The Blacklist Episode 11 The Good Samaritan (No. 106) - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,745
Jadi, ayah akan menjemputmu
setelah pesta..

2
00:00:06,836 --> 00:00:07,920
..dan membawamu ke hockey.

3
00:00:07,994 --> 00:00:10,105
Dia membawa peralatanmu
di dalam mobil, jadi...

4
00:00:10,642 --> 00:00:11,603
Michael.

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,909
Michael, apa kau mendengarkan?

6
00:00:14,078 --> 00:00:15,970
Ya. Hockey.

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,051
Ayah membawa peralatannya.

8
00:00:17,183 --> 00:00:18,650
Dua potong pizza.

9
00:00:18,728 --> 00:00:19,775
Itu batasannya.

10
00:00:19,878 --> 00:00:21,192
Oke. Bisa aku pergi?

11
00:00:21,274 --> 00:00:22,238
Ya.

12
00:00:23,349 --> 00:00:24,490
Oke.

13
00:00:26,510 --> 00:00:28,041
"Lord Of The Flies."

14
00:00:28,565 --> 00:00:30,064
Minuman?

15
00:00:30,142 --> 00:00:31,773
Maaf? /
Kau mau minuman?

16
00:00:31,863 --> 00:00:33,400
Strawberry, kurasa.

17
00:00:33,574 --> 00:00:36,014
James.
Aku pamannya Baxter.

18
00:00:36,106 --> 00:00:37,514
Oh. Maaf.

19
00:00:37,595 --> 00:00:38,427
Karen.

20
00:00:40,463 --> 00:00:41,757
Gila, kan?

21
00:00:41,828 --> 00:00:42,950
Semua energi itu.

22
00:00:43,182 --> 00:00:44,329
Mereka seperti anak anjing.

23
00:00:44,824 --> 00:00:45,967
Dengan binatu.

24
00:00:46,136 --> 00:00:47,231
Benar.

25
00:00:50,156 --> 00:00:51,767
Kau mau sepotong kue?

26
00:00:51,847 --> 00:00:53,015
Sebenarnya aku terlambat..

27
00:00:53,136 --> 00:00:55,293
..untuk mengambil anak anjing
lainnya dari piano, jadi...

28
00:00:55,453 --> 00:00:57,161
Tapi terimakasih untuk
minumannya.

29
00:00:57,244 --> 00:00:58,512
Tentu.

30
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

31
00:01:31,136 --> 00:01:32,699
Karen?

32
00:01:34,234 --> 00:01:35,620
Karen?

33
00:01:36,192 --> 00:01:37,549
Bisa dengar aku?

34
00:01:40,210 --> 00:01:41,481
Dimana aku?

35
00:01:43,126 --> 00:01:44,376
Apa yang terjadi?

36
00:01:44,473 --> 00:01:46,384
kamu dibius.

37
00:01:46,969 --> 00:01:49,112
Phenobarbital.

38
00:01:49,243 --> 00:01:50,640
Apa yang kau rasakan, Karen?

39
00:01:50,779 --> 00:01:52,230
Bisa beritahu aku?

40
00:01:52,326 --> 00:01:55,555
Kepalaku... sakit.

41
00:01:55,883 --> 00:01:57,124
Bagaimana aku tiba di sini?

42
00:01:57,213 --> 00:01:58,548
Apa aku akan baik-baik saja?

43
00:02:00,063 --> 00:02:01,629
Tidak, Karen.

44
00:02:01,716 --> 00:02:03,798
Tidak sama sekali.

45
00:02:10,784 --> 00:02:12,140
Siapa kau?

46
00:02:16,314 --> 00:02:17,929
Dimana aku?

47
00:02:19,288 --> 00:02:20,759
Tunggu.
Apa yang terjadi padaku?

48
00:02:20,850 --> 00:02:21,776
Dimana aku?

49
00:02:21,874 --> 00:02:23,535
Agak bagan di sini, Karen.

50
00:02:24,599 --> 00:02:25,551
Agak bagan, benar.

51
00:02:25,651 --> 00:02:27,063
Dimana aku?!

52
00:02:29,242 --> 00:02:31,806
Kita akan mulai..

53
00:02:31,913 --> 00:02:34,095
..dengan kerusakan paru-paru
kirimu.

54
00:02:34,177 --> 00:02:35,344
Tidak!

55
00:02:35,865 --> 00:02:37,462
Akan terasa sangat sakit...
/ Tidak.

56
00:02:37,551 --> 00:02:39,100
...diikuti dengan batuk..

57
00:02:39,207 --> 00:02:40,696
Menyebabkan sesak napas.

58
00:02:40,797 --> 00:02:41,806
Kumohon, kumohon.

59
00:02:41,921 --> 00:02:43,506
Aku bahkan tidak tahu...

60
00:02:43,596 --> 00:02:46,795
Begitu paru-paru terisi darah..
/ Tidak.

61
00:02:46,893 --> 00:02:48,882
..kita akan menggerakkan
tulang selangka..

62
00:02:49,004 --> 00:02:52,805
..lebih spesifiknya yang kiri.

63
00:02:53,923 --> 00:02:56,244
Ini akan terasa sangat sakit.

64
00:02:56,338 --> 00:02:57,709
Tidak.

65
00:02:57,934 --> 00:02:58,970
Yah...

66
00:02:59,523 --> 00:03:00,698
Mari kita mulai.

67
00:03:00,804 --> 00:03:01,875
Tidak.

68
00:03:05,722 --> 00:03:08,030
911.
Apa keadaan daruratmu?

69
00:03:08,338 --> 00:03:09,712
Aku melakukannya lagi.

70
00:03:10,325 --> 00:03:11,375
Pak?

71
00:03:13,360 --> 00:03:14,436
Pak?

72
00:03:15,116 --> 00:03:17,404
Halo?
Ada orang di sana?

73
00:03:23,034 --> 00:03:24,724
Sub by: Esa Mudani
subscene.com/u/785274

74
00:03:27,671 --> 00:03:30,614
Season 1 Episode 11
The Good Samaritan Killer

75
00:03:31,366 --> 00:03:32,502
Hei.

76
00:03:33,058 --> 00:03:34,456
Kamu tahu ada, uh, van pengintai..

77
00:03:34,544 --> 00:03:35,992
,,diparkir di luar semalaman?

78
00:03:36,082 --> 00:03:38,348
Semua orang di kantor pos
sedang dalam pengawasan wajib..

79
00:03:38,427 --> 00:03:40,186
..sampai mereka identifikasi kebocoran.

80
00:03:40,268 --> 00:03:41,973
Kamu membuatnya terdengar seperti
mereka di sini untuk melindungi kita.

81
00:03:42,139 --> 00:03:43,358
Memang.

82
00:03:45,800 --> 00:03:48,039
Jadi, aku melamar pekerjaan
di Lincoln.

83
00:03:48,575 --> 00:03:50,391
Sebelum kau melempar cangkir
kopi itu padaku,

84
00:03:50,502 --> 00:03:51,789
..dengarkan dulu.

85
00:03:51,881 --> 00:03:53,381
Oke?
Ada sekolah yang bagus.

86
00:03:53,464 --> 00:03:54,392
Ada kejahatan rendah.

87
00:03:54,476 --> 00:03:56,120
Ada kantor lapangan FBI.

88
00:03:56,403 --> 00:03:58,850
Aku cuma ingin jadi orang normal,
pasangan yang membosankan..

89
00:03:58,936 --> 00:04:01,297
..tak kamera tersembunyi,
tak ada paspor palsu,

90
00:04:01,383 --> 00:04:03,202
..tak ada van pengintai di luar.

91
00:04:03,293 --> 00:04:04,693
Aku juga.

92
00:04:05,053 --> 00:04:06,279
Tapi tidak di Nebraska.

93
00:04:08,589 --> 00:04:10,712
Mereka memintaku terbang
untuk wawancara.

94
00:04:11,396 --> 00:04:12,915
Tunggu.
Kamu akan pergi?

95
00:04:13,065 --> 00:04:14,465
Yah, wawancaranya besok.

96
00:04:14,877 --> 00:04:17,426
Jadi aku terbang sore ini.

97
00:04:17,524 --> 00:04:20,861
Kita perlu membicarakan
tentang kita, tapi...

98
00:04:23,990 --> 00:04:25,830
Astaga.

99
00:04:25,938 --> 00:04:27,323
Apa itu?

100
00:04:27,470 --> 00:04:28,759
Kamu yakin itu dia?

101
00:04:28,876 --> 00:04:31,999
Ketelitian yang sama,
panggilan yang sama ke 911.

102
00:04:32,083 --> 00:04:33,350
Ini orangnya.

103
00:04:33,575 --> 00:04:34,867
Mobile psych bisa mengatasinya.

104
00:04:35,023 --> 00:04:36,470
Aku menindaklanjuti petunjuk
dalam kasus ini.

105
00:04:36,558 --> 00:04:37,968
Itulah sebabnya mereka meminta
penghubung.

106
00:04:38,044 --> 00:04:40,198
Tugas kita saat ini hanyalah
menemukan Raymond Reddington.

107
00:04:40,287 --> 00:04:41,717
Kasus ini penting bagiku.

108
00:04:41,793 --> 00:04:42,719
Ini masalah pribadi.

109
00:04:42,791 --> 00:04:45,245
Jika ini pribadi bagiku,
ini pribadi bagi Reddington.

110
00:04:45,335 --> 00:04:46,970
Dia mungkin menghubungi,
coba membantu..

111
00:04:47,049 --> 00:04:48,376
..membuat ini jadi kasusnya.

112
00:04:50,473 --> 00:04:52,420
OPR sudah siap.

113
00:04:55,149 --> 00:04:56,088
Dalam tiga pekan terakhir,

114
00:04:56,193 --> 00:04:57,602
..Apa kau melakukan
kontak dengan Reddington?

115
00:04:57,696 --> 00:04:58,978
Tidak.

116
00:04:59,340 --> 00:05:00,748
Katakan, Agen Keen...

117
00:05:00,865 --> 00:05:02,020
Apa suamimu tahu..

118
00:05:02,104 --> 00:05:03,951
..lokasi tempat rahasia ini?

119
00:05:04,082 --> 00:05:05,057
Tidak.

120
00:05:05,137 --> 00:05:06,244
Belum lagi kau membawa dia ke sini.

121
00:05:06,328 --> 00:05:07,935
Sebagai bagian dari penyelidikan.

122
00:05:08,034 --> 00:05:09,969
Penyelidikan apa? /
Kamu dapat melihatnya.

123
00:05:10,063 --> 00:05:11,412
Semua informasi ada di sini.

124
00:05:11,497 --> 00:05:13,032
Apa kau menolak untuk menjawab?

125
00:05:13,302 --> 00:05:14,068
Ya.

126
00:05:14,169 --> 00:05:15,685
Apa yang terjadi di dalam
kotak itu bersama Reddington?

127
00:05:15,771 --> 00:05:17,586
Dia menyelamatkan hidupku lalu
mengancam untuk membunuhku.

128
00:05:17,723 --> 00:05:20,554
Apa yang dia katakan selagi
melakukannya bukanlah urusanmu.

129
00:05:20,659 --> 00:05:22,352
Menurut laporan dari terapismu,

130
00:05:22,445 --> 00:05:24,625
..kamu merasa bersalah soal
yang terjadi selama penyerbuan itu.

131
00:05:24,731 --> 00:05:26,632
Tentu saja.
Aku menembak seorang pria.

132
00:05:26,715 --> 00:05:28,901
Aku pikir yang aku katakan
di terapi adalah rahasia.

133
00:05:28,980 --> 00:05:30,239
Kamu menembak seorang teroris.

134
00:05:30,334 --> 00:05:32,019
Kenapa kau merasa bersalah
soal itu?

135
00:05:32,192 --> 00:05:33,591
Karena dia manusia.

136
00:05:33,689 --> 00:05:34,637
Akan ku tanya lagi.

137
00:05:34,736 --> 00:05:36,123
Anggap saja aku penghianatmu.

138
00:05:36,228 --> 00:05:38,321
Kamu benar-benar percaya
obrolan kecil ini..

139
00:05:38,404 --> 00:05:39,630
..akan membuatmu ke mana saja?

140
00:05:40,207 --> 00:05:40,950
Kamu menyarankan...

141
00:05:41,032 --> 00:05:43,275
Kendali rasa takut, hipotermia,
kurang tidur.

142
00:05:43,362 --> 00:05:45,058
..katakan saja
"Advanced interrogation"

143
00:05:45,153 --> 00:05:46,401
..tak berarti apapun bagimu?

144
00:05:46,490 --> 00:05:48,133
Dimana kamu ketika tempat itu
di ambil alih?

145
00:05:48,243 --> 00:05:49,776
Aku dalam perjalanan kemari.

146
00:05:51,063 --> 00:05:52,115
Aku terlambat.

147
00:05:52,605 --> 00:05:53,542
Itu meyakinkan.

148
00:05:53,627 --> 00:05:55,443
Dia tersangka, Harold.
Merka semua tersangka.

149
00:05:55,584 --> 00:05:58,519
Ya. Dan kita mengubah hidup mereka.

150
00:05:58,625 --> 00:06:00,336
Setiap pinjaman bank,
penarikan ATM...

151
00:06:00,425 --> 00:06:01,505
Menempatkan Keen di lapangan..

152
00:06:01,601 --> 00:06:02,540
..adalah sebuah kesalahan.

153
00:06:02,630 --> 00:06:04,025
Keen kesempatan terbaik kita
untuk memancing dia keluar.

154
00:06:04,133 --> 00:06:06,668
ODNI ingin tahu bagaimana
tempat rahasia AS..

155
00:06:06,764 --> 00:06:09,192
..kurang dari 5 mil dari
Capitol Hill disusupi.

156
00:06:09,792 --> 00:06:10,989
Kita punya masalah, Harold.

157
00:06:11,101 --> 00:06:12,762
Kamu bahkan tak bisa
menjelaskan semua korban.

158
00:06:12,844 --> 00:06:14,008
Kamera keamanan dihancurkan...

159
00:06:14,086 --> 00:06:15,189
Kamu kehilangan orang.

160
00:06:15,290 --> 00:06:16,689
Bagaimana mungkin?

161
00:06:16,834 --> 00:06:18,324
Kami tidak tahu.

162
00:06:18,603 --> 00:06:20,831
Kami pikir Reddington
ada hubungannya.

163
00:06:21,068 --> 00:06:23,452
Katakan, orang kita...
apa yang kau dapat pada para korban?

164
00:06:24,077 --> 00:06:26,881
Sejauh ini tujuh.
Semua berbeda usia, penghasilan.

165
00:06:26,999 --> 00:06:28,970
Dia selalu bertindak tak terduga.

166
00:06:29,110 --> 00:06:30,602
Kami tak pernah tahu pemicunya,

167
00:06:30,701 --> 00:06:32,723
..hanya bahwa dia mencoba
untuk membuat pernyataan.

168
00:06:32,802 --> 00:06:33,992
Pernyataan macam apa?

169
00:06:34,131 --> 00:06:36,014
Dia tak pernah membunuh korbannya.

170
00:06:36,198 --> 00:06:37,465
Dia selalu memanggil 911,

171
00:06:37,569 --> 00:06:39,832
memungkinkan penanggap pertama
ada kesempatan menyelamatkan hidup mereka.

172
00:06:39,917 --> 00:06:42,464
Itulah sebabnya koran
memanggil dia "The Good Samaritan".

173
00:06:47,354 --> 00:06:48,660
Apa yang terjadi?

174
00:06:49,422 --> 00:06:50,897
Kalian yakin itu istriku?

175
00:06:51,020 --> 00:06:53,522
Itu yang kami perlu anda
konfirmasikan untuk kami, Pak.

176
00:06:53,720 --> 00:06:55,077
Maaf.

177
00:06:55,910 --> 00:06:57,181
Siapa nama anakmu?

178
00:06:57,316 --> 00:06:58,233
Michael.

179
00:06:58,321 --> 00:07:00,011
Kenapa tak kau ajak
Tn. Brodine ke dalam sini?

180
00:07:00,147 --> 00:07:02,998
Dan akan kutemani Michael.
Jika boleh.

181
00:07:03,098 --> 00:07:04,554
Yeah.

182
00:07:14,921 --> 00:07:16,378
Bagaimana kabarmu?

183
00:07:16,648 --> 00:07:18,053
Namaku Don.

184
00:07:19,000 --> 00:07:20,305
Ayahku dalam masalah?

185
00:07:20,415 --> 00:07:21,635
Entahlah.

186
00:07:21,739 --> 00:07:22,789
Dia mencuri mobil?

187
00:07:22,902 --> 00:07:24,025
Tidak.

188
00:07:24,134 --> 00:07:25,341
Dia merampok bank?

189
00:07:25,458 --> 00:07:26,608
Dia seorang bandar.

190
00:07:29,069 --> 00:07:30,772
Apa yang terjadi pada kakimu?

191
00:07:30,875 --> 00:07:32,584
Oh, jatuh saat main sepak bola.

192
00:07:33,892 --> 00:07:35,552
Tulang selangkaku patah.

193
00:07:35,647 --> 00:07:37,450
Ooh!
Pasti itu sakit.

194
00:07:41,315 --> 00:07:44,050
Kapan ayahku akan kembali?

195
00:08:06,626 --> 00:08:08,387
Atur angkutan dari abunya sendiri.

196
00:08:08,488 --> 00:08:10,255
Aku ingin dilakukan dengan tepat.

197
00:08:17,713 --> 00:08:21,542
"Dan aku mendengar, seolah-olah,
suara guntur..

198
00:08:21,820 --> 00:08:25,698
..satu dari empat binatang buas
berkata, "kemari dan lihat"..

199
00:08:25,803 --> 00:08:30,354
..dan aku melihat,
seekor kuda putih sesungguhnya."

200
00:09:01,157 --> 00:09:03,433
Lihat apa kau?

201
00:09:03,530 --> 00:09:04,830
Aah! Aah!

202
00:09:05,023 --> 00:09:08,058
Aku ingin kamu ceritakan
tentang temanmu..

203
00:09:08,262 --> 00:09:10,026
..pria yang suka makan apel.

204
00:09:12,125 --> 00:09:14,121
Aku tidak tahu.

205
00:09:14,607 --> 00:09:16,673
Kami tak pernah bertemu
sebelum pekerjaan itu.

206
00:09:17,012 --> 00:09:19,180
Aku bersumpah.
Aku bahkan tak tahu namanya.

207
00:09:19,273 --> 00:09:20,757
Bagaimana kalian berkomunikasi?

208
00:09:20,843 --> 00:09:22,857
Dengan telepon.
Segalanya tanpa nama.

209
00:09:22,917 --> 00:09:24,782
Tak ada yang mengenal siapapun.

210
00:09:26,255 --> 00:09:27,801
Kami semua punya tugas.

211
00:09:37,207 --> 00:09:38,983
Ceritakan tentang pekerjaan ini.

212
00:09:39,081 --> 00:09:42,060
Aku belum pernah bekerja dengan
satupun dari mereka sebelumnya.

213
00:09:42,160 --> 00:09:46,015
Aku diberitahu untuk bersiaga
selama 48 jam.

214
00:09:46,109 --> 00:09:47,514
Mereka bilang
Waktuku kurang dari empat menit..

215
00:09:47,598 --> 00:09:49,350
..untuk menarik chip dari lehermu.

216
00:09:49,445 --> 00:09:51,143
Siapa yang bilang
kau punya waktu empat menit?

217
00:09:51,219 --> 00:09:52,750
Orang yang membayarku.

218
00:09:52,859 --> 00:09:54,070
Bagaimana kamu dibayar?

219
00:09:54,157 --> 00:09:56,711
Uang tunai, di tempat penurunan.
/ Dimana?

220
00:09:56,798 --> 00:09:59,221
Selalu tempat yang berbeda,
lokasi yang berbeda.

221
00:09:59,368 --> 00:10:02,053
Mereka menjemputku di ambulan.

222
00:10:02,157 --> 00:10:04,232
Aku bahkan tak tahu
kami pergi kemana.

223
00:10:12,534 --> 00:10:13,776
Jadi, kamu tidak tahu..

224
00:10:13,878 --> 00:10:15,811
..lokasinya atau sasaran?

225
00:10:15,908 --> 00:10:18,744
Tidak.
Aku kaget ternyata kamu.

226
00:10:19,270 --> 00:10:21,328
Aku cuma dipekerjakan
untuk memasok suntikan..

227
00:10:21,442 --> 00:10:23,783
..dan memantau tanda-tanda vitalmu.

228
00:10:23,878 --> 00:10:25,214
Bagaimana kamu dibayar?

229
00:10:25,347 --> 00:10:27,074
Uang tunai di tempat itu.

230
00:10:27,196 --> 00:10:29,264
Pecahan berapa?

231
00:10:29,373 --> 00:10:31,380
Dia membayar dalam
pecahan $5 dan $10.

232
00:10:31,481 --> 00:10:33,475
Tak lebih besar dari pecahan $20.

233
00:10:33,890 --> 00:10:37,494
Sudah kubilang semuanya,
Aku berjanji.

234
00:10:37,599 --> 00:10:39,141
Aku tahu.

235
00:10:39,228 --> 00:10:41,360
Kamu punya wajah yang cantik.

236
00:10:42,392 --> 00:10:44,043
Dan paramedis.

237
00:10:47,510 --> 00:10:49,248
Sayang sekali.

238
00:10:59,841 --> 00:11:02,704
"Dan aku mendengar suara di
antara empat binatang buas.

239
00:11:02,839 --> 00:11:05,800
Dan aku lihat,
Sesungguhnya seeor kuda pucat,

240
00:11:05,908 --> 00:11:08,275
..Dan namanya
ada pada dirinya saat mati,

241
00:11:08,406 --> 00:11:11,332
dan neraka diikuti dengan dia."

242
00:11:20,780 --> 00:11:23,716
Kita akan menyelesaikan ini
Tidak sabar untuk pulang!
Aku mencintaimu!!

243
00:11:28,942 --> 00:11:29,914
Halo?

244
00:11:30,109 --> 00:11:31,105
Lizzy.

245
00:11:31,197 --> 00:11:32,024
Dimana kau?

246
00:11:32,116 --> 00:11:34,965
Aku baca soal perempuan malang
yang mereka temukan di Albany.

247
00:11:35,071 --> 00:11:36,773
Terdengar sangat akrab.

248
00:11:37,309 --> 00:11:38,950
The Good Samaritan.

249
00:11:39,039 --> 00:11:40,445
Apa kau kembali dalam kasus itu,
kuharap?

250
00:11:40,535 --> 00:11:41,837
Mereka akan menemukanmu.

251
00:11:41,959 --> 00:11:44,151
Yang ini penting bagimu, kan?

252
00:11:44,259 --> 00:11:46,385
Mengapa?
Apa yang terjadi?

253
00:11:46,535 --> 00:11:49,664
Aku cuma meminta kesempatan
yang mungkin bisa aku bantu.

254
00:11:54,889 --> 00:11:56,481
Korban sebelumnya..

255
00:11:56,571 --> 00:11:58,476
..dia meninggal dalam dekapanku.

256
00:11:58,581 --> 00:12:00,591
Aku tak bisa apa-apa
untuk menghentikannya.

257
00:12:01,821 --> 00:12:04,209
Kamu melewatkan sesuatu, kan?

258
00:12:04,444 --> 00:12:05,763
Pembunuh berantai meningkat.

259
00:12:05,853 --> 00:12:07,165
Yang ini tidak.

260
00:12:07,263 --> 00:12:09,252
Para korban dan metode bervariasi.

261
00:12:09,557 --> 00:12:12,136
Aku tak pernah bisa
melihat pola profilnya..

262
00:12:12,247 --> 00:12:13,785
Masih tidak bisa.

263
00:12:13,893 --> 00:12:15,683
Aku tidak tahu
tentang pembunuh berantai,

264
00:12:16,703 --> 00:12:18,633
..tapi aku tahu tentang penyiksaan,

265
00:12:19,036 --> 00:12:21,789
..dan tak ada yang suka.

266
00:12:21,879 --> 00:12:23,029
Jika kamu ingin benar-benar
melukai seseorang,

267
00:12:23,113 --> 00:12:27,032
..kamu harus menyesuaikan seranganmu
secara khusus pada orang itu.

268
00:12:27,154 --> 00:12:30,642
Mungkin metode si pembunuh,
luka yang dia timbulkan..

269
00:12:30,754 --> 00:12:34,009
..memberitahumu sedikit tentangnya
dan lebih banyak tentang korbannya.

270
00:12:34,126 --> 00:12:35,195
Aku harus pergi.

271
00:12:35,282 --> 00:12:36,451
Tunggu.

272
00:13:02,104 --> 00:13:03,804
kurasa aku dapat sesuatu.

273
00:13:04,624 --> 00:13:05,656
Kamu telah bicara dengan Reddington.

274
00:13:05,752 --> 00:13:06,839
Ya. Dia menelepon.

275
00:13:06,925 --> 00:13:08,272
Kapan?
Sudah beritahu Cooper?

276
00:13:08,398 --> 00:13:10,150
Belum.
kami membicarakan soal kasus itu.

277
00:13:10,247 --> 00:13:11,212
Kita semua dicurigai.

278
00:13:11,309 --> 00:13:12,954
Dia menelepon,
dan kamu tak melaporkannya?

279
00:13:13,042 --> 00:13:14,974
Akan, tapi dia bilang sesuatu..

280
00:13:15,097 --> 00:13:16,473
..kita telah fokus pada pembunuhnya.

281
00:13:16,577 --> 00:13:18,511
Harusnya kita fokus pada korbannya.

282
00:13:18,661 --> 00:13:20,329
Putra korban terbaru, Michael,

283
00:13:20,426 --> 00:13:21,547
..tulang selangkanya patah.

284
00:13:21,635 --> 00:13:22,703
Yeah.
Dia bilang di rumah mayat.

285
00:13:22,786 --> 00:13:24,231
Aku periksa
melalui catatan medisnya.

286
00:13:24,329 --> 00:13:25,875
Dia patah lebih dari itu..

287
00:13:25,960 --> 00:13:27,313
..patah tulang rusuk,
kerusakan paru-paru,

288
00:13:27,393 --> 00:13:29,352
..trauma tumpul
ke hati dan ginjal.

289
00:13:29,542 --> 00:13:31,642
Anak itu disiksa.

290
00:13:31,737 --> 00:13:33,279
ini hasil
otopsi x-ray..

291
00:13:33,376 --> 00:13:34,491
..dari korban terbaru.

292
00:13:34,613 --> 00:13:37,641
Setiap patah tulang,
Setiap anak memiliki luka,

293
00:13:37,772 --> 00:13:39,763
..si pembunuh berikan kepada ibunya.

294
00:13:40,080 --> 00:13:41,379
Kita harus membawa anak itu.

295
00:13:42,501 --> 00:13:43,679
Malik.

296
00:13:43,780 --> 00:13:44,987
Sendiri.

297
00:13:51,672 --> 00:13:53,025
Kamu telah resmi bersih.

298
00:13:53,123 --> 00:13:54,116
Cukup lama juga.

299
00:13:54,191 --> 00:13:56,003
Kami masih ragu pada yang lainnya.

300
00:13:56,086 --> 00:13:57,059
kami telah memantau berbagai..

301
00:13:57,134 --> 00:14:00,199
..rekening luar negeri
yang terkait pada tim Garrick.

302
00:14:00,567 --> 00:14:01,739
Hubungi banknya.

303
00:14:01,841 --> 00:14:03,578
Pakai surat perintah jika perlu.

304
00:14:03,671 --> 00:14:05,133
Aku mau tahu nama siapa
dalam akun apa..

305
00:14:05,212 --> 00:14:07,007
..dan darimana uang itu berasal.

306
00:14:07,148 --> 00:14:09,038
Aku mengandalkan kebijaksanaanmu.

307
00:14:09,762 --> 00:14:10,751
Kurasa kau harus tahu..

308
00:14:10,840 --> 00:14:13,140
..Reddington
menghubungi Agen Keen.

309
00:14:13,756 --> 00:14:15,184
Dan mengatakan apa tepatnya?

310
00:14:15,298 --> 00:14:16,749
Dia tak mau bilang.

311
00:14:23,286 --> 00:14:24,806
Halo, Fyodor.

312
00:14:25,235 --> 00:14:27,570
Hei!

313
00:14:32,906 --> 00:14:34,839
Oke! Tenang!

314
00:14:34,937 --> 00:14:37,074
Aku bisa membenarkan ini!
Bicaralah padaku!

315
00:14:37,159 --> 00:14:38,189
Oh, ya, Fyodor.

316
00:14:38,270 --> 00:14:40,242
kita akan bicara

317
00:14:52,143 --> 00:14:55,194
Sejujurnya,
Aku tidak memahami dirimu, Fyodor.

318
00:14:55,293 --> 00:14:56,923
Dengan semua bisnis
yang kau lakukan,

319
00:14:57,015 --> 00:14:58,733
..dan kau masih
menyalurkan uang..

320
00:14:58,840 --> 00:15:02,316
..melalui klub malammu,
membayar dalam pecahan $5 dan $10..

321
00:15:02,414 --> 00:15:03,858
..Karena kau terlalu pelit
membayar komisi..

322
00:15:03,965 --> 00:15:05,819
..untuk uang bersih.

323
00:15:06,059 --> 00:15:07,910
Bagaimanapun, aku teralihkan.

324
00:15:07,994 --> 00:15:09,575
Aku telah mendatangi bankirmu.

325
00:15:09,677 --> 00:15:11,087
Siapa bankir tersebut?

326
00:15:14,340 --> 00:15:15,667
Aku tak bisa...

327
00:15:25,655 --> 00:15:27,534
Pertama kalinya
Aku merokok cerutu..

328
00:15:27,633 --> 00:15:30,273
..ketika bersama Marnie Petersen
di kelas lima.

329
00:15:30,400 --> 00:15:32,010
Sedikit lucu,
cewek bat-faced.

330
00:15:32,079 --> 00:15:33,794
Aku mengaguminya.

331
00:15:34,324 --> 00:15:36,393
Red...

332
00:15:46,921 --> 00:15:48,426
Bank itu.

333
00:15:49,525 --> 00:15:50,674
Kumohon.

334
00:15:50,777 --> 00:15:52,205
Bagaimana kalau aku membuat ini
sesederhana mungkin?

335
00:15:52,308 --> 00:15:54,214
Ada lima bankir di pantai timur..

336
00:15:54,307 --> 00:15:57,024
..yang mampu membiayai misi
seperti misi Garrick.

337
00:15:57,113 --> 00:15:58,726
Aku mengelola uang
melalui empat dari mereka.

338
00:15:59,296 --> 00:16:00,627
Yang mana?

339
00:16:00,979 --> 00:16:02,998
Oke! Oh, oke!

340
00:16:04,534 --> 00:16:06,928
Uang itu ditransfer dari
Gestalten Landesbank,

341
00:16:07,034 --> 00:16:08,232
..kantor New York.

342
00:16:08,341 --> 00:16:09,580
Kami punya orang di sana.

343
00:16:09,937 --> 00:16:12,180
Aku bersumpah hanya itu
yang aku tahu!

344
00:16:14,053 --> 00:16:15,382
Terimakasih.

345
00:16:15,502 --> 00:16:17,059
Oke.
Jadi... jadi itu saja?

346
00:16:17,164 --> 00:16:18,376
Kita selesai?

347
00:16:18,478 --> 00:16:19,856
Ya, kita selesai.

348
00:16:33,269 --> 00:16:35,987
Oh, ya tuhan.
Ketegangan membunuhku.

349
00:16:44,311 --> 00:16:46,318
Aku tak suka membicarakan itu.

350
00:16:46,475 --> 00:16:48,030
Aku tahu, Mike.
Aku tahu.

351
00:16:48,431 --> 00:16:50,104
Kita harus, oke?

352
00:16:52,047 --> 00:16:53,316
Hei.

353
00:16:53,422 --> 00:16:54,839
Kamu tidak dalam masalah.

354
00:16:55,256 --> 00:16:56,719
Aku berjanji.

355
00:16:58,257 --> 00:17:00,408
Jadi, lengan dan
pergelangan tanganmu patah?

356
00:17:00,606 --> 00:17:03,062
Aku jatuh... dari sepedaku.

357
00:17:03,763 --> 00:17:05,156
Dan tahun lalu,
tulang selangkamu patah..

358
00:17:05,251 --> 00:17:06,800
..dan, uh, pergelangan kakimu patah?

359
00:17:06,886 --> 00:17:08,357
Itu kecelakaan.

360
00:17:08,736 --> 00:17:10,595
Hanya itu yang harus kukatakan.

361
00:17:11,745 --> 00:17:13,469
Siapa yang menyuruhmu
mengatakan itu?

362
00:17:16,362 --> 00:17:18,018
Tak apa, Michael.

363
00:17:18,983 --> 00:17:20,647
Katakan apa yang kau bilang padaku.

364
00:17:21,583 --> 00:17:23,803
Tak ada yang akan menyakitimu lagi.

365
00:17:26,887 --> 00:17:28,622
Ibuku.

366
00:17:38,734 --> 00:17:40,347
Ibu Michael
menyiksa dia selama bertahun-tahun,

367
00:17:40,453 --> 00:17:42,062
..dan kini dia meninggal.

368
00:17:42,157 --> 00:17:42,874
Luka yang sama..

369
00:17:42,966 --> 00:17:44,332
..yang dia timbulkan pada Michael.

370
00:17:44,563 --> 00:17:45,339
Biasanya, sang ayah..

371
00:17:45,433 --> 00:17:47,386
..akan jadi tersangka utama,
tapi tidak cocok.

372
00:17:47,499 --> 00:17:48,814
Maksudku,
Bahkan jika dia ingin menyakitinya..

373
00:17:48,898 --> 00:17:49,849
..untuk menyiksa anak mereka.

374
00:17:49,977 --> 00:17:52,122
Bagaimana dengan korban lainnya?

375
00:17:54,981 --> 00:17:56,410
Kecuali...

376
00:17:56,816 --> 00:17:58,741
Itu motif yang sama.

377
00:17:59,309 --> 00:18:01,624
Tersangka kita menarget penyiksa.

378
00:18:01,730 --> 00:18:02,826
Seperti pembunuh
main hakim sendiri.

379
00:18:02,992 --> 00:18:04,082
Mari jalankan
pemeriksaan latar belakang.

380
00:18:04,181 --> 00:18:05,168
Kita harus tahu
apa yang korban lainnya..

381
00:18:05,260 --> 00:18:07,642
..punya orang yang dicintai
dengan luka yang sama.

382
00:18:09,295 --> 00:18:11,429
Indah.
Lihat, Ibu?

383
00:18:11,515 --> 00:18:14,718
Beberapa hal tetap sama.

384
00:18:18,146 --> 00:18:19,360
Oke.

385
00:18:20,273 --> 00:18:21,728
Aku harus pergi bekerja sekarang.

386
00:18:22,490 --> 00:18:24,404
Ya, aku tahu.

387
00:18:25,006 --> 00:18:26,923
Aku tidak mau meninggalkanmu juga.

388
00:18:27,045 --> 00:18:30,611
Tapi aku berjanji
Aku akan segera pulang.

389
00:18:32,677 --> 00:18:34,474
CNN di...

390
00:18:34,603 --> 00:18:37,648
Ms. Wilkinson,
kamu tenang dalam setahun.

391
00:18:38,880 --> 00:18:41,366
Tiga kali ke UGD
dalam 10 bulan terakhir.

392
00:18:41,493 --> 00:18:43,161
Terpisah retina, gegar otak,

393
00:18:43,255 --> 00:18:48,681
..rahang patah,
dan kini patah pergelangan tangan.

394
00:18:49,426 --> 00:18:50,832
Kau bisa lihat semua itu?

395
00:18:51,155 --> 00:18:52,109
Dalam berkasmu.

396
00:18:52,222 --> 00:18:53,886
Aku ceroboh.

397
00:18:53,978 --> 00:18:56,574
kurasa aku harus lebih
berhati-hati.

398
00:19:02,085 --> 00:19:03,589
Kurasa begitu.

399
00:19:14,600 --> 00:19:15,810
Henry.

400
00:19:16,161 --> 00:19:17,167
Apa yang kau...

401
00:19:19,290 --> 00:19:21,099
Istriku akan berada di sini
sebentar lagi.

402
00:19:21,211 --> 00:19:23,710
Bagus.
Aku ingin sekali bertemu sang istri.

403
00:19:23,892 --> 00:19:26,198
Tn. Reddington,
kami ada janji makan malam.

404
00:19:26,292 --> 00:19:27,405
Bukankah sebaiknya kita..

405
00:19:27,513 --> 00:19:29,632
..buat perjanjian di lain waktu?

406
00:19:31,537 --> 00:19:33,963
Bisnis sedikit memburuk...

407
00:19:34,079 --> 00:19:37,008
Tumpahan darah, kehilangan nyawa...

408
00:19:37,114 --> 00:19:38,781
Sedikit penyiksaan..

409
00:19:39,278 --> 00:19:41,684
..kata-kata tak sepenuhnya
menggambarkan.

410
00:19:42,214 --> 00:19:43,527
Aku tahu yang
bertanggung jawab.

411
00:19:43,624 --> 00:19:45,297
Aku tahu yang
membawanya keluar.

412
00:19:45,421 --> 00:19:46,561
Tn. Reddington,
Aku tidak tahu...

413
00:19:46,650 --> 00:19:48,971
Sudah kucoba semua dan berakhir
tidak baik tapi satu.

414
00:19:49,067 --> 00:19:49,845
Untuk menyelesaikan pekerjaan,

415
00:19:49,937 --> 00:19:51,681
..aku perlu semua kabelmu
dan catatan transfer..

416
00:19:51,773 --> 00:19:53,588
..yang berkaitan dengan operasi.

417
00:19:53,677 --> 00:19:55,139
Tn. Reddington,
Aku tidak tahu siapa...

418
00:19:55,238 --> 00:19:57,597
Tolong, Henry.
Hentikan.

419
00:19:58,378 --> 00:19:59,823
Kamu adalah banknya.

420
00:20:01,697 --> 00:20:03,221
Henry...

421
00:20:05,469 --> 00:20:07,495
Kamu adalah banknya.

422
00:20:09,759 --> 00:20:13,541
Ini menempatkanku
dalam situasi bahaya.

423
00:20:13,920 --> 00:20:16,720
Dengar. Aku akan lakukan apapun
sebisaku untuk membantu.

424
00:20:16,812 --> 00:20:17,948
Aku butuh waktu untuk...

425
00:20:18,044 --> 00:20:20,219
Kamu akan dengar kabar aku besok.

426
00:20:26,809 --> 00:20:28,227
Kamu harus lihat ini.

427
00:20:28,368 --> 00:20:30,051
Salah satu rekening luar negeri
digunakan untuk mencuci uang..

428
00:20:30,144 --> 00:20:33,318
..dari Gestalten Landesbank ke
rekening ini di Manhattan.

429
00:20:33,407 --> 00:20:35,669
Louis Coogan.
Itu penghianat kita?

430
00:20:35,762 --> 00:20:37,812
Itu nama samarannya.
Balikkan halamannya.

431
00:20:42,693 --> 00:20:43,961
Bawa dia.

432
00:20:48,586 --> 00:20:49,599
Aman!

433
00:20:50,301 --> 00:20:51,249
Aman.

434
00:20:52,064 --> 00:20:53,018
Dia tidak ada di sini.

435
00:20:53,439 --> 00:20:54,799
Temukan dia sekarang.

436
00:21:00,988 --> 00:21:02,710
Halo, Aram.

437
00:21:02,848 --> 00:21:04,117
Apa ini?

438
00:21:04,678 --> 00:21:05,533
Dimana aku?

439
00:21:05,636 --> 00:21:07,753
Kamu akan melakukan sesuatu
untukku.

440
00:21:09,485 --> 00:21:11,902
Nomor rekening,
informasi rute.

441
00:21:11,997 --> 00:21:14,660
Kamu akan mencuri
$5 juta dari rekening itu..

442
00:21:14,768 --> 00:21:17,703
..dan masukkan ke rekeningku.

443
00:21:17,810 --> 00:21:20,989
Aku harap transaksinya
menjadi tak terlacak.

444
00:21:21,215 --> 00:21:22,345
Apa?

445
00:21:22,453 --> 00:21:23,408
Aku tidak bisa.

446
00:21:23,511 --> 00:21:25,014
Aram..

447
00:21:26,253 --> 00:21:29,261
..ini pistol Colt .45 1911.

448
00:21:29,351 --> 00:21:30,969
Aku bisa melucuti dan
merakit ulang pistol ini..

449
00:21:31,078 --> 00:21:33,750
..kurang dari dua menit. /
Tn. Reddington, tolong.

450
00:21:33,853 --> 00:21:36,430
Begitu sudah ku rakit kembali,
akan ku masukkan peluru,

451
00:21:36,594 --> 00:21:39,824
..dan jika pada saat itu,
tugasmu masih belum selesai.

452
00:21:39,981 --> 00:21:43,117
Akan ku kosongkan pelurunya
ke kepalamu.

453
00:21:43,959 --> 00:21:45,319
Itu benar-benar kacau.

454
00:21:45,425 --> 00:21:47,277
Jangan terlihat begitu terpukul.

455
00:21:47,394 --> 00:21:49,261
Tembakan pertama akan membunuhmu.

456
00:22:32,545 --> 00:22:33,897
Tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu!

457
00:22:34,016 --> 00:22:35,269
Aku berhasil. Sudah beres.
Lihat.

458
00:22:37,006 --> 00:22:39,924
Ini tak terlacak,
seperti yang kau minta.

459
00:22:40,043 --> 00:22:41,319
Bagaimana? Jelaskan.

460
00:22:41,414 --> 00:22:43,462
Aku menggunakan pertukaran riak
untuk memiliki mata uang Fiat..

461
00:22:43,553 --> 00:22:45,386
..diubah ke e-cash
dan kemudian ke Bitcoin.

462
00:22:45,468 --> 00:22:46,307
Aku lakukan seluruh transaksi..

463
00:22:46,388 --> 00:22:48,813
..melalui perpanjangan kriptografi
acak pada tingkat protokol..

464
00:22:48,901 --> 00:22:50,636
..lalu melalui layanan binatu
two-tiered yang aman.

465
00:22:50,727 --> 00:22:53,135
Aku yakinkan.

466
00:22:53,253 --> 00:22:54,965
Takkan ada yang menangkapmu.

467
00:22:55,068 --> 00:22:56,627
Aku berjanji.

468
00:23:02,105 --> 00:23:03,255
Kenang-kenangan

469
00:23:03,342 --> 00:23:04,644
Kamu tak bersalah.

470
00:23:04,744 --> 00:23:05,621
Benarkah?

471
00:23:05,724 --> 00:23:08,800
Maksudku... memang benar.

472
00:23:10,458 --> 00:23:11,705
Tunggu. Apanya?

473
00:23:11,803 --> 00:23:13,519
Tim yang membobol masuk
ke tempat rahasia itu..

474
00:23:13,607 --> 00:23:15,670
..dibayar melalui
Gestalten Landesbank.

475
00:23:15,764 --> 00:23:18,735
Kontakku di sana
melacak pembayaran $250,000..

476
00:23:18,819 --> 00:23:22,374
..ke rekening rahasia
milik Louis Coogan.

477
00:23:22,471 --> 00:23:23,219
Louis siapa?

478
00:23:23,295 --> 00:23:26,207
Itu nama samaran, untukmu.

479
00:23:26,288 --> 00:23:28,659
Seseorang berupaya mengkaitkanmu
sebagai penghianat..

480
00:23:28,733 --> 00:23:33,157
..dengan membuat jejak uang
yang menuntun langsung kepadamu.

481
00:23:33,243 --> 00:23:34,997
Kamu jelas terlalu pandai..

482
00:23:35,084 --> 00:23:39,038
..untuk menerima pembayaran
yang begitu mudahnya dilacak.

483
00:23:39,346 --> 00:23:40,905
Kamu tidak akan membunuhku.

484
00:23:40,988 --> 00:23:42,238
Tidak.

485
00:23:42,325 --> 00:23:43,567
Akan ku cari orang lain,

486
00:23:43,662 --> 00:23:45,835
..dan akan ku bunuh mereka.

487
00:23:48,270 --> 00:23:51,919
Aku tak pernah ingin menyakitinya.

488
00:23:52,133 --> 00:23:53,961
Aku hanya...

489
00:23:54,681 --> 00:23:58,959
Kemarahan ini yang mengambil alih.

490
00:24:00,471 --> 00:24:02,894
Seperti aku bukan diriku,
tahu?

491
00:24:03,820 --> 00:24:06,096
Dan kita semua tahu
perasaan tak berdaya itu,

492
00:24:06,529 --> 00:24:09,232
..tapi kita kecanduan
kekuasaan dan kontrol..

493
00:24:09,317 --> 00:24:11,689
..yang menuntun
ke kekerasan rumah tangga.

494
00:24:12,435 --> 00:24:14,619
Aku mau berbagi sesuatu.

495
00:24:16,056 --> 00:24:18,278
Pertama kalinya di sini.

496
00:24:18,381 --> 00:24:19,557
Namaku Victor.

497
00:24:19,646 --> 00:24:21,317
Halo, Victor.

498
00:24:22,235 --> 00:24:24,282
Aku adalah korban.

499
00:24:24,881 --> 00:24:26,298
Ibuku.

500
00:24:27,760 --> 00:24:29,970
Dia menyebutnya kasih yang keras.

501
00:24:30,488 --> 00:24:32,464
Itu penyiksaan.

502
00:24:34,005 --> 00:24:38,558
Aku menolak menemui dia
selama hampir 10 tahun..

503
00:24:38,671 --> 00:24:43,019
..sampai aku sadar menghindarinya..

504
00:24:43,130 --> 00:24:47,082
..dan berpura-pura kejadian itu
tak pernah terjadi...

505
00:24:49,363 --> 00:24:51,017
Memakan waktu yang lama.

506
00:24:52,355 --> 00:24:57,014
Tapi aku tahu cara
untuk berdamai dengan dia.

507
00:24:57,285 --> 00:24:59,074
Itu sulit untuk kita berdua,

508
00:24:59,174 --> 00:25:03,430
..tapi kami ada kemajuan.

509
00:25:03,540 --> 00:25:06,338
Sebut saja pengobatan di rumah..

510
00:25:07,978 --> 00:25:11,520
..yang memungkinkan kami
untuk melupakannya.

511
00:25:13,908 --> 00:25:15,620
Dan sekarang...

512
00:25:16,535 --> 00:25:18,237
Kami lebih dekat dari sebelumnya.

513
00:25:25,857 --> 00:25:29,855
Apa yang kamu bilang dalam kelompok
sungguh berarti banyak bagiku.

514
00:25:29,947 --> 00:25:31,169
Aku mengerti.

515
00:25:31,251 --> 00:25:33,663
Aku, uh, George, ngomong-ngomong.

516
00:25:34,051 --> 00:25:35,232
Aku tahu.

517
00:25:42,571 --> 00:25:43,644
Henry?

518
00:25:43,755 --> 00:25:46,454
Aku sengan kamu pulang.
Kita kedatangan tamu.

519
00:25:49,153 --> 00:25:52,469
Kamu tak pernah bilang
kamu kru dayung untuk Dartmouth.

520
00:25:52,818 --> 00:25:54,591
Jangan khawatir, Henry.

521
00:25:54,819 --> 00:25:56,902
Aku belum menceritakan
semua kisah perang kita.

522
00:25:57,003 --> 00:25:58,335
Yah, sedikit.

523
00:25:58,428 --> 00:26:00,453
Kamu punya istri yang cantik.

524
00:26:00,551 --> 00:26:03,065
Kami semakin mengenal
satu sama lain.

525
00:26:03,223 --> 00:26:05,914
Kemari,
dasar tua ini dan itu.

526
00:26:08,527 --> 00:26:10,036
Aku tahu apa yang telah kamu lakukan.

527
00:26:10,142 --> 00:26:11,895
Aku mengundang Bernard
tinggal untuk makan malam.

528
00:26:12,001 --> 00:26:13,541
Aku sedang masak Stroganoff.

529
00:26:13,656 --> 00:26:15,104
Aku harap
kamu tak keberatan kalau aku tinggal.

530
00:26:15,193 --> 00:26:17,732
Aku suka Stroganoff.

531
00:26:19,958 --> 00:26:21,366
Aku cuci tangan dulu.

532
00:26:24,978 --> 00:26:26,034
Kamu menyenangkan.

533
00:26:27,875 --> 00:26:28,822
Dia di sini.

534
00:26:28,915 --> 00:26:31,062
Tidak! Di sini di dalam rumahku.

535
00:26:32,016 --> 00:26:33,124
Tunggu.

536
00:26:33,428 --> 00:26:34,865
Akan ku telepon polisi.

537
00:26:34,993 --> 00:26:36,655
Suruh seseorang ke sini.

538
00:26:37,302 --> 00:26:39,458
Bawa mobil ke sini secepat mungkin.

539
00:26:43,908 --> 00:26:46,418
Kamu mau nasi atau mie, Bernard?

540
00:26:46,519 --> 00:26:47,623
Mana saja yang lebih cepat.

541
00:26:47,707 --> 00:26:49,939
Aku yakin polisi sedang
dalam perjalanan.

542
00:26:50,043 --> 00:26:51,754
Aku beri yang kamu minta.

543
00:26:51,809 --> 00:26:52,511
Tidak, Henry.

544
00:26:52,595 --> 00:26:55,545
Kau beri aku transfer bank yang
menunjuk ke kambing hitam.

545
00:26:55,627 --> 00:26:56,574
Apa yang dia bicarakan?

546
00:26:56,654 --> 00:26:57,908
Janice, shh.

547
00:26:57,983 --> 00:27:00,937
Kamu seharusnya tak pernah datang
ke sini ke rumahku.

548
00:27:01,017 --> 00:27:01,858
Meraka dalam perjalanan.

549
00:27:01,926 --> 00:27:05,413
Hampir semuanya telah
diperhitungkan, kecuali satu.

550
00:27:05,507 --> 00:27:07,543
Siapa lagi yang dapat bayaran?

551
00:27:07,656 --> 00:27:09,159
Red, kumohon.

552
00:27:09,382 --> 00:27:11,529
Mereka akan membunuhku jika aku
bilang apapun tentang...

553
00:27:11,648 --> 00:27:12,769
Astaga!

554
00:27:13,238 --> 00:27:14,456
Apa-apaan?!

555
00:27:14,556 --> 00:27:16,161
Siapa lagi yang dapat bayaran?
/ Henry!

556
00:27:16,240 --> 00:27:18,132
Kamu monster!
Apa yang telah kau lakukan?!

557
00:27:18,214 --> 00:27:20,196
Kumohon, Janice.
Berhentilah berteriak.

558
00:27:20,275 --> 00:27:21,360
Itu hanya luka kecil.

559
00:27:21,443 --> 00:27:22,276
Dia menembakmu!

560
00:27:22,355 --> 00:27:23,722
Peluru berikutnya
di tembakkan di perutmu..

561
00:27:23,824 --> 00:27:25,214
..jika kamu tidak mulai bicara.

562
00:27:25,298 --> 00:27:26,221
Aku ingin nama.

563
00:27:26,313 --> 00:27:27,495
Aku harus menelepon ambulan.

564
00:27:27,570 --> 00:27:29,131
Dia perlu dokter! /
Janice, jika kamu tak berhenti,

565
00:27:29,231 --> 00:27:31,551
..aku akan memasukkanmu ke lemari.
/ Red, kumohon.

566
00:27:31,653 --> 00:27:33,071
Aku harus menelepon Dr. Wright.

567
00:27:33,170 --> 00:27:34,423
Dia akan datang ke rumah!

568
00:27:34,576 --> 00:27:35,381
Tidak ada dokter...

569
00:27:35,487 --> 00:27:37,663
Apa yang kamu lakukan?!
Hentikan!

570
00:27:37,791 --> 00:27:38,925
Aah! Tidak!

571
00:27:39,012 --> 00:27:39,729
Aah!

572
00:27:42,201 --> 00:27:43,214
Henry, beri aku nama.

573
00:27:44,161 --> 00:27:45,055
Biarkan aku keluar dari sini!
/ Janice..

574
00:27:45,161 --> 00:27:46,438
..jika kamu tidak berhenti histeris,

575
00:27:46,546 --> 00:27:48,005
.aku akan menembaki pintu ini,

576
00:27:48,126 --> 00:27:49,000
..yang mana akan memalukan,

577
00:27:49,091 --> 00:27:52,189
..karena aku tak tahu
apa yang aku tembaki.

578
00:27:56,871 --> 00:27:57,988
Beri aku nama, Henry,

579
00:27:58,071 --> 00:28:00,162
..atau aku akan menyeretmu keluar,
melemparmu ke dalam bagasi,

580
00:28:00,279 --> 00:28:02,763
..menerbangkanmu ke Papua Nugini,

581
00:28:03,071 --> 00:28:05,594
..dan kepalamu tersangkut
dalam tiang.

582
00:28:08,823 --> 00:28:10,844
Newton Phillips.

583
00:28:17,798 --> 00:28:19,507
Janice, maafkan aku.

584
00:28:19,599 --> 00:28:21,463
Aku akan makan Stroganoffnya.

585
00:28:21,558 --> 00:28:23,615
Baunya lezat.

586
00:28:26,971 --> 00:28:29,350
Gergaji peralatan yang penting

587
00:28:29,485 --> 00:28:30,666
..dalam kegiatan musim dingin ini.

588
00:28:30,746 --> 00:28:32,081
Ibu, kita kedatangan tamu lagi.

589
00:28:32,194 --> 00:28:33,054
Neal. /
Memancing dalam es?


590
00:28:33,177 --> 00:28:34,885
Benar.
Memancing untuk $800.


591
00:28:36,077 --> 00:28:37,864
Aku tahu apa yang kamu pikirkan.

592
00:28:38,704 --> 00:28:40,049
Jangan khawatir.

593
00:28:40,629 --> 00:28:42,876
Kita akan selesai pada
saat makan malam.

594
00:28:46,641 --> 00:28:47,913
Ibu..

595
00:28:49,434 --> 00:28:51,968
..ini George Wilkinson.

596
00:28:52,064 --> 00:28:55,330
George menikahi
wanita yang cantik..

597
00:28:55,516 --> 00:28:57,555
..yang namanya Melissa.

598
00:28:58,105 --> 00:29:01,721
George,
ini ibuku, Louise.

599
00:29:09,593 --> 00:29:11,709
Semua korban
The Good Samaritan..

600
00:29:11,814 --> 00:29:14,670
..memiliki anggota keluarga
dengan luka yang identik...

601
00:29:14,982 --> 00:29:17,677
Tengkorak retak,
patah tulang, retina robek.

602
00:29:17,761 --> 00:29:20,812
Semuanya baik
pasangan korban atau anak.

603
00:29:20,891 --> 00:29:23,389
Semua dari mereka punya
tanda penyiksaan fisik.

604
00:29:23,471 --> 00:29:24,357
Menurutmu pembunuh berantaimu..

605
00:29:24,442 --> 00:29:26,474
..hanya menargetkan orang
yang menyakiti orang lain?

606
00:29:26,643 --> 00:29:28,206
Bagaimana lagi kamu menjelaskan ini?

607
00:29:28,291 --> 00:29:29,299
Semua orang
dari semua anggota keluarga ini..

608
00:29:29,395 --> 00:29:30,435
..berada di rumah sakit yang berbeda,

609
00:29:30,544 --> 00:29:33,249
..beda isuransi,
beda dokter.

610
00:29:33,332 --> 00:29:35,010
Tak ada yang menghubungkan
mereka bersama-sama.

611
00:29:36,376 --> 00:29:37,749
Ya, ada.

612
00:29:38,582 --> 00:29:40,450
Perawat Karl Hoffman.

613
00:29:40,550 --> 00:29:42,458
Dia sedang menelepon setiap kali
satu dari anggota keluarga..

614
00:29:42,543 --> 00:29:44,278
..di bawa ke UGD.

615
00:29:44,422 --> 00:29:46,405
Dia pengganti sementara.

616
00:29:46,579 --> 00:29:49,197
Dia mengisi kekurangan
staf rumah sakit,

617
00:29:49,286 --> 00:29:50,540
..seperti guru pengganti.

618
00:29:50,635 --> 00:29:52,289
Kita dapat surat perintah
untuk alamat rumahnya..

619
00:29:52,399 --> 00:29:54,042
..dan rumah sakit terakhir
dia melapor.

620
00:29:54,144 --> 00:29:55,817
Bagus. Bergeraklah.

621
00:29:59,402 --> 00:30:00,848
Hoffman's tidak ada di sini.

622
00:30:00,973 --> 00:30:03,362
Dia selesai kerja jam 4:00.

623
00:30:03,732 --> 00:30:04,899
Apa yang kamu temukan saat akhir?

624
00:30:05,591 --> 00:30:07,462
Tak ada apapun di kediamannya juga.

625
00:30:07,548 --> 00:30:08,591
Aku sudah mengambil catatan medis..

626
00:30:08,687 --> 00:30:10,995
..dari semua pasien yang dia
lihat dalam jam kerja terakhirnya.

627
00:30:11,122 --> 00:30:13,026
Menerutmu dia sudah mengidentifikasi
korban berikutnya?

628
00:30:13,189 --> 00:30:15,167
Aku harap belum.

629
00:30:16,884 --> 00:30:18,097
Oke.
Jadi, kamu menginginkan daftar..

630
00:30:18,199 --> 00:30:19,793
..dari semua pasien yang
Hoffman lihat hari ini?

631
00:30:19,867 --> 00:30:22,834
Yeah, terutama yang datang
dengan patah tulang. / Benar.

632
00:30:22,960 --> 00:30:25,982
Hany ada satu pasien yang
cocok dengan deskripsi...

633
00:30:26,065 --> 00:30:27,275
Melissa Wilkinson.

634
00:30:27,343 --> 00:30:28,648
Dia mengalami
patah pergelangan tangan.

635
00:30:28,735 --> 00:30:30,605
Kurasa dia datang bersama suaminya.

636
00:30:32,499 --> 00:30:33,718
Oke.

637
00:30:33,831 --> 00:30:35,880
9 April, 2011.

638
00:30:35,963 --> 00:30:38,352
Retina robek, mata kiri.

639
00:30:40,073 --> 00:30:41,583
Bagaimana kau melakukan itu,
George? Hmm?

640
00:30:41,681 --> 00:30:42,481
Tiupan ke kepala?

641
00:30:42,570 --> 00:30:44,403
Tidak sengaja jatuh di tangga?

642
00:30:45,457 --> 00:30:49,424
Aku mau meniru pengalaman
sebaik mungkin.

643
00:30:51,096 --> 00:30:52,602
Oh, yah.
Tak masalah.

644
00:30:53,013 --> 00:30:53,782
Aku punya banyak alat..

645
00:30:53,873 --> 00:30:56,709
..yang akan mencapai
efek yang sama.

646
00:30:56,825 --> 00:31:00,424
Aku menderita rasa sakit..

647
00:31:00,533 --> 00:31:02,289
..sebagai seorang anak.

648
00:31:02,430 --> 00:31:07,142
kesopanan dari satu orang
di dunia ini..

649
00:31:07,235 --> 00:31:09,716
..yang seharusnya melindungiku.

650
00:31:10,640 --> 00:31:13,778
Aku menemukannya...
tak terbayangkan..

651
00:31:13,867 --> 00:31:15,752
..seseorang bisa
menyakiti seseorang..

652
00:31:15,922 --> 00:31:18,646
..yang mereka akui cintai..

653
00:31:18,737 --> 00:31:20,485
..dan bukan hanya menyakiti,

654
00:31:20,704 --> 00:31:22,453
..tapi menyiksa.

655
00:31:22,738 --> 00:31:24,401
Berkali-kali.

656
00:31:24,871 --> 00:31:25,701
Tapi, suatu hari,

657
00:31:25,799 --> 00:31:29,762
..Aku sadar
dia tak mengalami rasa sakit.

658
00:31:30,712 --> 00:31:32,188
Tapi sebaliknya.

659
00:31:32,301 --> 00:31:36,456
Sebenarnya dia mengalami kesenangan.

660
00:31:37,816 --> 00:31:39,220
Lihat, George...

661
00:31:40,049 --> 00:31:43,056
Aku yakin satu-satunya cara
yang pelaku penyiksaan..

662
00:31:43,467 --> 00:31:47,744
..bisa sepenuhnya mengerti
pengalaman korban adalah..

663
00:31:48,618 --> 00:31:51,639
..untuk mengalami
pengalaman mereka sendiri.

664
00:31:51,755 --> 00:31:53,922
Dan itulah yang kamu lakukan
di sini hari ini, George.

665
00:31:54,927 --> 00:31:57,146
Dan untuk itu ibu
di sini hari ini, juga...

666
00:31:57,256 --> 00:31:59,213
Jadi dia tak pernah lupa..

667
00:31:59,329 --> 00:32:01,994
..yang aku alami
bertahun-tahun ini.

668
00:32:02,108 --> 00:32:03,673
Dan kini kamu
takkan pernah lupa..


669
00:32:03,766 --> 00:32:08,269
..yang istrimu alami
bertahun-tahun ini.

670
00:32:14,135 --> 00:32:15,590
Apa George dalam masalah?

671
00:32:15,687 --> 00:32:18,347
Melissa, aku harus bertanya
pertanyaan yang sulit.

672
00:32:18,586 --> 00:32:21,268
Pernahkah suamimu menyiksamu?

673
00:32:22,062 --> 00:32:23,102
Belum.

674
00:32:23,206 --> 00:32:24,249
Tentu saja belum.

675
00:32:24,346 --> 00:32:27,204
Aku tahu kunjunganmu ke UGD.

676
00:32:27,440 --> 00:32:30,171
Kamu telah ditanyai
oleh petugas sosial di masa lalu.

677
00:32:31,988 --> 00:32:34,667
Kami memiliki masalah.

678
00:32:34,782 --> 00:32:35,763
Setiap pernikahan juga.

679
00:32:35,842 --> 00:32:37,017
Tapi dia mendapat bantuan.

680
00:32:37,114 --> 00:32:39,224
Dia mengikuti kelas kelompok
di gereja dua kali seminggu.

681
00:32:39,312 --> 00:32:41,097
Malah, dia pergi hari ini.

682
00:32:41,565 --> 00:32:42,973
Dia di sini untuk pertemuan.

683
00:32:43,443 --> 00:32:45,690
Apa dia tampak seperti sedang
dalam kesulitan?

684
00:32:45,834 --> 00:32:46,964
Tidak setahuku.

685
00:32:47,047 --> 00:32:48,026
Dia bersama seseorang?

686
00:32:48,117 --> 00:32:49,239
Tidak.
Dia selalu datang sendiri.

687
00:32:49,428 --> 00:32:51,343
Sebenarnya,
dipikirkan lagi..

688
00:32:51,643 --> 00:32:53,969
..dia berbincang dengan
seorang anggota baru setelah sesi.

689
00:32:54,059 --> 00:32:55,286
Anggota baru?

690
00:32:55,887 --> 00:32:57,755
Inikah orang yang bersama dia?

691
00:32:57,863 --> 00:33:00,413
Yeah. Dia memperkenalkan diri
kepada kelompok,

692
00:33:00,527 --> 00:33:01,823
..menceritakan kisah dia.

693
00:33:01,939 --> 00:33:04,432
Menceritakan tentang ibunya,
penyiksaan.

694
00:33:04,542 --> 00:33:05,871
Terimakasih.

695
00:33:06,429 --> 00:33:07,401
Dia mengambil alih kembali..

696
00:33:07,504 --> 00:33:09,829
..di tempat dimana itu
direnggut darinya...

697
00:33:10,016 --> 00:33:11,637
Rumah masa kecilnya.

698
00:33:13,069 --> 00:33:14,479
Oke. Mari lihat.

699
00:33:14,573 --> 00:33:15,716
Apa berikutnya?

700
00:33:15,962 --> 00:33:17,045
Gegar otak.

701
00:33:17,632 --> 00:33:22,217
Apa kamu tahu apa gegar otak
secara teknis itu, George?

702
00:33:23,345 --> 00:33:29,119
Itu tiupan dengan
signifikan yang cukup kuat..

703
00:33:29,218 --> 00:33:31,209
..yang secara harfiah menyebabkan
otak..

704
00:33:31,310 --> 00:33:34,347
berdetak-detak di dalam tengkorakmu.

705
00:33:34,438 --> 00:33:35,233
Ini tidak akan bisa,

706
00:33:35,325 --> 00:33:37,844
..karena ada juga
laserasi vertikal..

707
00:33:37,948 --> 00:33:39,684
..berserta dengan gegar otak.

708
00:33:40,350 --> 00:33:42,013
Apa yang kau lakukan, George?

709
00:33:42,113 --> 00:33:43,545
Huh?

710
00:33:43,657 --> 00:33:46,220
Apa yang kau lemparkan pada dia?
Huh?

711
00:33:48,441 --> 00:33:49,273
Botol!

712
00:33:49,366 --> 00:33:50,106
Huh?

713
00:33:50,202 --> 00:33:51,402
Botol bir! /
Apa itu, George?

714
00:33:51,491 --> 00:33:52,844
Botol bir!

715
00:33:52,925 --> 00:33:54,390
Botol bir!

716
00:33:57,452 --> 00:33:59,001
Tentu saja.

717
00:34:00,970 --> 00:34:03,826
Awasi dia, Ibu.
Aku harus ke dapur.

718
00:34:35,750 --> 00:34:37,822
Aku takut kita
kehabisan waktu, Ibu.

719
00:34:37,913 --> 00:34:39,839
Kita harus mempercepat prosedur.

720
00:34:39,926 --> 00:34:41,164
Menjauh dari dia!

721
00:34:41,797 --> 00:34:43,028
Kenapa harus?

722
00:34:43,533 --> 00:34:45,582
Apa kamu tahu apa yang telah
orang ini lakukan?

723
00:34:45,664 --> 00:34:46,990
Orang ini monster!

724
00:34:47,097 --> 00:34:48,174
Mungkin, tapi membunuh dia..

725
00:34:48,262 --> 00:34:49,431
..takkan memecahkan apapun.

726
00:34:49,510 --> 00:34:50,921
Katakan itu pada istrinya.

727
00:34:51,189 --> 00:34:54,222
Kami tidak punya kemewahan
moral sederhanamu.

728
00:34:54,522 --> 00:34:56,190
Bicaralah padaku
ketika kamu jadi korban.


729
00:34:56,303 --> 00:34:57,684
Jatuhkan palunya!

730
00:34:57,835 --> 00:34:59,943
Satu jasad lagi
tidak akan membuat perbedaan.

731
00:35:00,074 --> 00:35:01,675
Kurasa akan..

732
00:35:01,775 --> 00:35:03,193
..terutama
jika ini jasad yang tepat.

733
00:35:17,231 --> 00:35:18,590
Agen Keen.

734
00:35:18,670 --> 00:35:19,641
Ms. Wilkinson,
Aku perlu..

735
00:35:19,724 --> 00:35:22,033
..bicara dengan suamimu
sendirian sebentar.

736
00:35:22,150 --> 00:35:23,259
Tentu.

737
00:35:25,530 --> 00:35:27,176
Sebenarnya, tunggu.

738
00:35:33,565 --> 00:35:35,828
Polisi lokal menelusuri
tuntutan terhadapmu,

739
00:35:35,921 --> 00:35:37,269
..tapi tanpa kerja sama Melissa,

740
00:35:37,376 --> 00:35:39,126
Aku tidak tahu apa akan berlanjut.

741
00:35:39,395 --> 00:35:42,539
Yang aku tahu adalah ini...

742
00:35:42,808 --> 00:35:44,852
Jika anda menyentuh dia lagi..

743
00:35:44,965 --> 00:35:46,925
..jika kamu melihat dia
begitu menyamping,

744
00:35:47,017 --> 00:35:48,735
..aku akan menemukanmu.

745
00:35:48,841 --> 00:35:50,975
Dan akan kulakukan padamu sendiri..

746
00:35:51,088 --> 00:35:53,133
..yang mungkin seharusnya aku
biarkan Karl Hoffman..

747
00:35:53,218 --> 00:35:55,531
..lakukan padamu di garasi itu.

748
00:35:55,864 --> 00:35:57,637
Kau mengerti?

749
00:36:07,187 --> 00:36:08,715
Dia menyerahkan diri
di tempat parkir.

750
00:36:08,822 --> 00:36:09,893
Dia tak bersenjata.

751
00:36:11,307 --> 00:36:13,817
Sebelum aku memanggil OPR,
mari dengar.

752
00:36:14,442 --> 00:36:16,090
Ini dari Tn. Reddington.

753
00:36:16,692 --> 00:36:17,917
Ini bukti.

754
00:36:18,665 --> 00:36:20,470
Reddington menghubungimu?

755
00:36:20,581 --> 00:36:22,651
Ya, Dia...

756
00:36:23,210 --> 00:36:24,072
Uh, ya.

757
00:36:24,174 --> 00:36:26,489
Uh, kita mengobrol soal
ujung laras senapan, sebenarnya.

758
00:36:26,793 --> 00:36:30,596
Ceritanya panjang,
dia mengidentifikasi kebocoran.

759
00:36:36,302 --> 00:36:38,607
Siapa Newton Phillips itu?

760
00:37:13,410 --> 00:37:14,919
Newton.

761
00:37:29,879 --> 00:37:31,593
Jadi...

762
00:37:32,023 --> 00:37:33,661
Sudah selesai?

763
00:37:35,141 --> 00:37:37,843
Jika kamu datang padaku,
aku bisa saja menolongmu.

764
00:37:41,314 --> 00:37:43,740
Kita bisa menghindari semua ini.

765
00:37:50,318 --> 00:37:52,023
Tapi sekarang tidak bisa.

766
00:37:59,154 --> 00:38:01,078
Mereka mengancam keluargaku.

767
00:38:01,268 --> 00:38:02,663
Tentu saja.

768
00:38:04,127 --> 00:38:05,915
Newton, Aku akan menjaga keluargamu,

769
00:38:06,012 --> 00:38:07,872
..apapun yang mereka butuhkan.

770
00:38:11,033 --> 00:38:12,659
Istriku...

771
00:38:13,579 --> 00:38:15,222
Dia tidak tahu.

772
00:38:18,106 --> 00:38:21,294
Jika kau bisa membuatnya terlihat
seolah-olah kecelakaan, untuk dia.

773
00:38:23,831 --> 00:38:25,613
Lihatlah pada air.

774
00:38:30,128 --> 00:38:32,353
Lihat saja.

775
00:39:05,452 --> 00:39:07,583
Upaya pembunuhan gagal.

776
00:39:07,696 --> 00:39:09,631
Aset kita selamat. /
Aset apa?

777
00:39:09,729 --> 00:39:11,296
Kamu masih belum beri kami nama.

778
00:39:11,376 --> 00:39:14,039
Yang bisa aku pastikan adalah
orang yang bertanggung jawab..

779
00:39:14,150 --> 00:39:17,226
..untuk bocornya keamanan
telah di bunuh.

780
00:39:17,328 --> 00:39:18,816
Dan siapa itu?

781
00:39:19,210 --> 00:39:20,648
Dalam persetujuan
dengan NSPD...

782
00:39:20,744 --> 00:39:22,464
Hentikan omong kosongnya, Diane.

783
00:39:22,636 --> 00:39:25,804
Pengarahan senat Sub-Komite
kurang dari satu jam lagi,

784
00:39:25,937 --> 00:39:27,609
..dan aku tidak akan
berjalan menuju Kongres..

785
00:39:27,704 --> 00:39:29,635
..tanpa nama penghianat itu.

786
00:39:30,103 --> 00:39:32,591
Sayang sekali, karena
aku takkan memberikannya padamu.

787
00:39:32,672 --> 00:39:36,199
Akan membahayakan identitas
aset kita.

788
00:39:36,291 --> 00:39:39,099
Apa yang bisa ku beritahu adalah
kalau ancaman..

789
00:39:39,181 --> 00:39:41,955
..terhadap keamanan nasional kita
mati bersamanya.

790
00:39:42,032 --> 00:39:43,221
Berdasarkan apa?

791
00:39:43,313 --> 00:39:44,997
Katamu?
Kehormatan pramuka?

792
00:39:45,079 --> 00:39:46,154
Yang kami tahu, asetmu..

793
00:39:46,253 --> 00:39:48,189
..ancaman bagi keamanan nasional,

794
00:39:48,307 --> 00:39:50,752
..dan usaha untuk menghilangkan dia
adalah tugas seorang patriot.

795
00:39:50,848 --> 00:39:52,095
Aku bisa meyakinkanmu itu salah.

796
00:39:52,167 --> 00:39:53,098
Dan aku bisa meyakinkanmu..

797
00:39:53,174 --> 00:39:54,165
..bahwa jaminanmu,

798
00:39:54,252 --> 00:39:57,102
..membuatmu terdengar saat naif.

799
00:40:01,769 --> 00:40:03,059
Terimakasih sudah kembali.

800
00:40:03,136 --> 00:40:05,500
Aku tidak mau bertengkar, Tom.
Mari bicara saja.

801
00:40:06,180 --> 00:40:07,907
Tom di bandara.

802
00:40:11,824 --> 00:40:13,848
Sedang apa kau di sini?

803
00:40:14,062 --> 00:40:16,132
Bagaimana keadaan kasusmu?

804
00:40:17,736 --> 00:40:20,136
Selamat.
Aku bangga padamu.

805
00:40:33,608 --> 00:40:35,666
Apa ini berarti kau kembali?

806
00:40:37,729 --> 00:40:39,289
Entahlah.

807
00:40:41,088 --> 00:40:42,944
Rumahku bersih.

808
00:40:44,445 --> 00:40:46,169
Tapi rumahmu..

809
00:40:47,939 --> 00:40:49,569
..tidak bersih.

810
00:40:50,098 --> 00:40:51,108
Apa artinya?

811
00:40:51,212 --> 00:40:53,296
Defisit yang aku temukan
di organisasiku..

812
00:40:53,407 --> 00:40:55,011
..tidak bisa menyediakan
semua pengetahuan..

813
00:40:55,102 --> 00:40:57,725
..yang diperlukan untuk
serangan berlangsung.

814
00:40:57,981 --> 00:40:59,050
Itu bisa saja disediakan..

815
00:40:59,147 --> 00:41:01,752
..oleh seseorang
dengan akses yang jauh lebih besar.

816
00:41:02,294 --> 00:41:04,059
Seseorang di dalam.

817
00:41:04,146 --> 00:41:05,902
Tampaknya begitu.

818
00:41:09,044 --> 00:41:11,359
Oleh karena itu, kita kembali
di mana kita memulai...

819
00:41:13,315 --> 00:41:15,502
Aku berbicara denganmu.

820
00:41:18,880 --> 00:41:20,438
Baik kalau begitu.

821
00:41:21,551 --> 00:41:23,161
Selamat datang kembali.

822
00:41:24,900 --> 00:41:26,839
Darimana saja kau, sih?

823
00:41:27,005 --> 00:41:29,075
Keluar dan sebagainya.

824
00:41:31,230 --> 00:41:32,406
Apa kamu membawakan
sesuatu untukku?

825
00:41:37,906 --> 00:41:39,645
Ya.

826
00:41:42,596 --> 00:41:44,676
Nama berikutnya dalam daftar hitam.

827
00:41:45,305 --> 00:41:51,476
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik