The.Walking.Dead.S0809.Honor.Semua.HDTV.720p.480p.1080p. - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,180
Sebelumnya di
AMC "The Walking Dead..."

2
00:00:06,300 --> 00:00:08,810
Selamatkan mereka seperti
kau menyelamatkanku.

3
00:00:08,850 --> 00:00:09,730
Tunggu.

4
00:00:09,730 --> 00:00:11,710
Dulu aku menyukaimu, Ezekiel.

5
00:00:11,750 --> 00:00:14,540
Orangmu akan melihat ke
pagar Sanctuary...,

6
00:00:14,600 --> 00:00:17,130
...dan menyaksikan rajanya mati.

7
00:00:17,580 --> 00:00:20,250
Mereka tak boleh kuasai tempat ini
begitu saja. / Tak masalah.

8
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
Syaratnya cuma harus
selamat malam ini saja.

9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

10
00:00:38,340 --> 00:00:42,560
"Belas kasih-Ku...lebih besar...

11
00:00:43,800 --> 00:00:45,330
...dari murka-Ku."

12
00:00:53,830 --> 00:00:54,880
Jerry !

13
00:00:54,880 --> 00:00:56,470
Apa kabar, Jude ?!

14
00:00:57,380 --> 00:00:58,420
Hei, Rick.

15
00:00:58,710 --> 00:01:00,120
Semua terkendali ?

16
00:01:00,860 --> 00:01:03,520
Aku kemari untuk mencicipi
kue yang kalian buat.

17
00:01:04,490 --> 00:01:07,090
Kau kemari hanya untuk
makanan pencuci mulut ?

18
00:01:07,920 --> 00:01:08,920
Iya.

19
00:01:09,630 --> 00:01:11,890
Rupanya kau bekerja
sebagai tukang batu, ya.

20
00:01:14,430 --> 00:01:15,510
Siddiq, bung.

21
00:01:15,510 --> 00:01:17,540
Sulit menolak permintaannya.

22
00:01:18,610 --> 00:01:19,660
Aku kerja dulu.

23
00:01:54,660 --> 00:01:55,840
Pergi !

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,320
Kau tidak perlu melakukan ini.

25
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Kau tak apa ?

26
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
Ya.

27
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Ini cuma sampai aku
bicara dengan ayahku.

28
00:03:55,940 --> 00:03:58,570
Jika dia belum kembali, kita
temui dia disana.

29
00:03:59,540 --> 00:04:01,090
Semoga mereka ada bersamanya.

30
00:04:02,470 --> 00:04:03,630
Bagaimana dengan Michonne ?

31
00:04:15,570 --> 00:04:16,630
Aku harus melihatnya sendiri.

32
00:04:16,632 --> 00:04:17,630
Maaf karena tidak pamit.

33
00:04:17,632 --> 00:04:18,930
Aku segera kembali.
-- MICHONNE --

34
00:05:57,010 --> 00:06:04,010
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

35
00:06:57,510 --> 00:06:58,510
Kau melihat ini ?

36
00:06:58,510 --> 00:07:00,710
Pos utara. Ada tembakan disini.

37
00:07:00,970 --> 00:07:03,100
Pos barat juga.
Sedang apa mereka ?

38
00:07:03,390 --> 00:07:05,770
Mereka akan kehabisan peluru
sebelum menghabisi para zombi.

39
00:07:06,010 --> 00:07:07,230
Aku melihatnya.

40
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
Pos selatan keluar.

41
00:07:35,340 --> 00:07:36,810
Mereka coba membuka jalan.

42
00:07:37,010 --> 00:07:38,610
Menghalangi zombi
dengan mayat-mayat.

43
00:07:38,610 --> 00:07:39,730
Mereka akan keluar.

44
00:07:39,730 --> 00:07:41,280
Kita harus beritahu semuanya...

45
00:07:47,810 --> 00:07:48,950
...Pos selatan kalah !

46
00:07:48,950 --> 00:07:51,250
Semuanya keluar sekarang !

47
00:08:32,790 --> 00:08:34,910
Hei !

48
00:09:22,010 --> 00:09:29,010
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot

49
00:10:00,010 --> 00:10:07,010
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

50
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
Aku melihatnya.

51
00:10:21,260 --> 00:10:22,730
Dia tersandung di kawatku.

52
00:10:22,730 --> 00:10:23,770
Biar kubereskan.

53
00:10:28,220 --> 00:10:31,290
Pondok ada di depan,
setelah hutan.

54
00:10:31,350 --> 00:10:32,680
Disana ada kawat berduri.

55
00:10:32,680 --> 00:10:34,430
Di dalam ada makanan dan air.

56
00:10:34,530 --> 00:10:36,300
The Savior tidak tahu
soal tempat itu.

57
00:10:36,500 --> 00:10:37,470
Kalian aman disana...

58
00:10:37,470 --> 00:10:39,520
...sampai aku kembali
bersama Ezekiel.

59
00:10:40,980 --> 00:10:42,560
Kau melawan mereka semua ?

60
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Ya.

61
00:10:45,010 --> 00:10:46,680
Mereka pasti kalah.

62
00:10:46,740 --> 00:10:48,060
Bukan cuma Carol.

63
00:10:49,280 --> 00:10:50,480
Aku juga pergi.

64
00:10:51,530 --> 00:10:53,220
Jangan.

65
00:10:53,970 --> 00:10:55,070
Mereka membunuh kakakku.

66
00:10:55,070 --> 00:10:57,050
Dan takkan kubiarkan
mereka membunuhmu.

67
00:10:57,730 --> 00:10:58,730
Aku bisa melakukannya.

68
00:10:58,930 --> 00:11:00,080
Aku bisa membantumu.

69
00:11:01,060 --> 00:11:02,470
Morgan mengajariku
memakai tongkat.

70
00:11:02,470 --> 00:11:03,750
Kau mengajariku menggunakan
pistol.

71
00:11:04,330 --> 00:11:05,510
Tidak boleh.

72
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
Ayo.

73
00:11:44,590 --> 00:11:47,130
Aku tidak...

74
00:11:47,130 --> 00:11:48,210
Ayah.

75
00:11:55,410 --> 00:11:56,730
Bagaimana...?
/ Ayah...

76
00:11:59,060 --> 00:12:00,150
...tidak apa - apa.

77
00:12:01,370 --> 00:12:02,560
Tak apa - apa.

78
00:12:08,360 --> 00:12:11,010
Aku tidak yakin
kau akan kembali...

79
00:12:12,140 --> 00:12:16,340
...tapi untuk jaga - jaga...

80
00:12:18,270 --> 00:12:21,050
...aku ingin memastikan dapat
mengucapkan salam perpisahan.

81
00:12:26,380 --> 00:12:29,170
Ini gara - gara mereka.

82
00:12:29,170 --> 00:12:30,560
Mereka...

83
00:12:32,810 --> 00:12:34,360
Mereka tidak...

84
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
Carl.

85
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
Tidak.

86
00:12:45,080 --> 00:12:46,650
Tidak.
/ Aku digigit.

87
00:12:50,320 --> 00:12:51,820
Aku membawa seseorang kembali.

88
00:12:53,440 --> 00:12:54,880
Namanya Siddiq.

89
00:12:57,110 --> 00:12:59,580
Kita pernah bertemu dengannya
di SPBU...

90
00:13:01,820 --> 00:13:03,430
Ini bukan karena The Savior.

91
00:13:05,810 --> 00:13:07,230
Kejadiannya sangat cepat.

92
00:13:17,860 --> 00:13:19,210
Aku digigit.

93
00:13:29,470 --> 00:13:31,030
Negan ingin membunuhmu sekarang.

94
00:13:36,560 --> 00:13:38,860
Kubilang dia akan membunuhmu.

95
00:13:40,100 --> 00:13:42,390
Tak ada yang bisa kuperbuat
untuk mencegah hal itu.

96
00:13:45,190 --> 00:13:48,270
Kau mendengarku ?

97
00:13:49,710 --> 00:13:51,940
Aku membawa orangku menuju
kebebasan.

98
00:13:52,640 --> 00:13:55,000
Apa yang menimpaku
tidaklah penting.

99
00:13:55,370 --> 00:13:57,760
Penting, bodoh.

100
00:14:00,260 --> 00:14:02,010
Dulu aku menyukaimu, Ezekiel.

101
00:14:02,780 --> 00:14:04,020
Kau baik.

102
00:14:05,010 --> 00:14:07,400
Kau telah melakukan yang terbaik.

103
00:14:07,400 --> 00:14:10,430
Dulu kau menerima keadaan...,

104
00:14:11,190 --> 00:14:13,640
...dan tidak terpikir melakukan
hal - hal konyol.

105
00:14:17,970 --> 00:14:21,010
Lalu Rick datang dan memasukkan
satu ide ke dalam kepalamu.

106
00:14:24,060 --> 00:14:25,640
Dan beginilah akhirnya.

107
00:14:27,120 --> 00:14:29,070
Keadaan makin buruk.

108
00:14:29,080 --> 00:14:30,430
Kau akan mati.

109
00:14:30,850 --> 00:14:33,130
Aku sudah membuat pilihan.

110
00:14:35,660 --> 00:14:37,740
Sekarang giliranmu melakukan
hal yang sama.

111
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
Henry !

112
00:15:13,000 --> 00:15:15,020
Orang mereka tak cukup untuk
menjaga seluruh tembok.

113
00:15:15,020 --> 00:15:16,840
Tapi jumlah mereka banyak.

114
00:15:16,880 --> 00:15:19,030
Mereka juga menawan Ezekiel.
/ Aku melihatnya.

115
00:15:19,100 --> 00:15:21,390
Mereka menahannya
di sebelah sana.

116
00:15:22,800 --> 00:15:23,980
Kita bisa lumpuhkan mereka.

117
00:15:24,280 --> 00:15:25,310
Satu demi satu.

118
00:15:25,310 --> 00:15:26,860
Jika kita serang salah satu...,

119
00:15:26,860 --> 00:15:28,200
...yang lainnya akan tahu.

120
00:15:28,730 --> 00:15:30,620
Sebisa mungkin kita
hindari mereka.

121
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
Henry.

122
00:15:32,220 --> 00:15:33,490
Dia juga ada disini.

123
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Dimana ?

124
00:15:36,690 --> 00:15:37,740
Kau melihatnya ?
Apa mereka menangkapnya ?

125
00:15:37,740 --> 00:15:40,080
Aku melihatnya lari kearah sini,
lalu dia lenyap.

126
00:15:41,130 --> 00:15:42,130
Dia akan bersembunyi.

127
00:15:42,140 --> 00:15:44,010
Dia tak akan melumpuhkan
mereka satu demi satu.

128
00:15:45,850 --> 00:15:47,230
Kita harus lakukan
ini sekarang.

129
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
Jika memang harus melumpuhkan
mereka, lumpuhkan.

130
00:16:04,530 --> 00:16:05,640
Apa ini lebih baik ?

131
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
Ya...

132
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
Terima kasih.

133
00:16:12,390 --> 00:16:14,750
Aku punya ini.

134
00:16:17,190 --> 00:16:20,910
Kutemukan di suatu tempat,
obat anti-peradangan.

135
00:16:23,070 --> 00:16:26,970
Ini bisa menurunkan demam.

136
00:16:29,670 --> 00:16:31,510
Dulu manjur untuk ayah
dan ibuku.

137
00:16:33,120 --> 00:16:34,390
Tolong ambillah.

138
00:16:36,330 --> 00:16:37,330
Putramu...

139
00:16:38,520 --> 00:16:39,960
...harus meminumnya.

140
00:16:49,750 --> 00:16:50,860
Kau dokter ?

141
00:16:51,140 --> 00:16:54,900
Dulu aku Residen (Calon Spesialis).

142
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Ya.

143
00:16:59,910 --> 00:17:01,890
Namamu Siddiq ?

144
00:17:02,860 --> 00:17:03,860
Ya.

145
00:17:06,080 --> 00:17:08,560
Kau tahu dia dulu dokter ?

146
00:17:09,110 --> 00:17:10,760
Itukah sebabnya kau membawanya
kembali ?

147
00:17:11,090 --> 00:17:12,950
Dia tak bisa selamat jika
sendirian.

148
00:17:15,200 --> 00:17:16,500
Dia membutuhkan kita.

149
00:17:18,460 --> 00:17:19,470
Itu sebabnya.

150
00:17:23,950 --> 00:17:26,160
Dia orang di SPBU itu.

151
00:17:37,320 --> 00:17:38,700
Beri dia air.

152
00:17:40,780 --> 00:17:42,480
Tenang. Kau bisa tahan ?

153
00:17:44,410 --> 00:17:46,020
Pelan - pelan.

154
00:17:57,260 --> 00:17:58,470
Hentikan.

155
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
Suruh mereka berhenti.

156
00:18:07,900 --> 00:18:09,730
Tidak bisa.
/ Bisa.

157
00:18:10,400 --> 00:18:11,750
Kau salah satu dari mereka.

158
00:18:11,750 --> 00:18:13,030
Mereka akan mendengarkanmu.

159
00:18:17,430 --> 00:18:18,570
Tolong.

160
00:18:23,650 --> 00:18:24,650
Tolong.

161
00:18:43,760 --> 00:18:47,970
Kau bilang Hiltop aman, kan ?

162
00:18:48,250 --> 00:18:49,290
Ya.

163
00:18:49,510 --> 00:18:50,980
Kita mesti bawa semuanya kesana.

164
00:18:53,230 --> 00:18:54,450
Carl bisa kita bawa kesana.

165
00:18:54,580 --> 00:18:57,260
Mereka pikir kalian semua
masuk ke hutan.

166
00:18:57,820 --> 00:18:59,760
Mereka masih mencari.

167
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
Mereka melihat kita
menuju ke barat...,

168
00:19:02,680 --> 00:19:03,890
...jadi kita tidak boleh
ke barat.

169
00:19:03,890 --> 00:19:07,200
Kesempatan terbaikmu
adalah tetap disini...

170
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
...hingga mereka pergi.

171
00:19:08,640 --> 00:19:09,700
Tidak.

172
00:19:10,110 --> 00:19:11,190
Jika mereka tahu, kita mati.

173
00:19:11,190 --> 00:19:12,780
Mereka hampir selesai.

174
00:19:14,590 --> 00:19:15,820
Mereka akan berhenti.

175
00:19:17,580 --> 00:19:20,110
Ini bukan soal menghancurkan
tempatnya.

176
00:19:20,420 --> 00:19:22,490
Amunisi mereka tidak cukup.

177
00:19:24,810 --> 00:19:26,690
Setelah mereka berhenti...,

178
00:19:26,780 --> 00:19:28,220
...setelah mereka pergi...,

179
00:19:28,220 --> 00:19:30,450
...saat itulah kita pergi.

180
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
Baiklah.

181
00:19:47,130 --> 00:19:48,130
Kita menunggu.

182
00:19:59,690 --> 00:20:02,340
Kau yakin pergi ke Hiltop
adalah rencana terbaik ?

183
00:20:03,060 --> 00:20:04,380
Ada ide yang lebih baik ?

184
00:20:06,590 --> 00:20:09,120
Kalian semua di satu tempat,
bersama - sama...

185
00:20:09,120 --> 00:20:11,560
Kita semua bersatu...

186
00:20:13,850 --> 00:20:15,660
...akan menjadi mimpi
terburuk mereka.

187
00:20:48,630 --> 00:20:49,840
Jika kita tidak bisa melewati
mereka...,

188
00:20:49,840 --> 00:20:51,730
...maka kita harus lewat
pekarangan.

189
00:20:53,300 --> 00:20:54,520
Terlihat.

190
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
Ini waktunya.

191
00:21:03,160 --> 00:21:04,210
Sudah waktunya.

192
00:21:30,010 --> 00:21:31,400
Kau mau aku melakukannya
begitu saja ?

193
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Tidak.

194
00:21:48,710 --> 00:21:51,120
Tidak.

195
00:21:58,420 --> 00:21:59,660
Semua sudah dilumpuhkan.

196
00:22:01,260 --> 00:22:02,770
Mereka bisa saja menemukan Henry.

197
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Aku tahu.

198
00:22:05,630 --> 00:22:06,930
Aku tidak khawatir soal mereka.

199
00:22:13,290 --> 00:22:14,790
Ayolah, anak - anak.

200
00:22:14,790 --> 00:22:16,340
Jangan malas bergerak.

201
00:22:16,340 --> 00:22:17,340
Ayo !

202
00:22:24,510 --> 00:22:26,420
Apa keadaan akan kacau, Ezekiel ?

203
00:22:28,150 --> 00:22:30,620
Apa semua ini akan
berubah jadi hal lain ?

204
00:22:30,930 --> 00:22:33,330
Kaulah sutradara semua ini, Gavin.

205
00:22:34,940 --> 00:22:37,460
Pengakhirannya tidak boleh
kalah dengan permulaannya.

206
00:22:49,150 --> 00:22:50,360
Kau pergi.

207
00:22:51,790 --> 00:22:53,700
Semestinya kau beristirahat.

208
00:22:55,740 --> 00:22:57,270
Aku tidak lelah.

209
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Ya.

210
00:22:59,610 --> 00:23:00,610
Kau tampak sehat.

211
00:23:05,260 --> 00:23:07,110
Ini akan berhenti, Michonne.

212
00:23:09,400 --> 00:23:11,670
Seharusnya tidak seperti ini.

213
00:23:15,450 --> 00:23:16,970
Aku tahu semua ini
bisa lebih baik.

214
00:23:31,740 --> 00:23:33,260
Kedengarannya sudah mereda.

215
00:23:35,300 --> 00:23:36,610
Sepertinya kau benar.

216
00:23:38,570 --> 00:23:39,570
Mereka pergi.

217
00:23:41,250 --> 00:23:42,290
Mungkin.

218
00:23:54,870 --> 00:23:56,170
Kau mau aku pergi melihatnya ?

219
00:24:23,710 --> 00:24:24,710
Disana...

220
00:24:34,390 --> 00:24:37,140
Tempat ini banyak peminatnya.

221
00:24:37,140 --> 00:24:38,060
Kau menginginkan kamar itu.

222
00:24:38,060 --> 00:24:40,040
Kau harus melawanku
jika menginginkannya...

223
00:24:40,760 --> 00:24:41,760
Jangan.

224
00:24:52,630 --> 00:24:53,630
Jangan.

225
00:25:14,030 --> 00:25:15,030
Ayo pergi.

226
00:25:33,650 --> 00:25:35,390
Sisakan tempat untuk Ezekiel.

227
00:25:36,430 --> 00:25:38,520
Ambilkan dia bantal guling.

228
00:25:40,470 --> 00:25:41,470
Ini akan menjadi
momen terakhirnya.

229
00:25:41,470 --> 00:25:43,680
Setidaknya ayo kita berusaha
buat dia nyaman.

230
00:25:51,380 --> 00:25:53,310
Cobalah, cobalah dan cobalah...,

231
00:25:53,310 --> 00:25:55,270
...dan berharaplah, berharaplah,
dan berharaplah.

232
00:25:55,270 --> 00:26:00,270
Aku hanya ingin agar keadaan
jadi tenang.

233
00:26:00,990 --> 00:26:03,300
Mencapai keseimbangan.

234
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
Tapi tidak.

235
00:26:06,300 --> 00:26:08,250
Selalu berakhir seperti ini.

236
00:26:10,550 --> 00:26:14,240
Selalu berakhir gelap
dan kelam...

237
00:26:16,200 --> 00:26:17,360
...dan tidak manusiawi.

238
00:26:21,310 --> 00:26:23,030
Kau tahu aku tidak suka
ini, kan ?

239
00:26:23,460 --> 00:26:27,540
Belum terlambat untuk berjalan kembali
dari sesuatu yang diputuskan.

240
00:26:30,230 --> 00:26:31,230
Kau melakukannya...,

241
00:26:31,760 --> 00:26:32,960
...dan lihat dimana dirimu.

242
00:26:36,580 --> 00:26:38,190
Duke. Paulie.
Kalian dimana ?

243
00:26:45,050 --> 00:26:48,660
Ambil walkie kalian dan jawab !

244
00:26:56,770 --> 00:26:57,770
Gomez ?

245
00:27:03,970 --> 00:27:04,970
Gomez !

246
00:27:12,190 --> 00:27:15,480
Belum terlambat untuk berjalan kembali
dari sesuatu yang diputuskan.

247
00:27:18,580 --> 00:27:19,840
Sial. Mulai lagi.

248
00:27:19,840 --> 00:27:21,810
Bawa dia masuk !

249
00:28:05,720 --> 00:28:07,220
Kukalibrasi kompor
ini dengan baik...,

250
00:28:07,220 --> 00:28:10,070
...kita akan punya apel panggang
yang berlimpah.

251
00:28:11,960 --> 00:28:15,810
Sebuah kehormatan jika kau
mau menjadi asisten koki.

252
00:28:15,810 --> 00:28:18,650
Atau aku yang jadi asisten,
dan kau yang jadi koki.

253
00:28:19,830 --> 00:28:22,440
Kalau begitu buah ini
punya nama sepertimu.

254
00:28:22,690 --> 00:28:23,920
Terima kasih, Eugene.

255
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Terima kasih.

256
00:28:59,070 --> 00:29:00,360
Savior sudah pergi.

257
00:29:01,020 --> 00:29:02,310
Semua bisa pergi ke Hilltop.

258
00:29:02,310 --> 00:29:03,720
Kita bisa bawa Carl ke sana.

259
00:29:04,230 --> 00:29:06,140
Carl ? Tidak.

260
00:29:08,280 --> 00:29:09,510
Daryl bisa bawa
salah satu mobil.

261
00:29:09,510 --> 00:29:11,100
Carl takkan...

262
00:29:12,930 --> 00:29:14,020
Dia tak bisa pergi dari sini.

263
00:29:14,020 --> 00:29:16,090
Aku harus tetap bersamanya.
/ Rick

264
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
Dia tak bisa.

265
00:29:18,640 --> 00:29:19,930
Aku harus tetap di sini.

266
00:29:24,570 --> 00:29:25,720
Kita berdua di sini.

267
00:29:29,910 --> 00:29:30,910
Maukah kau...

268
00:29:33,580 --> 00:29:35,470
Membawa Judith ?

269
00:29:36,880 --> 00:29:38,430
Dia harus sampai di sana.

270
00:29:40,600 --> 00:29:41,680
Jika dia...,

271
00:29:41,990 --> 00:29:42,990
Jika...,

272
00:29:44,470 --> 00:29:45,470
...terjadi...

273
00:29:45,470 --> 00:29:46,470
Akan kubawa dia.

274
00:29:47,890 --> 00:29:49,610
Akan kubawa dia ke sana.
Akan kujaga dia.

275
00:29:52,050 --> 00:29:53,050
Biar aku saja.

276
00:29:54,440 --> 00:29:55,740
Biar kuucap perpisahan.

277
00:30:17,670 --> 00:30:18,990
Kau harus baik saja, ya ?

278
00:30:20,640 --> 00:30:21,770
Demi Michonne.

279
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Demi Ayah.

280
00:30:28,300 --> 00:30:29,490
Kau harus hormati Ayah.

281
00:30:31,200 --> 00:30:32,950
Patuhi ucapan Ayah.

282
00:30:34,800 --> 00:30:36,460
Tak perlu selalu patuh.

283
00:30:38,360 --> 00:30:40,890
Kadang anaklah yang harus
menunjukkan pada orang tua.

284
00:31:00,020 --> 00:31:02,130
Topi ini milik Ayah
sebelum jadi milikku.

285
00:31:05,200 --> 00:31:06,550
Sekarang ini milikmu.

286
00:31:09,300 --> 00:31:10,710
Entahlah.

287
00:31:12,340 --> 00:31:14,000
Miliki saja dan...

288
00:31:14,260 --> 00:31:16,360
Topi ini selalu membuat
Ayah bersamaku.

289
00:31:19,770 --> 00:31:21,770
Membuatku merasa sekuat dia.

290
00:31:27,390 --> 00:31:28,510
Topi ini membantuku.

291
00:31:30,930 --> 00:31:32,460
Mungkin juga akan membantumu.

292
00:31:41,570 --> 00:31:43,170
Sebelum Ibu meninggal...,

293
00:31:47,330 --> 00:31:50,060
...dia bilang aku akan
mengalahkan dunia ini.

294
00:31:54,140 --> 00:31:55,180
Ternyata tidak.

295
00:31:59,040 --> 00:32:00,240
Tapi kau pasti bisa.

296
00:32:02,700 --> 00:32:04,010
Aku yakin.

297
00:32:08,870 --> 00:32:10,110
Ini.

298
00:32:19,190 --> 00:32:20,370
Orang - orang ini.

299
00:32:21,520 --> 00:32:22,830
Kau menyelamatkan mereka semua.

300
00:32:25,430 --> 00:32:26,670
Semua berkatmu, kawan.

301
00:32:50,510 --> 00:32:54,300
Kau membantuku menghormati Ibuku.

302
00:32:54,390 --> 00:32:55,790
Bukan hanya Ibumu.

303
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
Ibuku juga.

304
00:33:01,190 --> 00:33:02,660
Kau membawaku ke sini.

305
00:33:03,620 --> 00:33:05,810
Kau memberiku kesempatan.

306
00:33:08,730 --> 00:33:10,790
Aku takkan pernah
bisa membalasmu...,

307
00:33:13,040 --> 00:33:14,630
...tapi aku bisa menghormatimu...

308
00:33:15,680 --> 00:33:19,420
...dengan menunjukkan pada
orang - orang, teman - temanmu...

309
00:33:19,420 --> 00:33:21,560
...keluargamu...

310
00:33:22,480 --> 00:33:26,090
...bahwa yang kau lakukan
tidaklah sia - sia.

311
00:33:28,360 --> 00:33:29,780
Tapi hal penting.

312
00:33:30,850 --> 00:33:32,900
Memiliki makna.

313
00:33:36,780 --> 00:33:37,990
Karena itu memang bermakna.

314
00:33:40,460 --> 00:33:42,300
Itu yang akan kulakukan.

315
00:33:45,620 --> 00:33:48,530
Aku akan menghormatimu, Carl.

316
00:33:57,240 --> 00:33:58,840
Selamat.

317
00:34:00,570 --> 00:34:02,080
Kau terjebak bersama kami.

318
00:34:40,060 --> 00:34:41,060
Baik.

319
00:34:41,270 --> 00:34:43,620
Mereka tak mungkin banyak,
karena jumlahnya tak banyak.

320
00:34:43,670 --> 00:34:45,830
Kita punya ruangan
dan akses kendali.

321
00:34:45,830 --> 00:34:47,930
Jaga pintu, sekarang !

322
00:34:49,570 --> 00:34:52,340
Kita akhiri ini, apapun itu !

323
00:34:53,760 --> 00:34:57,000
Aku harus bereskan masalah ini
daripada dihukum Negan.

324
00:34:58,570 --> 00:34:59,570
Tidak.

325
00:35:02,150 --> 00:35:03,790
Bisa diam ?

326
00:35:04,310 --> 00:35:05,440
Ini dia !

327
00:35:05,600 --> 00:35:07,430
Sudah terlambat.

328
00:35:07,430 --> 00:35:09,970
Aku pengarangnya.
Kau mati.

329
00:35:09,970 --> 00:35:11,450
Begitulah ceritanya.

330
00:35:13,480 --> 00:35:15,190
Pikirmu aku bisa
jadi orang lain ?

331
00:35:16,260 --> 00:35:18,510
Inilah diriku.

332
00:35:18,510 --> 00:35:22,130
Aku hidup, kau mati.
Inilah takdirnya !

333
00:35:22,130 --> 00:35:25,400
Kompromi kecil yang kubuat
untuk menghindari konflik...

334
00:35:25,400 --> 00:35:28,550
...selalu dilakukan demi
nyawa orang - orangku.

335
00:35:30,350 --> 00:35:31,820
Sekarang aku sadar...,

336
00:35:33,000 --> 00:35:34,460
Aku takkan menyelamatkan...

337
00:35:36,380 --> 00:35:37,380
...nyawamu lagi.

338
00:36:06,710 --> 00:36:09,620
Menyerahlah, atau dia mati.

339
00:37:46,400 --> 00:37:47,780
Astaga.

340
00:38:03,310 --> 00:38:06,170
Morgan, kita harus pergi.

341
00:38:06,170 --> 00:38:07,480
Kita tak perlu pergi.

342
00:38:08,140 --> 00:38:09,650
Mereka semua sudah mati.

343
00:38:44,100 --> 00:38:45,220
Kau baik saja ?

344
00:38:46,540 --> 00:38:48,990
Aku tak mau kau sedih setelah ini.

345
00:38:50,890 --> 00:38:53,010
Carl...
/ Atau marah.

346
00:38:56,310 --> 00:38:58,140
Kau harus kuat.

347
00:38:59,680 --> 00:39:00,820
Demi Ayahku

348
00:39:02,220 --> 00:39:03,520
Demi Judith.

349
00:39:06,540 --> 00:39:07,910
Demi dirimu.

350
00:39:17,930 --> 00:39:18,980
Pasti.

351
00:39:22,110 --> 00:39:23,550
Jangan ingat hal ini.

352
00:39:25,660 --> 00:39:27,050
Bagian yang ini.

353
00:39:32,930 --> 00:39:34,680
Kau sahabat karibku, Michonne.

354
00:39:41,630 --> 00:39:43,040
Kau juga.

355
00:39:45,850 --> 00:39:47,100
Kau sahabatku.

356
00:40:01,770 --> 00:40:03,070
Aku butuh bantuanmu.

357
00:40:03,980 --> 00:40:05,110
Untuk apa ?

358
00:40:07,100 --> 00:40:08,740
Membawa dia keluar dari sini.

359
00:40:50,850 --> 00:40:52,040
Kita harus berhenti.

360
00:40:54,760 --> 00:40:56,780
Rumah di depan.
Kita bisa ke sana.

361
00:40:56,780 --> 00:40:57,820
Tak apa.

362
00:40:58,030 --> 00:40:59,800
Tak apa. Turunkan aku di sini.

363
00:40:59,880 --> 00:41:00,640
Tak apa.

364
00:41:00,650 --> 00:41:02,480
Tidak. Kita bisa.
/ Kumohon.

365
00:41:06,440 --> 00:41:07,450
Di sana.

366
00:42:27,320 --> 00:42:28,830
Terima kasih...

367
00:42:31,170 --> 00:42:32,620
...sudah membawaku ke sini.

368
00:42:34,820 --> 00:42:36,980
Maafkan Ayah.

369
00:42:36,980 --> 00:42:38,040
Ayah hanya...

370
00:42:38,040 --> 00:42:40,110
Ayah tak ingin kau
ada di luar sana.

371
00:42:40,110 --> 00:42:41,760
Tidak.

372
00:42:42,100 --> 00:42:43,770
Tidak. Terima kasih sudah
membawaku ke sini.

373
00:42:45,650 --> 00:42:48,910
Karena bisa sampai ke sini...

374
00:42:48,910 --> 00:42:51,400
...sehingga aku bisa...

375
00:42:54,000 --> 00:42:55,480
...jadi yang terluka.

376
00:43:12,140 --> 00:43:13,510
Saat di penjara...,

377
00:43:14,690 --> 00:43:16,190
...ketika kita diserang...,

378
00:43:20,990 --> 00:43:22,120
...ada seorang anak...,

379
00:43:24,090 --> 00:43:25,560
...sedikit lebih tua dariku.

380
00:43:27,460 --> 00:43:28,530
Dia punya senjata.

381
00:43:32,160 --> 00:43:33,360
Dia...

382
00:43:34,720 --> 00:43:36,330
Dia mulai meletakkannya...,

383
00:43:38,340 --> 00:43:40,550
Tapi aku...,

384
00:43:41,440 --> 00:43:42,590
Aku menembaknya.

385
00:43:47,540 --> 00:43:48,950
Dia hendak menyerah...,

386
00:43:48,950 --> 00:43:51,600
...tapi aku...,

387
00:43:54,070 --> 00:43:55,190
...aku menembaknya.

388
00:43:58,930 --> 00:44:00,220
Aku memikirkannya.

389
00:44:02,280 --> 00:44:03,280
Yang kulakukan padanya...

390
00:44:03,280 --> 00:44:04,510
...dan betapa...

391
00:44:06,030 --> 00:44:11,760
...betapa mudahnya
aku membunuhnya.

392
00:44:15,870 --> 00:44:17,200
Kau gila !

393
00:44:19,780 --> 00:44:22,950
Hanya orang gila yang akan
melakukan hal seperti ini.

394
00:44:24,940 --> 00:44:26,660
Pikirmu aku menginginkan ini ?

395
00:44:29,290 --> 00:44:31,000
Pilihannya tak banyak.

396
00:44:32,010 --> 00:44:33,500
Aku memimpin kru yang hebat.

397
00:44:34,220 --> 00:44:35,220
Aku menepati janji.

398
00:44:35,220 --> 00:44:37,770
Tanya Ezekiel.
Aku menepati janji !

399
00:44:43,070 --> 00:44:44,760
Kau bisa...

400
00:44:45,060 --> 00:44:46,800
Kau bisa kembali ke Hilltop.

401
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
Hilltop masih berdiri.

402
00:44:47,800 --> 00:44:49,230
Mereka membiarkan Hilltop.

403
00:44:49,230 --> 00:44:51,160
Kau tinggal berbalik.

404
00:44:58,210 --> 00:45:00,100
Pikirmu kau bisa
mengalahkan Negan ?

405
00:45:02,750 --> 00:45:03,810
Kau tak bisa.

406
00:45:06,430 --> 00:45:08,390
Kita bisa kembali pada
keadaan semula.

407
00:45:08,560 --> 00:45:09,830
Kita bisa kembali...

408
00:45:12,700 --> 00:45:13,700
Tidak.

409
00:45:16,670 --> 00:45:20,100
Carl, tidak.

410
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
Tidak.

411
00:45:27,670 --> 00:45:29,340
Apa yang terjadi...,

412
00:45:30,840 --> 00:45:32,830
...apa yang akan hilang...,

413
00:45:35,070 --> 00:45:37,010
...semua yang harus kau...

414
00:45:39,300 --> 00:45:40,580
Semua yang harus kau...

415
00:45:40,580 --> 00:45:43,030
Kau cuma...

416
00:45:43,050 --> 00:45:44,980
Kau cuma anak - anak.

417
00:45:45,600 --> 00:45:46,960
Dan Ayah melihatnya.

418
00:45:48,440 --> 00:45:49,610
Apa yang dilakukannya.

419
00:45:51,590 --> 00:45:55,700
Betapa mudahnya hal itu.

420
00:45:57,730 --> 00:46:00,830
Kau membunuh semua orang
karena anak itu ?

421
00:46:08,710 --> 00:46:11,460
Membunuhku takkan
menghilangkan semuanya.

422
00:46:13,910 --> 00:46:17,310
Kau tetap akan bangun dengan
kekacauan yang sama besok.

423
00:46:22,030 --> 00:46:23,030
Bangun.

424
00:46:23,720 --> 00:46:24,720
Bangun.

425
00:46:28,730 --> 00:46:30,640
Itu sebabnya Ayah berubah.

426
00:46:33,020 --> 00:46:35,440
Alasan Ayah membawa
orang - orang Woodbury.

427
00:46:37,720 --> 00:46:40,450
Ayah menerima mereka,
dan kita hidup bersama.

428
00:46:43,080 --> 00:46:44,480
Dulu kita musuh.

429
00:46:47,080 --> 00:46:48,670
Ayah singkirkan pistol Ayah.

430
00:46:49,930 --> 00:46:54,440
Ayah melakukannya
agar aku bisa berubah.

431
00:46:54,610 --> 00:46:59,580
Agar aku bisa jadi
diriku yang sekarang.

432
00:47:04,470 --> 00:47:05,960
Yang Ayah lakukan dulu...,

433
00:47:06,530 --> 00:47:10,360
...berhenti bertarung...,

434
00:47:12,460 --> 00:47:13,750
...itu benar.

435
00:47:17,970 --> 00:47:19,390
Masih tetap benar.

436
00:47:23,420 --> 00:47:25,100
Ini bisa seperti itu lagi.

437
00:47:26,110 --> 00:47:28,420
Ayah masih bisa seperti itu lagi.

438
00:47:34,670 --> 00:47:35,760
Morgan.

439
00:47:36,590 --> 00:47:38,030
Morgan, hentikan.

440
00:47:39,240 --> 00:47:40,340
Berbelas kasihanlah.

441
00:47:41,730 --> 00:47:43,950
Membunuhnya itu cara pengecut.

442
00:47:46,260 --> 00:47:47,480
Kita sudah menang.

443
00:47:49,080 --> 00:47:50,590
Kita tak perlu membunuhnya.

444
00:47:52,580 --> 00:47:54,640
Dia akan lihat yang
sudah dia perbuat...,

445
00:47:55,240 --> 00:47:57,470
...dan itu akan jadi hukuman
seumur hidupnya.

446
00:48:03,040 --> 00:48:06,580
Ayah tak bisa jadi yang dulu.

447
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Sekarang berbeda.

448
00:48:07,880 --> 00:48:09,940
Kau tak bisa membunuh
mereka semua, Ayah.

449
00:48:10,670 --> 00:48:12,530
Pasti ada akibatnya.

450
00:48:15,020 --> 00:48:17,810
Untuk Ayah dan mereka.

451
00:48:22,670 --> 00:48:24,530
Pasti ada akibatnya.

452
00:48:25,690 --> 00:48:27,810
Morgan, hentikan.

453
00:48:30,180 --> 00:48:32,650
Kau tak ingin melakukan ini.
Tak pelu.

454
00:48:34,910 --> 00:48:36,900
Kau bilang kita bisa
lebih baik dari mereka.

455
00:48:36,900 --> 00:48:38,680
Kau yang bilang itu padaku.

456
00:48:42,470 --> 00:48:43,870
Kau tak ingin melakukan ini.

457
00:48:43,870 --> 00:48:45,680
Aku yakin.
Aku bisa melihatnya.

458
00:48:48,990 --> 00:48:50,150
Aku terpaksa.

459
00:48:53,810 --> 00:48:55,050
Aku terpaksa.

460
00:49:01,670 --> 00:49:02,920
Aku terpaksa.

461
00:49:40,310 --> 00:49:44,780
Aku tahu Ayah belum
bisa melihatnya...

462
00:49:46,710 --> 00:49:48,030
...bagaimana nanti jadinya.

463
00:49:51,800 --> 00:49:53,050
Tapi aku sudah melihat.

464
00:49:55,880 --> 00:49:57,380
Ayah punya jenggot.

465
00:49:58,580 --> 00:50:01,990
Lebih lebat...

466
00:50:03,060 --> 00:50:04,320
...dan lebih abu - abu.

467
00:50:05,960 --> 00:50:07,600
Michonne senang.

468
00:50:08,840 --> 00:50:11,030
Judith lebih besar...,

469
00:50:11,030 --> 00:50:15,110
...dan dia mendengarkan lagu
yang dulu biasa kudengarkan.

470
00:50:17,780 --> 00:50:19,330
Alexandria lebih besar.

471
00:50:19,330 --> 00:50:20,410
Ada...

472
00:50:21,750 --> 00:50:23,460
...rumah - rumah baru.

473
00:50:24,540 --> 00:50:25,760
Tanaman.

474
00:50:29,060 --> 00:50:30,790
Dan orang - orang bekerja.

475
00:50:33,120 --> 00:50:34,600
Semua orang hidup...

476
00:50:36,840 --> 00:50:39,040
...saling membantu.

477
00:50:42,570 --> 00:50:44,970
Jika Ayah masih jadi
diri Ayah yang dulu...,

478
00:50:47,100 --> 00:50:48,600
...begitulah nanti jadinya.

479
00:50:53,030 --> 00:50:54,110
Pasti.

480
00:50:58,820 --> 00:50:59,900
Carl.

481
00:51:00,570 --> 00:51:02,900
Itu semua demi dirimu.

482
00:51:04,860 --> 00:51:06,830
Sejak awal.

483
00:51:10,060 --> 00:51:14,650
Dulu di Atlanta, peternakan...,

484
00:51:16,230 --> 00:51:18,940
...semua yang Ayah lakukan,
itu demi dirimu.

485
00:51:21,550 --> 00:51:24,550
Lalu, di penjara,
itu demi dirimu dan Judith.

486
00:51:26,340 --> 00:51:28,530
Itu masih sama.
Begitu seterusnya.

487
00:51:28,730 --> 00:51:32,810
Takkan ada yang mengubah itu.

488
00:51:35,850 --> 00:51:37,740
Aku ingin ini untukmu, Yah.

489
00:51:44,550 --> 00:51:47,810
Ayah akan wujudkan, Carl.

490
00:51:47,810 --> 00:51:49,350
Ayah berjanji.

491
00:51:49,430 --> 00:51:51,080
Ayah akan mewujudkannya.

492
00:52:11,340 --> 00:52:12,570
Henry.

493
00:52:14,270 --> 00:52:15,460
Tidak apa.

494
00:52:17,690 --> 00:52:18,980
Semua baik saja.

495
00:52:19,430 --> 00:52:22,030
Jangan lihat dia. Lihat aku.

496
00:52:24,230 --> 00:52:25,490
Aku terpaksa.

497
00:52:26,180 --> 00:52:28,950
Harusnya kau tetap di gubuk.

498
00:52:28,950 --> 00:52:30,430
Bukan ini yang
harusnya kau lakukan.

499
00:52:30,430 --> 00:52:32,460
Ini bukan tugasmu.
/ Carol.

500
00:52:42,110 --> 00:52:43,110
Henry.

501
00:52:45,740 --> 00:52:47,800
Semua akan beres.

502
00:52:53,610 --> 00:52:55,520
Semua akan beres.

503
00:53:00,040 --> 00:53:02,830
Carl, maafkan Ayah.

504
00:53:06,280 --> 00:53:09,550
Maaf Ayah tak bisa melindungimu.

505
00:53:12,150 --> 00:53:14,920
Tugas seorang ayah adalah
melindungi anaknya.

506
00:53:17,840 --> 00:53:18,900
Cinta.

507
00:53:22,170 --> 00:53:23,770
Tugasnya hanya mencintai.

508
00:53:47,130 --> 00:53:49,370
Tidak, tidak.

509
00:53:49,510 --> 00:53:50,680
Carl...,

510
00:53:50,750 --> 00:53:52,770
Ini harusnya...

511
00:53:52,770 --> 00:53:54,890
Aku tahu. Aku tahu.

512
00:53:54,890 --> 00:53:56,550
Orang yang kau cintai.

513
00:53:57,770 --> 00:53:59,570
Jika kau tak bisa
melakukannya sendiri.

514
00:54:02,670 --> 00:54:04,130
Tapi aku masih bisa.

515
00:54:09,080 --> 00:54:10,300
Aku sudah dewasa.

516
00:54:15,410 --> 00:54:16,990
Aku harus melakukan ini.

517
00:54:18,840 --> 00:54:19,840
Aku.

518
00:54:31,250 --> 00:54:32,640
Aku sayang padamu.

519
00:54:35,090 --> 00:54:36,530
Aku juga sayang padamu.

520
00:54:48,930 --> 00:54:50,600
Aku sayang padamu, Ayah.

521
00:54:57,440 --> 00:55:00,770
Ayah sayang padamu, Carl.

522
00:55:00,770 --> 00:55:03,380
Sangat sayang padamu.

523
00:55:11,150 --> 00:55:12,620
Ayah akan mewujudkannya.

524
00:55:14,870 --> 00:55:15,950
Pasti.

525
00:55:17,220 --> 00:55:18,300
Pasti.

526
00:55:49,600 --> 00:55:55,800
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

527
00:55:58,320 --> 00:55:59,420
Selamat pagi.

528
00:56:01,260 --> 00:56:03,790
Selamat pagi juga, sayang.

529
00:56:04,305 --> 00:56:10,729
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5ucj7
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik