28,397
Bagus.

676
00:31:28,429 --> 00:31:32,664
Lantas suatu hari, saat umur kami 12...

677
00:31:32,696 --> 00:31:34,931
...dan Virginia von Welsheim...

678
00:31:34,963 --> 00:31:38,263
...menggelar pesta kecil-kecilan.

679
00:31:38,295 --> 00:31:40,930
Aku merasa sakit perut.

680
00:31:40,964 --> 00:31:45,596
Si Kecil ini tak peduli
dan terus berpesta...

681
00:31:47,796 --> 00:31:49,230
...dan mengusirku ke jalanan.

682
00:31:49,264 --> 00:31:50,597
Ya ampun.

683
00:31:50,629 --> 00:31:53,629
Chase, kau menang.

684
00:31:53,663 --> 00:31:54,863
Tolong bilang caramu melakukannya.

685
00:31:54,896 --> 00:32:00,730
Tukang antar datang ke rumahmu
sebulan lalu. Si Za-Kecil.

686
00:32:01,531 --> 00:32:02,565
Za?

687
00:32:02,596 --> 00:32:05,597
Pizza?

688
00:32:05,631 --> 00:32:08,464
Apa ini apartemen
d3375?

689
00:32:08,496 --> 00:32:09,497
Jauh sekali.

690
00:32:13,997 --> 00:32:15,198
Tidur!

691
00:32:15,764 --> 00:32:16,931
Relaksasi dirimu.

692
00:32:16,964 --> 00:32:19,298
Melayanglah... Bermimpilah...

693
00:32:19,330 --> 00:32:21,630
Jatuhlah.

694
00:32:21,664 --> 00:32:23,898
Jadi yang ia lakukan ialah...

695
00:32:23,931 --> 00:32:27,898
...mengunduh seluruh
informasi pribadimu...

696
00:32:27,930 --> 00:32:31,330
...dan temanku ini dapat semua
yang dibutuhkannya.

697
00:32:31,364 --> 00:32:32,664
Trims.

698
00:32:32,698 --> 00:32:35,598
Bagaimana caramu menemukannya?

699
00:32:35,631 --> 00:32:37,182
Pertanyaan bagus, Atlas.

700
00:32:37,183 --> 00:32:38,732
Baiklah.

701
00:32:55,997 --> 00:32:59,764
Ikuti para penjaga.
Mereka akan menuntunmu ke atasanku.

702
00:33:03,297 --> 00:33:06,898
Senang bermain kejar-kejaran
denganmu, Saudaraku.

703
00:33:10,565 --> 00:33:13,365
Bersenang-senanglah di the Sands.

704
00:33:16,665 --> 00:33:18,732
Maafkan aku.

705
00:33:18,764 --> 00:33:19,865
Sudah seharusnya.

706
00:33:19,898 --> 00:33:22,865
Jangan menuduhku pengkhianat lagi.

707
00:33:35,365 --> 00:33:38,199
Pernah terpikirkan kalau
The Eye mengawasi kita?

708
00:33:38,233 --> 00:33:40,598
Mungkin ini yang mereka inginkan.

709
00:33:42,664 --> 00:33:44,400
Dan di saat yang tepat...

710
00:33:44,432 --> 00:33:46,632
...mereka akan menyerbu,
lantas kita berujar...

711
00:33:46,665 --> 00:33:48,599
"Ya! Syukurlah kalian datang!"

712
00:33:48,632 --> 00:33:51,199
"Tepat waktu, Eye!"

713
00:33:51,232 --> 00:33:52,865
Kemudian kita akan merayakannya...

714
00:33:52,899 --> 00:33:55,233
...dan semuanya akan terbayar di akhir.

715
00:33:59,366 --> 00:34:01,466
Aku juga tak memikirkan itu.

716
00:34:01,499 --> 00:34:03,466
Sudahlah.

717
00:34:22,433 --> 00:34:24,533
Senang bisa bekerja dengan kalian.

718
00:34:24,565 --> 00:34:26,300
Masuklah.

719
00:34:28,499 --> 00:34:30,466
Memangnya kau bekerja
dengan kami?

720
00:34:30,499 --> 00:34:32,799
Layaknya pesulap yang menarik
kelinci dari topi...

721
00:34:32,833 --> 00:34:35,732
...dia bekerja sama dengan
kelinci tersebut.

722
00:34:35,766 --> 00:34:38,233
Kita akan bekerja sama.

723
00:34:38,266 --> 00:34:39,267
Kenalkan.

724
00:34:39,301 --> 00:34:42,334
Kau Walter Mabry.
Meninggal tahun lalu.

725
00:34:42,367 --> 00:34:43,900
Ideku kudapat darimu, Tn. Wilder.

726
00:34:43,932 --> 00:34:45,899
Memalsukan kematian bisa
menyembunyikan dirimu.

727
00:34:45,932 --> 00:34:47,966
Aku mampu mengendalikan
beberapa perusahaan...

728
00:34:47,999 --> 00:34:50,266
...termasuk milik rekan lamaku, Owen...

729
00:34:50,299 --> 00:34:52,801
...sebagai pemegang saham tanpa nama.

730
00:34:52,834 --> 00:34:55,334
Berapa banyak aturan SEC
yang kau langgar?

731
00:34:55,367 --> 00:34:56,634
Semua aturan.

732
00:34:56,667 --> 00:34:58,201
Semuanya.

733
00:34:58,233 --> 00:35:00,900
Kalian butuh audiens.

734
00:35:00,934 --> 00:35:03,201
Sangat butuh.

735
00:35:03,234 --> 00:35:04,501
Itu menyedihkan.

736
00:35:04,534 --> 00:35:06,633
Aku bisa saja menyerahkan kalian.

737
00:35:06,667 --> 00:35:09,568
Tapi aku ingin melakukan sebaliknya.

738
00:35:09,601 --> 00:35:12,202
Aku hanya ingin, dan kini sudah...

739
00:35:12,235 --> 00:35:13,901
...100% menjauh dari sosialisasi.

740
00:35:13,934 --> 00:35:15,435
Tahu kenapa?

741
00:35:15,466 --> 00:35:17,867
Sosialisasi wajar bagi manusia.

742
00:35:17,901 --> 00:35:20,435
Tapi dunia penuh mata-mata,

743
00:35:20,468 --> 00:35:23,601
...dan kebebasan sejati didapat
dengan kesendirian.

744
00:35:23,634 --> 00:35:25,868
Keramaian tak bisa dikendalikan
dari dalam keramaian.

745
00:35:25,900 --> 00:35:27,867
- Ikuti aku.
- Ya.

746
00:35:27,900 --> 00:35:29,733
- Ikuti aku.
- Baik.

747
00:35:29,766 --> 00:35:32,234
Kau yang menarik topi dari kelinci itu.

748
00:35:32,267 --> 00:35:33,901
Itu hampir delapan setengah
tahun lalu.

749
00:35:33,934 --> 00:35:35,735
Tak perlu diungkit lagi.

750
00:35:35,768 --> 00:35:38,468
Kita tak bisa disalahkan
atas kecerobohan masa kecil.

751
00:35:38,501 --> 00:35:40,634
Bukan begitu, Magicolio?

752
00:35:40,667 --> 00:35:43,201
Magicolio, itu panggilan 15 tahun lalu.

753
00:35:43,235 --> 00:35:44,902
Jangan salah sangka.
Aku suka sulap.

754
00:35:44,935 --> 00:35:48,634
Aku tak melakukan seks di masa SMA...

755
00:35:48,668 --> 00:35:50,535
...tapi bereksperimen dengannya.

756
00:35:50,568 --> 00:35:52,702
Bedanya, aku bisa bergerak maju...

757
00:35:52,735 --> 00:35:54,834
...melakukan sulap sesungguhnya.

758
00:35:54,867 --> 00:35:56,501
Ilmu pengetahuan. Itu sebutannya.

759
00:35:59,534 --> 00:36:00,835
Jadi...

760
00:36:00,868 --> 00:36:03,869
...ingin tahu bagaimana
kubawa kalian ke sini?

761
00:36:03,901 --> 00:36:05,302
Kami tahu caranya.

762
00:36:05,335 --> 00:36:06,335
Kalian tak tahu.

763
00:36:06,336 --> 00:36:09,303
Kau curi berkas pertunjukan
dan menghipnotis kami.

764
00:36:09,335 --> 00:36:10,535
Hentikan.

765
00:36:10,568 --> 00:36:13,235
Dengan modal cahaya hipnotis...

766
00:36:13,269 --> 00:36:15,570
Kubilang berhenti!

767
00:36:15,602 --> 00:36:19,336
Cuma aku yang boleh menjelaskan.

768
00:36:19,368 --> 00:36:21,370
Caramu menyampaikannya aneh.

769
00:36:21,901 --> 00:36:22,902
Jadi...

770
00:36:23,736 --> 00:36:24,736
Bagaimana caraku melakukannya?

771
00:36:25,636 --> 00:36:26,969
Mudah.

772
00:36:27,001 --> 00:36:29,968
Pesulap mengendalikan
persepsi orang lain.

773
00:36:30,002 --> 00:36:31,603
Dalam kepanikan tingkat tinggi...

774
00:36:31,635 --> 00:36:33,969
...kau lihat sebuah isyarat.
Terowongan gelap.


775
00:36:34,003 --> 00:36:36,570
Sisanya terjadi di terowongan itu.

776
00:36:36,603 --> 00:36:39,469
Terowongan sesungguhnya ada
6 meter di kanan kalian.


777
00:36:39,502 --> 00:36:41,570
Duduklah. Tak ada yang melarang.

778
00:36:41,603 --> 00:36:42,670
Jangan tersinggung.

779
00:36:44,903 --> 00:36:47,203
Begitu di terowongan,
kau benar.

780
00:36:47,236 --> 00:36:49,203
Terdapat cahaya...

781
00:36:49,236 --> 00:36:50,937
...yang berirama kata "tidur".

782
00:36:52,703 --> 00:36:56,869
Cahaya yang digabung
dengan suara, menjadi mantra ajaib.


783
00:36:56,902 --> 00:36:59,735
Tidur, tidur.

784
00:36:59,768 --> 00:37:01,503
Selanjutnya, semua prosesnya menyenangkan.

785
00:37:01,537 --> 00:37:02,736
Dan aku yakin,

786
00:37:02,769 --> 00:37:04,870
kalian tak tahu yang terjadi.

787
00:37:09,636 --> 00:37:10,737
Itu menyeramkan.

788
00:37:10,768 --> 00:37:12,603
Begitu menyeramkan.

789
00:37:15,337 --> 00:37:16,703
Itu tak bagus.

790
00:37:16,736 --> 00:37:18,370
Sulap memang mudah...

791
00:37:19,637 --> 00:37:21,204
...jika dipikirkan matang-matang.

792
00:37:21,236 --> 00:37:23,236
Cukup. Kenapa kami di sini?

793
00:37:23,269 --> 00:37:25,870
Selain untuk ajang pamer
hebatnya dirimu.

794
00:37:25,903 --> 00:37:28,770
Sebagai permulaan,
orang yang kalian rampok tahun lalu...

795
00:37:28,804 --> 00:37:31,636
...ternyata aku berinvestasi
banyak uang di perusahaannya.

796
00:37:31,670 --> 00:37:34,871
Jadi dasarnya kalian mencuri dariku.

797
00:37:34,903 --> 00:37:37,736
Berita bagusnya, ada cara mudah
untuk membayar utang kalian.

798
00:37:37,769 --> 00:37:40,603
Aku cuma butuh keahlian kalian.

799
00:37:40,636 --> 00:37:43,503
Owen dan aku seperti the Beatles,
jika the Beatles punya...

800
00:37:43,537 --> 00:37:44,637
Elfin?

801
00:37:44,670 --> 00:37:45,971
Sang jenius.

802
00:37:46,004 --> 00:37:47,737
Semua anggota the Beatles jenius.

803
00:37:47,770 --> 00:37:49,238
Layaknya mereka,
kami punya impian.

804
00:37:50,903 --> 00:37:54,703
Apa kami bisa menciptakan
sulap yang begitu murni?

805
00:37:54,736 --> 00:37:58,204
Kuyakin salah satu dari kalian
sudah menggapai impian itu.

806
00:37:58,237 --> 00:38:01,370
Itu yang dia ingin kalian pikirkan.

807
00:38:01,404 --> 00:38:02,437
Gagasanku...

808
00:38:02,470 --> 00:38:06,571
...adalah perpaduan sempurna
keindahan dan teknologi.

809
00:38:06,903 --> 00:38:09,170
Namun Owen ingin menguasai sendiri,
ia mempermalukanku...

810
00:38:09,202 --> 00:38:12,603
...dengan membuka berkas
pribadiku pada atasan...

811
00:38:12,636 --> 00:38:14,003
...dan menuduhku tak waras.

812
00:38:14,037 --> 00:38:16,171
Kau memotretnya saat ia tidur?

813
00:38:16,203 --> 00:38:19,037
Dia mengusirku dari perusahaanku
sendiri, dan kini ia bebas...

814
00:38:19,070 --> 00:38:21,937
...mengambil keuntungan chip
yang bukan hanya kunci 1 komputer,

815
00:38:21,969 --> 00:38:25,037
...tapi tiap sistem komputer
di dunia ini.

816
00:38:25,069 --> 00:38:28,170
Ia bisa meretas segala bentuk keamanan,

817
00:38:28,204 --> 00:38:31,036
...memanipulasi pasar,
memata-matai siapa pun.

818
00:38:31,069 --> 00:38:32,903
Kini bendanya dijual ke penawar tertinggi.

819
00:38:32,936 --> 00:38:34,638
Jika kau kaya, kenapa tak kau beli?

820
00:38:34,671 --> 00:38:36,037
Agar ia dapat uangnya?

821
00:38:36,069 --> 00:38:38,270
Dan hidup bahagia? Tidak.

822
00:38:38,303 --> 00:38:39,537
Tidak. Selain itu...

823
00:38:39,570 --> 00:38:41,771
...untuk apa beli jika
kalian bisa mencurinya?

824
00:38:42,771 --> 00:38:45,406
Bendanya akan dipamerkan besok
ke calon pembeli...

825
00:38:45,439 --> 00:38:46,905
...salah satunya sasaran kalian,

826
00:38:46,937 --> 00:38:48,572
...kelompok pimpinan
gangster Afrika Selatan.

827
00:38:48,605 --> 00:38:49,838
Gangster Afrika Selatan.

828
00:38:49,871 --> 00:38:51,806
Cara melewati keamanan,
terserah kalian.

829
00:38:51,839 --> 00:38:54,805
Begitu lewat, kalian perlu mencurinya.

830
00:38:54,838 --> 00:38:55,772
Itu saja?

831
00:38:55,806 --> 00:38:57,939
Ayolah. Ini sempurna buat kalian.

832
00:38:57,971 --> 00:38:59,705
Kalian pesulap dan pencuri.

833
00:38:59,739 --> 00:39:01,873
Kenapa kau berpikir
kami akan pertimbangkan ini?

834
00:39:01,905 --> 00:39:05,405
Aku punya alasan.
Apa itu? Ya.

835
00:39:05,439 --> 00:39:06,939
Di Amerika, kalian buronan.

836
00:39:06,971 --> 00:39:10,405
Namun di sini, aku mengendalikan
polisi, kasino dan media.

837
00:39:10,438 --> 00:39:13,605
Bisa kuberi kalian kehidupan baru.

838
00:39:15,106 --> 00:39:16,973
Jika tidak, akan kubunuh kalian.

839
00:39:19,006 --> 00:39:20,073
Tahu apa?

840
00:39:20,106 --> 00:39:21,739
Aku tak mau mencuri untukmu.

841
00:39:21,771 --> 00:39:23,572
Kecuali Dylan memberi izin.

842
00:39:23,604 --> 00:39:25,738
Sungguh? Di mana Dylan sekarang?

843
00:39:25,771 --> 00:39:26,838
Tak penting.

844
00:39:26,871 --> 00:39:28,905
Aku sependapat dengannya.
Bunuh saja kami,

845
00:39:28,938 --> 00:39:30,938
karena aku tak mau mencuri
apa pun untukmu.

846
00:39:30,972 --> 00:39:34,674
Kaukira bisa mengancam kami,

847
00:39:34,706 --> 00:39:36,340
kami anggap itu gertakan.

848
00:39:37,905 --> 00:39:38,939
Kami akan lakukan.

849
00:39:38,940 --> 00:39:39,972
Apa?

850
00:39:40,005 --> 00:39:42,839
Kita di Macau. Toko sulap
tertua dunia berada di sini.

851
00:39:42,872 --> 00:39:46,339
Kita punya perlengkapannya,
kita lakukan.

852
00:39:46,872 --> 00:39:48,807
Terima kasih.

853
00:39:48,839 --> 00:39:50,038
Pasti menyenangkan.

854
00:39:50,073 --> 00:39:53,474
Chase akan mengantar kalian
ke toko sulap besok pagi.

855
00:39:58,572 --> 00:39:59,573
Pengenal.

856
00:40:03,373 --> 00:40:04,507
Serius?

857
00:40:06,606 --> 00:40:07,940
Trims.

858
00:40:07,972 --> 00:40:08,973
Agen Cowan.

859
00:40:11,341 --> 00:40:12,572
Pengenalmu.

860
00:40:12,605 --> 00:40:13,940
Ya, trims.

861
00:40:18,006 --> 00:40:20,607
Tn. Bradley sedang makan malam.

862
00:40:20,639 --> 00:40:23,440
Bilang padanya waktu istirahat selesai.

863
00:40:31,341 --> 00:40:32,341
Apa?

864
00:40:50,506 --> 00:40:51,607
Kini giliranku.

865
00:40:51,641 --> 00:40:54,008
Di mana mereka?
Berhenti basa-basi.

866
00:40:54,040 --> 00:40:56,674
Aku punya banyak waktu.

867
00:40:56,707 --> 00:40:58,441
Aku belum menghabiskan lobsterku,

868
00:40:58,473 --> 00:40:59,940
ini membuatku kesal.

869
00:40:59,974 --> 00:41:02,875
Sudahi omong kosongnya.
Apa maumu?

870
00:41:02,908 --> 00:41:06,309
Kau harus bersikap jantan
untuk memulai pencarian.

871
00:41:06,341 --> 00:41:08,741
Sikapmu begitu putus asa
memercayai semua ini.

872
00:41:10,874 --> 00:41:13,575
Kubilang apa maumu?

873
00:41:13,608 --> 00:41:15,907
Kau menggunakan
kartu jaminan 219...

874
00:41:15,940 --> 00:41:17,140
...untuk menemukan selku.

875
00:41:17,174 --> 00:41:19,874
Kau temukan hubungan
antara aku dan the Four Horsemen.

876
00:41:19,907 --> 00:41:22,007
Artinya...

877
00:41:22,041 --> 00:41:24,609
...kau bisa membawaku pergi
selama 24-jam.

878
00:41:24,642 --> 00:41:25,876
Kau mau aku menyelundupkanmu?

879
00:41:27,041 --> 00:41:29,609
Aku minta kau membawaku keluar.

880
00:41:29,642 --> 00:41:31,876
Kau hanya butuh surat ekstradisi...

881
00:41:31,909 --> 00:41:33,809
...yang terdapat di alat pencetakku.

882
00:41:35,741 --> 00:41:36,842
Dylan,

883
00:41:36,876 --> 00:41:41,009
aku tak ada hubungannya
dengan hilangnya Horsemen.

884
00:41:41,041 --> 00:41:43,708
Kau terbujuk perangkap.

885
00:41:43,741 --> 00:41:46,775
Bagai Dorothy saat ia tiba di Oz,

886
00:41:46,808 --> 00:41:48,975
kau akan menyadari...

887
00:41:49,009 --> 00:41:51,642
...satu-satunya jalan keluar...

888
00:41:51,675 --> 00:41:53,009
...dengan mengikuti arahannya.

889
00:41:53,041 --> 00:41:55,609
Aku satu-satunya jalanmu untuk ke sana.

890
00:41:57,009 --> 00:41:58,442
Kau menguasai seluruh tempat ini.

891
00:41:58,475 --> 00:42:00,609
Kau tak butuh bantuanku
untuk bisa keluar.

892
00:42:00,642 --> 00:42:02,643
Ini soal pembalasan dendam.

893
00:42:02,675 --> 00:42:04,975
Aku meyakini mata harus dibalas
dengan mata.

894
00:42:05,008 --> 00:42:06,576
Jadi keluarnya kau
untuk menghancurkanku?

895
00:42:06,608 --> 00:42:07,642
Benar.

896
00:42:07,676 --> 00:42:09,043
Kaukira aku akan terjebak
permainanmu?

897
00:42:09,076 --> 00:42:10,842
Pasti akan.

898
00:42:10,875 --> 00:42:12,909
Karena sekuat apa pun kau berusaha...

899
00:42:12,942 --> 00:42:14,909
...untuk menemukan dalang semua ini,

900
00:42:14,942 --> 00:42:17,476
kau hanya akan menyalahkan
dirimu sendiri.

901
00:42:17,508 --> 00:42:22,044
Saat anggotamu menjebloskan
diriku ke penjara 18 bulan lalu,

902
00:42:22,076 --> 00:42:25,877
sikapmu mereda, jadi ceroboh.
Berhenti cari perhatian.

903
00:42:25,910 --> 00:42:27,977
Saat itulah kau telah kalah.

904
00:42:31,077 --> 00:42:32,710
Jadi...

905
00:42:32,742 --> 00:42:34,676
...kau bisa selamatkan
dirimu sendiri,

906
00:42:36,475 --> 00:42:38,709
atau kau bersepakat denganku...

907
00:42:38,743 --> 00:42:40,877
...dan selamatkan the Four Horsemen,

908
00:42:40,909 --> 00:42:44,343
juga berhenti membuang
waktu kita berdua.

909
00:42:46,509 --> 00:42:48,876
Mencuri sesuatu...

910
00:42:48,910 --> 00:42:51,843
...untuk bocah kecil ingusan?
Aku tak suka.

911
00:42:51,875 --> 00:42:53,809
Aku lebih tak suka
kau memutuskan buat kami.

912
00:42:53,842 --> 00:42:56,710
Kau suka kita jadi lelucon
dunia persulapan...

913
00:42:56,743 --> 00:42:58,611
...dan buronan di dunia nyata?

914
00:42:58,644 --> 00:43:00,444
Walter benar.
Kita tak punya tempat tujuan.

915
00:43:00,477 --> 00:43:01,711
Tapi kita bisa perbaiki.

916
00:43:01,743 --> 00:43:02,976
- Bisa?
- Ya.

917
00:43:03,009 --> 00:43:04,610
Kini kau bagian dari tim?

918
00:43:04,644 --> 00:43:06,511
- Apa katamu?
- Dylan bilang...

919
00:43:06,544 --> 00:43:08,643
...adalah kita harus
berusaha hingga mati.

920
00:43:08,676 --> 00:43:11,910
Itu dongeng karangan Dylan.

921
00:43:11,943 --> 00:43:14,710
Meski pencuriannya sukses,
dia takkan lepaskan kita.

922
00:43:14,744 --> 00:43:17,045
Kita tak bisa percayai Walter.

923
00:43:17,077 --> 00:43:18,843
The Eye punya riwayat di Macau.

924
00:43:18,876 --> 00:43:19,910
Hanya mereka yang bisa dipercaya.

925
00:43:19,944 --> 00:43:21,844
Jika kita bisa hubungi mereka...

926
00:43:21,877 --> 00:43:23,311
...kita akan bebas.

927
00:43:23,344 --> 00:43:24,778
Ini bukan rencana bagus.

928
00:43:32,911 --> 00:43:33,944
Hei.

929
00:43:34,911 --> 00:43:36,377
Hai, apa kabar?

930
00:43:36,410 --> 00:43:38,444
Kami butuh alat sulap modifikasi.

931
00:43:38,478 --> 00:43:39,978
Untuk besok. Kami buru-buru.

932
00:43:40,011 --> 00:43:41,744
Dan...

933
00:43:41,777 --> 00:43:43,444
Kau tak paham ucapanku, ya?

934
00:43:49,910 --> 00:43:53,344
Selamat datang di toko Long.
Namaku Li, bukan Bruce Lee.

935
00:43:53,378 --> 00:43:54,612
- Apa?
- Kena kau.

936
00:43:54,645 --> 00:43:55,679
Lihat.

937
00:43:57,677 --> 00:43:58,477
Ke mana perginya?

938
00:44:01,345 --> 00:44:03,012
Kini di dalam kepalaku.

939
00:44:03,045 --> 00:44:04,745
-$20.
-$20?

940
00:44:04,777 --> 00:44:06,711
Aku buru-buru.

941
00:44:06,744 --> 00:44:07,861
$10.

942
00:44:07,862 --> 00:44:08,978
Tidak.

943
00:44:09,012 --> 00:44:10,079
- Beli 1 dapat 2.
- Tidak.

944
00:44:10,112 --> 00:44:11,979
Biar kubeli.

945
00:44:12,012 --> 00:44:14,445
Terima kasih.
Jack, bawakan ini.

946
00:44:14,477 --> 00:44:17,045
Kami butuh pencapit kartu.

947
00:44:17,078 --> 00:44:20,444
Juga pelincin dan penyembunyi kartu.

948
00:44:20,478 --> 00:44:23,313
Sambungan lengan dan lintasan kartu.
Semua dari plastik.

949
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Apa?

950
00:44:30,944 --> 00:44:32,212
Ada masalah?

951
00:44:32,246 --> 00:44:35,745
Nenekku ingin tahu kenapa
harus dari plastik. Bahannya murah.

952
00:44:35,778 --> 00:44:38,046
Kami butuh plastik karena...

953
00:44:38,079 --> 00:44:41,746
...kami akan melewati detektor logam.

954
00:44:41,779 --> 00:44:44,645
Plastik, tidak apa-apa.
Logam...

955
00:44:46,712 --> 00:44:47,880
...ketahuan.

956
00:44:53,346 --> 00:44:55,013
Apa katanya?

957
00:44:55,045 --> 00:44:57,712
Katanya, hanya karena ucapanmu
pelan sambil menggerakkan tangan...

958
00:44:57,746 --> 00:44:59,746
...tak berarti ia tiba-tiba
paham bahasa Inggris.

959
00:44:59,779 --> 00:45:00,812
Ya.

960
00:45:00,845 --> 00:45:02,612
Maafkan kami. Dia memang rasis.

961
00:45:02,645 --> 00:45:03,780
Hei, sobat.

962
00:45:03,813 --> 00:45:06,846
Kita berdua sepakat...

963
00:45:06,879 --> 00:45:10,746
...orangtua seringkali berlebihan
mangawasi anaknya.

964
00:45:10,779 --> 00:45:13,879
Jadi biarkan mereka main
dengan mainan mereka...

965
00:45:13,913 --> 00:45:15,513
...dan kita minum bersama.

966
00:45:15,545 --> 00:45:16,979
Aku yang traktir.

967
00:45:17,012 --> 00:45:18,446
Bagus.

968
00:45:18,480 --> 00:45:20,846
Kami segera kembali.

969
00:45:20,879 --> 00:45:24,647
Aku mengawasimu.

970
00:45:24,679 --> 00:45:26,879
Jangan macam-macam.

971
00:45:27,945 --> 00:45:29,979
Kalian bersenang-senanglah.

972
00:45:32,479 --> 00:45:33,912
Hei.

973
00:45:33,946 --> 00:45:35,847
Boleh pinjam telepon?
Ini penting.

974
00:45:35,880 --> 00:45:38,013
Tentu.

975
00:45:38,045 --> 00:45:39,747
- Telepon lokal.
- Trims.

976
00:45:41,479 --> 00:45:42,379
Kau telepon siapa?

977
00:45:42,414 --> 00:45:44,014
Mengoper kepemimpinan
pada yang berhak.

978
00:45:44,047 --> 00:45:45,881
Kau menghubungi the Eye?

979
00:45:45,913 --> 00:45:47,346
Melakukan sendiri?

980
00:45:47,380 --> 00:45:48,514
Mungkin.

981
00:45:48,546 --> 00:45:50,914
Dylan takkan suka ini.

982
00:45:50,946 --> 00:45:52,513
Aku tak peduli Dylan suka atau tidak.

983
00:45:52,546 --> 00:45:54,446
Kulakukan ini demi kita.

984
00:45:56,580 --> 00:45:58,980
Benda apa ini?

985
00:45:59,014 --> 00:46:00,348
Ini cuma mainan anak-anak.

986
00:46:00,381 --> 00:46:01,714
Itu yang kupikirkan.

987
00:46:01,747 --> 00:46:03,014
Biar aku...

988
00:46:03,046 --> 00:46:05,614
Maaf. Ya ampun.

989
00:46:07,612 --> 00:46:09,980
Bisa urus yang ini?

990
00:46:14,613 --> 00:46:16,615
Ini seperti kelahiran.

991
00:46:16,648 --> 00:46:18,813
Satu orang masuk Rumah Sakit,

992
00:46:18,846 --> 00:46:20,080
...keluar dua orang.

993
00:46:20,113 --> 00:46:21,681
Ayo jalan.

994
00:46:21,715 --> 00:46:23,980
Akan kujelaskan di pesawat.

995
00:46:24,013 --> 00:46:26,314
Pesawat apa?

996
00:46:26,348 --> 00:46:29,348
Sumberku mengatakan
Horsemen ada di Macau.

997
00:46:29,981 --> 00:46:31,080
Kau lihat apa?

998
00:46:31,113 --> 00:46:32,414
Ini bukan urusanmu.

999
00:46:32,447 --> 00:46:33,614
Siapa sumbermu?

1000
00:46:36,347 --> 00:46:38,381
Hanya kawan lama.

1001
00:46:45,114 --> 00:46:48,316
Saat kartunya didapat,
ke mana kami pergi?

1002
00:46:48,349 --> 00:46:50,715
0 untuk 52.

1003
00:46:50,748 --> 00:46:53,748
Nilai sempurna.

1004
00:46:54,847 --> 00:46:57,681
Bagaimana pendapatmu
soal gadis?

1005
00:46:57,715 --> 00:46:59,582
Misalnya, hubungan cinta.

1006
00:46:59,614 --> 00:47:00,749
Apa?

1007
00:47:04,648 --> 00:47:08,315
Ini bukan sesuatu
yang bisa dibanggakan,

1008
00:47:08,348 --> 00:47:11,881
tapi tiap gadis yang kudekati...

1009
00:47:11,915 --> 00:47:14,416
...mereka terlalu percaya padaku.

1010
00:47:14,449 --> 00:47:16,849
Termasuk dompet mereka.

1011
00:47:17,515 --> 00:47:18,616
Jadi...

1012
00:47:20,981 --> 00:47:22,581
Kau ambil dompet mereka?

1013
00:47:22,615 --> 00:47:23,616
Ya.

1014
00:47:25,815 --> 00:47:27,915
Kau ambil juga sabuk mereka?

1015
00:47:29,481 --> 00:47:30,616
Atau juga...

1016
00:47:30,649 --> 00:47:33,849
...kacang dari bar hotelnya?

1017
00:47:33,881 --> 00:47:36,848
Aku tak yakin kau mengambilnya.

1018
00:47:36,882 --> 00:47:39,982
Kaukira aku seperti gadis lain?

1019
00:47:41,614 --> 00:47:43,449
Jack.

1020
00:47:49,015 --> 00:47:51,416
Aku akan ke toko di pinggir jalan.

1021
00:47:51,450 --> 00:47:53,583
Untuk menemui pria bertopi biru.

1022
00:47:53,616 --> 00:47:56,417
Dia akan membawa kita pulang.

1023
00:47:56,450 --> 00:47:58,450
Kau ajak Merritt.
Urusanku masih banyak.

1024
00:47:58,482 --> 00:48:00,316
Dan pakai ikat pinggangmu.

1025
00:48:00,350 --> 00:48:04,016
Ini bukan...
Dia yang melepasnya.

1026
00:48:04,049 --> 00:48:06,982
Momen paling menyedihkan
dalam hidupku...

1027
00:48:07,015 --> 00:48:09,316
...saat aku mengetahui...

1028
00:48:09,350 --> 00:48:11,817
...kau mencuri semua bagian uangku.

1029
00:48:11,850 --> 00:48:13,984
Hingga kini aku tak sadar...

1030
00:48:14,016 --> 00:48:16,582
...berapa banyak bagian yang kau ambil.

1031
00:48:16,615 --> 00:48:21,316
Apa tak aneh
kumismu lebih tebal dari rambutmu?

1032
00:48:21,349 --> 00:48:23,849
Lain kali kau transplantasi rambut...

1033
00:48:23,883 --> 00:48:29,582
...jangan minta model
yang kuno seperti ini.

1034
00:48:29,616 --> 00:48:33,684
Kau memang lucu, Mer-Bear.

1035
00:48:33,717 --> 00:48:35,684
Dan caramu ini...

1036
00:48:35,717 --> 00:48:39,850
...mengalihkan perhatianku
sementara temanmu membebaskan diri...

1037
00:48:39,882 --> 00:48:41,584
...takkan berhasil.

1038
00:48:43,849 --> 00:48:48,084
Chase! Tatap mataku dan tidurlah.

1039
00:48:48,116 --> 00:48:50,618
Saat kau sadar, kau akan
memohon maaf pada Merritt...

1040
00:48:50,651 --> 00:48:54,051
...dan menyadari kau bukan
apa-apa dibanding dia.

1041
00:48:56,050 --> 00:48:57,318
Merritt,

1042
00:48:57,350 --> 00:49:02,751
...aku begitu menyesal...

1043
00:49:02,784 --> 00:49:05,583
...atas betapa menyedihkannya
kawanmu ini.

1044
00:49:05,616 --> 00:49:08,817
Sedikit saran untuk teknik kejutmu.

1045
00:49:08,850 --> 00:49:12,584
Kau perlu lebih mendalami
esensi kejutan.

1046
00:49:13,718 --> 00:49:15,951
Ini menyenangkan,
Mer-Bear.

1047
00:49:15,984 --> 00:49:17,985
Mari lakukan lagi lain waktu.

1048
00:49:21,516 --> 00:49:22,985
Jadi...

1049
00:49:23,017 --> 00:49:26,550
Aku menghabiskan banyak waktu
untuk meneliti dan ternyata...

1050
00:49:26,584 --> 00:49:27,484
...aku salah.

1051
00:49:27,519 --> 00:49:31,352
Kurasa the Eye itu nyata.

1052
00:49:31,384 --> 00:49:32,817
Kukira kau takkan sadar.

1053
00:49:32,851 --> 00:49:34,851
Jujur saja aku berpikir...

1054
00:49:34,884 --> 00:49:38,419
...cara ini bisa menuntun kita
ke penyihir di balik tirai...

1055
00:49:38,451 --> 00:49:40,918
...dan akhirnya mungkin
bisa kulihat wajahnya.

1056
00:49:40,950 --> 00:49:41,984
Itu mustahil.

1057
00:49:42,018 --> 00:49:43,852
Meski nasib Horsemen bergantung padanya?

1058
00:49:43,884 --> 00:49:45,352
Aku menyelundupkanmu keluar!

1059
00:49:45,385 --> 00:49:46,619
Kesepakatan tak berubah!

1060
00:49:46,652 --> 00:49:47,852
Kau menjebloskanku ke sana.

1061
00:49:47,884 --> 00:49:49,451
Karena kau sepatutnya ada di sana.

1062
00:49:49,484 --> 00:49:52,052
Aku tak membunuh ayahmu.

1063
00:49:52,084 --> 00:49:53,152
Apa?

1064
00:49:53,185 --> 00:49:55,985
Sudahi saja basa-basinya.

1065
00:49:56,018 --> 00:49:58,451
Aku tahu siapa dirimu,

1066
00:49:58,484 --> 00:49:59,652
Shrike.

1067
00:50:00,951 --> 00:50:02,985
Aku tahu kau menyalahkanku
atas kematian ayahmu.

1068
00:50:03,018 --> 00:50:07,018
Kaukira aku memaksanya melakukan
trik yang tak mampu ia lakukan.

1069
00:50:07,052 --> 00:50:09,451
Aku tahu memenjarakanku...

1070
00:50:09,484 --> 00:50:11,618
...termasuk rencana balas dendammu
selama 30 tahun.

1071
00:50:11,652 --> 00:50:14,320
Andai itu benar,
kau pikir aku akan bilang padamu?

1072
00:50:14,353 --> 00:50:15,487
Bung.

1073
00:50:17,352 --> 00:50:18,420
30 tahun.

1074
00:50:18,919 --> 00:50:20,019
30 tahun...

1075
00:50:20,052 --> 00:50:24,619
...menciptakan trik sulap
terbaik di dunia...

1076
00:50:24,653 --> 00:50:26,985
...hanya untuk memenjarakanku.

1077
00:50:27,019 --> 00:50:28,353
Baiklah.

1078
00:50:29,984 --> 00:50:31,885
Bagaimana rasanya bisa
bersamaku di sini?

1079
00:50:32,885 --> 00:50:34,719
Inikah yang kau harap?

1080
00:50:34,753 --> 00:50:35,919
Aku tak paham ucapanmu.

1081
00:50:35,952 --> 00:50:37,053
Kau berbohong.

1082
00:50:38,019 --> 00:50:40,453
Kau tak tahu apa-apa.

1083
00:50:40,485 --> 00:50:42,519
Ingin tahu bagaimana
aku bisa tahu?

1084
00:50:43,619 --> 00:50:46,420
Aku tahu karena kau tahu.

1085
00:50:47,653 --> 00:50:50,853
Selalu ada yang lebih tahu...

1086
00:50:50,886 --> 00:50:52,686
- ...dari kelihatannya.
- Lantas apa?

1087
00:50:52,719 --> 00:50:54,319
Meski kau benar, kau pikir
dugaanku padamu salah?

1088
00:50:54,353 --> 00:50:58,754
Kuyakin ini bukan kali pertama
kau mempertanyakan hal itu.

1089
00:50:59,486 --> 00:51:00,952
Aku lain dengan ayahku.

1090
00:51:00,986 --> 00:51:02,787
Kau takkan bisa memengaruhiku.

1091
00:51:02,820 --> 00:51:05,453
Kaukira bisa menggiringku ke perangkap?
Tidak.

1092
00:51:05,486 --> 00:51:08,019
Saat ini aku putus asa,
artinya aku berbahaya.

1093
00:51:08,052 --> 00:51:11,652
Aku hanya khawatir
soal keselamatan Horsemen.

1094
00:51:11,686 --> 00:51:14,453
Kau akan menuntunku
pada mereka. Jika tidak...

1095
00:51:14,486 --> 00:51:16,453
...aku bersumpah, nasibmu
akan lebih buruk...

1096
00:51:16,486 --> 00:51:19,020
...ketimbang berakhir di penjara.

1097
00:51:32,586 --> 00:51:36,054
Bagaimana jika Horsemen tak
butuh diselamatkan?

1098
00:51:40,687 --> 00:51:43,354
Labnya dipisah jadi dua bagian,

1099
00:51:43,386 --> 00:51:44,654
bagian keamanan,

1100
00:51:44,686 --> 00:51:46,653
...dan ruang sterilisasi.

1101
00:51:46,686 --> 00:51:48,720
Benda yang kita cari ada di bagian inti.

1102
00:51:48,753 --> 00:51:50,753
Kau perlu menyelundup ke bawah,
mengambilnya...

1103
00:51:50,787 --> 00:51:52,654
...dan menggantinya
dengan yang palsu.

1104
00:51:52,687 --> 00:51:53,821
Kita akan mencuri chip.

1105
00:51:53,853 --> 00:51:55,120
Chip ini begitu tipis.

1106
00:51:55,154 --> 00:51:58,621
Berat dan ukurannya
sama dengan kartu poker...

1107
00:51:58,654 --> 00:52:00,555
...kita akan pelajari lagi
trik-trik kartu.

1108
00:52:08,020 --> 00:52:09,354
Ini buruk.

1109
00:52:18,755 --> 00:52:20,988
- Bagaimana cara kita masuk?
- Hannes Pike.

1110
00:52:21,020 --> 00:52:22,854
Putra seorang gangster Afrika Selatan.

1111
00:52:22,888 --> 00:52:26,721
Kita datang menyerupai anggotanya.

1112
00:52:26,754 --> 00:52:29,754
Dokter untuk memeriksa,
dan seseorang bernama Buffy.


1113
00:52:29,787 --> 00:52:33,521
Dia selalu membawa seorang
yang bodoh tiap perjalanannya.


1114
00:52:33,555 --> 00:52:35,755
Siapa di antara kita
yang akan menjadi si bodoh itu?

1115
00:52:44,754 --> 00:52:46,689
Boleh aku ikut?

1116
00:52:48,488 --> 00:52:49,954
Setelah kau dengar suaraku...

1117
00:52:49,988 --> 00:52:53,490
...kau akan tertidur lelap.

1118
00:52:54,887 --> 00:52:56,488
Jack, sebentar saja...

1119
00:52:56,522 --> 00:52:59,323
...berpura-puralah jadi Hennes.
Buat mereka sibuk.


1120
00:52:59,356 --> 00:53:01,522
Percayakan semua urusan
pada bawahanmu.

1121
00:53:01,555 --> 00:53:03,588
Biar mereka yang urus semua.

1122
00:53:03,622 --> 00:53:04,989
Kau tunggu di mobil.

1123
00:53:05,022 --> 00:53:08,723
Buka matamu. Pergilah.

1124
00:53:08,756 --> 00:53:10,623
Permisi, orang-orang ini mengikutiku.

1125
00:53:10,655 --> 00:53:11,855
Periksa dompet mereka.

1126
00:53:15,889 --> 00:53:17,655
Lantas kita menyusup ke lab...

1127
00:53:17,689 --> 00:53:19,057
...mengambil kartunya...

1128
00:53:19,089 --> 00:53:21,490
...untuk kuserahkan pada the Eye,
sebagai tiket pulang kita.


1129
00:53:40,956 --> 00:53:42,756
Hannes, kawan lamaku.

1130
00:53:42,789 --> 00:53:44,457
Aku senang kau datang.

1131
00:53:44,489 --> 00:53:47,590
Aku tahu kau akan ikut lelang.

1132
00:53:47,622 --> 00:53:48,723
Kau mau ke mana?

1133
00:53:48,756 --> 00:53:50,856
Biar orang-orangku yang urus.

1134
00:53:50,888 --> 00:53:52,056
Ikuti kata mereka.

1135
00:53:52,088 --> 00:53:55,623
Tentu, tapi kuyakin kau ingin
melihatnya sendiri.

1136
00:53:55,656 --> 00:53:58,423
Memegangnya, memeriksa kualitas.

1137
00:54:00,756 --> 00:54:03,456
Atau tak usah, juga tak apa.

1138
00:54:03,490 --> 00:54:05,491
Ikuti aku.

1139
00:54:08,924 --> 00:54:11,524
Tanggalkan benda-benda logam kalian.

1140
00:54:11,557 --> 00:54:12,757
Arloji, cincin, dan lain-lain.

1141
00:54:12,789 --> 00:54:13,991
Tentu.

1142
00:54:14,024 --> 00:54:15,857
Maaf aku bertanya.

1143
00:54:15,890 --> 00:54:17,757
Sepertinya aku pernah melihatmu.

1144
00:54:19,024 --> 00:54:21,524
Mungkin saat konferensiku.

1145
00:54:21,556 --> 00:54:22,723
Di sampul bukumu!

1146
00:54:22,756 --> 00:54:24,391
Aku akui, Dr. Michaelakis,

1147
00:54:24,423 --> 00:54:25,624
aku penggemar beratmu.

1148
00:54:25,657 --> 00:54:27,590
Terima kasih.

1149
00:54:27,622 --> 00:54:31,058
Buku yang mana? Karena ada banyak.

1150
00:54:31,090 --> 00:54:33,890
Apa Si Pandir ini selalu
mewakili bicaramu, Dokter?

1151
00:54:35,757 --> 00:54:36,758
Dokter?

1152
00:54:39,557 --> 00:54:43,357
Maaf, maksudmu Si Pandir Buffy ini?

1153
00:54:43,390 --> 00:54:44,525
Tentu.

1154
00:54:46,490 --> 00:54:48,590
Hannes biasa memakai sebutan 'jalang'...

1155
00:54:48,624 --> 00:54:50,857
...pada bocah pandir bawaannya.

1156
00:54:50,890 --> 00:54:52,407
Ya, benar. Bagus.

1157
00:54:52,408 --> 00:54:53,924
Benar.

1158
00:54:53,958 --> 00:54:56,024
Omong-omong,
aku dapat surelmu, Dr. Michaelakis.

1159
00:54:56,057 --> 00:54:57,657
Kau meminta pada kami...

1160
00:54:57,691 --> 00:54:59,792
...untuk mempertahankan suhu ruangan...

1161
00:54:59,825 --> 00:55:01,725
...tanpa pendingin atau penghangat...

1162
00:55:01,758 --> 00:55:04,458
...bahkan meteran suhu.

1163
00:55:04,490 --> 00:55:06,058
Bisa jelaskan kenapa?

1164
00:55:06,092 --> 00:55:07,591
- Benar.
- Ya.

1165
00:55:07,623 --> 00:55:09,590
Ya, aku kirim surel itu.

1166
00:55:09,623 --> 00:55:11,391
Aku mengirimnya.

1167
00:55:11,423 --> 00:55:12,625
Memangnya kenapa?

1168
00:55:12,658 --> 00:55:14,059
Maaf. Kenapa...

1169
00:55:14,092 --> 00:55:15,725
Kurasa maksudnya ialah...

1170
00:55:15,758 --> 00:55:17,758
Biarkan orang dewasa yang bicara, Buffy.

1171
00:55:17,791 --> 00:55:19,058
Baik.

1172
00:55:19,092 --> 00:55:20,491
Pegang ini.

1173
00:55:20,524 --> 00:55:22,325
- Tentu, Doctor.
- Terima kasih.

1174
00:55:22,359 --> 00:55:24,758
Tiap anak SMA, meski yang paling bodoh...

1175
00:55:24,791 --> 00:55:26,892
...paham aturan dasar termodinamik.

1176
00:55:26,925 --> 00:55:28,857
Mengada-ada hal yang alami bisa merusak.

1177
00:55:28,890 --> 00:55:30,658
Merusak!

1178
00:55:30,692 --> 00:55:34,492
Aku akan bertanya sekali lagi,
memangnya kenapa?

1179
00:55:41,025 --> 00:55:44,359
Karena masalah mekanika kuantum.

1180
00:55:44,391 --> 00:55:47,459
Mekanika kuantum harus
dipertahankan relativitasnya.

1181
00:55:47,492 --> 00:55:50,393
Itu alasanku bertanya.

1182
00:55:55,458 --> 00:55:56,459
Terima kasih.

1183
00:56:02,891 --> 00:56:06,993
Buffy, nama yang cocok buatmu.

1184
00:56:07,025 --> 00:56:10,726
Bagai bos-bos perusahaan.

1185
00:56:10,758 --> 00:56:12,627
Kau baru saja menemukan kamus definisi?

1186
00:56:12,659 --> 00:56:13,926
Begitu dewasa.

1187
00:56:13,958 --> 00:56:15,660
Bagus, terima kasih.

1188
00:56:15,692 --> 00:56:17,060
Ini dia.

1189
00:56:27,425 --> 00:56:29,059
Maaf.

1190
00:56:36,093 --> 00:56:38,527
Bendanya dari logam.
Bagaimana cara mengeluarkannya?

1191
00:56:38,559 --> 00:56:39,727
Entahlah.

1192
00:56:40,893 --> 00:56:42,760
Ini wadah utamanya.

1193
00:56:42,793 --> 00:56:46,761
820 juta chip digital terangkum
jadi satu.

1194
00:56:52,759 --> 00:56:55,328
Yang membedakan ini
dari chip lain di dunia...

1195
00:56:55,360 --> 00:56:56,860
...adalah prosesornya.

1196
00:56:56,893 --> 00:56:59,893
Kami biasa menyebutnya 'Sapu Ajaib'.

1197
00:56:59,926 --> 00:57:00,994
Sapu?

1198
00:57:01,026 --> 00:57:02,460
Benda ini mampu menyapu...

1199
00:57:02,493 --> 00:57:04,793
...tiap sistem komputer di dunia...

1200
00:57:04,827 --> 00:57:07,593
...dan secara ajaib memasukannya
ke keranjang sampahmu.

1201
00:57:07,627 --> 00:57:10,328
Sapu. Itu lucu.

1202
00:57:10,360 --> 00:57:12,993
Periksalah sesukamu.

1203
00:57:13,027 --> 00:57:15,528
Bilang ke Hennes lelang dimulai hari Senin.

1204
00:57:15,561 --> 00:57:16,761
Terima kasih.

1205
00:57:18,794 --> 00:57:21,593
Sepertinya aku alergi akan sesuatu di sini.

1206
00:57:21,626 --> 00:57:23,360
Mana mungkin alergi di sini?

1207
00:57:23,394 --> 00:57:24,395
Ruangan ini steril.

1208
00:57:24,927 --> 00:57:27,861
Aku alergi akan sesuatu yang steril.

1209
00:57:27,894 --> 00:57:30,594
Jauhkan dia dari komputer.

1210
00:57:30,626 --> 00:57:31,995
Ini aneh.

1211
00:57:32,027 --> 00:57:33,360
Sampai bersinnya mereda.

1212
00:57:33,393 --> 00:57:34,827
Tolong ambilkan anti bakteria.

1213
00:57:35,960 --> 00:57:37,794
Ada alkohol murni?

1214
00:57:37,827 --> 00:57:40,329
Tanganmu harus steril
jika ingin dekati komputer.


1215
00:57:40,362 --> 00:57:42,495
Kau paham?

1216
00:57:44,061 --> 00:57:45,627
Maaf, kami tak bisa...

1217
00:57:45,660 --> 00:57:46,927
Aku baik-baik saja.

1218
00:57:46,960 --> 00:57:48,361
Tak perlu obat..

1219
00:57:48,395 --> 00:57:49,529
Ya.

1220
00:57:52,894 --> 00:57:55,462
Aku tak mau ada pencemaran.

1221
00:57:55,495 --> 00:57:58,062
Kau harus menjauh dulu.

1222
00:57:58,094 --> 00:57:59,594
Terima kasih.

1223
00:57:59,627 --> 00:58:01,361
- Jika sudah...
- Ini dia.

1224
00:58:01,395 --> 00:58:02,994
Maaf soal ini.
Aku tak apa.

1225
00:58:03,027 --> 00:58:05,061
- Ini kadang terjadi. Nanti mereda.
- Alergi.

1226
00:58:05,094 --> 00:58:07,361
Alergi tak bisa diobati.

1227
00:58:07,394 --> 00:58:09,329
Sebenarnya bisa, Dokter.

1228
00:58:29,427 --> 00:58:30,428
Kau tak apa?

1229
00:58:37,496 --> 00:58:38,496
Geledah dia.

1230
00:58:38,529 --> 00:58:39,896
Apa perlu?

1231
00:58:39,928 --> 00:58:41,028
Kau serius?

1232
00:58:41,063 --> 00:58:42,861
Aku mau sistemnya diperiksa penuh.

1233
00:58:45,363 --> 00:58:47,063
Ini tak perlu.

1234
00:59:16,662 --> 00:59:17,862
Angkat.

1235
00:59:17,896 --> 00:59:18,997
Baik.

1236
00:59:39,364 --> 00:59:41,665
Aku bisa jalan sendiri.

1237
00:59:52,529 --> 00:59:53,530
Maaf.

1238
01:00:11,364 --> 01:00:12,463
Hei!

1239
01:00:12,496 --> 01:00:14,463
Aku bisa lakukan sendiri.

1240
01:00:14,496 --> 01:00:16,730
Kita baru saja ketemu.

1241
01:00:16,764 --> 01:00:18,031
Dasar tangan nakal.

1242
01:00:30,398 --> 01:00:31,431
Hei!

1243
01:00:32,530 --> 01:00:34,997
Mataku di sini.

1244
01:00:35,030 --> 01:00:36,531
Kau suka?

1245
01:00:58,931 --> 01:01:00,032
Lepaskan aku.

1246
01:01:01,765 --> 01:01:02,766
Berbalik.

1247
01:01:20,898 --> 01:01:22,333
Kau mengambil sesuatu?

1248
01:01:22,365 --> 01:01:23,898
Entahlah, tak ada yang bisa dipercaya.

1249
01:01:25,499 --> 01:01:26,633
Aku tak ambil.

1250
01:01:26,665 --> 01:01:27,733
Mereka bersih.

1251
01:01:29,064 --> 01:01:31,031
Periksa lagi dan suruh mereka pergi!

1252
01:01:31,064 --> 01:01:33,432
Kita lewat sini lagi.

1253
01:01:38,865 --> 01:01:42,532
Aku tak paham bahasamu.

1254
01:01:48,866 --> 01:01:50,365
Lihat?

1255
01:01:50,398 --> 01:01:52,266
Kami tak ambil apa pun.

1256
01:01:53,300 --> 01:01:55,699
Terima kasih, Kawan.
Kuhargai itu.

1257
01:02:11,765 --> 01:02:15,565
Lantai putih besar
membuatku ingin berdansa.

1258
01:02:15,632 --> 01:02:16,999
Terima kasih sudah menerima kami.

1259
01:02:18,499 --> 01:02:20,433
Itu benda hebat.

1260
01:02:26,498 --> 01:02:27,566
Baiklah.

1261
01:02:27,599 --> 01:02:30,333
Kalian serius dalam keamanan, ya?

1262
01:02:35,431 --> 01:02:37,866
Apa barangku sudah semua?
Sepertinya...

1263
01:02:37,898 --> 01:02:39,532
...ada yang kurang.
Ada barangku tertinggal?

1264
01:02:41,632 --> 01:02:42,732
Menurutmu tidak?

1265
01:02:45,898 --> 01:02:48,598
Pak, kurasa dompetku
masih kau simpan.

1266
01:02:48,632 --> 01:02:51,367
Aku memberinya saat masuk?

1267
01:02:51,400 --> 01:02:54,034
Lebih baik kuambil sebelum pergi.

1268
01:02:58,366 --> 01:02:59,367
Dompet akan lewat.

1269
01:03:07,032 --> 01:03:08,700
Maaf, sabukku.

1270
01:03:15,966 --> 01:03:18,001
Kurasa sudah semua, 'kan?

1271
01:03:18,033 --> 01:03:19,334
Terima kasih.

1272
01:03:19,366 --> 01:03:20,567
Itu bukan mainan, Buffy.

1273
01:03:20,568 --> 01:03:21,767
Maaf.

1274
01:03:26,934 --> 01:03:28,634
Cepat!

1275
01:03:35,067 --> 01:03:37,001
Temui aku di pasar...

1276
01:03:37,034 --> 01:03:38,701
...agar bisa kuserahkan ke The Eye.

1277
01:03:38,733 --> 01:03:42,668
Kau menyuruhku menelepon
saat mereka mulai berkeliaran.

1278
01:03:43,400 --> 01:03:45,100
Itulah yang terjadi.

1279
01:03:59,501 --> 01:04:02,001
Sumbermu memberitahu
lokasi mereka di sini?

1280
01:04:02,033 --> 01:04:05,901
Bukan, di sini kita bisa
mencari jawabannya.

1281
01:04:17,035 --> 01:04:18,868
Dia pasti memahami karyamu.

1282
01:04:18,901 --> 01:04:20,500
Permisi.

1283
01:04:20,533 --> 01:04:22,801
Kau melihat orang-orang ini?

1284
01:04:34,435 --> 01:04:36,734
Katanya cucunya bicara
pada pemimpin mereka.

1285
01:04:36,767 --> 01:04:37,902
Dia di belakang.

1286
01:04:38,668 --> 01:04:39,867
Apa?

1287
01:04:39,900 --> 01:04:41,834
Kau terkejut aku bisa
bahasa Mandarin?

1288
01:04:41,859 --> 01:04:43,859
Jika bahasa Mandarin-mu bagus...

1289
01:04:44,347 --> 01:04:46,347
...akan kuberitahu.

1290
01:05:13,501 --> 01:05:15,635
Peti Mati Alam Baka.

1291
01:05:16,969 --> 01:05:21,769
Selalu ada lipatan,
perangkap, atau cermin.

1292
01:05:22,802 --> 01:05:25,637
Para penonton mengira
dia menghilang.

1293
01:05:27,370 --> 01:05:30,304
Tapi dia bersembunyi di dalam.

1294
01:05:41,836 --> 01:05:46,636
Kurasa itu purwarupa
dari benda yang ayahmu buat.

1295
01:05:46,670 --> 01:05:47,870
Dia, seperti banyak orang,...

1296
01:05:47,903 --> 01:05:49,570
...memesan perlengkapan dari sini.

1297
01:05:52,069 --> 01:05:53,903
Tentu saja.

1298
01:05:53,936 --> 01:05:57,736
Itu sebabnya wajahmu berubah
saat kubilang mereka di Macau.

1299
01:05:57,737 --> 01:05:59,870
Ayahmu sering ke sini
saat kau kecil.

1300
01:05:59,903 --> 01:06:01,736
Bisa beri aku ruang?

1301
01:06:07,070 --> 01:06:11,470
Pikirmu cuma kau yang penasaran akan
apa yang terjadi 30 tahun silam?

1302
01:06:11,503 --> 01:06:13,070
Bukan kau saja.

1303
01:06:13,104 --> 01:06:15,604
Lionel adalah pesulap ahli.

1304
01:06:15,636 --> 01:06:17,037
Entah dia memainkan engselnya,...

1305
01:06:17,069 --> 01:06:20,737
...agar bisa menendang
pintunya dan terbuka.

1306
01:06:20,770 --> 01:06:23,338
Atau dia punya akses
kunci bagian dalam...

1307
01:06:23,371 --> 01:06:24,638
...sehingga dia bisa membukanya.

1308
01:06:24,671 --> 01:06:26,337
Intinya...

1309
01:06:26,370 --> 01:06:29,470
...lemari besi itu terbuat dari
logam murah dan mudah bengkok.

1310
01:06:29,503 --> 01:06:35,004
Tapi, selalu ada sesuatu
di lengan bajunya.

1311
01:06:35,038 --> 01:06:39,072
Kecuali dia sudah mencapai
batas kemampuannya...

1312
01:06:39,104 --> 01:06:41,804
...dan waktunya habis.

1313
01:06:46,504 --> 01:06:48,337
Permisi.

1314
01:06:48,370 --> 01:06:51,337
Nenekku punya sesuatu
yang mungkin kalian mau.

1315
01:06:54,837 --> 01:06:57,004
Ini punya ayahmu.

1316
01:06:57,038 --> 01:06:59,405
Dia punya beberapa.

1317
01:07:18,705 --> 01:07:19,706
Dan The Horsemen?

1318
01:07:21,137 --> 01:07:23,471
Aku menguping mereka.

1319
01:07:23,504 --> 01:07:26,404
Satu dari mereka, Atlas,
dia menemui seseorang...

1320
01:07:26,438 --> 01:07:27,873
...di pasar dekat sini.

1321
01:07:29,177 --> 01:07:31,377
Bukankah mereka berdua?

1322
01:07:37,587 --> 01:07:39,787
Giliranmu

1323
01:07:45,105 --> 01:07:46,806
Sedangkan mantan Agen Rhodes,...

1324
01:07:46,838 --> 01:07:49,538
...lokasinya yang paling utama.

1325
01:07:49,571 --> 01:07:51,738
Kita mengeluarkan DPO internasional.

1326
01:07:51,772 --> 01:07:52,705
Kita punya Interpol,...

1327
01:07:52,738 --> 01:07:54,072
...termasuk pemerintah setempat..

1328
01:07:54,105 --> 01:07:55,871
Agen Cowan.

1329
01:07:55,905 --> 01:07:57,738
Kurasa bukan kau...

1330
01:07:57,771 --> 01:07:59,539
...yang masuk
ke Penjara Federal Newburgh,...

1331
01:07:59,573 --> 01:08:02,539
...lalu 30 menit kemudian keluar
bersama Thaddeus Bradley?

1332
01:08:02,573 --> 01:08:04,507
- Apa?
- Dia menggunakan identitasmu.

1333
01:08:08,573 --> 01:08:10,572
Apa yang kau lakukan, Rhodes?

1334
01:08:13,242 --> 01:08:17,742
Pasar Taipa

1335
01:08:37,905 --> 01:08:38,956
Atlas, hei.

1336
01:08:38,957 --> 01:08:40,006
Dylan.

1337
01:08:40,040 --> 01:08:41,673
- Aku mengacau.
- Sedang apa kau di sini?

1338
01:08:41,705 --> 01:08:42,906
Aku ingin membantu.

1339
01:08:42,940 --> 01:08:44,441
Kami tak butuh bantuanmu.

1340
01:08:44,474 --> 01:08:45,740
Aku tahu aku sudah mengacau.

1341
01:08:45,772 --> 01:08:47,341
Kau membahayakan semua orang.

1342
01:08:47,374 --> 01:08:48,558
Di mana semuanya?

1343
01:08:48,559 --> 01:08:49,740
Di mana semuanya?

1344
01:08:49,772 --> 01:08:51,473
Aku tak bisa terlihat
bersamamu sekarang.

1345
01:08:51,507 --> 01:08:53,074
Aku mengerti. Kuhargai kau...

1346
01:08:53,106 --> 01:08:54,407
...mengambil alih sementara.

1347
01:08:54,439 --> 01:08:55,606
Aku sedang sibuk sekarang.

1348
01:08:55,639 --> 01:08:57,341
Ya, tapi aku sudah mengerti.

1349
01:08:57,373 --> 01:08:59,006
Sungguh?
Kau butuh istirahat, Kawan.

1350
01:08:59,040 --> 01:09:00,541
Siapa yang kau temui di sini?

1351
01:09:00,574 --> 01:09:01,941
Bukan siapa-siapa.

1352
01:09:01,973 --> 01:09:03,573
Penjual di Iong's bilang
kau menemui seseorang.

1353
01:09:03,607 --> 01:09:05,574
Iong's?

1354
01:09:05,606 --> 01:09:07,373
Baiklah. Ya.

1355
01:09:08,506 --> 01:09:10,873
Aku menemui seseorang dari The Eye.

1356
01:09:10,907 --> 01:09:11,940
Mereka setuju untuk menemuiku...

1357
01:09:11,974 --> 01:09:15,374
...untuk menukar chip komputer ini
dengan hidup kami.

1358
01:09:15,407 --> 01:09:16,541
Itu yang terjadi.

1359
01:09:16,573 --> 01:09:18,540
Kuharap kau bahagia
dengan penderitaan kami.

1360
01:09:18,574 --> 01:09:20,008
Kau bicara dengan The Eye?

1361
01:09:20,041 --> 01:09:21,341
Ya.

1362
01:09:21,374 --> 01:09:23,041
Mengapa kau lakukan itu?

1363
01:09:24,040 --> 01:09:25,607
Atlas.

1364
01:09:25,639 --> 01:09:27,007
Atlas, berikan chipnya.

1365
01:09:27,040 --> 01:09:29,540
Dylan,
kau bukan pemimpin kami lagi.

1366
01:09:29,573 --> 01:09:30,874
Kau bukan pahlawan kami.

1367
01:09:30,907 --> 01:09:32,342
Kau bukan FBI.

1368
01:09:32,374 --> 01:09:33,673
Kau bukan pesulap.

1369
01:09:33,707 --> 01:09:35,342
Kau bukan siapa-siapa.

1370
01:09:35,375 --> 01:09:38,008
Dan kami memercayaimu.

1371
01:09:38,041 --> 01:09:40,675
Jika kau ingin membantu..

1372
01:09:40,707 --> 01:09:43,408
Jika kau ingin membantu
sebaiknya kau pergi.

1373
01:09:51,742 --> 01:09:53,875
Aku mengerti. Tak apa.

1374
01:09:53,907 --> 01:09:54,909
Sampai jumpa.

1375
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Halo.

1376
01:10:13,741 --> 01:10:16,376
Kau meneleponku di toko sulap.

1377
01:10:17,375 --> 01:10:18,841
Sangat menyenangkan...

1378
01:10:18,874 --> 01:10:20,376
...mengetahui kau kabur dariku...

1379
01:10:20,408 --> 01:10:21,674
...dan mengantarkan barangnya
di sini.

1380
01:10:21,708 --> 01:10:23,543
Pikirmu aku akan biarkan kau pergi?

1381
01:10:23,575 --> 01:10:24,741
Bagaimana kau tahu?

1382
01:10:24,774 --> 01:10:26,343
Semua orang memiliki tombol.

1383
01:10:26,375 --> 01:10:27,742
Kau menekannya
dan mereka jadi buta.

1384
01:10:27,775 --> 01:10:29,776
Kelemahanmu adalah ego.

1385
01:10:30,576 --> 01:10:31,875
"Bersabarlah."

1386
01:10:31,908 --> 01:10:34,743
"Perubahan besar sedang menanti."

1387
01:10:34,776 --> 01:10:37,409
"Percayalah bahwa bakat unikmu..."

1388
01:10:37,441 --> 01:10:38,909
"...tidak akan sia-sia."

1389
01:10:40,108 --> 01:10:41,709
- Ternyata kau.
- Ya.

1390
01:10:41,743 --> 01:10:43,343
Merritt mengunduh semua file,...

1391
01:10:43,376 --> 01:10:46,010
...tapi menurutmu bagaimana
kami bisa menemukan dia?

1392
01:10:46,043 --> 01:10:46,910
Ponselmu.

1393
01:10:49,042 --> 01:10:51,077
Aku ingin tahu dalang
di balik semua ini.

1394
01:10:51,110 --> 01:10:53,977
Kau meletakkan ponselmu
di alat penyedot biwave.

1395
01:10:55,775 --> 01:10:57,875
Sekali lagi,...

1396
01:10:57,908 --> 01:11:00,475
...ilmu pengetahuan
mengalahkan sulap.

1397
01:11:00,509 --> 01:11:01,643
Jadi, chipnya?

1398
01:11:01,644 --> 01:11:02,777
Tidak.

1399
01:11:05,842 --> 01:11:06,875
Baiklah.

1400
01:11:06,908 --> 01:11:08,444
Baiklah.

1401
01:11:10,476 --> 01:11:12,410
- Sialan, Dylan!
- Biarkan mereka!

1402
01:11:12,442 --> 01:11:13,876
Kau pikir aku akan meninggalkanmu?

1403
01:11:13,908 --> 01:11:16,009
Berikan chipnya!

1404
01:11:16,043 --> 01:11:16,942
Berikan!

1405
01:11:16,977 --> 01:11:20,377
Jangan pernah ragukan aku lagi.
Pergilah!

1406
01:11:31,576 --> 01:11:32,610
Jadi, chipnya.

1407
01:11:32,611 --> 01:11:33,644
Enyahlah.

1408
01:11:47,844 --> 01:11:49,811
Maaf.

1409
01:12:05,977 --> 01:12:07,545
Kalian bersepuluh.

1410
01:12:07,578 --> 01:12:09,444
Dia hanya melakukan trik.

1411
01:12:09,478 --> 01:12:11,378
Dia di sana. Kejar!

1412
01:13:34,779 --> 01:13:38,780
Dylan, lihat burung ini terbang
dan tidur.

1413
01:13:39,912 --> 01:13:40,979
Tidak memengaruhiku.

1414
01:13:41,011 --> 01:13:43,879
Bahkan untuk mengalihkan perhatianmu?

1415
01:13:45,911 --> 01:13:47,262
Bagus.

1416
01:13:47,263 --> 01:13:48,613
Untung kau datang.

1417
01:13:56,780 --> 01:13:58,847
Hei, Kawan-kawan!

1418
01:13:58,880 --> 01:14:00,479
Aku tadi bertemu Dylan.
Sesuatu terjadi.

1419
01:14:00,513 --> 01:14:01,612
Apa maksudmu?

1420
01:14:01,646 --> 01:14:03,680
Dylan di sini?
Apa yang terjadi?

1421
01:14:03,712 --> 01:14:04,896
Atlas.

1422
01:14:04,897 --> 01:14:06,079
Aku tak tahu.

1423
01:14:10,980 --> 01:14:12,346
Apa yang mereka lakukan?

1424
01:14:12,380 --> 01:14:14,746
Mereka anak buah Walter.

1425
01:14:14,780 --> 01:14:17,880
Ini yang mereka cari.

1426
01:14:17,912 --> 01:14:20,114
Bagaimana kau menyimpannya?

1427
01:14:25,047 --> 01:14:26,880
Itu lemari besi Lionel Shrike.

1428
01:14:26,912 --> 01:14:29,546
Apa yang mereka mau dari itu?

1429
01:14:29,579 --> 01:14:31,413
Kita harus ikuti truk itu.

1430
01:14:31,447 --> 01:14:34,714
Mereka pasti menangkap Dylan.
Waktu kita sedikit.

1431
01:14:39,047 --> 01:14:40,481
Apa maumu?

1432
01:14:40,514 --> 01:14:44,047
Kau harus memahami sesuatu.

1433
01:14:45,046 --> 01:14:46,681
Kita...

1434
01:14:46,714 --> 01:14:48,481
...bagaikan kembaran.

1435
01:14:48,514 --> 01:14:49,581
Karena seperti dirimu,...

1436
01:14:49,613 --> 01:14:52,047
...hubunganku dengan
ayahku sangat erat.

1437
01:14:53,546 --> 01:14:56,014
Dan aku tak akan berhenti...

1438
01:14:56,048 --> 01:14:58,514
...untuk membalaskan dendamnya.

1439
01:15:03,014 --> 01:15:06,681
Kau tahu perbedaan
ayahku dan ayahmu?

1440
01:15:06,713 --> 01:15:08,615
Ayahku masih hidup.

1441
01:15:09,381 --> 01:15:10,515
Berdirikan dia.

1442
01:15:23,913 --> 01:15:28,413
Jadi, ini orang yang...

1443
01:15:28,481 --> 01:15:31,515
...seumur hidupnya berencana
untuk melawanku.

1444
01:15:33,582 --> 01:15:35,848
Aku tak akan tahu wajahmu...

1445
01:15:35,880 --> 01:15:39,514
...jika tak ada papan iklan
di luar jendela kamarku.

1446
01:15:39,547 --> 01:15:41,749
Tapi kau menghabiskan 30 tahun...

1447
01:15:41,781 --> 01:15:43,114
...memikirkan diriku?

1448
01:15:43,148 --> 01:15:44,749
Saat ayahku mati...

1449
01:15:44,782 --> 01:15:46,749
...perusahaan asuransimu
menolak klaim ibuku.

1450
01:15:46,781 --> 01:15:48,082
Aku tak pernah tahu...

1451
01:15:48,114 --> 01:15:50,016
...siapa ibumu.

1452
01:15:50,049 --> 01:15:51,083
Dia hanyalah angka...

1453
01:15:51,115 --> 01:15:54,748
...sebuah nanobyte
dalam aliran data.

1454
01:15:54,781 --> 01:15:56,715
Karena bagimu
tak ada masalah pribadi.

1455
01:15:56,748 --> 01:15:58,981
Semua orang dan segalanya
hanyalah angka, 'kan?

1456
01:15:59,014 --> 01:16:01,748
Di situlah kau keliru, Tn. Rhodes.

1457
01:16:01,782 --> 01:16:06,716
Setelah dirimu terkenal
di situlah semuanya menjadi pribadi.

1458
01:16:07,915 --> 01:16:09,816
- Putraku..
- Ya, sosiopat.

1459
01:16:09,849 --> 01:16:11,350
Sebenarnya,...

1460
01:16:11,382 --> 01:16:14,615
...aku punya tujuh anak
dalam pernikahan.

1461
01:16:14,642 --> 01:16:18,042
Ada yang ingusan,
sombong, dan bodoh.

1462
01:16:18,048 --> 01:16:21,615
Aku punya anak di luar nikah
yang sangat mirip denganku.

1463
01:16:21,648 --> 01:16:23,982
Intinya,
dia menginginkan sesuatu,...

1464
01:16:24,015 --> 01:16:25,683
...dan seperti
orangtua baik lainnya,...

1465
01:16:25,715 --> 01:16:28,082
...aku tak akan berhenti...

1466
01:16:28,115 --> 01:16:29,416
...mencari untuk dia.

1467
01:16:29,448 --> 01:16:31,083
Horsemen-mu memilikinya.

1468
01:16:31,115 --> 01:16:35,615
Kembalikan benda itu dan mereka
kepada kami sekarang.

1469
01:16:35,616 --> 01:16:36,684
Tidak.

1470
01:16:40,482 --> 01:16:43,016
Dylan,
kau harus menikmati momen ini...

1471
01:16:43,050 --> 01:16:44,750
...karena inilah konsekuensi...

1472
01:16:44,782 --> 01:16:48,582
...dari pembalasan dendammu
yang berbalik kepadamu.

1473
01:16:48,648 --> 01:16:51,351
Ketika kau mati,
kami tak akan berhenti.

1474
01:16:51,417 --> 01:16:53,717
Kami akan hancurkan
semua yang kau percayai,...

1475
01:16:53,749 --> 01:16:55,882
...dimulai dari Horsemen,
dan diakhiri oleh The Eye.

1476
01:16:55,916 --> 01:16:57,817
Sekarang, ingat kembali...

1477
01:16:57,849 --> 01:17:00,983
...ketika kau berdiri di tepi sungai
melihat ayahmu turun,...

1478
01:17:01,015 --> 01:17:03,016
...dipermalukan dan dicela.

1479
01:17:03,049 --> 01:17:05,884
Kesakitan batin yang kau rasakan
selama hidup.

1480
01:17:06,649 --> 01:17:09,749
Aku merasakan hal yang sama
dua tahun lalu...

1481
01:17:09,782 --> 01:17:11,616
...ketika kau menguras
kekayaan ayahku,...

1482
01:17:11,649 --> 01:17:13,684
...serta harga dirinya!

1483
01:17:13,717 --> 01:17:16,318
Dan kau mengambil
keuntungan dari itu.

1484
01:17:18,583 --> 01:17:21,551
Ini pasti mengembalikan
ingatan masa kecil.

1485
01:17:48,549 --> 01:17:50,484
- Mau teh?
- Mau.

1486
01:18:05,951 --> 01:18:07,168
Kau siap?

1487
01:18:07,169 --> 01:18:08,385
Silakan.

1488
01:18:19,884 --> 01:18:21,385
Pekerjaan tuntas.

1489
01:18:36,885 --> 01:18:39,885
Neraka akan terasa seperti di spa...

1490
01:18:39,918 --> 01:18:42,852
...saat kita melaluinya
bersama para Horsemen.

1491
01:18:42,884 --> 01:18:44,269
Bukan begitu?

1492
01:18:44,270 --> 01:18:45,652
Benar sekali.

1493
01:19:02,519 --> 01:19:04,853
Ayah sangat menyayangimu.

1494
01:19:07,485 --> 01:19:09,820
Ayah selalu simpan sesuatu
di lengan baju.


1495
01:20:28,654 --> 01:20:31,721
Kuharap aku bisa
membersihkan jiwaku...

1496
01:20:31,754 --> 01:20:33,887
...dengan memberi ampunan.

1497
01:20:33,919 --> 01:20:35,853
Tapi tak bisa.

1498
01:20:35,887 --> 01:20:39,121
Jadi aku akan terus melanjutkannya...

1499
01:20:39,153 --> 01:20:41,654
...dan mencoba untuk
tersenyum secukupnya.

1500
01:20:42,488 --> 01:20:47,988
Dan terima kasih sudah
mengantarkan Tn. Dylan Rhodes.

1501
01:20:48,554 --> 01:20:50,355
Baiklah.

1502
01:20:51,620 --> 01:20:53,587
Dia sudah tenggelam.

1503
01:20:54,055 --> 01:20:55,056
Sekarang,...

1504
01:20:56,054 --> 01:20:57,822
...di mana para Horsemen?

1505
01:20:57,854 --> 01:20:59,821
Mereka penampil.

1506
01:20:59,855 --> 01:21:02,088
Kebanggaan, ego,...

1507
01:21:02,122 --> 01:21:05,555
...dan hasrat mereka
untuk dipuja sangatlah kuat...

1508
01:21:05,587 --> 01:21:07,487
...sehingga mereka ingin
jadi pusat perhatian.

1509
01:21:07,521 --> 01:21:10,688
Jika mereka tidak ditemukan,...

1510
01:21:10,721 --> 01:21:17,021
...nasibmu akan sama
dengan Tn. Rhodes.

1511
01:21:17,054 --> 01:21:18,854
Jelas?

1512
01:21:18,887 --> 01:21:20,921
Sangat jelas.

1513
01:21:28,521 --> 01:21:32,421
Kau akan dapat sisanya
setelah para Horsemen ditemukan.

1514
01:22:04,123 --> 01:22:05,390
Dylan!

1515
01:22:06,722 --> 01:22:09,022
Dylan, bernapaslah!

1516
01:22:09,056 --> 01:22:10,490
- Dylan.
- Dylan?

1517
01:22:10,523 --> 01:22:12,590
Dylan, ayolah!

1518
01:22:16,790 --> 01:22:19,590
Tenanglah.

1519
01:22:19,622 --> 01:22:22,422
Kau membuat kami takut, Bung.

1520
01:22:22,455 --> 01:22:23,590
Kau tak apa, Bung?

1521
01:22:26,056 --> 01:22:28,024
- Terima kasih.
- Hanya itu yang bisa kulakukan.

1522
01:22:28,056 --> 01:22:30,023
Tidak.
Kau melakukan lebih dari itu.

1523
01:22:30,056 --> 01:22:31,522
Itu bukan pilihan.

1524
01:22:31,556 --> 01:22:33,489
Kau mengorbankan dirimu.
Itu sangat baik.

1525
01:22:33,523 --> 01:22:34,756
Benar.

1526
01:22:38,056 --> 01:22:39,790
Terima kasih sudah menyelamatkanku.

1527
01:22:40,757 --> 01:22:42,057
Ya.

1528
01:22:42,090 --> 01:22:44,423
Kau meloloskan dirimu.
Bagian kami lebih mudah.

1529
01:22:44,455 --> 01:22:50,055
Sementara aku hanya berdiri di tepi
selagi Atlas menyelamatkanmu.

1530
01:22:50,124 --> 01:22:52,024
Hei. Ada yang tidak beres.

1531
01:22:52,056 --> 01:22:53,457
- Ada apa?
- Apa?

1532
01:22:55,524 --> 01:22:56,591
Ini palsu.

1533
01:22:56,623 --> 01:22:57,790
Apa?

1534
01:22:59,557 --> 01:23:01,024
Aku memegang chipnya.

1535
01:23:01,056 --> 01:23:03,124
Chip sungguhan.
Sumpah, ada di tanganku.

1536
01:23:03,156 --> 01:23:05,757
Di dalam lab,
lalu kutaruh di tempat kecil...

1537
01:23:05,791 --> 01:23:06,924
...dan memberinya ke Atlas.

1538
01:23:06,956 --> 01:23:08,257
Lalu kuberikan pada Dylan.

1539
01:23:08,290 --> 01:23:10,890
Apa mungkin kau salah menaruhnya?

1540
01:23:10,924 --> 01:23:12,057
Tidak.

1541
01:23:12,089 --> 01:23:14,925
Aku mengambilnya,
lalu kukembalikan ke mantelmu...

1542
01:23:14,957 --> 01:23:16,891
...saat aku mendorongmu.

1543
01:23:16,923 --> 01:23:19,757
Selama ini kita melakukan
hal sia-sia.

1544
01:23:19,791 --> 01:23:22,491
Tapi mereka mengejar kita
seolah kita memilikinya.

1545
01:23:22,524 --> 01:23:24,758
Ada seseorang yang
lebih hebat dari kita.

1546
01:23:24,790 --> 01:23:25,857
Entah bagaimana.

1547
01:23:25,891 --> 01:23:28,457
Tapi aku tak setuju
jika semua ini sia-sia.

1548
01:23:28,491 --> 01:23:29,657
Karena kita semua di sini.

1549
01:23:29,691 --> 01:23:31,624
Itu anugerah.

1550
01:23:32,623 --> 01:23:34,058
Dengar.

1551
01:23:34,090 --> 01:23:39,391
Kita tahu Walter takkan berhenti
sampai mendapatkan chipnya.

1552
01:23:39,424 --> 01:23:42,890
Dan hanya kita yang tahu
dia masih hidup.

1553
01:23:42,924 --> 01:23:45,624
Kita tak bisa pergi begitu saja.

1554
01:23:45,657 --> 01:23:47,626
Bukan itu yang Horsemen lakukan.

1555
01:23:50,425 --> 01:23:55,525
Ada sebuah kutipan dari
pesulap yang menginspirasiku.

1556
01:23:55,558 --> 01:23:57,525
Isinya..

1557
01:23:57,558 --> 01:24:01,859
"Kekuatan terbesar pesulap
tersembunyi..."

1558
01:24:01,892 --> 01:24:04,125
"...di dalam kepalan tangannya."

1559
01:24:04,158 --> 01:24:06,659
"Dan dia bisa meyakinkan dunia..."

1560
01:24:06,691 --> 01:24:09,825
"...bahwa dia membawa rahasia
di dalamnya."

1561
01:24:09,858 --> 01:24:11,491
Kutipan Lionel Shrike.

1562
01:24:11,525 --> 01:24:12,526
Benar.

1563
01:24:13,958 --> 01:24:15,125
Jadi bagaimana?

1564
01:24:15,158 --> 01:24:17,792
Kita harus berpura-pura
memiliki sesuatu?

1565
01:24:21,492 --> 01:24:22,926
Apa ketakutan terbesar Walter?

1566
01:24:23,625 --> 01:24:25,393
Terekspos.

1567
01:24:25,424 --> 01:24:26,624
Dan apa yang bisa chip lakukan?

1568
01:24:26,658 --> 01:24:28,926
Chip bisa membuka sandi apa pun.

1569
01:24:28,952 --> 01:24:33,952
Chip bisa menyusup
ke semua komputer.

1570
01:24:33,959 --> 01:24:35,693
- Termasuk komputer Walter.
- Ya.

1571
01:24:37,657 --> 01:24:40,025
Kita tak hanya membuat
seolah kita memilikinya...

1572
01:24:40,059 --> 01:24:44,360
...tapi juga kita mengancam
akan mengeksposnya.

1573
01:24:44,392 --> 01:24:45,492
Kita butuh rencana.

1574
01:24:45,525 --> 01:24:47,727
Tapi tak ada waktu.

1575
01:24:47,759 --> 01:24:51,360
Kita saling memiliki
dan kita berlima.

1576
01:24:51,393 --> 01:24:54,393
Tapi kita butuh perlengkapan
dan informasi.

1577
01:24:54,426 --> 01:24:57,626
Dan mungkin tambahan orang.

1578
01:24:57,659 --> 01:25:01,560
Kau pikir tidak ada bantuan?

1579
01:25:01,593 --> 01:25:04,460
Dia bisa bahasa Inggris.

1580
01:25:04,492 --> 01:25:09,860
Kau tahu kenapa Si Bodoh
merupakan kartu terkuat tarot?

1581
01:25:09,893 --> 01:25:13,626
Bukan karena pembuatnya bodoh.

1582
01:25:13,658 --> 01:25:18,058
Dia bodoh karena dia suci.

1583
01:25:18,059 --> 01:25:20,592
Sehingga dia bisa menjadi...

1584
01:25:20,626 --> 01:25:22,027
...apa pun.

1585
01:25:22,059 --> 01:25:23,493
Kalian terpilih.

1586
01:25:24,093 --> 01:25:25,993
Kalian semua.

1587
01:25:26,025 --> 01:25:28,593
Bukan karena jati diri kalian,...

1588
01:25:28,626 --> 01:25:31,994
...melainkan akan jadi apa
kalian ke depannya.

1589
01:25:32,892 --> 01:25:34,059
Ketika kau bilang "terpilih"...

1590
01:25:34,092 --> 01:25:36,727
...apa kau bagian dari The Eye?

1591
01:25:36,760 --> 01:25:37,892
Ya.

1592
01:25:37,926 --> 01:25:40,894
Kami bagian dari The Eye.

1593
01:25:40,925 --> 01:25:44,094
Kalian meragukan keberadaan kami.

1594
01:25:44,961 --> 01:25:49,561
Bertanya-tanya apakah kami melihat.

1595
01:25:52,922 --> 01:25:56,622
Kami melihat kalian.
Selalu.

1596
01:25:56,627 --> 01:25:59,060
Ini toko sulap terhebat.

1597
01:25:59,094 --> 01:26:00,361
Kau paham ucapannya, 'kan?

1598
01:26:00,393 --> 01:26:01,493
Ya.

1599
01:26:01,526 --> 01:26:03,795
Sekarang kita memiliki
sumber daya dan bantuan.

1600
01:26:05,694 --> 01:26:06,961
Terima kasih.

1601
01:26:09,526 --> 01:26:11,095
Jadi, siapa yang ikut?

1602
01:26:14,927 --> 01:26:16,362
Aku ikut.

1603
01:26:16,395 --> 01:26:17,629
Ya, aku ikut.

1604
01:26:20,494 --> 01:26:21,494
Mari kita lakukan.

1605
01:26:34,584 --> 01:26:36,684
Kau sudah lihat ini?

1606
01:26:39,061 --> 01:26:40,795
Tidak.

1607
01:26:43,528 --> 01:26:45,628
Belum lama ini, kami ditipu.

1608
01:26:45,660 --> 01:26:48,661
Aku terekspos dan
bangkit dari kematian.


1609
01:26:48,694 --> 01:26:51,528
Jadi kami akan membalas...

1610
01:26:51,561 --> 01:26:53,462
...kepada orang yang melakukan ini.

1611
01:26:53,495 --> 01:26:55,895
Malam Tahun Baru, tengah malam.
London.


1612
01:26:55,927 --> 01:26:57,661
Kami akan tampilkan
serangkaian pertunjukan...


1613
01:26:57,694 --> 01:26:59,362
...yang merupakan
penampilan terakhir kami.


1614
01:26:59,396 --> 01:27:01,528
Jadi perhatikan setiap trik.

1615
01:27:01,560 --> 01:27:02,661
Panggil ayahku.

1616
01:27:04,762 --> 01:27:05,996
Cepat!

1617
01:27:06,029 --> 01:27:09,062
Aku mau Interpol, Scotland Yard,
siapa pun ada di London.

1618
01:27:09,094 --> 01:27:10,529
Apa yang kita ketahui
tentang Rhodes?

1619
01:27:10,561 --> 01:27:12,495
Di mana pun Horsemen berada,
di situlah dia.

1620
01:27:12,528 --> 01:27:14,229
Ayo pergi ke bandara.

1621
01:27:14,262 --> 01:27:15,563
...bersiap untuk malam yang gila,...

1622
01:27:15,596 --> 01:27:19,363
...karena kami akan
membangkitkan seseorang.


1623
01:27:19,395 --> 01:27:21,028
Ayo pergi!

1624
01:27:21,062 --> 01:27:23,029
Di hadapan panggung terbesar
di dunia.


1625
01:27:23,061 --> 01:27:25,028
Yaitu dunia nyata.

1626
01:27:25,062 --> 01:27:27,062
Kau tahu mereka
mempermainkanmu, 'kan?

1627
01:27:27,094 --> 01:27:28,895
Mengarahkanmu ke dalam perangkap?

1628
01:27:28,928 --> 01:27:30,795
Ya, tapi ancamannya nyata.

1629
01:27:30,829 --> 01:27:33,462
Kartu ini bisa meretas
seluruh sistem, termasuk kita.

1630
01:27:33,496 --> 01:27:35,763
Mereka memilikinya.
Mereka akan mengekspos kita.

1631
01:27:35,795 --> 01:27:37,395
Aku dan semua perbuatanku.

1632
01:27:37,428 --> 01:27:39,463
Apa ini nyata, Tn. McKinney?

1633
01:27:46,796 --> 01:27:47,996
Ancamannya nyata.

1634
01:27:48,028 --> 01:27:50,463
Bagaimana cara mendahului mereka?

1635
01:27:50,496 --> 01:27:52,796
Kita harus sampai di London
tengah malam ini.

1636
01:28:01,529 --> 01:28:02,862
Kita berada di London...

1637
01:28:02,896 --> 01:28:05,630
...pada Malam Tahun Baru,
dan semua orang berkumpul.


1638
01:28:05,663 --> 01:28:07,030
Penduduk setempat dan turis...

1639
01:28:07,063 --> 01:28:09,430
...bersiap untuk pesta tahunan.

1640
01:28:09,462 --> 01:28:11,396
Sebuah video tersebar luas dari...

1641
01:28:11,429 --> 01:28:13,363
...para pesulap The Horsemen
yang muncul kembali.


1642
01:28:13,396 --> 01:28:15,096
Mereka berjanji
akan membuatnya megah.


1643
01:28:15,130 --> 01:28:18,129
Tapi apakah mereka akan tertangkap
di TV nasional?


1644
01:28:18,163 --> 01:28:19,896
Atau sekadar pembelaan nama baik?

1645
01:28:19,930 --> 01:28:21,997
Siapa yang tahu
di mana mereka muncul..


1646
01:28:22,030 --> 01:28:25,930
Tapi kita tahu,
semua orang pasti menonton.


1647
01:28:28,529 --> 01:28:30,763
Ya. SMS, kicauan, Instagram.

1648
01:28:30,797 --> 01:28:33,497
Semua yang ada kata "Horsemen",
mau pun yang melihatnya,...

1649
01:28:33,529 --> 01:28:35,130
...tandai dan kumpulkan mereka.

1650
01:28:35,164 --> 01:28:37,663
Siapa keamanan yang mau ditugaskan?
Anak buah Ayah?

1651
01:28:37,697 --> 01:28:38,731
Terserah.

1652
01:28:38,764 --> 01:28:40,498
Kami mau semuanya.

1653
01:28:40,530 --> 01:28:41,964
Siapa pun yang mau bekerja...

1654
01:28:41,997 --> 01:28:44,864
...ditempatkan di seluruh kota,
jadi mereka ada di mana-mana.

1655
01:28:59,029 --> 01:29:01,432
Halo!

1656
01:29:03,397 --> 01:29:05,864
Namaku Jack Wilder.

1657
01:29:05,898 --> 01:29:07,898
Senang bisa kembali.

1658
01:29:07,931 --> 01:29:10,398
Berkumpullah.

1659
01:29:10,430 --> 01:29:11,464
Bantu aku.

1660
01:29:11,498 --> 01:29:14,364
Aku ingin menceritakan sesuatu.

1661
01:29:14,398 --> 01:29:17,832
Kalian tahu "Three Card Monte",
alias "Temukan Sang Wanita"?

1662
01:29:17,864 --> 01:29:22,131
Trik pesulap jalanan di dunia.
Mengapa pesulap jalanan?

1663
01:29:22,164 --> 01:29:24,764
Karena kalau kau bertaruh,
kau pasti kalah.

1664
01:29:24,798 --> 01:29:26,832
Setiap kali. Biar kutunjukkan.

1665
01:29:29,299 --> 01:29:33,798
Sementara itu,
mari cari Ratu manusianya.

1666
01:29:33,830 --> 01:29:35,798
Nona, mau jadi Ratuku?

1667
01:29:39,065 --> 01:29:40,998
Jangan khawatir. Aku janji...

1668
01:29:41,030 --> 01:29:42,865
...dia mungkin akan kembali
setelah pertunjukan.

1669
01:29:42,897 --> 01:29:44,765
Pergi ke sana. Terima kasih.

1670
01:29:44,797 --> 01:29:48,431
Mari cari Prajurit
untuk melayani Ratu.

1671
01:29:48,464 --> 01:29:49,698
Percayalah, Tuan-tuan.

1672
01:29:49,731 --> 01:29:51,898
Aku tahu cara kerja mereka sekarang.

1673
01:29:51,930 --> 01:29:53,598
Mereka akan mulai memikat.

1674
01:29:53,632 --> 01:29:55,632
Kemunculan kecil.

1675
01:29:55,665 --> 01:29:58,598
Sesuatu yang memancingmu.
Seperti..


1676
01:29:58,632 --> 01:30:02,766
Seperti Three Card Monte,
di mana dia akan melakukan..

1677
01:30:02,798 --> 01:30:05,465
"Lihat sini. Bukan, lihat sini!"

1678
01:30:05,499 --> 01:30:09,465
Ketika semua trik selesai...

1679
01:30:09,499 --> 01:30:11,598
...satu-satunya hal
yang akan kau lihat...


1680
01:30:11,632 --> 01:30:18,632
...adalah perutmu
yang bertuliskan "Horsemen"...

1681
01:30:19,433 --> 01:30:20,899
...dengan tinta darah.

1682
01:30:20,932 --> 01:30:24,533
Kami mengerti, Tn. McKinney.

1683
01:30:24,566 --> 01:30:26,899
Dan berdiri dari kursiku.

1684
01:30:26,931 --> 01:30:28,865
Halo, Semuanya!

1685
01:30:28,898 --> 01:30:30,899
Mendekatlah!

1686
01:30:30,931 --> 01:30:32,898
Baik. Dengar.

1687
01:30:32,932 --> 01:30:36,699
Malam ini,
aku akan menerbangkan sesuatu...

1688
01:30:36,733 --> 01:30:38,532
...dengan sihir sungguhan.

1689
01:30:38,566 --> 01:30:40,400
- Kalian siap?
- Ya!

1690
01:30:40,432 --> 01:30:43,499
Aku akan ambil kapal besar itu...

1691
01:30:43,533 --> 01:30:47,767
...lalu kuterbangkan ke sana dan
mendaratkannya di sungai Thames.

1692
01:30:47,799 --> 01:30:49,766
Kalian bisa melihatnya?

1693
01:30:49,800 --> 01:30:51,467
Aturannya sama.

1694
01:30:51,500 --> 01:30:53,600
Kalian hanya perlu
memerhatikan Ratu.

1695
01:30:53,632 --> 01:30:54,899
Semudah itu.

1696
01:30:54,933 --> 01:30:56,767
- Kalian siap?
- Ya!

1697
01:30:56,799 --> 01:30:59,599
Ayah, lihat ini.

1698
01:30:59,633 --> 01:31:00,700
Tandai yang ini. Di mana ini?

1699
01:31:00,732 --> 01:31:02,766
Di dekat sungai.
Pertunjukannya dimulai.

1700
01:31:02,800 --> 01:31:04,767
Tapi bukan kita saja
yang menemukan mereka.

1701
01:31:04,799 --> 01:31:06,434
- Apa maksudmu?
- Lihat Channel 1.

1702
01:31:14,665 --> 01:31:15,899
- Periksa yang kedua.
- Ini dia.

1703
01:31:15,932 --> 01:31:18,634
Kita dapat lokasinya.

1704
01:31:18,665 --> 01:31:20,633
Ini Jack Wilder.
The Horsemen sedang beraksi.

1705
01:31:20,667 --> 01:31:22,667
Cepat pergi.

1706
01:31:22,701 --> 01:31:23,601
Mengirim koordinat sekarang.

1707
01:31:26,100 --> 01:31:28,802
Berbalik.
Sembunyi di balik kartu.

1708
01:31:29,534 --> 01:31:31,634
Kita mulai.

1709
01:31:31,666 --> 01:31:32,467
Tukar!

1710
01:31:34,066 --> 01:31:35,467
Kalian masih melihatnya?

1711
01:31:35,501 --> 01:31:36,468
Mau kuulangi?

1712
01:31:36,500 --> 01:31:37,900
Baiklah. Selanjutnya.

1713
01:31:37,933 --> 01:31:39,534
Tukar.

1714
01:31:41,534 --> 01:31:42,601
Di mana dia?

1715
01:31:43,833 --> 01:31:45,901
Di ujung? Kalian yakin?

1716
01:31:45,933 --> 01:31:48,800
Bisa beri tabuhan drum?

1717
01:31:48,833 --> 01:31:50,401
Terima kasih banyak.

1718
01:31:56,667 --> 01:31:59,068
Di sana gadisku.

1719
01:31:59,100 --> 01:32:01,600
Bukan gadisku.
Sepenuhnya milikimu.

1720
01:32:01,633 --> 01:32:03,368
Cuma untuk sekarang.

1721
01:32:03,402 --> 01:32:05,935
Aku harus pemanasan dulu.

1722
01:32:05,967 --> 01:32:09,900
Biar kuterbangkan
sesuatu yang kecil seperti..

1723
01:32:09,933 --> 01:32:12,034
Terbang!

1724
01:32:12,068 --> 01:32:13,868
Lihat itu!

1725
01:32:13,901 --> 01:32:15,669
Ayolah.

1726
01:32:15,702 --> 01:32:18,634
Penonton yang sulit.
Kau, terbang!

1727
01:32:18,668 --> 01:32:19,803
- Aku?
- Periksa burungmu.

1728
01:32:22,668 --> 01:32:24,936
Kalian suka itu?

1729
01:32:24,968 --> 01:32:26,902
Kalian mendukung hubungan
semacam itu?

1730
01:32:26,934 --> 01:32:29,836
Ada burung di celana pria itu.
Menjijikkan.

1731
01:32:33,568 --> 01:32:35,635
Dimengerti.
Ada dua laporan pengamatan.


1732
01:32:35,667 --> 01:32:37,152
Menuju Pasar Greenwich.

1733
01:32:37,153 --> 01:32:38,635
Hubungi Thaddeus.

1734
01:32:38,667 --> 01:32:40,936
Thaddeus, FBI ada di sini.
Mereka bergerak.


1735
01:32:40,969 --> 01:32:42,669
Biarkan mereka.

1736
01:32:42,702 --> 01:32:43,868
Itu yang Horsemen mau.

1737
01:32:43,902 --> 01:32:45,869
Bagaimana jika mereka sampai duluan?

1738
01:32:45,901 --> 01:32:48,036
Aku jamin, tidak akan terjadi.

1739
01:32:48,069 --> 01:32:49,437
Temukan polanya.

1740
01:32:50,402 --> 01:32:51,668
Lakukan itu,...

1741
01:32:51,702 --> 01:32:53,769
...dan kau bisa menghentikan mereka...

1742
01:32:53,801 --> 01:32:55,769
...sebelum mereka melakukan
trik terakhir.


1743
01:32:55,802 --> 01:32:57,403
Jika ini membuatmu lebih baik,...

1744
01:32:57,435 --> 01:32:59,536
...akan kuurus FBI.

1745
01:33:13,770 --> 01:33:15,369
Kurasa kalian menemukanku.

1746
01:33:15,403 --> 01:33:16,870
Kita dapat lokasi ketiga.

1747
01:33:16,902 --> 01:33:19,502
Baiklah, kita mendapat pola.

1748
01:33:21,803 --> 01:33:23,736
Tampilkan kamera 2,...

1749
01:33:25,036 --> 01:33:26,836
...13 dan 21.

1750
01:33:27,936 --> 01:33:28,937
Apa itu?

1751
01:33:29,803 --> 01:33:30,804
Hentikan dan perbesar.

1752
01:33:32,903 --> 01:33:35,769
Bagaimana ini bisa terjadi?

1753
01:33:35,803 --> 01:33:38,970
Dia mati. Kita melihatnya tenggelam.
Bagaimana bisa?

1754
01:33:39,002 --> 01:33:41,370
Karena hal itu terjadi,
pertanyaan sekarang adalah...

1755
01:33:41,404 --> 01:33:42,636
...apa yang harus kita lakukan?

1756
01:33:42,668 --> 01:33:44,036
Kita akan menghentikannya, Ayah.

1757
01:33:44,069 --> 01:33:45,703
Di mana mantelku?

1758
01:33:45,735 --> 01:33:48,536
Sekadar mengingatkan,
aku tak suka ide lemari besi itu.

1759
01:33:48,569 --> 01:33:50,036
Aku tahu rencana mereka.

1760
01:33:50,070 --> 01:33:52,770
Pertunjukan selanjutnya
adalah Merritt di pinggir sungai.

1761
01:33:52,803 --> 01:33:54,003
Chase, temukan dia...

1762
01:33:54,036 --> 01:33:56,971
...supaya kita tahu letak
acara penutup The Horsemen.

1763
01:34:01,969 --> 01:34:03,503
Aku punya pengakuan.

1764
01:34:03,536 --> 01:34:05,770
Katanya aku punya
masalah pengendalian.

1765
01:34:05,804 --> 01:34:09,070
Aku sudah belajar bahwa
mengendalikan manusia itu sulit.

1766
01:34:09,102 --> 01:34:11,103
Jadi aku akan mengendalikan
sesuatu...

1767
01:34:11,137 --> 01:34:13,071
...yang jauh lebih mudah.

1768
01:34:13,103 --> 01:34:14,636
Aku akan mencoba
mengendalikan cuaca.

1769
01:34:14,670 --> 01:34:16,771
Ya, hujan.

1770
01:34:18,936 --> 01:34:20,670
Mungkin sedikit sulit
membuat hujan, 'kan?

1771
01:34:20,704 --> 01:34:23,570
Hanya Tuhan yang bisa melakukan itu.

1772
01:34:23,604 --> 01:34:25,871
Akan kulakukan sesuatu
yang Tuhan tak bisa.

1773
01:34:25,903 --> 01:34:28,804
Aku tak akan menghilangkan hujan.

1774
01:34:28,836 --> 01:34:30,937
Aku akan menghentikannya.

1775
01:34:44,170 --> 01:34:45,538
Apa Tuhan bisa melakukan itu?

1776
01:34:45,570 --> 01:34:47,537
Kurasa tidak.

1777
01:34:47,571 --> 01:34:49,839
Bagaimana kalau membuatnya naik?

1778
01:34:57,571 --> 01:34:59,605
Kalian masih memerhatikan?

1779
01:34:59,637 --> 01:35:01,504
Perhatikan Ratu di sebelah kiri.
Ayo mulai.

1780
01:35:01,537 --> 01:35:02,672
Berbalik.

1781
01:35:05,971 --> 01:35:07,072
Tukar!

1782
01:35:10,838 --> 01:35:12,004
Temukan sang wanita.

1783
01:35:12,038 --> 01:35:14,904
Temukan sang wanita!

1784
01:35:14,938 --> 01:35:16,073
Yang ujung?

1785
01:35:18,671 --> 01:35:20,672
Aku merasa sangat buruk.

1786
01:35:21,771 --> 01:35:24,871
Aku bisa merasakan
bahwa kalian memerhatikan.

1787
01:35:24,905 --> 01:35:26,272
Hanya saja...

1788
01:35:26,306 --> 01:35:29,340
...kalian salah memerhatikannya.

1789
01:35:31,405 --> 01:35:33,771
Kita butuh burung hidup.

1790
01:35:34,937 --> 01:35:38,071
Dia sangat lucu.

1791
01:35:38,104 --> 01:35:40,939
Mari bunuh dia.

1792
01:35:40,971 --> 01:35:43,004
Merritt, pergi ke lokasi.

1793
01:35:43,038 --> 01:35:44,972
Baik, Dylan.

1794
01:35:45,005 --> 01:35:46,773
Aku dalam perjalanan.
Sampai bertemu.

1795
01:35:46,805 --> 01:35:49,138
Lula, bersiaplah.

1796
01:35:49,172 --> 01:35:51,640
Bagaimana kalau mengacak arahnya?

1797
01:36:01,039 --> 01:36:03,405
Laporan datang dari penjuru London...

1798
01:36:03,439 --> 01:36:07,107
...di mana The Horsemen melakukan
pertunjukan di seluruh kota.


1799
01:36:10,173 --> 01:36:13,906
Hei, Saudaraku?
Mau ke mana kau?

1800
01:36:13,938 --> 01:36:15,406
- Jangan lakukan ini.
- Mau ke mana?

1801
01:36:15,440 --> 01:36:17,106
Utara, selatan, timur?

1802
01:36:18,038 --> 01:36:19,639
Timur. Menara London?

1803
01:36:19,672 --> 01:36:22,507
Jembatan Menara? Di sekitarnya?
Sungai Thames!

1804
01:36:22,539 --> 01:36:25,740
Kau akan pergi ke sungai Thames.

1805
01:36:25,774 --> 01:36:27,607
Kau mudah ditebak!

1806
01:36:27,640 --> 01:36:29,774
Jika kita bisa berhubungan dengan..

1807
01:36:29,807 --> 01:36:32,374
Tidak bisa.
Di mana jalan masukmu?

1808
01:36:32,407 --> 01:36:34,607
Southbank? Greenwich?

1809
01:36:34,640 --> 01:36:36,040
Greenwich.

1810
01:36:36,073 --> 01:36:39,074
Aku tahu kau mau ke mana.
Aku tahu kau..

1811
01:36:41,073 --> 01:36:42,540
Hati-hati, Gembel.

1812
01:36:45,506 --> 01:36:47,908
Yang benar saja.
Bagaimana bisa?

1813
01:36:49,707 --> 01:36:51,041
Kapan?

1814
01:36:51,073 --> 01:36:53,806
Sial. Biar kutangani.

1815
01:36:53,840 --> 01:36:55,907
Jangan khawatir.
Akan kuperingatkan yang lain.

1816
01:36:58,840 --> 01:37:00,607
Maaf. Hanya..

1817
01:37:03,106 --> 01:37:04,375
Sudah kubilang..

1818
01:37:04,407 --> 01:37:05,407
Ada telepon.

1819
01:37:06,774 --> 01:37:07,873
- Halo?
- Lula.

1820
01:37:07,907 --> 01:37:09,140
Dylan.

1821
01:37:09,174 --> 01:37:11,408
Aku sedang sibuk.

1822
01:37:11,440 --> 01:37:13,540
Hentikan.
Temui aku di titik pertemuan.

1823
01:37:13,573 --> 01:37:14,575
- Apa?
- Sekarang!

1824
01:37:15,940 --> 01:37:17,941
Apa itu perbuatan Tuhan?

1825
01:37:17,973 --> 01:37:21,073
Bukan. Itu perbuatanku,...

1826
01:37:21,106 --> 01:37:22,608
...lampu sorot,...

1827
01:37:22,640 --> 01:37:24,475
...dan mesin pembuat hujan.

1828
01:37:24,508 --> 01:37:26,475
Dan kuharap kalian memerhatikan.

1829
01:37:26,507 --> 01:37:28,641
Karena kalian harus tahu itu
untuk penutup nanti.

1830
01:37:32,108 --> 01:37:33,875
Bagaimana caraku melakukannya?

1831
01:37:33,908 --> 01:37:35,375
Apa aku menggunakan Jebakan Barry?

1832
01:37:35,407 --> 01:37:37,007
Mungkin pemain pengganti?

1833
01:37:37,040 --> 01:37:38,407
Jack, pergi sekarang!

1834
01:37:38,440 --> 01:37:39,942
Aku benci mengatakan ini.

1835
01:37:39,975 --> 01:37:41,775
Kalian harus menunggu jawabannya.

1836
01:37:41,808 --> 01:37:43,642
Maafkan aku. Sampai nanti.

1837
01:37:47,673 --> 01:37:48,742
Lula, pergilah!

1838
01:37:48,774 --> 01:37:50,909
Aku harus pergi.

1839
01:38:09,709 --> 01:38:11,709
Minggir, FBI!

1840
01:38:11,742 --> 01:38:13,909
Minggir!

1841
01:38:13,942 --> 01:38:15,743
Suruh orang ke taman itu!

1842
01:38:15,775 --> 01:38:16,710
Periksa sekarang!

1843
01:38:16,742 --> 01:38:19,108
Kalian akan mengejar
pertunjukan pembuka?

1844
01:38:19,141 --> 01:38:21,875
Atau ingin menunggu
pertunjukan inti?

1845
01:38:21,908 --> 01:38:23,775
Di mana para Horsemen?

1846
01:38:23,808 --> 01:38:24,876
Kau bisa mengejar mereka...

1847
01:38:24,908 --> 01:38:27,642
...tapi kau akan berakhir
mengejar ekormu sendiri.

1848
01:38:28,674 --> 01:38:31,509
Atau biarkan mereka
mendatangimu.

1849
01:38:31,541 --> 01:38:33,043
Bagaimana?

1850
01:38:33,075 --> 01:38:34,375
Mengejar mereka?

1851
01:38:35,408 --> 01:38:37,376
Atau membuat kesepakatan denganku?

1852
01:38:43,042 --> 01:38:44,908
Bagaimana mereka bisa tahu lagi?

1853
01:38:44,942 --> 01:38:46,776
Tenang.
Kita langsung mainkan penutup.

1854
01:38:46,809 --> 01:38:48,476
- Di mana Merritt?
- Aku tak tahu.

1855
01:38:48,510 --> 01:38:49,510
Aku di sini.

1856
01:38:49,542 --> 01:38:51,409
- Mana Lula?
- Di sini!

1857
01:38:51,442 --> 01:38:53,376
Apa yang terjadi?

1858
01:38:53,410 --> 01:38:55,075
- Saudaraku muncul.
- Jangan khawatir.

1859
01:38:55,109 --> 01:38:56,409
Kita harus sampai ke tujuan.

1860
01:38:56,443 --> 01:38:57,510
Lula, kau bisa mengendarainya?

1861
01:38:57,542 --> 01:38:58,976
Bisa.

1862
01:38:59,008 --> 01:39:00,409
Kau sudah tanya yang lain,
atau cuma aku?

1863
01:39:00,442 --> 01:39:01,510
Benar juga.

1864
01:39:01,542 --> 01:39:02,876
- Ayo!
- Tidak, Jack.

1865
01:39:07,942 --> 01:39:08,943
Sial!

1866
01:39:11,910 --> 01:39:13,410
Jack terjatuh.
Kita harus menolongnya.

1867
01:39:16,710 --> 01:39:17,777
Ayo!

1868
01:39:23,110 --> 01:39:24,327
Jack! Pergilah!

1869
01:39:24,328 --> 01:39:25,542
Itu rem.

1870
01:39:25,576 --> 01:39:27,077
Itu gasnya. Kau bisa sendiri.

1871
01:39:27,110 --> 01:39:28,877
Ikuti aku!

1872
01:39:30,077 --> 01:39:31,078
Itu saja?

1873
01:39:47,810 --> 01:39:49,510
- Siap?
- Ya.

1874
01:39:56,176 --> 01:39:57,644
Naiklah.

1875
01:40:00,978 --> 01:40:02,010
Ya!

1876
01:40:02,044 --> 01:40:04,543
Aku datang!

1877
01:40:04,577 --> 01:40:05,912
Astaga!

1878
01:40:07,477 --> 01:40:09,078
Aku datang!

1879
01:40:17,411 --> 01:40:19,112
- Bangunlah!
- Baiklah.

1880
01:40:20,544 --> 01:40:21,777
Kalian menangkapku.

1881
01:40:21,811 --> 01:40:23,945
Motor itu sangat berbahaya.

1882
01:40:25,710 --> 01:40:27,378
- Ayo!
- Cepat!

1883
01:40:29,710 --> 01:40:31,845
Masukkan dia!

1884
01:40:36,412 --> 01:40:38,010
Apa yang terjadi?

1885
01:40:38,044 --> 01:40:40,411
Di mana mereka?

1886
01:40:40,445 --> 01:40:42,446
Mestinya mereka sudah sampai.

1887
01:40:43,678 --> 01:40:46,045
Jika mereka ingin melakukan
pertunjukan.

1888
01:40:58,445 --> 01:41:00,046
Ketakutan.

1889
01:41:01,045 --> 01:41:02,146
Ketakutan.

1890
01:41:02,179 --> 01:41:03,379
Marah.

1891
01:41:04,545 --> 01:41:05,845
Ketebak!

1892
01:41:05,879 --> 01:41:07,546
Cukup.

1893
01:41:09,045 --> 01:41:10,545
Aku sudah selesai.

1894
01:41:11,512 --> 01:41:15,612
Senang melihat kalian lagi.

1895
01:41:15,645 --> 01:41:18,711
Karena kita teman lama...

1896
01:41:18,745 --> 01:41:21,045
...mari lewatkan formalitasnya.

1897
01:41:22,044 --> 01:41:23,645
Satu dari kalian...

1898
01:41:23,679 --> 01:41:26,846
...memiliki sesuatu
yang kami butuhkan.

1899
01:41:28,578 --> 01:41:30,079
Serahkan.

1900
01:41:38,545 --> 01:41:40,680
Tidak ada?

1901
01:41:41,880 --> 01:41:42,947
Sungguh?

1902
01:41:46,079 --> 01:41:47,979
Duduk!

1903
01:41:54,679 --> 01:41:56,046
Cepat!

1904
01:41:57,413 --> 01:41:58,613
Cepat!

1905
01:41:58,646 --> 01:42:01,446
Cepat sebelum mereka berbuat onar.

1906
01:42:01,479 --> 01:42:02,646
Singkirkan cahaya itu!

1907
01:42:08,447 --> 01:42:09,880
Naik ke pesawat.

1908
01:42:11,945 --> 01:42:14,080
Hei!

1909
01:42:16,747 --> 01:42:17,748
Naik ke pesawat!

1910
01:42:28,746 --> 01:42:30,680
Segera lepas landas.

1911
01:42:33,981 --> 01:42:36,714
Kalian membuatnya terlalu mudah.

1912
01:42:36,742 --> 01:42:40,542
Meskipun kalian membuatnya
seolah sulit ditebak.

1913
01:42:40,546 --> 01:42:42,480
Selalu mengikuti pola yang sama.

1914
01:42:42,513 --> 01:42:44,514
Persiapan, persiapan.

1915
01:42:44,546 --> 01:42:45,613
Pertunjukan besar.

1916
01:42:45,647 --> 01:42:48,382
Di mana malam ini akan dilakukan
pada tengah malam...

1917
01:42:48,414 --> 01:42:50,947
...di tengah sungai Thames?
Katakan kalau aku salah.

1918
01:42:55,847 --> 01:42:59,680
Kalian akan melakukannya sekarang.

1919
01:43:01,514 --> 01:43:03,814
Chipnya.

1920
01:43:05,047 --> 01:43:06,414
- Tidak.
- Baiklah.

1921
01:43:06,913 --> 01:43:09,115
Mulai dari dia.

1922
01:43:09,147 --> 01:43:11,548
Hei!

1923
01:43:13,747 --> 01:43:15,414
Berikan padanya.

1924
01:43:15,415 --> 01:43:17,081
Danny, berikan kartunya.

1925
01:43:17,113 --> 01:43:18,948
- Berikan padanya.
- Danny, ayolah.

1926
01:43:29,015 --> 01:43:30,083
Kita akan memeriksanya.

1927
01:43:38,715 --> 01:43:40,715
Aku berutang permintaan maaf.

1928
01:43:40,747 --> 01:43:42,547
Mestinya kau mencari cara kabur.

1929
01:43:42,580 --> 01:43:43,648
Itu tugas kita berdua.

1930
01:43:43,649 --> 01:43:44,715
Tugas kita?

1931
01:43:44,747 --> 01:43:46,383
- Kawan-kawan.
- Hentikan.

1932
01:43:46,415 --> 01:43:48,115
Kau, demi menyelamatkan pacarmu.

1933
01:43:48,149 --> 01:43:50,082
Menyelamatkan..
Dia ditodong pisau!

1934
01:43:50,115 --> 01:43:51,616
Aku seorang Horseman, Bajingan!

1935
01:43:51,648 --> 01:43:52,881
Ini bukan waktunya.

1936
01:43:52,914 --> 01:43:54,483
Ada apa denganmu?

1937
01:43:54,515 --> 01:43:55,715
Mereka tak akan melumuri darah...

1938
01:43:55,749 --> 01:43:56,783
- ...di kursi.
- Benar.

1939
01:43:56,815 --> 01:43:58,049
Mungkin kita akan dilempar.

1940
01:43:58,081 --> 01:43:59,782
- Sungguh?
- Maaf mengganggu.

1941
01:43:59,816 --> 01:44:01,914
Aku ingin mengucapkan selamat.

1942
01:44:01,948 --> 01:44:03,116
Dan terima kasih.

1943
01:44:04,816 --> 01:44:05,981
Ini asli.

1944
01:44:06,015 --> 01:44:07,583
Apa?

1945
01:44:07,616 --> 01:44:09,017
Asli?

1946
01:44:10,783 --> 01:44:11,850
Bawa mereka.

1947
01:44:11,882 --> 01:44:13,015
Kau bilang itu asli?

1948
01:44:13,049 --> 01:44:14,050
Apa maksudnya?

1949
01:44:14,083 --> 01:44:15,483
Cepat!

1950
01:44:15,515 --> 01:44:16,916
Bagus, Nak.

1951
01:44:20,849 --> 01:44:23,415
Sampanye Cote du Marisule.

1952
01:44:23,449 --> 01:44:27,549
Sampanye termahal di dunia.

1953
01:44:28,449 --> 01:44:30,583
1,2 juta dolar.

1954
01:44:30,616 --> 01:44:34,649
Aku menyimpannya
untuk kesempatan ini.

1955
01:44:34,681 --> 01:44:38,450
Di Liquor Shack sampanye yang sama
harganya 700 ribu dolar.

1956
01:44:38,948 --> 01:44:40,715
Hei.

1957
01:44:40,749 --> 01:44:42,049
Kau mendapat yang kau mau.

1958
01:44:42,083 --> 01:44:44,750
Bisa bebaskan kami?

1959
01:44:44,782 --> 01:44:47,783
Mengingat kalian tahu tentang kami?
Tidak.

1960
01:44:47,815 --> 01:44:48,915
Kau yakin?

1961
01:44:48,948 --> 01:44:50,882
Chase, apa yang harus kita lakukan?

1962
01:44:53,149 --> 01:44:55,484
Lempar mereka.

1963
01:44:55,517 --> 01:44:57,717
Sampaikan kata terakhir kalian.

1964
01:44:59,950 --> 01:45:01,917
Jangan!

1965
01:45:01,949 --> 01:45:02,951
Selamat tinggal.

1966
01:45:03,784 --> 01:45:05,950
Jangan!

1967
01:45:07,184 --> 01:45:09,684
Aku hanya ingin bilang...

1968
01:45:09,717 --> 01:45:11,951
...aku lahir di dunia
dengan keluarga yang salah,...

1969
01:45:11,983 --> 01:45:14,016
...tapi aku mati dengan
keluarga yang tepat.

1970
01:45:14,049 --> 01:45:15,716
Aku sayang kalian!

1971
01:45:15,750 --> 01:45:16,784
- Tidak!
- Tidak!

1972
01:45:18,650 --> 01:45:21,017
Beginilah aku menendangmu
dari rahim.

1973
01:45:21,050 --> 01:45:22,151
Tidak!

1974
01:45:23,749 --> 01:45:24,983
Siapa selanjutnya?

1975
01:45:31,116 --> 01:45:33,050
Lepaskan aku!

1976
01:45:33,083 --> 01:45:35,550
Lepaskan aku!

1977
01:45:35,584 --> 01:45:36,950
Tidak!

1978
01:45:37,917 --> 01:45:39,385
- Lepaskan aku!
- Lempar dia.

1979
01:45:43,751 --> 01:45:44,984
Astaga.

1980
01:45:45,017 --> 01:45:46,418
Cepat tutup pintu itu.

1981
01:45:46,450 --> 01:45:48,050
Di sini semakin dingin.

1982
01:45:48,084 --> 01:45:50,018
Pergilah, Jack.

1983
01:45:55,650 --> 01:45:56,751
Jangan!

1984
01:45:58,085 --> 01:46:00,518
Kau pintar tapi tak punya tenaga.

1985
01:46:04,118 --> 01:46:05,119
Itu menyenangkan.

1986
01:46:08,017 --> 01:46:09,650
Bersulang.

1987
01:46:09,684 --> 01:46:11,019
Selamat, Nak.

1988
01:46:16,950 --> 01:46:19,152
Apa rasanya memang seperti itu?

1989
01:46:19,185 --> 01:46:20,785
Tidak.

1990
01:46:30,747 --> 01:46:33,947
Si Bodoh

1991
01:46:40,651 --> 01:46:42,086
Apa yang terjadi?

1992
01:46:52,086 --> 01:46:53,720
Jemput mereka.

1993
01:46:54,985 --> 01:46:56,753
- Ayo.
- Ayo keluar.

1994
01:47:10,051 --> 01:47:14,051
Hadirin sekalian, The Horsemen!

1995
01:47:34,152 --> 01:47:37,852
Kau harus bangga, Bung.
Perkiraanmu benar.

1996
01:47:37,920 --> 01:47:40,154
Sungai Thames, tengah malam,...

1997
01:47:40,186 --> 01:47:42,053
...Malam Tahun Baru.
Selamat Tahun Baru.

1998
01:47:49,052 --> 01:47:50,086
Sulit dipercaya.

1999
01:47:50,119 --> 01:47:51,786
- Bergerak sekarang.
- Semuanya berubah.

2000
01:47:51,820 --> 01:47:53,488
Semua unit menuju lokasi!

2001
01:47:55,952 --> 01:47:57,053
Kau tetap di sini.

2002
01:47:57,087 --> 01:47:58,088
Tentu saja.

2003
01:48:05,554 --> 01:48:07,554
Menyingkir dari jalan!

2004
01:48:07,587 --> 01:48:09,788
Terima kasih banyak, London.

2005
01:48:09,821 --> 01:48:12,688
Kami bukan hanya akan
memperkenalkan teman lama...


2006
01:48:12,721 --> 01:48:13,954
...Arthur Tressler.

2007
01:48:13,987 --> 01:48:16,788
Tapi juga putranya yang
sangat pintar, Walter Mabry...


2008
01:48:16,820 --> 01:48:19,420
...yang melakukan ilusi terbesar...

2009
01:48:19,454 --> 01:48:20,988
...yang pernah kita lihat.

2010
01:48:21,021 --> 01:48:25,388
Secara mengejutkan,
dia bangkit dari kematian!

2011
01:48:25,421 --> 01:48:27,988
Tapi sebelum itu,...

2012
01:48:28,020 --> 01:48:29,521
...dia mengungkap seseorang.

2013
01:48:29,553 --> 01:48:34,653
Dan kami rasa dia berhak
untuk diperkenalkan.

2014
01:48:34,721 --> 01:48:37,554
Dia teman dan pemimpin kami.

2015
01:48:37,587 --> 01:48:38,754
Dylan Shrike!

2016
01:48:38,788 --> 01:48:40,088
Kemari!

2017
01:48:46,687 --> 01:48:48,755
Biasanya,...

2018
01:48:48,788 --> 01:48:53,589
...hanya pesulap, asisten,
dan kru panggung terpercaya...

2019
01:48:53,622 --> 01:48:55,788
...yang tahu rahasia trik.

2020
01:48:55,821 --> 01:48:58,855
Tapi malam ini,
pada kesempatan ini,...


2021
01:48:58,888 --> 01:49:01,988
...kalian semua yang
ada di Thames...


2022
01:49:02,020 --> 01:49:04,054
...dan karena kita disiarkan...

2023
01:49:04,088 --> 01:49:06,789
...semua orang di dunia...

2024
01:49:06,821 --> 01:49:09,421
...sudah tahu semuanya.

2025
01:49:09,455 --> 01:49:13,555
Hanya orang-orang ini
yang tidak tahu.

2026
01:49:13,588 --> 01:49:16,555
Jadi, mari lihat seberapa
fokus kalian menyaksikan kami.


2027
01:49:16,587 --> 01:49:19,689
Masih ingat saat kita bermain
"Temukan Sang Wanita"?

2028
01:49:19,722 --> 01:49:21,723
Kubilang aku menggunakan
Perangkap Barry.


2029
01:49:22,988 --> 01:49:26,688
Pertukaran klasik
dengan pemain pengganti?


2030
01:49:26,721 --> 01:49:30,123
Begitulah cara kami menukar
sopir truknya...


2031
01:49:33,188 --> 01:49:35,554
...yang membawa kami
ke hanggar tiruan...


2032
01:49:35,587 --> 01:49:39,156
...di mana kami memanfaatkan
kecerobohan dan ketakutan kalian,...


2033
01:49:39,188 --> 01:49:41,423
...untuk melakukan pekerjaan kami.

2034
01:49:41,455 --> 01:49:42,689
Singkirkan cahaya itu!

2035
01:49:44,523 --> 01:49:46,556
Jadi, pesawat.

2036
01:49:46,589 --> 01:49:48,123
Bagaimana kami "menerbangkannya"?

2037
01:49:49,822 --> 01:49:51,789
Kami menggunakan kipas angin,...

2038
01:49:51,822 --> 01:49:54,656
...cahaya, dan mesin pembuat hujan.

2039
01:49:59,822 --> 01:50:04,556
Tentu saja, semua ini tergantung
pada penangkapan kami.

2040
01:50:04,589 --> 01:50:05,856
Kami ingin memastikan...

2041
01:50:05,890 --> 01:50:07,989
...kalian melakukan
hal yang kami inginkan...

2042
01:50:08,023 --> 01:50:09,590
...saat menangkap kami.

2043
01:50:09,623 --> 01:50:11,489
Saudaraku, Chase,...

2044
01:50:11,523 --> 01:50:15,757
...adalah penasihat teknis
di tim lawan.

2045
01:50:15,789 --> 01:50:18,556
Dia mengajari kami
mengenai titik lemah.

2046
01:50:18,588 --> 01:50:20,090
Aku tahu kau mau ke mana.

2047
01:50:20,123 --> 01:50:23,790
Kejutan!

2048
01:50:25,656 --> 01:50:27,057
Hati-hati, Gembel.

2049
01:50:27,089 --> 01:50:28,822
Lihatlah jam yang kupakai...

2050
01:50:28,855 --> 01:50:31,690
...sekarang kau melihatnya,
dan tidur.

2051
01:50:31,722 --> 01:50:33,723
Kau akan mendapat ide
untuk melempar Horsemen...

2052
01:50:33,756 --> 01:50:35,057
...dari pesawat.

2053
01:50:35,090 --> 01:50:37,391
Jika semua ini membuatmu bingung,...

2054
01:50:37,423 --> 01:50:39,690
...mungkin kita bisa bicara nanti.

2055
01:50:39,724 --> 01:50:42,091
Sampai jumpa dalam 3-5 tahun?

2056
01:50:43,189 --> 01:50:45,391
Ayo, tos dulu.

2057
01:50:45,424 --> 01:50:46,825
Kena kau!

2058
01:50:48,122 --> 01:50:51,123
Sebenarnya, kami menunjukkan
semuanya pada mereka.

2059
01:50:51,157 --> 01:50:52,524
Bagaimana kalian menculik kami...

2060
01:50:52,558 --> 01:50:56,557
...untuk mencuri benda penting
yang ada di sakumu sekarang.

2061
01:51:03,723 --> 01:51:06,157
Benda ini,...

2062
01:51:06,190 --> 01:51:09,524
...yang kau bilang
bisa mengatur pasar,...

2063
01:51:09,556 --> 01:51:11,090
...memanipulasi pemerintah,...

2064
01:51:11,123 --> 01:51:12,956
...dan memata-matai siapa pun.

2065
01:51:12,990 --> 01:51:18,024
Seperti katamu, juga bisa
mengendalikan publik tanpa terlacak.

2066
01:51:19,624 --> 01:51:24,890
Orang-orang ini menghancurkan
hidup orang lain.

2067
01:51:24,924 --> 01:51:28,957
Memata-matai dunia,
melanggar hak privasi kalian.

2068
01:51:28,991 --> 01:51:32,458
Dan mereka melakukannya
dengan bersembunyi.

2069
01:51:32,490 --> 01:51:36,924
Jadi sesuai tradisi Horsemen,
kami membongkar aib mereka.

2070
01:51:36,958 --> 01:51:38,859
Malam ini, mereka...

2071
01:51:39,825 --> 01:51:42,059
...layaknya kita semua,...

2072
01:51:42,091 --> 01:51:44,892
...akhirnya terungkap.

2073
01:51:49,424 --> 01:51:50,624
Terima kasih, Semuanya.

2074
01:51:50,659 --> 01:51:52,692
Kami The Horsemen
dan akan segera kembali.

2075
01:51:55,490 --> 01:51:57,825
Lima, empat, tiga,...

2076
01:51:57,857 --> 01:51:59,524
...dua, satu!

2077
01:52:16,159 --> 01:52:17,493
Hei, kita terburu-buru.

2078
01:52:17,494 --> 01:52:18,826
Kita harus pergi.

2079
01:52:21,924 --> 01:52:22,925
Mereka di sana!

2080
01:52:22,958 --> 01:52:24,059
Ada lagi di dalam.

2081
01:52:24,060 --> 01:52:25,159
Jangan sentuh aku!

2082
01:52:25,192 --> 01:52:26,927
The Horsemen ada di atas..

2083
01:52:29,759 --> 01:52:31,126
Sial!

2084
01:52:31,859 --> 01:52:33,725
Tetap bersama mereka!

2085
01:52:33,759 --> 01:52:35,793
Semuanya berpencar!

2086
01:52:35,825 --> 01:52:38,192
Tak ada yang boleh pergi
dari kapal!

2087
01:52:39,625 --> 01:52:42,692
Rhodes, tetap di sana.
Jangan bergerak!

2088
01:52:48,426 --> 01:52:49,993
Ini berisi semuanya.

2089
01:52:50,025 --> 01:52:53,126
Bukan hanya Walter dan Tressler,
tapi semua kesepakatan mereka.

2090
01:52:53,160 --> 01:52:56,160
Semua kontak dan jaringan mereka.

2091
01:52:56,193 --> 01:52:58,560
Untuk apa aku memercayaimu?

2092
01:52:58,593 --> 01:53:00,394
Sudah kubilang.

2093
01:53:00,426 --> 01:53:02,393
Aku pria yang sama seperti dahulu.

2094
01:53:02,427 --> 01:53:04,826
Bergerak! Cepat!

2095
01:53:04,858 --> 01:53:07,659
Aku bukan bagian dari ini.
Aku Merritt.

2096
01:53:07,692 --> 01:53:09,893
Aku hanya kambing hitam!

2097
01:53:11,860 --> 01:53:13,027
10 menit.

2098
01:53:15,593 --> 01:53:17,660
Permainanmu akan panjang.

2099
01:53:31,560 --> 01:53:33,761
Ayah, aku berjanji
akan memperbaiki ini.

2100
01:53:33,794 --> 01:53:36,093
Kau tak bisa.
Berhenti memanggilku ayah.

2101
01:53:36,127 --> 01:53:40,160
Aku menghamili banyak wanita,
aku tak tahu ibumu yang mana.

2102
01:53:40,194 --> 01:53:41,161
Apa?

2103
01:53:41,194 --> 01:53:42,510
Apa yang terjadi?

2104
01:53:42,511 --> 01:53:43,827
Dia menghilang. Ikut denganku.

2105
01:53:43,860 --> 01:53:45,660
Apa maksudmu menghilang?

2106
01:53:45,693 --> 01:53:47,594
Manusia tak bisa menghilang.

2107
01:53:47,627 --> 01:53:50,427
Kau sadar dia tak punya
sihir sungguhan.

2108
01:54:11,540 --> 01:54:14,240
Observatorium Kerajaan

2109
01:54:29,927 --> 01:54:31,495
- Hei, Kawan-kawan.
- Hei.

2110
01:54:31,527 --> 01:54:32,678
Senang melihat kalian.

2111
01:54:32,679 --> 01:54:33,828
Senang melihatmu, Li.

2112
01:54:34,961 --> 01:54:36,062
Masuklah.

2113
01:54:39,428 --> 01:54:40,694
Selamat pagi.

2114
01:54:41,094 --> 01:54:42,128
Selama datang.

2115
01:54:44,694 --> 01:54:46,561
Aku bangga padamu.

2116
01:54:46,594 --> 01:54:48,095
Kepada kalian semua.

2117
01:54:48,128 --> 01:54:50,596
Banyak yang harus kuperlihatkan.

2118
01:54:50,629 --> 01:54:51,795
Ikutlah.

2119
01:54:52,961 --> 01:54:54,129
Ikutlah.

2120
01:55:05,628 --> 01:55:06,795
Ayah.

2121
01:55:24,128 --> 01:55:25,862
Ya.

2122
01:55:25,895 --> 01:55:28,729
Aku dan ayahmu adalah rekan.

2123
01:55:28,762 --> 01:55:31,863
Kami berpura-pura bersaing.

2124
01:55:33,029 --> 01:55:35,963
Aku seorang realis kolot.

2125
01:55:35,996 --> 01:55:38,797
Dia seorang pemimpi yang idealis.

2126
01:55:38,828 --> 01:55:41,597
Kami pikir itu pengalihan sempurna.

2127
01:55:42,663 --> 01:55:46,429
Ya, di depan publik,
aku memancingnya.

2128
01:55:46,463 --> 01:55:49,164
Satu-satunya hal yang
tidak kami perkirakan ialah...

2129
01:55:49,196 --> 01:55:50,996
...keadaan memburuk.

2130
01:55:55,097 --> 01:55:56,963
Mengapa?

2131
01:55:56,997 --> 01:55:58,863
Mengapa kau tak memberitahuku?

2132
01:55:58,897 --> 01:56:00,497
Entahlah.

2133
01:56:01,596 --> 01:56:04,897
Sebut saja malu, merasa bersalah,...

2134
01:56:04,963 --> 01:56:06,430
...menyesal.

2135
01:56:10,062 --> 01:56:12,996
Kalian harus lihat ini.

2136
01:56:17,197 --> 01:56:18,597
Lihat.

2137
01:56:18,629 --> 01:56:20,430
Aku memenjarakanmu.

2138
01:56:20,463 --> 01:56:22,829
Mengapa kau tak mengatakan sesuatu?

2139
01:56:22,862 --> 01:56:25,929
Aku mau mengatakannya.

2140
01:56:25,963 --> 01:56:29,897
Tapi, kau menunjukkan
motivasi pribadimu...

2141
01:56:31,862 --> 01:56:33,597
...yang sejujurnya...

2142
01:56:33,631 --> 01:56:35,398
...merusak trikmu.

2143
01:56:35,430 --> 01:56:36,731
Aku menunjukkan kelemahanku.

2144
01:56:36,763 --> 01:56:39,630
Itu menunjukkan kau belum siap.

2145
01:56:39,663 --> 01:56:42,398
Tapi saat kau kembali
ke kurunganku,...

2146
01:56:42,431 --> 01:56:46,431
...kau merelakan balas dendammu
padaku selama 30 tahun...

2147
01:56:47,730 --> 01:56:49,031
...demi Horsemen-mu.

2148
01:56:50,763 --> 01:56:53,464
Dan aku berkata dalam hati,...

2149
01:56:53,496 --> 01:56:55,497
..."Itulah putra Lionel."

2150
01:56:56,198 --> 01:56:58,764
Dan aku tahu sudah tugasku...

2151
01:56:58,798 --> 01:57:03,598
...untuk melihatnya menjadi
pesulap yang merupakan nasibnya.


2152
01:57:03,630 --> 01:57:05,898
Yang tersisa tinggal..

2153
01:57:07,763 --> 01:57:08,964
Agar aku menekan tombolnya.

2154
01:57:09,797 --> 01:57:11,064
Jadi lemari besi,...

2155
01:57:11,098 --> 01:57:13,031
...jam tangan ayahku,...

2156
01:57:13,063 --> 01:57:14,666
...itu semua karena dirimu?

2157
01:57:17,498 --> 01:57:20,799
Walter dan Tressler,
apa mereka juga terlibat?


2158
01:57:20,831 --> 01:57:23,731
Kita tahu Walter bersembunyi.

2159
01:57:23,765 --> 01:57:27,531
Acara Octa hanyalah sandiwara
untuk mengeksposnya ke publik.


2160
01:57:30,764 --> 01:57:32,865
Dan kau benar mengenai Horsemen.

2161
01:57:32,899 --> 01:57:37,733
Mereka harus belajar bekerja sama
sebagai satu bagian.


2162
01:57:45,531 --> 01:57:48,066
Aku tahu mengapa kalian
terlihat akrab.

2163
01:57:48,099 --> 01:57:49,632
Kalian The Horsemen, 'kan?

2164
01:57:57,465 --> 01:57:58,631
Baiklah.

2165
01:57:58,664 --> 01:58:01,065
Tapi ini bukan soal itu.

2166
01:58:01,099 --> 01:58:03,066
Trik terbaik...

2167
01:58:03,098 --> 01:58:05,599
...bekerja di berbagai tingkatan.

2168
01:58:05,632 --> 01:58:09,632
Dan bagiku tingkatan terdalam...

2169
01:58:09,698 --> 01:58:12,499
...adalah momen ini.

2170
01:58:15,999 --> 01:58:17,600
Aku menyesal, Dylan.

2171
01:58:18,131 --> 01:58:20,799
Aku merindukan ayahmu.

2172
01:58:20,833 --> 01:58:24,500
30 tahun adalah waktu yang lama
untuk mengingat kembali, 'kan?

2173
01:58:24,532 --> 01:58:26,034
Benar.

2174
01:58:35,999 --> 01:58:37,433
Sekarang bagaimana?

2175
01:58:39,766 --> 01:58:42,700
Aku kehabisan langkah.

2176
01:58:42,732 --> 01:58:44,099
Dan aku lelah.

2177
01:58:44,133 --> 01:58:46,533
Ayolah, kau sendiri yang bilang
bahwa jalan ini...

2178
01:58:46,566 --> 01:58:48,467
...akan membawa kita
menyingkap pesulap terbaik.

2179
01:58:48,500 --> 01:58:49,567
Benar.

2180
01:58:49,600 --> 01:58:52,667
Dan kau akan bertatap muka
dengannya.

2181
01:58:53,133 --> 01:58:54,834
Memang.

2182
01:59:00,699 --> 01:59:03,133
Ini permainanmu sekarang.

2183
01:59:03,167 --> 01:59:05,835
Bermainlah sesuai yang kau mau.

2184
01:59:07,033 --> 01:59:09,466
Saranku adalah...

2185
01:59:09,500 --> 01:59:12,934
...carilah seorang penerus.

2186
01:59:12,967 --> 01:59:14,901
Hei. Jadi..

2187
01:59:14,933 --> 01:59:17,067
Kami punya sedikit pertanyaan.

2188
01:59:17,101 --> 01:59:19,034
Benar?

2189
01:59:19,067 --> 01:59:20,868
"Sedikit" maksudnya lima juta.

2190
01:59:20,901 --> 01:59:22,567
Ya.

2191
01:59:22,600 --> 01:59:24,501
Semoga kalian berhasil.

2192
01:59:24,534 --> 01:59:26,067
- Apa?
- Itu tak adil.

2193
01:59:26,101 --> 01:59:27,401
- Ayolah.
- Itu tidak benar.

2194
01:59:27,434 --> 01:59:28,667
Itu membuatku sangat marah.

2195
01:59:28,700 --> 01:59:29,901
Tapi bukan sekarang.

2196
01:59:29,933 --> 01:59:31,634
Omong-omong..

2197
01:59:33,800 --> 01:59:36,402
Abaikan tirai itu.

2198
01:59:39,133 --> 01:59:40,634
Ada tirai.

2199
01:59:40,666 --> 01:59:41,967
Ayo.

2200
01:59:51,434 --> 01:59:53,967
Melihat adalah meyakini.

2201
01:59:54,001 --> 01:59:55,868
Tapi kebenarannya?

2202
01:59:55,902 --> 01:59:58,635
Tergantung sudut pandangmu.

2203
01:59:58,667 --> 02:00:01,100
Kalian dengar, Horsemen?

2204
02:00:01,133 --> 02:00:05,633
Saat kalian muncul, dan itu pasti.

2205
02:00:05,668 --> 02:00:08,801
Aku akan menunggu.

2206
02:00:08,835 --> 02:00:11,502
Karena, pegang perkataanku,...

2207
02:00:11,534 --> 02:00:14,534
...kalian akan menerima balasan...

2208
02:00:14,567 --> 02:00:17,068
...dengan cara yang tak kalian duga.

2209
02:00:17,968 --> 02:00:20,735
Namun patut kalian terima.

2210
02:00:20,767 --> 02:00:23,934
Karena aku meyakini...

2211
02:00:23,968 --> 02:00:27,968
...bahwa mata dibalas dengan mata.

2212
02:00:30,920 --> 02:00:42,920
bahasa indonesia:
Kakek Salto & ibrahimkh

2213
02:00:43,944 --> 02:01:02,944
{\an8}visit us to show your support
http://pahe.in - http://idfl.me


2214
02:01:03,305 --> 02:01:09,154
for uploading subtitles, please login now

2215
02:01:10,305 --> 02:01:16,214

2216
02:01:17,305 --> 02:01:23,293
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

2217
02:01:24,305 --> 02:01:30,349
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5uvpr
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik