Volcano High 2002 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,900 --> 00:00:20,000
Diterjemahkan oleh
Hermes "AngelTouch"

2
00:00:20,200 --> 00:00:40,900
Kritik & Saran:
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter

3
00:00:40,900 --> 00:00:50,900
Enjoy the Movie :)

4
00:00:51,784 --> 00:00:54,745
Aku sudah bilang...
jangan tidur didalam kelas!

5
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

6
00:01:13,762 --> 00:01:16,264
JANG Hyuk

7
00:01:17,348 --> 00:01:19,642
SHIN Min-ah

8
00:01:20,476 --> 00:01:22,978
HUH Jun-ho

9
00:01:24,062 --> 00:01:26,564
KIM Soo-roh
B YUN Hee-bong

10
00:01:27,857 --> 00:01:30,359
Produser
TCHA Seung-jai

11
00:01:31,944 --> 00:01:34,363
Produser
KIM Jae-won

12
00:02:03,472 --> 00:02:05,640
Sutradara
KIM Tae-gyun

13
00:02:18,560 --> 00:02:20,646
Volcano High School

14
00:02:40,754 --> 00:02:44,049
17 tahun setelah kekacauan oleh
Pertarungan para Guru Besar,

15
00:02:44,341 --> 00:02:47,969
Otoritas sekolah telah kehilangan integritasnya.

16
00:02:48,344 --> 00:02:52,056
Kontrol sekolah telah dikuasai
oleh para murid.

17
00:02:52,556 --> 00:02:53,766
Sekolah menjadi kacau.

18
00:02:54,141 --> 00:02:55,851
Tapi menurut legenda

19
00:02:56,143 --> 00:03:00,063
Seseorang yang memiliki Manuskrip Rahasia
bisa memulihkannya.

20
00:03:02,232 --> 00:03:04,650
Di 108 tahun SMA Volcano...

21
00:03:29,951 --> 00:03:33,954
VOLCANO HIGH SCHOOL (SMA VOLCANO)

22
00:03:36,762 --> 00:03:40,056
KIM Kyung-soo...
ini kesempatan terakhirmu.

23
00:03:50,440 --> 00:03:53,652
Selama 5000 tahun sejarah Martial Court,
inilah hari yang tepat.

24
00:03:55,028 --> 00:03:57,530
Aku, Ryang, Dark Ox...

25
00:03:58,823 --> 00:04:00,241
Menetapkan pria loyal ini...

26
00:04:00,449 --> 00:04:03,827
sebagai Ox kedua dari Dark Oxen.

27
00:04:08,957 --> 00:04:13,961
Concho, masa depan Dark Oxen
berada di pundakmu.

28
00:04:17,631 --> 00:04:21,259
Pengorbananmu akan membimbingmu
mencapai kesuksesan besar.

29
00:04:22,051 --> 00:04:25,721
Dark Ox, Jang Ryang.
Kapten Tim Angkat Besi.

30
00:04:53,746 --> 00:04:54,955
Kau melihatnya?

31
00:04:59,334 --> 00:05:03,129
Aku bukannya melompat karena disuruh,

32
00:05:03,838 --> 00:05:05,047
tapi aku terjatuh.

33
00:05:12,554 --> 00:05:13,722
Hey!

34
00:05:29,444 --> 00:05:30,528
Apa kau terluka?

35
00:05:31,737 --> 00:05:32,613
Tentu saja.

36
00:05:38,743 --> 00:05:40,829
Aku harus ke dokter.

37
00:06:34,834 --> 00:06:37,128
Apa aku yang membasahimu?

38
00:06:37,628 --> 00:06:39,213
Siapa lagi?

39
00:06:40,714 --> 00:06:42,216
Uh, saputangan...

40
00:06:48,930 --> 00:06:54,727
Wanita Dingin yang cantik Jade, atau
YOO Chae-yi. Kapten tim Kendo.

41
00:06:55,436 --> 00:06:57,104
Cantik banget.

42
00:07:15,036 --> 00:07:18,998
Ryang, pencundang sepertimu
takkan bisa mendapatkan yg diinginkan.

43
00:07:23,127 --> 00:07:24,920
SONG Hak-rim,

44
00:07:25,337 --> 00:07:28,423
Petarung terbaik SMA Volcano,
mempunyai kekuatan supernatural.

45
00:08:39,402 --> 00:08:40,986
Siapa kau?

46
00:08:45,490 --> 00:08:47,992
Senang bertemu kau.
Aku Kyung-soo, murid baru.

47
00:08:49,202 --> 00:08:50,286
Dimana ya ruangan guru?

48
00:08:50,787 --> 00:08:52,204
Lewat sini?

49
00:08:59,419 --> 00:09:01,796
- Apa itu?
- Dimana kau belajar teknik itu?

50
00:09:03,089 --> 00:09:04,715
Akuilah siapa dirimu!

51
00:09:33,616 --> 00:09:38,120
Jadi SONG Hak-rim yang hebat
terluka oleh hembusan angin?

52
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
Itu juga menjatuhkan Concho malang,

53
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
ketika dia sedang membersihkan jendela.

54
00:09:43,791 --> 00:09:45,001
Kau terluka parah?

55
00:09:47,878 --> 00:09:51,298
Aku sangat senang.
Sudah sangat lama...

56
00:09:52,090 --> 00:09:55,218
sejak aku harus menggunakan antiseptik.

57
00:09:56,886 --> 00:09:58,679
Benar-benar kekuatan yang dahsyat.

58
00:10:00,514 --> 00:10:01,599
Apa?

59
00:10:12,316 --> 00:10:13,776
Berikan teh panggang ini...

60
00:10:14,693 --> 00:10:16,195
pada kepala sekolah.

61
00:10:16,695 --> 00:10:17,696
Oh, ya?

62
00:10:18,780 --> 00:10:20,615
Kepala sekolah itu seharusnya...

63
00:10:20,782 --> 00:10:22,408
menjadi peramal.

64
00:10:23,284 --> 00:10:25,494
Maksudnya?
Kemarin ketika bermain paduk,

65
00:10:25,911 --> 00:10:28,205
dia bilang bahwa badai akan datang...

66
00:10:28,497 --> 00:10:29,873
dan bahunya merasa sakit.

67
00:10:30,999 --> 00:10:33,001
- Dan?
- Aku harus mengurut pundaknya...

68
00:10:33,877 --> 00:10:36,004
selama 2 jam.

69
00:10:37,088 --> 00:10:38,297
Apa tehnya enak?

70
00:11:12,704 --> 00:11:14,680
Dikeluarkan.

71
00:11:15,873 --> 00:11:18,708
Vandalisme (sengaja merusak),
menghina kepala sekolah,

72
00:11:19,500 --> 00:11:21,377
dan menggoda guru wanita?

73
00:11:25,088 --> 00:11:27,090
Jadi ini kesembilan kalinya
kau pindah sekolah?

74
00:11:29,676 --> 00:11:31,677
Kau tahu julukanku?

75
00:11:34,472 --> 00:11:38,100
Ular ganas yang tak pernah
membiarkan mangsanya kabur...

76
00:11:38,392 --> 00:11:39,893
"Cold-blooded Venom" (Racun Berdarah Dingin) !

77
00:11:41,686 --> 00:11:42,604
Jika kau tak membuat masalah,

78
00:11:42,687 --> 00:11:45,273
kau boleh tinggal disini.

79
00:11:46,065 --> 00:11:49,693
Tapi jika tidak, lebih baik
kau segera mencari sekolah ke-10 mu.

80
00:11:50,486 --> 00:11:54,197
Kenapa? Karena aku tak mengizinkan
satupun kesalahan.

81
00:11:54,989 --> 00:11:56,282
Apa kau mengerti,
KIM Kyung-soo?

82
00:12:04,289 --> 00:12:05,665
Akan kuusahakan.

83
00:12:09,669 --> 00:12:11,963
Kalian selalu berkata seperti itu.

84
00:12:14,590 --> 00:12:16,675
Kita harus menempatkanmu di suatu tempat.

85
00:12:17,759 --> 00:12:19,469
Kira-kira dimana ya?

86
00:12:36,693 --> 00:12:38,694
Oh, PANAS!

87
00:12:39,278 --> 00:12:40,988
Jangan tidur didepan para murid.

88
00:12:41,572 --> 00:12:42,573
Benar!

89
00:12:44,491 --> 00:12:46,993
Letakkan jaket itu di mejaku,

90
00:12:47,661 --> 00:12:50,788
nanti akan kubersihkan.

91
00:12:51,164 --> 00:12:52,790
Tak usah repot-repot.

92
00:12:53,165 --> 00:12:54,166
Baiklah.

93
00:13:07,761 --> 00:13:11,056
Dia terlihat agak normal.

94
00:13:29,280 --> 00:13:31,074
Perkenalkan dirimu!

95
00:13:33,784 --> 00:13:37,162
KIM! Kyung! Soo!

96
00:13:42,167 --> 00:13:46,754
Kyung-soo grogi, dan tak tahu
bagaimana caranya menyapa orang.

97
00:13:54,261 --> 00:13:57,180
Ngomong-ngomong, apa si
Concho bermain hoki lagi?

98
00:13:57,972 --> 00:14:00,349
Dunia sekarang menjadi lebih baik.

99
00:14:00,683 --> 00:14:02,184
Di masa mudaku,

100
00:14:02,476 --> 00:14:04,978
kami bahkan tak pernah
membayangkan bermain hoki.

101
00:14:11,651 --> 00:14:14,153
Oh, sudah jam segini...

102
00:14:14,361 --> 00:14:17,364
Baiklah, akan kulanjutkan ceritanya
di waktu lain.

103
00:14:17,781 --> 00:14:22,452
Kyung-soo, duduklah di bangku kosong
di samping Concho.

104
00:15:53,865 --> 00:15:56,659
Mungkin terlalu banyak bagimu
di hari pertama kau sekolah.

105
00:16:12,757 --> 00:16:13,758
Yo, anak baru!

106
00:16:14,842 --> 00:16:17,136
Kau bisa menahannya dengan baik.

107
00:16:20,138 --> 00:16:22,265
Mereka hanya bercanda,
jadi aku tak mungkin marah.

108
00:16:27,853 --> 00:16:29,355
Bercanda?

109
00:16:30,230 --> 00:16:33,066
Haruskah aku, Dark Ox,
JANG Ryang,

110
00:16:33,150 --> 00:16:35,735
mengetes daya tahanmu?

111
00:16:42,032 --> 00:16:44,826
JANG Ryang, kan?
Kau keren sob!

112
00:16:53,459 --> 00:16:56,545
Ngomong-ngomong, apa artinya "Dark Ox" ?

113
00:17:17,939 --> 00:17:21,650
Cobalah untuk mengendalikan dirimu...

114
00:17:21,859 --> 00:17:23,235
dalam segala hal!

115
00:17:26,238 --> 00:17:28,239
Kau lumayan kuat, anak baru.

116
00:17:28,823 --> 00:17:32,535
Tapi tak seorangpun bisa mengalahkan Ryang.

117
00:17:38,123 --> 00:17:39,458
Bangun.

118
00:17:41,251 --> 00:17:43,419
Aku belum selesai bercanda.

119
00:17:55,138 --> 00:17:58,057
Kau beruntung, anak baru.

120
00:17:58,933 --> 00:18:03,437
Tak seharusnya seseorang berlumuran darah
di hari seperti ini.

121
00:18:12,653 --> 00:18:15,656
Jika kau memandang rendah SMA VOlcano,
kau akan selalu disakiti.

122
00:18:23,538 --> 00:18:25,248
Pencari bakat yang hebat.

123
00:18:25,748 --> 00:18:28,751
Shimma,
Kapten tim Rugby.

124
00:19:02,530 --> 00:19:06,117
Nenekku membawanya kemarin.

125
00:19:06,409 --> 00:19:12,914
Sup Pasta Ragi Buncis!

126
00:19:13,832 --> 00:19:16,417
Dal-chun, maafkan aku...

127
00:19:24,007 --> 00:19:27,719
Nama asli Ryang adalah
JANG Dal-chun.

128
00:19:38,812 --> 00:19:41,523
Tak boleh berkelahi
di kantin, Ryang.

129
00:19:48,904 --> 00:19:51,323
Sup pasta buncis adalah makanan terbaik
ketika kau tak punya nafsu makan.

130
00:19:57,829 --> 00:19:59,914
Dia menulis ratusan surat
yang tak pernah dia kirim.

131
00:20:00,331 --> 00:20:04,334
SOH Yo-sun,
Wakil kapten tim Kendo.

132
00:20:08,421 --> 00:20:10,840
Itu terakhir kalinya, Song Hak-rim...

133
00:20:24,936 --> 00:20:26,604
Kau melakukan hal yang benar...

134
00:20:27,313 --> 00:20:30,524
dengan mengendalikan dirimu, anak baru.

135
00:20:31,400 --> 00:20:34,027
Aku terkesan.

136
00:20:37,822 --> 00:20:39,323
Kau akan tahu bahwa...

137
00:20:39,532 --> 00:20:42,409
Ryang atau Dal-chun hanyalah orang bodoh.

138
00:20:46,204 --> 00:20:47,706
Kau masih tak mengerti.

139
00:20:47,998 --> 00:20:49,207
Bergabunglah ke tim Rugby.
Atau kami akan menghancurkanmu.

140
00:20:55,421 --> 00:20:58,924
Ini hanyalah permulaan, anak baru.

141
00:21:15,105 --> 00:21:17,899
Jangan pernah mengurung burung
yang tak bisa terbang.

142
00:21:18,608 --> 00:21:20,192
Aku hanya berbuat apa yang kau perintahkan.

143
00:21:20,526 --> 00:21:22,820
Apa kau selalu melakukan
apa yang orang bilang?

144
00:21:25,614 --> 00:21:27,824
Aku menolongmu hanya karena kau buta.

145
00:21:28,199 --> 00:21:29,409
Tapi aku akan pergi sekarang.

146
00:21:30,493 --> 00:21:31,994
Duduklah!

147
00:21:39,501 --> 00:21:42,420
Lihatlah, kau selalu melakukan
apa yang orang bilang.

148
00:21:54,806 --> 00:21:56,016
Pak Kepala Sekolah,

149
00:21:57,517 --> 00:21:59,894
Aku bawa buku paduk yang kau minta.

150
00:22:02,813 --> 00:22:05,190
Oh, aku sedang melakukan teknik baru...

151
00:22:05,399 --> 00:22:07,317
Teknik Cross-eyed.

152
00:22:07,609 --> 00:22:09,402
Teknik ini digunakan oleh para guru untuk...

153
00:22:09,486 --> 00:22:11,487
menghindari pertanyaan sulit
dari para murid.

154
00:22:19,911 --> 00:22:22,497
Seseorang yang dapat mengalahkan
panas yang dahsyat dan halilintar...

155
00:22:26,000 --> 00:22:28,794
Aku tak boleh kehilangan Manuskrip sekarang.
Tidak boleh saat masih dalam jangkauanku.

156
00:22:34,799 --> 00:22:37,802
SONG Hak-rim hanyalah sampah,

157
00:22:38,011 --> 00:22:40,596
dengan visinya terhadap Manuskrip.

158
00:22:43,390 --> 00:22:48,019
Kepala Sekolah hanyalah Buddha yang buta
tanpa manuskrip itu.

159
00:23:02,991 --> 00:23:05,701
SONG Hak-rim!

160
00:23:05,993 --> 00:23:10,581
Hari kejayaanmu akan berakhir sekarang.

161
00:23:32,809 --> 00:23:37,980
Sebuah perpindahan yang hebat.

162
00:23:38,897 --> 00:23:42,901
Seolah-olah kau bisa baca pikiranku.

163
00:23:44,611 --> 00:23:46,195
Sungguh?

164
00:23:46,904 --> 00:23:49,782
Sepertinya kau lebih ahli
membaca pikiranku.

165
00:23:50,699 --> 00:23:55,787
Pak Kepala Sekolah, saat kau bisa
menguasai Manuskip Rahasia...

166
00:23:56,579 --> 00:23:59,290
kau akan mampu melihat segala hal...

167
00:23:59,791 --> 00:24:02,376
dan menguasai kebenaran.

168
00:24:03,711 --> 00:24:05,587
Manuskrip lagi?

169
00:24:06,296 --> 00:24:10,383
Siapa yang menyebarkan rumor itu?

170
00:24:19,600 --> 00:24:23,478
Akan kutunjukkan teknik baru menakjubkan
yang telah kupelajari.

171
00:24:44,580 --> 00:24:48,375
Teknik Cross-eyed.
Sangat susah!

172
00:24:49,084 --> 00:24:53,171
Kau lebih susah, pak.
Buka jendelanya.

173
00:24:54,171 --> 00:24:56,882
Coba lihat sisi kiri pak?

174
00:25:02,178 --> 00:25:04,264
Hampir saja aku kehilangan bidakku.

175
00:25:04,472 --> 00:25:08,768
Terimakasih banyak, perawat.

176
00:25:14,272 --> 00:25:15,774
Kepala Sekolah JANG Oh-ja,

177
00:25:16,274 --> 00:25:17,901
Menghindari Pertarungan Dahsyat Para Guru,

178
00:25:17,984 --> 00:25:19,068
Pensiun.

179
00:25:19,277 --> 00:25:21,779
Berpengalaman dalam...

180
00:25:21,987 --> 00:25:24,198
hal spiritual.

181
00:25:24,365 --> 00:25:26,867
Kemudian dia balik lagi sebagai
Advokat tanpa intervensi.

182
00:25:28,577 --> 00:25:30,370
Wakil Kepala Sekolah JANG Hak-sa,

183
00:25:30,662 --> 00:25:33,998
Ikut serta dalam Pertarungan Dahsyat Para Guru,

184
00:25:34,373 --> 00:25:37,293
Dia dicerca saat...

185
00:25:37,668 --> 00:25:39,586
ditampar oleh orang kecil...

186
00:25:39,795 --> 00:25:41,463
dan para advokat.

187
00:25:42,380 --> 00:25:45,883
Sedang apa kau?
Semua bidakmu mati.

188
00:25:51,388 --> 00:25:53,682
Oh, kau selalu belajar
hal baru tiap harinya.

189
00:26:20,872 --> 00:26:23,583
Bersyukurlah atas segala tempat dimana
kau bisa berlindung dari terpaan angin dan hujan.

190
00:26:24,667 --> 00:26:26,961
Biarpun itu kandang anjing.

191
00:26:28,879 --> 00:26:32,090
Tapi aku tahu sangat sulit...

192
00:26:32,174 --> 00:26:34,092
menemukan rumah yang pas untukmu.

193
00:26:38,763 --> 00:26:42,266
Sepertinya kau menyukai kandangmu.

194
00:26:43,767 --> 00:26:46,270
Itu tak mudah...

195
00:28:43,956 --> 00:28:45,249
Bel sudah berbunyi.

196
00:28:49,044 --> 00:28:50,045
Berandal.

197
00:29:06,434 --> 00:29:07,852
Jam 7 pagi,

198
00:29:08,144 --> 00:29:09,937
Perawat datang ke aula...

199
00:29:10,145 --> 00:29:12,648
dan menemukan daun beracun serta...

200
00:29:12,856 --> 00:29:14,858
Kepala Sekolah dalam keadaan terhipnotis.

201
00:29:17,444 --> 00:29:19,737
Saat sadar, bintik-bintik merah
muncul di badannya,

202
00:29:19,946 --> 00:29:22,865
dan menyebabkan ketidaksadaran,
sangat berbahaya...

203
00:29:23,032 --> 00:29:24,950
Singkat saja.

204
00:29:25,451 --> 00:29:29,663
Baik, perawat menyimpulkan bahwa...

205
00:29:29,954 --> 00:29:33,041
pelakunya adalah orang yg sangat
menginginkan manuskrip.

206
00:29:33,541 --> 00:29:37,461
Kemungkinan tersangkanya: pertama SONG Hak-rim
dan kedua, Wakil Kepala Sekolah...

207
00:29:40,130 --> 00:29:41,131
Siapa yang menulis ini?

208
00:29:42,048 --> 00:29:44,134
- Si perawat.
- Pembunuhan!

209
00:29:45,968 --> 00:29:48,763
- Lebih keras!
- Ya!

210
00:29:51,056 --> 00:29:53,267
Sekarang dia berkata "pembunuhan".

211
00:29:53,642 --> 00:29:55,769
Dia sedang mencoba mengindikasi
adanya kejahatan.

212
00:29:56,144 --> 00:30:01,357
- h, h, h...
- Lihatlah,

213
00:30:01,649 --> 00:30:03,734
Dia bilang "H", yang artinya "Homicide (Pembunuhan)".

214
00:30:04,151 --> 00:30:05,861
Bukannya itu "Help (Tolong)" ?

215
00:30:09,948 --> 00:30:13,451
Kau juga kena pak.

216
00:30:13,743 --> 00:30:15,828
Kau harus menghemat energimu.

217
00:30:17,037 --> 00:30:19,248
Bawa Manuskrip Rahasianya kemari!

218
00:30:32,426 --> 00:30:35,053
Mulai sekarang, Aula Pelatihan ditutup.

219
00:30:36,346 --> 00:30:38,348
Selama Kepala Sekolah masih sakit,

220
00:30:38,723 --> 00:30:41,642
Akan kusebutkan 5 mantra...

221
00:30:41,934 --> 00:30:44,353
untuk melindungi Manuskrip.

222
00:30:44,436 --> 00:30:45,437
Beritahu kepada semuanya.

223
00:30:46,230 --> 00:30:47,439
Sedang apa kau?

224
00:30:48,023 --> 00:30:49,941
Pergi dan bawa Hak-rim kemari!

225
00:30:51,859 --> 00:30:55,029
Benar juga!
"H" artinya "Hak-rim".

226
00:31:00,538 --> 00:31:03,939
Konspirasi dalam melukai guru,
percobaan pembunuhan...

227
00:31:21,135 --> 00:31:22,553
Masuklah.

228
00:31:29,851 --> 00:31:31,227
Kepala Sekolah?

229
00:31:32,020 --> 00:31:33,354
Ambillah.

230
00:31:43,029 --> 00:31:46,616
Kuberikan ia (ayam) sayap, tapi ia
hanya bisa terbang sampai kandangnya.

231
00:31:50,452 --> 00:31:53,622
Dimana kau sembunyikan?

232
00:32:01,545 --> 00:32:04,923
Dimana itu, orang tua brengsek?

233
00:32:24,816 --> 00:32:27,610
Ini konspirasi.
Seseorang berada di belakang semua ini.

234
00:32:46,710 --> 00:32:48,045
Ini sebuah konspirasi.

235
00:32:49,421 --> 00:32:50,547
Hentikanlah.

236
00:32:51,631 --> 00:32:54,509
Kita semua tahu itu konspirasi
tanpa kau bilang.

237
00:33:22,241 --> 00:33:25,202
JANG Dal-chun...

238
00:33:26,120 --> 00:33:29,122
Sudah kubilang namaku JANG Ryang!

239
00:33:53,602 --> 00:33:56,229
Kuantitas saja tak cukup, Shimma.

240
00:34:05,708 --> 00:34:07,917
PERANG DIMULAI!

241
00:34:23,003 --> 00:34:27,295
- Kesini kau!
- Kau yang kesini!

242
00:34:44,897 --> 00:34:49,609
Kumakan kalian jika berani mendekat.

243
00:34:50,902 --> 00:34:52,403
Aku, Ryang,

244
00:34:53,196 --> 00:34:55,323
memberi kalian 2 hari.

245
00:34:56,323 --> 00:34:58,992
Jika seseorang mau mengalahkanku,

246
00:35:00,827 --> 00:35:02,412
temui saja aku.

247
00:35:10,294 --> 00:35:11,712
Ada waktunya, Chae-yi...

248
00:35:13,505 --> 00:35:14,715
Tunggulah selama 2 hari.

249
00:35:15,006 --> 00:35:17,425
Kenapa?
Kau takut bertarung sekarang?

250
00:35:18,927 --> 00:35:22,305
Sekarang bukan waktu yang tepat.

251
00:35:23,222 --> 00:35:26,600
Aku telah menunggu cukup lama.
Kutunggu 2 hari lagi.

252
00:35:35,024 --> 00:35:37,026
Satu-satunya kesempatan kita
adalah bergabung...

253
00:35:37,318 --> 00:35:39,319
dengan tim Rugby.

254
00:35:39,486 --> 00:35:40,696
Kenapa?

255
00:35:40,821 --> 00:35:42,322
Kau juga telah dikalahkan seperti kami.

256
00:35:42,405 --> 00:35:43,907
Lalu kenapa?
Kau menantangku?

257
00:35:44,115 --> 00:35:45,408
Hentikan!

258
00:35:46,117 --> 00:35:48,119
Aku tak meminta kalian datang
untuk berkelahi.

259
00:35:48,703 --> 00:35:50,788
Aku diserang oleh Ryang tanpa persiapan.

260
00:35:51,121 --> 00:35:52,289
Tapi nanti,
dia takkan bisa mengalahkanku lagi.

261
00:35:52,623 --> 00:35:56,293
Jadi, kalian semua harus
mengikuti perintahku.

262
00:35:56,585 --> 00:35:58,920
Tak seorangpun disini
yang bisa mengalahkan Ryang.

263
00:35:59,420 --> 00:36:00,922
Kita harus bekerjasama.

264
00:36:01,422 --> 00:36:04,883
Benar. Pertama kita kalahkan Ryang.
Lalu selamatkan Hak-rim.

265
00:36:06,802 --> 00:36:09,596
Lebih baik aku melawan
Ryang daripada Hak-rim.

266
00:36:10,013 --> 00:36:11,181
Apa maksudmu?

267
00:36:11,389 --> 00:36:13,808
Hak-rim selalu menjadi yang terhebat.

268
00:36:14,392 --> 00:36:16,602
Dengan menghadapi Ryang, itu menjadi mudah.

269
00:36:16,811 --> 00:36:20,105
Benar! Manuskrip selalu jatuh
ke tangan yang terhebat.

270
00:36:20,480 --> 00:36:21,898
Dengan tak adanya Hak-rim,

271
00:36:21,982 --> 00:36:24,192
Kita tak bisa biarkan Ryang mendapatkannya.

272
00:36:28,404 --> 00:36:29,905
Itu milikku sekarang.

273
00:36:29,989 --> 00:36:32,408
Gila lu!
Aku yang akan mengalahkan Ryang.

274
00:36:32,616 --> 00:36:33,784
Dasar babi sombong.

275
00:36:33,992 --> 00:36:35,410
Kau pandang enteng tim Judo?

276
00:36:35,619 --> 00:36:40,206
Oke! Kalian mau menghajarku? Kemarilah!

277
00:36:50,006 --> 00:36:53,801
RAPAT DISKORS.

278
00:36:57,096 --> 00:36:58,889
Apa yang terjadi?

279
00:36:59,598 --> 00:37:02,893
Dengan Hak-rim tiada,
para murid malah makin tak terkendali.

280
00:37:02,976 --> 00:37:04,686
Mengapa kau khawatir?

281
00:37:04,894 --> 00:37:06,979
Biarkan mereka bersatu.

282
00:37:07,814 --> 00:37:12,109
Selama Hak-rim ada,
mereka tak berani banyak bicara.

283
00:37:12,693 --> 00:37:14,278
Ini aneh.

284
00:37:15,987 --> 00:37:17,906
Tak usah cemaskan mereka.

285
00:37:18,073 --> 00:37:19,699
Mereka akan tenang
ketika kudapatkan Manuskrip.

286
00:37:19,907 --> 00:37:21,200
Benar?

287
00:37:21,576 --> 00:37:22,993
Sabarlah.

288
00:37:23,786 --> 00:37:25,579
Kita harus menjaga kemunculan.

289
00:37:25,788 --> 00:37:28,206
Kuharap kau beri aku
kabar baik secepatnya.

290
00:37:32,001 --> 00:37:33,503
Bocah sombong...

291
00:37:46,681 --> 00:37:49,392
Secepatnya bangsat itu akan
menduduki kursi Kepala Sekolah.

292
00:37:50,184 --> 00:37:51,477
Apa yang kau lihat?

293
00:37:53,270 --> 00:37:55,188
Dasar orang tua licik...

294
00:37:55,689 --> 00:37:56,398
Gelombang petir?

295
00:37:58,274 --> 00:38:00,568
Itu hanyalah mitos.

296
00:38:01,486 --> 00:38:04,405
Tak mungkin ada.

297
00:38:04,989 --> 00:38:09,990
Mungkin saja jika kau lahir
dengan suatu kekuatan.

298
00:38:11,578 --> 00:38:14,372
Ryang takkan pernah bisa
mendapatkan Manuskrip.

299
00:38:16,499 --> 00:38:18,083
Masalahnya adalah KIM Kyung-soo.

300
00:38:19,001 --> 00:38:20,669
Kalau dia memutuskan ingin terlibat,

301
00:38:21,586 --> 00:38:23,088
Segalanya akan jadi lebih gawat.

302
00:38:23,588 --> 00:38:25,381
Bicara apa kau?

303
00:38:26,174 --> 00:38:28,092
Aku kemari bukan mau bicara
tentang Manuskrip.

304
00:38:28,301 --> 00:38:30,302
Suatu saat dia tetap ingin mendapatkannya.

305
00:38:33,263 --> 00:38:34,598
Kita harus menghentikannya.

306
00:38:34,973 --> 00:38:36,266
Dasar kepala batu!

307
00:38:36,975 --> 00:38:39,394
Aku bicara tentang sekolah.

308
00:38:40,395 --> 00:38:43,189
- Ada apa denganmu?
- YOO Chae-yi...

309
00:38:44,273 --> 00:38:46,400
Tak seorangpun kubiarkan mengambilnya dariku.

310
00:38:46,692 --> 00:38:48,777
Kau tak pernah menghentikan kekacauan.

311
00:38:49,277 --> 00:38:50,987
Kau hanya sedikit menguranginya.

312
00:38:52,780 --> 00:38:53,781
Cepat kembali.

313
00:38:54,198 --> 00:38:55,700
Semuanya ingin...

314
00:38:55,866 --> 00:38:57,576
bertarung denganmu sekarang.

315
00:39:05,375 --> 00:39:09,462
Wow, benar kau membasahi Chae-yi?

316
00:39:09,670 --> 00:39:11,797
Itu tak sengaja.

317
00:39:11,880 --> 00:39:13,382
Lancelot hanyalah seorang penjaga danau...

318
00:39:13,465 --> 00:39:15,759
- sebelum bertemu Raja Arthur.

319
00:39:18,178 --> 00:39:20,763
Karena kau teman sebangkuku,
kuberikan kau saran.

320
00:39:20,888 --> 00:39:23,391
Berhati-hatilah mendekat padanya.

321
00:39:23,557 --> 00:39:24,892
Kau tahu apa yang terjadi...

322
00:39:25,059 --> 00:39:27,894
pada Shimma di hari Valentine lalu?

323
00:39:29,062 --> 00:39:31,481
Dia datang padanya dan dihajarnya dia.

324
00:39:36,068 --> 00:39:38,279
Makanya dia disebut Wanita Dingin.

325
00:39:38,487 --> 00:39:41,156
Sedingin es...

326
00:39:41,490 --> 00:39:42,574
Sangat dingin!

327
00:39:42,991 --> 00:39:44,284
Lihat kemari!

328
00:39:46,995 --> 00:39:49,372
Temanku, Kyung-soo!

329
00:39:50,372 --> 00:39:52,666
Si Kepala Oranye.

330
00:39:58,379 --> 00:40:01,257
Kita masih punya urusan
untuk diselesaikan bukan?

331
00:40:03,092 --> 00:40:05,386
- Nggak ah.
- Iya ah!

332
00:40:06,387 --> 00:40:09,764
Jika kita bekerjasama,
Tim Rugby bisa...

333
00:40:48,965 --> 00:40:50,759
Aku tadi belum siap!

334
00:40:57,681 --> 00:40:58,682
Tadi sangat keren.

335
00:41:01,268 --> 00:41:02,978
Menghajar seorang murid...

336
00:41:08,858 --> 00:41:12,152
Karena sudah tak ada
tempat bagimu dimanapun...

337
00:41:13,445 --> 00:41:15,447
Ini!
Formulir pendaftaran tim Kendo!

338
00:41:16,448 --> 00:41:18,867
Dengan keadaan sekarang,
kita harus saling menolong satu sama lain.

339
00:41:21,452 --> 00:41:23,162
Aku tak mau bergabung dengan
klub para berandal.

340
00:41:26,957 --> 00:41:28,875
Kami mungkin sedikit kasar,

341
00:41:29,668 --> 00:41:31,044
tapi kami bukan berandal.

342
00:41:31,169 --> 00:41:33,880
Tunggu!

343
00:41:34,172 --> 00:41:35,256
Hentikan!

344
00:41:45,056 --> 00:41:46,641
Aku minta maaf.

345
00:41:47,642 --> 00:41:49,268
Bercandanya terlalu berlebihan.

346
00:41:51,562 --> 00:41:54,356
Kau tahu suatu pepatah:
"Kodok mati karena permainan anak-anak"?

347
00:41:54,856 --> 00:41:56,858
- Lelucon kalian sudah kelewatan.
- Hey!

348
00:41:57,359 --> 00:41:59,277
Apa Hak-rim masih dipenjara
juga termasuk lelucon?

349
00:41:59,360 --> 00:42:01,654
Apa itu lelucon...

350
00:42:01,863 --> 00:42:03,155
dia masih dipenjara?

351
00:42:05,866 --> 00:42:08,368
- Kurasa Hak-rim orang tak bermoral.
- Hey!

352
00:42:08,869 --> 00:42:10,745
Kau pikir Ryang bermoral?

353
00:42:11,037 --> 00:42:12,956
Membiarkan dia mengacau disini?

354
00:42:14,040 --> 00:42:16,459
Selalu ada orang seperti dia.

355
00:42:16,876 --> 00:42:18,752
Abaikan saja dia.

356
00:42:18,836 --> 00:42:20,838
Bukankah kita harus melawannya?

357
00:42:21,755 --> 00:42:23,256
Abaikan saja dia?

358
00:42:23,757 --> 00:42:25,050
Pengecut.

359
00:42:26,843 --> 00:42:27,969
Benar.

360
00:42:29,053 --> 00:42:30,346
Aku memang pengecut.

361
00:42:39,562 --> 00:42:40,563
Biarkan dia pergi.

362
00:42:41,856 --> 00:42:43,733
Kita telah salah menilainya.

363
00:43:25,436 --> 00:43:28,230
Sudah 2 hari,
Chae-yi.

364
00:43:49,040 --> 00:43:50,624
Aku, Ryang,

365
00:43:51,542 --> 00:43:54,836
tak pernah sebelumnya
berlutut ke orang lain.

366
00:43:56,254 --> 00:43:57,547
Tapi Chae-yi,

367
00:43:58,048 --> 00:43:59,757
Aku berlutut padamu,

368
00:43:59,924 --> 00:44:01,551
untuk menyatakan cintaku padamu.

369
00:44:02,051 --> 00:44:04,428
Sejak pertama melihatmu,

370
00:44:04,637 --> 00:44:06,138
Perasaanku padamu tak pernah berubah.

371
00:44:09,057 --> 00:44:11,559
Tapi aku menunggu sampai aku
menjadi yang terbaik di SMA Volcano.

372
00:44:11,935 --> 00:44:16,856
Icy Jade, Chae-yi,

373
00:44:18,023 --> 00:44:20,734
terimalah cintaku.

374
00:44:28,324 --> 00:44:30,659
Ini tanda dari cinta kita.

375
00:44:35,038 --> 00:44:38,625
Berikan tanganmu.

376
00:44:39,542 --> 00:44:42,128
Ryang, kau sakit?

377
00:44:43,421 --> 00:44:46,131
Tak seorangpun bisa menghentikan cintaku.

378
00:44:48,217 --> 00:44:49,217
Chae-yi,

379
00:44:50,343 --> 00:44:52,554
akan kupasang cincin ini di jarimu.

380
00:44:57,349 --> 00:44:59,018
Hentikan.

381
00:45:00,519 --> 00:45:02,020
Ini urusanku.

382
00:45:03,021 --> 00:45:04,231
Mundurlah.

383
00:45:06,232 --> 00:45:07,442
Sekarang.

384
00:45:27,918 --> 00:45:30,045
Hanya petarung terhebat di SMA Volcano...

385
00:45:30,212 --> 00:45:32,630
yang pantas bagimu.

386
00:45:33,715 --> 00:45:35,341
Dan itu aku.

387
00:45:40,846 --> 00:45:41,847
Tunggu!

388
00:45:48,936 --> 00:45:50,021
Apa itu?

389
00:46:03,616 --> 00:46:05,743
Aku mau tahu.

390
00:46:11,122 --> 00:46:12,832
Apa pria terhebat di SMA Volcano...

391
00:46:14,917 --> 00:46:16,711
bisa mendapatkan semua cewek yang diinginkan?

392
00:46:37,437 --> 00:46:41,733
Seorang pria harus tahu kapan saatnya
menyerah pada cinta yang tak pernah berakhir.

393
00:46:43,442 --> 00:46:46,111
Memohon dan mengusik...

394
00:46:46,612 --> 00:46:49,323
seorang wanita bukanlah sikap jantan.

395
00:47:04,919 --> 00:47:07,130
Kau tahu hari apa ini?

396
00:47:07,338 --> 00:47:11,926
Kau pikir orang sepertimu
bisa mengalahkanku?

397
00:47:32,610 --> 00:47:34,404
Kau perlu alasan yang lebih serius, sob.

398
00:47:39,533 --> 00:47:41,118
Kau!

399
00:47:44,412 --> 00:47:47,415
Akan mati ditanganku hari ini!

400
00:48:03,304 --> 00:48:05,514
- Nak!
- Tidak!

401
00:48:16,399 --> 00:48:18,901
Kau hanya mampu mencela.

402
00:48:20,110 --> 00:48:21,320
Hentikan.

403
00:48:22,321 --> 00:48:23,321
Oke.

404
00:48:24,614 --> 00:48:25,824
Aku terima.

405
00:48:27,492 --> 00:48:28,409
Kau yang terbaik.

406
00:48:28,701 --> 00:48:30,619
Hey!
Apa yang kau lakukan?

407
00:48:31,996 --> 00:48:35,499
Tak seorangpun yang akan meragukanmu lagi.

408
00:48:36,917 --> 00:48:38,918
Sudah cukup kau tunjukkan pada kami.

409
00:48:39,794 --> 00:48:41,004
Biarkan dia pergi.

410
00:48:41,796 --> 00:48:44,090
Sekarang waktunya bermurah hati.

411
00:48:44,924 --> 00:48:47,009
Terima kasih, Chae-yi.

412
00:48:48,218 --> 00:48:51,721
Penerimaanmu berarti segalanya bagiku.

413
00:48:52,597 --> 00:48:53,598
Baiklah...

414
00:48:54,807 --> 00:48:57,310
saat kudapatkan Manuskripnya...

415
00:48:57,685 --> 00:49:00,396
aku akan kembali sebagai
Pria terhebat di SMA Volcano.

416
00:49:02,022 --> 00:49:02,814
Sampai saat itu...

417
00:49:10,196 --> 00:49:11,489
Jangan menangis.

418
00:49:17,494 --> 00:49:18,495
Chae-yi...

419
00:49:20,705 --> 00:49:22,582
Itu obat untuk kaki.

420
00:49:26,001 --> 00:49:27,211
Malam ini...

421
00:49:28,295 --> 00:49:30,005
waktunya berhura-hura!

422
00:49:35,802 --> 00:49:36,802
Dark!

423
00:49:37,011 --> 00:49:38,012
Oxen!

424
00:49:46,811 --> 00:49:48,104
Apa ini?

425
00:49:49,981 --> 00:49:53,901
Orang-orang disana membelikan ini
untuk kalian.

426
00:51:08,883 --> 00:51:10,509
Kau pikir aku takkan bisa...

427
00:51:11,385 --> 00:51:12,970
sukses tanpanya?

428
00:51:14,388 --> 00:51:17,390
Akan kulenyapkan mereka semua.

429
00:51:18,892 --> 00:51:20,977
Tunggu saja,
orang tua brengsek.

430
00:51:25,481 --> 00:51:27,107
Datanglah,

431
00:51:28,567 --> 00:51:31,903
Pembersih terhebat!

432
00:51:38,790 --> 00:51:40,584
SMA Volcano

433
00:51:49,085 --> 00:51:51,379
The School Five:
Ahli dalam melenyapkan sekolah.

434
00:52:09,269 --> 00:52:10,979
MA Bang-jin yang artinya:

435
00:52:11,062 --> 00:52:12,897
"Rahasia dan kombinasi logika dari angka".

436
00:52:16,692 --> 00:52:18,277
Kalian hanya boleh membaca
buku pelajaran di kelas ini.

437
00:53:05,277 --> 00:53:06,486
Kau baik-baik saja?

438
00:53:12,783 --> 00:53:14,493
Semua yang batuk,
harap berdiri.

439
00:53:23,292 --> 00:53:25,169
Jika kalian tak bisa
menyanyi sampai 2 oktaf,

440
00:53:25,461 --> 00:53:27,671
kalian pasti merokok 3 bungkus sehari.

441
00:53:27,755 --> 00:53:28,964
Dia pembaca pikiran.

442
00:53:35,386 --> 00:53:37,054
Teknik Pemotong Perokok.

443
00:53:37,680 --> 00:53:39,181
Teknik hebat yang mampu...

444
00:53:39,390 --> 00:53:40,683
menghalangi tenggorokan...

445
00:53:40,849 --> 00:53:42,559
para perokok berat.

446
00:53:46,479 --> 00:53:48,356
Aku hanya menghela napas.

447
00:54:11,168 --> 00:54:12,168
Ini aneh,

448
00:54:12,377 --> 00:54:14,170
aku tak bisa merasakan getaran apapun.

449
00:54:14,754 --> 00:54:16,547
Pasti dia telah menyimpannya cukup lama.

450
00:54:17,465 --> 00:54:19,675
Si bangsat itu.

451
00:54:21,176 --> 00:54:22,970
Mungkin saja dia menguburnya.

452
00:54:23,053 --> 00:54:24,554
Seperti yang kupikirkan.

453
00:54:25,055 --> 00:54:26,473
Apa maksudmu?

454
00:54:27,473 --> 00:54:29,183
Jika seekor macan tak pernah
melihat satupun tikus...

455
00:54:29,350 --> 00:54:31,268
karena baginya tikus berbahaya,

456
00:54:32,478 --> 00:54:33,562
Maka pastinya macan tersebut...

457
00:54:33,854 --> 00:54:36,273
akan tidur dalam ketakutan.

458
00:54:37,858 --> 00:54:39,275
Tapi...

459
00:54:41,361 --> 00:54:43,362
Hanya tikus lemah yang mampu menyebarkan
rumor seperti itu.

460
00:54:47,449 --> 00:54:49,076
Apa kotak itu kosong dari dulu?

461
00:54:50,369 --> 00:54:53,455
Ada apa ini?

462
00:54:54,164 --> 00:54:55,873
Jangan terlalu antusias.

463
00:54:56,374 --> 00:54:58,042
Manuskripnya memang ada.

464
00:55:00,044 --> 00:55:01,753
Apa katamu?

465
00:55:02,963 --> 00:55:06,549
Pak Ma, kau sedang bercanda?

466
00:55:10,970 --> 00:55:12,054
Aneh.

467
00:55:12,847 --> 00:55:16,642
Bukankah semua orang dilarang masuk ke dalam
Aula Pelatihan kecuali pak wakil kepala sekolah?

468
00:55:18,560 --> 00:55:20,061
Apa para guru baru itu...

469
00:55:20,270 --> 00:55:21,771
mencari Manuskrip juga?

470
00:55:21,854 --> 00:55:23,439
Santailah.

471
00:55:26,358 --> 00:55:29,361
Wakil Kepala Sekolah dan aku
tetap bekerjasama.

472
00:55:52,173 --> 00:55:53,966
Kau masih menulis surat?

473
00:55:55,259 --> 00:55:58,261
Bocah sombong.
Sampaikan salamku pada Hak-rim.

474
00:55:59,054 --> 00:56:01,347
- Kumpulkan semua anggota.
- Apa?

475
00:56:12,941 --> 00:56:14,150
Kau sudah selesai makan?

476
00:56:14,651 --> 00:56:17,361
- Apa?
- Mienya akan lembek.

477
00:56:18,863 --> 00:56:19,738
Makanlah.

478
00:56:23,367 --> 00:56:24,367
Trims.

479
00:56:25,160 --> 00:56:27,036
Aku telah berada di banyak sekolah,

480
00:56:27,245 --> 00:56:29,247
tapi hanya disini yang
mienya paling enak.

481
00:56:30,665 --> 00:56:32,249
Aku tak bisa hanya duduk diam lagi.

482
00:56:34,960 --> 00:56:36,128
Kau mau menolongku?

483
00:56:41,841 --> 00:56:43,342
Ambil ini kembali.

484
00:57:04,361 --> 00:57:06,529
Aku tak punya cukup kekuatan
untuk menolong orang.

485
00:57:07,530 --> 00:57:09,240
Pertolonganku hanyalah dengan mengatakan...

486
00:57:09,824 --> 00:57:11,325
jauhi masalah ini.

487
00:57:13,035 --> 00:57:14,453
Chae-yi,

488
00:57:15,537 --> 00:57:16,663
Jangan gegabah.

489
00:57:26,025 --> 00:57:35,025
Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter

490
00:57:37,223 --> 00:57:40,941
Jika kau punya pertanyaan,
tanyalah di kelas.

491
00:57:41,643 --> 00:57:45,230
Akankah kau menjawabnya
jika kutanya di kelas?

492
00:57:47,941 --> 00:57:49,525
Lihatlah rambut itu...

493
00:58:29,644 --> 00:58:31,145
- Jangan kesana!
- Lepaskan aku!

494
00:58:36,441 --> 00:58:39,319
Ini urusanku.
Tak usah ikut campur!

495
00:58:41,321 --> 00:58:42,947
Hampir saja membuatmu menangis.

496
00:59:44,835 --> 00:59:46,628
Lama tak bertemu,
KIM Kyung-soo.

497
01:00:58,107 --> 01:00:59,900
Apa aku mesti berterimakasih padamu?

498
01:01:02,903 --> 01:01:06,531
Kau menyelamatkanku sehingga
aku tak dikeluarkan.

499
01:01:07,198 --> 01:01:08,408
Kau senang sekarang?

500
01:01:15,706 --> 01:01:19,125
Aku turut berduka atas apa
yang terjadi pada Yo-sun.

501
01:01:20,627 --> 01:01:24,630
Menyesallah untuk kami.
Kami semua pengecut.

502
01:01:28,300 --> 01:01:29,718
Aku ketakutan.

503
01:01:31,428 --> 01:01:33,596
Sampai aku tak bisa bergerak.

504
01:01:38,100 --> 01:01:40,019
Seandainya aku punya
kekuatan seperti milikmu,

505
01:01:40,311 --> 01:01:42,729
takkan kubiarkan temanku terluka.

506
01:02:04,916 --> 01:02:10,504
Seorang pria yang sedih karena kekuatannya.
Hari terburuk dalam masa muda.

507
01:02:25,016 --> 01:02:27,310
Aku tak ingin berkelahi.

508
01:02:27,811 --> 01:02:32,189
Tapi semua orang selalu
mencoba memukulku.

509
01:02:35,609 --> 01:02:36,818
Kyung-soo,

510
01:02:37,611 --> 01:02:40,697
Kumohon pindahlah ke sekolah lain.

511
01:02:41,489 --> 01:02:44,784
Seandainya tak ada kejadian itu.

512
01:02:45,993 --> 01:02:47,203
Kejadian itu...

513
01:02:55,919 --> 01:02:57,795
Selamat datang!

514
01:03:18,480 --> 01:03:22,108
- Lagi?
- Kita harus pindah lagi, ma?

515
01:03:22,400 --> 01:03:24,777
Tenanglah.
Cepatlah berkemas.

516
01:03:56,305 --> 01:03:57,973
Aku harus pergi.

517
01:03:58,306 --> 01:04:00,392
Katakan saja pada mereka
kau ada denganku.

518
01:04:00,600 --> 01:04:03,393
Terakhir aku bilang seperti itu,
kumerasa si guru mau membunuhku.

519
01:04:04,687 --> 01:04:07,982
Jadi kau lebih suka aku yang membunuhmu?

520
01:04:09,274 --> 01:04:12,777
Di bagian sini kan?
Sangat tegang.

521
01:04:15,280 --> 01:04:16,406
Kapten,

522
01:04:18,407 --> 01:04:21,076
Guru Fisika mengancam akan membunuh kita
kalau kita tak masuk kelas.

523
01:04:22,578 --> 01:04:24,871
Lihat saja siapa yang akan terbunuh.

524
01:04:26,998 --> 01:04:29,584
Aku Ryang JANG,

525
01:04:29,792 --> 01:04:32,086
Orang terhebat di SMA Volcano.

526
01:05:09,200 --> 01:05:13,163
Parfum menarik: dibuat dari
feromon ratu lebah.

527
01:05:17,501 --> 01:05:22,672
Aku tahu aku menulis terlalu banyak
hari ini, tapi...

528
01:05:25,591 --> 01:05:30,596
- Jangan bunuh dirimu sendiri!
- Kyung-soo!

529
01:05:45,484 --> 01:05:50,071
Jika kau baik-baik saja,
kembali kemari.

530
01:06:04,083 --> 01:06:07,670
Ini ketua para murid!

531
01:06:13,670 --> 01:06:33,670
Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter

532
01:06:52,167 --> 01:06:55,753
Hai, aku Yoma.

533
01:06:56,170 --> 01:07:01,467
Yoma: Saudara kembar Shimma.
Sekolah di SMA Mystic Girls.

534
01:07:04,553 --> 01:07:07,972
Aku suka pria dan rugby.

535
01:07:08,973 --> 01:07:13,060
Seandainya pria keren
sepertimu bermain rugby,

536
01:07:13,561 --> 01:07:14,853
itu akan sangat indah.

537
01:07:17,356 --> 01:07:19,274
Maukah kau bermain rugby demi aku?

538
01:07:24,153 --> 01:07:26,072
Ini sangat menyenangkan.

539
01:07:31,368 --> 01:07:32,577
Kau pernah mencium wanita sebelumnya?

540
01:07:41,585 --> 01:07:42,753
Cukup!

541
01:07:47,882 --> 01:07:49,884
Jadi disinilah kita bertemu,
Kyung-soo.

542
01:07:50,051 --> 01:07:53,345
Mereka menyebutnya rubah yang memakan
hati para pria.

543
01:07:53,471 --> 01:07:55,264
Tapi dia hanyalah seekor kucing.

544
01:08:05,565 --> 01:08:08,567
Aku memindahkanmu dan yang kau lakukan
hanyalah menggoda wanita?

545
01:08:09,651 --> 01:08:11,945
Ayahmu akan bangga padamu.

546
01:08:21,453 --> 01:08:24,539
Inikah caramu menyambut mantan gurumu?

547
01:08:25,374 --> 01:08:27,667
Apa kata-kataku hanyalah
omong kosong bagimu?

548
01:08:58,236 --> 01:08:59,945
Berjuanglah, Kyung'- soo!

549
01:09:01,864 --> 01:09:03,449
Gadis yang lucu.

550
01:09:04,950 --> 01:09:06,952
Kau jadi lebih kuat tampaknya.

551
01:09:09,537 --> 01:09:12,331
Kau pasti tak hanya diajari
tentang sashimi saja oleh ayahmu.

552
01:09:20,130 --> 01:09:22,715
Energi seperti ini tak cocok untukmu.

553
01:09:57,538 --> 01:10:01,916
Untungnya,
gurumu suka sushi.

554
01:10:09,506 --> 01:10:11,425
Katakan pada ayahmu,

555
01:10:11,633 --> 01:10:14,636
dia tak perlu datang ke sekolah lagi.

556
01:10:15,220 --> 01:10:18,222
Gurumu ini yang akan menolongmu
sampai akhir.

557
01:11:27,908 --> 01:11:32,996
Jadi ini maksud mereka
mencabik-cabik organ vital.

558
01:11:33,497 --> 01:11:36,499
Siapapun yang melakukannya pastilah
punya teknik yang menakjubkan.

559
01:11:36,916 --> 01:11:41,420
Tak ada cara pengobatannya di buku ini.

560
01:11:53,306 --> 01:11:54,890
Karena tak ada yang perlu kurawat,
lebih baik aku tidur saja.

561
01:11:59,519 --> 01:12:00,729
Hey!

562
01:12:12,697 --> 01:12:15,992
Kau telah mengotori danau tanpa
menangkap seekorpun ikan.

563
01:12:17,118 --> 01:12:20,621
Para ikan telah bertransformasi menjadi naga,
dan naik ke surga.

564
01:12:29,504 --> 01:12:31,297
Pengusiran tidaklah lucu.

565
01:12:32,798 --> 01:12:36,218
Jika kau mengusir mereka karena
mereka sampah, apa kata dunia?

566
01:12:39,304 --> 01:12:40,889
Pengusiran tidak lucu?

567
01:12:41,222 --> 01:12:45,515
Itulah yang dilakukan para guru
yang tak berkompeten.

568
01:12:46,394 --> 01:12:47,895
Sertifikat "Akhir dari kehidupan" ?

569
01:12:55,485 --> 01:12:57,111
Itu kan panas?

570
01:13:07,287 --> 01:13:08,705
Menurutmu mereka baik-baik saja.

571
01:13:09,581 --> 01:13:12,708
Mereka tak akan saling membunuh.

572
01:13:19,214 --> 01:13:21,216
Mari selesaikan masalah ini.

573
01:13:25,094 --> 01:13:26,804
Seandainya aku ada di sekolah,

574
01:13:27,388 --> 01:13:30,015
akan kuhajar kau terlebih dahulu.

575
01:13:31,183 --> 01:13:34,894
Bukan itu yang perlu kau cemasi.

576
01:13:35,687 --> 01:13:37,397
Aku akan pergi secepatnya jika kau selesai.

577
01:13:39,982 --> 01:13:41,108
Kyung-soo!

578
01:13:42,276 --> 01:13:45,279
Organmu yang tercabik akan semakin parah.

579
01:13:46,696 --> 01:13:49,991
Akan kuterima jika memang itu takdirku.

580
01:13:52,076 --> 01:13:54,286
Mari kita lihat bagaimana kau mengatasinya.

581
01:14:01,376 --> 01:14:03,086
Tinggalkan aku sendiri.

582
01:14:03,711 --> 01:14:05,505
Kalau kau tak suka, kalahkan saja aku.

583
01:14:15,096 --> 01:14:16,181
Kekuatan...

584
01:14:16,472 --> 01:14:20,810
adalah cara bagaimana mengumpulkan
semua energi yang ada padamu.

585
01:14:43,997 --> 01:14:47,708
Kebangkitan, adalah cara bagaimana
menyatu dengan lawanmu.

586
01:15:01,387 --> 01:15:02,680
Menjauhlah!

587
01:15:55,893 --> 01:15:57,061
Kehormatan...

588
01:15:58,270 --> 01:16:02,690
adalah berserah diri.
Tanpa lawan, tanpa dirimu sendiri.

589
01:16:04,275 --> 01:16:07,194
Mengumpulkan kembali organ vitalmu bukan
berarti menguatkan energi spiritualmu.

590
01:16:08,487 --> 01:16:10,197
Mulai sekarang, itu terserah padamu.

591
01:16:11,073 --> 01:16:14,367
Jangan memaksaku ke dalam pertarunganmu.

592
01:16:18,579 --> 01:16:19,872
Kyung-soo...

593
01:16:22,666 --> 01:16:24,168
berhentilah melarikan diri.

594
01:16:24,960 --> 01:16:27,879
Bahkan walaupun kau menentang nasibmu,
tak berarti kau takkan terlibat.

595
01:16:41,891 --> 01:16:43,685
Sekarang, kaulah yang terhebat.

596
01:16:53,068 --> 01:16:54,861
Kita ini murid atau pelayan?

597
01:16:55,070 --> 01:16:57,780
Mengapa mereka menyuruh kita
membersihkan ini tiap saat?

598
01:17:12,960 --> 01:17:14,086
Hey!

599
01:17:30,559 --> 01:17:31,768
Maafkan aku.

600
01:17:33,478 --> 01:17:35,855
Aku tak mau terlibat
dalam pertarungan kalian.

601
01:17:43,570 --> 01:17:47,073
Mereka berlima sekarang.
Tapi nanti akan bertambah menjadi 10 orang.

602
01:17:49,075 --> 01:17:50,660
Tak ada artinya bertarung.

603
01:17:52,662 --> 01:17:54,372
Kau tak perlu khawatir.

604
01:17:55,247 --> 01:17:57,166
Kau boleh melarikan diri lagi.

605
01:18:57,177 --> 01:19:01,847
Chae-yi!
Apa yang kau lakukan?

606
01:19:11,773 --> 01:19:17,069
Biarkan hatimu tenang,
seperti air yang mengalir.

607
01:20:07,863 --> 01:20:11,158
Kim Kyung-soo,
kau punya teman yang sangat baik.

608
01:20:45,563 --> 01:20:47,857
"Yin Yang Conflux"
Menjadi air dan mengalir.

609
01:20:48,024 --> 01:20:50,025
"Yin Yang Repel"
Petir dan kilat.

610
01:20:50,651 --> 01:20:52,736
Air dan kilat adalah satu kesatuan.

611
01:21:42,655 --> 01:21:46,325
Aku haus.

612
01:22:28,528 --> 01:22:31,531
Katakan lagi.
Kau melihat mereka bersama-sama?

613
01:22:31,739 --> 01:22:34,033
Seseorang mengunci...

614
01:22:34,116 --> 01:22:36,243
Kyung-soo dan Chae-yi di dalam kamar mandi.

615
01:22:38,912 --> 01:22:40,831
Jika kau berbohong,

616
01:22:41,331 --> 01:22:43,333
akan kubunuh kau.

617
01:23:03,142 --> 01:23:07,145
Ini bisa menjadi Ruang Latihan
yang bagus bagi para guru.

618
01:23:07,437 --> 01:23:08,730
Kurasa tidak.

619
01:23:11,107 --> 01:23:15,027
Bocah-bocah itu laki-laki juga.
Bau busuk mereka ada dimana-mana.

620
01:23:15,736 --> 01:23:17,112
Berdirilah!

621
01:23:23,743 --> 01:23:26,037
Itu hanyalah babi.

622
01:23:26,829 --> 01:23:28,914
Bau apa ini?

623
01:23:29,623 --> 01:23:32,709
- Apa seseorang kencing disini?
- Cukup!

624
01:23:35,420 --> 01:23:39,007
Ini bukan tempat bagi para guru.

625
01:23:40,132 --> 01:23:43,636
Wakil kepala sekolah telah melarang
segala kegiatan ekstra kurikuler.

626
01:23:44,011 --> 01:23:45,512
Wakil kepala sekolah?

627
01:23:47,722 --> 01:23:50,433
Pasti telah terjadi kesalahan.

628
01:23:50,808 --> 01:23:55,104
Dia tak bisa melakukannya padaku.
Aku JANG Ryang.

629
01:23:56,730 --> 01:23:58,899
Ryang atau Jang,
aku tak peduli.

630
01:24:00,025 --> 01:24:03,111
Sekolah bukanlah tempat bagi
para sampah sepertimu.

631
01:24:10,034 --> 01:24:10,826
Sepertinya...

632
01:24:11,702 --> 01:24:15,413
terlalu berlebihan melarang segala kegiatan klub.

633
01:24:29,801 --> 01:24:32,220
Apa benar kau membuang tim angkat besi?

634
01:24:33,513 --> 01:24:34,722
Apa maksudnya ini?

635
01:24:36,432 --> 01:24:37,599
Maafkan aku.

636
01:24:38,934 --> 01:24:40,519
Aku paham.

637
01:24:40,894 --> 01:24:44,022
Para guru baru bertindak semaunya.

638
01:24:44,522 --> 01:24:48,692
Kupikir sebelumnya mereka dibawah kendalimu.

639
01:24:49,026 --> 01:24:51,111
Tapi ternyata tidak.

640
01:24:53,530 --> 01:24:55,323
Bagaimana bisa kau biarkan...

641
01:24:55,532 --> 01:24:57,992
seorang murid datang kemari?

642
01:24:58,409 --> 01:24:59,494
Lihat?

643
01:25:00,203 --> 01:25:03,414
Ini semua karena guru-guru yang
tak berkompeten sepertimu.

644
01:25:03,914 --> 01:25:06,917
- Apa kau mengerti?
- Wakil kepala sekolah...

645
01:25:07,626 --> 01:25:10,211
Ini aku, JANG Ryang.
JANG Ryang.

646
01:25:11,296 --> 01:25:14,090
Aku tahu namamu.

647
01:25:15,800 --> 01:25:18,427
Jika kau punya keluhan,

648
01:25:19,011 --> 01:25:22,514
temuilah ketua komite murid, bukan aku.

649
01:25:25,600 --> 01:25:28,602
Mulai sekarang,
kaulah ketua komitenya, Pak Ma.

650
01:25:29,019 --> 01:25:32,397
Cobalah bicara dengan murid ini.

651
01:25:33,398 --> 01:25:37,318
Dal'- chun mungkin memang bodoh,
tapi dia cukup kuat.

652
01:25:40,613 --> 01:25:41,697
Keluarlah.

653
01:26:09,889 --> 01:26:10,889
Diam!

654
01:26:14,601 --> 01:26:17,312
Kalian semua telah menderita.

655
01:26:18,813 --> 01:26:21,107
Aku, JANG Ryang,

656
01:26:22,108 --> 01:26:26,320
telah mentolerasi hal ini sampai sekarang.

657
01:26:27,112 --> 01:26:31,699
Sekarang waktunya bagiku
melenturkan otot-ototku.

658
01:26:32,784 --> 01:26:38,202
Hari ini, akan kuangkat 5000 kg besi.

659
01:26:45,586 --> 01:26:48,214
Ryang,
aku harus cepat pulang.

660
01:27:18,115 --> 01:27:21,910
Itu tadi luar biasa, kan?

661
01:27:27,373 --> 01:27:31,001
Aku biarkan itu hanya satu kali,

662
01:27:32,086 --> 01:27:34,504
tapi sekarang tidak lagi.

663
01:29:50,081 --> 01:29:51,958
Sudah cukup.

664
01:29:54,460 --> 01:29:56,879
Aku Ryang,

665
01:29:57,880 --> 01:29:59,089
JANG Ryang!

666
01:30:51,552 --> 01:30:53,679
Ah, sungguh keren tadi.

667
01:30:53,971 --> 01:30:58,683
Apa kalian bisa memotong kepala orang
dalam sekejap?

668
01:30:59,058 --> 01:31:00,351
Apa itu mungkin?

669
01:31:00,852 --> 01:31:02,770
Itu kekuatan dari energi gelombang.

670
01:31:03,562 --> 01:31:06,481
Seketika kau menjadi gila,
lalu tiba-tiba kosong seperti kertas.

671
01:31:06,773 --> 01:31:08,567
Dalam seketika...Keren!

672
01:31:08,859 --> 01:31:12,945
Keren! Keren!
Aku ingin mencobanya suatu saat.

673
01:32:00,862 --> 01:32:03,239
Kita sepertinya telah menjebak
seekor binatang.

674
01:32:36,852 --> 01:32:40,939
Kau mengenalku, pak?

675
01:32:42,274 --> 01:32:45,944
Ini Ryang, JANG Ryang.

676
01:32:51,573 --> 01:32:54,242
Ini semua salah Hak-rim.

677
01:32:54,659 --> 01:32:57,537
Sendainya dia tak suka pamer...

678
01:32:59,956 --> 01:33:04,668
Maafkan aku. Aku sungguh menyesal, pak.

679
01:33:23,768 --> 01:33:26,562
Untuk memperkuat sifat kalian,

680
01:33:27,355 --> 01:33:29,565
kami telah menyiapkan kelas santai hari ini.

681
01:33:31,233 --> 01:33:33,735
Jika nama kalian ada di papan pengumuman,

682
01:33:34,528 --> 01:33:39,365
harap lapor ke auditorium.

683
01:33:48,832 --> 01:33:50,125
Kyung-soo!

684
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Jangan terlambat.

685
01:34:08,224 --> 01:34:09,350
Dengarlah.

686
01:34:10,059 --> 01:34:13,353
Kau bisa mendengar kebangkitan kembali SMA Volcano?

687
01:34:14,229 --> 01:34:15,439
JANG Oh-ja,

688
01:34:15,730 --> 01:34:19,734
aku yakin kau mungkin tak tahu mengapa
kau diberi sebuah kotak kosong.

689
01:34:20,526 --> 01:34:21,527
Benar!

690
01:34:22,028 --> 01:34:24,947
Orang sombong seperti kau tak akan tahu.

691
01:34:25,447 --> 01:34:27,324
Apa itu sebenarnya pendidikan?

692
01:34:31,036 --> 01:34:32,954
Kau masih tak sopan seperti biasanya.

693
01:34:33,329 --> 01:34:36,332
Akan kukosongkan isi perutmu juga.

694
01:35:30,421 --> 01:35:34,132
Semalam, seseorang mencoba...

695
01:35:34,424 --> 01:35:37,052
mencuri Manuskrip Rahasia.

696
01:35:38,053 --> 01:35:39,721
Dia berkonspirasi dengan Hak-rim...

697
01:35:40,638 --> 01:35:44,350
melawan Kepala Sekolah.

698
01:35:45,142 --> 01:35:48,937
Untungnya, dia tertangkap basah.

699
01:35:49,229 --> 01:35:52,524
Manuskrip tak perlu lagi disembunyikan.

700
01:35:52,732 --> 01:35:55,818
Hari ini aku telah membuat keputusan.

701
01:35:59,029 --> 01:36:00,322
Wahai para murid SMA Volcano...

702
01:36:01,031 --> 01:36:03,241
yang kusayangi...

703
01:36:04,617 --> 01:36:05,827
akhirnya,

704
01:36:08,246 --> 01:36:10,623
kalian bisa melihat Manuskrip.

705
01:36:26,929 --> 01:36:30,307
Sekarang perhatikan baik-baik.

706
01:36:30,724 --> 01:36:35,228
Lihatlah apa yang akan terjadi
pada mereka yang mencoba mendapatkannya.

707
01:36:47,405 --> 01:36:49,323
Kosongkan pikiran kalian!

708
01:36:49,532 --> 01:36:52,242
Dan bersiaplah menerima pendidikan baru kalian!

709
01:36:53,118 --> 01:36:55,829
Buanglah segala kemalasan, kerusuhan,
dan keinginan konyol.

710
01:36:55,912 --> 01:36:58,623
Kosongkan pikiran kalian!

711
01:36:58,832 --> 01:37:02,710
Inilah pengajaran terbaik dari Manuskrip Rahasia!

712
01:37:11,926 --> 01:37:14,720
Sekarang, sejarah baru pendidikan...

713
01:37:14,929 --> 01:37:16,722
atas nama SMA Volcano, dimulai!

714
01:37:16,931 --> 01:37:20,601
Baru, baru, baru...

715
01:37:21,518 --> 01:37:23,103
Teknik ini...

716
01:37:23,436 --> 01:37:27,607
akan membuang segala pikiran...

717
01:37:27,815 --> 01:37:30,526
sampah dan yang tak berarti.

718
01:37:31,110 --> 01:37:35,197
Sekarang akan dimulai kembali...

719
01:37:35,322 --> 01:37:38,324
dan lahir kembali.

720
01:37:52,212 --> 01:37:54,005
Hentikanlah.

721
01:37:55,423 --> 01:37:57,299
Aku tak mau melihatnya lagi.

722
01:37:59,009 --> 01:38:02,429
Sabarlah.
Sekarang belum giliranmu.

723
01:38:39,503 --> 01:38:42,422
Kau tahu saat waktumu telah tiba.

724
01:38:43,423 --> 01:38:46,593
- Apa ini akan menguatkan sifat kami?
- Pasti!

725
01:38:47,802 --> 01:38:50,388
Kelaslah yang paling kau inginkan.

726
01:39:22,791 --> 01:39:24,209
Berhenti.

727
01:39:26,919 --> 01:39:29,213
Ryang harus dirawat.

728
01:39:47,020 --> 01:39:50,315
Seseorang memperbaikimu.
benar-benar buang waktu saja.

729
01:39:55,319 --> 01:39:58,280
Ryang harus dirawat.

730
01:39:58,405 --> 01:40:00,199
Minta ijinlah terlebih dahulu.

731
01:41:09,885 --> 01:41:12,679
Berandal sepertimu adalah alasan
dibalik semua kekacauan ini.

732
01:41:43,372 --> 01:41:45,791
Bangunlah, idiot.

733
01:41:46,000 --> 01:41:49,002
Hentikan.
Ini urusanku.

734
01:41:49,294 --> 01:41:52,881
Jangan bertingkah konyol.
Aku Ryang, JANG Ryang!

735
01:44:11,752 --> 01:44:13,962
Aku bayar utangku.

736
01:45:42,457 --> 01:45:45,960
Mengajar seseorang sepertimu
sungguh suatu penghargaan.

737
01:47:20,042 --> 01:47:21,752
Sampah.

738
01:47:22,836 --> 01:47:25,338
Kalian semua sangat arogan.

739
01:47:49,735 --> 01:47:52,529
Ayo kita selesaikan.
Daripada kau hidup seperti sampah.

740
01:51:18,417 --> 01:51:20,419
Aku takkan kabur lagi.

741
01:51:20,502 --> 01:51:23,130
Hidupmu telah berakhir.

742
01:54:57,192 --> 01:54:58,693
Pak MA! Pak MA!

743
01:55:37,978 --> 01:55:41,189
Tak seharusnya kau bermain-main
dengan kata "kematian".

744
01:55:44,900 --> 01:55:50,489
Tinggalkan aku sendiri! Pak MA!
Tinggalkan aku sendiri! Tinggalkan aku sendiri!

745
01:55:54,284 --> 01:55:58,496
Tinggalkan aku sendiri!
Tinggalkan aku sendiri!

746
01:57:25,864 --> 01:57:27,866
Sama seperti matahari yang hanya ada satu,

747
01:57:28,283 --> 01:57:31,077
tak mungkin bisa ada 2 orang
terhebat di SMA Volcano.

748
01:57:31,285 --> 01:57:34,079
Mari kita tentukan siapa yang
terhebat hari ini.

749
01:57:34,371 --> 01:57:36,373
Kupikir kita telah menyelesaikannya.

750
01:57:36,748 --> 01:57:40,460
Daya tahan. Tekad.

751
01:57:40,877 --> 01:57:43,463
Aku, JANG Ryang,
belumlah mati.

752
01:57:43,754 --> 01:57:47,174
Aku sibuk.
Ayo cepat selesaikan.

753
01:58:24,174 --> 01:58:32,999
Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter

754
01:58:33,757 --> 01:58:35,049
Pak wakil kepala sekolah...

755
01:58:35,258 --> 01:58:40,179
Semakin lama aku semakin ingin tahu
apa isi dari kotak tersebut.

756
01:58:40,471 --> 01:58:41,847
Hingga suatu hari...

757
01:58:43,640 --> 01:58:46,268
Hey! Dengar!
Aku belum selesai.

758
01:58:46,476 --> 01:58:50,438
Kami semua tahu kotak itu kosong.

759
01:58:50,938 --> 01:58:54,149
Itu hanyalah tipuan.

760
01:58:54,358 --> 01:58:59,654
Hei berandal. Ini beneran.
Manuskrip Rahasia II.

761
01:59:00,947 --> 01:59:07,453
Pengrusakan, Menyerang para murid laki-laki,
menyerang ketua murid...

762
01:59:08,454 --> 01:59:10,372
Di kelas mana Kim Kyung-soo berada?

763
01:59:14,751 --> 01:59:17,336
Mengapa kau tetap menulis surat
dan tak pernah mengirimnya?

764
01:59:17,753 --> 01:59:21,840
Cinta bukanlah tentang memperlihatkannya.

765
01:59:22,049 --> 01:59:23,550
Tapi tentang perasaan.

766
01:59:24,134 --> 01:59:28,471
200 surat lagi sebelum aku
mencapai 1000 surat.

767
01:59:29,471 --> 02:01:00,000
Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter

768
02:01:01,000 --> 02:01:52,000
Mohon maaf bila ada kesalahan terjemahan.
Maklum masih newbie. :D

769
02:01:53,305 --> 02:01:59,174
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5uc49
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik