xx1.tv-[Wolf-Warrior-SD.360p] - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,646 --> 00:00:01,811
sebelumnnya di Fringe...

2
00:00:01,932 --> 00:00:03,555
ada dunia alternatif

3
00:00:03,657 --> 00:00:05,584
dan didalamnya ada versi kita yg lain

4
00:00:07,161 --> 00:00:09,279
angkat tanganmu

5
00:00:09,363 --> 00:00:10,580
kau tahu siapa dia?

6
00:00:10,664 --> 00:00:11,748
shapeshifter.

7
00:00:11,832 --> 00:00:13,366
dia pernah menjadi manusia

8
00:00:13,417 --> 00:00:14,501
kau pasti sangat bangga

9
00:00:14,568 --> 00:00:16,920
Oh, aku
mereka semua

10
00:00:17,004 --> 00:00:18,955
47 sejauh ini

11
00:00:19,040 --> 00:00:20,840
pada pelacak yg ada di Jones,

12
00:00:20,908 --> 00:00:22,459
bagaimana dia menentukan
panjang gelombang kami gunakan

13
00:00:22,543 --> 00:00:23,743
secepat itu?

14
00:00:23,794 --> 00:00:25,578
apa, kau pikir sesorang di dalam tim kita memberitahu dia?

15
00:00:25,629 --> 00:00:27,047
kau ada ide yg lebih baik?

16
00:00:27,098 --> 00:00:28,431
aku tidak tahu
jika dia memberitahumu ini

17
00:00:28,516 --> 00:00:31,051
tapi ketika aku pertama kali bertemu dia,
aku kehilangan ayahku, Robert.

18
00:00:31,102 --> 00:00:32,135
dia dan istrinya Julie,

19
00:00:32,219 --> 00:00:33,853
mereka mempunyai hubungan yg luar biasa.

20
00:00:33,921 --> 00:00:34,888
cara dia memandang nya,

21
00:00:34,939 --> 00:00:36,689
Olivia melihatmu dengan cara yg sama

22
00:00:36,757 --> 00:00:40,927
aku tidak menyadari berapa banyak aku merindukan keluarga

23
00:00:40,978 --> 00:00:42,612
Yeah.
mereka sangat hebat

24
00:00:42,696 --> 00:00:45,498
ini sempurna.

25
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

26
00:00:54,125 --> 00:00:55,408
apa yg terjadi?

27
00:00:55,459 --> 00:00:57,544
Shh.

28
00:00:57,611 --> 00:00:59,629
ini hari memotong rumput

29
00:00:59,713 --> 00:01:00,780
hari memotong rumput?

30
00:01:00,831 --> 00:01:04,551
Walter berpikir dia depresi

31
00:01:04,618 --> 00:01:08,338
secara teknik, itu gangguan afektif musiman

32
00:01:08,422 --> 00:01:11,841
Bovines tidak di maksudkan untuk menambah periode di dalam

33
00:01:11,926 --> 00:01:14,060
mereka membutuhkan banyak vitamin D.

34
00:01:14,128 --> 00:01:15,261
matahari

35
00:01:15,312 --> 00:01:17,430
mengambil liburan ke Warwick.

36
00:01:17,481 --> 00:01:20,016
itu adalah padang rumput favoritnya

37
00:01:20,101 --> 00:01:22,135
aku mengerti

38
00:01:22,186 --> 00:01:24,771
aku hampir lupa, aku, uh...

39
00:01:24,822 --> 00:01:27,524
aku menemukan ini di apartemenku.
aku pikir ini mungkin milikmu

40
00:01:27,608 --> 00:01:29,943
itu mempunyai nama
yg terukir di belakang.

41
00:01:29,994 --> 00:01:33,196
"Robert Danzig."
dia adalah partnermu kan?

42
00:01:38,085 --> 00:01:40,170
Yeah.

43
00:01:40,254 --> 00:01:41,171
ini milik dia.

44
00:01:41,255 --> 00:01:42,705
Bagaimana aku berakhir dengan itu?

45
00:01:42,790 --> 00:01:45,208
sebenarnya aku memberikan itu kepadamu.

46
00:01:45,292 --> 00:01:48,962
beberapa bulan yg lalu, ketika kau melihatku di rumah sakit

47
00:01:49,013 --> 00:01:53,683
itu sebagai ucapan terima kasihku
karena menyelamatkan ku.

48
00:01:55,269 --> 00:01:57,137
kau tidak ingat aku

49
00:01:57,188 --> 00:02:00,807
memberitahumu apa arti simbol ini?

50
00:02:00,858 --> 00:02:05,145
itu Amerika asli.

51
00:02:05,196 --> 00:02:06,863
Labirin tersebut merupakan
perjalanan hidup.

52
00:02:06,947 --> 00:02:09,649
Rintangan,
membuat pilihan yang tepat.

53
00:02:09,700 --> 00:02:11,684
sampai kita menemukan diri kita di tengah

54
00:02:11,735 --> 00:02:16,322
ada apa di tengah?

55
00:02:16,373 --> 00:02:18,408
rumah.

56
00:02:18,492 --> 00:02:20,243
tempat seharusnya berada

57
00:02:20,327 --> 00:02:23,029
Danzig tahu aku tidak pernah
membuat akar

58
00:02:23,080 --> 00:02:25,665
aku tidak pernah tinggal di suatu tempat
dengan jangka waktu yg lama

59
00:02:25,716 --> 00:02:27,300
dia suka bercanda seperti itu
jika aku hidup seperti itu,

60
00:02:27,367 --> 00:02:31,387
bahwa suatu hari aku akan
melayang ke angkasa.

61
00:02:31,472 --> 00:02:33,473
jadi dia memberikan aku ini sebagai kenangan

62
00:02:33,540 --> 00:02:36,509
bahwa aku selalu berada di rumah

63
00:02:36,560 --> 00:02:41,514
dengan dia, bersama dengan keluarga dia.

64
00:02:41,565 --> 00:02:45,818
ini, dia bilang, adalah tambatanku.

65
00:02:47,221 --> 00:02:49,272
Olivia.

66
00:02:49,356 --> 00:02:51,858
Obat penenang.
Gene semakin cemas.

67
00:02:51,909 --> 00:02:54,060
Kita harus berada di jalan

68
00:02:54,111 --> 00:02:57,063
permisi.

69
00:03:05,239 --> 00:03:06,789
ini. biar aku bantu kau

70
00:03:06,874 --> 00:03:08,541
terima kasih

71
00:03:08,592 --> 00:03:10,009
biar aku tebak

72
00:03:10,077 --> 00:03:11,377
makan siang pikinik Gene ?

73
00:03:11,428 --> 00:03:13,296
Yeah, aku harap

74
00:03:13,380 --> 00:03:17,083
tiba-tiba, dunia lain
meminta secara rinci

75
00:03:17,134 --> 00:03:19,852
berita terbaru kita tentang David Robert Jones.

76
00:03:19,920 --> 00:03:22,138
dan memberikan jarak dengan
ingatan Agen Dunham

77
00:03:22,223 --> 00:03:25,775
Broyles berpikir jika orang lain yg pergi

78
00:03:25,859 --> 00:03:26,776
beruntungnya aku

79
00:03:26,860 --> 00:03:28,945
kedengarannya kau kurang semangat

80
00:03:29,029 --> 00:03:32,315
aku seharusnya mengantar ayahku ke Castle Island hari ini

81
00:03:32,399 --> 00:03:33,449
aku telah berjanji kepadanya .

82
00:03:33,534 --> 00:03:35,535
tidak menepati janji

83
00:03:35,603 --> 00:03:37,870
salah satu manfaat dalam pekerjaan

84
00:03:37,938 --> 00:03:39,239
buruknya, iya

85
00:03:44,912 --> 00:03:47,413
bagaimana jika aku yg menggantikan mu?

86
00:03:47,464 --> 00:03:49,632
tidak untuk mengurangi pekerjaan Agen Farnsworth

87
00:03:49,717 --> 00:03:51,801
tapi tugas penghubung lebih dari formalitas

88
00:03:51,885 --> 00:03:53,386
bagian dari perjanjiaan

89
00:03:53,453 --> 00:03:54,787
aku tidak setuju

90
00:03:54,838 --> 00:03:57,140
berkoordinasi dengan pihak lain
bisa memberikan petunjuk baru tentang Jones.

91
00:03:57,224 --> 00:03:58,308
sekarang ini kita tidak punya apapun

92
00:03:58,392 --> 00:04:00,510
kau lebih berharga untuk ku jika kau tetap disini

93
00:04:00,594 --> 00:04:01,844
aku menghargai perasaan itu

94
00:04:01,929 --> 00:04:03,346
tapi tidak terjadi apapun di sini sekarang

95
00:04:03,430 --> 00:04:04,681
kecuali kau memasukan memotong rumput

96
00:04:04,765 --> 00:04:06,399
"memotong rumput"?

97
00:04:06,466 --> 00:04:09,936
dengar, Agen Dunham
dan yg lain sedang sibuk.

98
00:04:09,987 --> 00:04:12,355
Agen Farnsworth mempunyai urusan keluarga

99
00:04:12,439 --> 00:04:14,607
aku tidak kemana-mana

100
00:04:14,658 --> 00:04:15,608
setidaknya

101
00:04:15,659 --> 00:04:19,245
aku bisa menggunakan waktu

102
00:04:21,000 --> 00:04:27,074
for uploading subtitles, please login now

103
00:04:29,000 --> 00:04:35,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

104
00:04:51,345 --> 00:04:54,981
Hai.

105
00:04:55,032 --> 00:04:56,649
silahkan..

106
00:04:56,700 --> 00:04:59,685
silahkan ap--
apa yg kau inginkan?

107
00:05:06,877 --> 00:05:08,578
itu adalah kesalahan.

108
00:05:08,662 --> 00:05:13,032
aku minta maaf

109
00:05:15,702 --> 00:05:18,054
Oh!

110
00:05:18,138 --> 00:05:19,839
Ah! Ahh!

111
00:05:33,586 --> 00:05:39,222
== Sync and corrections by n17t01 www.sddic7ed.com ==
=== translated by Kelepek_Dewek ===

112
00:06:01,868 --> 00:06:05,353
memulai scan

113
00:06:07,740 --> 00:06:10,191
Scan selesai

114
00:06:10,243 --> 00:06:14,830
Agen Lee,
silahkan lewat sini

115
00:06:16,165 --> 00:06:19,000
kau bisa lurus kedepan
dan bersiap di sana

116
00:06:19,052 --> 00:06:22,487
aku akan memberi tahu kapten Lee dan agen
Dunham bahwa kau telah tiba


117
00:06:31,180 --> 00:06:32,097
Agen Lee.

118
00:06:32,181 --> 00:06:34,382
Agen Dunham.

119
00:06:34,434 --> 00:06:35,901
senang bertemu denganmu lagi

120
00:06:35,985 --> 00:06:37,886
Yeah. akan lebih menyenangkan jika
kau membawakan ku kopi latte

121
00:06:37,937 --> 00:06:40,021
bukan tumpukan dokumen, tapi...

122
00:06:40,073 --> 00:06:42,074
Uh, mungkin lain waktu

123
00:06:42,158 --> 00:06:44,526
perubahan rencana.
kau dalam perjalanan singkat

124
00:06:44,577 --> 00:06:47,162
dalam perjalanan kemana?

125
00:06:49,415 --> 00:06:50,532
Okay, jadi, Jones bertanggung jawab

126
00:06:50,583 --> 00:06:52,868
karena menyuntikan Agent Dunham
dengan Cortexiphan.

127
00:06:52,919 --> 00:06:53,919
apa tujuannya?

128
00:06:54,003 --> 00:06:55,737
Peter Bishop percaya dia mencoba

129
00:06:55,788 --> 00:06:57,539
untuk mengaktifkan sesuatu kemampuan tersembunyi

130
00:06:57,590 --> 00:06:59,091
apa, apakah kita membicarakan
heat vision,

131
00:06:59,175 --> 00:07:00,125
atau berkomunikasi dengan ikan?

132
00:07:00,209 --> 00:07:04,129
tebakanmu sangat baik, seperti ku.

133
00:07:04,213 --> 00:07:05,213
apakah bekerja?

134
00:07:05,264 --> 00:07:07,099
iya.

135
00:07:07,183 --> 00:07:08,800
dan tidak

136
00:07:08,885 --> 00:07:12,086
Ada beberapa
efek samping yg tak terduga.

137
00:07:12,138 --> 00:07:13,772
cerita nya panjang

138
00:07:13,856 --> 00:07:15,757
itu alasan kenapa kau dikirim kesini
dari pada dia?

139
00:07:15,808 --> 00:07:19,444
atau apakah kau merasakan di rugikan

140
00:07:19,529 --> 00:07:21,029
apa itu?

141
00:07:21,096 --> 00:07:23,398
Departemen ruang kendali

142
00:07:23,449 --> 00:07:25,099
membuka kembali bagian kota ini

143
00:07:26,903 --> 00:07:28,236
Zone 13A,

144
00:07:28,287 --> 00:07:30,822
biasa di sebut sebagai Parkside,

145
00:07:30,907 --> 00:07:34,826
di tutup pada tanggal 12 November 2004,

146
00:07:34,911 --> 00:07:36,545
karena masalah AC yg beracun

147
00:07:36,612 --> 00:07:38,964
ada suatu media yg waspada terhadap subjek ini

148
00:07:39,048 --> 00:07:40,799
maukah kau memainkannya?

149
00:07:40,883 --> 00:07:42,116
teruskan jangan malu

150
00:07:44,387 --> 00:07:46,454
Uh, iya

151
00:07:48,474 --> 00:07:49,858
Ini adalah titik balik
dalam sejarah kita

152
00:07:49,926 --> 00:07:53,461
dalam seminggu terakhir, 11
zona sebelumnya tak layak di huni

153
00:07:53,513 --> 00:07:55,897
telah pernah di buka

154
00:07:55,965 --> 00:07:57,516
kota kita sedang di pulihkan

155
00:07:57,600 --> 00:08:00,468
dunia kita sedang di kembalikan seperti semula

156
00:08:00,520 --> 00:08:01,686
tapi prosesnya membutuhkan waktu.

157
00:08:01,771 --> 00:08:05,440
jadi kita merayakan pemulihan ini

158
00:08:05,491 --> 00:08:09,077
jangan kita lupakan apa yg kita hilangkan

159
00:08:09,145 --> 00:08:12,330
terima kasih semuanya

160
00:08:12,415 --> 00:08:14,833
aku pikir semuanya akan menjadi lebih baik

161
00:08:14,917 --> 00:08:16,334
karena bridge?

162
00:08:16,419 --> 00:08:18,587
Yeah, itu menstabilkan tata ruang
perpecahan di daerah ambered

163
00:08:18,654 --> 00:08:19,671
tidak tahu bagaimana itu bekerja.

164
00:08:19,755 --> 00:08:20,839
tidak peduli
aku hanya gembira

165
00:08:20,923 --> 00:08:22,757
Hmm.

166
00:08:25,628 --> 00:08:27,128
Hei, ingin menyelesaikan taruhan?

167
00:08:27,180 --> 00:08:29,297
tentu jika aku bisa

168
00:08:29,348 --> 00:08:31,216
apa nama tengahmu?

169
00:08:31,300 --> 00:08:32,667
tryone

170
00:08:32,718 --> 00:08:34,553
Serius?

171
00:08:34,637 --> 00:08:36,972
Yeah, itu nama kakek ku

172
00:08:37,023 --> 00:08:39,474
- Huh.
kenapa?

173
00:08:51,821 --> 00:08:53,154
ada apa, Tyrone?

174
00:08:53,206 --> 00:08:56,691
bagaiamana kau--

175
00:08:56,742 --> 00:08:59,861
- Hey.
- Hey.

176
00:08:59,912 --> 00:09:00,912
kenapa kau memberitahu dia?

177
00:09:00,997 --> 00:09:03,298
kau tidak suka Tyrone?

178
00:09:03,365 --> 00:09:04,916
aku pikir itu nama tengah yg kuat

179
00:09:05,001 --> 00:09:07,502
dia telah menjadi partnerku selama 5 tahun

180
00:09:07,553 --> 00:09:09,337
dan dia belum memberitahu nama tengahnya

181
00:09:09,388 --> 00:09:10,589
tidak beruntung.

182
00:09:10,673 --> 00:09:13,174
Ha. Okay, jadi,
apa yg kurus?

183
00:09:13,226 --> 00:09:15,894
kita mempunyai jasad
dari penyerang yang tak dikenal.


184
00:09:15,978 --> 00:09:17,545
seorang wanita yg bernama Paige Randall
ditempatkan pada panggilan darurat

185
00:09:17,597 --> 00:09:20,015
semalam,setelah dia di serang
berjalanke mobilnya

186
00:09:20,066 --> 00:09:21,266
dia melaporkan itu selama penyerangan

187
00:09:21,350 --> 00:09:22,484
seseorang menyelamatkan dia

188
00:09:22,551 --> 00:09:24,853
kau pikir ini ada kaitannya

189
00:09:24,904 --> 00:09:26,054
dengan kasus main hakim sendiri
yg kepolisian kerjakan?


190
00:09:26,105 --> 00:09:27,822
perkiraan ku iya

191
00:09:27,890 --> 00:09:29,190
kepolisian lokal menerima laporan yg sama

192
00:09:29,242 --> 00:09:30,442
dalam beberapa bulan

193
00:09:30,526 --> 00:09:34,079
kriminal menjadi hilang,
para pecandu hilang begitu saja

194
00:09:34,163 --> 00:09:35,396
korban yg memanggil

195
00:09:35,448 --> 00:09:37,449
mengklaim bahwa penyerang mereka
di serang

196
00:09:37,533 --> 00:09:40,001
mungkin Batman
pindah ke Bronx.

197
00:09:40,069 --> 00:09:41,119
apa itu "Batman"?

198
00:09:41,203 --> 00:09:43,255
tentara salib yg memakai mantel tanpa lengan,
the dark knight.

199
00:09:43,339 --> 00:09:45,707
playboy jutawan yg
memakai jubah

200
00:09:45,758 --> 00:09:46,708
untuk membersihkan jalanan kota Gotham.

201
00:09:46,759 --> 00:09:48,409
Oh, maksudmu Mantis.

202
00:09:48,461 --> 00:09:49,794
Serius?

203
00:09:49,879 --> 00:09:52,297
pahlawanmu adalah seorang serangga?

204
00:09:52,381 --> 00:09:57,302
Oh, apa, 'karena tidak mengatakan
"badass" seperti tikus terbang?

205
00:09:57,386 --> 00:10:00,689
aku pikir Mantis atau Batman
tidak bisa melakukan ini

206
00:10:04,310 --> 00:10:06,311
dengan semua jasad seperti ini?

207
00:10:06,395 --> 00:10:07,562
tidak ada jasad lain

208
00:10:07,613 --> 00:10:09,281
ini adalah yg pertama kita temukan

209
00:10:09,365 --> 00:10:10,949
jadi, dengan asumsi ini adalah orang kita

210
00:10:11,033 --> 00:10:13,868
memuatmu bertanya kenapa
dia meninggalkan jasad


211
00:10:13,936 --> 00:10:15,370
apa yg berubah?

212
00:10:30,920 --> 00:10:33,972
Tujuh bagian per juta.
bacaan Nominal


213
00:10:34,056 --> 00:10:38,893
sejauh ini masih baik

214
00:10:38,961 --> 00:10:40,478
bagiamana dengan sovenir?

215
00:10:40,563 --> 00:10:41,796
kau ingat pertandingan ini?

216
00:10:41,847 --> 00:10:44,482
itu adalah 14 ronde yg paling brutal yg pernah aku lihat

217
00:10:44,567 --> 00:10:46,067
terima kasih
aku lebih baik melupakannya

218
00:10:46,135 --> 00:10:48,153
aku kehilangan dua Fillmores
pada malam itu

219
00:10:48,237 --> 00:10:53,241
4 bagian per juta
aku pikir kita suddah jelas di sini

220
00:10:57,613 --> 00:10:59,247
aku akan menyebutnya dalam pengiriman

221
00:11:01,917 --> 00:11:03,034
Hey, tunggu sebentar

222
00:11:03,119 --> 00:11:05,820
Aku sedang membaca jumlah tinggi
jaringan organik

223
00:11:05,871 --> 00:11:09,874
pasti palsu

224
00:11:09,959 --> 00:11:11,176
aku pikir bukan itu

225
00:11:11,260 --> 00:11:14,179
Pat Wilkinson mendapatkan bacaan yg sama kemarin

226
00:11:22,838 --> 00:11:25,640
berdasarkan ini, itu berasal dari dalam gereja.

227
00:11:34,233 --> 00:11:36,568
seseorang pernah kesini

228
00:11:36,652 --> 00:11:41,656
zona ini tidak pernah di huni selama 8 tahun

229
00:11:51,250 --> 00:11:54,252
Hello? apakah ada orang?

230
00:12:00,059 --> 00:12:01,426
apa itu?

231
00:12:09,018 --> 00:12:10,485
Oh, Tuhanku

232
00:12:26,723 --> 00:12:28,574
Hey. aku minta maaf soal waktu nya

233
00:12:28,658 --> 00:12:30,242
sepertinya ini akan menjadi

234
00:12:30,327 --> 00:12:32,578
mengikat kita untuk sementara waktu,
sehingga tanya jawab tentang kita harus menunggu

235
00:12:32,662 --> 00:12:35,331
Yeah. tentu saja
aku mengerti

236
00:12:35,398 --> 00:12:37,333
Uh-- Reynolds?

237
00:12:37,400 --> 00:12:39,835
Agen Lee butuh kembali ke DOD,

238
00:12:39,903 --> 00:12:41,787
dan juga pengawalan ke Brigde

239
00:12:41,872 --> 00:12:43,405
Uh, tunggu, apa?

240
00:12:43,456 --> 00:12:44,907
Oh, aku hanya berasumsi berdasarkan keadaan

241
00:12:44,958 --> 00:12:47,293
kau ingin kembali ke dunia mu sampai kami selesai

242
00:12:47,377 --> 00:12:50,095
Oh, tidak, itu tidak baik
aku tidak perlu kembali

243
00:12:50,180 --> 00:12:53,632
maksud ku, itu bukan masalah untuk ku

244
00:12:53,717 --> 00:12:55,083
aku ingin tinggal dan membantu

245
00:12:55,135 --> 00:12:58,437
jika aku bisa

246
00:12:58,521 --> 00:12:59,922
Lincoln?

247
00:12:59,973 --> 00:13:03,091
tentu saja

248
00:13:03,143 --> 00:13:06,111
Um, permisi
Agen Lee?


249
00:13:06,196 --> 00:13:09,949
aku hanya ingin memberi tahumu, uh...

250
00:13:10,033 --> 00:13:12,601
terima kasih.

251
00:13:12,652 --> 00:13:17,039
Um...

252
00:13:17,106 --> 00:13:19,541
kembali

253
00:13:22,495 --> 00:13:23,879
itu tentang apa?

254
00:13:23,947 --> 00:13:25,664
tidak kah dia berpikir aku?

255
00:13:25,749 --> 00:13:27,466
tidak, dia tahu siapa kau sebenarnya

256
00:13:27,550 --> 00:13:29,885
dia hanya memikirkanmu,
karena dunia kita

257
00:13:29,953 --> 00:13:32,972
dalam bagian, sedang memperbaiki diri
karena dua dunia kita sedang bekerja sama

258
00:13:33,056 --> 00:13:37,459
maksudku, tim mu mungkin bekerja
keras mencari rahasia di sana

259
00:13:37,510 --> 00:13:41,013
tetapi disini kau adalah seorang pahlawan

260
00:13:41,097 --> 00:13:42,932
Hmm.

261
00:13:59,816 --> 00:14:04,319
selamat siang

262
00:14:04,371 --> 00:14:05,587
siapakah namamu?

263
00:14:05,655 --> 00:14:06,588
Canaan.

264
00:14:06,656 --> 00:14:08,323
nama ku adalah Canaan.

265
00:14:08,375 --> 00:14:10,509
senang bertemu denganmu
aku Helen.

266
00:14:10,593 --> 00:14:13,161
aku tidak pernah melihatmu sebelumnya

267
00:14:13,213 --> 00:14:17,499
apakah kau punya tempat untuk tinggal?

268
00:14:17,550 --> 00:14:21,503
aku pernah punya. aku hanya..

269
00:14:21,554 --> 00:14:22,972
itu telah hilang

270
00:14:23,023 --> 00:14:25,007
aku menyesal mendengar itu

271
00:14:25,058 --> 00:14:26,892
bisakah aku membawa ini untuk mu?

272
00:14:26,977 --> 00:14:28,343
tentu saja terima kasih

273
00:14:36,686 --> 00:14:38,620
kita harus mencari tempat untukmu tidur malam ini

274
00:14:38,688 --> 00:14:42,491
terlalu dingin jika berada di jalanan

275
00:14:42,542 --> 00:14:43,542
pendeta Luis mempunyai

276
00:14:43,626 --> 00:14:44,693
ruang kosong di tempat tinggal

277
00:14:44,744 --> 00:14:45,694
aku akan memeriksanya

278
00:14:45,745 --> 00:14:47,863
kau duluan saja

279
00:14:47,914 --> 00:14:48,914
terima kasih

280
00:14:48,999 --> 00:14:52,001
aku akan kembali

281
00:14:55,371 --> 00:14:56,538
Hey, tuan

282
00:14:56,589 --> 00:14:59,708
kau mempunyai sesuatu di lehermu

283
00:15:08,151 --> 00:15:12,054
Canaan!

284
00:15:12,105 --> 00:15:16,742
aku menghitung 18 jasad dan 19 kepala

285
00:15:16,826 --> 00:15:19,578
beberapa bulan yg lalu
aku mempunyai waktu yg sulit

286
00:15:19,662 --> 00:15:20,612
sakit perut seperti ini

287
00:15:20,697 --> 00:15:22,064
memakan banyak waktu

288
00:15:22,115 --> 00:15:24,066
bukan Liv

289
00:15:24,117 --> 00:15:27,736
hal seperti ini
tidak pernah bukan seperti dia

290
00:15:27,787 --> 00:15:29,538
dia adalah orang yg tangguh.

291
00:15:29,589 --> 00:15:30,956
bertahun tahun kami bekerja sama

292
00:15:31,041 --> 00:15:33,459
tidak pernah melihat dia muntah
atau meneteskan air mata.


293
00:15:33,543 --> 00:15:36,411
Hey, Lincoln.

294
00:15:36,463 --> 00:15:38,931
milik ku

295
00:15:39,015 --> 00:15:42,417
apa yg kau dapatkan, red?

296
00:15:42,469 --> 00:15:45,637
Okay, seseorang atau sesuatu

297
00:15:45,722 --> 00:15:46,889
yg tinggal disini

298
00:15:46,940 --> 00:15:48,524
dan apapun itu

299
00:15:48,591 --> 00:15:51,226
telah menyadari bahwa sarang ini telah terganggu

300
00:15:51,277 --> 00:15:52,828
dengan zona yg pernah di buka

301
00:15:52,896 --> 00:15:55,314
karena itu meningglakan korban terakhirnya semalam

302
00:15:55,398 --> 00:15:58,867
Yeah.

303
00:16:20,340 --> 00:16:24,426
aku menemukan ini di jasad yg berada di sana

304
00:16:29,682 --> 00:16:32,101
pekerjaan yg bagus. kita bisa menganalisa ini

305
00:16:32,152 --> 00:16:33,268
mungkin bisa mengenali korban

306
00:16:33,319 --> 00:16:34,520
beritahu aku sesuatu

307
00:16:34,604 --> 00:16:36,572
Apakah ada orang yg memiliki cara apapun
untuk menentukan waktu kematian?

308
00:16:36,639 --> 00:16:38,574
maksudku dengan kondisi yg tersisa seperti ini?

309
00:16:38,641 --> 00:16:41,060
Uh, yeah, asalkan ada
enzim-enzim tertentu yg aktif

310
00:16:41,085 --> 00:16:43,185
atau asam laktat
yg masih di tisu, tentu.

311
00:16:43,363 --> 00:16:45,414
kenapa? apa yg kau pikirkan?

312
00:16:45,481 --> 00:16:46,982
aku ingin melihat semua rekaman kamera keamanan

313
00:16:47,033 --> 00:16:49,585
dari area ini
di sekitar zona

314
00:16:49,652 --> 00:16:52,871
aku bingung
kenapa kita melakukan ini?


315
00:16:52,956 --> 00:16:54,923
kemungkinan menemukan
rekaman dari korban

316
00:16:54,991 --> 00:16:57,092
setelah dia menghilang
mempunyai kemungkinan

317
00:16:57,160 --> 00:17:00,546
di antara
1 banding 887000

318
00:17:00,630 --> 00:17:02,848
hibur aku

319
00:17:02,932 --> 00:17:03,882
jadi bicara

320
00:17:03,967 --> 00:17:06,685
waktu kematian mayat tanpa kepala kita.

321
00:17:06,769 --> 00:17:07,936
kau ingin memberitahuku kenapa kau membutuhkan itu?

322
00:17:08,004 --> 00:17:10,389
Tidak perlu disebutkan dulu

323
00:17:10,473 --> 00:17:14,226
aku kan memberitahumu
jika keluar

324
00:17:14,310 --> 00:17:16,445
mungkin kau juga akan memberitahuku
kenapa kau tidak


325
00:17:16,512 --> 00:17:17,613
ingin kembali kerumah

326
00:17:17,680 --> 00:17:21,700
apa yg kau bicarakan?

327
00:17:21,784 --> 00:17:23,235
saat di gereja,

328
00:17:23,319 --> 00:17:25,854
Olivia mencoba untuk mengembalikan mu kedunia lain

329
00:17:25,905 --> 00:17:28,123
tapi kau mempunyai

330
00:17:28,191 --> 00:17:29,958
ada masalah?

331
00:17:30,026 --> 00:17:32,244
tidak ada, hanya...

332
00:17:32,328 --> 00:17:33,545
mereka bisa mengatasi ini tanpa aku

333
00:17:33,630 --> 00:17:36,031
itu perbedaan di antara kita

334
00:17:36,082 --> 00:17:38,383
duniaku tidak bisa bertahan tanpa diriku

335
00:17:38,468 --> 00:17:40,502
Yeah. aku memperhatikan itu pada mu

336
00:17:40,553 --> 00:17:42,804
kau mempunyai keyakinan yg teguh

337
00:17:42,872 --> 00:17:45,724
terima kasih

338
00:17:45,808 --> 00:17:48,427
mambatasi diri dari narsisme

339
00:17:48,511 --> 00:17:50,312
jangan berpikir

340
00:17:50,379 --> 00:17:51,763
aku bisa menggunakan itu pada diriku sendiri

341
00:17:51,848 --> 00:17:54,900
kita tidak terlalu mirip
kau dan aku

342
00:17:54,984 --> 00:17:56,568
bukan itu yg aku lihat

343
00:17:56,653 --> 00:17:58,987
di mana kau tumbuh?

344
00:17:59,055 --> 00:18:00,572
kenapa?

345
00:18:00,657 --> 00:18:04,443
aku hanya mencari tahu dimana
jalan kita yg berbeda

346
00:18:04,527 --> 00:18:05,444
Teaneck, New Jersey.

347
00:18:05,528 --> 00:18:07,196
aku juga

348
00:18:07,247 --> 00:18:08,730
sampai ibuku meninggal
dan kemudian ayahku memindahkan kami-

349
00:18:08,781 --> 00:18:09,731
ke Philadelphia.

350
00:18:09,782 --> 00:18:11,233
dia memulai bisnis di sana

351
00:18:11,284 --> 00:18:12,234
Lee's Hardware.

352
00:18:12,285 --> 00:18:14,569
Huh.

353
00:18:14,621 --> 00:18:17,456
bagaimana dengan itu?

354
00:18:17,540 --> 00:18:18,457
SMA Hamilton?

355
00:18:18,541 --> 00:18:19,458
Yup.

356
00:18:19,542 --> 00:18:20,792
guru sains kelas 1 SMA

357
00:18:20,877 --> 00:18:25,247
Mr. Glasberg.
lulusan GPA.

358
00:18:25,298 --> 00:18:27,099
3.85.

359
00:18:27,183 --> 00:18:29,417
aku tidak menikmati tahun seniorku

360
00:18:29,469 --> 00:18:32,521
bekerja di toko ayahku

361
00:18:32,588 --> 00:18:34,273
kencan prom

362
00:18:34,357 --> 00:18:36,441
A-ha. aku tidak pergi ke prom,
aku baru putus dengan-

363
00:18:36,526 --> 00:18:39,528
Alicia Dvoskin.

364
00:18:39,595 --> 00:18:40,979
apakah ini normal?

365
00:18:41,064 --> 00:18:42,614
berbagi begitu banyak masa lalu yg sama?

366
00:18:42,699 --> 00:18:44,783
kapten Lee, Agen Lee,

367
00:18:44,851 --> 00:18:47,152
system sedang mendaftarkan
82% pengenalan wajah

368
00:18:47,237 --> 00:18:49,988
foto dari the loket.

369
00:18:50,073 --> 00:18:51,039
apa yg tumbuh di wajah dia?

370
00:18:51,107 --> 00:18:52,658
aku tidak tahu

371
00:18:52,742 --> 00:18:54,243
tapi waktu kematian dia

372
00:18:54,310 --> 00:18:55,294
anatar 1:00 pagi dan 3:00 pagi

373
00:18:55,378 --> 00:18:57,112
-lima hari yg lalu
Yeah?


374
00:18:57,163 --> 00:18:59,298
periksa kode waktunya

375
00:18:59,382 --> 00:19:01,950
jejak kaki itu ada sekitar dua hari yg lalu.

376
00:19:02,001 --> 00:19:04,553
itu tidak mungkin

377
00:19:04,620 --> 00:19:06,955
dia tidak mungkin bisa berjalan setelah dia mati

378
00:19:07,006 --> 00:19:08,674
aku telah dua kali melakukan tes ini
itu tidak masuk akal

379
00:19:08,758 --> 00:19:10,008
sebenarnya, itu masuk akal

380
00:19:10,093 --> 00:19:11,843
aku membutuhkan sesuatu seperti ini
untuk mengkonfirmasinya

381
00:19:11,928 --> 00:19:12,844
konfirmasi apa?

382
00:19:12,929 --> 00:19:14,846
shapeshifter?

383
00:19:14,931 --> 00:19:17,549
kau pikir "korban main hakim sendiri" kita
adalah shapeshifter.

384
00:19:17,617 --> 00:19:18,567
iya, pak

385
00:19:18,634 --> 00:19:20,736
kalian berdua setuju?

386
00:19:20,803 --> 00:19:21,903
kita mempunyai kamera keamanan pada korban

387
00:19:21,971 --> 00:19:22,904
lebih dua hari setelah waktu kematian

388
00:19:22,972 --> 00:19:24,306
memang

389
00:19:24,357 --> 00:19:27,109
Tapi aku masih belum yakin,
dengan permintaan maaf, Kapten Lee,

390
00:19:27,160 --> 00:19:28,660
kesalahan itu tidak dibuat di dalam lab

391
00:19:28,728 --> 00:19:30,478
aku tidak melihat apapun dalam kasus ini

392
00:19:30,530 --> 00:19:31,580
yg berkorelasi semua

393
00:19:31,647 --> 00:19:32,581
dengan apa yg kita tahu tentang shapeshifter.

394
00:19:32,648 --> 00:19:33,982
kau benar

395
00:19:34,033 --> 00:19:36,501
bukan versi yg pernah kau hadapi, Agen Broyles.

396
00:19:36,586 --> 00:19:37,586
kolonel.

397
00:19:37,653 --> 00:19:41,506
maaf. kolonel Broyles.

398
00:19:41,591 --> 00:19:43,208
setelah partnerku di bunuh oleh salah satu makhluk ini

399
00:19:43,293 --> 00:19:46,328
aku mempunyai banyak pengalaman tentang shapeshifters.

400
00:19:46,379 --> 00:19:47,629
aku mempelajari setiap dari masing-masing berkas

401
00:19:47,680 --> 00:19:50,382
semua detail tim ku dalam subjek.

402
00:19:50,466 --> 00:19:52,334
sekarang, versi awal
biosynthetic

403
00:19:52,385 --> 00:19:53,719
diperlukan perangkat tiga cabang

404
00:19:53,803 --> 00:19:55,103
agar mendapatkan
munculnya korban.

405
00:19:55,171 --> 00:19:57,189
perangkat itu harus disangkutkan ke mulut korban,

406
00:19:57,273 --> 00:19:59,024
meninggalkan tiga cabang
lekukan

407
00:19:59,108 --> 00:20:00,675
di dalam mulut.

408
00:20:00,727 --> 00:20:03,228
yg kita temukan pada
Bree Collins di gereja

409
00:20:03,313 --> 00:20:06,031
dan mayat lain?
apakah mereka mempunyai tanda yg sama?

410
00:20:06,115 --> 00:20:08,784
tidak ada yg konklusif

411
00:20:11,354 --> 00:20:16,241
aku telah membaca berkas itu, Agen Lee.

412
00:20:16,326 --> 00:20:18,543
dan kondisi unik yg kita temukan pada mayat di gereja

413
00:20:18,628 --> 00:20:20,245
tidak memiliki kemiripan dengan mayat

414
00:20:20,330 --> 00:20:22,047
yg di tinggalkan
oleh prototipe shapeshifter

415
00:20:22,131 --> 00:20:24,166
sekarang, bagaimana kau bisa menjelaskan itu?

416
00:20:24,217 --> 00:20:25,200
aku tidak bisa

417
00:20:25,251 --> 00:20:26,585
dan lebih lanjut

418
00:20:26,669 --> 00:20:28,887
bagaimana kau akan merekonsiliasi
versi MO

419
00:20:28,971 --> 00:20:30,022
dengan agenda David Robert Jones ?

420
00:20:30,089 --> 00:20:34,092
kenapa Jones
menjadi target kriminal?

421
00:20:34,177 --> 00:20:35,394
aku minta maaf

422
00:20:35,478 --> 00:20:38,380
aku curiga akan hasratmu untuk membalaskan
dendam partnermu,

423
00:20:38,431 --> 00:20:39,815
kau mungkin secara tidak sadar
memutarbalikkan bukti

424
00:20:39,882 --> 00:20:41,266
untuk mencocokkan profile
dari shapeshifter.

425
00:20:41,351 --> 00:20:43,018
kolonel, aku pikir tidak

426
00:20:43,069 --> 00:20:46,688
Agen Lee, kami menghargai bantuan yg kau berikan

427
00:20:46,739 --> 00:20:48,106
tapi kau disini hanya sebatas untuk memberikan informasi,

428
00:20:48,191 --> 00:20:49,741
itu mungkin sebagai kepentingan agensi kita

429
00:20:49,826 --> 00:20:52,160
jika kau kembali

430
00:20:52,228 --> 00:20:55,747
juga kalian berdua

431
00:20:55,832 --> 00:21:00,869
hubungi aku jika kau mempunyai sesuatu yg penting.

432
00:21:02,004 --> 00:21:06,574
itu akan baik-baik saja

433
00:21:06,626 --> 00:21:07,787
ini!

434
00:21:24,193 --> 00:21:25,477
kau tahu kau sangat bagus.

435
00:21:25,561 --> 00:21:27,362
terima kasih

436
00:21:50,169 --> 00:21:52,620
Dawes, kau bajingan..

437
00:21:52,672 --> 00:21:56,475
aku sudah beritahu agar tidak terlalu banyak

438
00:21:56,559 --> 00:22:01,012
itu yg kita dapatkan sampai pagi.

439
00:22:01,097 --> 00:22:04,433
diamlah, Mikey.

440
00:22:07,303 --> 00:22:12,307
Aku harus buang air kecil.

441
00:23:03,835 --> 00:23:04,869
kolonel Broyles...

442
00:23:04,920 --> 00:23:06,454
departemen kepolisian melaporkan akun saksi

443
00:23:06,538 --> 00:23:08,256
mungkin terkait dengan tersangka kita yg
main hakim sendiri

444
00:23:08,340 --> 00:23:09,257
sudah berapa lama?

445
00:23:09,341 --> 00:23:10,258
6 menit.

446
00:23:10,342 --> 00:23:11,792
dimana?

447
00:23:11,877 --> 00:23:13,761
Precinct 17,
barat laut kuadran


448
00:23:13,845 --> 00:23:15,079
di distrik Pelham.

449
00:23:15,130 --> 00:23:16,297
apakah kepolisian sudah mengamankan perimeter,

450
00:23:16,381 --> 00:23:17,298
radius lima blok

451
00:23:17,382 --> 00:23:18,582
kita mengenali korban?

452
00:23:18,634 --> 00:23:19,634
iya

453
00:23:19,718 --> 00:23:21,385
nama koban adalah Antonio Dawes.

454
00:23:21,436 --> 00:23:24,421
catatan dia dalam kepemilikan dan pendistribusian narkotika,

455
00:23:24,473 --> 00:23:26,857
pencurian otomotif, perampokan

456
00:23:26,925 --> 00:23:28,059
cocok dengan profil kita.

457
00:23:28,110 --> 00:23:29,426
hubungi kepolisisan lokal

458
00:23:29,478 --> 00:23:31,262
beritahu mereka untuk mencari kegiatan yg mencurigakan

459
00:23:31,313 --> 00:23:32,647
permisi kolonel.

460
00:23:32,731 --> 00:23:34,198
Agent Lee, aku pikir kau dalam perjalan pulang

461
00:23:34,266 --> 00:23:35,933
aku pikir aku harus beredar
dalam jangkauan tembak Dawes

462
00:23:35,984 --> 00:23:37,401
jika kita berurusan dengan shapeshifter,

463
00:23:37,452 --> 00:23:40,488
seperti itu di kelihatannya.

464
00:23:40,572 --> 00:23:43,824
apa yg harus kita kalahkan?

465
00:23:47,829 --> 00:23:49,046
Agent Farnsworth,
upload foto

466
00:23:49,114 --> 00:23:50,131
kedalam database kota

467
00:23:50,215 --> 00:23:53,134
aku akan men scan kamera trafik di area juga

468
00:23:53,218 --> 00:23:54,252
bagus.

469
00:23:54,303 --> 00:23:55,586
kapten Lee,
mengumpulkan tim

470
00:23:55,637 --> 00:23:57,138
dan tetap kabari aku tentang situasinya

471
00:23:57,222 --> 00:23:58,789
iya, pak

472
00:23:58,840 --> 00:24:03,678
ayo, kau ikut denganku

473
00:24:09,151 --> 00:24:10,634
Okay, kita menginginkan dia hidup-hidup

474
00:24:10,686 --> 00:24:12,153
jika kau menginginkan Jones--
aku akan mendapatkan Jones.


475
00:24:12,237 --> 00:24:14,805
aku tidak akan membiarkan orang ini membunuh lagi

476
00:24:14,856 --> 00:24:16,473
Dunham.

477
00:24:16,525 --> 00:24:18,309
kami memiliki seseorang yg cocok dengan foto Dawes

478
00:24:18,360 --> 00:24:22,313
menuju Copenhagen
jalan 146th

479
00:24:22,364 --> 00:24:25,316
kapten Lee sedang menyiapkan perimeter sekarang

480
00:24:25,367 --> 00:24:29,203
di mengerti.
kami dalam perjalanan.


481
00:24:29,288 --> 00:24:30,671
aku ingatkan kau, tujuan kita

482
00:24:30,756 --> 00:24:32,990
mengepung tersangka
dan membawa dia hidup-hidup


483
00:24:33,041 --> 00:24:34,208
kita berpencar menjadi tiga tim

484
00:24:34,293 --> 00:24:35,876
kalian berdua,
ikut dengan Agent Dunham,

485
00:24:35,961 --> 00:24:37,211
kau akan menuju ke atas

486
00:24:37,296 --> 00:24:39,297
kalian bertiga, pergi ke pintu masuk selatan

487
00:24:39,348 --> 00:24:41,515
jika dia berhasil masuk,
halau dia

488
00:24:41,600 --> 00:24:46,187
sisanya ikut denganku
kita akan lewat utara


489
00:24:54,196 --> 00:24:56,847
tim taktik, waspadalah

490
00:24:56,898 --> 00:24:59,066
kita tidak bisa melihat tersangka

491
00:24:59,151 --> 00:25:02,019
lintasan yg terlihat
ada di selatan dari posisi terakhir.

492
00:25:02,070 --> 00:25:03,520
Lincoln, kau mengerti itu?

493
00:25:03,572 --> 00:25:05,156
aku dengar.

494
00:25:05,207 --> 00:25:06,357
itu bisa membuat dia berada di dekatmu

495
00:25:06,408 --> 00:25:08,326
mengerti

496
00:25:08,377 --> 00:25:09,693
dengar, Broyles seharusnya
tidak bersikap seperti itu kepadamu.


497
00:25:09,745 --> 00:25:11,579
jika bukan karena dirimu
dan masalah shapeshifter mu

498
00:25:11,663 --> 00:25:13,581
kita tidak bisa menjadi seperti ini

499
00:25:13,665 --> 00:25:16,000
apa yg aku ucapkan adalah..

500
00:25:16,051 --> 00:25:17,868
kau agen yg baik.

501
00:25:17,919 --> 00:25:19,720
sebaik dirimu

502
00:25:19,805 --> 00:25:21,422
jangan menjadi gila

503
00:25:21,506 --> 00:25:22,757
aku lebih banyak melakukan ini dari pada dirimu

504
00:25:22,841 --> 00:25:26,377
alasan kenapa membawaku kembali

505
00:25:26,428 --> 00:25:27,878
kehidupan kita sepertinya paralel,

506
00:25:27,929 --> 00:25:31,182
tapi di suatu tempat,
kita menjadi orang yg berbeda

507
00:25:31,233 --> 00:25:32,733
mungkin ini kehendak yg bebas

508
00:25:32,818 --> 00:25:35,069
Aku tidak percaya bahwa kita semua hanya
didefinisikan oleh keadaan kita.

509
00:25:35,153 --> 00:25:39,357
mungkin aku membuat pilihan
untuk menjadi orang yg aku inginkan


510
00:25:39,408 --> 00:25:40,908
para gadis, kalian mungkin mau menyingkir

511
00:25:40,992 --> 00:25:42,559
karena beberapa dari kami sedang mencoba bekerja di sini.

512
00:25:42,611 --> 00:25:46,414
maaf ibu

513
00:25:46,498 --> 00:25:47,865
dapatkan dia

514
00:25:47,916 --> 00:25:48,949
sebelah barat daya dari posisi kita

515
00:25:49,034 --> 00:25:49,950
Astrid?

516
00:25:50,035 --> 00:25:51,235
mencari

517
00:25:53,455 --> 00:25:55,572
target di konfirmasi

518
00:25:55,624 --> 00:25:59,510
tersangka 50 meter
dari Agen Lee.


519
00:26:01,096 --> 00:26:04,882
dia berhasil!
dia sedang bergerak

520
00:26:07,719 --> 00:26:10,754
Tersangka telah memasuki
gedung di barat daya.

521
00:26:10,806 --> 00:26:13,023
Agent Lee dalam pengejaran

522
00:26:54,516 --> 00:26:57,401
jatuhkan senjata sekarang!

523
00:26:57,469 --> 00:26:59,520
jangan tembak!

524
00:27:03,808 --> 00:27:06,660
jatuhkan.

525
00:27:18,490 --> 00:27:22,293
tersangka sedang di amankan di tempat

526
00:27:22,344 --> 00:27:23,961
pekerjaan yg bagus

527
00:27:24,012 --> 00:27:27,298
berikan selamatku ke kapten Lee dan tim nya

528
00:27:27,349 --> 00:27:30,551
iya, pak.

529
00:27:34,055 --> 00:27:35,723
kami memasukan di di tahanan

530
00:27:35,807 --> 00:27:38,976
jalan warehouse 148
di barat Amsterdam.

531
00:27:39,027 --> 00:27:41,145
mereka akan memindahkan dia
di belakang.

532
00:27:41,196 --> 00:27:42,146
Terima kasih, Kolonel.

533
00:27:42,197 --> 00:27:44,448
kami akan mengambil alih dari sini.

534
00:28:10,902 --> 00:28:12,119
Broyles baru saja mengirimkan transaportasi yg aman

535
00:28:12,203 --> 00:28:13,403
jadi kita akan bergerak pada jam 10

536
00:28:13,455 --> 00:28:16,290
aku ingin 5 menit.
berbicara kepada dia

537
00:28:16,374 --> 00:28:18,709
untuk apa?

538
00:28:18,760 --> 00:28:21,628
Jones menciptakan shapeshifter
yg membunuh partnerku.

539
00:28:21,713 --> 00:28:23,914
jika hal ini mempunyai informasi

540
00:28:23,965 --> 00:28:25,415
itu yg aku ingin tahu

541
00:28:25,467 --> 00:28:26,767
aku dalam perintah

542
00:28:26,851 --> 00:28:28,435
maksud ku, kau bisa bicara kepada dia setelah di proses.

543
00:28:28,520 --> 00:28:29,770
sekali kau membawa dia,
dia akan

544
00:28:29,854 --> 00:28:31,772
jauh dari rantai makanan
aku tidak akan bisa mendapatkan dia lagi.

545
00:28:31,856 --> 00:28:34,608
kau tahu itu, begitu juga aku

546
00:28:34,692 --> 00:28:39,480
jika itu adalah partnermu kau akan melakukan hal yg sama

547
00:28:42,233 --> 00:28:44,118
lima menit

548
00:29:32,117 --> 00:29:36,703
bisakah kau memberikan kami waktu?

549
00:29:46,681 --> 00:29:48,682
dulu kau punya kesempatan untuk membunuhku
dan kau tidak melakukannyya

550
00:29:48,766 --> 00:29:53,020
kenapa?

551
00:30:03,181 --> 00:30:04,815
siapa kau?

552
00:30:04,866 --> 00:30:07,901
siapa kau sebenarnya?

553
00:30:07,986 --> 00:30:11,705
kau pernah menjadi manusia kan ?

554
00:30:19,363 --> 00:30:20,914
apakah kau selalu berulang ulang

555
00:30:20,999 --> 00:30:22,583
dari kehidupan orang yg kau ambil?

556
00:30:22,667 --> 00:30:24,384
itu adalah milikku

557
00:30:24,469 --> 00:30:26,887
ini adalah anak mu

558
00:30:26,971 --> 00:30:28,388
aku berharap dia anak ku

559
00:30:28,473 --> 00:30:33,393
pernah ada seseorang di hidupku

560
00:30:33,478 --> 00:30:38,215
itu anaknya

561
00:30:38,266 --> 00:30:41,185
dan Jones.

562
00:30:41,236 --> 00:30:42,886
dia mengambilmu dari mereka
ketika dia melakukan ini kepadamu

563
00:30:42,937 --> 00:30:46,190
tidak.

564
00:30:46,241 --> 00:30:47,407
dia datang belakangan

565
00:30:47,492 --> 00:30:50,110
dia meninggalkanku karena kemauannya sendiri

566
00:30:50,195 --> 00:30:54,531
bawa Daniel bersama dia

567
00:30:54,582 --> 00:30:58,001
Mereka hanya melanjutkan
kehidupan mereka

568
00:30:58,069 --> 00:31:00,587
seolah aku tidak berada di sana

569
00:31:00,672 --> 00:31:02,756
sama saja aku tidak berarti bagi mereka

570
00:31:02,840 --> 00:31:07,844
aku tidak pernah..

571
00:31:12,100 --> 00:31:16,937
ada orang-orang ini
yg kau datangi

572
00:31:17,021 --> 00:31:21,108
cahaya ini, cahaya terang.

573
00:31:21,192 --> 00:31:26,113
Mereka hanyut melalui dalam kehidupan
yg mudah.


574
00:31:26,197 --> 00:31:29,650
tidak bisa di lupakan

575
00:31:29,734 --> 00:31:34,738
aku bukan salah satu dari mereka

576
00:31:41,546 --> 00:31:45,332
aku ingin menjadi seseorang yg di butuhkan

577
00:31:45,416 --> 00:31:50,304
atau setidaknya di rindukan

578
00:31:50,388 --> 00:31:53,223
kau mengerti?

579
00:31:53,291 --> 00:31:54,975
aku mengerti.

580
00:31:55,059 --> 00:31:56,893
untuk itu, aku butuh menjadi lebih dari pada diriku sendiri

581
00:31:56,961 --> 00:31:58,628
Sesuatu yg unik.

582
00:31:58,680 --> 00:32:02,799
Dokter Jones mengerti itu

583
00:32:02,850 --> 00:32:06,486
dia berjanji untuk membuat ku menjadi tidak seperti orang lain

584
00:32:06,571 --> 00:32:10,807
aku ingin menjadi yg pertama dari manusia yg baru

585
00:32:10,875 --> 00:32:14,161
tapi aku kecewa

586
00:32:14,245 --> 00:32:19,249
'karena kau tidak berubah seperti yg dia rencanakan

587
00:32:33,047 --> 00:32:36,600
kau telah menjadi target para kriminal

588
00:32:36,667 --> 00:32:40,387
Menghindarkan nyawa tak berdosa.

589
00:32:40,471 --> 00:32:42,839
mencuri DNA mereka.

590
00:32:42,890 --> 00:32:46,893
itu yg membuat kau tetap hidup?

591
00:32:48,512 --> 00:32:52,149
David Robert Jones bukanlah seseorang yg harus dilindungi

592
00:32:52,200 --> 00:32:54,151
Kau sementara menjadi dia.

593
00:32:54,202 --> 00:32:56,370
sebagai penggantimu kepada Daniel.

594
00:32:56,454 --> 00:33:00,624
kau tidak tahu itu.

595
00:33:02,627 --> 00:33:07,547
dia berjanji dia akan datang untuk ku

596
00:33:07,632 --> 00:33:12,386
untuk memperbaiki ku

597
00:33:28,386 --> 00:33:31,388
aku minta maaf

598
00:33:50,458 --> 00:33:52,575
kau memiliki 20 penembak?

599
00:33:52,627 --> 00:33:53,576
negatif!
tahan tembakanmu!


600
00:33:53,628 --> 00:33:55,128
amankan tahanan!

601
00:33:55,213 --> 00:33:56,463
si penembak--
dimana dia?

602
00:33:56,547 --> 00:33:58,581
merunduk!

603
00:33:58,633 --> 00:33:59,582
periksa jendela!

604
00:34:00,802 --> 00:34:01,885
dia ada di atap
lindungi aku?

605
00:34:01,936 --> 00:34:03,420
atas atas !
dia berada di atap!


606
00:34:10,611 --> 00:34:12,479
sekarang!

607
00:34:32,550 --> 00:34:36,253
tersangka telah di amankan!

608
00:34:36,304 --> 00:34:38,338
semuanya baik-baik saja?

609
00:34:38,423 --> 00:34:42,259
petugas terluka!
petugas terluka!

610
00:34:42,310 --> 00:34:44,978
siapa yg tahu?
apa?

611
00:34:45,062 --> 00:34:46,796
siapa lagi yg tahu kita memindahkan dia?

612
00:34:46,848 --> 00:34:49,483
kia akan mencari tahu.
- Hey, Linc.

613
00:34:49,567 --> 00:34:52,152
Medevac dalam perjalanan
kau akan baik-baik saja.

614
00:34:52,236 --> 00:34:53,653
'Liv...

615
00:34:53,738 --> 00:34:57,441
aku sudah pernah seperti ini.
ini bukan apa-apa

616
00:34:57,492 --> 00:34:59,109
sebuah tembakan

617
00:34:59,160 --> 00:35:02,979
aku pikir kau masih mempunyai sentuhanmu

618
00:35:03,030 --> 00:35:04,647
Hey!

619
00:35:04,699 --> 00:35:06,649
ini adalah maksudmu!
kau mengerti itu?

620
00:35:06,701 --> 00:35:08,151
Jones!

621
00:35:08,202 --> 00:35:10,487
orang yg kau lindungi mencoba membunuhmu!

622
00:35:10,538 --> 00:35:11,955
waktunya untuk sadar

623
00:35:12,006 --> 00:35:14,124
dia tidak akan menyambutmu

624
00:35:14,175 --> 00:35:15,625
tapi dia melakukannya

625
00:35:15,676 --> 00:35:17,377
aku tidak tahu apa yg harus di lakukan

626
00:35:17,462 --> 00:35:18,828
iya, kau tahu

627
00:35:18,880 --> 00:35:21,047
kau bisa terus menunggu orang lain untuk
untuk menentukan dirimu

628
00:35:21,132 --> 00:35:23,166
untuk memberikanmu tempat di dunia

629
00:35:23,217 --> 00:35:24,551
atau kau bisa memutuskannya bahwa kau tidak perlu

630
00:35:24,635 --> 00:35:26,219
seseorang menghancurkan boneka lagi

631
00:35:26,304 --> 00:35:28,772
pilih!

632
00:35:48,077 --> 00:35:51,079
selamat datang kembali, pak.

633
00:35:59,255 --> 00:36:01,005
aku percaya kau mempnyai berita baik untukku

634
00:36:01,057 --> 00:36:03,007
iya aku punya

635
00:36:03,059 --> 00:36:07,178
itu pasti semuanya

636
00:36:07,229 --> 00:36:09,714
itu sudah berakhir

637
00:36:09,765 --> 00:36:11,599
kami telah mengikat kekalahan kita

638
00:36:11,684 --> 00:36:13,234
kerja bagus

639
00:36:13,319 --> 00:36:14,269
Apakah ada perlawanan?

640
00:36:14,353 --> 00:36:16,321
si rambut merah hampir mendapatkan kepalaku

641
00:36:16,388 --> 00:36:19,190
dengan tembakan jarak dekat yg tidak mungkin.

642
00:36:19,241 --> 00:36:21,743
gadis itu membuatku kagum

643
00:36:21,827 --> 00:36:24,579
dia dan yg satunya lagi dari dunia lain

644
00:36:24,663 --> 00:36:26,331
dia akan senang

645
00:36:26,398 --> 00:36:27,565
kita akan mengatasi masalah itu

646
00:36:27,616 --> 00:36:31,870
sekarang kita butuh dia untuk-

647
00:36:31,921 --> 00:36:34,122
ada sesorang yg mencoba masuk ke sistem utama

648
00:36:34,206 --> 00:36:37,909
ada penerobosan

649
00:36:37,960 --> 00:36:41,546
Canaan...

650
00:36:53,192 --> 00:36:56,194
di mana dia?

651
00:37:01,484 --> 00:37:03,935
berhenti!

652
00:37:17,666 --> 00:37:22,053
mengerti.

653
00:37:22,120 --> 00:37:24,556
beritahu aku ketika dia di dalam gedung.

654
00:37:26,809 --> 00:37:29,227
Agen Broyles,
aku ada sesuatu yg ingin di laporkan

655
00:37:29,294 --> 00:37:33,348
aku telah mendengar
kami memasukan Nina Sharp kedalam tahanan

656
00:37:36,569 --> 00:37:39,771
ada yg lain?

657
00:37:48,280 --> 00:37:49,313
kau tidak akan mempercayai ini.

658
00:37:49,365 --> 00:37:51,115
apa ini?

659
00:37:51,167 --> 00:37:52,951
cetak biru,
paspor, alias ...

660
00:37:53,002 --> 00:37:54,919
Yeah. jendela kedalam operasi Jones

661
00:37:54,987 --> 00:37:56,421
ini lebih dari itu

662
00:37:56,488 --> 00:37:58,823
periksa ini

663
00:37:58,874 --> 00:38:02,093
ini adalah pelacak

664
00:38:02,160 --> 00:38:03,294
kami tahu bahwa setiap shapeshifter

665
00:38:03,345 --> 00:38:04,462
di lengkapi dengan modul pelacakan

666
00:38:04,513 --> 00:38:05,630
Mm-hmm.

667
00:38:05,681 --> 00:38:08,883
aku pikir ini semacam hub pusat.

668
00:38:08,968 --> 00:38:10,334
kau bilang bahwa-

669
00:38:10,386 --> 00:38:12,554
kau pikir semua dari titik itu

670
00:38:12,638 --> 00:38:13,555
mewakili dari setiap shapeshifter?

671
00:38:13,639 --> 00:38:15,106
jika kita bisa retas mainframe ini,

672
00:38:15,173 --> 00:38:18,342
kita bisa mengenali semua
agen di dalam jaringan Jones

673
00:38:18,394 --> 00:38:23,398
bisakah aku bilang sesuatu
Agent Dunham?

674
00:38:47,706 --> 00:38:49,140
apa yg terjadi?

675
00:38:49,207 --> 00:38:50,141
kapten Lee.

676
00:38:50,208 --> 00:38:55,212
dia tidak bisa

677
00:39:10,896 --> 00:39:12,814
memulai scan.

678
00:39:16,118 --> 00:39:19,120
Scan selesai.

679
00:39:31,267 --> 00:39:34,269
aku mendengar rumors
dari dunia lain

680
00:39:34,353 --> 00:39:36,638
bahwa tidak sepenuhnya ada

681
00:39:36,722 --> 00:39:40,191
itu benar

682
00:39:40,258 --> 00:39:42,026
apa yg kita lakukan disini?

683
00:39:42,094 --> 00:39:44,646
membuat penawaran

684
00:39:44,730 --> 00:39:47,198
ada seseorang yg akan membantumu.

685
00:39:47,265 --> 00:39:48,983
Agent Lee.

686
00:39:49,068 --> 00:39:51,319
Canaan, ini
Peter dan Walter Bishop.

687
00:39:51,403 --> 00:39:54,605
senang bertemu denganmu

688
00:39:54,657 --> 00:39:56,991
aku sedang mencari--

689
00:39:57,076 --> 00:39:57,992
Uh...

690
00:39:58,077 --> 00:40:01,779
membantumu

691
00:40:01,830 --> 00:40:03,631
aku pikir kau akan menyukainya di sana

692
00:40:03,716 --> 00:40:06,751
kau tidak perlu menunggu seseorang ,
untuk memberikanmu rumah

693
00:40:06,802 --> 00:40:10,805
atau tinggal di luar lagi

694
00:40:14,426 --> 00:40:17,628
ini

695
00:40:17,680 --> 00:40:21,566
agar kau tetap melayang

696
00:40:21,633 --> 00:40:24,235
terima kasih atas segalanya

697
00:41:38,977 --> 00:41:42,847
Hello?

698
00:41:48,487 --> 00:41:53,157
Hey.

699
00:41:58,497 --> 00:42:01,899
aku pikir kau sudah hilang sekarang.

700
00:42:01,950 --> 00:42:05,620
kau tahu apa? aku--

701
00:42:05,704 --> 00:42:08,172
aku tidak berpikir

702
00:42:08,240 --> 00:42:10,124
muka ku mungkin hal yg terakhir
yg ingin kau lihat sekarang

703
00:42:10,209 --> 00:42:13,911
mungkin aku harus pergi--
- Lincoln.

704
00:42:13,962 --> 00:42:18,182
tidak apa-apa

705
00:42:20,102 --> 00:42:25,056
ada apa?

706
00:42:25,107 --> 00:42:28,092
kami mengumpulkan banyak informasi tentang Jones.

707
00:42:28,143 --> 00:42:32,263
ada banyak pekerjaan yg harus di lakukan

708
00:42:32,314 --> 00:42:34,782
aku akan berada di sekitar untuk sementara

709
00:42:34,867 --> 00:42:38,870
aku mengetahui kau membutuhkan bantuan

710
00:42:52,718 --> 00:42:55,503
terima kasih

711
00:42:58,957 --> 00:43:02,009
itu sangat baik

712
00:43:10,119 --> 00:43:14,500
== Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com ==
=== translated by Kelepek_Dewek ===

713
00:43:15,305 --> 00:43:21,573
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

714
00:43:22,305 --> 00:43:28,883
for uploading subtitles, please login now

715
00:43:29,305 --> 00:43:35,163
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5vac5
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik