Black Panther 2018-eng - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamujte svoj výrobok alebo značku

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:00:37,244 --> 00:00:39,444
Pred miliónmi rokov...

4
00:00:39,785 --> 00:00:42,277
meteorit vyrobený z vibrania...

5
00:00:42,486 --> 00:00:44,981
najsilnejšia látka vo vesmíre...

6
00:00:45,076 --> 00:00:47,688
zasiahla africký kontinent...

7
00:00:49,091 --> 00:00:51,967
ovplyvňuje život rastlín okolo neho.

8
00:00:52,198 --> 00:00:54,041
A keď prišiel čas mužov...

9
00:00:54,176 --> 00:00:56,926
päť kmenov sa na to
usadilo a nazvalo ho...

10
00:00:57,053 --> 00:00:58,808
Wakanda.

11
00:01:00,819 --> 00:01:03,723
Kmene žili v neustálej
vojne navzájom

12
00:01:03,787 --> 00:01:05,672
až k bojovému šamanovi

13
00:01:05,842 --> 00:01:08,778
dostala víziu od
panterovej bohyne Bast

14
00:01:08,980 --> 00:01:12,359
ktorý ho priviedol do
srsti v tvare srdca.

15
00:01:12,554 --> 00:01:15,953
Rastlina, ktorá mu
poskytla nadľudskú silu,

16
00:01:16,081 --> 00:01:18,654
rýchlosť a inštinkty.

17
00:01:18,765 --> 00:01:20,218
Vojak sa stal kráľom...

18
00:01:20,318 --> 00:01:22,596
a prvý čierny panter.

19
00:01:22,649 --> 00:01:25,386
Ochránca Wakanda.

20
00:01:25,654 --> 00:01:28,374
Štyri kmene súhlasili, že
žijú pod vládou kráľov.

21
00:01:28,533 --> 00:01:33,108
Kmeň Jabari sa však
izoloval v horách.

22
00:01:33,810 --> 00:01:37,191
Wakandáni používali na vývoj
technológie vibranium

23
00:01:37,350 --> 00:01:40,407
pokročilejší ako
ktorýkoľvek iný národ.

24
00:01:40,521 --> 00:01:42,239
Ale ako sa Wakanda darovala,

25
00:01:42,311 --> 00:01:45,763
svet okolo neho zostúpil
ďalej do chaosu.

26
00:01:49,518 --> 00:01:51,131
Aby bol vibranium bezpečný,

27
00:01:51,166 --> 00:01:54,565
Wakandáni sľúbili, že
sa skryjú v očiach...

28
00:01:55,105 --> 00:01:58,886
udržiavanie pravdy ich
moci od vonkajšieho sveta.

29
00:02:17,178 --> 00:02:18,551
-Vysoký zásah!
-To nemá šťastie!

30
00:02:18,576 --> 00:02:20,143
-Hocičo!
-Zmizni!

31
00:02:20,609 --> 00:02:22,609
Overiť. Žiadne dirties.

32
00:02:24,541 --> 00:02:25,335
Čo?

33
00:02:25,366 --> 00:02:26,939
Poďme, poďme, poďme!

34
00:02:28,901 --> 00:02:30,298
Mám ťa, E!

35
00:02:30,346 --> 00:02:32,123
Dávaj si pozor...

36
00:02:32,258 --> 00:02:34,935
Tim Hardaway štýl. To je
to, čo nazývam, zlatko.

37
00:02:38,023 --> 00:02:41,113
Hej, pozri, ak sa dostaneme rýchlo
a von, nebudeme mať žiadne obavy.

38
00:02:41,218 --> 00:02:43,452
Nachádzate sa v dodávke a
prichádzate zo západu.

39
00:02:43,561 --> 00:02:44,665
Poďme za rohom.

40
00:02:44,737 --> 00:02:46,079
- Práve tu.
-mm-hmm.

41
00:02:46,158 --> 00:02:47,720
Ja a dvojčatá sa tu tiahnu.

42
00:02:47,755 --> 00:02:50,051
Opúšťame toto auto za sebou, dobre?
Prichádzame...

43
00:02:54,451 --> 00:02:55,745
Skryť popruhy.

44
00:03:03,759 --> 00:03:05,665
Áno, je to federácia?

45
00:03:08,557 --> 00:03:09,558
Nie.

46
00:03:21,486 --> 00:03:24,439
Tieto dve dievčatká
Grace Jones hľadajú.

47
00:03:25,066 --> 00:03:26,261
Vlastnia oštepy.

48
00:03:26,635 --> 00:03:27,701
Otvor to.

49
00:03:28,297 --> 00:03:29,598
Myslíš to vážne?

50
00:03:30,268 --> 00:03:31,967
Nebudú znovu zaklopať.

51
00:03:49,119 --> 00:03:50,491
Kto si?

52
00:03:50,579 --> 00:03:52,801
Princ N'Jobu, syn Azzuri.

53
00:03:52,896 --> 00:03:57,137
Ukážte mi, že ste jedným z nás.

54
00:04:04,321 --> 00:04:05,690
Moj Kral.

55
00:04:08,637 --> 00:04:09,762
Nechaj nás.

56
00:04:09,820 --> 00:04:12,935
Toto je James. Verím mu svojím životom.
Zostáva.

57
00:04:13,015 --> 00:04:15,197
S vaším povolením, kráľ T'Chaka.

58
00:04:16,240 --> 00:04:17,527
Ako si praješ.

59
00:04:17,653 --> 00:04:18,875
V pohode.

60
00:04:29,426 --> 00:04:30,720
Poďte, brat.

61
00:04:30,808 --> 00:04:33,034
Dovoľte mi vidieť,
ako sa držíte.

62
00:04:42,275 --> 00:04:43,500
Vyzeráš silne.

63
00:04:43,572 --> 00:04:45,522
Sláva Bastovi, som
v dobrom zdraví.

64
00:04:45,626 --> 00:04:47,103
Ako je to doma?

65
00:04:49,482 --> 00:04:50,784
Nie veľmi dobré.

66
00:04:51,077 --> 00:04:52,582
Malý brat.

67
00:04:52,752 --> 00:04:54,538
Nastal útok.

68
00:04:54,717 --> 00:04:56,059
Tento muž...

69
00:04:58,013 --> 00:04:59,658
Ulysses Klaue...

70
00:04:59,729 --> 00:05:02,185
ukradol štvrtinu
tony vibránu od nás

71
00:05:02,248 --> 00:05:04,732
a spustila bombu na
hranici, aby unikla.

72
00:05:07,066 --> 00:05:08,994
Mnoho životov bolo stratených.

73
00:05:09,619 --> 00:05:11,989
Vedel, kde sme
skryli vibranium...

74
00:05:12,120 --> 00:05:13,780
a ako štrajk.

75
00:05:14,105 --> 00:05:16,625
Mal niekoho vo vnútri.

76
00:05:17,196 --> 00:05:18,601
Prečo si tu?

77
00:05:18,842 --> 00:05:21,969
Pretože chcem, aby si
ma pozrel do očí...

78
00:05:22,036 --> 00:05:25,215
a povedz mi, prečo
ste zradili Wakanda.

79
00:05:25,357 --> 00:05:27,767
Nič som neurobil.

80
00:05:30,109 --> 00:05:31,588
Povedzte mu, kto ste.

81
00:05:31,715 --> 00:05:34,352
Zuri, syn Badu.

82
00:05:34,435 --> 00:05:35,550
Čo?

83
00:05:41,020 --> 00:05:42,114
James.

84
00:05:42,328 --> 00:05:43,685
James, ty si mi klamala?

85
00:05:43,754 --> 00:05:45,072
- Nechaj ho.
- dovolil by som si do môjho domu...

86
00:05:45,192 --> 00:05:46,366
Bol si Wakandan celý tento čas?

87
00:05:46,421 --> 00:05:47,974
- Zradil si Wakanda!
- Ako ma môžeš klamať?

88
00:05:47,999 --> 00:05:49,111
Stáť!

89
00:05:49,355 --> 00:05:50,580
Nadol.

90
00:05:52,728 --> 00:05:56,786
Myslíte si, že ste boli jediný
špion, ktorý sme tu poslali?

91
00:06:08,619 --> 00:06:10,780
Princ N'Jobu,

92
00:06:11,016 --> 00:06:12,922
okamžite sa vrátite domov...

93
00:06:13,049 --> 00:06:14,677
kde budete čeliť Rade

94
00:06:14,772 --> 00:06:17,435
a informujte ich o vašich zločinoch.

95
00:06:20,665 --> 00:06:21,955
Vyhľadať!

96
00:06:23,641 --> 00:06:25,468
Chráňte svojho muža, stráž svojho muža!

97
00:07:17,093 --> 00:07:19,983
Drobný národ Wakanda
smutuje smrť


98
00:07:20,039 --> 00:07:22,129
svojho kráľa T'Chaka.

99
00:07:22,224 --> 00:07:24,907
Milovaný vládca bol jedným z
mnohých potvrdených mŕtvych


100
00:07:24,971 --> 00:07:27,777
po teroristickom útoku
na OSN pred týždňom.


101
00:07:27,880 --> 00:07:30,633
Podozrivý je odvtedy zadržaný.

102
00:07:30,688 --> 00:07:33,629
Aj keď zostáva jednou z
najchudobnejších krajín sveta,


103
00:07:33,700 --> 00:07:35,585
opevnené horskými pásmami

104
00:07:35,721 --> 00:07:37,571
a nepreniknuteľný dažďový prales,

105
00:07:37,674 --> 00:07:40,746
Wakanda sa nezúčastňuje
medzinárodného obchodu


106
00:07:40,881 --> 00:07:42,255
alebo akceptovať pomoc.

107
00:07:42,344 --> 00:07:43,736
Postupnosť trónu

108
00:07:43,883 --> 00:07:46,421
sa očakáva, že padne na
najstaršie kráľovské dve deti,


109
00:07:46,570 --> 00:07:47,840
Princ T'Challa.

110
00:07:49,139 --> 00:07:50,527
Môj princ...

111
00:07:50,773 --> 00:07:52,568
Nastávajú na nich teraz.

112
00:07:53,285 --> 00:07:56,284
Sambisa Forest, Nigéria

113
00:08:14,451 --> 00:08:17,656
Nie je potrebné, Okoye.
Môžem to zvládnuť sám.

114
00:08:18,593 --> 00:08:19,680
Hmm.

115
00:08:23,724 --> 00:08:26,729
Nakia dostanem Nakia
čo najrýchlejšie.

116
00:08:30,282 --> 00:08:33,100
Stačí, keď zmizne,
keď ju uvidíte.

117
00:08:33,242 --> 00:08:34,922
O čom to rozprávaš?

118
00:08:35,493 --> 00:08:37,415
Nikdy nezmrazujem.

119
00:08:53,216 --> 00:08:54,716
Čo sa deje?

120
00:08:55,099 --> 00:08:56,345
Stratený výkon.

121
00:08:56,669 --> 00:08:57,939
Nezačína.

122
00:08:58,550 --> 00:08:59,945
Vozidlo sa nespustí.

123
00:09:00,834 --> 00:09:01,659
Čo sa stalo?

124
00:09:01,786 --> 00:09:03,128
Motor zlyhal.

125
00:09:04,527 --> 00:09:05,742
Aj my.

126
00:09:10,115 --> 00:09:11,595
Čo to je, kapitáne?

127
00:09:20,147 --> 00:09:21,671
Obranné pozície.

128
00:09:22,425 --> 00:09:23,688
Obranné pozície.

129
00:09:24,123 --> 00:09:25,544
Sme pod útokom?

130
00:09:25,807 --> 00:09:27,190
Obranné pozície.

131
00:09:27,689 --> 00:09:30,101
N'jou! Dostaňte sa k boku.

132
00:09:31,228 --> 00:09:32,600
Obranné pozície.

133
00:09:34,961 --> 00:09:37,178
Hey! Obranné pozície!

134
00:09:39,584 --> 00:09:41,139
Žiadne hry.

135
00:10:01,480 --> 00:10:02,922
Čo vidíš?

136
00:10:11,003 --> 00:10:12,753
Poďte dovnútra.

137
00:10:13,357 --> 00:10:15,047
-Tam!
-Obzrieť sa!

138
00:10:15,566 --> 00:10:16,566
Pozor!

139
00:10:42,847 --> 00:10:43,814
T'Challa, nie!

140
00:10:44,203 --> 00:10:45,474
Toto je len chlapec.

141
00:10:47,431 --> 00:10:49,281
Aj on bol unesený.

142
00:10:49,368 --> 00:10:50,535
Nakia...

143
00:10:54,441 --> 00:10:55,861
Aj...

144
00:10:58,152 --> 00:10:59,490
-Chcel som...
Hej!

145
00:10:59,769 --> 00:11:02,399
Mám ju! Nehýbte sa!
Budem strieľať!

146
00:11:03,251 --> 00:11:04,442
Budem ju strieľať správne -

147
00:11:11,314 --> 00:11:12,482
Zmrzlil si.

148
00:11:12,638 --> 00:11:13,702
Ah.

149
00:11:16,931 --> 00:11:20,265
Prečo si tu?
Zničil si moju misiu.

150
00:11:21,118 --> 00:11:23,840
Môj otec je mŕtvy, Nakia.

151
00:11:24,737 --> 00:11:27,099
Budem korunovaný kráľ zajtra.

152
00:11:28,871 --> 00:11:30,762
A želám si, aby ste tam boli.

153
00:11:37,742 --> 00:11:39,345
Prevezmite sa teraz domov.

154
00:11:39,718 --> 00:11:42,203
A vziať toho chlapca.
Dostaňte ho k svojmu ľudu.

155
00:11:42,267 --> 00:11:43,608
Ďakujem.

156
00:11:50,378 --> 00:11:52,691
O tomto dni nebudete
hovoriť nič.

157
00:11:53,066 --> 00:11:54,066
Áno.

158
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Ďakujem.

159
00:11:56,813 --> 00:11:57,822
Ďakujem.

160
00:12:32,249 --> 00:12:33,691
Sestra Nakia...

161
00:12:34,089 --> 00:12:35,641
môj princ...

162
00:12:36,605 --> 00:12:37,997
sme doma.

163
00:13:13,543 --> 00:13:15,519
Toto nikdy nezastarí.

164
00:14:09,496 --> 00:14:10,589
Kráľovná matka...

165
00:14:11,127 --> 00:14:12,344
Princess...

166
00:14:12,671 --> 00:14:14,473
Komfort pre vašu stratu.

167
00:14:14,568 --> 00:14:15,862
Ďakujem, Nakia.

168
00:14:15,933 --> 00:14:19,059
Je tak dobré, aby ste
sa s nami vrátili.

169
00:14:19,228 --> 00:14:22,221
Vezmite ju do provincie rieky,
aby ju pripravila na obrad.

170
00:14:22,300 --> 00:14:23,364
Áno, všeobecne.

171
00:14:32,017 --> 00:14:33,271
Zmrazil?

172
00:14:33,532 --> 00:14:36,400
Ako antilopa v svetlometoch.

173
00:14:36,995 --> 00:14:38,277
Skončil si?

174
00:14:42,392 --> 00:14:45,862
Tak prekvapená, že moja malá
sestra prišla ma vidieť

175
00:14:46,021 --> 00:14:47,545
pred našim veľkým dňom.

176
00:14:47,607 --> 00:14:48,353
Prajete si to.

177
00:14:48,417 --> 00:14:51,098
Som tu pre korálky EMP.
Vytvoril som aktualizáciu.

178
00:14:51,219 --> 00:14:53,667
Aktualizovať? Nie. Pracoval dokonale.

179
00:14:53,794 --> 00:14:55,047
Koľkokrát vás musím naučiť?

180
00:14:55,072 --> 00:14:56,771
Len preto, že niečo funguje

181
00:14:56,811 --> 00:14:58,522
neznamená, že sa nedá zlepšiť.

182
00:14:58,554 --> 00:15:01,477
Učíš ma?
Čo ty vieš?

183
00:15:01,587 --> 00:15:02,746
Viac ako ty.

184
00:15:03,245 --> 00:15:06,061
Nemôžem sa dočkať, akú
aktualizáciu vykonáte

185
00:15:06,180 --> 00:15:08,301
na slávnostné oblečenie.

186
00:15:09,675 --> 00:15:10,787
Shuri!

187
00:15:11,462 --> 00:15:12,558
Prepáč, matko!

188
00:15:13,196 --> 00:15:15,110
Ako sa dnes cítiš, matko?

189
00:15:15,402 --> 00:15:16,497
Pyšný.

190
00:15:17,112 --> 00:15:21,129
Otec a ja by sme o tomto
dni hovorili po celý čas.

191
00:15:23,104 --> 00:15:24,814
On je s nami...

192
00:15:25,060 --> 00:15:28,115
a je tvoj čas byť kráľom.

193
00:15:31,008 --> 00:15:33,989
Londýn, Spojené kráľovstvo

194
00:15:46,308 --> 00:15:47,959
Dobré ráno.

195
00:15:49,319 --> 00:15:50,479
Ako ti môžem pomôcť?

196
00:15:50,594 --> 00:15:52,365
Oh, len sa pozrite
na tieto artefakty.

197
00:15:52,468 --> 00:15:53,754
Povedali mi, že ste odborník.

198
00:15:53,779 --> 00:15:56,042
Mohol by si to povedať.

199
00:15:57,699 --> 00:15:58,954
Sú krásne.

200
00:16:00,994 --> 00:16:02,496
Odkiaľ je táto?

201
00:16:02,602 --> 00:16:04,276
Kmeň Bobo Ashanti.

202
00:16:04,397 --> 00:16:06,771
Súčasný deň Ghana,
devätnáste storočie.

203
00:16:06,874 --> 00:16:08,080
Naozaj?

204
00:16:09,194 --> 00:16:10,929
A čo toto?

205
00:16:12,961 --> 00:16:15,265
To je od obyvateľov
Eda v Benine,

206
00:16:15,320 --> 00:16:16,739
šestnáste storočie.

207
00:16:20,472 --> 00:16:22,860
Teraz mi o tom povedzte.

208
00:16:24,338 --> 00:16:27,028
Aj z Beninu, siedmeho storočia.

209
00:16:27,211 --> 00:16:29,466
Kmeň Fula, verím.

210
00:16:30,256 --> 00:16:31,391
Nah.

211
00:16:32,125 --> 00:16:33,361
Prepáčte?

212
00:16:33,457 --> 00:16:35,322
Vzali ho britskí
vojaci v Benine,

213
00:16:35,401 --> 00:16:36,822
ale je to od Wakanda.

214
00:16:36,943 --> 00:16:38,810
A to je vyrobené z vibrania.

215
00:16:41,082 --> 00:16:43,678
Nepoužívajte. Zoberiem
si to za teba.

216
00:16:45,116 --> 00:16:47,100
Tieto položky nie sú na predaj.

217
00:16:47,751 --> 00:16:49,899
Ako si myslíte, že títo
predkovia to majú?

218
00:16:49,964 --> 00:16:51,442
Myslíte si, že platili
primeranú cenu?

219
00:16:51,499 --> 00:16:54,096
Alebo to vzali, ako
to všetko vzali?

220
00:16:54,215 --> 00:16:57,477
Pane, budem musieť...
požiadať o odchod.

221
00:16:57,590 --> 00:17:00,892
Máš tu všetku bezpečnosť, ktorá ma tu
pozorovala odkedy som šla dovnútra.

222
00:17:01,012 --> 00:17:03,530
Ale nekontrolujete to, čo
ste vložili do svojho tela.

223
00:17:04,411 --> 00:17:06,601
Dobre, kámo, poďme to.
Poď, kámo, čas.

224
00:17:06,657 --> 00:17:09,015
Myslím, že sa nemusí
cítiť príliš dobre.

225
00:17:09,090 --> 00:17:11,290
Hey! Niekto vám pomôže!
Poď sem!

226
00:17:11,368 --> 00:17:12,734
Zavolajte lekára, prosím!

227
00:17:12,847 --> 00:17:13,981
Hej, prosím, niekto príde pomoc!

228
00:17:14,026 --> 00:17:15,002
Okamžitú lekársku
pomoc v nemocnici

229
00:17:15,033 --> 00:17:17,074
Západoafrická expozícia,
prosím, hneď.

230
00:17:17,138 --> 00:17:18,175
Pozor.

231
00:17:18,219 --> 00:17:20,525
Krok späť, prosím. Krok späť.

232
00:17:22,066 --> 00:17:24,201
Ho! Prišli lekári.

233
00:17:24,633 --> 00:17:26,153
Chystám sa prestať.

234
00:17:29,995 --> 00:17:31,718
Dajte dámu nejaký
priestor, prosím.

235
00:17:31,809 --> 00:17:34,226
Choď späť, prosím, páni.
Krok späť, prosím.

236
00:17:38,111 --> 00:17:39,789
Hej, poď sem.

237
00:17:39,938 --> 00:17:41,463
Poď sem, poď sem.

238
00:17:41,535 --> 00:17:42,853
To je v poriadku.

239
00:17:43,643 --> 00:17:46,928
Môžete ísť, ale jednoducho
nehovorte nikomu, dobre?

240
00:17:52,902 --> 00:17:54,759
Bro, prečo nie si
ho tu len strieľať?

241
00:17:54,871 --> 00:17:57,630
Pretože je lepšie nechať
miesto činu viac rozšírené.

242
00:17:57,694 --> 00:17:59,358
Vyzerá to ako amatéri.

243
00:18:14,986 --> 00:18:19,191
Teraz potom uvidíme, či
viete, o čom hovoríte.

244
00:18:26,309 --> 00:18:28,058
To je len chuť.

245
00:18:44,154 --> 00:18:47,107
- Budeš bohatá, chlape.
- Radšej to predávaj rýchlo.

246
00:18:47,440 --> 00:18:48,595
Je už predaný.

247
00:18:49,158 --> 00:18:51,252
Čokoľvek sa pokúsite, pravdepodobne
sa objavia Wakandáni.

248
00:18:51,300 --> 00:18:52,840
No, to bude môj deň.

249
00:18:52,896 --> 00:18:55,413
Môžem zabiť dvoch vtákov
s jedným kameňom.

250
00:18:56,951 --> 00:18:58,951
Nehovoríte mi, že
je to aj vibranium?

251
00:18:59,039 --> 00:19:00,829
Ne, ja to len cítim.

252
00:19:42,147 --> 00:19:43,480
Vpred!

253
00:19:43,787 --> 00:19:44,880
Vpred!

254
00:21:02,801 --> 00:21:04,917
Ja, Zuri,

255
00:21:05,012 --> 00:21:06,808
syn Badu...

256
00:21:06,911 --> 00:21:08,618
dať vám...

257
00:21:08,731 --> 00:21:10,851
Princ T'Challa...

258
00:21:11,100 --> 00:21:13,007
Čierny panter!

259
00:21:17,520 --> 00:21:19,249
Princ...

260
00:21:19,479 --> 00:21:23,989
teraz bude mať silu
čierneho pantera

261
00:21:24,081 --> 00:21:26,449
odstrániť.

262
00:21:58,815 --> 00:22:00,227
Sláva predkom.

263
00:22:00,447 --> 00:22:01,673
Sláva predkom.

264
00:22:01,870 --> 00:22:05,949
Víťazstvo v boji rituálu...

265
00:22:06,148 --> 00:22:09,837
prichádza výnosom alebo smrťou.

266
00:22:09,940 --> 00:22:13,445
Ak chce niektorý kmeň
vydať bojovníka,

267
00:22:13,588 --> 00:22:15,777
Teraz ponúkam...

268
00:22:16,023 --> 00:22:19,026
cesta k trónu.

269
00:22:22,726 --> 00:22:27,607
Kmeň obchodníka dnes
nebude napadnúť.

270
00:22:29,188 --> 00:22:33,369
Hraničný kmeň dnes
nebude napadnúť.

271
00:22:36,105 --> 00:22:39,188
Kmeň rieky nebude dnes napadnúť.

272
00:22:41,370 --> 00:22:44,033
Banský kmeň dnes
nebude napadnúť.

273
00:22:44,207 --> 00:22:47,805
Je nejaký člen
kráľovskej krvi...

274
00:22:48,098 --> 00:22:51,520
kto chce vyzvať na trón?

275
00:22:55,067 --> 00:22:57,865
Tento korzet je
naozaj nepohodlný.

276
00:22:58,066 --> 00:23:01,209
Takže by sme ju mohli
všetci zabiť a ísť domov?

277
00:23:01,731 --> 00:23:02,901
Matka!

278
00:23:26,674 --> 00:23:27,746
Hej.

279
00:23:27,834 --> 00:23:30,133
- Sú to Jabari?
-Áno.

280
00:23:38,804 --> 00:23:41,781
M'Baku, čo tu robíš?

281
00:23:43,407 --> 00:23:45,630
Je to výzva deň.

282
00:23:50,862 --> 00:23:52,825
Sledovali sme...

283
00:23:53,277 --> 00:23:55,642
a počúval z hôr!

284
00:23:55,761 --> 00:23:57,846
Pozorovali sme s hnevom,

285
00:23:57,925 --> 00:24:00,813
ako váš technologický pokrok

286
00:24:00,854 --> 00:24:03,391
boli dohliadané na dieťa!

287
00:24:06,614 --> 00:24:08,775
Kto trpí tradíciou!

288
00:24:09,652 --> 00:24:14,947
A teraz chcete odovzdať
národ tomuto kniežatovi...

289
00:24:15,348 --> 00:24:20,649
ktorý nemohol udržať
svojho otca v bezpečí.

290
00:24:23,183 --> 00:24:24,120
Hmm?

291
00:24:25,580 --> 00:24:27,318
Nebudeme to mať.

292
00:24:27,424 --> 00:24:31,535
Hovorím, že to nebudeme mať!

293
00:24:31,930 --> 00:24:35,238
Ja, M'Baku...

294
00:24:35,793 --> 00:24:37,595
vodca Jabari...

295
00:24:37,738 --> 00:24:41,993
Prijímam tvoju výzvu, M'Baku.

296
00:24:43,347 --> 00:24:45,203
Sláva Hanumanovi.

297
00:25:03,249 --> 00:25:04,557
Jabari!

298
00:25:06,093 --> 00:25:07,445
Dora Milaje!

299
00:25:07,657 --> 00:25:08,779
Vpred!

300
00:25:15,735 --> 00:25:18,392
Nechajte výzvu začať!

301
00:25:29,929 --> 00:25:30,913
Oh!

302
00:25:34,010 --> 00:25:35,042
Postaviť sa!

303
00:25:44,829 --> 00:25:45,829
No tak!

304
00:25:54,620 --> 00:25:55,916
T'Challa!

305
00:26:00,460 --> 00:26:02,548
Kde je tvoj Boh teraz?

306
00:26:12,358 --> 00:26:13,247
Hey!

307
00:26:13,406 --> 00:26:14,278
Áno!

308
00:26:22,053 --> 00:26:23,728
Žiadne právomoci!

309
00:26:24,204 --> 00:26:25,351
Žiadne drápy!

310
00:26:26,698 --> 00:26:28,493
Žiadny špeciálny oblek!

311
00:26:28,604 --> 00:26:31,566
Len chlapec, ktorý nie je schopný viesť!

312
00:26:31,761 --> 00:26:34,820
Ukážte mu, kto ste!

313
00:26:51,300 --> 00:26:53,124
Ja som princ T'Challa!

314
00:26:53,285 --> 00:26:55,134
Syn kráľa T'Chaka!

315
00:26:55,301 --> 00:26:56,729
Môžete to urobiť, T'Challa!

316
00:27:10,372 --> 00:27:11,373
Áno!

317
00:27:12,172 --> 00:27:12,916
Poď!

318
00:27:13,066 --> 00:27:15,217
Získa sa! Nenechajte ma zabiť!

319
00:27:15,351 --> 00:27:17,083
Radšej by som zomrel!

320
00:27:20,347 --> 00:27:21,349
T'Challa!

321
00:27:22,538 --> 00:27:23,538
T'Challa!

322
00:27:24,357 --> 00:27:25,357
T'Challa!

323
00:27:26,784 --> 00:27:27,784
T'Challa!

324
00:27:28,763 --> 00:27:29,551
T'Challa!

325
00:27:29,602 --> 00:27:30,934
Boli ste s cťou bojovali!

326
00:27:30,979 --> 00:27:32,113
Teraz výnos!

327
00:27:32,209 --> 00:27:34,439
Vaši ľudia potrebujú vás.

328
00:27:34,747 --> 00:27:35,748
T'Challa!

329
00:27:35,847 --> 00:27:36,892
Výnos, človeče!

330
00:27:37,287 --> 00:27:38,261
T'Challa!

331
00:27:39,261 --> 00:27:40,262
T'Challa!

332
00:27:41,834 --> 00:27:42,878
Áno!

333
00:27:43,482 --> 00:27:44,482
Áno!

334
00:27:51,556 --> 00:27:52,953
He-he-hej!

335
00:28:05,689 --> 00:28:08,211
Teraz vám predstavím,

336
00:28:08,390 --> 00:28:11,089
Kráľ T'Challa!

337
00:28:12,710 --> 00:28:15,245
Čierny panter.

338
00:28:21,421 --> 00:28:22,526
Zuri.

339
00:28:23,400 --> 00:28:24,513
Moj Kral.

340
00:28:35,243 --> 00:28:36,807
Wakanda navždy!

341
00:28:37,259 --> 00:28:39,131
Wakanda navždy!

342
00:29:11,463 --> 00:29:13,472
Nechajte srdcovitú bylinu

343
00:29:13,560 --> 00:29:16,964
obnoviť silu čierneho pantera...

344
00:29:17,397 --> 00:29:20,580
a vziať rovinu predkov.

345
00:29:24,258 --> 00:29:25,258
T'Chaka...

346
00:29:25,434 --> 00:29:28,345
voláme na vás.

347
00:29:28,455 --> 00:29:31,291
Poďte sem k vášmu synovi.

348
00:29:43,866 --> 00:29:45,610
Sláva predkom.

349
00:31:14,962 --> 00:31:16,010
Otec.

350
00:31:16,225 --> 00:31:17,500
Môj syn.

351
00:31:26,962 --> 00:31:28,439
Prepáč.

352
00:31:28,607 --> 00:31:30,604
Postaviť sa.

353
00:31:30,755 --> 00:31:32,830
Ty si kráľ.

354
00:31:46,697 --> 00:31:49,641
Čo je zlé, synu?

355
00:31:50,116 --> 00:31:52,335
Niesom pripravený.

356
00:31:53,262 --> 00:31:55,627
Nevyrobili ste si...

357
00:31:55,797 --> 00:32:00,063
celý svoj život byť kráľom?

358
00:32:00,342 --> 00:32:03,661
Nevytvárali ste a neštudovali...

359
00:32:04,008 --> 00:32:06,782
vždy po mojej strane?

360
00:32:08,899 --> 00:32:11,502
To nie je to, o čom hovorím.

361
00:32:15,107 --> 00:32:18,153
Nie som pripravený byť bez teba.

362
00:32:19,531 --> 00:32:24,111
Muž, ktorý si svoje deti
neopracoval na svoju vlastnú smrť

363
00:32:24,243 --> 00:32:26,385
zlyhal ako otec.

364
00:32:26,550 --> 00:32:29,480
Už som ťa zlyhal?

365
00:32:29,814 --> 00:32:31,121
Nikdy.

366
00:32:36,108 --> 00:32:39,739
Povedzte mi, ako najlepšie
chrániť Wakanda.

367
00:32:41,851 --> 00:32:44,155
Chcem byť skvelý kráľ, Baba.

368
00:32:45,708 --> 00:32:47,177
Presne ako ty.

369
00:32:47,958 --> 00:32:49,563
Budete bojovať.

370
00:32:49,694 --> 00:32:53,568
Takže budete potrebovať obklopiť
sa s ľuďmi, ktorým dôverujete.

371
00:32:53,655 --> 00:32:55,528
Si dobrý muž

372
00:32:55,703 --> 00:32:57,624
s dobrým srdcom.

373
00:32:58,075 --> 00:33:01,030
A je ťažké, aby bol
dobrý človek kráľom.

374
00:33:05,051 --> 00:33:06,250
Dýchať.

375
00:33:07,572 --> 00:33:10,191
T'Challa, dýchaj.

376
00:33:11,013 --> 00:33:12,163
Dýchať.

377
00:33:13,155 --> 00:33:14,721
Bol tam.

378
00:33:16,314 --> 00:33:17,862
Bol tam.

379
00:33:18,259 --> 00:33:19,751
Môj otec.

380
00:33:35,648 --> 00:33:36,602
Len jeden.

381
00:33:42,783 --> 00:33:45,146
Poď doma, Nakia.

382
00:33:45,305 --> 00:33:46,411
Som tu.

383
00:33:46,494 --> 00:33:47,704
Pobyt.

384
00:33:48,742 --> 00:33:50,679
Prišiel som ťa podporiť

385
00:33:50,877 --> 00:33:52,187
a ctiť svojho otca.

386
00:33:52,249 --> 00:33:53,878
Ale nemôžem zostať.

387
00:33:54,740 --> 00:33:57,932
Práve som našiel svoje
volanie tam vonku.

388
00:33:58,268 --> 00:34:01,356
Videl som príliš veľa ľudí, ktorí
potrebujú, len aby som zavrel oči.

389
00:34:01,838 --> 00:34:03,211
Nemôžem tu byť šťastná

390
00:34:03,338 --> 00:34:06,640
vediac, že tam sú ľudia,
ktorí nemajú nič.

391
00:34:07,303 --> 00:34:10,608
Čo by si Wakanda urobil?

392
00:34:10,731 --> 00:34:12,340
Zdieľajte to, čo máme.

393
00:34:12,708 --> 00:34:15,836
Mohli by sme poskytnúť pomoc
a prístup k technológiám

394
00:34:15,934 --> 00:34:17,185
a útočisko pre tých, ktorí ju potrebujú.

395
00:34:17,233 --> 00:34:19,702
Iné krajiny to robia, mohli
by sme to urobiť lepšie.

396
00:34:21,058 --> 00:34:24,000
Nie sme rovnakí, tieto
krajiny, Nakia.

397
00:34:24,941 --> 00:34:27,227
Ak sa svet dozvie,
čo sme skutočne...

398
00:34:27,286 --> 00:34:28,595
čo máme,

399
00:34:28,658 --> 00:34:30,299
mohli by sme stratiť náš spôsob života.

400
00:34:30,439 --> 00:34:32,694
Wakanda je dostatočne
silná na pomoc ostatným

401
00:34:32,766 --> 00:34:34,957
a chrániť sa súčasne.

402
00:34:36,556 --> 00:34:39,677
Keby ste neboli tak tvrdohlaví,
urobili by ste veľkú kráľovnú.

403
00:34:39,804 --> 00:34:42,311
Ja by som urobil skvelú kráľovnú
, pretože som tak tvrdohlavý.

404
00:34:42,367 --> 00:34:45,553
-Ah, pozri, priznáš to!
-Ak... ak to je to, čo som chcel.

405
00:34:53,403 --> 00:34:54,502
Je to on?

406
00:34:55,760 --> 00:34:56,673
Hoo!

407
00:34:56,839 --> 00:35:00,420
Sláva Bastovi, človeče.
Stále rastie?

408
00:35:01,159 --> 00:35:02,162
Samozrejme.

409
00:35:03,167 --> 00:35:05,114
Vidím, že Nakia je späť.

410
00:35:06,877 --> 00:35:08,550
Chystáte sa to vyriešiť?

411
00:35:14,344 --> 00:35:15,499
T'Challa...

412
00:35:16,004 --> 00:35:17,202
Čo je zle?

413
00:35:17,273 --> 00:35:19,346
Nakia si myslí, že by
sme mali robiť viac.

414
00:35:19,418 --> 00:35:20,428
Viac ako čo?

415
00:35:20,491 --> 00:35:23,104
Zahraničná pomoc, programy pre utečencov.

416
00:35:23,228 --> 00:35:25,174
Uviedli ste utečencov,

417
00:35:25,403 --> 00:35:27,351
prinášajú s nimi svoje problémy.

418
00:35:27,560 --> 00:35:29,981
A potom je Wakanda
ako všade inde.

419
00:35:31,738 --> 00:35:35,195
Teraz, keď ste povedali, že
chcete mňa a mojich mužov...

420
00:35:35,584 --> 00:35:39,038
ísť von a vyčistiť svet,
potom budem za to všetko.

421
00:35:39,334 --> 00:35:43,170
Ale vojna v iných krajinách
nikdy nebola našou cestou.

422
00:35:47,602 --> 00:35:48,688
Aj vy, hm?

423
00:35:48,865 --> 00:35:50,769
Bast! Máme problémy.

424
00:35:53,809 --> 00:35:54,818
Moj Kral.

425
00:35:55,949 --> 00:35:56,949
Moja láska.

426
00:35:57,111 --> 00:36:00,787
Nikdy nehádate, kto sa práve
objavil na našom radare.

427
00:36:03,653 --> 00:36:05,805
Nesprávne identifikovaný Wakandan artefakt

428
00:36:05,933 --> 00:36:09,044
bol ukradnutý včera
z britského múzea.

429
00:36:10,033 --> 00:36:13,232
Naučili sme sa Ulysses Klaue

430
00:36:13,327 --> 00:36:15,171
plánuje predať vibranium

431
00:36:15,234 --> 00:36:17,376
americkému kupujúcemu
v Južnej Kórei

432
00:36:17,538 --> 00:36:18,921
zajtra večer.

433
00:36:20,484 --> 00:36:25,129
Klaue unikol našim
snahám takmer 30 rokov.

434
00:36:25,518 --> 00:36:29,401
Nezachytenie ho je možno
najväčším ľútosťou môjho otca.

435
00:36:29,500 --> 00:36:32,350
Chcel by som priviesť Klaue
späť, aby som mohol byť súdený.

436
00:36:32,477 --> 00:36:37,455
Wakanda teraz
nepotrebuje bojovníka.

437
00:36:37,578 --> 00:36:38,872
Potrebujeme kráľa.

438
00:36:38,951 --> 00:36:41,722
Moji rodičia boli
zabití, keď napadol.

439
00:36:42,610 --> 00:36:44,872
Nie deň prechádza,
keď o tom nemyslím

440
00:36:44,936 --> 00:36:46,739
čo Klaue vzal od nás.

441
00:36:48,175 --> 00:36:49,221
Odo mňa.

442
00:36:49,445 --> 00:36:52,117
Je to príliš skvelá
príležitosť prejsť.

443
00:36:52,242 --> 00:36:53,266
Zober ma so sebou.

444
00:36:53,298 --> 00:36:55,537
Zoberme ho dole bok po boku.

445
00:36:55,688 --> 00:36:58,686
Potrebujem, aby ste
tu chránili hranicu.

446
00:36:58,935 --> 00:37:00,205
Potom sa pýtam...

447
00:37:00,301 --> 00:37:02,436
zabiješ ho tam, kde stojí...

448
00:37:02,548 --> 00:37:04,843
alebo si ho prináša späť k nám?

449
00:37:05,583 --> 00:37:07,139
Máš moje slovo.

450
00:37:08,678 --> 00:37:10,780
Privediem ho späť.

451
00:37:12,390 --> 00:37:14,325
Budeme pokračovať v misii.

452
00:38:00,414 --> 00:38:01,453
Moj Kral!

453
00:38:01,527 --> 00:38:03,485
Prestaň. Prestaň.

454
00:38:05,828 --> 00:38:08,799
Už som vám poslal
auto do Busanu.

455
00:38:09,006 --> 00:38:11,126
Kto s tebou vezme do Kórey?

456
00:38:11,419 --> 00:38:12,808
Okoye.

457
00:38:13,311 --> 00:38:15,090
A Nakia rovnako.

458
00:38:16,936 --> 00:38:20,874
Ste si istý, že je dobré vziať
svojho bývalého poslanca do misie?

459
00:38:21,199 --> 00:38:22,310
Áno.

460
00:38:23,269 --> 00:38:26,712
Budeme v pohode. Okrem toho budete na
pohotovosti, ak potrebujeme zálohu.

461
00:38:26,776 --> 00:38:27,613
Áno!

462
00:38:27,792 --> 00:38:30,136
Mám skvelé veci, aby som
ti to ukázal, brat.

463
00:38:30,382 --> 00:38:33,424
Tu sú vaše komunikačné
zariadenia pre Kóreu.

464
00:38:33,628 --> 00:38:38,312
Neobmedzený rozsah, tiež
vybavený systémom audia.

465
00:38:38,442 --> 00:38:39,883
Skontrolujte ich.

466
00:38:41,188 --> 00:38:44,129
Vzdialené prístupové korálky Kimoyo.

467
00:38:44,326 --> 00:38:47,223
Aktualizované rozhranie priamo
s mojou pieskovou tabuľkou.

468
00:38:47,279 --> 00:38:48,208
Ah.

469
00:38:49,847 --> 00:38:51,050
A čo sú to?

470
00:38:51,122 --> 00:38:54,248
Skutočná otázka je
to, čo to sú ?!

471
00:38:54,321 --> 00:38:56,494
Prečo máte svoje
labky v laboratóriu?

472
00:38:56,565 --> 00:38:58,765
Čo? Nepáči sa mi moje
kráľovské sandále?

473
00:38:58,884 --> 00:39:01,729
Chcel som za prvý deň
ísť na starú školu.

474
00:39:01,783 --> 00:39:03,927
Áno, stavím sa, že starší to milovali.

475
00:39:04,429 --> 00:39:05,896
Skús si ich.

476
00:39:10,125 --> 00:39:11,482
Plne automatizované.

477
00:39:11,555 --> 00:39:14,070
Rovnako ako starý americký
film, ktorý Baba pozoroval.

478
00:39:14,111 --> 00:39:14,777
Mmm.

479
00:39:14,824 --> 00:39:17,635
A urobil som ich úplne
zvuk absorbujúci.

480
00:39:19,339 --> 00:39:20,370
Zaujímavé.

481
00:39:20,450 --> 00:39:21,871
Hádaj, čo ich nazývam.

482
00:39:22,497 --> 00:39:23,761
Tenisky.

483
00:39:25,469 --> 00:39:26,571
Pretože ste...

484
00:39:26,820 --> 00:39:28,026
Nevadí.

485
00:39:29,164 --> 00:39:30,772
Ak sa chystáte na Klaue,

486
00:39:31,018 --> 00:39:34,973
budete potrebovať to najlepšie,
čo ponúka dizajnová skupina.

487
00:39:35,324 --> 00:39:36,634
Objekt A.

488
00:39:36,745 --> 00:39:38,444
- Môj dizajn.
Starý technik.

489
00:39:38,555 --> 00:39:40,905
-Old?
- Funkčné, ale staré.

490
00:39:41,024 --> 00:39:44,876
"Hej, ľudia ma strieľajú.
Počkaj, dovoľ mi dať si prilbu. "

491
00:39:44,968 --> 00:39:46,282
Dosť.

492
00:39:47,446 --> 00:39:49,724
Pozrite sa na tieto.

493
00:39:51,848 --> 00:39:53,139
Páči sa vám to?

494
00:39:53,355 --> 00:39:54,646
Lákavé.

495
00:39:55,534 --> 00:39:57,995
Ale myšlienkou je,
aby sme si nevšimli.

496
00:40:00,192 --> 00:40:01,565
Toto.

497
00:40:07,752 --> 00:40:09,395
Teraz to povedzte, aby pokračovala.

498
00:40:14,767 --> 00:40:16,110
Whoo!

499
00:40:16,674 --> 00:40:20,318
Celý oblek sedí v
zuboch náhrdelníka.

500
00:40:20,983 --> 00:40:22,275
Strike to.

501
00:40:22,947 --> 00:40:24,892
-Anywhere?
-mm-hmm.

502
00:40:28,237 --> 00:40:29,796
Nie tak ťažké, génius!

503
00:40:29,998 --> 00:40:32,489
Povedal si mi, aby som to udrel.
Nepovedal si, ako ťažké.

504
00:40:32,592 --> 00:40:35,485
Pozývam vás do mojej laboratórií
a vy ste práve kopali veci?

505
00:40:35,596 --> 00:40:37,836
No, možno by ste mali
urobiť trochu silnejší.

506
00:40:38,006 --> 00:40:39,133
Hej...

507
00:40:39,245 --> 00:40:40,804
Počkaj minútu.

508
00:40:40,907 --> 00:40:43,442
Nanity absorbujú
kinetickú energiu

509
00:40:43,537 --> 00:40:46,173
a držte ho na mieste
pre prerozdelenie.

510
00:40:46,620 --> 00:40:47,819
Veľmi pekné.

511
00:40:48,028 --> 00:40:50,759
Znova ho odskočte
na rovnakom mieste.

512
00:40:53,352 --> 00:40:54,742
Nahrávate?

513
00:40:55,330 --> 00:40:57,386
Na výskumné účely.

514
00:41:04,592 --> 00:41:05,964
Vymažte záznam.

515
00:41:06,956 --> 00:41:10,070
Busan, Južná Kórea

516
00:41:26,254 --> 00:41:27,372
Tadiaľto.

517
00:41:30,395 --> 00:41:31,890
Bast ochotný, bude to rýchlo

518
00:41:32,033 --> 00:41:34,987
a môžem dostať túto smiešnu
vec z mojej hlavy.

519
00:41:35,475 --> 00:41:38,624
Vyzerá to pekne. Stačí
ho bičovať tam a späť.

520
00:41:38,712 --> 00:41:41,386
Čo? Je to hanba.

521
00:41:43,243 --> 00:41:44,874
Dobrý deň, Sophia.

522
00:41:45,229 --> 00:41:47,337
Rád ťa vidím.

523
00:41:48,699 --> 00:41:50,205
Kto sú títo dvaja?

524
00:41:50,471 --> 00:41:55,080
Moji priatelia z Kene.
Veľmi bohatý. Oni sú dobrí.

525
00:41:55,431 --> 00:41:57,889
Dobré na spôsobenie problémov...

526
00:41:58,086 --> 00:41:59,627
ako ty?

527
00:42:08,791 --> 00:42:09,973
Ďakujem.

528
00:42:32,811 --> 00:42:34,041
Rozšírený.

529
00:42:34,248 --> 00:42:36,874
Kupujúci je pravdepodobne už tu.

530
00:42:37,841 --> 00:42:40,063
♪ Vieš, že sa znova pojdem ♪

531
00:42:40,237 --> 00:42:41,804
♪ Je to rovnaké ♪

532
00:42:42,663 --> 00:42:47,247
♪ Povedz mi, kto je gon '
zachráň ma od seba

533
00:42:47,472 --> 00:42:51,655
Keď je tento život všetko, viem

534
00:42:54,439 --> 00:42:56,249
Žena vonku.

535
00:42:56,926 --> 00:42:59,519
Aké "problémy" mala na mysli?

536
00:42:59,577 --> 00:43:04,117
Ah. Zúčastnil som sa nesúhlasu s
niektorými obchodníkmi so slonovinou.

537
00:43:04,272 --> 00:43:06,420
- Urobil trochu neporiadku.
-Hm.

538
00:43:06,483 --> 00:43:10,692
A bude dnes večer nejaký problém,
slečna Keňanská dedička?

539
00:43:10,781 --> 00:43:11,960
Záleží...

540
00:43:12,065 --> 00:43:14,232
ako rýchlo dokončíme misiu.

541
00:43:14,482 --> 00:43:16,585
Môžeme sa zamerať?

542
00:43:18,173 --> 00:43:19,344
Ďakujem.

543
00:43:20,419 --> 00:43:21,768
Tu.

544
00:43:22,538 --> 00:43:24,436
Pohár whisky.

545
00:43:35,082 --> 00:43:36,399
Oči hore.

546
00:43:36,542 --> 00:43:38,265
Američania.

547
00:43:41,704 --> 00:43:43,109
Počítam tri.

548
00:43:44,956 --> 00:43:46,161
Päť.

549
00:43:46,283 --> 00:43:48,942
Ako by si mohol vynechať
Grease Lightning za tebou?

550
00:43:49,113 --> 00:43:50,159
Šesť.

551
00:43:50,265 --> 00:43:53,821
Práve som spozoroval starého
priateľa, ktorý pracuje pre CIA.

552
00:43:53,981 --> 00:43:56,515
Je to trochu zložitejšie.

553
00:44:00,013 --> 00:44:01,174
Agent Ross.

554
00:44:01,273 --> 00:44:02,381
Vaša Výsosť.

555
00:44:02,739 --> 00:44:04,968
Kúpite od Klaue?

556
00:44:06,321 --> 00:44:08,231
Čo robím alebo nerobím

557
00:44:08,279 --> 00:44:10,944
v mene americkej vlády
nie je z vašej obavy.

558
00:44:11,134 --> 00:44:12,819
Teraz, bez ohľadu na
to, čo sakra máte...

559
00:44:12,943 --> 00:44:14,957
Daj mi láskavosť,
zostaň z cesty.

560
00:44:15,162 --> 00:44:16,553
Dala som ti Zemo.

561
00:44:16,695 --> 00:44:18,020
Neudržal som to pod zábaly?

562
00:44:18,144 --> 00:44:19,809
Že kráľ krajiny tretieho sveta

563
00:44:19,865 --> 00:44:21,866
beží v nepríjemnom
mačacom obleku?

564
00:44:21,946 --> 00:44:23,398
Povedal by som, že sme boli vyrovnaní.

565
00:44:23,446 --> 00:44:25,518
Naozaj potrebujete odísť, teraz.

566
00:44:25,795 --> 00:44:29,559
Klaue opúšťa dvere so mnou.

567
00:44:30,296 --> 00:44:31,871
Bol si varovaný.

568
00:44:33,775 --> 00:44:34,934
Tri, craps.

569
00:44:35,443 --> 00:44:36,632
Hej, vyhrali ste!

570
00:44:38,227 --> 00:44:39,506
Vieš čo?

571
00:44:39,699 --> 00:44:41,860
Myslím, že ich budem brať,

572
00:44:41,969 --> 00:44:43,590
prineste ich sem

573
00:44:43,654 --> 00:44:46,352
- a držte sa pre úschovu.
-mm-hmm.

574
00:44:48,541 --> 00:44:51,597
Dobre, hlava.
Kráľ Wakanda je tu.

575
00:44:51,796 --> 00:44:53,532
Nemôže odísť s Klaue.

576
00:44:55,188 --> 00:44:56,102
Dobre.

577
00:44:56,140 --> 00:44:59,000
Vibranium z útoku na Sokovia
spája späť s človekom

578
00:44:59,056 --> 00:45:01,796
že v skutočnosti nehovorím, že
som tu, aby som sa dohodol.

579
00:45:01,907 --> 00:45:03,568
Ale táto dohoda nebude zrušená.

580
00:45:03,776 --> 00:45:05,014
Keď sa prach usadí,

581
00:45:05,078 --> 00:45:06,658
vy a ja dokážeme niečo urobiť.

582
00:45:06,951 --> 00:45:08,709
Nie som tu, aby som sa dohodol.

583
00:45:35,556 --> 00:45:37,776
Klaue plus osem.

584
00:45:37,937 --> 00:45:38,979
General.

585
00:45:39,117 --> 00:45:41,137
V pozícii, aby sme zabezpečili náš výjazd.

586
00:45:41,175 --> 00:45:42,171
A vibranium?

587
00:45:42,294 --> 00:45:43,844
Ešte nevidím.

588
00:45:44,078 --> 00:45:46,715
Myslel som, že tu nie sú
povolené žiadne zbrane.

589
00:45:46,905 --> 00:45:48,524
Nemusí to byť.

590
00:45:48,774 --> 00:45:51,134
Niekto nedostal poznámku.

591
00:45:52,009 --> 00:45:53,739
Rozhodne ozbrojené.

592
00:45:54,408 --> 00:45:56,418
No, to je celkom okolie.

593
00:45:56,485 --> 00:45:57,725
Máte k dispozícii zmesovú pásku?

594
00:45:57,909 --> 00:46:00,495
Áno, jo, áno, v skutočnosti
existuje jedna.

595
00:46:00,609 --> 00:46:02,632
Pošlem vám odkaz SoundCloud,
ak budete chcieť.

596
00:46:02,726 --> 00:46:04,006
Hej, Dave, môžeš
dostať odkaz na...?

597
00:46:04,112 --> 00:46:06,128
Prosím, nenechajte ma
počúvať svoju hudbu.

598
00:46:06,197 --> 00:46:07,985
Len som myslela, že s
tebou máte veľa ľudí.

599
00:46:09,067 --> 00:46:10,751
Myslíte si, že sú pre vás?

600
00:46:11,304 --> 00:46:12,428
Neboj sa.

601
00:46:12,521 --> 00:46:16,014
Môžem sa s vami dohodnúť
všetko sám, veľmi ďakujem.

602
00:46:23,194 --> 00:46:25,663
Šesť ďalších. Je to nastavenie.

603
00:46:26,469 --> 00:46:28,279
Dostali ste diamanty?

604
00:46:28,678 --> 00:46:30,504
Myslím, že stačí.

605
00:46:32,491 --> 00:46:35,227
-Potrebujeme prejsť na Klaue.
- Zastavte.

606
00:46:35,252 --> 00:46:36,992
Nemôžeme si dovoliť prestrelku.

607
00:46:37,129 --> 00:46:38,209
Vibranium?

608
00:46:47,570 --> 00:46:50,335
No, chcel som si kúpiť
luxusný kufor, ale ja...

609
00:46:50,501 --> 00:46:52,286
myslel som, že by som
ušetril nejaké peniaze.

610
00:46:52,756 --> 00:46:54,333
Teraz alebo nikdy.

611
00:46:54,550 --> 00:46:55,602
Nie!

612
00:46:56,329 --> 00:46:57,329
Hey!

613
00:46:59,751 --> 00:47:01,179
Bol som vyrobený.

614
00:47:11,076 --> 00:47:12,681
Wakandans! Oni su tu!

615
00:47:14,660 --> 00:47:16,253
-Dostať sa odtiaľ!
-Zabiť ich všetkých!

616
00:47:18,185 --> 00:47:19,526
Diamanty, rýchlo!

617
00:48:16,336 --> 00:48:17,391
Vrah!

618
00:48:21,738 --> 00:48:23,421
Vieš,

619
00:48:23,789 --> 00:48:26,193
Vyzeráš rovnako ako váš starý muž.

620
00:48:35,705 --> 00:48:37,180
Urobil som to dážď!

621
00:48:38,144 --> 00:48:39,735
Poďme odtiaľto, šéfe!

622
00:48:43,717 --> 00:48:45,090
Bolo to úžasné!

623
00:48:45,393 --> 00:48:46,574
Bolo to úžasné!

624
00:48:46,702 --> 00:48:48,746
Poďme! Choď, choď, choď, poď!

625
00:48:51,191 --> 00:48:53,529
- Len ho necháme?
-Postihne to.

626
00:49:01,827 --> 00:49:02,985
Shuri!

627
00:49:06,566 --> 00:49:07,680
Áno! Áno! Áno!

628
00:49:07,799 --> 00:49:10,125
Je aktivovaný diaľkový jazdný systém.

629
00:49:10,867 --> 00:49:12,647
Počkať! Ktorá strana cesty je?

630
00:49:12,704 --> 00:49:14,362
Pre Basta, len jazdiť!

631
00:49:14,425 --> 00:49:15,560
Dobre, uklidni sa.

632
00:49:23,533 --> 00:49:25,183
Whoo! Poďme!

633
00:49:25,658 --> 00:49:28,050
Položte nejakú hudbu. Čo si
myslíte, že je to pohreb?

634
00:49:31,341 --> 00:49:32,973
V čom je teraz?

635
00:49:35,044 --> 00:49:36,421
Hej, rozdelte sa!

636
00:49:38,145 --> 00:49:39,947
- Snaží sa nás stratiť.
- Urobím to správne.

637
00:49:42,073 --> 00:49:44,668
Vezmeme ostatné dve.
Vidím skratku.

638
00:50:00,834 --> 00:50:02,071
Nerobím to!

639
00:50:03,570 --> 00:50:04,570
Pokračuj!

640
00:50:10,689 --> 00:50:12,757
Oh! Brother!

641
00:50:22,387 --> 00:50:23,697
Hej, čo to bolo?

642
00:50:23,908 --> 00:50:25,786
Nebojte sa o to.
Robíš skvelo.

643
00:50:37,332 --> 00:50:38,425
Delá.

644
00:50:39,656 --> 00:50:40,910
Tak primitívne.

645
00:50:41,008 --> 00:50:42,881
Je to vibranium auto, ty idioti!

646
00:50:43,015 --> 00:50:44,571
Kuličky nebudú prenikať!

647
00:50:46,451 --> 00:50:47,460
Čo robíš?

648
00:50:47,580 --> 00:50:48,715
Len jazdiť.

649
00:50:53,082 --> 00:50:54,194
Jeesh!

650
00:51:05,331 --> 00:51:06,157
Whoo!

651
00:51:06,258 --> 00:51:07,258
Ó, hovno!

652
00:51:07,449 --> 00:51:09,522
Opakuje radar

653
00:51:20,299 --> 00:51:21,876
Hej, pozri sa na tvoj oblek.

654
00:51:22,133 --> 00:51:25,144
Boli ste guľky, nabíjali
ste s kinetickou energiou.

655
00:51:27,023 --> 00:51:28,358
Potiahnite vozík okolo vozidla.

656
00:51:33,136 --> 00:51:34,202
Kde odišiel?

657
00:51:43,792 --> 00:51:45,025
Vyjadruješ sa!

658
00:51:46,302 --> 00:51:47,303
Tam je on!

659
00:51:49,738 --> 00:51:50,738
Drž sa pevne!

660
00:51:54,464 --> 00:51:55,733
Dobre, poďme sa pobaviť.

661
00:52:23,911 --> 00:52:24,911
Naskoč.

662
00:52:25,509 --> 00:52:27,790
Dajte to oštep do kufra.

663
00:52:33,078 --> 00:52:34,144
Rýchlejšie, Shuri.

664
00:52:34,389 --> 00:52:35,911
Idem čo najrýchlejšie!

665
00:52:37,631 --> 00:52:38,888
Vezmite si právo! Vezmite si právo!

666
00:52:43,521 --> 00:52:44,565
Nie, nie, nie, nie, nie!

667
00:52:47,070 --> 00:52:48,093
Brother!

668
00:53:11,552 --> 00:53:12,552
Klaue!

669
00:53:14,639 --> 00:53:16,110
Myslíte si, že by sme zabudli?

670
00:53:25,584 --> 00:53:27,409
Pozrite sa na mňa, vrah!

671
00:53:28,392 --> 00:53:29,720
Kde ste získali túto zbraň?

672
00:53:30,221 --> 00:53:32,600
Vaši divochi si to nezaslúžili.

673
00:53:35,319 --> 00:53:38,722
Oh, milosť, kráľ! Mercy!

674
00:53:38,828 --> 00:53:40,993
Každý dych, ktorý si vzal,
je odo mňa milosrdný.

675
00:53:41,103 --> 00:53:42,269
Kráľ!

676
00:53:42,949 --> 00:53:44,772
Svet sa pozerá.

677
00:53:45,002 --> 00:53:46,847
Poďme chlapi. Poďme, čo?

678
00:53:53,025 --> 00:53:54,026
Jo.

679
00:54:08,456 --> 00:54:09,632
Ahoj!

680
00:54:12,639 --> 00:54:15,581
Vidím ťa! Môžem.
Vidím ťa.

681
00:54:23,641 --> 00:54:25,364
Takže to je veľký neporiadok, huh?

682
00:54:25,529 --> 00:54:27,871
Myslel som, že by sme mohli ísť
dobrý policajt, zlý policajt.

683
00:54:27,975 --> 00:54:29,348
Porozprávam sa s ním prvýkrát,
potom vy vstúpite...

684
00:54:29,460 --> 00:54:33,048
Nemôžeme s Klaueom hovoriť sám.

685
00:54:36,189 --> 00:54:42,007
Rád by som hovoril s Klaue sám
na 5 minút, aby tu rozruch.

686
00:54:43,242 --> 00:54:46,582
Po vašom vypočúvaní ho
vezmeme späť na Wakanda.

687
00:54:46,749 --> 00:54:49,278
Čo? Nie. Pozrite, mám vás veľa rád.

688
00:54:49,590 --> 00:54:52,348
Ale je teraz vo mojom úschove.
Nepôjde nikam.

689
00:54:52,545 --> 00:54:55,812
Počúvaj, urobím vám chlapcov láskavosť
tým, že necháte, aby ste boli dokonca tu.

690
00:54:58,136 --> 00:55:00,555
Ak sa vás opäť dotkneme,

691
00:55:00,682 --> 00:55:03,283
Budem ju držať na ploche.

692
00:55:04,541 --> 00:55:05,909
Hovorí po anglicky?

693
00:55:06,164 --> 00:55:07,815
Keď chce.

694
00:55:08,829 --> 00:55:09,701
Huh.

695
00:55:09,780 --> 00:55:13,084
Idem dovnútra. A keď
skončím, vy ste boli

696
00:55:13,339 --> 00:55:15,100
-Agent Ross.
Jo?

697
00:55:15,627 --> 00:55:18,491
Oceňujem vašu pomoc v Busane.

698
00:55:19,088 --> 00:55:20,213
Chápeš to.

699
00:55:20,796 --> 00:55:22,140
Nazýva sa to diplomacia.

700
00:55:23,407 --> 00:55:24,407
Rado sa stalo.

701
00:55:26,453 --> 00:55:27,649
-Okoye.
-Ah.

702
00:55:28,480 --> 00:55:29,640
Hraj pekne.

703
00:55:29,853 --> 00:55:30,940
Američania.

704
00:55:31,109 --> 00:55:32,990
♪ Neubližujte mi

705
00:55:33,126 --> 00:55:34,507
Už viac ♪

706
00:55:34,670 --> 00:55:36,274
♪ Čo je láska? ♪

707
00:55:36,409 --> 00:55:38,379
Baby, neubliž ma

708
00:55:38,745 --> 00:55:40,166
Neubližujte mi.

709
00:55:40,539 --> 00:55:41,659
Nikdy viac.

710
00:55:42,844 --> 00:55:44,978
Viete, naozaj by ste nemali
dôverovať Wakandanom.

711
00:55:45,026 --> 00:55:46,425
Som oveľa viac tvojej rýchlosti.

712
00:55:46,544 --> 00:55:48,288
Neverím nikomu, nie
v tejto práci.

713
00:55:48,507 --> 00:55:51,065
Ale zaujímam sa o to,
že tam je zbrane.

714
00:55:51,136 --> 00:55:52,144
Kde ste to dostali?

715
00:55:52,207 --> 00:55:54,247
Je to starý banský nástroj, na
ktorý som urobil určité úpravy.

716
00:55:54,334 --> 00:55:56,588
Ale môžem, uh, získať jednu, ak sa vám páči.

717
00:55:56,715 --> 00:55:59,858
Prečo mi nedávajte meno svojho
dodávateľa a budem sa ich pýtať?

718
00:55:59,929 --> 00:56:01,440
Je priamo vonku.

719
00:56:01,649 --> 00:56:03,245
Prečo sa ho sám nepýtaj?

720
00:56:03,344 --> 00:56:04,711
Čo? T'Challa?

721
00:56:05,147 --> 00:56:08,575
Poviete mi, že zbraň
na ruke je z Wakandy?

722
00:56:08,871 --> 00:56:09,871
Bingo.

723
00:56:10,938 --> 00:56:13,947
Čo vlastne viete o Wakande?

724
00:56:14,045 --> 00:56:15,292
Um...

725
00:56:16,549 --> 00:56:18,579
Pastieri, textil, chladné oblečenie.

726
00:56:18,793 --> 00:56:19,995
Je to všetko predná časť.

727
00:56:20,706 --> 00:56:23,071
Prehliadači ju hľadali
už celé stáročia.


728
00:56:23,261 --> 00:56:25,906
El Dorado, Zlaté mesto.

729
00:56:26,151 --> 00:56:28,142
Mysleli si, že ju nájdu
v Južnej Amerike,


730
00:56:28,206 --> 00:56:28,904
ale to bolo v

731
00:56:28,975 --> 00:56:31,419
Afriku po celú dobu.

732
00:56:31,651 --> 00:56:33,353
Technologický zázrak.

733
00:56:33,552 --> 00:56:35,227
Všetko preto, že bola postavená

734
00:56:35,275 --> 00:56:38,172
na kopci najcennejšieho kovu,
ktorý je známy človeku.

735
00:56:38,332 --> 00:56:41,253
Izipho, nazvali ho. Darček.

736
00:56:41,905 --> 00:56:43,053
Vibranium.

737
00:56:43,179 --> 00:56:45,313
Vibranium, jo,
najsilnejší kov na Zemi.

738
00:56:45,403 --> 00:56:46,724
Nie je to len kov.

739
00:56:46,833 --> 00:56:49,048
Šiť je do svojich šiat.

740
00:56:49,265 --> 00:56:52,137
Vybavuje ich mesto, ich techno...

741
00:56:52,446 --> 00:56:53,955
ich zbrane.

742
00:56:54,507 --> 00:56:55,561
Zbrane?

743
00:56:55,777 --> 00:56:59,191
Jo. Moja ruka kanón
vyzerá ako fúkač listov.

744
00:56:59,298 --> 00:57:02,658
Je to pekná rozprávka, ale Wakanda
je krajina tretieho sveta

745
00:57:02,722 --> 00:57:05,356
a ty si ukradol
všetko ich vibranium.

746
00:57:05,545 --> 00:57:06,845
Ukradol som...?

747
00:57:09,988 --> 00:57:11,366
Všetko?

748
00:57:12,631 --> 00:57:15,394
Vzal som si malý diel .

749
00:57:15,476 --> 00:57:17,293
Majú plnú horu.

750
00:57:17,382 --> 00:57:19,598
Minuli ho tisíce rokov...

751
00:57:19,688 --> 00:57:21,905
a stále nedošlo k
poškriabaniu povrchu.


752
00:57:22,056 --> 00:57:24,184
Som jediný outsider,
ktorý je videný

753
00:57:24,240 --> 00:57:25,908
a dostal sa odtiaľto živý.

754
00:57:26,165 --> 00:57:28,451
Ak mi neveríte, pýtate sa

755
00:57:28,595 --> 00:57:31,153
váš priateľ, čo je
jeho oblek vyrobený.

756
00:57:31,255 --> 00:57:33,599
Čo sú z neho vyrobené pazúry.

757
00:57:56,728 --> 00:57:58,824
Váš otec povedal OSN

758
00:57:58,919 --> 00:58:01,191
že Klaue ukradol všetky
vibranie, ktoré ste mali.

759
00:58:01,286 --> 00:58:03,200
Ale teraz mi povedal,
že máte viac?

760
00:58:03,378 --> 00:58:07,484
A veríte, že slovo predajcu
zbraní pripútané na stoličku?

761
00:58:24,874 --> 00:58:26,733
Kde to je?

762
00:58:28,262 --> 00:58:29,669
Pozadu.

763
00:58:41,929 --> 00:58:43,547
Čím viac sa skrývaš?

764
00:58:44,795 --> 00:58:46,574
Tu sa niečo deje.

765
00:58:52,935 --> 00:58:53,935
Zostaňte!

766
00:58:57,922 --> 00:58:58,747
Whoo!

767
00:58:59,011 --> 00:59:00,011
Zostaňte!

768
00:59:03,307 --> 00:59:04,307
Pokrytie!

769
00:59:08,678 --> 00:59:10,979
Vidím, že si si vzal čas, však?

770
00:59:36,807 --> 00:59:37,853
Nakia.

771
00:59:40,632 --> 00:59:42,486
Vyskočil predo mnou.

772
00:59:45,486 --> 00:59:48,518
Nemyslím si, že to urobí tu.
Zasiahlo mu to chrbticu.

773
00:59:51,079 --> 00:59:52,872
Dajte mi korálok Kimoyo.

774
00:59:56,919 --> 00:59:59,064
To ho teraz stabilizuje.

775
01:00:07,104 --> 01:00:08,587
Dajte nám ho.

776
01:00:09,578 --> 01:00:10,989
Môžeme ho zachrániť.

777
01:00:19,983 --> 01:00:22,594
Naším poslaním
bolo vrátiť Klauu.

778
01:00:23,408 --> 01:00:24,686
Zlyhali sme.

779
01:00:25,242 --> 01:00:28,291
Tento muž je zahraničný
spravodajský operátor.

780
01:00:28,340 --> 01:00:30,983
Ako ho ospravedlňujeme, aby sme
ho priviedli do našich hraníc?

781
01:00:31,055 --> 01:00:32,530
Vzal si pre mňa guľku.

782
01:00:32,613 --> 01:00:34,429
To bola jeho voľba.

783
01:00:34,850 --> 01:00:36,931
Takže teraz ho máme
nechať zomrieť?

784
01:00:36,995 --> 01:00:39,115
Uvažujme, že ho uzdravíme.

785
01:00:39,564 --> 01:00:42,747
Jeho povinnosťou je
oznámiť svoju krajinu.

786
01:00:43,164 --> 01:00:45,616
A ako kráľ, je vašou
povinnosťou chrániť naše.

787
01:00:45,775 --> 01:00:48,134
Som si dobre vedomý svojich
povinností, generál.

788
01:00:48,530 --> 01:00:51,835
Nemôžem ho nechať zomrieť...

789
01:00:52,472 --> 01:00:54,645
vediac, že ho môžeme zachrániť.

790
01:00:54,881 --> 01:00:57,254
Kde presne ho berieme?

791
01:01:04,913 --> 01:01:07,866
Skvelé! Ďalší zlomený bieleho
chlapca, aby sme to mohli opraviť.

792
01:01:08,080 --> 01:01:09,977
Bude to zábavné.

793
01:01:16,976 --> 01:01:18,316
On bude žiť.

794
01:01:22,497 --> 01:01:23,976
W'Kabi je tu.

795
01:01:33,065 --> 01:01:35,644
Čo sa deje s bratom, huh?
Kde je Klaue?

796
01:01:36,045 --> 01:01:37,511
On tu nie je.

797
01:01:41,490 --> 01:01:43,684
Prešiel cez naše ruky.

798
01:01:45,190 --> 01:01:46,508
"Pošmykol"?

799
01:01:48,379 --> 01:01:52,174
30 rokov bol tvoj otec
pri moci a neurobil nič.

800
01:01:52,409 --> 01:01:54,564
S tebou som si myslel,
že by to bolo iné.

801
01:01:55,606 --> 01:01:57,372
Ale je to viac rovnaké.

802
01:02:17,286 --> 01:02:18,885
Poďme, šéfe.

803
01:02:20,544 --> 01:02:22,301
Predávate vždy CIA?

804
01:02:22,580 --> 01:02:24,378
Predávam najvyššiemu záujemcovi.

805
01:02:24,583 --> 01:02:26,998
Ale nebojte sa. Keď
sa vrátim do Joburgu,

806
01:02:27,046 --> 01:02:28,070
a trochu som ležal,

807
01:02:28,181 --> 01:02:29,911
Uisťujem, že obaja z
vás dostanú zaplatené.

808
01:02:29,977 --> 01:02:31,484
Nemám ani strach o peniaze, bro.

809
01:02:31,540 --> 01:02:32,779
Viem, že si na to dobre.

810
01:02:32,826 --> 01:02:35,382
Na ceste späť, nechajte
nás v Wakande.

811
01:02:35,485 --> 01:02:37,492
- Nechceš ísť tam, chlapče.
-Áno robím.

812
01:02:40,738 --> 01:02:41,738
Drop to!

813
01:02:42,015 --> 01:02:45,471
Alebo vaša malá Bonnie a
Clyde rutina končí dnes.

814
01:02:45,577 --> 01:02:47,002
Položte zbraň nadol teraz!

815
01:02:47,336 --> 01:02:48,853
Prepáč.

816
01:02:48,966 --> 01:02:51,221
- Je mi ľúto, Erik.
-Je to v poriadku.

817
01:03:18,998 --> 01:03:19,847
Ty...

818
01:03:19,974 --> 01:03:22,064
Naozaj chcete ísť do Wakanda?

819
01:03:22,926 --> 01:03:24,617
Sú divochovia.

820
01:03:25,447 --> 01:03:28,743
Toto robia ľudia ako my.

821
01:03:28,783 --> 01:03:30,140
Nemám obavy o žiadnu značku.

822
01:03:30,257 --> 01:03:31,575
Skontrolujte ich.

823
01:03:32,904 --> 01:03:34,383
Každý z nich je určený na zabitie.

824
01:03:34,837 --> 01:03:37,476
Môžete sa jazdiť tak,
ako sa vám páči.

825
01:03:37,624 --> 01:03:40,526
Pre nich budete len outsider.

826
01:03:40,605 --> 01:03:43,281
Si blázon, keď si myslíš,
že tam môžeš chodiť.

827
01:03:48,788 --> 01:03:52,948
Ah, myslel som, že som vás videl
ako bláznivého Američana.

828
01:04:07,065 --> 01:04:08,310
Nechaj nás!

829
01:04:19,206 --> 01:04:22,707
Takže vaša misia
nešla podľa plánu.

830
01:04:23,890 --> 01:04:27,548
Čo sa stalo s mojim
strýkom N'Jobu?

831
01:04:28,281 --> 01:04:30,989
Môj otec mi povedal, že zmizol.

832
01:04:32,012 --> 01:04:33,639
Dnes bol človek...

833
01:04:34,594 --> 01:04:38,397
nosiť krúžok totožný s týmto.

834
01:04:39,887 --> 01:04:42,040
To nie je možné.

835
01:04:42,558 --> 01:04:45,980
Pomohol Klaueovi utiecť
a nosil tento prsteň!

836
01:04:46,075 --> 01:04:48,235
Prsteň môjho starého otca!

837
01:04:48,492 --> 01:04:51,414
Nehovorte mi, čo je možné.
Povedz mi pravdu!

838
01:04:55,945 --> 01:04:57,511
Niektoré pravdy...

839
01:05:00,315 --> 01:05:03,958
sú príliš veľa na to, T'Challa.

840
01:05:04,916 --> 01:05:07,339
To nie je vaša voľba robiť.

841
01:05:08,295 --> 01:05:09,389
Čo sa mu stalo?

842
01:05:09,429 --> 01:05:11,010
Sľúbil som kráľovi,
aby nič nepovedal.

843
01:05:11,085 --> 01:05:12,881
Teraz som tvoj kráľ!

844
01:05:28,310 --> 01:05:31,248
Váš strýko si...

845
01:05:31,986 --> 01:05:36,051
vojenský pes v Amerike.

846
01:05:38,766 --> 01:05:40,172
Tvoj otec...

847
01:05:40,761 --> 01:05:42,786
umiestnil ma tam...

848
01:05:43,524 --> 01:05:44,954
pozorovať.

849
01:05:45,957 --> 01:05:47,990
Neviem,

850
01:05:48,223 --> 01:05:51,151
váš strýko sa zamiloval
do americkej ženy.

851
01:05:51,681 --> 01:05:53,490
Mali dieťa.

852
01:05:54,284 --> 01:05:57,229
Trápenia, ktoré tam videl...

853
01:05:57,947 --> 01:06:00,081
radikalizoval svojho strýka.

854
01:06:00,230 --> 01:06:03,149
Pozoroval som to tak
dlho, ako som mohol.

855
01:06:03,445 --> 01:06:05,294
Ich vodcovia boli zavraždení.

856
01:06:05,409 --> 01:06:07,849
Spoločenstvá zaplavené
drogami a zbraňami.

857
01:06:08,018 --> 01:06:10,925
Sú nadmerne policajní
a uväznení.

858
01:06:11,043 --> 01:06:13,590
Po celej planéte
trpia naši ľudia

859
01:06:13,709 --> 01:06:16,647
pretože nemajú nástroje
na potlačenie.

860
01:06:16,914 --> 01:06:20,296
Pomocou vibraniových zbraní
mohli zvrhnúť každú krajinu

861
01:06:20,352 --> 01:06:23,449
a Wakanda ich mohol riadiť
všetkým správnym smerom.

862
01:06:23,592 --> 01:06:27,628
Vedel, že váš otec to nepodporí.

863
01:06:27,929 --> 01:06:31,234
Takže tvoj strýko nás zradil.

864
01:06:31,471 --> 01:06:32,329
Nie.

865
01:06:32,401 --> 01:06:36,132
Pomohol Klaueovi
ukradnúť vibranium.

866
01:06:37,104 --> 01:06:38,876
Nie nie nie nie.

867
01:06:39,133 --> 01:06:40,743
Budete sa vrátiť domov hneď

868
01:06:40,854 --> 01:06:42,610
kde budete čeliť Rade

869
01:06:42,744 --> 01:06:45,690
a informujte ich alebo vaše zločiny.

870
01:06:45,755 --> 01:06:47,652
Vytiahol svoju zbraň na mňa.

871
01:06:47,868 --> 01:06:48,560
Nie!

872
01:06:48,957 --> 01:06:49,910
Nie!

873
01:07:05,193 --> 01:07:08,887
Tvoj otec zabil
vlastného brata...

874
01:07:08,959 --> 01:07:12,927
zachrániť môj život.

875
01:07:16,709 --> 01:07:19,961
Nemluvte nič o tom.

876
01:07:24,262 --> 01:07:25,804
A dieťa?

877
01:07:29,580 --> 01:07:31,114
Opustili sme ho.

878
01:07:39,417 --> 01:07:41,082
Mali sme...

879
01:07:41,965 --> 01:07:43,203
udržuje...

880
01:07:44,536 --> 01:07:45,846
lež.

881
01:08:11,238 --> 01:08:12,612
Čo to je?

882
01:08:13,160 --> 01:08:14,600
Len malý darček.

883
01:08:37,076 --> 01:08:38,910
Kto si?

884
01:09:28,832 --> 01:09:30,410
Dobre, kde som?

885
01:09:30,945 --> 01:09:33,087
Neboj sa ma tak, kolonizátor!

886
01:09:33,199 --> 01:09:35,536
Col - čo? Volám sa Everett.

887
01:09:35,861 --> 01:09:37,189
Áno, viem.

888
01:09:37,435 --> 01:09:41,806
Everett Ross, bývalý letecký
letecký pilot a teraz CIA.

889
01:09:42,242 --> 01:09:43,352
Správny.

890
01:09:48,086 --> 01:09:49,530
Dobre, je to Wakanda?

891
01:09:49,671 --> 01:09:51,251
Nie, to je Kansas.

892
01:09:54,338 --> 01:09:56,055
Ako dlho bola Kórea?

893
01:09:56,188 --> 01:09:57,254
Včera.

894
01:09:57,380 --> 01:09:58,294
Nemyslím si to.

895
01:09:58,343 --> 01:10:00,969
Bullet rany nie sú len
magicky liečiť cez noc.

896
01:10:02,036 --> 01:10:03,237
Robia tu.

897
01:10:03,402 --> 01:10:06,634
Ale nie magiou, technológiou.

898
01:10:10,789 --> 01:10:14,257
Nedotýkajte sa nič.
Môj brat sa čoskoro vráti.

899
01:10:37,973 --> 01:10:40,373
Tieto vlakové veci...

900
01:10:40,482 --> 01:10:42,819
to je magnetické levitácie, že?

901
01:10:43,067 --> 01:10:44,067
Očividne.

902
01:10:44,186 --> 01:10:48,678
Je zrejmé, ale ja - nikdy som
to nevidil... efektívne.

903
01:10:50,879 --> 01:10:52,459
Svetlá, čo sú?

904
01:10:52,527 --> 01:10:54,900
-zónové stabilizátory.
- Čo je to?

905
01:10:55,359 --> 01:10:56,562
Vo svojej surovej forme,

906
01:10:56,708 --> 01:10:59,830
vibranium je príliš nebezpečné na to,
aby sa prepravovalo pri tejto rýchlosti

907
01:10:59,870 --> 01:11:03,553
tak som... Vyvinul som spôsob,
ako ho dočasne deaktivovať.

908
01:11:04,496 --> 01:11:06,083
Na týchto vlakoch je vibranium?

909
01:11:06,255 --> 01:11:08,703
Tam je vibranium všade okolo nás.

910
01:11:10,200 --> 01:11:11,849
Tak som ťa uzdravil.

911
01:11:19,935 --> 01:11:21,366
Kde je T'Challa?

912
01:11:21,429 --> 01:11:23,556
Jeho korálky Kimoyo
boli vypnuté.

913
01:11:23,709 --> 01:11:25,904
Nuž, nie sme sa pripojili
k boku, Okoye.

914
01:11:25,958 --> 01:11:28,895
Na hranici sa objavil muž,
ktorý tvrdí, že zabil Klaua.

915
01:11:29,014 --> 01:11:29,822
Čo?

916
01:11:29,959 --> 01:11:32,244
W'Kabi ho prevezme, ako
hovoríme, do paláca.

917
01:11:32,283 --> 01:11:34,520
Potrebujeme nájsť svojho brata.

918
01:11:34,801 --> 01:11:35,802
A outsider?

919
01:11:35,865 --> 01:11:37,468
Nie, Wakandan.

920
01:11:37,633 --> 01:11:39,311
Nie je to Wakandan.

921
01:11:41,645 --> 01:11:43,179
On je jeden z našich.

922
01:11:55,909 --> 01:11:57,981
Zabil vlastného brata...

923
01:11:58,142 --> 01:12:00,325
a zanechal dieťa za...

924
01:12:00,442 --> 01:12:01,825
s ničím.

925
01:12:03,649 --> 01:12:05,500
Aký druh kráľa...?

926
01:12:07,192 --> 01:12:09,295
Čo to robí človek?

927
01:12:09,501 --> 01:12:11,690
Nikto nie je dokonalý.

928
01:12:12,488 --> 01:12:13,858
Ani váš otec.

929
01:12:13,918 --> 01:12:17,285
Neposkytol mu
dokonca ani pohreb.

930
01:12:18,584 --> 01:12:21,743
Môj strýko N'Jobu nás
zradil, ale môj otec...

931
01:12:23,128 --> 01:12:25,518
Mohol vytvoriť
niečo ešte horšie.

932
01:12:25,659 --> 01:12:26,659
Hej.

933
01:12:28,512 --> 01:12:29,716
Pozri sa na mňa.

934
01:12:32,812 --> 01:12:36,715
Nemôžete dovoliť, aby vaše otcovské
chyby definovali, kto ste.

935
01:12:38,371 --> 01:12:43,546
Vy sa rozhodnete, aký
druh kráľa sa chystáte.

936
01:12:49,164 --> 01:12:51,656
Brat, musíš sa sem dostať!

937
01:12:52,117 --> 01:12:53,432
Erik Stevens.

938
01:12:53,661 --> 01:12:56,026
Vyštudovala Annapolis, 19 rokov

939
01:12:56,113 --> 01:12:58,042
MIT pre vysokú školu.

940
01:12:58,194 --> 01:13:00,520
Pripojil sa k SEAL a išiel
rovno do Afganistanu

941
01:13:00,552 --> 01:13:03,570
kde sa nahradil potvrdil
zabije, ako to bola videohra.

942
01:13:03,740 --> 01:13:05,398
Začal ho nazvať Killmonger.

943
01:13:05,486 --> 01:13:08,476
On sa pripojil k jednotke duchov JSOC.
Teraz sú títo ľudia vážne.

944
01:13:08,563 --> 01:13:09,841
Vypadnú z rozvodnej siete

945
01:13:09,866 --> 01:13:13,024
aby mohli spáchať
vraždy a zbaviť vlády.

946
01:13:13,200 --> 01:13:16,622
Odhalil mu niečo o
svojej totožnosti?

947
01:13:16,908 --> 01:13:18,927
Má tetovanie na vojnové psy,

948
01:13:18,983 --> 01:13:21,729
ale nemáme o ňom žiaden záznam.

949
01:13:28,023 --> 01:13:30,319
Je tento človek Wakandan alebo nie?

950
01:13:30,388 --> 01:13:32,930
Povedzte nám, čo sa stane.

951
01:13:52,598 --> 01:13:53,598
Prehovoriť.

952
01:13:54,252 --> 01:13:55,252
Prehovoriť.

953
01:13:57,197 --> 01:13:59,187
Zostávam vo vašom dome.

954
01:13:59,317 --> 01:14:01,882
Slúžiť spravodlivosti mužovi,
ktorý ukradol vaše vibranium

955
01:14:01,970 --> 01:14:03,391
a zavraždil tvojho ľudu.

956
01:14:03,954 --> 01:14:05,978
Spravodlivosť, ktorú váš kráľ nemohol splniť.

957
01:14:10,799 --> 01:14:13,490
Je mi jedno, že si
priniesol Klaue.

958
01:14:13,772 --> 01:14:16,233
Iba dôvod, prečo som ťa
nezabila tam, kde stojíš

959
01:14:16,281 --> 01:14:18,416
je to preto, že viem, kým ste.

960
01:14:19,330 --> 01:14:21,328
Čo chceš teraz?

961
01:14:22,476 --> 01:14:24,133
Chcem trón.

962
01:14:25,894 --> 01:14:27,191
Neuveriteľné.

963
01:14:29,652 --> 01:14:31,741
Zostanete tu pohodlne.

964
01:14:32,537 --> 01:14:34,046
Musí sa cítiť dobre.

965
01:14:34,441 --> 01:14:36,634
Na celom svete je asi
dve miliardy ľudí

966
01:14:36,681 --> 01:14:38,380
to vyzerá ako my.

967
01:14:38,451 --> 01:14:40,429
Ale ich život je oveľa ťažší.

968
01:14:40,565 --> 01:14:42,760
Wakanda má nástroje na
oslobodenie všetkých.

969
01:14:42,871 --> 01:14:45,666
A aké nástroje sú tieto?

970
01:14:45,836 --> 01:14:47,177
Vibranium.

971
01:14:47,764 --> 01:14:48,733
Vaše zbrane.

972
01:14:48,783 --> 01:14:52,361
Naše zbrane nebudú použité
na vojnu vo svete.

973
01:14:52,484 --> 01:14:56,311
Nie je to náš spôsob, ako byť
sudcom, porotou a popravcom

974
01:14:56,430 --> 01:14:58,583
pre ľudí, ktorí nie sú našimi.

975
01:14:58,806 --> 01:15:00,219
Nie ste vlastníkom?

976
01:15:00,430 --> 01:15:02,860
Ale život na tomto kontinente
nezačínal práve tu?

977
01:15:02,971 --> 01:15:04,424
Takže nie sú všetci ľudia vaši ľudia?

978
01:15:04,464 --> 01:15:08,552
Nie som kráľom všetkých ľudí.
Som kráľ Wakanda.

979
01:15:09,054 --> 01:15:10,915
A je to moja zodpovednosť

980
01:15:11,034 --> 01:15:13,201
aby sme sa uistili, že
naši ľudia sú v bezpečí

981
01:15:13,288 --> 01:15:14,686
a že vibranium

982
01:15:14,742 --> 01:15:17,345
nepatrí do rúk
človeka ako ste vy.

983
01:15:17,451 --> 01:15:18,514
-Hmm.
-Son.

984
01:15:18,594 --> 01:15:21,072
Tento šarlatán sme sa
bavili príliš dlho.

985
01:15:21,184 --> 01:15:23,409
Odmietnuť jeho žiadosť.

986
01:15:23,599 --> 01:15:25,783
Oh, ja žiadam niečo.

987
01:15:26,031 --> 01:15:28,773
-Sk, kto som - Ty
si Erik Stevens.

988
01:15:29,712 --> 01:15:31,666
Americký čierny operatívny.

989
01:15:31,744 --> 01:15:34,635
Žoldnička prezývaná Killmonger.
To je kto ste.

990
01:15:34,738 --> 01:15:36,579
To nie je moje meno, princezná.

991
01:15:36,684 --> 01:15:38,044
Opýtajte sa ma, kráľ.

992
01:15:38,171 --> 01:15:39,240
Nie.

993
01:15:40,378 --> 01:15:41,648
Opýtaj sa ma.

994
01:15:43,762 --> 01:15:45,334
Odstráňte ho.

995
01:15:46,846 --> 01:15:47,846
Kto si?

996
01:15:47,912 --> 01:15:49,992
Som N'Jadaka.

997
01:15:50,214 --> 01:15:52,692
Syn princa N'Jobu.

998
01:15:53,133 --> 01:15:54,286
Syn N'Jobu?

999
01:15:54,357 --> 01:15:56,706
Našiel som svojho otca s
panterskými pazúrikmi v hrudi!

1000
01:15:56,785 --> 01:15:58,866
Nie si syn kráľa.
Ste syn vraha.

1001
01:15:58,968 --> 01:16:00,070
Klamete!

1002
01:16:00,184 --> 01:16:02,558
-Lži!
- Obávam sa, kráľovná Matka.

1003
01:16:05,039 --> 01:16:06,039
Čo?

1004
01:16:07,307 --> 01:16:09,663
Potomník N'Jobu.

1005
01:16:09,785 --> 01:16:11,266
Hej, teta.

1006
01:16:14,707 --> 01:16:16,650
Robím svoju krv správne.

1007
01:16:16,746 --> 01:16:18,754
Vyzývam na plášte kráľa!

1008
01:16:18,929 --> 01:16:20,461
A čierny Panther.

1009
01:16:24,948 --> 01:16:26,377
Nedávajte to, T'Challa.

1010
01:16:26,464 --> 01:16:30,529
Ako syn princa N'Jobua
je v jeho právach.

1011
01:16:30,616 --> 01:16:32,028
Nemá žiadne práva tu!

1012
01:16:32,084 --> 01:16:34,403
Táto výzva bude trvať
týždne na prípravu.

1013
01:16:34,514 --> 01:16:37,359
Týždne? Nepotrebujem týždne.

1014
01:16:37,478 --> 01:16:39,930
Celá krajina tam nemusí byť.
Potrebujem ho.

1015
01:16:40,010 --> 01:16:42,482
A niekto, aby ma dostal
z týchto reťazí.

1016
01:16:46,145 --> 01:16:49,289
T'Challa, čo o tom vieš?

1017
01:16:50,359 --> 01:16:52,943
Prijímam vašu výzvu.

1018
01:17:10,874 --> 01:17:12,214
Nikdy nebude poraziť T'Challu.

1019
01:17:12,406 --> 01:17:14,723
Mal by práve prísť na prvú výzvu

1020
01:17:14,795 --> 01:17:16,629
a dostal to s.

1021
01:17:22,363 --> 01:17:26,156
Kráľ teraz bude mať
silu čierneho pantera

1022
01:17:26,188 --> 01:17:28,117
odstrániť.

1023
01:17:59,479 --> 01:18:00,793
Kde je Agent Ross?

1024
01:18:01,178 --> 01:18:04,106
Zamkli som ho do kancelárie.
Nepôjde nikam.

1025
01:18:08,305 --> 01:18:10,124
Toto je vaša posledná šanca.

1026
01:18:12,128 --> 01:18:13,895
Dajte si zbrane,

1027
01:18:14,083 --> 01:18:16,825
a môžeme to zvládnuť
iným spôsobom.

1028
01:18:24,040 --> 01:18:27,974
Celý život som čakal
na túto chvíľu.

1029
01:18:28,167 --> 01:18:31,787
Vycvičil som, klamal som, zabila som

1030
01:18:32,057 --> 01:18:33,630
len sa sem dostať.

1031
01:18:34,601 --> 01:18:38,030
Zabili som v Amerike, Afganistane,

1032
01:18:40,227 --> 01:18:41,386
Irak.

1033
01:18:42,254 --> 01:18:43,333
Vzal som si život

1034
01:18:43,404 --> 01:18:45,889
od svojich vlastných bratov a sestier
priamo tu na tomto kontinente.

1035
01:18:48,434 --> 01:18:49,942
A celá táto smrť...

1036
01:18:51,292 --> 01:18:53,368
len aby som vás mohol zabiť.

1037
01:19:01,085 --> 01:19:04,268
Nechajte túto výzvu začať.

1038
01:19:42,793 --> 01:19:43,968
Získa sa!

1039
01:20:05,526 --> 01:20:06,838
Zacvaknite sa, T'Challa!

1040
01:20:27,361 --> 01:20:28,575
No tak, vstávaj.

1041
01:20:30,020 --> 01:20:30,971
Poď sem.

1042
01:20:34,395 --> 01:20:35,772
Toto je pre môjho otca.

1043
01:20:37,066 --> 01:20:38,138
Erik!

1044
01:20:38,997 --> 01:20:40,797
-Zuri, nie.
stop!

1045
01:20:41,244 --> 01:20:42,397
-Zuri!
-Zuri, nie!

1046
01:20:42,564 --> 01:20:44,516
Som príčinou smrti vášho otca.

1047
01:20:44,806 --> 01:20:45,983
Nie jeho.

1048
01:20:46,432 --> 01:20:47,884
Vezmi ma.

1049
01:20:49,154 --> 01:20:50,877
Vezmem vás obaja, strýko James.

1050
01:20:51,343 --> 01:20:52,567
Nie!

1051
01:20:52,789 --> 01:20:55,059
Nie! Nie!

1052
01:20:55,424 --> 01:20:56,346
Nie!

1053
01:20:57,588 --> 01:20:58,872
Zuri, nie!

1054
01:21:00,058 --> 01:21:00,936
Nie!

1055
01:21:01,214 --> 01:21:02,730
Nie! Nie!

1056
01:21:02,833 --> 01:21:04,563
Zuri! Zuri!

1057
01:21:05,169 --> 01:21:07,194
Nie! Nie!

1058
01:21:10,002 --> 01:21:12,529
Je to váš kráľ? Huh?

1059
01:21:14,459 --> 01:21:15,857
Je to váš kráľ?

1060
01:21:22,154 --> 01:21:25,608
Čierny Panther, ktorý sa chystá
viesť vás do budúcnosti!

1061
01:21:25,729 --> 01:21:27,105
Poďte, brat!

1062
01:21:27,475 --> 01:21:29,044
Nie je možné urobiť nič?

1063
01:21:31,328 --> 01:21:32,570
Ho?

1064
01:21:33,149 --> 01:21:34,951
Mal ťa chrániť?

1065
01:21:46,807 --> 01:21:48,421
Nie!
Nie!

1066
01:21:55,669 --> 01:21:57,544
Nie!

1067
01:22:01,040 --> 01:22:03,299
Nie. Som tvoj kráľ.

1068
01:22:03,462 --> 01:22:05,360
Nie!
- Musíme ísť hneď!

1069
01:22:05,447 --> 01:22:07,378
Kráľovná matka, poďme!

1070
01:22:43,280 --> 01:22:45,153
Kráľovná matka a
Shuri sú bezpečné?

1071
01:22:45,224 --> 01:22:46,058
Áno.

1072
01:22:46,738 --> 01:22:48,039
Ďakujem.

1073
01:22:48,354 --> 01:22:50,726
Mali by sme sa k nim ihneď dostať.

1074
01:22:51,119 --> 01:22:52,719
Nemôžem.

1075
01:22:52,778 --> 01:22:53,546
Čo?

1076
01:22:53,629 --> 01:22:55,082
Choď, moje srdce je s tebou.

1077
01:22:56,542 --> 01:22:58,321
Nemôžeme obrátiť náš národ

1078
01:22:58,369 --> 01:23:00,623
na muža, ktorý sa tu pred
niekoľkými hodinami stretol.

1079
01:23:00,742 --> 01:23:01,813
On je z kráľovskej krvi.

1080
01:23:01,843 --> 01:23:04,202
-Zabil T'Challu!
-v rituálnom boji.

1081
01:23:04,339 --> 01:23:06,117
Je to naozaj dôležité?

1082
01:23:08,855 --> 01:23:11,942
Ste najväčším
bojovníkom Wakanda.

1083
01:23:12,122 --> 01:23:16,138
Pomôžte mi, aby som ho zvrhol pred
tým, ako sa stane príliš silným.

1084
01:23:16,218 --> 01:23:17,519
Zvrhnutie?

1085
01:23:18,145 --> 01:23:19,256
Nakia!

1086
01:23:20,724 --> 01:23:24,250
Nie som špión, ktorý môže prísť
a odísť tak, ako si to vyberú.

1087
01:23:25,224 --> 01:23:27,422
Som verný tomuto trónu,

1088
01:23:27,486 --> 01:23:29,859
bez ohľadu na to, kto sedí na ňom.

1089
01:23:30,320 --> 01:23:32,181
K čomu ste verní?

1090
01:23:35,519 --> 01:23:36,968
Ľúbila som ho.

1091
01:23:38,308 --> 01:23:40,561
Milujem aj svoju krajinu.

1092
01:23:40,789 --> 01:23:43,048
Potom budete slúžiť vašej krajine.

1093
01:23:43,206 --> 01:23:46,263
Nie, zachránim svoju krajinu.

1094
01:23:55,239 --> 01:23:56,375
Čo je zle?

1095
01:23:56,456 --> 01:23:58,081
Kráľ je mŕtvy.

1096
01:23:59,299 --> 01:24:01,633
Poďte so mnou, ak sa k
nemu nechcete pridať.

1097
01:24:21,184 --> 01:24:22,685
Prvý Baba.

1098
01:24:24,158 --> 01:24:25,771
A teraz môj brat.

1099
01:24:28,430 --> 01:24:31,205
Mami, ani sme ho
nemohli pochovať.

1100
01:24:31,253 --> 01:24:32,658
Psst.

1101
01:24:38,681 --> 01:24:39,864
- Ja som.
-Nakia.

1102
01:24:40,650 --> 01:24:41,674
Kto je tento muž?

1103
01:24:41,777 --> 01:24:44,121
Je priateľom T'Chally.
On mi zachránil život.

1104
01:24:44,975 --> 01:24:45,975
Kde je Okoye?

1105
01:24:46,065 --> 01:24:47,231
Okoye nepríde.

1106
01:24:47,256 --> 01:24:50,036
Ona a Dora Milaje budú
slúžiť novému kráľovi.

1107
01:24:55,886 --> 01:24:57,129
Počkaj tu.

1108
01:25:00,936 --> 01:25:03,350
Čo sa stalo s našou Wakanda?

1109
01:25:05,743 --> 01:25:08,005
Nechajte srdcovitú bylinu

1110
01:25:08,079 --> 01:25:11,096
aby ste získali
moc Black Panther

1111
01:25:11,194 --> 01:25:14,107
a vezmite vás na rodovú rovinu.

1112
01:26:49,053 --> 01:26:51,959
Čo som ti povedal o tom, že
sa dostanem do svojich vecí?

1113
01:26:52,476 --> 01:26:53,468
Hm?

1114
01:27:00,304 --> 01:27:01,573
Čo ste našli?

1115
01:27:02,551 --> 01:27:03,748
Tvoj domov.

1116
01:27:06,181 --> 01:27:09,221
Dala som ti kľúč, dúfam, že by
si to mohol niekedy vidieť.

1117
01:27:11,050 --> 01:27:15,049
Áno. Západné západy slnka
sú najkrajšie na svete.

1118
01:27:17,527 --> 01:27:19,832
Ale bojím sa, že stále
nie ste vítaní.

1119
01:27:22,400 --> 01:27:23,427
Prečo?

1120
01:27:25,726 --> 01:27:27,225
Povedia, že ste stratený.

1121
01:27:27,754 --> 01:27:29,319
Ale som tu.

1122
01:27:34,416 --> 01:27:36,154
Žiadne slzy pre mňa?

1123
01:27:40,359 --> 01:27:41,930
Všetci zomrú.

1124
01:27:43,773 --> 01:27:45,459
Je to len život tu.

1125
01:27:49,980 --> 01:27:51,676
Pozrite sa na to, čo som urobil.

1126
01:27:53,398 --> 01:27:55,777
Mal som ťa vziať späť už dávno.

1127
01:27:58,572 --> 01:28:01,324
Namiesto toho sme
tu obaja opustení.

1128
01:28:06,218 --> 01:28:08,769
No, možno váš dom je
ten, ktorý je stratený.

1129
01:28:10,878 --> 01:28:13,159
Preto nás nemôžu nájsť.

1130
01:28:20,113 --> 01:28:22,852
Dýchať! Dýchajte, môj kráľ, dýchajte.

1131
01:28:23,216 --> 01:28:25,075
Dýchať. Dýchať.

1132
01:28:42,046 --> 01:28:43,954
Byl to v tvare srdca?

1133
01:28:46,604 --> 01:28:48,045
-To je to všetko?
-Áno.

1134
01:28:48,142 --> 01:28:49,777
Keď príde čas na iného kráľa,

1135
01:28:49,841 --> 01:28:51,301
budeme pripravení.

1136
01:28:51,889 --> 01:28:53,242
Ďalší kráľ?

1137
01:28:55,159 --> 01:28:57,109
Áno, choď a vypálij všetko.

1138
01:28:57,291 --> 01:28:59,001
Môj kráľ, nemôžeme to urobiť.

1139
01:28:59,033 --> 01:29:01,160
Je to naša tradícia -

1140
01:29:03,700 --> 01:29:06,986
Keď vám poviem, aby ste niečo
urobili, myslím tým hovno.

1141
01:29:10,590 --> 01:29:12,128
Napáliť všetko!

1142
01:30:01,448 --> 01:30:03,263
Vieš, odkiaľ som,

1143
01:30:03,581 --> 01:30:05,733
keď čierne ľudia začali otáčky,

1144
01:30:05,821 --> 01:30:07,465
nikdy nemali palebnú silu

1145
01:30:07,947 --> 01:30:10,058
alebo zdroje na boj
proti ich utláčateľom.

1146
01:30:10,760 --> 01:30:12,389
Kde bola Wakanda?

1147
01:30:14,721 --> 01:30:15,579
Hm?

1148
01:30:18,361 --> 01:30:20,036
To všetko končí dnes.

1149
01:30:20,389 --> 01:30:23,366
Dostali sme špiónov v
každom národe na Zemi.

1150
01:30:23,571 --> 01:30:25,088
Už je na mieste.

1151
01:30:25,286 --> 01:30:26,973
Viem, ako si to kolonizátoria myslia.

1152
01:30:27,052 --> 01:30:29,575
Takže budeme proti nim
používať vlastnú stratégiu.

1153
01:30:30,381 --> 01:30:33,198
Budeme posielať vibraniové
zbrane našim vojnovým psom.

1154
01:30:33,460 --> 01:30:35,993
Budú bojovať proti utláčaným
ľuďom po celom svete.

1155
01:30:36,209 --> 01:30:38,859
Takže konečne môžu vstať a
zabiť tých, ktorí sú pri moci.

1156
01:30:38,986 --> 01:30:40,240
A ich deti.

1157
01:30:40,297 --> 01:30:42,401
A ktokoľvek iný, kto ich berie.

1158
01:30:42,742 --> 01:30:44,980
Je na čase, aby o
nás vedeli pravdu!

1159
01:30:45,217 --> 01:30:46,770
Sme bojovníci!

1160
01:30:47,062 --> 01:30:48,661
Svet začne znova,

1161
01:30:48,693 --> 01:30:50,663
a tentoraz sme na vrchole.

1162
01:30:51,567 --> 01:30:55,089
Slnko nikdy nestane
na ríši Wakandan.

1163
01:30:55,905 --> 01:30:58,444
Wakanda prežila tak dlho

1164
01:30:58,568 --> 01:31:02,197
bojom, keď je to
absolútne nevyhnutné.

1165
01:31:02,296 --> 01:31:05,329
Wakanda v minulosti
takto prežila, áno.

1166
01:31:06,159 --> 01:31:08,600
Ale svet sa mení, generál.

1167
01:31:09,147 --> 01:31:12,122
Starší, zmenšuje sa.

1168
01:31:12,353 --> 01:31:14,393
Vonkajší svet sa dobieha.

1169
01:31:14,560 --> 01:31:17,198
A čoskoro to budú dobyvatelia

1170
01:31:17,563 --> 01:31:19,000
alebo dobytý.

1171
01:31:20,864 --> 01:31:22,748
Radšej by som bol bývalý.

1172
01:31:24,872 --> 01:31:27,768
Počuli ste vaše rozkazy.
Poďme sa na to.

1173
01:31:29,255 --> 01:31:30,587
Tak, kam ideme znova?

1174
01:31:30,698 --> 01:31:33,246
Vezmeme srdcovú bylinu
do krajiny Jabari.

1175
01:31:33,351 --> 01:31:35,082
V tvare srdca byliny? Čo je to?

1176
01:31:35,299 --> 01:31:37,823
To dáva každému, kto ho
má, zvýšené schopnosti.

1177
01:31:37,878 --> 01:31:40,541
Práve to spôsobilo, že T'Challa bola taká silná.

1178
01:31:41,172 --> 01:31:42,358
Nakia.

1179
01:31:46,250 --> 01:31:47,976
Toto sa mi nepáči.

1180
01:31:48,090 --> 01:31:49,890
Táto rastlina patrí nám.

1181
01:31:50,170 --> 01:31:53,902
S M'Baku by sme mohli
vytvoriť väčšie monštrum.

1182
01:31:59,757 --> 01:32:01,479
Nakia,

1183
01:32:01,653 --> 01:32:03,638
mali by ste to urobiť sami.

1184
01:32:03,939 --> 01:32:07,544
Som špión bez armády.

1185
01:32:08,675 --> 01:32:10,563
Nemal by som šancu.

1186
01:32:12,301 --> 01:32:13,712
Pôjdeme.

1187
01:32:20,271 --> 01:32:21,488
Chlapec.

1188
01:32:21,735 --> 01:32:23,497
Psst.

1189
01:32:26,859 --> 01:32:28,177
Oh, hovno.

1190
01:32:29,306 --> 01:32:31,117
Pozri dole. Zostaň v kľude.

1191
01:32:31,433 --> 01:32:32,616
Shuri.

1192
01:32:33,723 --> 01:32:35,124
Pozri dole.

1193
01:32:36,549 --> 01:32:37,391
Ahoj.

1194
01:33:10,433 --> 01:33:12,008
Môj syn...

1195
01:33:13,590 --> 01:33:16,574
bol zavraždený v rituálnom boji.

1196
01:33:17,027 --> 01:33:19,067
-Boli sme spravodliví?
-Áno, ale--

1197
01:33:19,170 --> 01:33:20,766
Takže to bola menej
vražda ako porážka.

1198
01:33:20,805 --> 01:33:22,194
Neotrite naše nosy!

1199
01:33:22,226 --> 01:33:23,504
Ticho!

1200
01:33:24,028 --> 01:33:26,402
Robím vyhlásenia tu, dievča.

1201
01:33:26,649 --> 01:33:30,342
Pozrite, uh, Vaše
Výsosť, nový kráľ je...

1202
01:33:31,646 --> 01:33:32,876
Nový kráľ...

1203
01:33:41,130 --> 01:33:43,228
Nemôžete hovoriť!

1204
01:33:43,528 --> 01:33:47,136
Ešte jedno slovo a budem
vás kŕmiť mojím deťom.

1205
01:33:51,506 --> 01:33:53,958
Srandujem. Sme vegetariáni.

1206
01:34:00,800 --> 01:34:04,087
Veľká Gorila M'Baku...

1207
01:34:06,709 --> 01:34:09,987
Preto sme tu.

1208
01:34:10,689 --> 01:34:13,006
Ponúknuť vám to.

1209
01:34:13,254 --> 01:34:15,889
Na našom tróne sedí outsider.

1210
01:34:16,200 --> 01:34:18,361
Len vy môžete nám pomôcť zastaviť ho.

1211
01:34:35,767 --> 01:34:37,278
Poď so mnou.

1212
01:34:54,136 --> 01:34:55,522
Nemožné!

1213
01:35:01,041 --> 01:35:02,228
Dýcha?

1214
01:35:02,268 --> 01:35:05,136
Je v kóme.
Sotva sa drží život.

1215
01:35:05,358 --> 01:35:09,068
Jeden z našich rybárov ho našiel
na okraji riečnej hranice.

1216
01:35:09,187 --> 01:35:10,401
Zaviedol ho ku mne.

1217
01:35:10,505 --> 01:35:11,992
Prečo ho máš na snehu?

1218
01:35:12,039 --> 01:35:14,866
Je to jediná vec, ktorá ho bráni v
tom, aby sa pripojil k predkom.

1219
01:35:14,913 --> 01:35:17,405
Musíme ho dostať do môjho laboratória.
Môžem ho tam uzdraviť.

1220
01:35:17,489 --> 01:35:19,691
Vezmite ho, bude zomrel v
priebehu niekoľkých sekúnd.

1221
01:35:20,850 --> 01:35:23,011
Nakia, bylina.

1222
01:35:39,644 --> 01:35:41,736
Vyzývam predkov.

1223
01:35:41,861 --> 01:35:43,829
Volám Bastovi.

1224
01:35:44,342 --> 01:35:47,315
Som tu so svojím synom T'Challom.

1225
01:35:48,272 --> 01:35:49,949
Vyhoďte ho.

1226
01:36:01,547 --> 01:36:04,487
Musíme ho pochovať.
Zakryť ho. Zakryte ho!

1227
01:36:04,676 --> 01:36:05,962
Poriadku.

1228
01:36:18,035 --> 01:36:19,281
Sláva predkom.

1229
01:36:19,455 --> 01:36:20,631
Sláva predkom.

1230
01:36:21,473 --> 01:36:22,968
Sláva predkom.

1231
01:36:24,090 --> 01:36:25,456
Sláva predkom.

1232
01:36:26,519 --> 01:36:28,333
Prebudí sa, T'Challa.

1233
01:36:29,412 --> 01:36:30,796
Zobudiť sa.

1234
01:36:33,058 --> 01:36:34,357
Môj syn.

1235
01:36:40,791 --> 01:36:42,077
Čas nadišiel

1236
01:36:42,204 --> 01:36:43,927
aby ste sa vrátili domov

1237
01:36:44,063 --> 01:36:46,419
a stretni sa so mnou.

1238
01:36:57,380 --> 01:36:58,681
Prečo?

1239
01:37:00,852 --> 01:37:03,776
Prečo si chlapa nevšimol domov?

1240
01:37:05,804 --> 01:37:07,104
Prečo, Baba?

1241
01:37:09,010 --> 01:37:10,027
On...

1242
01:37:11,164 --> 01:37:14,342
Bol to pravda, ktorú som si vynechal.

1243
01:37:15,562 --> 01:37:18,150
Nesprávne ste ho opustili.

1244
01:37:18,310 --> 01:37:20,600
Vybral som svojich ľudí.

1245
01:37:21,151 --> 01:37:23,381
Vybrala som Wakanda.

1246
01:37:23,891 --> 01:37:25,797
Naša budúcnosť závisí

1247
01:37:25,876 --> 01:37:27,307
Mýlil si sa!

1248
01:37:27,511 --> 01:37:29,722
Všetci ste sa mýlili!

1249
01:37:30,755 --> 01:37:33,732
Ak chcete obrátiť chrbtom
na zvyšok sveta!

1250
01:37:35,738 --> 01:37:38,319
Nechali sme strach z objavu

1251
01:37:38,398 --> 01:37:40,826
zabráňte nám robiť
to, čo je správne.

1252
01:37:41,785 --> 01:37:43,040
Nikdy viac!

1253
01:37:46,908 --> 01:37:50,768
Nemôžem tu zostať s vami.

1254
01:37:52,485 --> 01:37:56,762
Nemôžem si odpočinúť,
keď sedí na tróne.

1255
01:37:57,236 --> 01:38:00,515
Je to netvor našej tvorby.

1256
01:38:01,971 --> 01:38:05,506
Musím vziať plášť späť.
Musím!

1257
01:38:07,386 --> 01:38:09,995
Musím spraviť tieto chyby.

1258
01:38:20,831 --> 01:38:22,943
Máte deku?

1259
01:38:25,304 --> 01:38:28,310
Killmonger má plnú
podporu našej armády.

1260
01:38:28,451 --> 01:38:29,983
A...

1261
01:38:30,588 --> 01:38:33,348
Spálil záhradu
srdcovo-tvarovanej rastliny.

1262
01:38:33,834 --> 01:38:36,397
Samozrejme, že to urobil.
To je to, čo bol vycvičený.

1263
01:38:36,820 --> 01:38:40,656
Jeho jednotka spolupracovala s CIA
na destabilizácii cudzích krajín.

1264
01:38:40,775 --> 01:38:42,832
Stáli by vždy pri prechode moci,

1265
01:38:42,922 --> 01:38:45,160
rovnako ako volebný rok,
alebo smrť monarcha.

1266
01:38:45,260 --> 01:38:47,697
Dostal kontrolu nad
vládou, armádou...

1267
01:38:47,791 --> 01:38:49,828
- Naše zdroje.
-Správny.

1268
01:38:50,976 --> 01:38:52,075
Veľká pahorkatina.

1269
01:38:52,172 --> 01:38:54,092
Naše vibranium, všetky moje návrhy.

1270
01:38:54,156 --> 01:38:56,707
Pošle naše zbrane
po celom svete.

1271
01:38:59,965 --> 01:39:02,180
Musíte ich bezpečne
dostať z Wakanda.

1272
01:39:02,244 --> 01:39:04,006
-Čo?
- Čo ty?

1273
01:39:04,406 --> 01:39:06,413
Táto výzva bude
musieť pokračovať.

1274
01:39:06,536 --> 01:39:09,870
T'Challa, Wakanda neopustíme.

1275
01:39:09,957 --> 01:39:11,922
Je mojou povinnosťou udržať vás v bezpečí.

1276
01:39:12,110 --> 01:39:14,661
Ak získa kontrolu nad
našou technológiou,

1277
01:39:14,789 --> 01:39:16,663
nikde nebudú v bezpečí.

1278
01:39:36,749 --> 01:39:38,669
Čierny panter žije.

1279
01:39:39,419 --> 01:39:41,477
A keď bojuje za osud Wakandy,

1280
01:39:41,558 --> 01:39:44,418
Budem tam vedľa neho.

1281
01:39:45,461 --> 01:39:46,830
Ako budem ja.

1282
01:39:47,203 --> 01:39:48,589
Aj ja som.

1283
01:39:49,925 --> 01:39:52,457
Čo? Budete potrebovať všetku
pomoc, ktorú môžete získať.

1284
01:39:55,514 --> 01:39:56,979
Ste hotovo?

1285
01:39:58,113 --> 01:40:00,598
A-vy ste - ste -
Si hotový?

1286
01:40:01,657 --> 01:40:05,108
Mohol by si mi a pánovi
M'Bakuovi chvíľu dať?

1287
01:40:13,347 --> 01:40:14,600
Ďakujem.

1288
01:40:15,066 --> 01:40:17,359
Dlužím vám veľký dlh.

1289
01:40:18,214 --> 01:40:19,828
Život pre život.

1290
01:40:19,948 --> 01:40:21,401
Považujte to za zaplatené.

1291
01:40:22,125 --> 01:40:24,536
Prosím, dovoľte mojej
matke zostať tu.

1292
01:40:25,114 --> 01:40:28,054
Na ňu nebude prísť žiadna škoda.
Dávam vám moje slovo.

1293
01:40:29,204 --> 01:40:31,828
Vieš, mohol by som
použiť aj armádu.

1294
01:40:31,986 --> 01:40:33,732
Stavím sa, že by ste mohli.

1295
01:40:34,450 --> 01:40:35,979
Ale nie.

1296
01:40:37,612 --> 01:40:40,383
Nebudem dávať Jabariho
život k vašej veci.

1297
01:40:40,465 --> 01:40:42,187
Je to náš dôvod.

1298
01:40:42,558 --> 01:40:44,906
- Je to pre nás všetkých.
-USA?

1299
01:40:45,105 --> 01:40:48,909
My? Ste prvý kráľ, ktorý sem
príde v storočiach a teraz

1300
01:40:49,418 --> 01:40:52,152
hovoríte o "nás"?

1301
01:40:52,882 --> 01:40:55,527
Nemôžem hovoriť za minulých kráľov.

1302
01:40:56,181 --> 01:40:58,983
Ale nepriateľ sedí na
tróne práve teraz.

1303
01:40:59,285 --> 01:41:02,131
Obaja poznáme silu vibránu.

1304
01:41:02,724 --> 01:41:04,924
Ak Killmonger získa
kontrolu nad tým,

1305
01:41:04,964 --> 01:41:06,932
kto si myslíte, že príde ďalší?

1306
01:41:13,534 --> 01:41:18,219
Nepomôžeme vám.

1307
01:41:46,486 --> 01:41:47,826
Všetko je podľa plánu.

1308
01:41:47,898 --> 01:41:49,096
Boli spievajúci upozornení?

1309
01:41:49,192 --> 01:41:51,564
Áno. Určitý odpor voči
našej novej misii.

1310
01:41:51,715 --> 01:41:54,310
Ale vojnové psy v Londýne,
New Yorku a Hong Kongu

1311
01:41:54,335 --> 01:41:55,870
stoja okolo.

1312
01:41:56,731 --> 01:41:58,304
Najskôr tam udrieme.

1313
01:41:58,375 --> 01:42:00,089
Ostatné prídu okolo.

1314
01:42:00,605 --> 01:42:01,678
Pozri sa na toto.

1315
01:42:01,703 --> 01:42:04,497
Ručné sonické kanón dostatočne
výkonný na zastavenie nádrže.

1316
01:42:04,569 --> 01:42:06,604
Utiahnite detektory kovov.

1317
01:42:06,636 --> 01:42:08,867
A máme ich tisíce.

1318
01:42:10,876 --> 01:42:13,720
Svet sa presne dozvie, kto sme.

1319
01:42:45,209 --> 01:42:46,817
On žije!

1320
01:42:50,728 --> 01:42:52,596
N'Jadaka!

1321
01:42:53,600 --> 01:42:54,956
Čo je?

1322
01:42:55,157 --> 01:42:57,141
Nikdy som sa nevzdal!

1323
01:42:57,623 --> 01:43:01,298
A ako vidíte, nie som mŕtvy!

1324
01:43:01,868 --> 01:43:03,863
Všetko, čo je to sťažené
hovno, skončilo.

1325
01:43:03,919 --> 01:43:05,237
Teraz som kráľ.

1326
01:43:05,346 --> 01:43:07,559
Získajte tie lietadlá vo vzduchu!
Vykonajte misiu!

1327
01:43:15,968 --> 01:43:17,693
-Shuri teraz.
-Skopírujte.

1328
01:43:20,730 --> 01:43:22,658
Ísť, ísť, ísť, ísť, ísť!

1329
01:43:22,753 --> 01:43:23,780
No tak, Rossi.

1330
01:43:23,920 --> 01:43:26,596
W'Kabi, človeče, zabijte toho klaunu.

1331
01:43:27,438 --> 01:43:30,973
W'Kabi, výzva nie je úplná.

1332
01:43:34,578 --> 01:43:36,403
Čo budeme robiť?

1333
01:43:37,128 --> 01:43:38,345
Hraničný kmeň!

1334
01:43:52,361 --> 01:43:53,464
Ty!

1335
01:43:53,520 --> 01:43:55,952
Vaše srdce je plné nenávisti.

1336
01:43:56,039 --> 01:43:57,944
Nie ste vhodný byť kráľom!

1337
01:44:02,620 --> 01:44:03,382
Poď.

1338
01:44:03,439 --> 01:44:04,848
Ayo, kráľ!

1339
01:44:06,088 --> 01:44:07,088
Poď!

1340
01:44:20,031 --> 01:44:21,031
Štíty!

1341
01:44:56,097 --> 01:44:57,595
W'Kabi, zastav sa!

1342
01:44:58,733 --> 01:45:00,122
Zastavte to teraz!

1343
01:45:04,397 --> 01:45:05,429
Nie!

1344
01:45:33,522 --> 01:45:36,323
Nakia a ja budeme ovládať
kráľovský talón s týmto.

1345
01:45:36,482 --> 01:45:37,792
Takže, čo mám robiť?

1346
01:45:38,202 --> 01:45:39,821
Budete musieť lietať.

1347
01:45:40,123 --> 01:45:42,098
-Čo?
- Bol si skvelý pilot.

1348
01:45:42,185 --> 01:45:44,220
Nebojte sa, budem vás viesť.

1349
01:45:44,315 --> 01:45:46,547
Je to ako jazda na bicykli.

1350
01:45:46,853 --> 01:45:48,750
Čo? Máte hoverbike?

1351
01:45:49,029 --> 01:45:50,839
Hej, Nakia, vezmi to.

1352
01:45:50,966 --> 01:45:53,911
- Nie som Dora.
- Stačí ho dať, to je brnenie!

1353
01:45:55,376 --> 01:45:56,441
No tak!

1354
01:45:58,644 --> 01:45:59,922
Veľa šťastia, agent Ross!

1355
01:46:00,009 --> 01:46:01,761
- Áno, neviem, čo robím
- Počítame s tebou.

1356
01:46:01,801 --> 01:46:02,983
s tým.

1357
01:46:15,634 --> 01:46:16,891
Wakanda navždy.

1358
01:46:24,981 --> 01:46:25,982
Poď!

1359
01:46:36,497 --> 01:46:37,516
Go! Go!

1360
01:46:43,700 --> 01:46:46,426
Je aktivovaný systém diaľkového ovládania.

1361
01:46:47,428 --> 01:46:48,446
Ó, môj Bože.

1362
01:46:48,536 --> 01:46:51,549
Urobil som pre vás americký štýl.
Nastúpiť.

1363
01:46:51,967 --> 01:46:53,355
Dobre.

1364
01:46:59,731 --> 01:47:00,731
Áno!

1365
01:47:02,513 --> 01:47:03,219
Go!

1366
01:47:03,299 --> 01:47:05,864
Nemôžeme nechať tie
zbrane dostať za Wakanda.

1367
01:47:07,152 --> 01:47:08,453
Dobre, som na tom.

1368
01:47:25,404 --> 01:47:26,594
Zatvorené!

1369
01:47:27,340 --> 01:47:28,475
Dole!

1370
01:47:29,250 --> 01:47:30,751
Vezmite si náhrdelník!

1371
01:47:31,305 --> 01:47:32,761
Vezmite si náhrdelník!

1372
01:47:39,521 --> 01:47:41,610
Wakanda navždy!

1373
01:47:49,458 --> 01:47:51,942
Dobre, Shuri. Mám ich.
Čo robím?

1374
01:47:52,029 --> 01:47:53,577
Zostreľte ich, génius!

1375
01:47:53,665 --> 01:47:54,823
Správne.

1376
01:47:55,807 --> 01:47:57,299
Tu nie je nič.

1377
01:48:04,472 --> 01:48:05,670
Dobre, dostali ich.

1378
01:48:09,820 --> 01:48:11,158
Oh, hovno.

1379
01:48:11,907 --> 01:48:13,678
Do riti!

1380
01:49:10,192 --> 01:49:11,193
Shuri!

1381
01:49:15,880 --> 01:49:17,213
Čo je to, princezná?

1382
01:49:17,340 --> 01:49:19,367
Nikdy nebudeš pravým kráľom.

1383
01:49:22,265 --> 01:49:23,265
Brother!

1384
01:49:55,416 --> 01:49:56,556
Shuri.

1385
01:49:57,294 --> 01:49:58,294
Brother!

1386
01:49:58,988 --> 01:50:00,965
Zapnite vlak na spodnej trati.

1387
01:50:01,128 --> 01:50:03,072
Stabilizátory
deaktivujú váš oblek!

1388
01:50:03,148 --> 01:50:04,544
Nebudete mať ochranu!

1389
01:50:04,710 --> 01:50:05,996
Ani on.

1390
01:50:06,119 --> 01:50:07,119
V poriadku!

1391
01:50:31,546 --> 01:50:33,444
Nepotrebujem oblek, aby som ťa zabila.

1392
01:50:33,899 --> 01:50:35,044
Vaša vláda skončila!

1393
01:50:35,201 --> 01:50:37,074
Sedeli ste tu, v
bezpečí a chránení.

1394
01:50:37,153 --> 01:50:40,544
Chceš, aby sme sa stali rovnako ako
ľudia, ktorých nenávidíš toľko.

1395
01:50:40,607 --> 01:50:42,377
Rozdeliť a dobývať pozemky,
ktoré sú potrebné.

1396
01:50:42,458 --> 01:50:44,038
Nie, učil som sa od svojich nepriateľov.

1397
01:50:44,141 --> 01:50:46,578
-Bejte ich v ich vlastnej hre.
- Ty si ich stal!

1398
01:50:46,681 --> 01:50:49,066
Zničíte svet, vrátane Wakanda!

1399
01:50:49,161 --> 01:50:50,762
Svet vzal všetko odo mňa!

1400
01:50:51,020 --> 01:50:52,579
Všetko, čo som kedy miloval!

1401
01:50:52,698 --> 01:50:54,139
Ale uisťujem sa, že sme rovno.

1402
01:50:54,255 --> 01:50:57,481
Sledujem každého, kto by dokonca
premýšľal o tom, že ti bude lojálny!

1403
01:50:57,560 --> 01:50:59,934
A ja som ich dal do
zadku hneď vedľa Zuri!

1404
01:51:01,936 --> 01:51:03,086
Nakia!

1405
01:51:06,521 --> 01:51:08,363
-Si v poriadku?
- Som v poriadku, ty?

1406
01:51:08,467 --> 01:51:09,288
Áno.

1407
01:51:09,384 --> 01:51:10,384
Poďme.

1408
01:51:17,291 --> 01:51:19,730
Shuri, jeden z nich som stratil,
ale dva sú na mojej chvoste.

1409
01:51:22,379 --> 01:51:23,386
Čo to dopekla bolo?

1410
01:51:23,411 --> 01:51:24,773
Laboratórium je napadnuté.

1411
01:51:24,847 --> 01:51:25,718
Čo? Kde?

1412
01:51:25,829 --> 01:51:27,588
Deaktivácia hologramu.

1413
01:51:31,939 --> 01:51:34,471
Rossi, musíš sa
odtiaľ dostať von!

1414
01:51:35,305 --> 01:51:36,583
Ako dlho mám?

1415
01:51:37,410 --> 01:51:40,457
Celistvosť skla je 50%.

1416
01:51:41,111 --> 01:51:42,325
Dajte mi späť.

1417
01:51:42,500 --> 01:51:43,476
Ross!

1418
01:51:44,006 --> 01:51:44,998
Ross!

1419
01:52:03,080 --> 01:52:04,512
Odovzdajte teraz!

1420
01:52:04,959 --> 01:52:07,806
Máte tri sekundy na
uloženie zbraní!

1421
01:52:07,963 --> 01:52:08,928
One!

1422
01:52:09,731 --> 01:52:10,731
Dva!

1423
01:52:11,282 --> 01:52:12,155
Thr--

1424
01:52:20,340 --> 01:52:24,500
Svedčte o moci
Jabariho z prvej ruky!

1425
01:53:05,355 --> 01:53:08,626
Celistvosť skla je 15%.

1426
01:53:16,725 --> 01:53:18,725
Chyba kritických zbraní.
-Shit!

1427
01:53:23,862 --> 01:53:26,770
Shuri, posledná nákladná
loď je takmer na hranici,

1428
01:53:26,863 --> 01:53:28,240
ale dostali ma do
pasce nejaké káble.

1429
01:53:28,285 --> 01:53:29,796
Urob si X s rukami!

1430
01:53:30,442 --> 01:53:32,531
Sonické preťaženie bolo spustené.

1431
01:53:33,756 --> 01:53:34,901
Teraz to rozdelte.

1432
01:53:43,629 --> 01:53:45,653
Reštartovanie systému v piatich...

1433
01:53:45,914 --> 01:53:46,717
Štyri...

1434
01:53:46,876 --> 01:53:47,723
Tri...

1435
01:53:47,969 --> 01:53:48,832
Dva...

1436
01:53:49,047 --> 01:53:50,007
One.

1437
01:53:50,462 --> 01:53:51,576
Systém sa reštartuje.

1438
01:54:03,765 --> 01:54:05,020
Áno! Zvládli sme to!

1439
01:54:05,411 --> 01:54:07,617
Skvelé! Teraz choď von!

1440
01:54:18,092 --> 01:54:19,305
Attack!

1441
01:54:39,171 --> 01:54:41,060
Zlikvidujte svoju zbraň.

1442
01:54:42,928 --> 01:54:45,222
Zabili by ste ma, moja láska?

1443
01:54:45,386 --> 01:54:46,863
Pre Wakanda?

1444
01:54:50,250 --> 01:54:51,873
Bezpochyby.

1445
01:55:35,843 --> 01:55:37,544
Toto je pre vás, bratranec.

1446
01:56:03,069 --> 01:56:04,506
Sakra pohybu.

1447
01:56:25,637 --> 01:56:29,482
Sakra, povedal, že Wakanda bola
najkrajšia, akú kedy videl.

1448
01:56:32,735 --> 01:56:35,148
Sľúbil, že mi to raz raz ukáže.

1449
01:56:36,894 --> 01:56:38,448
Môžete tomu veriť?

1450
01:56:39,370 --> 01:56:42,380
Kid z Oaklandu beží
okolo verí v rozprávky.

1451
01:57:30,767 --> 01:57:32,489
To je krásny.

1452
01:57:46,907 --> 01:57:49,106
Možno vás stále môžeme liečiť.

1453
01:57:51,746 --> 01:57:52,922
Prečo?

1454
01:57:54,628 --> 01:57:56,806
Takže ma môžete zablokovať?

1455
01:58:00,115 --> 01:58:01,360
Nah.

1456
01:58:03,308 --> 01:58:05,128
Len ma pochovať v oceáne...

1457
01:58:05,541 --> 01:58:08,288
s mojimi predkami,
ktorí skočili z lodí.

1458
01:58:08,860 --> 01:58:12,930
Pretože vedeli, že smrť
je lepšia ako otroctvo.

1459
01:59:36,822 --> 01:59:37,953
Ďakujem.

1460
01:59:39,773 --> 01:59:41,389
Zachránil si ma.

1461
01:59:42,113 --> 01:59:44,004
Uložila si moju rodinu.

1462
01:59:46,718 --> 01:59:47,866
Náš národ.

1463
01:59:48,030 --> 01:59:50,262
Nie je mi poďakovať za to.

1464
01:59:50,596 --> 01:59:52,040
Je našou povinnosťou...

1465
01:59:55,740 --> 01:59:58,502
Bola to moja povinnosť
bojovať za to, čo mám rád.

1466
01:59:59,589 --> 02:00:00,654
Mal som...

1467
02:00:07,442 --> 02:00:09,609
Nemôžeš ma obviňovať, takmer som zomrel.

1468
02:00:13,107 --> 02:00:14,280
Pobyt.

1469
02:00:16,977 --> 02:00:20,307
Myslím, že viem, akým spôsobom
môžete stále splniť svoje povolanie.

1470
02:00:21,503 --> 02:00:22,937
Prosím zostaň.

1471
02:00:55,930 --> 02:00:57,505
Ooh, nestrácaj ho!

1472
02:00:58,509 --> 02:00:59,608
Vedro!

1473
02:00:59,801 --> 02:01:00,740
Jednoduchá.

1474
02:01:03,914 --> 02:01:07,011
Keď ste povedali, že by ste ma
vzali prvýkrát do Kalifornie,

1475
02:01:07,188 --> 02:01:09,098
Myslel som, že máte na mysli Coachellu

1476
02:01:09,314 --> 02:01:10,785
alebo Disneyland.

1477
02:01:11,433 --> 02:01:12,803
Prečo tu?

1478
02:01:15,970 --> 02:01:19,318
Toto je miesto, kde náš
otec zabil nášho strýka.

1479
02:01:24,775 --> 02:01:26,535
Odtrhávajú to.

1480
02:01:27,612 --> 02:01:28,612
Dobre.

1481
02:01:28,782 --> 02:01:30,693
Nevytrhávajú to.

1482
02:01:31,999 --> 02:01:33,767
Kúpil som túto budovu.

1483
02:01:35,629 --> 02:01:37,447
A táto budova.

1484
02:01:38,363 --> 02:01:40,070
A ten tam.

1485
02:01:41,250 --> 02:01:45,530
Toto bude prvé Wakanda
International Outreach Center.

1486
02:01:46,363 --> 02:01:49,189
Nakia bude dohliadať
na sociálny dosah.

1487
02:01:49,955 --> 02:01:53,573
A budete vedúci vedec
a výmena informácií.

1488
02:01:54,929 --> 02:01:57,300
-Robíš si srandu.
Jo?

1489
02:02:06,658 --> 02:02:08,896
Oh!
-Oh, môj Bože!

1490
02:02:09,618 --> 02:02:11,079
Človeče, čo to je sakra?

1491
02:02:11,135 --> 02:02:12,829
Je to ako vesmírna loď Bugatti!

1492
02:02:12,876 --> 02:02:15,249
Vyšlo z ničoho.
Videl si to?

1493
02:02:18,525 --> 02:02:19,634
Čo?

1494
02:02:21,752 --> 02:02:22,752
Pozrite sa na to, bro.

1495
02:02:22,841 --> 02:02:24,715
Vezmi to späť do domu, jo.

1496
02:02:25,258 --> 02:02:26,718
Vytiahnite do školy.

1497
02:02:26,742 --> 02:02:28,633
Hej, pozrite, môžeme to
rozdeliť, môžeme ho predať.

1498
02:02:28,736 --> 02:02:30,546
Na eBay.
- Môžem dostať milión kusu.

1499
02:02:30,617 --> 02:02:32,063
Aha, ja by som to neurobil,
keby som bol vy.

1500
02:02:32,103 --> 02:02:33,483
-Odkiaľ pochádzaš?
- Od Wakanda.

1501
02:02:33,568 --> 02:02:34,770
Čo je Wakanda?

1502
02:02:34,939 --> 02:02:35,939
Nazdar!

1503
02:02:36,364 --> 02:02:37,554
Toto je tvoje?

1504
02:02:41,212 --> 02:02:42,212
Kto...

1505
02:02:43,162 --> 02:02:44,398
Kto si?

1506
02:02:49,141 --> 02:02:52,459
♪ Možno to bude tá noc, ktorú
by ma moje sny dali vedieť ♪

1507
02:02:52,608 --> 02:02:54,640
Všetky hviezdy sú bližšie

1508
02:02:54,934 --> 02:02:57,530
Všetky hviezdy sú bližšie

1509
02:02:57,881 --> 02:02:59,874
Organizácia Spojených národov, Viedeň, Rakúsko

1510
02:03:09,563 --> 02:03:11,665
Volám sa kráľ T'Challa.

1511
02:03:11,969 --> 02:03:13,948
Syn kráľa T'Chaka.

1512
02:03:14,266 --> 02:03:18,357
Som suverénny vládca
národa Wakanda.

1513
02:03:18,812 --> 02:03:21,479
A prvýkrát v našej histórii,

1514
02:03:21,651 --> 02:03:25,097
budeme zdieľať naše
poznatky a zdroje

1515
02:03:25,195 --> 02:03:26,990
s vonkajším svetom.

1516
02:03:27,080 --> 02:03:30,491
Wakanda už nebude sledovať tieň.

1517
02:03:30,761 --> 02:03:32,201
Nemôžeme.

1518
02:03:33,078 --> 02:03:34,463
Nesmieme to.

1519
02:03:34,909 --> 02:03:37,113
Budeme pracovať ako príklad

1520
02:03:37,145 --> 02:03:40,201
ako sme my ako bratia a
sestry na tejto Zemi

1521
02:03:40,257 --> 02:03:42,261
by sa mali navzájom zaobchádzať.

1522
02:03:42,404 --> 02:03:44,789
Teraz viac ako kedykoľvek predtým...

1523
02:03:45,437 --> 02:03:49,985
ilúzie rozdelenia
ohrozujú našu existenciu.

1524
02:03:50,230 --> 02:03:52,183
Všetci poznáme pravdu.

1525
02:03:52,341 --> 02:03:55,747
Viac nás spája,
než nás oddeľuje.

1526
02:03:55,933 --> 02:03:57,669
Ale v čase krízy.

1527
02:03:57,764 --> 02:04:00,271
múdrych mostov

1528
02:04:00,356 --> 02:04:03,098
zatiaľ čo bláznivé stavby bariéry.

1529
02:04:03,548 --> 02:04:05,492
Musíme nájsť cestu

1530
02:04:05,571 --> 02:04:08,212
aby sa o seba postarali

1531
02:04:08,312 --> 02:04:12,811
ako keby sme boli jediným kmeňom.

1532
02:04:12,915 --> 02:04:14,986
So všetkou úctou, kráľ T'Challa,

1533
02:04:15,057 --> 02:04:18,392
čo môže národ poľnohospodárov
ponúknuť zvyšku sveta?

1534
02:04:25,437 --> 02:04:27,303
Subs od spoločnosti enxansix

1535
02:04:28,305 --> 02:04:34,779
prelozil SMEJKO

1535
02:04:35,305 --> 02:04:41,902
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5ubtk
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.