Braven.2018.1080p.BluRay.Kuning - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:04:10,266 --> 00:04:15,266
Itu muatan terakhir?
Ya.


4
00:04:37,950 --> 00:04:40,696
Baiklah. Semua sudah siap!

5
00:04:44,675 --> 00:04:48,061
Hei, Joe, aku sedang berehat.
Berehat, huh?


6
00:04:48,061 --> 00:04:51,479
Ya. Kau pernah pasal dengar itu?
Tidak.


7
00:04:51,481 --> 00:04:53,028
Ribut akan datang.

8
00:04:53,028 --> 00:04:55,093
Hantar muatannya esok pagi.
Menginaplah disini malam ini


9
00:04:55,118 --> 00:04:56,419
Tidak. Aku okay saja.

10
00:04:56,421 --> 00:04:59,649
Aku akan balik esok dan
menyelesaikan beberapa urusan.


11
00:04:59,649 --> 00:05:01,408
Baiklah.

12
00:05:01,408 --> 00:05:03,960
Kau bawa rantai?
Ya.


13
00:05:03,962 --> 00:05:05,995
Jika kau terperangkap, pastikan buat
simpul S pada rantai tayarmu.


14
00:05:05,997 --> 00:05:07,998
Apa ini, orientasi?
Aku faham.


15
00:05:07,998 --> 00:05:10,327
Lagipun, jika keadaan jalan
sudah menyukarkan,


16
00:05:10,327 --> 00:05:12,368
Aku akan menginap di kabinmu.

17
00:05:12,370 --> 00:05:13,836
Kau masih sempat jika
pergi sekarang.


18
00:05:13,836 --> 00:05:16,238
Tolong pergi dari kabinku.

19
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
Hati-hati memandu, kawan.

20
00:05:17,642 --> 00:05:19,676
Baiklah.

21
00:05:49,138 --> 00:05:50,441
Hei!

22
00:05:58,216 --> 00:06:00,752
Ayah! Bagaimana ayah
tahu aku di atas sini?


23
00:06:00,752 --> 00:06:02,271
Kerana burung memberitahu ayah,
itulah sebabnya.


24
00:06:02,271 --> 00:06:05,450
Mereka mulai berkicau kerana aku
terlalu dekat dengan sarang mereka.


25
00:06:08,049 --> 00:06:10,319
Mereka beritahu kau
itu akan datang?


26
00:06:10,319 --> 00:06:13,247
Bulan penuh.
Tidak, jangan!


27
00:06:13,345 --> 00:06:15,213
Berhenti!
Kamu rindukan aku, sayang?


28
00:06:15,238 --> 00:06:17,055
Ya.
Ini sudah masuk tiga hari.


29
00:06:17,055 --> 00:06:18,308
Lima hari, sayang.

30
00:06:18,308 --> 00:06:19,769
Charlotte tangkap Ibumu.
Selamatkan Ibu!


31
00:06:19,771 --> 00:06:21,649
Berhenti!

32
00:06:21,674 --> 00:06:24,550
Lepaskan aku.
Tidak, jangan kamu berani!


33
00:06:24,550 --> 00:06:26,936
Kamu sebaiknya beri aku ciuman.
Beri aku ciuman.


34
00:06:26,936 --> 00:06:30,129
Sup di dapur.
Mari sini. Beri aku ciuman.


35
00:06:31,716 --> 00:06:33,448
Jumpa kamu malam ini.

36
00:06:33,450 --> 00:06:36,031
Baiklah./
Jumpa kamu malam nanti.


37
00:06:36,031 --> 00:06:37,719
Jika kamu masih terjaga
ketika aku pulang nanti,


38
00:06:37,721 --> 00:06:40,116
Aku akan anggap itu satu pemanasan.
Apa itu?


39
00:06:40,116 --> 00:06:41,468
Ayah tak tahu apa yang
Ibumu cakapkan.


40
00:06:41,468 --> 00:06:43,015
Di mana datukmu?

41
00:06:43,015 --> 00:06:44,827
Memasang lampu Krismas.
Di belakang sana.


42
00:06:44,829 --> 00:06:47,958
Ya, lampu Krismas.
Itulah cabaran yang sebenar.


43
00:06:47,983 --> 00:06:50,768
Dia di garaj.
Semoga berjaya.


44
00:06:50,768 --> 00:06:52,074
Baiklah.

45
00:06:52,074 --> 00:06:54,370
Kau pergilah sediakan sup.

46
00:06:54,372 --> 00:06:56,772
Charlotte, kau mahu adik?

47
00:06:56,774 --> 00:07:00,275
Puan Braven, jumpa malam nanti.

48
00:07:00,277 --> 00:07:01,783
Ya.

49
00:07:03,422 --> 00:07:07,450
Bila aku pulang, Joe Braven,
bila aku pulang...!


50
00:07:07,452 --> 00:07:10,187
Aku mencintaimu.

51
00:07:13,985 --> 00:07:16,592
Hei, Ayah.

52
00:07:16,594 --> 00:07:18,500
Hei.

53
00:07:19,776 --> 00:07:22,120
Apa yang kau lakukan?

54
00:07:22,906 --> 00:07:27,011
Ayah ke sini untuk mencari sesuatu.

55
00:07:27,011 --> 00:07:29,423
Lampu Krismas.

56
00:07:30,357 --> 00:07:32,744
Sebelah sini, Ayah.

57
00:07:33,821 --> 00:07:35,509
Aku sangka itu...

58
00:07:35,509 --> 00:07:37,831
Ia sepatutnya di atas sini.

59
00:07:37,831 --> 00:07:39,922
Letakkan barang-barang
mengikut tempat asalnya.


60
00:07:39,947 --> 00:07:42,517
Kamu selalu letakkan barang-barang
mengikut tempat asalnya.


61
00:07:42,519 --> 00:07:44,905
Aku akan usahakan.
Cheer.


62
00:07:47,858 --> 00:07:51,212
Apa benda ni?
Itu porter [bir coklat}.


63
00:07:52,229 --> 00:07:54,920
Rasanya seperti susu kotak.

64
00:07:55,469 --> 00:07:57,691
Makan malam sudah siap.
Jom.


65
00:08:10,994 --> 00:08:13,375
Ayah?

66
00:08:13,375 --> 00:08:15,540
Ya.

67
00:08:15,540 --> 00:08:18,158
Ayah tertidur lagi.

68
00:08:20,108 --> 00:08:22,071
Tidak.

69
00:08:22,071 --> 00:08:23,514
Ya.

70
00:08:23,514 --> 00:08:26,319
Kau gelar ayah penipu?
Berhenti!


71
00:08:26,319 --> 00:08:28,785
Ayah selalu tertidur.

72
00:08:28,785 --> 00:08:30,949
Itu kerana sekarang masanya
untuk tidur.


73
00:08:32,981 --> 00:08:34,710
Itu dia Piggy.

74
00:08:34,710 --> 00:08:37,639
Tapi Ayah belum habiskan
ceritanya.


75
00:08:37,639 --> 00:08:41,184
Yakah?
Ya, betul.


76
00:08:43,493 --> 00:08:45,481
Baiklah, di mana kita tadi?

77
00:08:45,483 --> 00:08:47,438
"Haiwan di hutan bermain sembunyi-sembunyi."

78
00:08:47,438 --> 00:08:49,969
"Bethany si beruang bersembunyi di guanya."

79
00:08:49,969 --> 00:08:52,721
"Dia tertidur dan kawan-kawannya
tak dapat menemuinya."


80
00:08:52,723 --> 00:08:55,107
"Musim sejuk berubah menjadi
musim bunga."


81
00:08:55,107 --> 00:08:57,495
"Dan dia mendapat gelaran juara
penyembunyi terbaik..."


82
00:08:57,495 --> 00:09:01,738
..."dari seluruh hutan."
Tamat.


83
00:09:09,540 --> 00:09:10,954
Berhenti!

84
00:09:10,954 --> 00:09:13,107
Selamat malam, piggy.

85
00:09:13,107 --> 00:09:14,999
Jangan lakukan itu lagi.

86
00:09:14,999 --> 00:09:17,337
Ayah menyayangimu.
Aku juga sayang Ayah.


87
00:09:18,259 --> 00:09:21,093
Aku dah siapkan gelang untuk datuk.
Boleh aku berikan itu kepadanya?


88
00:09:21,093 --> 00:09:25,248
Datuk mungkin sudah tidur, sayang.
Begitu juga denganmu.


89
00:09:25,248 --> 00:09:28,588
Kita berikan padanya esok.
Padamkan lampu.


90
00:09:36,050 --> 00:09:38,128
Ayah sayang kamu.

91
00:09:48,378 --> 00:09:50,189
Ayah?

92
00:10:49,127 --> 00:10:51,910
Oh tidak, jangan sekali lagi.

93
00:10:52,798 --> 00:10:54,902
Hei, Ayah.

94
00:11:03,052 --> 00:11:04,258
Hello?

95
00:11:04,283 --> 00:11:07,088
Joe, hei, Ini Mike dari Trinity Bar.

96
00:11:07,090 --> 00:11:10,092
Ya, dengar, kau sebaiknya datang ke sini.

97
00:11:10,094 --> 00:11:12,668
Ya, ayahmu ke sini lagi.
Maaf?


98
00:11:12,668 --> 00:11:15,341
Masa untuk kita untuk pulang.

99
00:11:15,341 --> 00:11:16,792
Jom.

100
00:11:16,792 --> 00:11:18,900
Jom, sayang. Aku tidak...
Hei!


101
00:11:18,902 --> 00:11:20,601
Joe!
Aku faham.


102
00:11:20,603 --> 00:11:23,180
Aku akan segera ke sana./
Linden, jangan!


103
00:11:23,685 --> 00:11:26,303
Hei, ada apa?/
Ayah di Trinity lagi.


104
00:11:26,303 --> 00:11:28,271
Aku akan datang balik./
Baiklah.


105
00:12:18,148 --> 00:12:20,010
Kau tak apa-apa?

106
00:12:26,562 --> 00:12:28,372
Tidak, aku faham.

107
00:12:28,372 --> 00:12:31,701
Ya, aku faham.
Baiklah, terima kasih, Harris.


108
00:12:31,701 --> 00:12:33,224
Orang yang bergaduh dengannya...

109
00:12:33,248 --> 00:12:34,910
...masih di dalam status bebas bersyarat
kerana serangan bersenjata,


110
00:12:34,911 --> 00:12:38,204
Jadi dia tidak mahu membuat dakwaan, tapi...

111
00:12:38,204 --> 00:12:41,015
Kita ada masalah, Joe.

112
00:12:41,017 --> 00:12:45,335
Itu terseksa melihat
Ayahmu seperti ini,


113
00:12:45,335 --> 00:12:48,225
Jika ini berlaku lagi,
aku kena tahan dia.


114
00:12:48,225 --> 00:12:50,400
Dan juga kau.

115
00:12:50,400 --> 00:12:53,058
Ya, aku faham.

116
00:12:56,075 --> 00:12:59,424
Kami selesai menjahitnya
kerana ia kecederaan dikepala.


117
00:12:59,424 --> 00:13:01,328
Ayah!

118
00:13:01,328 --> 00:13:02,770
Hello, Sayang.

119
00:13:02,772 --> 00:13:04,931
Ayah, apa yang terjadi
dengan wajahmu?


120
00:13:04,931 --> 00:13:07,560
Ayah bergusti dengan datuk.

121
00:13:08,045 --> 00:13:10,551
Bagaimana keadaannya?
Kami baru selesai menjahitnya.


122
00:13:10,551 --> 00:13:13,269
Pergilah jumpa datuk, okey?
Okey.


123
00:13:15,350 --> 00:13:18,020
Sebab ia adalah cedera dikepala,
aku sarankan untuk lakukan ujian MRI.


124
00:13:18,022 --> 00:13:20,822
Bagaimana keadaannya. Bagus, tapi
bagaimana dia terlibat dengan pergaduhan?


125
00:13:20,822 --> 00:13:22,757
Dia sangka wanita di bar itu
adalah isterinya.


126
00:13:22,759 --> 00:13:24,971
Itu salahku.
Aku sepatutnya menjaga dia.


127
00:13:24,971 --> 00:13:27,596
Adakah dia bersendirian semasa kamu
berdua bekerja?


128
00:13:27,598 --> 00:13:31,098
Aku susun jadual kerjaku
ketika Joe sedang pergi,


129
00:13:31,100 --> 00:13:33,869
Tetapi telah sesuatu terjadi.

130
00:13:33,871 --> 00:13:35,670
Sejak kemalangan ayahmu tahun lalu,

131
00:13:35,670 --> 00:13:37,516
keadaan mentalnya
semakin teruk.


132
00:13:37,516 --> 00:13:39,140
Biar aku cakap dengan
pakar saraf yang lain, okay?


133
00:13:39,142 --> 00:13:40,669
Dia akan dilakukan imbasan penuh.
Tidak, kami sudah selesai dengan itu.


134
00:13:40,669 --> 00:13:43,611
Aku sarankan kamu pertimbangkan
untuk pengawasan yang lebih baik.


135
00:13:43,613 --> 00:13:45,213
Aku tak mahu masukkan
ayahku ke pusat jagaan.


136
00:13:45,215 --> 00:13:47,249
Dengar, itu bukan satu-satunya
pilihan yang ada.


137
00:13:47,251 --> 00:13:49,576
Dia sudah boleh pulang?

138
00:13:49,576 --> 00:13:52,674
Fikirkanlah, Joe.

139
00:13:52,674 --> 00:13:54,769
Ya.

140
00:14:05,367 --> 00:14:09,203
Baiklah, Sayang. Jom kita
pulang, masa untuk tidur.


141
00:14:09,205 --> 00:14:11,027
Baiklah.

142
00:14:12,412 --> 00:14:14,340
Jumpa nanti, Ayah.

143
00:14:16,380 --> 00:14:19,097
Kita jumpa di rumah.
Ya.


144
00:14:20,813 --> 00:14:22,988
Itu...

145
00:14:26,064 --> 00:14:29,290
...anak perempuan Donny.

146
00:14:29,292 --> 00:14:31,881
'Kan?

147
00:14:32,813 --> 00:14:35,611
Itu Charlotte, Ayah.

148
00:14:35,611 --> 00:14:38,204
Itu cucumu.

149
00:14:41,558 --> 00:14:43,388
Ya, betul tu.

150
00:14:43,388 --> 00:14:46,611
Ya, Charlotte.

151
00:14:50,597 --> 00:14:53,984
Mari kita pulang, Ayah.

152
00:16:02,551 --> 00:16:04,898
Kamu dah sedia, tak guna?

153
00:16:10,853 --> 00:16:12,545
Hei.

154
00:16:12,545 --> 00:16:15,157
Jangan cari pasal
denganku, kawan.


155
00:16:49,137 --> 00:16:51,475
Berapa kali kamu melakukan
perjalanan ke Utara?


156
00:16:51,475 --> 00:16:54,136
Setiap dua minggu.

157
00:16:54,138 --> 00:16:56,938
Baiklah, ada pemandu lain
dalam perjalanan ini?


158
00:16:56,940 --> 00:16:59,097
Kita takkan melibatkan orang lain.

159
00:16:59,097 --> 00:17:02,641
Kenapa tidak? Begitulah caranya
melebarkan pengaruh.


160
00:17:02,641 --> 00:17:05,714
Tak ada orang lainkah yang boleh kamu
percaya dalam urusniaga ini?


161
00:17:05,716 --> 00:17:07,015
Ini bukan tentang kepercayaan,

162
00:17:07,017 --> 00:17:08,456
Aku hanya tak mahu
melibatkan orang lain.


163
00:17:08,456 --> 00:17:10,558
Itu sebabnya kamu selalu
menjadi orang suruhan.


164
00:17:10,558 --> 00:17:13,326
Tiada mengapa. Aku hanya
perlu mengambil wangku.


165
00:17:14,620 --> 00:17:17,413
Bertahan!
Apa yang berlaku?!


166
00:17:18,634 --> 00:17:20,924
Demi Tuhan.

167
00:17:22,739 --> 00:17:25,206
Apa terjadi, kawan?

168
00:17:26,692 --> 00:17:28,427
Tak guna.

169
00:17:38,021 --> 00:17:40,575
Apa sedang terjadi ni?

170
00:17:42,766 --> 00:17:44,846
Oh tidak.
Apa yang terjadi denganmu !


171
00:17:44,846 --> 00:17:47,715
Kamu hanyalah perlu memandu trak itu!

172
00:17:47,715 --> 00:17:50,700
Kita kena keluarkan barangnya dari
sini sebelum ada yang datang.


173
00:17:50,700 --> 00:17:53,181
Tak guna.
Tolong ambil beg dan kapakku.


174
00:18:05,280 --> 00:18:06,970
Tak guna!

175
00:18:09,145 --> 00:18:10,915
Di mana ia?
Di sana.


176
00:18:10,915 --> 00:18:12,635
Berikan lampu suluh itu padaku!

177
00:18:12,635 --> 00:18:14,919
Di sini?
Bukakan ia.


178
00:18:14,919 --> 00:18:16,317
Macam itu.

179
00:18:22,096 --> 00:18:24,847
Itu trakku!
Tak guna.


180
00:18:24,847 --> 00:18:26,876
Itu trakku!
Bertenang.


181
00:18:26,876 --> 00:18:28,429
Buka kayu itu.

182
00:18:28,431 --> 00:18:31,065
Kawan, balik semula ke sini.
Cepat.


183
00:18:35,169 --> 00:18:37,111
Oh tidak, itu adalah kokain yang
sangat banyak.


184
00:18:37,111 --> 00:18:39,306
Aku tahu.
Ia membuatmu rasa seronok, bukan?


185
00:18:39,306 --> 00:18:42,388
Cepat. Masukkan kedalam beg.
Ini, masukkan kedalam beg.


186
00:18:42,388 --> 00:18:44,315
Tak guna.

187
00:18:45,632 --> 00:18:47,056
Sial.

188
00:18:47,056 --> 00:18:49,987
Sialan. Kita kena padamkan
api ini segera, kawan.


189
00:18:51,622 --> 00:18:54,156
Kita kena buang kokain
ini sebelum polis datang.


190
00:18:54,158 --> 00:18:55,607
Cepat masukkan kedalam beg!

191
00:18:55,607 --> 00:18:57,626
Kawan, fikirkan ke mana
kita perlu pergi.


192
00:18:57,626 --> 00:18:59,397
Baiklah.

193
00:18:59,397 --> 00:19:01,699
Kita tak terlalu jauh
dari kabin bosku.


194
00:19:01,699 --> 00:19:04,492
Ia beberapa batu dari sini.
Kita akan menyimpan ia di sana.


195
00:19:04,492 --> 00:19:06,725
Baiklah, Jom.

196
00:19:52,865 --> 00:19:55,452
Sayang, apa yang kamu lakukan?

197
00:19:55,452 --> 00:19:57,189
Sudah hampir jam 1 pagi.

198
00:19:57,189 --> 00:19:59,621
Aku hampir selesai.
Masuk semula ke dalam.


199
00:19:59,623 --> 00:20:01,594
Joe.

200
00:20:04,361 --> 00:20:05,986
Pandang aku.

201
00:20:05,986 --> 00:20:07,929
Hei.

202
00:20:13,230 --> 00:20:16,207
Aku tak mahu masukkan
Ayahku ke pusat jagaan.


203
00:20:31,004 --> 00:20:34,158
Dia seorang yang tabah yang
pernah aku kenal.


204
00:20:35,709 --> 00:20:38,090
Sekarang lihatlah dia.

205
00:20:42,503 --> 00:20:46,198
Aku tak mahu Charlotte
melihatnya seperti itu.


206
00:20:50,769 --> 00:20:53,070
Aku tahu.

207
00:20:54,149 --> 00:20:56,214
Tapi kita adalah keluarga.

208
00:20:58,873 --> 00:21:01,395
Okay?

209
00:21:01,983 --> 00:21:04,680
Dan kita akan dapat harungi semua ini.

210
00:21:06,162 --> 00:21:10,170
Mungkin hal ini tak perlu menjadi
kata putus kita bersendirian.


211
00:21:11,828 --> 00:21:14,873
Kau boleh beritahu dengan Ayahmu.

212
00:21:16,667 --> 00:21:19,318
Bawa dia ke kabin.

213
00:21:19,318 --> 00:21:21,965
Hanya kau dan dia.

214
00:21:21,965 --> 00:21:24,929
Kau tahu dia suka berada di sana.

215
00:21:26,181 --> 00:21:29,674
Cukuplah dengan mulakan perbualan tersebut.

216
00:21:33,154 --> 00:21:35,119
Hei.

217
00:22:06,742 --> 00:22:09,612
Baiklah, kita sudah sampai.
Syukur pada Tuhan.


218
00:22:24,227 --> 00:22:25,997
Kau yakin tempat ini selamat?

219
00:22:25,997 --> 00:22:28,526
Ya. Joe tidak akan datang ke sini.

220
00:22:31,022 --> 00:22:33,493
Tak guna.

221
00:22:38,844 --> 00:22:40,579
Baiklah.

222
00:22:45,354 --> 00:22:47,561
Ayuh, kawan, cepat.

223
00:22:49,054 --> 00:22:52,349
Di sini sangat sejuk.

224
00:22:52,349 --> 00:22:54,065
Disini.

225
00:22:56,698 --> 00:22:59,487
Baiklah, bagus.
Kita akan ambil esok.


226
00:22:59,487 --> 00:23:01,069
Tak guna.

227
00:23:01,246 --> 00:23:02,902
Kawan, aku kesejukan.

228
00:23:02,902 --> 00:23:04,916
Ambillah itu jika kamu kesejukan.

229
00:23:04,916 --> 00:23:08,034
Kawan, aku tak mahu berkongsi denganmu.
Ambillah selimut ini.


230
00:23:08,369 --> 00:23:10,082
Tunggu di sini.

231
00:23:10,082 --> 00:23:11,901
Kita bernasib baik.

232
00:23:16,233 --> 00:23:18,867
Sial.

233
00:23:18,867 --> 00:23:22,157
Tak apa. Bertenang.
Jangan risau.


234
00:23:26,342 --> 00:23:28,263
Terima kasih!

235
00:23:28,265 --> 00:23:29,932
Kau memang bodoh.

236
00:23:29,932 --> 00:23:31,698
Adakah ini kelakar, huh?

237
00:23:31,700 --> 00:23:33,634
Trak di tepi jalan itu,
ia adalah hidupku.


238
00:23:33,636 --> 00:23:35,386
Kau sepatutnya risau
dengan Kassen.


239
00:23:35,386 --> 00:23:38,088
Aku akan hubungi dia,
jadi tolong diam.


240
00:23:56,234 --> 00:23:58,261
Apa khabar, Kassen?

241
00:24:00,655 --> 00:24:02,697
Kamu lapar tak?

242
00:24:02,699 --> 00:24:05,302
Pancake di sini agak sedap.

243
00:24:08,887 --> 00:24:14,007
Dengar, aku tahu aku telah rosakkannya,

244
00:24:14,007 --> 00:24:17,247
Tapi aku akan betulkannya semula.

245
00:24:20,899 --> 00:24:23,657
Tolong beri aku peluang.

246
00:24:25,725 --> 00:24:27,425
Tak guna!

247
00:24:46,452 --> 00:24:49,236
Apa?
satu kesukaran


248
00:24:49,236 --> 00:24:52,580
Aku tak membawanya bersamaku./
Oh, tidak.


249
00:24:52,582 --> 00:24:56,174
Tapi seluruh muatan ada padaku.
Dengarkan ini.


250
00:24:56,174 --> 00:24:58,404
Aku tahu kamu mahu aku
meluaskan beberapa penghantaran,


251
00:24:58,404 --> 00:25:02,106
Tapi aku boleh melakukan semuanya
dalam sekali jalan sahaja.


252
00:25:02,106 --> 00:25:04,324
Bijak.

253
00:25:04,326 --> 00:25:06,131
Di mana ia?

254
00:25:06,131 --> 00:25:08,058
Di luar sempadan.
Kami sudah menyimpannya.


255
00:25:08,058 --> 00:25:09,827
Semua selamat.

256
00:25:09,827 --> 00:25:12,540
Masalahnya adalah,
trak kami tergelincir,


257
00:25:12,540 --> 00:25:13,938
Dan polis datang.

258
00:25:13,938 --> 00:25:16,053
Aku meminta orangku, Pete,
untuk menjemput kami.


259
00:25:16,078 --> 00:25:18,808
Jangan risau tentang itu.
Semua selamat, okay?


260
00:25:18,808 --> 00:25:21,208
Suruh Pete tunggu di rumah.

261
00:25:21,210 --> 00:25:23,271
Aku akan ke sana.
Di sini dilarang merokok.


262
00:25:23,271 --> 00:25:25,451
Aku akan minta dia matikan itu.
Kamu di mana?


263
00:25:25,451 --> 00:25:27,295
Tak mengapa.
Di hotel.


264
00:25:27,295 --> 00:25:29,418
Encik!
Tak apa, puan. Aku lakukan.


265
00:25:29,418 --> 00:25:31,424
Di mana, Weston?

266
00:25:31,424 --> 00:25:33,590
Greenwood Inn, bilik 8.

267
00:25:33,590 --> 00:25:36,293
Kami di Greenwood Inn,
bilik 8.


268
00:25:39,780 --> 00:25:42,081
Tak guna.

269
00:25:43,003 --> 00:25:45,568
Padam rokokmu, bodoh.

270
00:25:47,165 --> 00:25:49,735
"Bodoh."

271
00:25:56,646 --> 00:25:59,558
Ini agak menyakitkan.

272
00:26:35,461 --> 00:26:36,993
Selamat pagi.

273
00:26:37,018 --> 00:26:38,686
Hei, Ayah.

274
00:26:38,711 --> 00:26:41,532
Selamat pagi, datuk./
Hei!


275
00:26:41,557 --> 00:26:43,068
Lihat dirimu.

276
00:26:43,068 --> 00:26:45,356
Hei, kau buatkan ini untuk datuk?
Ya.


277
00:26:45,356 --> 00:26:46,861
Terima kasih.

278
00:26:46,861 --> 00:26:48,380
Hei, ayah,
bagaimana keadaanmu hari ini?


279
00:26:48,380 --> 00:26:50,690
Aku baik.
Aku merasa sedikit baik.


280
00:26:50,690 --> 00:26:54,517
Ayah rasa dah sedia untuk bekerja semula.

281
00:26:54,517 --> 00:26:57,159
Aku rasa kamu sebaiknya
cuti hari ini, ayah, okay?


282
00:26:57,159 --> 00:26:59,155
Aku terfikir mungkin kita
boleh pergi ke kabin.


283
00:26:59,155 --> 00:27:01,767
kabin? Untuk apa?

284
00:27:02,550 --> 00:27:06,222
Kau boleh bantu aku menutupnya
untuk musim sejuk.


285
00:27:06,360 --> 00:27:10,382
Itu kali pertama Ayahmu
meminta bantuan datuk untuk lakukan sesuatu.


286
00:27:10,382 --> 00:27:13,206
Baiklah, ayah setuju.

287
00:27:13,206 --> 00:27:16,024
Aku mahu ikut. Boleh tak?
Hei, datuk akan ajak kamu berburu.


288
00:27:16,026 --> 00:27:18,059
Mungkin datuk boleh baiki
tabiat buruk...


289
00:27:18,061 --> 00:27:20,380
...yang kau perolehi dari ayahmu.

290
00:27:20,380 --> 00:27:23,437
Kamu tahu, sebenarnya
ibu tidak bekerja hari ini,


291
00:27:23,437 --> 00:27:25,600
Jadi Ibu perlu bantuanmu di rumah.

292
00:27:25,602 --> 00:27:27,183
Ibu, aku rayu?

293
00:27:27,183 --> 00:27:29,777
Jangan tunjukkan Ibu tatapan itu.
Tidak, ibu.


294
00:27:29,777 --> 00:27:31,347
Jangan pandang datuk.

295
00:27:31,347 --> 00:27:33,913
Ayah, kita jarang bertemu.
Charlotte, dengar cakap Ayah.


296
00:27:33,913 --> 00:27:35,136
Ayah berhutang padamu,
faham, sayang?


297
00:27:35,136 --> 00:27:38,129
Ayah janji akan menebusnya lain kali.
Ayah selalu cakap seperti itu.


298
00:27:38,129 --> 00:27:40,221
Jaga dia.

299
00:27:41,978 --> 00:27:43,551
Dengar, aku sudah siapkan semuanya,

300
00:27:43,551 --> 00:27:45,015
Ayah, kamu mahu mengambil
barang-barangmu?


301
00:27:45,015 --> 00:27:49,075
Baiklah. Kamu keberatan jika
Ayah makan terlebih dulu?


302
00:27:58,094 --> 00:28:00,098
Ayah yang memandu.

303
00:28:00,098 --> 00:28:03,103
Biar aku saja, Ayah.
Biar aku saja.


304
00:28:03,105 --> 00:28:04,811
Baiklah.

305
00:28:11,815 --> 00:28:13,937
Selesakan dirimu, Yah.

306
00:30:18,057 --> 00:30:19,957
Sial.

307
00:30:30,590 --> 00:30:33,055
Hei.
Hei.


308
00:30:35,940 --> 00:30:39,393
Oh tidak!
Kamu juga ikut, ya?


309
00:30:39,863 --> 00:30:41,762
Peralatan tentera yang bagus.

310
00:30:41,764 --> 00:30:43,247
Siapa kawanmu?

311
00:30:43,247 --> 00:30:45,262
Ini Weston.
Dia yang menunjukkan jalan.


312
00:30:45,262 --> 00:30:46,967
Baiklah.

313
00:30:46,969 --> 00:30:48,481
Kenapa kau tak naik
bersama Gentry?


314
00:30:48,481 --> 00:30:50,929
Kau naik bersama kami, Weston.

315
00:30:51,889 --> 00:30:54,437
Korang semua!

316
00:30:57,642 --> 00:31:00,215
Hei, perlahan-lahan.

317
00:31:01,475 --> 00:31:03,554
Hei, apa khabar?

318
00:31:05,989 --> 00:31:08,014
Kau apa khabar?

319
00:31:17,799 --> 00:31:19,400
Bagus.

320
00:31:19,400 --> 00:31:21,759
Terdapat bekalan elektrik.

321
00:31:21,759 --> 00:31:25,242
Bukakan tirai dan
biarkan cahaya masuk.


322
00:31:51,100 --> 00:31:53,301
Seseorang telah hampir menghabiskan
kayu api


323
00:31:53,303 --> 00:31:56,073
Boleh bawakan kayu api?
Ya.


324
00:32:10,679 --> 00:32:12,789
Ini.

325
00:32:14,077 --> 00:32:16,392
Boleh aku cakap denganmu
sebentar, Ayah?


326
00:32:16,392 --> 00:32:18,861
Kenapa kau tak buatkan kopi?

327
00:32:18,861 --> 00:32:22,424
Ya, sebentar.

328
00:32:22,424 --> 00:32:25,712
Boleh aku bertanya sesuatu padamu?

329
00:32:33,142 --> 00:32:36,779
Kau ingat apa yang terjadi
semalam di bar?


330
00:32:38,604 --> 00:32:41,661
Aku mengalami perselisihan dan
cedera dengan 11 jahitan.


331
00:32:41,661 --> 00:32:44,440
Ya, ayah ingat.

332
00:32:44,440 --> 00:32:47,275
Kau menarik tangan wanita dan
memaksanya untuk keluar.


333
00:32:47,275 --> 00:32:50,533
Mereka cakap kau sangkakan dia Ibu.

334
00:32:51,448 --> 00:32:54,870
Tidak. Ayah rasa tidak.

335
00:32:57,464 --> 00:33:00,213
Kau ingat bertemu Charlotte
di hospital?


336
00:33:00,213 --> 00:33:04,535
Hei, apa ini?
Apa yang kau lakukan?


337
00:33:04,535 --> 00:33:08,215
Kenapa bertanya semua
soalan ini?


338
00:33:08,638 --> 00:33:12,178
Doktor berfikir ayah perlu
pengawasan jenis lain.


339
00:33:14,195 --> 00:33:16,820
Ayah perlu pengawasan?

340
00:33:16,845 --> 00:33:18,525
Tidak, tetapi ketika ayah pergi
dan melakukan sesuatu yang...


341
00:33:18,550 --> 00:33:21,924
Apa lagi yang doktor katakan?

342
00:33:21,924 --> 00:33:25,246
Ayah kena dimasukkan ke suatu tempat,
mungkin ke pusat jagaan, begitu?


343
00:33:25,246 --> 00:33:27,127
Tidak, kita takkan melakukan itu,
okay?


344
00:33:27,127 --> 00:33:28,918
Tapi kita boleh cakapkan perkara
lain yang boleh dilakukan.


345
00:33:28,918 --> 00:33:31,198
Betulkah?
Biar aku beritahu padamu.


346
00:33:31,200 --> 00:33:33,868
Semasa ayahku menyerahkan
kilang padaku,


347
00:33:33,870 --> 00:33:36,190
Dia tak perlu melakukannya kerana
dia masih boleh lakukan,


348
00:33:36,190 --> 00:33:37,981
Begitu juga denganku.
Aku tak memaksanya bersara.


349
00:33:37,981 --> 00:33:39,731
Aku tak memasukkan dia
ke pusat jagaan...


350
00:33:39,731 --> 00:33:41,511
...bersama orang tua lain
hanya boleh kencing di atas katil.


351
00:33:41,511 --> 00:33:44,970
Aku tidak akan memasukkan kamu
ke pusat jagaan. Dah tentulah tidak!


352
00:33:44,970 --> 00:33:47,102
Ayah...

353
00:33:48,096 --> 00:33:50,805
Yeah.

354
00:33:50,805 --> 00:33:53,632
Ayah sering lupa sekarang,
Okay?


355
00:33:53,632 --> 00:33:57,356
Kenapa kau tak cuba
jatuh dari ketinggian 40 kaki...


356
00:33:57,356 --> 00:34:01,261
...tanpa apa-apa selain dashboard
helikopter yang menahanmu dari terjatuh?


357
00:34:01,263 --> 00:34:03,810
Lihat bagaimana hasilnya.

358
00:34:03,810 --> 00:34:06,113
Jaguh.

359
00:34:06,113 --> 00:34:09,469
Ayah, aku tak mahu bertengkar.
Aku hanya mahu cakap.


360
00:34:09,471 --> 00:34:10,991
Ya?

361
00:34:10,991 --> 00:34:14,869
Adakah ini berlaku seperti
yang kamu harapkan?


362
00:34:14,915 --> 00:34:16,904
Oh tidak.

363
00:34:58,516 --> 00:35:01,568
Tak guna. Berhenti di sini.

364
00:35:11,025 --> 00:35:13,113
Tak guna.

365
00:35:16,345 --> 00:35:18,651
Aku rasa...

366
00:35:19,369 --> 00:35:21,460
Aku rasa Joe mungkin berada di sini.

367
00:35:21,460 --> 00:35:23,210
Kawan, apa yang kamu cakapkan?

368
00:35:23,212 --> 00:35:25,011
Kau cakap ia akan selamat.

369
00:35:25,013 --> 00:35:26,968
Baiklah.

370
00:35:28,588 --> 00:35:30,283
Ada jalan keluar lain dari sini?

371
00:35:30,285 --> 00:35:33,053
Tidak, ini satu-satunya jalan.
Ada laluan ATV...


372
00:35:33,055 --> 00:35:34,922
...yang menuju ke jurang belakang
dan Blue Mountain,


373
00:35:34,924 --> 00:35:36,357
Tapi ini adalah satu satunya jalan.

374
00:35:36,359 --> 00:35:38,225
kabinnya lebih kurang setengah
batu jauhnya.


375
00:35:38,225 --> 00:35:39,859
Liputan telefon?

376
00:35:39,861 --> 00:35:41,896
Tidak ada di atas sini.

377
00:35:41,896 --> 00:35:44,803
Kecuali mungkin di puncak
Blue Mountain.


378
00:35:44,803 --> 00:35:47,534
Baik, kita awasi perimeter 150 kaki.

379
00:35:47,536 --> 00:35:49,861
Clay, Louisi,
jaga sebelah timur jalan.


380
00:35:49,861 --> 00:35:53,073
Ridley, Essington,
kau jaga sebelah barat jalan.


381
00:35:53,073 --> 00:35:54,875
Kita akan kepung dia.
Sediakan senjata.


382
00:35:54,877 --> 00:35:57,152
Hei, berikan aku senjata.

383
00:35:57,152 --> 00:35:58,826
Hei...

384
00:35:58,826 --> 00:36:01,629
Dengar, aku kenal orang ini.
Biar aku cakap dengannya.


385
00:36:01,629 --> 00:36:04,054
Apa yang terjadi, kawan?
Cakap padanya?


386
00:36:04,054 --> 00:36:06,453
Kita hanya perlu ke sana dan
ambil barang kita.


387
00:36:06,455 --> 00:36:09,503
Ada saja yang tak habis-habis
mengganggu selama 24 jam terakhir,


388
00:36:09,503 --> 00:36:11,324
Angkat tanganmu.

389
00:36:11,326 --> 00:36:13,669
Diam dan lakukan seperti yang disuruhkan.

390
00:36:13,669 --> 00:36:15,165
Jalan.

391
00:36:47,315 --> 00:36:49,683
Apa yang...

392
00:37:07,973 --> 00:37:10,725
Bangsal dipecah masuk.

393
00:37:13,177 --> 00:37:16,688
Apa itu?
Aku tidak tahu.


394
00:37:18,457 --> 00:37:19,926
Ya.

395
00:37:19,928 --> 00:37:23,740
Ada jejak di sana.
Jejak kaki...


396
00:37:24,519 --> 00:37:26,792
...di sekitar sini.

397
00:37:32,308 --> 00:37:34,503
Hai, Ayah.
Charlotte,


398
00:37:34,528 --> 00:37:37,241
Apa yang kamu lakukan di sini?

399
00:37:37,546 --> 00:37:39,679
Ibumu tahu kau di sini?

400
00:37:39,681 --> 00:37:41,482
Aku tinggalkan nota.

401
00:37:41,484 --> 00:37:43,059
Adakah kamu menaiki
di belakang kereta ayah?


402
00:37:43,059 --> 00:37:46,487
Ya.
Sayang, kau memang nakal.


403
00:37:46,489 --> 00:37:48,399
Ayah, cepat!

404
00:37:54,215 --> 00:37:56,096
Semua sudah sedia di posisi
masing-masing?


405
00:37:56,098 --> 00:37:57,665
Belum lagi.

406
00:37:57,667 --> 00:37:59,270
Sedikit lagi.

407
00:38:05,542 --> 00:38:08,153
Ayah, maafkan aku.

408
00:38:08,153 --> 00:38:09,980
Masuk ke kereta.

409
00:38:51,350 --> 00:38:53,747
Ada lelaki lain duduk di kerusi
penumpang depan.


410
00:38:53,747 --> 00:38:55,883
Habiskan mereka berdua.

411
00:39:14,623 --> 00:39:16,296
Apa?

412
00:39:16,296 --> 00:39:18,462
Ada yang tidak kena.

413
00:39:23,414 --> 00:39:25,536
Ayuh.

414
00:39:26,055 --> 00:39:28,869
Sayang, tunduk.

415
00:39:34,279 --> 00:39:36,306
Jangan tembak.

416
00:39:37,428 --> 00:39:39,689
Kita bergerak mendekati kabin.

417
00:39:39,689 --> 00:39:41,928
Essington,
jaga sudut timur belakang


418
00:39:41,928 --> 00:39:44,301
Louisi, timur depan.

419
00:39:44,301 --> 00:39:46,361
Ridley, kamu jaga barat depan.

420
00:39:46,361 --> 00:39:48,289
Dan, Clay, jaga barat belakang.

421
00:39:48,289 --> 00:39:50,407
Maklumkan aku ketika kamu sudah
berada di posisi.


422
00:39:50,407 --> 00:39:52,069
Mari pergi.

423
00:39:52,069 --> 00:39:54,351
Kau boleh naik di kerusi orang besar.

424
00:39:55,210 --> 00:39:56,994
Sial.

425
00:40:17,462 --> 00:40:20,151
Tutup langsir, Ayah.
Apa yang terjadi?


426
00:40:20,151 --> 00:40:23,212
Semua akan baik saja, sayang.
Semua akan baik saja.


427
00:40:27,663 --> 00:40:29,260
Ayah?

428
00:40:29,260 --> 00:40:31,880
Semua akan baik saja, sayang,
faham?


429
00:40:40,338 --> 00:40:43,397
Radio CB ada di gudang.
Kau boleh menembak?


430
00:40:43,399 --> 00:40:45,393
Apa pendapatmu?

431
00:40:47,320 --> 00:40:49,670
Ayah?
Semua akan baik saja, sayang.


432
00:40:49,672 --> 00:40:51,561
Datuk dan ayah kena melakukan
beberapa perkara, faham?


433
00:40:51,561 --> 00:40:54,673
Aku boleh bantu. Bantulah dengan
bersembunyi. faham?


434
00:40:58,286 --> 00:41:01,781
Ini penting supaya kamu tak bukakan pintu
ini kecuali untuk Ayah, faham?


435
00:41:01,783 --> 00:41:03,516
Faham.
Baiklah, sayang.


436
00:41:03,518 --> 00:41:05,155
Masuk ke sana.

437
00:41:05,155 --> 00:41:06,878
Okey, ayah menyayangimu.

438
00:41:37,865 --> 00:41:40,301
Beri laporan selepas kamu semua
di posisi.


439
00:41:40,301 --> 00:41:42,237
Baiklah. Timur belakang.

440
00:41:42,237 --> 00:41:44,070
Aku sudah di barat belakang.

441
00:41:44,070 --> 00:41:46,975
Baiklah. Barat depan./
Lapor, Timur belakang.


442
00:41:46,975 --> 00:41:50,008
Tunggu di posisi sehingga
beg itu diambil semula.


443
00:42:26,295 --> 00:42:29,392
Ini Joe Braven di Blue Mountain.
Ada yang dengar?


444
00:42:30,684 --> 00:42:33,535
Ini Joe Braven di Blue Mountain.
Ada yang dengar?


445
00:42:33,535 --> 00:42:35,970
Ini Fish and Game.
Silakan, Joe.


446
00:42:35,970 --> 00:42:38,104
Ini Joe Braven.

447
00:43:02,050 --> 00:43:03,937
Ayuh, kawan.
Kenapa kita hanya berdiri disini?


448
00:43:03,939 --> 00:43:07,433
Beri aku senjata. Aku akan ke sana
dan mengambilnya sendirian.


449
00:43:09,318 --> 00:43:11,935
Kau kenal orang ini?

450
00:43:11,935 --> 00:43:14,757
Ya.

451
00:43:14,917 --> 00:43:16,945
Beritahu aku tentang dia.

452
00:43:20,172 --> 00:43:21,881
Mereka berapa ramai?

453
00:43:21,881 --> 00:43:24,916
Aku melihat lebih kurang empat orang.

454
00:43:25,314 --> 00:43:28,210
Tapi kau kena melihat ini.

455
00:43:35,437 --> 00:43:38,240
Tak guna./
Ya.


456
00:43:39,956 --> 00:43:41,578
Apa yang kau akan lakukan?

457
00:43:41,578 --> 00:43:43,992
Aku akan cakap dengannya./
Tidak.


458
00:43:43,992 --> 00:43:46,066
Dengan jumlah dadah sebanyak itu,
mereka bukan ke sini untuk bercakap.


459
00:43:46,066 --> 00:43:47,503
Mereka akan menangkapmu,

460
00:43:47,527 --> 00:43:50,054
Membunuhmu,
kemudian mengejar kami.


461
00:43:52,400 --> 00:43:54,519
Aku ada idea.

462
00:43:55,556 --> 00:43:58,017
Tak guna.

463
00:44:11,047 --> 00:44:14,276
Hei, kau tahu apa yang
kau lakukan?


464
00:44:14,938 --> 00:44:17,089
Aku rasa begitu, Ayah.

465
00:44:18,054 --> 00:44:20,522
Kenapa kau tak bawa dia keluar?

466
00:44:23,256 --> 00:44:24,898
Dengar, keluarganya di sana.

467
00:44:24,898 --> 00:44:26,819
Mari pergi semula untuk dapatkan dadah itu.

468
00:44:26,821 --> 00:44:29,178
Si keparat itu mengambil dadah kita.

469
00:44:29,178 --> 00:44:31,827
Bawa saja dia keluar.

470
00:44:47,613 --> 00:44:48,914
Dia dah keluar.

471
00:44:48,914 --> 00:44:51,347
Louisi, Ridley,
masuk dari arah belakang.


472
00:44:54,609 --> 00:44:56,972
Lihatlah dirimu.

473
00:45:00,225 --> 00:45:02,665
Maafkan aku, kawan.

474
00:45:07,918 --> 00:45:09,862
En. Braven.

475
00:45:09,864 --> 00:45:11,828
Maaf mengganggu harimu.

476
00:45:15,001 --> 00:45:16,818
Ya.

477
00:45:23,157 --> 00:45:25,881
Di mana yang selebihnya?

478
00:45:29,754 --> 00:45:33,786
Jika kau tembak aku,
orangku akan membakar selebihnya.


479
00:45:33,788 --> 00:45:35,934
Baiklah.

480
00:45:37,583 --> 00:45:39,665
Pergi dari tempat aku.

481
00:45:39,665 --> 00:45:42,763
Aku akan jumpa kau di Waverlin Cafe
satu jam dari sekarang.


482
00:45:42,765 --> 00:45:44,464
Aku akan bawa selebihnya dan kau
takkan pernah melihatku lagi.


483
00:45:44,466 --> 00:45:45,927
Tidak, pergi jahanam dengan itu.

484
00:45:45,927 --> 00:45:48,098
Kau balik saja ke sana...

485
00:45:48,098 --> 00:45:49,772
...dan bawa semuanya keluar
sekarang juga, keparat.


486
00:45:49,772 --> 00:45:53,345
Tidak, Joe,
Aku tak mahu pergi ke bandar.


487
00:45:53,345 --> 00:45:56,514
Orang bandar sepertiku tidak dialukan
di sana.


488
00:45:56,514 --> 00:46:01,919
Lagipun, bagaimana jika aku
bertemu Stephanie atau Charlotte?


489
00:46:04,201 --> 00:46:06,946
Aku bukan datang ke sini
untuk membunuh orang baik.


490
00:46:06,946 --> 00:46:08,818
Aku hanya ingin dapatkan barang kepunyaanku.

491
00:46:08,818 --> 00:46:11,524
Joe, lakukan apa yang
mereka mahu kemudian...


492
00:46:14,282 --> 00:46:17,293
Bagaimana jika kamu masuk ke dalam
dan ambil barang itu yang selebihnya,


493
00:46:17,293 --> 00:46:19,482
Kemudian kami akan pergi.

494
00:46:19,482 --> 00:46:23,227
Boleh kamu lakukan itu untukku, Joe?
Tolong?


495
00:46:23,227 --> 00:46:25,820
Ya.

496
00:46:26,238 --> 00:46:27,977
Awasi dia.

497
00:46:56,832 --> 00:47:00,841
Jika kau berikan sisanya,
kita sama-sama akan mati.


498
00:47:00,843 --> 00:47:03,210
Aku melihat penembak tepat
di hutan depan.


499
00:47:03,212 --> 00:47:05,779
Aku mahu habiskan dia.

500
00:47:05,975 --> 00:47:07,877
Bukan sekarang, Ayah.

501
00:47:07,877 --> 00:47:09,616
Kita kena bawa Charlotte
keluar dari sini,


502
00:47:09,618 --> 00:47:11,428
Kemudian aku akan datang semula untukmu.

503
00:47:11,428 --> 00:47:14,364
Tunggulah sebentar.

504
00:47:15,917 --> 00:47:18,262
Aku faham.

505
00:47:56,588 --> 00:47:59,043
Hai, sayang.
Ayah menjagamu.


506
00:47:59,043 --> 00:48:01,530
Kau lakukan dengan baik.
Jom.


507
00:48:02,675 --> 00:48:05,538
Semua akan baik saja, faham?

508
00:48:05,540 --> 00:48:07,871
Datuk dan ayah perlukan
bantuanmu, faham?


509
00:48:07,871 --> 00:48:10,499
Aku dah sedia.
Ini barulah anak perempuan ayah yang hebat.


510
00:48:10,499 --> 00:48:13,196
Tunggu di sini.
Ayah akan datang balik.


511
00:48:15,118 --> 00:48:17,216
Kau masih mengawasi mereka?

512
00:48:17,218 --> 00:48:18,851
Ya.

513
00:48:18,853 --> 00:48:21,361
Tunggu isyarat dariku.

514
00:48:36,995 --> 00:48:39,138
Selepas kita dapatkan sisanya,

515
00:48:39,140 --> 00:48:41,778
Bunuh mereka.
Faham.


516
00:48:41,778 --> 00:48:43,604
Faham.

517
00:48:58,800 --> 00:49:00,905
Ya.

518
00:49:43,091 --> 00:49:44,979
Dia membawa beg itu!

519
00:49:45,675 --> 00:49:47,501
Tak guna!

520
00:49:49,447 --> 00:49:51,176
Sial.
Kamu ikut aku.


521
00:49:51,178 --> 00:49:53,231
Berlindung. Tingkat dua.

522
00:49:53,451 --> 00:49:55,311
Sial!

523
00:49:57,490 --> 00:49:59,899
Jangan ada yang keluar
dari kabin.


524
00:49:59,899 --> 00:50:03,346
Jalan!
Tidak! Hei!


525
00:50:04,593 --> 00:50:06,058
Hei!

526
00:50:06,060 --> 00:50:08,506
Hei, aku perlukan senjata!

527
00:50:13,926 --> 00:50:15,569
Tak guna.

528
00:50:59,393 --> 00:51:02,876
Charlotte, kau ingat rancangannya?/
Baiklah. Ya? Ya.


529
00:51:02,876 --> 00:51:04,384
Kau pergilah ke puncak dan
hubungi Ibumu.


530
00:51:04,386 --> 00:51:06,319
Ya.
Ayah menyayangimu.


531
00:51:06,321 --> 00:51:07,601
Pergi.

532
00:51:07,601 --> 00:51:09,502
Lari, lari.

533
00:51:12,515 --> 00:51:14,412
Cepat!

534
00:52:10,814 --> 00:52:12,508
Berhenti.

535
00:52:12,508 --> 00:52:14,647
Matikan enjin.

536
00:52:41,510 --> 00:52:43,702
Tunggu.

537
00:52:43,702 --> 00:52:49,254
Jalan raya ke arah sana.
Kenapa dia berpusing dan lalu arah belakang?


538
00:52:49,256 --> 00:52:52,890
Apa yang terjadi?
Dia tidak berusaha untuk lari.


539
00:52:52,915 --> 00:52:55,374
Dia akan balik ke kabin.

540
00:52:57,122 --> 00:52:59,565
Aku ke puncak dan berusaha
cari posisi untuk menembak.


541
00:52:59,567 --> 00:53:01,629
Kau paksa dia balik ke arahku.

542
00:53:08,235 --> 00:53:09,961
Charlotte!

543
00:53:12,525 --> 00:53:14,910
Charlotte, ayuh, sayang.

544
00:53:25,748 --> 00:53:28,831
Ibu, aku pergi bersama Ayah

545
00:54:48,878 --> 00:54:51,084
Sial!

546
00:54:52,397 --> 00:54:54,044
Baiklah.

547
00:54:54,129 --> 00:54:55,872
Dia pergi ke arahmu di jurang itu.

548
00:54:55,872 --> 00:54:58,087
Dapatkan beg itu, habiskan dia.

549
00:55:51,523 --> 00:55:53,172
Aku dapat beg itu.

550
00:55:53,174 --> 00:55:55,308
Di mana Braven?

551
00:55:55,310 --> 00:55:57,543
Aku akan cari dia.

552
00:56:15,565 --> 00:56:17,587
Kassen, Joe tidak lakukan...

553
00:56:18,193 --> 00:56:21,620
Gentry, katakan lagi.
Katakan lagi, Gentry.


554
00:57:38,145 --> 00:57:40,236
Tolong angkat telefon.

555
00:57:40,506 --> 00:57:42,946
Joe. Charlotte?/
Ibu?


556
00:57:42,946 --> 00:57:44,785
Charlotte, kau tak boleh
lari seperti itu.


557
00:57:44,785 --> 00:57:47,120
Berhenti. Ibu, ada orang
yang menembak kami.


558
00:57:47,122 --> 00:57:49,288
Apa kau cakap?/
Mereka menembak.


559
00:57:49,290 --> 00:57:51,452
Aku akan jumpa Ibu
di pos pengawasan Blue Mountain.


560
00:57:51,452 --> 00:57:53,665
Kau di mana? Hello?

561
00:57:53,665 --> 00:57:57,330
Charlotte, sayang, sambungannya
putus-putus. hello?


562
00:58:00,650 --> 00:58:02,701
Jika kau ingin melakukan
panggilan...


563
00:58:05,053 --> 00:58:07,866
Jika kau ingin melakukan
panggilan...
/Sial!


564
00:58:17,715 --> 00:58:19,946
Sherif Ossler./
Hei, Cal?


565
00:58:19,946 --> 00:58:21,587
Ini Stephanie Braven.

566
00:58:21,589 --> 00:58:25,824
Dengar, Joe di Blue Mountain dan
nampaknya ada sedikit masalah.


567
00:58:25,826 --> 00:58:27,248
Masalah?/
Ya.


568
00:58:27,248 --> 00:58:29,694
Charlotte menelefon dan
berkata ada yang menembak mereka.


569
00:58:29,696 --> 00:58:31,763
Aku tidak tahu.
Sambungannya terputus.


570
00:58:31,765 --> 00:58:33,890
Aku cuba hubungi dia balik
tapi tak boleh tersambung.


571
00:58:33,890 --> 00:58:35,133
Baik, kami akan periksa.

572
00:58:35,133 --> 00:58:37,291
Aku ke sana sekarang./
Tidak, jangan.


573
00:58:37,291 --> 00:58:40,570
Kami yang akan mengurusnya./
Cepat, tolonglah.


574
00:58:42,442 --> 00:58:44,710
Operator, ini Ossler.

575
00:58:44,712 --> 00:58:47,214
Timbalan Harris dan aku menuju ke Blue
Mountain untuk bertindak balas terhadap laporan.


576
00:58:47,214 --> 00:58:48,748
Kami akan memaklumkan
sebaik tiba di lokasi.


577
00:58:48,750 --> 00:58:50,616
Apa yang berlaku?

578
00:58:50,618 --> 00:58:52,784
Terjadi penembakan di kabin
keluarga Braven. Jom.


579
00:58:52,786 --> 00:58:54,728
Dengar, itu mungkin hanya
budak-budak...


580
00:58:54,728 --> 00:58:58,056
...yang menembak tin
dari tiang pagar.


581
00:59:23,750 --> 00:59:25,649
Pergi jahanam denganmu.

582
00:59:36,594 --> 00:59:38,659
Jahanam betul.

583
00:59:53,253 --> 00:59:55,367
Sial.

584
00:59:56,951 --> 00:59:59,477
Aku rasa anak perempuan Joe tadi
berada di kabin.


585
00:59:59,674 --> 01:00:02,477
Ridley, pergi ke puncak gunung.

586
01:00:02,477 --> 01:00:04,991
Budak itu berusaha mencari bantuan.

587
01:00:48,935 --> 01:00:51,678
Essington./
Ya.


588
01:00:51,678 --> 01:00:53,341
Bergerak ke barat kabin.

589
01:00:53,341 --> 01:00:54,873
Ambil posisi.

590
01:00:54,875 --> 01:00:57,226
Clay, ambil posisi di belakang.

591
01:00:57,226 --> 01:00:59,406
Selepas aku dapatkan beg itu,

592
01:00:59,406 --> 01:01:02,206
Kita habiskan mereka semua.

593
01:02:10,250 --> 01:02:12,426
Clay, beg itu hanya umpan.

594
01:02:12,426 --> 01:02:13,940
Dia menuju ke arahmu.

595
01:02:13,940 --> 01:02:16,444
Pergilah ke laluan timur.
Aku segera ke sana.


596
01:02:16,444 --> 01:02:18,269
Kita akan habiskan dia.

597
01:02:27,434 --> 01:02:29,213
Baiklah.

598
01:02:34,247 --> 01:02:35,879
Aku berusaha mencarinya.

599
01:02:35,879 --> 01:02:37,892
Clay, cari jejak ATV.

600
01:02:37,892 --> 01:02:39,980
Dia balik ke sana.

601
01:02:41,639 --> 01:02:44,123
Dadah itu masih di kabin.

602
01:02:44,123 --> 01:02:46,669
Essington, Hallett,
Kekalkan perimeter.


603
01:02:46,669 --> 01:02:48,754
Jangan serang.

604
01:02:48,756 --> 01:02:51,857
Jangan biarkan dia untuk
bakar dadah itu.


605
01:04:16,483 --> 01:04:17,912
Sial!

606
01:04:30,476 --> 01:04:32,476
Kamu tersasar!

607
01:04:32,476 --> 01:04:33,935
Tak guna!

608
01:04:33,935 --> 01:04:36,608
Aku sepatutnya menembak dia.

609
01:04:36,863 --> 01:04:39,240
Orang Indian bodoh.

610
01:04:40,873 --> 01:04:42,659
Tak guna.

611
01:05:46,132 --> 01:05:47,879
Clay.

612
01:05:49,309 --> 01:05:52,106
Clay, kau sudah nampak dia?
Belum.


613
01:07:11,771 --> 01:07:14,558
Ayuh.
Dia di sana!


614
01:07:14,633 --> 01:07:16,156
Cepat!

615
01:07:34,571 --> 01:07:37,622
Essington, Joe datang.

616
01:07:37,622 --> 01:07:40,599
Bergerak ke sebelah timur kabin,
berdekatan laluan.


617
01:07:40,599 --> 01:07:42,993
Lihat jika kau boleh habiskan
penembak tepatnya.


618
01:07:42,993 --> 01:07:44,841
Habiskan dia.

619
01:07:59,497 --> 01:08:02,337
Keparat.

620
01:08:40,760 --> 01:08:42,177
Tak guna.

621
01:08:42,615 --> 01:08:44,245
Tidak!

622
01:08:53,420 --> 01:08:55,390
Keparat!

623
01:08:56,801 --> 01:08:58,608
Kepung dia!

624
01:09:01,805 --> 01:09:03,964
Ayah! Ayah!

625
01:09:14,934 --> 01:09:17,541
Ayah! Ayah!

626
01:09:24,111 --> 01:09:27,353
Ayah, ini Joe.

627
01:09:28,002 --> 01:09:31,244
Ayah, ini Joe. Ini Joe!

628
01:09:31,244 --> 01:09:34,064
Ini Joe...

629
01:09:34,064 --> 01:09:35,791
Ayah, ini aku.

630
01:09:35,944 --> 01:09:38,074
Ayah, kau Linden Braven.

631
01:09:38,074 --> 01:09:40,125
Kau Linden Braven.

632
01:09:40,125 --> 01:09:41,859
Kau Linden Braven.

633
01:09:41,859 --> 01:09:43,846
Aku anakmu.

634
01:09:43,846 --> 01:09:46,581
Kau Linden Braven.
Aku anakmu.


635
01:09:46,581 --> 01:09:48,244
Bertenanglah, ayah.

636
01:09:48,244 --> 01:09:50,050
Cepat!

637
01:09:57,700 --> 01:10:00,619
Kita keluar dari sini.
Ayuh.


638
01:10:00,621 --> 01:10:02,520
Jom, Ayah.

639
01:10:06,224 --> 01:10:08,365
Jom, Ayah.

640
01:10:08,798 --> 01:10:10,920
Baiklah.

641
01:10:13,890 --> 01:10:16,140
Macam itulah, Ayah.
Ayuh.


642
01:10:16,140 --> 01:10:18,427
Aku sudah memegangmu.
Ke sini.


643
01:10:22,344 --> 01:10:24,320
Baiklah.

644
01:10:26,317 --> 01:10:29,849
Duduklah, duduk.
Duduk.


645
01:10:31,887 --> 01:10:34,352
Ayah, lihat aku.
Lihat aku.


646
01:10:34,354 --> 01:10:36,621
Aku mahu kau tunggu di sini,
faham? Faham.


647
01:10:36,623 --> 01:10:39,115
Tunggu di sini.
Aku ikut kau.


648
01:10:45,912 --> 01:10:48,159
Baiklah, Ayah,
Aku akan datang balik.


649
01:10:49,127 --> 01:10:51,165
Joe.
Tunggu di sini.


650
01:11:51,111 --> 01:11:52,607
Tidak!

651
01:11:59,005 --> 01:12:00,816
Charlotte!

652
01:12:17,181 --> 01:12:19,006
Charlotte, lari!

653
01:12:19,006 --> 01:12:21,496
Pergi ke jalan!

654
01:12:44,617 --> 01:12:46,425
Kau jaga sebelah tepi dan
pintu masuk depan.


655
01:12:46,425 --> 01:12:48,520
Aku pusing ikut belakang.

656
01:12:48,522 --> 01:12:51,247
Kita masuk ke kabin sekarang.

657
01:12:51,472 --> 01:12:53,205
Tak guna.

658
01:14:42,301 --> 01:14:44,134
Hei, hei!

659
01:14:44,134 --> 01:14:46,726
Cal, berhenti. Itu Charlotte.
Ibu dan Ayahku perlu bantuan!


660
01:14:46,726 --> 01:14:49,052
Ada orang yang mengejar
Ibu dan Ayahku!


661
01:14:49,052 --> 01:14:50,558
Mereka semua berada di kabin.
Operator, ini 101.


662
01:14:50,558 --> 01:14:52,212
Segera hantar unit yang bertugas
ke kabin keluarga Braven,


663
01:14:52,212 --> 01:14:54,659
Kawasan Blue Mountain.
Cepat, Glen.


664
01:16:22,913 --> 01:16:27,367
Braven! Braven!

665
01:16:27,367 --> 01:16:29,105
Sial.

666
01:16:29,105 --> 01:16:31,926
Sial.

667
01:16:48,428 --> 01:16:50,897
Ayah? Ayah?
Braven!


668
01:16:51,697 --> 01:16:53,613
Ayah!

669
01:16:55,268 --> 01:16:58,444
Ini dia!
Lepaskan dia. Lepaskan dia!


670
01:16:58,444 --> 01:17:00,643
Jatuhkan kapakmu!
Lepaskan dia!


671
01:17:00,643 --> 01:17:03,416
Jatuhkan kapakmu!

672
01:17:04,681 --> 01:17:06,930
Lepaskan dia. Aku akan ke dalam
dan mengambil beg itu,


673
01:17:06,930 --> 01:17:08,635
Dan kamu boleh pergi. Okey?
Kau akan mengambil begku?


674
01:17:08,635 --> 01:17:10,882
Ya. Kamu akan mengambil
begku sekarang?


675
01:17:10,884 --> 01:17:14,692
Maaf. Itu yang aku inginkan
sejak awal, bodoh!


676
01:17:14,692 --> 01:17:17,688
Kau bawakan aku beg berisi
patung beruang? Tak guna!


677
01:17:17,690 --> 01:17:19,723
Lepaskan dia. Dia tak tahu
apa yang terjadi.


678
01:17:19,725 --> 01:17:21,155
Dia kesakitan.
Aku mohon.


679
01:17:21,155 --> 01:17:23,201
Tolong lepaskan dia.
Lepaskan dia.


680
01:17:23,201 --> 01:17:25,365
Kau yang melakukan ini.
Nak, tolong.


681
01:17:25,365 --> 01:17:27,538
Kau yang melakukan ini padanya!

682
01:17:27,538 --> 01:17:29,716
Tidak!
Ya!


683
01:17:29,716 --> 01:17:32,053
Keparat! Ya!
Tidak!


684
01:17:32,053 --> 01:17:34,039
Hei!

685
01:17:38,020 --> 01:17:40,283
Tidak, aku mohon jangan.

686
01:17:43,571 --> 01:17:45,238
Tak guna.

687
01:17:47,326 --> 01:17:48,891
Nak.

688
01:17:48,891 --> 01:17:51,024
Ayah.

689
01:18:00,754 --> 01:18:04,479
Tidak. Tidak, tidak.

690
01:18:04,479 --> 01:18:06,639
Ayah.

691
01:18:08,895 --> 01:18:10,769
Ayah.

692
01:18:13,323 --> 01:18:16,038
Tidak. Ya Tuhan.

693
01:18:28,067 --> 01:18:29,460
Tidak.

694
01:18:29,462 --> 01:18:31,064
Joe!

695
01:18:44,177 --> 01:18:45,569
Tidak.

696
01:18:55,288 --> 01:18:57,658
Ini Cal. Terjadi penembakan
di kabin Braven.


697
01:18:57,658 --> 01:18:59,864
Cepat hantarkan bantuan.

698
01:19:29,495 --> 01:19:31,563
Joe!

699
01:19:39,693 --> 01:19:43,592
101, ini 112. Kau mendengar?/
Sebentar, ada pegawai lain yang cedera.


700
01:19:55,052 --> 01:19:58,249
Jangan bergerak! Tangan
di tempat yang boleh aku...


701
01:20:06,046 --> 01:20:08,927
Sayang, kau tak apa-apa?

702
01:20:08,929 --> 01:20:10,292
Aku tak apa-apa.

703
01:20:11,221 --> 01:20:12,573
Di mana Charlotte?

704
01:20:12,573 --> 01:20:14,552
Aku tidak tahu.
Aku akan mencarinya.


705
01:20:14,552 --> 01:20:17,540
Aku rasa polis sudah datang.
Ikut laluan ini. Temui mereka.


706
01:20:17,540 --> 01:20:20,440
Cari anak kita, faham?
Ya, sudah tentu.


707
01:20:20,440 --> 01:20:22,881
Joe, di mana Ayah?
Cari Charlotte!


708
01:21:13,813 --> 01:21:15,812
Baiklah.

709
01:21:15,837 --> 01:21:18,732
Dengar, ambulans dan bomba,
10-33, terima?


710
01:21:18,732 --> 01:21:20,886
Kami akan hantar ambulans segera.
Ambulans dalam perjalanan.


711
01:21:20,886 --> 01:21:23,000
Glen!
Stephanie, tunduk!


712
01:21:23,002 --> 01:21:25,667
Charlotte di kereta.
Tunggu di sana.


713
01:21:31,052 --> 01:21:33,777
Ibu! Ibu!
Sayang, sayang!


714
01:21:33,777 --> 01:21:35,788
Sayang, Kau tak apa-apa?

715
01:21:35,788 --> 01:21:38,222
Ya.
Ya Tuhan.


716
01:21:39,596 --> 01:21:41,439
Biar aku...

717
01:25:06,839 --> 01:25:08,653
Joe.

718
01:25:08,653 --> 01:25:10,642
Apa masalahmu?

719
01:25:10,642 --> 01:25:13,132
Ayuh, keparat.

720
01:25:13,132 --> 01:25:15,201
Ayuh!

721
01:25:15,201 --> 01:25:17,515
Ayuh!

722
01:25:35,054 --> 01:25:37,755
Aku akui, kamu kuat, Joe.

723
01:25:37,755 --> 01:25:39,574
Aku akui itu.

724
01:26:03,630 --> 01:26:05,875
Apa terjadi, Joe?

725
01:26:05,875 --> 01:26:09,052
Kamu mahu aku memijak ini?

726
01:26:09,054 --> 01:26:11,439
Apa itu?

727
01:26:11,439 --> 01:26:13,958
Perangkap beruang?

728
01:26:17,196 --> 01:26:19,553
Aku akan menikammu, Joe.

729
01:26:19,553 --> 01:26:21,755
Aku akan menikam isterimu,

730
01:26:21,755 --> 01:26:24,468
Lalu aku akan menikam anakmu,

731
01:26:24,470 --> 01:26:27,623
Sama seperti aku menikam ayahmu.

732
01:27:05,278 --> 01:27:07,105
Joe!

733
01:27:20,014 --> 01:27:23,240
Joe!
Ayah?


734
01:27:23,295 --> 01:27:25,318
Ayah!

735
01:28:07,727 --> 01:28:09,704
Charlotte!

736
01:28:09,905 --> 01:28:13,447
Ayah!
Joe! Joe!


737
01:28:19,891 --> 01:28:22,289
Ya Tuhan!
Kau tak apa-apa?


738
01:28:22,289 --> 01:28:24,413
Aku baik.
Terima kasih Tuhan.


739
01:28:34,046 --> 01:28:36,301
Syukurlah Kau tak apa-apa.

740
01:28:46,051 --> 01:28:47,850
Ayah.

741
01:28:48,917 --> 01:28:50,722
Ayah tak apa-apa, faham?

742
01:28:50,722 --> 01:28:54,388
Ayah baik-baik saja.

743
01:28:57,722 --> 01:29:02,066
Disediakan oleh MatDan, Resync oleh Ayob
Thanks for watching


743
01:29:03,305 --> 01:29:09,356
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5u6ks
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik