Neruda.2016.LIMITED.1080p.BluRay.x264-USURY - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:01:18,360 --> 00:01:19,857
Áno, áno.

3
00:01:22,801 --> 00:01:24,078
Dobrý deň.

4
00:01:36,220 --> 00:01:37,934
Ave, imperátor Caligula!

5
00:01:37,985 --> 00:01:39,927
- Ave!
- Ave!

6
00:01:39,930 --> 00:01:44,708
Rád by som privítal
najväčšieho obhájcu ZSSR,

7
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
ale rád by som vedel,
kto je pán Neruda?

8
00:01:47,800 --> 00:01:50,190
Na jednej strane má
plné ústa rečí o mieri,

9
00:01:50,390 --> 00:01:54,050
ale na druhej podporuje štrajk
a napáda verejný poriadok.

10
00:01:54,066 --> 00:01:56,510
V mene čoho si
privlastňuje právo

11
00:01:56,550 --> 00:02:01,220
osočovať nášho prezidenta
pred zahraničnou tlačou.

12
00:02:01,420 --> 00:02:03,090
Rozprávam o vás, pane.

13
00:02:03,090 --> 00:02:06,050
Rozprávam sa s vami.
- Ale áno, počúvam vás, senátor.

14
00:02:06,050 --> 00:02:08,760
Ste vy Neruda, alebo nie?
- Isteže.

15
00:02:08,800 --> 00:02:12,630
Dobre, nevedel som, pred dvoma
mesiacmi sa volal Ricardo Reyes.

16
00:02:13,880 --> 00:02:17,260
Povedzte, prečo ste si zmenili meno?
Nebodaj ste niečo ukradli?

17
00:02:17,271 --> 00:02:18,670
Ale toto je...

18
00:02:18,970 --> 00:02:20,420
Pokoj!

19
00:02:20,970 --> 00:02:22,380
Ako sa opovažujete?
Pokoj.

20
00:02:22,450 --> 00:02:23,760
Len sa pýtam...

21
00:02:23,880 --> 00:02:25,420
Majte úctu k senátorovi!

22
00:02:25,420 --> 00:02:30,720
Upokojte sa, počúvam vás, slovo má
vážený senátor Neruda.

23
00:02:30,760 --> 00:02:33,670
Ďakujem, pán predseda
tohto posraného Senátu.

24
00:02:34,420 --> 00:02:37,670
Na prvom mieste chcem
poďakovať ruskému ľudu

25
00:02:37,670 --> 00:02:41,170
za porážku fašizmu
a nastolenie svetového mieru.

26
00:02:42,170 --> 00:02:45,970
Za druhé, chcem poďakovať
Komunistickej strane, mojej strane

27
00:02:46,010 --> 00:02:50,590
za to, že od začiatku bráni
práva pracujúcich a ľudu.

28
00:02:51,059 --> 00:02:54,920
Práva, ktoré sú práve teraz
pošliapávané, milý senátor,

29
00:02:55,000 --> 00:02:57,050
pretože sú zatýkaní odborárski lídri

30
00:02:57,100 --> 00:02:58,800
a členovia Komunistickej strany.

31
00:02:58,800 --> 00:03:01,010
A toto robí váš prezident,

32
00:03:01,020 --> 00:03:04,550
zradca González Videla,
ktorý sa zapredal Impériu.

33
00:03:05,670 --> 00:03:08,450
Vy ste ho zvolili, nie?
Vy ste ho zvolili.

34
00:03:08,450 --> 00:03:10,970
Zvolili sme ho, žiaľ,
všetci sme ho zvolili.

35
00:03:11,010 --> 00:03:13,590
Všetci tu prítomní idioti
sme ho zvolili.

36
00:03:14,420 --> 00:03:15,760
S dovolením.

37
00:03:19,970 --> 00:03:24,090
Uplynuli len tri roky od konca
II. svetovej vojny, a tu,

38
00:03:24,090 --> 00:03:28,260
v tomto veselom dome, sa o chvíľu
začne fantastické prenasledovanie.

39
00:03:32,322 --> 00:03:36,010
Takto som si vždy predstavoval
zábavy čilskej ľavicovej elity,

40
00:03:36,010 --> 00:03:38,300
ak sa práve na niečo nesťažuje.

41
00:03:39,010 --> 00:03:42,340
V podstate sú šťastní,
sú zamilovaní.

42
00:03:42,340 --> 00:03:45,800
Zbožňujú prežívať útrapy
a pot druhých.

43
00:03:48,720 --> 00:03:52,550
V tejto jaskyni sa stretávajú
intelektuáli a umelci,

44
00:03:52,550 --> 00:03:55,220
Tí, ktorí precestovali svet a
vrátili sa šťastní.

45
00:03:59,220 --> 00:04:02,170
Poradcovia, právnici...

46
00:04:02,576 --> 00:04:05,880
Všetci zločinci sa obklopujú
ľuďmi s kravatami,

47
00:04:05,880 --> 00:04:09,630
univerzitne vyškolených umeniu
byrokratického podvádzania.

48
00:04:10,760 --> 00:04:12,170
Don Pablo.

49
00:04:12,170 --> 00:04:15,150
Ešte nemôže vystúpiť,
nestihol sa prezliecť za

50
00:04:15,150 --> 00:04:17,150
Lawrenca z Arábie,
púšteho partizána.

51
00:04:19,300 --> 00:04:20,590
A jeho manželka.

52
00:04:21,510 --> 00:04:23,010
Nerozumiem jej.

53
00:04:24,090 --> 00:04:27,300
Argentínska aristokratka,
vyštudovaná v Paríži,

54
00:04:27,300 --> 00:04:30,470
skončila pri výchove potomka
železničného robotníka.

55
00:04:37,470 --> 00:04:39,420
Tak?
Ako sa ti pozdávam?

56
00:04:41,010 --> 00:04:42,380
Na nepoznanie.

57
00:04:52,300 --> 00:04:54,260
Vašu pozornosť, prosím!

58
00:04:56,630 --> 00:04:58,880
Ticho prosím!
Ďakujem.

59
00:04:59,420 --> 00:05:04,090
V programe nasleduje prekvapenie,
ktoré pripravil sám pán domáci.

60
00:05:04,670 --> 00:05:08,340
S vami všetkými,
básnik Pablo Neruda.

61
00:05:12,550 --> 00:05:14,420
Všetky oči zavesené na ňom.

62
00:05:16,010 --> 00:05:17,380
Všetky pery.

63
00:05:19,577 --> 00:05:24,870
Môžem písať tie najsmutnejšie verše
túto noc.


64
00:05:24,915 --> 00:05:26,840
Mnohí ho chcú bozkávať.

65
00:05:26,840 --> 00:05:28,820
Písať, napríklad

66
00:05:28,970 --> 00:05:30,063
Držať jeho ruku.

67
00:05:30,063 --> 00:05:30,920
Noc je posiata hviezdami,
ktoré v azúrovej

Chcú ho chytiť za ruku.

68
00:05:30,920 --> 00:05:33,104
Noc je posiata hviezdami,
ktoré v azúrovej


69
00:05:33,104 --> 00:05:34,510
Chcú ležať v jeho posteli.
Noc je posiata hviezdami,
ktoré v azúrovej


70
00:05:34,510 --> 00:05:34,600
Noc je posiata hviezdami,
ktoré v azúrovej


71
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
diaľke sa chvejú.

72
00:05:36,650 --> 00:05:38,840
Vraví sa, že vonia morskými riasami.

73
00:05:38,840 --> 00:05:43,630
Nočný vánok stáča sa v nebi
a spieva


74
00:05:43,630 --> 00:05:48,260
Je hanba ako opakuje tú istú
báseň pre ľudové školy.

75
00:05:48,300 --> 00:05:49,850
...tie najsmutnejšie verše
túto noc


76
00:05:49,880 --> 00:05:51,630
Napísanú pred viac ako
20 rokmi.

77
00:05:51,630 --> 00:05:57,340
Miloval som ju, a občas
aj ona milovala mňa


78
00:05:58,565 --> 00:06:00,700
Po nociach ako táto

79
00:06:00,720 --> 00:06:04,970
Mnohé ženy snívajú o ňom,
ako sa miluje s ružou medzi perami.

80
00:06:05,000 --> 00:06:06,450
Toľko krát som ju bozkával

81
00:06:06,470 --> 00:06:08,300
a ako po ich bozkoch

82
00:06:08,300 --> 00:06:11,470
beží nimi inšpirovaný písať
nové ľúbostné básne.

83
00:06:12,880 --> 00:06:14,670
Je to kráľ lásky.

84
00:06:14,670 --> 00:06:16,920
Ja tiež som ju miloval

85
00:06:29,510 --> 00:06:34,720
Môžem písať tie najsmutnejšie verše
túto noc


86
00:06:34,720 --> 00:06:37,300
Myslieť si, že ju nemám

87
00:06:38,300 --> 00:06:42,510
Nevedia, čo je to spať na zemi.
Ale všetci sú červení.

88
00:06:44,880 --> 00:06:48,170
Počuť bezudnú noc

89
00:06:48,170 --> 00:06:51,260
viac bezudnú bez nej

90
00:06:51,260 --> 00:06:53,550
Ak by vypukla boľševická revolúcia,

91
00:06:53,550 --> 00:06:55,670
títo by zutekali ako prví.

92
00:06:55,670 --> 00:06:58,670
ako na steblá padá rosa

93
00:07:00,800 --> 00:07:03,880
Hovorí sa, že Neruda je najdôležitejší
komunista na svete.

94
00:07:05,090 --> 00:07:08,880
Musí veriť pevne v jednotu
robotníkov a roľníkov,

95
00:07:08,880 --> 00:07:12,760
a v úctihodnosť a jasnozrivosť
čílskej boľševickej strany.

96
00:07:13,340 --> 00:07:15,920
My budeme piť vodu.

97
00:07:15,920 --> 00:07:17,670
Páni pracujú.

98
00:07:17,670 --> 00:07:19,630
Môžete to odniesť.

99
00:07:20,630 --> 00:07:22,050
Vďaka.

100
00:07:22,050 --> 00:07:27,550
My... prichádzame z núdzového zasadania
politickej komisie Strany.

101
00:07:30,340 --> 00:07:31,630
No tak!

102
00:07:32,380 --> 00:07:34,670
Požiadali nás,
aby sme vám oznámii,

103
00:07:34,670 --> 00:07:38,300
že vláda začala odstavovať
našich odborárskych lídrov.

104
00:07:39,260 --> 00:07:42,050
A požiadali nás,
aby sme vás informovali...

105
00:07:45,010 --> 00:07:46,510
že...

106
00:07:46,550 --> 00:07:48,670
Prechádzame do ilegality.

107
00:07:51,130 --> 00:07:52,420
Ja tiež?

108
00:07:53,920 --> 00:07:55,260
Áno, vy tiež.

109
00:07:55,520 --> 00:07:57,930
Nie. Nie?
Nie.

110
00:08:00,517 --> 00:08:01,670
Nie.

111
00:08:02,170 --> 00:08:04,340
Som absolútne presvedčený,

112
00:08:04,340 --> 00:08:06,470
že skôr alebo neskôr,

113
00:08:06,510 --> 00:08:09,170
ale viac skôr, ako neskôr...

114
00:08:09,170 --> 00:08:11,170
Pokoj, páni senátori!

115
00:08:11,170 --> 00:08:14,720
...bude politický proces proti mne
súdený tak, ako si zaslúži,

116
00:08:14,760 --> 00:08:19,920
a jeho inšpirátori a vykonávatelia dostanú
označenie, aké si zaslúžia.

117
00:08:20,630 --> 00:08:21,920
Ďakujem veľmi pekne.

118
00:08:24,840 --> 00:08:27,220
Pokoj v sále, prosím!
Pokoj.

119
00:08:27,260 --> 00:08:29,670
V Čile neexistuje sloboda slova.

120
00:08:29,670 --> 00:08:32,090
Žijeme pod hrozbou strachu.

121
00:08:32,090 --> 00:08:35,670
Dnes 6. Januára 1948,

122
00:08:35,670 --> 00:08:39,920
som prenasledovaný pre moju vernosť
najvyšším ľudským túžbam,

123
00:08:39,920 --> 00:08:43,630
a po prvýkrát som bol
postavený pred súd,

124
00:08:43,630 --> 00:08:48,420
pretože som verejne odsúdil
porušovanie týchto práv.

125
00:08:48,420 --> 00:08:53,090
Na tom poslednom mieste,
kde by som si to prial:

126
00:08:53,090 --> 00:08:55,090
Tu v Čile.

127
00:08:57,425 --> 00:08:59,130
Prečo to robia?

128
00:08:59,130 --> 00:09:02,050
No, komunisti nenávidia prácu.

129
00:09:02,800 --> 00:09:04,840
Radšej podpaľujú kostoly.

130
00:09:04,840 --> 00:09:07,800
To im vraj dáva väčší pocit bytia.

131
00:09:17,760 --> 00:09:20,920
Čilská aristokracia obľubuje
ukazovať svoje bohatstvo


132
00:09:20,920 --> 00:09:23,380
Ale básnik by sa
nemal nechať ohúriť.


133
00:09:23,380 --> 00:09:25,380
Navštívil najvybranejšie salóny Paríža

134
00:09:25,380 --> 00:09:29,380
Táto malomestská imitácia je mu
na smiech, ale lichotí mu.


135
00:09:31,550 --> 00:09:34,800
Alessandri bol prezidentom republiky
už dva razy


136
00:09:34,800 --> 00:09:36,920
a teraz predsedá Senátu.

137
00:09:37,880 --> 00:09:41,630
Na stole v kancelárii má kľúč
s nápisom "Čile".


138
00:09:42,170 --> 00:09:44,760
Všetci Čilania sme jeho sluhovia.

139
00:09:44,940 --> 00:09:45,906
Dobrý večer.

140
00:09:50,050 --> 00:09:53,220
Bol som s prezidentom Republiky.
Je veľmi dotknutý.

141
00:09:53,220 --> 00:09:54,840
Naozaj? A prečo?

142
00:09:54,840 --> 00:09:58,920
Vraví, že ste proti nemu
vzniesli krivé a účelové obvinenia.

143
00:09:58,920 --> 00:10:03,040
To je možné. Mojím cieľom vždy bolo
spôsobiť mu čo najväčšiu ujmu.

144
00:10:04,010 --> 00:10:06,340
Keď vás pustia z väzenia
mali by ste napísať knihu

145
00:10:06,340 --> 00:10:09,220
s názvom "Básne z väzenia",
alebo niečo také.

146
00:10:09,260 --> 00:10:12,170
Hrozný názov, Alessandri.
Radšej sa držte toho, čomu rozumiete.

147
00:10:12,170 --> 00:10:16,090
Drzosť je v politike znak obdivu.

148
00:10:16,090 --> 00:10:20,470
Žiadam vás, aby ste zatvorili trestný
tábor Pisagua a prepustili mojich kolegov.

149
00:10:20,510 --> 00:10:22,670
Prečo ma žiadate o niečo,
čo nechcem spraviť?

150
00:10:22,670 --> 00:10:24,670
Pretože som myslel, že vy
príkazy nedostávate.

151
00:10:24,670 --> 00:10:27,170
Teraz vidím, že ste posluhovač
zradcu Gonzáleza Videlu.

152
00:10:27,170 --> 00:10:31,170
Ten váš slovník, senátor.
Nedivím sa, že máte problémy.

153
00:10:31,170 --> 00:10:35,130
Nie, problémy mám preto,
lebo som komunista.

154
00:10:35,130 --> 00:10:39,010
To tiež... a to,
že podnecujete násilie...

155
00:10:39,670 --> 00:10:40,970
Odborár.

156
00:10:41,010 --> 00:10:42,340
Neľutujem, že ním som.

157
00:10:42,340 --> 00:10:44,840
A čo ľutujete?
Že ste zburžoáznel?

158
00:10:45,081 --> 00:10:47,220
Ľutujem svoju účasť na kampani
toho zradcu.

159
00:10:47,260 --> 00:10:49,420
Ah pravda, vy ste
mu napísali báseň!

160
00:10:50,840 --> 00:10:53,970
Teraz sa na tom bavíme,
ale počas kampane...

161
00:10:54,010 --> 00:10:56,670
No, aj zradcovia majú svoje čaro.

162
00:10:56,670 --> 00:10:58,170
V tom s vami nesúhlasím.

163
00:10:58,170 --> 00:11:02,170
Vy a vaši komunisti ste mali
takú túžbu po moci,

164
00:11:02,170 --> 00:11:05,380
že ste sa nechali dobehnúť
populistom tretej kategórie.

165
00:11:05,380 --> 00:11:08,050
Čo je zlé na túžbe
po moci, Alessandri?

166
00:11:08,050 --> 00:11:12,090
Sme na ťahu.
Máme právo byť v La Monede.

167
00:11:12,090 --> 00:11:13,670
Ako budete vládnuť?

168
00:11:14,510 --> 00:11:17,420
Ako demokracia Sovietov
zložená z vojakov,

169
00:11:17,420 --> 00:11:19,670
robotníkov a roľníkov.

170
00:11:20,550 --> 00:11:22,170
Uff, chráň Boh!

171
00:11:22,170 --> 00:11:25,970
Necháte po sebe palác plný
burákov a rozbitých fliaš,

172
00:11:26,010 --> 00:11:28,920
budete písať zákony plné
gramatických chýb.

173
00:11:29,840 --> 00:11:31,130
Možno.

174
00:11:31,670 --> 00:11:35,170
Ale aspoň po sebe nenecháme
cintoríny plné politických obetí.

175
00:11:35,170 --> 00:11:36,840
Ale prosím vás, senátor!

176
00:11:36,840 --> 00:11:40,840
Vy veríte, že porazíte komunizmus
ak nás vyženiete.

177
00:11:41,440 --> 00:11:42,647
Ak nás zatvoríte do väzenia.

178
00:11:42,819 --> 00:11:44,380
Dám vám radu.

179
00:11:45,075 --> 00:11:48,010
Riešením je zabiť nás všetkých.
Zabite nás.

180
00:11:48,840 --> 00:11:50,800
A máte problém vyriešený.

181
00:11:50,890 --> 00:11:53,920
Nehovorte to dvakrát, viacerí
môžu cítiť pokušenie.

182
00:11:53,920 --> 00:11:55,670
A kto to spraví? Vy?

183
00:11:56,380 --> 00:11:57,880
Premyslím si to.

184
00:11:59,420 --> 00:12:02,970
Pablo, Najvyšší Súd potvrdí
zrušenie tvojej imunity.

185
00:12:03,010 --> 00:12:05,090
Musíš ihneď opustiť túto krajinu.

186
00:12:05,090 --> 00:12:07,300
Prosím vás, počúvajte ma.

187
00:12:07,380 --> 00:12:10,380
Ak odídete bez ústavného povolenia,

188
00:12:10,380 --> 00:12:12,840
vaše právne postavenie sa zhorší.

189
00:12:13,154 --> 00:12:15,380
Imunitu mi zrušia tak či tak.

190
00:12:15,380 --> 00:12:18,010
Don Pablo, to je postoj Strany.

191
00:12:21,077 --> 00:12:23,470
Myslím, že by sa Pablo
mal nechať zatknúť.

192
00:12:23,510 --> 00:12:25,050
Nie, to je vylúčené.

193
00:12:25,050 --> 00:12:27,800
Som viac nebezpečný ako väzeň
alebo ako utečenec?

194
00:12:27,800 --> 00:12:29,590
Ako väzeň. Väzeň.
Čo to hovoríš?

195
00:12:29,590 --> 00:12:30,920
Utečenec.

196
00:12:30,920 --> 00:12:33,590
To myslíš vážne?
Samozrejme.

197
00:12:34,510 --> 00:12:36,840
Takže sa musíme dať na útek.

198
00:12:37,260 --> 00:12:40,670
Navyše, Pablo nie je len
politickým lídrom.

199
00:12:40,670 --> 00:12:43,470
Je spisovateľom, jeho
poslanie je písať.

200
00:12:43,510 --> 00:12:46,170
Ak bude vo väzení alebo
mŕtvy, nebude mať ako.

201
00:12:46,170 --> 00:12:47,470
Kto by ma chcel zabiť?

202
00:12:47,510 --> 00:12:49,670
Chceš vstúpiť do dejín, Pablo?

203
00:12:50,420 --> 00:12:52,800
On chce vstúpiť do dejín.

204
00:12:53,970 --> 00:12:56,470
Tak, pozeráme na vtáčika.
Sem.

205
00:12:56,899 --> 00:12:59,430
Jeden, dva, tri...

206
00:12:59,675 --> 00:13:01,220
ODBOJ!

207
00:13:01,220 --> 00:13:03,220
Skvelé.
Sme hotoví.

208
00:13:05,670 --> 00:13:09,220
Takže, čo hovoríš?
Pablo, vzdaj sa.

209
00:13:09,220 --> 00:13:11,050
Aj tak ťa dostanú.
Nie.

210
00:13:11,549 --> 00:13:12,510
Strať sa.

211
00:13:14,093 --> 00:13:17,920
Možno. Ale ja sa pod
posteľ neschovám.

212
00:13:18,451 --> 00:13:21,380
Chcem divokú poľovačku.

213
00:14:20,845 --> 00:14:22,260
Tu vstupujem ja.

214
00:14:23,720 --> 00:14:25,130
Musím vstúpiť.

215
00:14:26,863 --> 00:14:28,340
Som ako nepopísaná strana,

216
00:14:29,539 --> 00:14:31,260
čo hľadá svoj atrament.

217
00:14:32,527 --> 00:14:35,590
Tu vstupuje policajt,
plný života,

218
00:14:35,590 --> 00:14:37,470
s vypätou hruďou a plnými pľúcami.

219
00:14:41,920 --> 00:14:43,130
Tadiaľto, prosím.

220
00:14:43,130 --> 00:14:47,220
Môj prezident má šéfa:
prezidenta Spojených Štátov.

221
00:14:47,800 --> 00:14:51,380
Keď ten povie, že treba zničiť
našich domácich komunistov,

222
00:14:51,380 --> 00:14:54,260
táto cvičená opička musí poslúchať.

223
00:14:54,260 --> 00:14:57,260
Dobré odpoludnie, pán prezident.
Dobré odpoludnie.

224
00:15:00,550 --> 00:15:02,840
Toto je inšpektor komisár?
Áno, pane.

225
00:15:03,550 --> 00:15:04,840
Teší ma.

226
00:15:05,579 --> 00:15:07,220
Potešenie je na mojej strane,
pán prezident.

227
00:15:07,220 --> 00:15:09,720
Tu prítomný pán prezident
policajného zboru

228
00:15:09,720 --> 00:15:12,630
sa nahneval, lebo som žiadal
hovoriť s vami osobne.

229
00:15:13,220 --> 00:15:15,590
Snáď sa pán riaditeľ
na vás nahneval...

230
00:15:15,590 --> 00:15:16,970
Nahneval sa.

231
00:15:17,800 --> 00:15:20,550
Nahneval sa alebo nenahneval,
čo hovoríte?

232
00:15:20,550 --> 00:15:23,880
Áno pane, myslím, že sa
trochu nahneval.

233
00:15:23,880 --> 00:15:26,760
Poznáte Nerudu?
Áno, pane.

234
00:15:28,550 --> 00:15:30,420
Vy čítate poéziu?

235
00:15:31,010 --> 00:15:32,510
Málo.

236
00:15:32,510 --> 00:15:35,630
Určite viete, že táto krajina
je plná inteligentných komunistov.

237
00:15:35,630 --> 00:15:38,050
Hovoria po francúzsky,
radi stavajú mosty.

238
00:15:38,050 --> 00:15:42,670
Hovoríme o obéznom mužovi, čo mal
prvé topánky keď mal 12.

239
00:15:44,835 --> 00:15:48,050
Počas mojej kampane tento človek
vytiahol z vrecka papierik

240
00:15:48,050 --> 00:15:50,550
a desať tisíc proletárov zrazu zmĺklo,

241
00:15:50,550 --> 00:15:53,550
aby počuli recitovať jeho hlas.

242
00:15:54,300 --> 00:15:58,260
Tiež je pravda, že čilský ľud neodpúšťa
zločincom, odsúdených zákonom.

243
00:15:58,970 --> 00:16:00,260
Áno, pane.

244
00:16:01,170 --> 00:16:02,760
Môžem byť pokojný?

245
00:16:03,800 --> 00:16:05,380
Absolútne, pane.

246
00:16:06,340 --> 00:16:08,010
Chyťte ho a ponížte ho.

247
00:16:08,760 --> 00:16:10,340
Potom začne zábava.

248
00:16:12,170 --> 00:16:14,510
Prezident teraz pôjde tancovať valčík.

249
00:16:14,510 --> 00:16:16,760
Alebo možno strávi večer
hraním na klavíri.


250
00:16:16,760 --> 00:16:17,970
S vaším dovolením.

251
00:16:17,970 --> 00:16:19,260
A plakaním od zlosti.

252
00:16:19,260 --> 00:16:20,760
Ďakujem, pán prezident.

253
00:16:30,670 --> 00:16:32,260
Som veľký policajt.

254
00:16:34,010 --> 00:16:36,050
Ale tiež môžem byť veľký umelec.

255
00:16:38,670 --> 00:16:42,090
Ako poviete.
S vašim dovolením.

256
00:17:04,543 --> 00:17:06,840
To som ja?
Nie.

257
00:17:09,891 --> 00:17:11,090
Mal by som to byť ja.

258
00:17:12,746 --> 00:17:13,970
Ale je to kôň.

259
00:17:14,808 --> 00:17:17,470
Kúpme pár koní a utečme,
mravček.

260
00:17:19,402 --> 00:17:21,800
Dobre. Ty vieš jazdiť?

261
00:17:21,965 --> 00:17:25,300
Hej. Nazabúdaj, že som z juhu.
Aj ja.

262
00:17:26,137 --> 00:17:27,170
Poďme.

263
00:17:28,736 --> 00:17:29,920
Odvážiš sa?

264
00:17:31,160 --> 00:17:32,450
Spolu.

265
00:17:33,570 --> 00:17:34,780
Samozrejme.

266
00:17:36,450 --> 00:17:38,120
Odídeme spolu...

267
00:17:40,030 --> 00:17:41,990
a potom budeš pokračovať sám...

268
00:17:43,410 --> 00:17:44,820
ako vždy.

269
00:17:46,820 --> 00:17:48,120
Poďme.

270
00:17:49,070 --> 00:17:50,370
Poďme.

271
00:17:57,490 --> 00:17:59,200
Hovorí sa, že Čile je ostrov,

272
00:17:59,200 --> 00:18:01,660
a Cordillera je ako druhé more.

273
00:18:01,660 --> 00:18:05,120
Ako gigantická vlna,
ktorá sa nikdy nezlomí.

274
00:18:05,459 --> 00:18:08,620
Na druhej strane je
zvláštne plochá zem.

275
00:18:08,620 --> 00:18:10,490
Volá sa Argentína.

276
00:18:12,870 --> 00:18:15,450
Krajina zelene, ozajstná krajina.

277
00:18:15,450 --> 00:18:17,990
S poľnohospodárstvom
a s vojnou.

278
00:18:21,570 --> 00:18:22,870
Dobré odpoludnie.
Dobré odpoludnie.

279
00:18:22,870 --> 00:18:24,570
Pasy, prosím.
Áno.

280
00:18:28,788 --> 00:18:29,740
Nech sa páči.

281
00:18:32,950 --> 00:18:37,530
Tu sa píše, že vaše meno
je Ricardo Reyes Basoalto.

282
00:18:37,530 --> 00:18:40,070
V mojom pase stojí Pablo Neruda.

283
00:18:41,240 --> 00:18:42,820
Ale tu sa píše Reyes.

284
00:18:42,820 --> 00:18:45,740
Pretože Neruda je umelecké meno.

285
00:18:46,740 --> 00:18:48,410
Je to moje krycie meno.

286
00:18:51,320 --> 00:18:55,620
Ak máte dve mená, je mi to ľúto,
nemôžete opustiť hranice.

287
00:18:55,620 --> 00:18:57,870
Pozrite...
Čakajú ma na druhej strane.

288
00:18:57,870 --> 00:18:59,370
Môžem ísť pešo.

289
00:19:02,660 --> 00:19:05,530
Je mi to ľúto.
Taký je zákon, pane.

290
00:19:05,530 --> 00:19:08,160
Otočte sa.
Dobré odpoludnie.

291
00:19:29,450 --> 00:19:31,870
Prvý byt je prvé väzenie.

292
00:19:31,870 --> 00:19:34,990
Neruda je človek hôr a orlov.

293
00:19:34,990 --> 00:19:37,780
Spať na matraci a čistiť záchod
nie je pre neho.

294
00:19:37,780 --> 00:19:38,990
Poďte ďalej.

295
00:19:41,820 --> 00:19:43,120
Skvelé.

296
00:19:43,870 --> 00:19:46,570
Nádherné.
Vďaka za úprimnosť.

297
00:19:46,570 --> 00:19:49,570
Aspoň nemusíme jesť
na boku ako Nerón.

298
00:19:49,570 --> 00:19:50,310
Presne.

299
00:19:51,160 --> 00:19:54,490
Tak sem dáme krídľové piáno.

300
00:19:54,490 --> 00:19:57,070
Pod okno biliardový stôl.

301
00:19:57,700 --> 00:19:59,780
Sem tanečný parket.

302
00:20:00,490 --> 00:20:02,990
Vieš, aký je problém tohto miesta,
milý Victor?

303
00:20:02,990 --> 00:20:04,280
Aký?

304
00:20:05,120 --> 00:20:07,200
Tu ma nikdy nenájdu.

305
00:20:07,820 --> 00:20:10,660
Chceš, aby ťa našli?
Nie.

306
00:20:11,660 --> 00:20:14,280
Ale chcem ich cítiť nablízku.

307
00:20:24,570 --> 00:20:25,950
Ničoho sa nechytajte.

308
00:20:29,820 --> 00:20:31,780
Bystrý komisár Peluchonneau

309
00:20:31,780 --> 00:20:34,700
vedie operáciu akoby išlo
o dobytie Egyptu.

310
00:20:37,700 --> 00:20:40,030
Tento dom je plný nádherných vecí.

311
00:20:40,030 --> 00:20:42,490
Sú to jediné, čo Neruda
naozaj miluje.

312
00:20:45,490 --> 00:20:46,950
Je prázdny.

313
00:20:46,950 --> 00:20:48,450
Ale je prázdny.

314
00:20:49,490 --> 00:20:51,700
Samozrejme, rozkaz prišiel neskoro.

315
00:20:51,700 --> 00:20:55,160
O takomto čase už básnik čistí

316
00:20:55,160 --> 00:20:57,780
cibuľu na svoj úbohý nechutný vývar.

317
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
ŽENA V ZOO

318
00:21:20,120 --> 00:21:24,070
Poď sa narodiť spolu so mnou,
brat policajt
Pablo


319
00:21:51,700 --> 00:21:53,070
Nič zvláštne.

320
00:21:53,530 --> 00:21:56,700
Všetko som to už videl
v bordeloch v Callao.

321
00:22:07,660 --> 00:22:09,070
Pekný dom.

322
00:22:09,780 --> 00:22:11,160
Hrozný.

323
00:22:12,030 --> 00:22:13,320
Pekný.

324
00:22:21,450 --> 00:22:23,990
Žena ide do ZOO a nikdy sa nevráti.

325
00:22:23,990 --> 00:22:26,200
Muži v šedom vyšetrujú.

326
00:22:26,200 --> 00:22:28,870
Špinavý muži, ako ja.

327
00:22:30,240 --> 00:22:31,780
Prečo o nich čítam?

328
00:22:32,410 --> 00:22:35,700
Títo spisovatelia nikdy neboli
policajtami s medeným srdcom.

329
00:22:36,820 --> 00:22:40,160
Nevedia, aké to je kopať do tela
v mene zákona.

330
00:22:40,160 --> 00:22:43,780
Netušia aká nekonečná a krásna
je predstavivosť zločinca.

331
00:22:44,660 --> 00:22:46,160
Ale na tom nezáleži.

332
00:22:46,530 --> 00:22:49,490
Ja som tu a Neruda je tam.

333
00:22:49,490 --> 00:22:53,120
Istotne skladá slová
v neobyčajnom poradí.

334
00:22:53,514 --> 00:22:55,160
Lacnú poéziu.

335
00:22:56,469 --> 00:22:58,870
Sedí medzi štyrmi stenami a stropom.

336
00:22:59,700 --> 00:23:00,910
Ako ja.

337
00:23:30,660 --> 00:23:32,320
Pablo.
Chcem sa nadýchať, Victor.

338
00:23:32,320 --> 00:23:34,070
Nemôžeme tu byť, Pablo!
Nemôžeme tu byť.

339
00:23:34,070 --> 00:23:36,450
Pablo.
Vydali na teba zatykač.

340
00:23:36,460 --> 00:23:38,720
Teraz nie, Delia.
Naozaj? Pozri.

341
00:23:39,020 --> 00:23:41,400
Čítaj!
Pablo, teraz nie...

342
00:23:41,479 --> 00:23:43,710
Nech to prečíta!
Veď to je na tom to najlepšie.

343
00:23:43,720 --> 00:23:44,840
To je pravda.
Prečítaj mu.

344
00:23:44,857 --> 00:23:46,740
Po celej krajine sa hľadá sa Neruda.

345
00:23:46,740 --> 00:23:49,820
Prokurátor Miguel González Castillo,

346
00:23:49,820 --> 00:23:52,240
ktorý vydal zatykač na
senátora Pabla Nerudu,

347
00:23:52,240 --> 00:23:55,370
vyhlásil, že básnik utiekol z domova.

348
00:23:55,370 --> 00:23:57,160
Má pravdu.
To je pravda.

349
00:23:57,160 --> 00:23:59,620
Inšpektor komisár Oscar Peluchonneau

350
00:23:59,620 --> 00:24:03,450
zmobilizoval 300 policajtov
na chytenie básnika,

351
00:24:03,450 --> 00:24:07,530
ktorému hrozí najmenej
541 dní väzenia.

352
00:24:07,530 --> 00:24:08,820
300 policajtov!

353
00:24:08,820 --> 00:24:13,320
Aktuálne sú prehľadávané bydliská
jeho priateľov a spolupracovníkov.

354
00:24:13,320 --> 00:24:16,370
Blížiaca sa...
300 policajtov.

355
00:24:17,370 --> 00:24:19,490
To je dobré číslo, alebo nie?

356
00:24:19,500 --> 00:24:21,280
Je to veľa alebo....?
To je veľa, Pablo.

357
00:24:21,280 --> 00:24:23,910
A prečo tu nevidím žiadneho
z tých fízľov ako ma naháňa?

358
00:24:23,910 --> 00:24:26,530
Upokoj sa...
Prestaň kričať a byť vulgárny.

359
00:24:26,530 --> 00:24:29,240
Tam predsa hovoria, že ma hľadali
u mojich kamarátov.

360
00:24:29,240 --> 00:24:31,120
A mne sa zdá, že
tu ma nikto nehľadá.

361
00:24:31,120 --> 00:24:34,280
Ty si môj kamarát, Victor, alebo nie?
Pablo, vypil si pol fľaše.

362
00:24:34,280 --> 00:24:36,450
Chcem to vedieť. Pýtam sa.

363
00:24:36,450 --> 00:24:39,160
Ak ma hľadajú u mojich kamarátov,

364
00:24:39,160 --> 00:24:40,990
neprišli by sem?

365
00:24:40,990 --> 00:24:45,030
Tak si môj kamarát alebo nie?
Nikto nevie, že tu bývam.

366
00:24:45,030 --> 00:24:46,700
Ah, to sem teda nikdy neprídu!

367
00:24:46,700 --> 00:24:49,370
Ak nikdo nevie, kde pán býva,
nikdo si po mňa nepríde.

368
00:24:49,370 --> 00:24:52,320
Buď to, alebo ty nie si
môj kamarát.

369
00:24:52,320 --> 00:24:55,280
Ukľudni sa, správaj sa
slušne a nekrič.

370
00:25:06,570 --> 00:25:09,450
Olivier, zakladateľ polície.

371
00:25:09,990 --> 00:25:11,780
Hlavný väzniteľ.

372
00:25:11,780 --> 00:25:13,530
Najlepší z najlepších.

373
00:25:15,070 --> 00:25:16,370
Môj otec.

374
00:25:16,820 --> 00:25:18,160
Nechcel ma priznať, ale

375
00:25:18,160 --> 00:25:20,700
ja som presvedčil byrokraciu,
že som jeho synom.

376
00:25:21,570 --> 00:25:23,570
Teraz som aj ja Peluchonneau.

377
00:25:24,990 --> 00:25:28,200
Olivier. Olivier Peluchonneau.

378
00:25:30,660 --> 00:25:32,070
Ďakujem, papa.

379
00:26:05,410 --> 00:26:07,240
Čo sa stalo? Služobníctvo vynecháva?

380
00:26:07,240 --> 00:26:09,780
Pena na riad mi ničí dlane.

381
00:26:11,160 --> 00:26:12,780
Pozri, v akom sú stave.

382
00:26:12,780 --> 00:26:13,990
Delia...

383
00:26:15,620 --> 00:26:17,740
Hygiéna je buržoázna hodnota.

384
00:26:17,740 --> 00:26:20,820
Dôvody, prečo nečistíme, sú čisto politické.

385
00:26:21,240 --> 00:26:22,530
Senátor.

386
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
Toto teraz všade vylepujú?

387
00:26:27,200 --> 00:26:29,990
Áno. Ale my to strhávame.

388
00:26:29,990 --> 00:26:31,490
Ale nie!

389
00:26:31,490 --> 00:26:34,820
Toto treba odložiť.
Môže to mať historickú hodnotu, nie?

390
00:26:35,370 --> 00:26:36,780
Ako poviete, senátor.

391
00:26:38,160 --> 00:26:39,700
Jara...

392
00:26:39,700 --> 00:26:43,120
Kto ste vy?
Jara je nový ochranca.

393
00:26:43,120 --> 00:26:44,320
Volá sa Álvaro.

394
00:26:44,320 --> 00:26:47,620
Álvaro Jara.
Smutný chlapec, ako ja.


395
00:26:47,620 --> 00:26:50,320
Vy máte na starosť moju bezpečnosť?
Áno, pane.

396
00:26:50,320 --> 00:26:52,280
Tiež bude pre teba
predstaviteľom Strany.

397
00:26:52,280 --> 00:26:54,070
Ďaľšia stratená mladosť.

398
00:26:54,070 --> 00:26:55,820
Mám pre vás jednu úlohu, Jara.

399
00:26:55,820 --> 00:26:59,870
Choďte do knižnice a zožeňte mi
slovník quechua

400
00:26:59,870 --> 00:27:02,320
a tiež Faunu Ameriky.
Samozrejme.

401
00:27:02,320 --> 00:27:03,990
To na tú zakázanú knihu.

402
00:27:03,990 --> 00:27:06,620
Už máte rukopis?
Len časť.

403
00:27:06,660 --> 00:27:08,030
Chceš ho vidieť?

404
00:27:09,240 --> 00:27:10,820
Nie je toho veľa, ale...

405
00:27:11,200 --> 00:27:13,660
Tu je to. Veľký spev.

406
00:27:14,160 --> 00:27:16,570
Tridsať kópii tridsiatich básní.

407
00:27:16,570 --> 00:27:18,070
V tridsiatich obálkach.

408
00:27:19,410 --> 00:27:20,700
Pracovali ste?

409
00:27:20,700 --> 00:27:22,990
Nie, len písali.

410
00:27:23,320 --> 00:27:25,780
Aha, ďakujem.

411
00:27:25,780 --> 00:27:28,320
Vydavateľ Siedmy kruh.

412
00:27:28,320 --> 00:27:32,740
Neruda má rád sex,
zločin a násilie.

413
00:27:32,740 --> 00:27:36,450
Policajné novely mi pomáhajú zabudnúť,
že ma polícia naháňa.

414
00:27:36,450 --> 00:27:37,780
Na to netreba zabudnúť.

415
00:27:37,780 --> 00:27:39,570
Ja idem.
Počkaj.

416
00:27:44,820 --> 00:27:47,370
Pre Picassa.
Slepý maliar

417
00:27:47,370 --> 00:27:48,950
Dobre.
Zbohom.

418
00:28:14,200 --> 00:28:16,620
Tridsať básní letí svetom.

419
00:28:16,660 --> 00:28:18,910
Ak zabavím jednu a spálim ju,

420
00:28:18,910 --> 00:28:22,320
zvyšných 29 bude doručených
29-tim červeným.

421
00:28:24,070 --> 00:28:27,570
Na prefíkanosť podvodníkov nemáme zbrane.

422
00:28:49,490 --> 00:28:52,120
Dobrý deň.
Čím môžem poslúžiť?

423
00:28:52,120 --> 00:28:54,320
Máme stretnutie s prezidentom.

424
00:28:54,820 --> 00:28:56,320
Zatkli ste Nerudu?

425
00:28:57,070 --> 00:28:58,280
Nie.

426
00:28:58,280 --> 00:29:00,070
A čo tu robíte?

427
00:29:00,570 --> 00:29:02,160
Hľadali ste ho doma?

428
00:29:02,160 --> 00:29:04,990
Áno, samozrejme.
A bol doma?

429
00:29:05,660 --> 00:29:08,160
Nie.
Kde asi tak je?

430
00:29:08,200 --> 00:29:11,200
To nevieme.
Niekde musí byť.

431
00:29:12,280 --> 00:29:13,570
Máte pravdu.

432
00:29:14,200 --> 00:29:16,160
Navštívte jeho prvú manželku.

433
00:29:16,321 --> 00:29:18,660
Vždy musí existovať nejaký
úžasný plán.

434
00:29:18,660 --> 00:29:21,530
Pozrite, navštívime ju.

435
00:29:23,820 --> 00:29:25,820
Ale povedzte prosím prezidentovi,

436
00:29:25,820 --> 00:29:27,530
že hľadáme senátora neustále...

437
00:29:27,530 --> 00:29:29,370
Nie, nie.
Prečo nie?

438
00:29:29,370 --> 00:29:31,740
Lebo nepracujem pre teba,
ty úbožiak.

439
00:29:31,740 --> 00:29:36,200
Som ti civilne nadriadený a očakávam,
že toho komunistu nájdeš.

440
00:29:36,200 --> 00:29:37,820
A ak ho chytím?

441
00:29:38,700 --> 00:29:41,160
Prosím?
Čo ak ho chytím?

442
00:29:43,620 --> 00:29:44,820
S vaším dovolením.

443
00:29:44,820 --> 00:29:46,450
Civilne nadriadený

444
00:29:47,120 --> 00:29:48,870
Žiaden civilista mi nebude
nikdy nadriadený.


445
00:29:51,450 --> 00:29:53,320
Prečo sa neoblečieš, mravček?

446
00:29:53,320 --> 00:29:56,450
A ako?
Neviem, tam je nejaké oblečenie.

447
00:29:56,450 --> 00:29:58,530
Na stoličke máš ďaľšie šaty.

448
00:29:58,530 --> 00:30:00,410
Pablo, ja som dáma.

449
00:30:01,950 --> 00:30:04,660
Nemám čisté spodné prádlo,
tak nemôžem vstať.

450
00:30:04,660 --> 00:30:06,530
Ani ja nemám čisté šaty.

451
00:30:09,070 --> 00:30:10,740
Tak mi ho ukáž.

452
00:30:13,160 --> 00:30:14,370
Poď.

453
00:30:14,950 --> 00:30:16,370
Sprav mi dieťa.

454
00:30:29,160 --> 00:30:31,820
Básnik sa premáha,
aby povedal niečo romantické.


455
00:30:33,120 --> 00:30:35,700
Delia, prosím ťa.
Prosím ťa čo?

456
00:30:35,771 --> 00:30:36,770
Nie...

457
00:30:39,370 --> 00:30:40,570
Čo ti je?

458
00:30:40,570 --> 00:30:43,700
Nič. Chcem ísť von, dýchať vzduch.
Som tu zavretý.

459
00:30:46,660 --> 00:30:47,950
Tak choď.

460
00:30:49,320 --> 00:30:50,740
Ale zabijú ťa.

461
00:31:11,030 --> 00:31:13,450
Nech knieža z Braganzy zomrie,

462
00:31:13,450 --> 00:31:16,320
nech spadne z koňa sám cisár.

463
00:31:19,410 --> 00:31:24,070
Som aj ryba.
Žijem v Pacifickom oceáne.

464
00:31:24,820 --> 00:31:26,820
Max Havelaar, ďakujem.

465
00:31:27,820 --> 00:31:29,370
Hľadajú ma.

466
00:31:30,490 --> 00:31:33,820
Čínske dievča s mokrými vlasmi,
neviem...

467
00:31:37,410 --> 00:31:41,280
Existuje miesto, kde sa fajčí ópium.
Ľahneš si na bok...

468
00:31:41,820 --> 00:31:43,780
Mušlička, mušlička...

469
00:31:43,780 --> 00:31:46,700
Schovaný tu v teplúčku...

470
00:31:48,740 --> 00:31:50,240
Hľadajú ma!

471
00:31:59,620 --> 00:32:02,950
Švihácky komisár Peluchonneau
plní tajnú misiu.

472
00:32:07,070 --> 00:32:10,870
Prezident republiky vymyslel plán,
ako ponížiť Nerudu.

473
00:32:11,410 --> 00:32:14,910
Preto je na stanici a
hladá Holanďanku.

474
00:32:16,240 --> 00:32:17,320
Čo?

475
00:32:17,320 --> 00:32:20,200
Vy ste Nerudova manželka?
Áno.

476
00:32:22,990 --> 00:32:24,200
Poďte.

477
00:32:27,320 --> 00:32:30,910
Každý dobrý policajt vie,
kedy a ako sa obetovať.

478
00:32:31,450 --> 00:32:34,990
Navyše, tejto blondýne prúdi
v žilách horúca krv.

479
00:32:35,990 --> 00:32:37,870
Ja by som ju nikdy neopustil.

480
00:32:41,570 --> 00:32:43,780
Hovoríte po španielsky?
Trochu.

481
00:32:44,370 --> 00:32:47,280
Správali sa k vám dobre?
Viacmenej.

482
00:32:47,280 --> 00:32:50,780
Pomohlo by nám, keby ste
poskytla pár rozhovorov

483
00:32:50,780 --> 00:32:53,450
a podelili sa o vašu skúsenosť s rozchodom.

484
00:32:53,450 --> 00:32:57,070
Don Pablo vás a vašu chorú
dcérku opustil, nie?

485
00:32:57,070 --> 00:32:59,990
Chcem, aby mi Pablo
zaplatiť jeden milión pesos.

486
00:32:59,990 --> 00:33:04,950
Pablo má veľa peňazí, pretože
píše veľmi dlhé básne.

487
00:33:06,570 --> 00:33:08,620
Samozrejme, to máte pravdu.

488
00:33:08,620 --> 00:33:12,370
Preto je veľmi dôležité,
aby ste pred novinármi

489
00:33:12,370 --> 00:33:14,820
použila to správne slovo.

490
00:33:14,820 --> 00:33:18,070
Bigamista.
Bigámista?

491
00:33:18,070 --> 00:33:19,740
Bigamista.

492
00:33:21,320 --> 00:33:26,450
Dubbelleven.
Sí, bigámista. Pablo veľmi mať rád ženy.

493
00:33:27,570 --> 00:33:29,780
Táto žena Nerudu zničí.

494
00:33:35,700 --> 00:33:37,070
Nesklamte ma.

495
00:33:39,070 --> 00:33:41,410
Mnohým ženám sa páčia policajti.

496
00:33:42,780 --> 00:33:44,660
Snívajú, ako im doma upratujú,

497
00:33:44,660 --> 00:33:47,320
ako im vymieňajú obväzy,
keď sú postrelení.


498
00:33:51,070 --> 00:33:53,120
Bozk lovca zdochlín.

499
00:33:56,280 --> 00:34:00,240
Keď sa nasýti lev,
sú na rade psi.


500
00:34:01,070 --> 00:34:04,570
Nevadí mi, ak ešte
vonia starobou po básnikovi.


501
00:34:05,740 --> 00:34:08,530
Som zvyknutý na ten sépiový pot.

502
00:34:13,700 --> 00:34:14,990
Milujem ťa.

503
00:34:17,530 --> 00:34:19,620
Nevieš si predstaviť,
ako veľmi ťa milujem.


504
00:34:23,490 --> 00:34:28,530
Dokonca ťa čaká autíčko,
aj zoologická záhrada uprostred púšte.


505
00:34:46,160 --> 00:34:48,990
Tí, ktorím sa podarí ujsť,
sa premenia na soľné stĺpy.


506
00:34:50,530 --> 00:34:52,200
Ale nikomu sa ujsť nepodarí,

507
00:34:52,200 --> 00:34:55,530
Väzeniu velí kapitán s modrými očami.

508
00:34:56,200 --> 00:34:58,740
Volá sa Augusto Pinochet.

509
00:35:15,070 --> 00:35:16,280
Ideš?

510
00:35:17,910 --> 00:35:19,120
Nie.

511
00:35:22,160 --> 00:35:25,370
Potrebujem si premyslieť,
prečo ti vlastne pomáham.

512
00:35:25,370 --> 00:35:26,660
Zbohom.

513
00:35:46,450 --> 00:35:49,070
Nachádzame sa v štúdiu
Radio Minería

514
00:35:49,070 --> 00:35:52,870
s pani Máriou Hagenaar,
manželkou Pabla Nerudu,

515
00:35:52,910 --> 00:35:55,320
ktorá nám prišla porozprávať
svoj príbeh.

516
00:35:55,820 --> 00:35:59,620
Pani Maria, je pravda,
že Pablo Neruda

517
00:35:59,660 --> 00:36:00,950
je bigamista?

518
00:36:04,820 --> 00:36:09,320
Máme plagáty, na ktorých
vidieť názor ľudu,

519
00:36:09,320 --> 00:36:12,030
ako napríklad "Neruda zradca",

520
00:36:12,030 --> 00:36:15,490
"Neruda komunista" a podobne.

521
00:36:15,490 --> 00:36:19,160
Koho zradca?
Pani...

522
00:36:21,030 --> 00:36:22,780
To je lož.

523
00:36:27,280 --> 00:36:29,620
Je to veľký človek.

524
00:36:29,620 --> 00:36:32,410
Dĺži mi veľa peňazí, ale...

525
00:36:32,410 --> 00:36:34,120
je veľmi milý.

526
00:36:35,450 --> 00:36:38,530
Mne sa veľmi páči,
ako spí, Neruda.

527
00:36:39,950 --> 00:36:42,280
Nie je zradca.

528
00:36:42,870 --> 00:36:45,990
Je veľmi milý, Neruda.
Nie je zradca.

529
00:36:45,990 --> 00:36:48,120
Je to veľmi veľký člo...

530
00:36:52,490 --> 00:36:55,450
Tak sa rozsypala stratégia
geniálnej zápletky.


531
00:36:58,820 --> 00:37:04,920
Pani Maria teraz musela opustiť
šťúdio Radio Minería, takže...

532
00:37:10,030 --> 00:37:12,160
Zdravím... Zdravím Čile.

533
00:37:13,305 --> 00:37:15,280
Tento básnik je verejný nepriateľ

534
00:37:15,950 --> 00:37:17,820
a nezabudnuteľný milenec.

535
00:37:18,990 --> 00:37:21,820
Akákoľvek informácia o jeho úkryte

536
00:37:21,820 --> 00:37:23,570
bude odmenená.

537
00:37:24,160 --> 00:37:25,950
Moje meno je Oscar Peluchonneau,

538
00:37:25,950 --> 00:37:29,820
z útvaru vyšetrovania štátnej polície...
čilskej.

539
00:37:31,200 --> 00:37:35,820
Nasleduje hudobná pauza na Radio Minería.
Vrátime sa o chvíľu.

540
00:37:35,820 --> 00:37:38,820
Svetový kongres intelektuálov za mier

541
00:37:38,820 --> 00:37:43,030
má tú česť privítať úžasného
antifašistického tvorcu..


542
00:37:43,030 --> 00:37:45,280
Pabla Picassa!

543
00:37:48,200 --> 00:37:53,410
Tento list mi bol zaslaný mojím
priateľom, Pablom Nerudom,

544
00:37:53,910 --> 00:37:57,530
ktorý je na úteku,
skrýva sa pod mostami

545
00:37:57,530 --> 00:38:00,120
a pri železničných tratiach.

546
00:38:00,160 --> 00:38:02,820
Napriek tomu náš básnik

547
00:38:02,820 --> 00:38:07,570
riadi odboj proti čilskému fašizmu
z ilegality.

548
00:38:08,410 --> 00:38:12,410
Je to svedectvo giganta Latinskej Ameriky,

549
00:38:12,410 --> 00:38:16,620
ktorý je pre pracujúcich sveta
svetlom na ceste za mierom.

550
00:38:40,820 --> 00:38:45,950
Dievča, keď zomriem

551
00:38:47,660 --> 00:38:52,240
Neplač nad mojím hrobom

552
00:38:54,520 --> 00:38:59,820
Zaspievaj mi krásnu pieseň

553
00:39:00,700 --> 00:39:05,490
Zaspievaj mi Sandungu

554
00:39:06,570 --> 00:39:11,990
Neplač za mnou, neplač za mnou

555
00:39:12,570 --> 00:39:17,240
Lebo keď plačeš, ja zomieram

556
00:39:18,240 --> 00:39:23,200
Ale keď mi spievaš

557
00:39:23,820 --> 00:39:29,700
Žijem večne a nikdy neumriem.

558
00:39:30,740 --> 00:39:35,990
Keď mi spievaš

559
00:39:36,570 --> 00:39:42,490
Žijem večne a nikdy neumriem

560
00:39:44,410 --> 00:39:45,620
Zdravím.

561
00:40:04,700 --> 00:40:06,570
Prestante robiť bordel!

562
00:40:07,450 --> 00:40:08,740
Elegancia!

563
00:40:11,740 --> 00:40:14,870
Ty len spievaj, sliepka.
Spievam pre senátora!

564
00:40:14,870 --> 00:40:17,030
Spievaj, sliepka!

565
00:40:18,910 --> 00:40:21,910
To je moje umenie!
No tak, radostne! Radostne!

566
00:40:34,280 --> 00:40:39,700
Ale keď mi spievaš

567
00:40:40,240 --> 00:40:46,160
Žijem večne a nikdy neumriem

568
00:40:46,780 --> 00:40:49,320
Na zdravie básnikovi!
Na zdravie!

569
00:40:49,320 --> 00:40:52,620
Na zdravie Don Pablovi Nerudovi, senátorovi!
Ďakujem.

570
00:40:53,030 --> 00:40:55,280
Ospravedľňujem sa za ten výstup.

571
00:40:55,280 --> 00:40:58,870
Zarecitujte báseň. Jednu.

572
00:40:58,910 --> 00:41:02,450
Tú peknú, čo ide
"môžem povedať verše", no...

573
00:41:02,450 --> 00:41:03,990
Poďte, no tak.

574
00:41:05,660 --> 00:41:11,200
Môžem písať tie najsmutnejšie verše
túto noc

575
00:41:11,990 --> 00:41:15,030
Myslieť, ako ju nemám.

576
00:41:15,740 --> 00:41:19,370
Cítiť, ako som ju stratil.

577
00:41:19,548 --> 00:41:24,990
Počúvať nekonečnú noc,
ešte nekonečnejšiu bez nej.

578
00:41:25,910 --> 00:41:29,070
A verš padá dušou...

579
00:41:31,410 --> 00:41:32,820
Potlesk!

580
00:41:37,660 --> 00:41:40,490
Dostal som ďaľšiu z
tvojich detektíviek, básnik.


581
00:41:41,700 --> 00:41:42,870
Prečo?

582
00:41:46,200 --> 00:41:48,370
Dobrý večer! Polícia!

583
00:41:49,530 --> 00:41:50,820
Dobrý večer.

584
00:41:52,820 --> 00:41:55,780
Ako to, že on pozná
môj dvor a moju školu?

585
00:41:57,070 --> 00:42:00,410
Moja matka pracovala na podobnom mieste
viac ako 30 rokov.

586
00:42:07,490 --> 00:42:09,620
Kde je ten skurvený komunista?

587
00:42:11,570 --> 00:42:13,280
Máte chuť sa obslúžiť?

588
00:42:14,410 --> 00:42:18,280
Netúžite po niektorom z dievčat,
Don Oscar?

589
00:42:21,934 --> 00:42:24,620
Každá z týchto žien je mojou matkou.

590
00:42:25,570 --> 00:42:29,530
Som syn kurtizány,
potomok pohlavnej choroby.


591
00:43:04,490 --> 00:43:06,370
Otoč to! Poďme!

592
00:43:28,240 --> 00:43:31,120
Matka sa nikdy nedozvedela
meno môjho ozajstného otca.


593
00:43:32,200 --> 00:43:36,450
Keď bola opitá, vravela Muñoz,
Martínez, Mardones...


594
00:43:37,447 --> 00:43:39,070
Ale tiež cez privreté oči

595
00:43:39,405 --> 00:43:42,030
podozrievala legionára Peluchonneau.

596
00:43:42,174 --> 00:43:45,570
Mlčanlivého muža,
šéfa všetkých polícajtov.

597
00:43:46,950 --> 00:43:48,320
Zaplatil vám?

598
00:43:48,890 --> 00:43:51,180
Nie. On nie.

599
00:43:52,070 --> 00:43:53,410
Viete, kto to je?

600
00:43:54,247 --> 00:43:54,890
Nie.

601
00:43:55,490 --> 00:43:56,780
Politik.

602
00:43:57,965 --> 00:43:58,990
Komunista.

603
00:44:02,320 --> 00:44:04,280
Ne... nevedel som, že je komunista.

604
00:44:13,195 --> 00:44:16,990
Počujte, budete ma tu držať dlho?
Mám svoje veci...

605
00:44:23,402 --> 00:44:25,530
Pozrite, môžem vám povedať toto.

606
00:44:27,684 --> 00:44:29,450
Človek doma nestretáva často

607
00:44:29,450 --> 00:44:32,740
básnikov jeho kategórie.

608
00:44:32,740 --> 00:44:36,070
Pre mňa to bol skoro zázrak.

609
00:44:36,070 --> 00:44:40,450
Bol tam so mnou
a ja s ním.

610
00:44:41,078 --> 00:44:43,570
Povedal mi, že on a ja sme rovnakí.

611
00:44:45,030 --> 00:44:48,410
Požiadal ma, aby som zaspieval.
Pýtal sa, čo cítim, keď spievam.

612
00:44:49,320 --> 00:44:53,490
Chápete to?
O to sa nedelím s nikým.

613
00:44:53,715 --> 00:44:56,490
Povedal som mu, že mám rád
jazz aj klasickú hudbu.

614
00:44:56,490 --> 00:44:58,320
Dokonca som mu zaspieval...

615
00:44:58,990 --> 00:45:01,120
môj obľúbený menuet

616
00:45:01,373 --> 00:45:03,450
Od Johanna Sebastiana Bacha.

617
00:45:04,070 --> 00:45:07,240
Spieval som mu a veľmi sa dojal.

618
00:45:07,240 --> 00:45:10,160
Nazval ma robotníkom umenia,

619
00:45:10,160 --> 00:45:13,950
umelcom rovnakej úrovne,
ako on.

620
00:45:15,677 --> 00:45:17,320
A vtedy, on...

621
00:45:21,160 --> 00:45:23,820
Povedal mi slová tak krásne.

622
00:45:24,780 --> 00:45:26,070
Dlhé.

623
00:45:27,240 --> 00:45:31,200
Položil mi ruku na koleno,
pamätám si to teplo.

624
00:45:31,870 --> 00:45:33,200
A povedal to sem.

625
00:45:35,700 --> 00:45:36,990
Pomaly.

626
00:45:40,070 --> 00:45:42,320
Umelec umelcovi, rozumiete?

627
00:45:43,728 --> 00:45:45,240
Muž mužovi.

628
00:45:46,770 --> 00:45:48,530
S úctou človeka.

629
00:45:51,955 --> 00:45:55,410
Ale to ty, pľazivý pes,
nikdy nepochopíš.

630
00:46:25,320 --> 00:46:27,740
Kde je Victor?
Neviem.

631
00:46:27,740 --> 00:46:29,740
Ako to, že neviete?
Don Pablo...

632
00:46:32,780 --> 00:46:35,160
Vy ste včera v noci
išiel na prechádzku?

633
00:46:37,940 --> 00:46:38,840
Nie.

634
00:46:39,320 --> 00:46:41,200
Vyšli ste na prechádzku?
Nie.

635
00:46:41,910 --> 00:46:43,890
Želáte si ešte niečo?
Nechýba vám whiskey?

636
00:46:44,410 --> 00:46:46,070
Kto si myslíš, že si?

637
00:46:46,598 --> 00:46:48,990
Tak zostante tu a nevychádzajte.

638
00:46:49,205 --> 00:46:50,870
Ak vyjdete, chytia vás.

639
00:46:51,342 --> 00:46:52,740
Strhnú z vás šaty,

640
00:46:52,740 --> 00:46:55,820
nafotia spredu a zozadu
a pošlú to do Francúzska.

641
00:46:55,820 --> 00:46:59,740
Polepia tým celý svet, aj šarkany.
Zničia vás.

642
00:46:59,740 --> 00:47:02,410
Dobré nápady. Všetky.

643
00:47:03,251 --> 00:47:06,370
Týto červení dobre poznajú
slovník násilníkov.

644
00:47:06,370 --> 00:47:08,490
Mňa nikto nechytí, zapíš si to!

645
00:47:08,490 --> 00:47:11,870
Hľadá ma celé Čile
a nikto ma nechytí!

646
00:47:11,870 --> 00:47:14,740
Nauč sa správať ako muž,
chlapče!

647
00:47:14,751 --> 00:47:16,370
Obliekaj sa ako muž!

648
00:47:16,370 --> 00:47:19,240
Nechaj si narásť fúzy,
kúp si pištoľ, čokoľvek!

649
00:47:19,240 --> 00:47:21,200
Nauč sa mať predo mnou rešpekt!

650
00:47:24,030 --> 00:47:25,660
Čo si o sebe myslí tento zasran?

651
00:47:34,674 --> 00:47:36,020
Upokoj sa, bebe.

652
00:47:38,780 --> 00:47:42,410
Oni tu našli ľud, čo spieval

653
00:47:48,370 --> 00:47:50,120
spojený v povinnosti a láske

654
00:47:52,120 --> 00:47:55,280
to útle dievča padlo
pod zástavou

655
00:47:56,820 --> 00:48:00,370
a usmiaty mladík po jej boku,
padol ranený

656
00:48:00,820 --> 00:48:04,240
Za tých mŕtvych, našich mŕtvych

657
00:48:04,240 --> 00:48:06,530
žiadam trest za každou vetou

658
00:48:08,870 --> 00:48:10,490
VEĽKÝ SPEV

659
00:48:10,490 --> 00:48:12,820
Za tých mŕtvych, našich mŕtvych

660
00:48:12,820 --> 00:48:14,160
žiadam trest!

661
00:48:14,160 --> 00:48:16,370
Pre tých, čo krvou zaliali vlasť

662
00:48:16,370 --> 00:48:17,660
žiadam trest!

663
00:48:17,660 --> 00:48:20,240
Pre kata, čo zoslal túto smrť

664
00:48:20,240 --> 00:48:22,490
žiadam trest!

665
00:48:22,490 --> 00:48:25,820
Pre zradcu, čo polepšil si zločinom

666
00:48:25,820 --> 00:48:28,120
žiadam trest!

667
00:48:28,120 --> 00:48:30,530
Pre toho, čo vládne tejto agónii

668
00:48:30,530 --> 00:48:32,620
žiadam trest!

669
00:48:32,620 --> 00:48:36,490
Pre tých, čo bránia tento zločin,
žiadam trest

670
00:48:36,490 --> 00:48:40,280
Odmietam ruku pošpinenú našou krvou

671
00:48:40,280 --> 00:48:42,030
žiadam trest!

672
00:48:42,030 --> 00:48:43,530
Nechcem z nich veľvyslancov

673
00:48:43,530 --> 00:48:45,820
Nechcem ich doma pokojných

674
00:48:45,820 --> 00:48:49,780
Chcem ich vydieť pred súdom
tu, na tomto mieste

675
00:48:49,780 --> 00:48:51,570
Chcem trest.

676
00:48:54,320 --> 00:48:55,990
Ďakujem, ďakujem.

677
00:48:58,280 --> 00:49:00,280
Tu máš, brat môj.
Ďakujem, súdruh.

678
00:49:00,280 --> 00:49:01,820
Niet za čo.
Prepáčte...

679
00:49:03,120 --> 00:49:05,030
Nechcem vás obťažovať.

680
00:49:06,410 --> 00:49:08,660
Ako sa voláte?
Silvia.

681
00:49:09,490 --> 00:49:11,700
Dovolíte mi pobozkať vás?

682
00:49:12,320 --> 00:49:13,950
Isteže, Silvia.

683
00:49:18,450 --> 00:49:19,740
Pani...

684
00:49:21,280 --> 00:49:22,490
Prepáčte.

685
00:49:22,490 --> 00:49:26,200
Nepovedzte nikomu, že vám
knihu básnik podpísal na tejto oslave.

686
00:49:29,570 --> 00:49:31,530
My tu nie sme.

687
00:49:34,240 --> 00:49:37,120
Ja som dôveryhodná osoba.

688
00:49:37,125 --> 00:49:40,530
Som členkou strany od 14 rokov.

689
00:49:41,070 --> 00:49:44,320
Každopádne, senátor sa
nemusí o nič obávať.

690
00:49:45,751 --> 00:49:48,320
Nie? Prečo?

691
00:49:49,280 --> 00:49:50,570
Dovolíte.

692
00:49:51,660 --> 00:49:56,120
On je na takejto oslave
a začne takto recitovať...

693
00:49:57,660 --> 00:49:59,380
Vlasť, blabla...

694
00:49:59,390 --> 00:50:01,530
Láska, blabla...

695
00:50:01,530 --> 00:50:03,990
Tresty, blabla...

696
00:50:03,990 --> 00:50:06,870
Ja vravím, že to znamená,

697
00:50:07,133 --> 00:50:10,740
že vláda ho nechce zatknúť.

698
00:50:11,848 --> 00:50:16,030
Lebo ak ho zatknú, bude to
medzinárodný problém.

699
00:50:16,030 --> 00:50:18,370
Pani, to stačí.
Pretože on je politik.

700
00:50:18,370 --> 00:50:24,280
Vláde vyhovuje prenasledovať ho,
ale nie chytiť ho.

701
00:50:24,280 --> 00:50:25,910
Nikdy.

702
00:50:25,910 --> 00:50:28,490
Pozrite, senátor je komunista
ako vy, ako ja.

703
00:50:28,490 --> 00:50:31,120
Áno, ale on má
špeciálnu ochranu.

704
00:50:31,120 --> 00:50:33,320
A ja na to pripíjam,

705
00:50:33,320 --> 00:50:37,070
pretože my všetci potrebujeme,
aby tu senátor básnik

706
00:50:37,070 --> 00:50:40,410
naďalej písal o utrpení ľudu.

707
00:50:43,820 --> 00:50:46,410
Pani, má ochranu ako
vedúci Strany.

708
00:50:46,411 --> 00:50:49,320
Viete, čo by ma zaujímalo?

709
00:50:49,320 --> 00:50:54,700
Keď príde komunizmus,
budeme všetci ako on,

710
00:50:54,700 --> 00:50:56,740
alebo ako ja?

711
00:50:57,687 --> 00:51:01,990
Ja čistím zadok buržoázii

712
00:51:01,990 --> 00:51:04,780
odkedy som mala 11 rokov.

713
00:51:11,700 --> 00:51:13,660
Budeme všetci ako ja.

714
00:51:14,910 --> 00:51:18,530
Budeme jesť v posteli
a pichať v kuchyni.

715
00:51:20,795 --> 00:51:23,820
Za to bojujeme, súdruh!

716
00:51:29,410 --> 00:51:32,160
V Bogote sa pripojili Morínigo, Trujillo,

717
00:51:32,160 --> 00:51:35,870
González Videla, Somoza, Dutra
a tlieskali.


718
00:51:36,490 --> 00:51:39,240
Ty, mladý Američan, nepoznáš tie mená...

719
00:51:39,297 --> 00:51:40,780
Skús...

720
00:51:42,700 --> 00:51:44,990
Skús to čítať tým druhým hlasom.

721
00:51:46,410 --> 00:51:49,410
Akým?
Hlasom básnika, Pablo.

722
00:51:52,570 --> 00:51:56,160
Ty, mladý Američan,
nepoznáš tie mená.

723
00:51:56,910 --> 00:52:01,120
Oni sú tí temní upíri
našich nebies

724
00:52:01,780 --> 00:52:05,120
Horký je tieň ich krídel

725
00:52:05,120 --> 00:52:09,280
Źalár, muky, smrť a zášť

726
00:52:13,200 --> 00:52:14,820
Skončil si?
Áno, áno.

727
00:52:15,714 --> 00:52:16,970
Nie?

728
00:52:17,570 --> 00:52:19,870
Kam to ideme?
Valparaíso.

729
00:52:19,870 --> 00:52:21,320
Ďakujem.

730
00:52:21,320 --> 00:52:26,570
Bohužiaľ, senátor sa musí plaviť
nákladnou loďou pod čínskou zástavou.

731
00:52:26,570 --> 00:52:27,660
A...

732
00:52:28,410 --> 00:52:31,030
Delia, na tú loď neberú ženy.

733
00:52:37,570 --> 00:52:38,870
Moja drahá...

734
00:52:40,990 --> 00:52:42,370
To nič, bebe.

735
00:52:45,530 --> 00:52:46,740
S vaším dovolením.

736
00:52:52,990 --> 00:52:55,820
Tak... budeme v kontakte.

737
00:52:58,490 --> 00:53:00,910
Šťastnú cestu.
Ďakujem, Victor.

738
00:53:03,410 --> 00:53:04,820
Láska moja...

739
00:53:07,870 --> 00:53:09,240
Nesmiem plakať.

740
00:53:30,030 --> 00:53:33,490
Dobrý policajt by ho sledoval
až do jeho skrýše.

741
00:53:34,570 --> 00:53:36,410
Ale ja som zlý policajt.

742
00:53:36,780 --> 00:53:40,570
Mám radšej priznania vyslovené
pošepky, alebo krikom.

743
00:53:44,700 --> 00:53:46,700
Poď sa so mnou narodiť znovu,
brat môj


744
00:53:47,490 --> 00:53:51,370
Podaj mi ruku z hĺbky duše
posiatej bolesťou


745
00:53:52,070 --> 00:53:54,820
Nevrátiš sa z hĺbok skalných


746
00:53:54,820 --> 00:53:57,740
Nevrátiš sa z dôb podzemných

747
00:53:57,740 --> 00:54:00,660
Nevráti sa tvoj hromiaci hlas

748
00:54:00,660 --> 00:54:03,160
Nevrátia sa tvoje rozbité oči

749
00:54:07,950 --> 00:54:09,950
Tu ma stretol trest

750
00:54:16,200 --> 00:54:17,990
Nestihol zažiariť šperk

751
00:54:17,990 --> 00:54:21,320
Ani zem načas
vydať kameň či klas


752
00:54:22,370 --> 00:54:25,990
Prišiel som prehovoriť
vašimi ústami nemými


753
00:54:26,660 --> 00:54:29,200
Ako rieka pochovaných tigrov

754
00:54:29,200 --> 00:54:35,070
Nechajte ma plakať...
hodiny, dni, roky.


755
00:54:35,780 --> 00:54:39,240
Veky nevidúce,
stáročia hviezdne


756
00:54:39,240 --> 00:54:43,320
Neuveríte...
ale verím vám.

757
00:54:43,320 --> 00:54:44,620
Verím.

758
00:54:45,070 --> 00:54:47,620
To ma teší.
Ja prvý som mu povedal:

759
00:54:47,620 --> 00:54:50,870
Pablo, ak sa odovzdáš polícii, budeš v bezpečí.
A na súde aj tak vyhráš.

760
00:54:50,870 --> 00:54:52,660
No tak ho poďme hľadať spolu.

761
00:54:52,660 --> 00:54:55,320
Áno... ale neviem kde.
Nikto so mnou nekomunikuje.

762
00:54:55,320 --> 00:54:56,660
Prečo?

763
00:54:56,660 --> 00:54:58,950
Asi mi nedôverujú,
pretože nie som Čilan.

764
00:54:58,950 --> 00:55:00,320
Iste.

765
00:55:00,320 --> 00:55:02,910
Môžeme zostať v kontakte,
určite sa o niečom dozviem.

766
00:55:02,910 --> 00:55:04,450
Áno. Počkajte.

767
00:55:05,200 --> 00:55:07,780
Práve nám oznámili,
že Neruda opustil Čile.

768
00:55:08,490 --> 00:55:10,910
Naozaj?
Áno, odišiel.

769
00:55:12,620 --> 00:55:13,910
Neuveriteľné.

770
00:55:15,820 --> 00:55:17,120
Prečo?

771
00:55:17,780 --> 00:55:20,240
Pretože vy strážite hranice.

772
00:55:23,200 --> 00:55:25,320
Takže vy si myslíte,
že je stále v Čile?

773
00:55:26,490 --> 00:55:28,990
Nie, nie,
myslím, že je v cudzine.

774
00:55:34,056 --> 00:55:35,020
Aha.

775
00:55:39,280 --> 00:55:41,030
Idem do Valparaísa.

776
00:55:41,030 --> 00:55:42,870
Nie, nie. Prečo?

777
00:55:43,410 --> 00:55:45,120
Aby som zistil, či ho tam
niekto videl.

778
00:55:46,740 --> 00:55:48,990
Ja verím, že je stále v Čile.

779
00:55:48,990 --> 00:55:51,450
Práve ste mi povedali,
že utiekol za hranice.

780
00:55:52,660 --> 00:55:56,280
Nie, nie. To vy ste povedali,
že odišiel... loďou.

781
00:55:57,240 --> 00:56:00,740
Toto je dobrý príklad, ako vyzerá
priznanie pošepky.


782
00:56:04,731 --> 00:56:08,740
Dôvtip policajta víťazí
nad hlúposťou Španiela.

783
00:56:21,070 --> 00:56:23,280
Na čo sa tak pozeráš
cez to okno, Pedro?

784
00:56:24,070 --> 00:56:25,410
Na ľudí.

785
00:56:29,740 --> 00:56:32,160
Toto je zamat, že? Áno.
Nie.

786
00:56:32,780 --> 00:56:33,990
Čo teda?

787
00:56:33,990 --> 00:56:36,870
Jeden námorník vymenil tie šaty
za 12 fliaš vína.

788
00:56:38,450 --> 00:56:39,780
Dobrý obchod.

789
00:56:39,780 --> 00:56:43,200
Básnik vždy musí pochváliť
nerovný obchod.


790
00:56:43,200 --> 00:56:45,490
Takže mám hrať námorníka?

791
00:56:45,490 --> 00:56:49,240
Nie. Hraj nejakého excentrika,
zbohatlíka zo Strednej Ameriky.

792
00:56:49,240 --> 00:56:51,450
Na ceste do Ekvádoru alebo Mexika.

793
00:56:51,450 --> 00:56:54,910
Musí byť Čilan?
V tých šatách? To ťažko.

794
00:56:55,570 --> 00:56:58,950
Nesťahujte brucho. Uvoľnite.

795
00:56:58,950 --> 00:57:01,200
Ako?
Vypusti vzduch.

796
00:57:04,950 --> 00:57:06,160
Tak.

797
00:57:06,160 --> 00:57:07,990
Nehovorte nikomu o našom tajomstve.

798
00:57:07,990 --> 00:57:10,870
Nebojte sa.
Nikoho to nezaujíma.

799
00:57:13,200 --> 00:57:17,620
Tancoval vo Viña del Mar,
obklopený šperkami a kalichmi


800
00:57:17,620 --> 00:57:21,780
Ale oči čierne hľadia
do noci čiernej


801
00:57:28,740 --> 00:57:33,320
Ale ruka čo ťa hľadí
končí sa púšťou


802
00:57:33,320 --> 00:57:38,320
Na brehoch mora
a sveta stíhaného smrťou


803
00:57:46,410 --> 00:57:48,820
Každý národ so svojou bolesťou

804
00:58:10,660 --> 00:58:11,950
Don Pablo?

805
00:58:21,120 --> 00:58:22,320
Don Pablo?

806
00:58:41,030 --> 00:58:42,240
Pane!

807
00:58:43,950 --> 00:58:45,160
Pane!

808
00:58:50,700 --> 00:58:52,410
Prepáč, ale nemám nič.

809
00:59:27,950 --> 00:59:30,490
Policajný expert sleduje
stopu orientálnej vône.

810
00:59:32,280 --> 00:59:33,570
Je blízko.

811
00:59:44,280 --> 00:59:45,780
Kde ste boli?

812
00:59:45,780 --> 00:59:47,320
Našli nás. Ideme.

813
00:59:47,320 --> 00:59:49,530
Ešte nie. Sme stratení.

814
00:59:51,740 --> 00:59:53,070
Kde to sme?

815
00:59:59,820 --> 01:00:03,160
Povedal som vám, že to je zlý nápad.
Každopádne, bolo to zaujímavé.

816
01:00:03,740 --> 01:00:06,160
Ak chcete dobre písať, musíte
vedieť mazať, pán Jara.

817
01:00:31,740 --> 01:00:34,280
Tomuto prenasledovaniu chýba strach.

818
01:01:02,620 --> 01:01:03,910
Prečo ich čítam?

819
01:01:06,320 --> 01:01:07,490
Chcem vedieť.

820
01:01:08,990 --> 01:01:10,700
O čom je tvoj román?

821
01:01:19,660 --> 01:01:22,530
Básnik žije v horúčke
umeleckej tvorivosti,

822
01:01:22,530 --> 01:01:25,450
ktorá zamieňa svet za
výplod vlastnej predstavivosti.

823
01:01:43,870 --> 01:01:45,200
Muchy.

824
01:01:45,200 --> 01:01:47,160
Opäť, oblak múch.

825
01:01:49,950 --> 01:01:51,160
Čo je to?

826
01:01:51,870 --> 01:01:54,030
Posledná kolóna Červenej armády?

827
01:02:49,450 --> 01:02:50,660
Tam je.

828
01:02:58,200 --> 01:03:00,070
Malý úbožiak.

829
01:03:00,490 --> 01:03:02,070
Každú noc

830
01:03:02,070 --> 01:03:03,990
prezident spí ako dieťa.

831
01:03:03,990 --> 01:03:08,240
Ak však pred spaním večeria slimáky,

832
01:03:08,240 --> 01:03:09,990
určite sa mu sníva o Nerudovi.

833
01:03:11,530 --> 01:03:12,820
Senátor!

834
01:03:14,450 --> 01:03:15,910
Spravíme ešte jednu.

835
01:03:34,950 --> 01:03:37,120
To stačí, senátor!
Dobre, sakra.

836
01:03:37,120 --> 01:03:40,320
Tu sme, posratý Gabriel González!

837
01:04:00,820 --> 01:04:02,490
Pablo.
Jorge, ako sa máš?

838
01:04:03,813 --> 01:04:04,810
Ahoj.

839
01:04:06,660 --> 01:04:08,910
Máme plán, ako ťa dostať z Čile.

840
01:04:09,570 --> 01:04:11,410
Strana o tom vie?
Samozrejme, že o tom vie.

841
01:04:11,410 --> 01:04:13,240
Generálny tajomník súhlasí.

842
01:04:17,450 --> 01:04:18,660
Odchádzam.

843
01:04:20,370 --> 01:04:23,120
Nie nie, napi sa trochu.

844
01:04:23,120 --> 01:04:26,200
Nie, ďakujem.
Nechceš niečo zjesť?

845
01:04:27,160 --> 01:04:28,910
Uvidíme sa zajtra?

846
01:04:28,910 --> 01:04:30,910
Nemyslím.
Ako?

847
01:04:32,070 --> 01:04:34,490
Požiadam Stranu, aby ma vymenila.

848
01:04:34,490 --> 01:04:37,370
Neblbnite, Jara.
Prosím ťa!

849
01:04:38,490 --> 01:04:42,200
Ten útek na juh má svoje riziká,
o ktorých neviete.

850
01:04:42,200 --> 01:04:45,120
Vy nie ste človek z vidieka.
Je to rozhodnutie Strany.

851
01:04:45,120 --> 01:04:47,370
Ale to rozhodnutie záleží na vás.

852
01:04:47,370 --> 01:04:49,620
Či ho príjmete, alebo nie.
A ja som ho prijal.

853
01:04:49,620 --> 01:04:52,450
Prečo nepočúvaš, čo ti hovorí?

854
01:04:52,450 --> 01:04:55,160
Milá pani, ja viem,
ako mám žiť, dobre?

855
01:04:56,120 --> 01:04:58,030
Všetkých pochytali, okrem mňa.

856
01:04:58,030 --> 01:05:01,490
Myslíte, že som nejaký kráľ?
Čo čakáte?

857
01:05:01,490 --> 01:05:04,160
Tak zostaňte tu.
Nemôžem.

858
01:05:04,910 --> 01:05:07,280
Nemôžem tu zostať, musím odísť.

859
01:05:09,240 --> 01:05:11,320
Vám ide o to, aby bol
ten útek veľkolepý.

860
01:05:14,740 --> 01:05:15,950
Že?

861
01:05:16,915 --> 01:05:19,700
Nebudem robiť šaša
tým zasraným fašistom.

862
01:05:19,801 --> 01:05:21,820
Im sa o mne bude snívať.

863
01:05:21,820 --> 01:05:24,910
Kvôli tomu sa musím
stať obrom ľudu.

864
01:05:24,910 --> 01:05:26,410
To nemôžete.

865
01:05:26,410 --> 01:05:28,530
Už som to spravil.
Nie, to nemôžete.

866
01:05:28,530 --> 01:05:32,450
Nemôžete ľuďom povedať, že toto
prenasledovanie je len zámienkou

867
01:05:32,450 --> 01:05:34,620
aby z vás spravili svätca.

868
01:05:34,620 --> 01:05:36,490
Teraz, keď ľuďí najviac potláčajú.

869
01:05:36,490 --> 01:05:39,200
Hráme sa na obete a ukazujeme,
ako radi trpíme.

870
01:05:40,120 --> 01:05:42,530
Ale oni nás zabíjajú naozaj.

871
01:05:44,502 --> 01:05:48,070
Žiadam vás len o trochu skromnosti.

872
01:05:54,070 --> 01:05:55,570
Veľa štastia na ceste.

873
01:06:30,410 --> 01:06:33,030
Čo je s tebou?
Čo ako?

874
01:06:33,700 --> 01:06:35,700
Akože vieš, čo robiť so svojím životom?

875
01:06:36,410 --> 01:06:38,570
Delia, prosím ťa.

876
01:06:38,570 --> 01:06:41,280
Ľuďia to zistia, Pablo.
Čo zistia?

877
01:06:41,280 --> 01:06:42,620
Že umelcom som tu ja.

878
01:06:42,620 --> 01:06:44,620
Nie, milá pani, ja som tu umelcom!
Ja som.

879
01:06:44,620 --> 01:06:47,410
Umelcom som tu ja!
Ty nie si nič, Pablo.

880
01:06:47,410 --> 01:06:49,530
Čo to má znamenať
obor ľudu?

881
01:06:49,647 --> 01:06:51,870
Robím to, čo musím.

882
01:06:52,102 --> 01:06:55,070
Kedy to konečne pochopíš?
Prosím ťa, Pablo.

883
01:06:55,160 --> 01:06:57,620
Ak sa ti to nepáči, môžeš
odísť cez tie dvere,

884
01:06:57,620 --> 01:06:59,570
lebo teba nikto neprenasleduje.

885
01:06:59,570 --> 01:07:01,030
Čo je to s tebou?

886
01:07:01,030 --> 01:07:05,370
Celý deň si pri mne,
dýchaš mi centimeter od krku.

887
01:07:05,370 --> 01:07:07,070
Pozri sa na mňa.

888
01:07:07,070 --> 01:07:10,030
Býval som princom,
a spravili zo mňa toto.

889
01:07:10,030 --> 01:07:11,660
Iste, že odchádzam.

890
01:07:12,200 --> 01:07:14,200
Samozrejme, že odchádzam.

891
01:07:14,200 --> 01:07:17,620
A keď ma zatknú, poviem im,
že chceš byť prezidentom.

892
01:07:17,620 --> 01:07:21,530
Nájdu si ťa tu a zabijú ťa.
Potom budeš šťastný.

893
01:07:21,530 --> 01:07:24,490
A ja sa hodím do rieky.

894
01:07:24,620 --> 01:07:27,820
Zabi sa.
Zabi sa, ak chceš.

895
01:07:27,980 --> 01:07:30,320
Aspoň budem môcť o tebe písať
ďaľších 20 rokov.

896
01:08:07,240 --> 01:08:10,450
Antonio Ruiz Lagorreta.
Ornitológ.

897
01:08:10,450 --> 01:08:14,200
Mravček, myslel som,
že zomriem po tvojom boku.

898
01:08:14,385 --> 01:08:16,070
Dala si mi všetko.

899
01:08:16,228 --> 01:08:19,320
Bez teba by som nebol sebou.
Dokonca ani komunistom.

900
01:08:20,410 --> 01:08:21,620
Čože?

901
01:08:22,910 --> 01:08:26,724
Chcem povedať, keď všetko
skončí a prežijem,

902
01:08:27,096 --> 01:08:29,320
My dvaja sa začneme vzdaľovať.

903
01:08:33,160 --> 01:08:37,200
Nebojím sa samoty...
ale o teba.

904
01:08:37,780 --> 01:08:42,570
Keď píšeš, si smutný.
Vidím, ako si zakrývaš tvár do dlaní...

905
01:08:44,471 --> 01:08:46,450
Je krásne byť s tebou.

906
01:08:48,910 --> 01:08:51,240
Je to ako žiť v záhradnej štvrti.

907
01:08:51,740 --> 01:08:53,070
Mravček...

908
01:09:14,780 --> 01:09:17,370
Mravček nevie, čo robiť

909
01:09:17,370 --> 01:09:21,320
Myslí na silu jeho rúk,
na bystrosť jeho hlavy


910
01:09:21,870 --> 01:09:24,950
A uvedomuje si, že bude žiť
ešte aspoň 40 rokov.


911
01:09:28,950 --> 01:09:31,280
Chvíľu vidí len samé červené kone

912
01:10:07,700 --> 01:10:09,030
Smiem?

913
01:10:10,280 --> 01:10:12,530
Poďte ďalej.
Ďakujem.

914
01:10:13,200 --> 01:10:14,490
Na prechádzke?

915
01:10:16,105 --> 01:10:17,700
Nie.
Čo to máte?

916
01:10:18,490 --> 01:10:23,530
Oficiálny zatykač vydaný útvarom
vyšetrovania štátnej polície... čilskej.

917
01:10:24,910 --> 01:10:27,160
Nie, nie, ja...
Nie, nie.

918
01:10:27,910 --> 01:10:29,200
Nie.
Nie.

919
01:10:29,570 --> 01:10:33,490
Môžem zomrieť, ale
nenechám sa zavrieť.

920
01:10:34,910 --> 01:10:36,200
Kde je?

921
01:10:36,740 --> 01:10:38,990
Tu nie.
Kde?

922
01:10:42,200 --> 01:10:43,870
Vy to nechápete, že?

923
01:10:45,780 --> 01:10:49,030
Ničomu nerozumiete.
Čomu?

924
01:10:49,030 --> 01:10:52,530
V tomto príbehu sa všetci
točíme okolo protagonistu.

925
01:10:54,120 --> 01:10:57,120
Ako?
Tie knihy, napríklad.

926
01:10:58,780 --> 01:11:00,070
Táto...

927
01:11:02,320 --> 01:11:04,200
Čítali ste ju.

928
01:11:04,200 --> 01:11:05,920
PREKLIATY ANJEL

929
01:11:06,910 --> 01:11:10,160
Má prenasledovateľa, utečenca,

930
01:11:10,160 --> 01:11:12,990
jednu hlavnú postavu
a jednu vedľajšiu.

931
01:11:14,620 --> 01:11:17,200
Nie, ja nie...

932
01:11:17,200 --> 01:11:19,950
Nie som žiadna vedľajšia postava.

933
01:11:21,660 --> 01:11:24,320
Prečo si myslíš, že ťa nezabil?

934
01:11:26,320 --> 01:11:27,950
Pretože ma nemôže zabiť?

935
01:11:27,950 --> 01:11:30,910
Mohol to spraviť.
Každý deň trénuje streľbu.

936
01:11:32,410 --> 01:11:34,030
Nie, nemôže.

937
01:11:34,740 --> 01:11:35,950
Nie?

938
01:11:36,490 --> 01:11:40,660
No samozrejme. Lebo chce, aby
si ho naháňal až na juh. Pôjdeš?

939
01:11:41,000 --> 01:11:42,240
Ste v poriadku?

940
01:11:43,030 --> 01:11:45,990
Ublížil vám?
Bil vás?

941
01:11:46,022 --> 01:11:49,450
Nie, nechal mi pre teba
tento odkaz.

942
01:11:50,197 --> 01:11:52,320
Ak chcete, ja ho môžem zabiť.

943
01:11:52,914 --> 01:11:54,660
To by si nemohol urobiť.

944
01:11:55,320 --> 01:11:56,660
Ale mohol.

945
01:11:57,950 --> 01:11:59,490
Nie.
Áno.

946
01:11:59,490 --> 01:12:00,820
Nie!
Určite.

947
01:12:00,820 --> 01:12:03,200
Má to tak napísané už dávno.

948
01:12:04,450 --> 01:12:07,780
Už si niekedy videl
znudeného väzňa?

949
01:12:08,700 --> 01:12:11,490
On píše v tvojej hlave
strhujúci román.

950
01:12:11,490 --> 01:12:15,320
Napísal teba, tragického policajta.

951
01:12:15,320 --> 01:12:17,990
Napísal mňa, absurdnú ženu.

952
01:12:17,990 --> 01:12:19,660
A napísal seba.

953
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
Skazeného utečenca.

954
01:12:23,570 --> 01:12:29,280
To, čo mi tu hovoríte,
je moderný sajrajt.

955
01:12:30,351 --> 01:12:31,990
Pozlátený baránok.

956
01:12:33,065 --> 01:12:34,990
Nepáči sa ti, ako píše?

957
01:12:35,893 --> 01:12:36,910
Áno.

958
01:12:38,160 --> 01:12:42,660
Ty veríš, že on myslí
len na vlasť a lásku?

959
01:12:42,660 --> 01:12:43,990
Nie.

960
01:12:43,990 --> 01:12:48,820
Myslí na nahé ženy,
na detektívov, čo ho naháňajú...

961
01:12:49,450 --> 01:12:53,200
Napísal teba,
mysliac na seba.

962
01:12:53,780 --> 01:12:57,740
Teba doma,
ako číta jeho básne.

963
01:12:58,200 --> 01:13:00,450
Teba pred zrkadlom.

964
01:13:01,934 --> 01:13:05,820
Napísal ťa, ako sleduješ našu oslavu,

965
01:13:05,906 --> 01:13:08,030
utopeného v tej hudbe.

966
01:13:09,200 --> 01:13:13,570
Zavretého v aute,
s pohľadom do neznáma.

967
01:13:14,070 --> 01:13:16,070
Ako pes v noci,

968
01:13:17,490 --> 01:13:19,780
ako vták cez deň.

969
01:13:21,804 --> 01:13:25,120
Napísal ťa ako špehuješ,
ako čakáš.

970
01:13:26,070 --> 01:13:30,070
Napísal ťa uväzneného,
rozvášneného špióna.

971
01:13:30,070 --> 01:13:33,620
Počúvajúceho slová, ktoré
nikdy nepochopíš.

972
01:13:37,037 --> 01:13:39,990
Pohŕdajúceho myšlienkami a slovami.

973
01:13:40,740 --> 01:13:43,070
Sto metrov od života.

974
01:13:43,740 --> 01:13:45,450
Bezbranného.

975
01:13:46,240 --> 01:13:47,660
Krehkého.

976
01:13:48,653 --> 01:13:52,030
Napísal ťa ako pohraničníka
neviditeľnej hranice.

977
01:13:55,570 --> 01:13:58,740
Myslí na teba,
mysliac na seba.

978
01:13:59,200 --> 01:14:01,990
Všetci detektívi sú zamilovaní

979
01:14:01,990 --> 01:14:06,070
a vo všetkých detektívkach
sú postele.

980
01:14:07,598 --> 01:14:08,660
No.

981
01:14:10,410 --> 01:14:11,780
Píše dobre.

982
01:14:12,780 --> 01:14:14,160
Napísal mňa.

983
01:14:15,740 --> 01:14:17,030
Ale ja...

984
01:14:19,558 --> 01:14:21,320
Ja ho držím v objatí.

985
01:14:22,990 --> 01:14:25,450
A v objatí ho odnesiem
až do väzenia.

986
01:14:26,660 --> 01:14:30,620
A budem sa prizerať,
ako spí a ako sníva.

987
01:14:30,822 --> 01:14:33,240
Budem mu sedieť na hrudi
celý ten čas.

988
01:14:33,240 --> 01:14:34,950
Tak ho prenasleduj.

989
01:14:35,780 --> 01:14:39,120
Prenasleduj ho a chyť ho.

990
01:14:40,570 --> 01:14:43,280
Inak sa nedostaneš do dejín ľudstva.

991
01:14:53,240 --> 01:14:54,820
Som fikcia?

992
01:14:55,410 --> 01:14:56,570
Áno.

993
01:14:57,660 --> 01:15:00,070
A vy ste fikcia?
Nie.

994
01:15:01,450 --> 01:15:04,160
Ja som naozaj.
A som večná.

995
01:15:08,030 --> 01:15:09,240
S vašim dovolením.

996
01:15:52,490 --> 01:15:54,530
Vedľajšia postava?

997
01:15:54,530 --> 01:15:56,070
Ja?

998
01:15:56,070 --> 01:15:58,240
Nie. Nie, pane.

999
01:15:59,030 --> 01:16:00,530
Pretože ja ťa dostanem.

1000
01:16:34,490 --> 01:16:36,120
Bodaj by si mal pravdu.

1001
01:19:15,030 --> 01:19:16,200
Zastav.

1002
01:19:19,370 --> 01:19:21,990
Prichádza šéf.
Ďakujem, Manuel.

1003
01:19:21,990 --> 01:19:23,490
Poznáš ho?
Áno.

1004
01:19:23,490 --> 01:19:25,820
Je to môj šéf,
patrí mu táto zem.

1005
01:19:25,820 --> 01:19:27,370
Budeme musieť pokračovať pešo.

1006
01:19:27,426 --> 01:19:30,320
On o tom vie?
Práve zavolal políciu.

1007
01:19:34,530 --> 01:19:36,490
Kedy začína časť s koňmi?

1008
01:19:37,530 --> 01:19:38,820
Ešte nie.

1009
01:19:42,280 --> 01:19:44,070
Dal by som si bravčovinu.

1010
01:20:38,570 --> 01:20:41,030
Dobrý večer, Don Ricardo.
Dobrý večer, pani.

1011
01:20:41,030 --> 01:20:42,700
Predstavujem vám Antonia.

1012
01:20:42,700 --> 01:20:44,320
Ako sa máte, pane?

1013
01:20:46,739 --> 01:20:47,950
Dobrý večer.

1014
01:20:51,950 --> 01:20:53,120
Počúvam vás.

1015
01:20:53,848 --> 01:20:56,240
Chcem sa spýtať, či ma
prichýlite u vás doma?

1016
01:20:56,240 --> 01:20:58,660
Tak, aby sa to nedozvedel
gazda, samozrejme.

1017
01:20:58,660 --> 01:21:00,990
Niekoho si zabil?
Nie.

1018
01:21:02,280 --> 01:21:05,070
Vlastne áno.
Písaním.

1019
01:21:06,320 --> 01:21:07,990
Stále píšem.

1020
01:21:36,820 --> 01:21:40,070
Pred mnohými rokmi jedol
Neruda rovnaký spálený chlieb.


1021
01:21:41,700 --> 01:21:43,410
Určite sa mu páči tá posteľ.

1022
01:21:44,410 --> 01:21:47,620
Spal by na nej šťastný,
objímajúc svoju dcéru


1023
01:21:52,200 --> 01:21:55,490
Jediné, po čom teraz túžim,
je tvoje objatie.


1024
01:22:03,160 --> 01:22:05,160
Pane.
Dobré odpoludnie.

1025
01:22:10,160 --> 01:22:12,160
Stratili ste sa?
Nie.

1026
01:22:12,820 --> 01:22:15,870
Nie, došiel....
Došiel mi...

1027
01:22:16,620 --> 01:22:18,160
Neviete, kde môžem...?

1028
01:22:20,660 --> 01:22:21,820
Pozrite.

1029
01:22:23,740 --> 01:22:25,160
Predám vám motorku.

1030
01:22:25,740 --> 01:22:28,990
Vozidlo poslednej generácie.
Z Nemecka.

1031
01:22:29,146 --> 01:22:32,280
Radšej choďte tam za gazdom,
on vám predá trochu benzínu.

1032
01:22:32,280 --> 01:22:35,370
Nie, nepotrebujem benzín.

1033
01:22:36,032 --> 01:22:37,490
Potrebujem koňa.

1034
01:22:37,950 --> 01:22:39,240
Dva kone.

1035
01:22:40,070 --> 01:22:42,990
Prenasledujem veľmi nebezpečného zločinca.

1036
01:22:42,990 --> 01:22:46,240
Ak mi necháte motorku, môžem ju predať?
Samozrejme.

1037
01:22:46,950 --> 01:22:50,570
Samozrejme.
Ale vy dvaja musíte ísť so mnou.

1038
01:22:51,030 --> 01:22:53,240
Môže to byť veľmi vzrušujúce.

1039
01:22:57,870 --> 01:23:00,200
Haló? Prezident?

1040
01:23:00,200 --> 01:23:02,160
Pán prezident?

1041
01:23:02,160 --> 01:23:04,660
Áno, tu Peluchonneau, hej.

1042
01:23:05,820 --> 01:23:07,910
Zatkli sme senátora Nerudu.

1043
01:23:09,910 --> 01:23:11,320
Poďte, rýchlo!

1044
01:23:11,780 --> 01:23:13,070
Prichádza šéf.

1045
01:23:34,700 --> 01:23:35,990
Domínguez.

1046
01:23:35,990 --> 01:23:39,570
Feudálny pán, čo na svojej pôde
vynašiel kapitalizmus.

1047
01:23:39,570 --> 01:23:43,740
Pozná tajný priechod v horách,
ktorým pašuje kontraband z Argentíny.

1048
01:23:43,740 --> 01:23:45,200
Zdravím, pane.

1049
01:23:46,030 --> 01:23:49,200
Toto je pán Monsalve,
náčelník Mapučov.

1050
01:23:50,070 --> 01:23:52,320
Tých ľudí sa my bojíme.

1051
01:23:53,280 --> 01:23:55,370
Ste unavený, pán Ruiz?

1052
01:23:55,370 --> 01:23:57,570
Lebo ja vám tak budem
hovoriť, pán Ruiz.

1053
01:23:57,570 --> 01:24:01,620
Ja som Pedro Domínguez,
patrí mi... toto celé.

1054
01:24:02,280 --> 01:24:04,620
Prišiel som vám oznámiť,
že v mene prezidenta republiky,

1055
01:24:04,620 --> 01:24:06,820
vás zatýkam za zradu vlasti.

1056
01:24:11,700 --> 01:24:14,570
Prišiel som vás strážiť.
Vy ma budete strážiť?

1057
01:24:14,570 --> 01:24:15,780
Uhm.

1058
01:24:15,780 --> 01:24:18,320
Chcete ma vydať?
Nie, budem vás strážiť.

1059
01:24:18,460 --> 01:24:20,370
Pomôžem vám prejsť cez hory.

1060
01:24:20,370 --> 01:24:23,280
Ľudia tam hore niekedy zomierajú.
Ja vám pomôžem.

1061
01:24:23,445 --> 01:24:25,120
Nechce platiť dane

1062
01:24:26,490 --> 01:24:29,530
Odmietam dávať dary tomu teplošovi,
čo ste si zvolili za prezidenta.

1063
01:24:29,530 --> 01:24:31,910
Verí, že štát je nepriateľ slobody

1064
01:24:31,910 --> 01:24:34,120
A preto mi chcete pomôcť?
Len preto?

1065
01:24:34,700 --> 01:24:36,240
Áno.

1066
01:24:37,023 --> 01:24:39,530
Viac zábavy pomáhať komoušovi
ako volať fízľov.

1067
01:24:40,660 --> 01:24:42,120
Viac zábavy?

1068
01:24:42,120 --> 01:24:43,820
Áno. Viac zábavy.

1069
01:24:43,820 --> 01:24:47,740
Na jeho pleciach a duši
stojí budúcnosť republiky


1070
01:24:51,296 --> 01:24:54,910
Milionár je vždy inteligentnejší
ako zákony vlasti.


1071
01:25:07,700 --> 01:25:08,910
Pane.

1072
01:25:09,620 --> 01:25:12,820
Jeden policajt, čo prenasleduje
pána senátora.

1073
01:25:12,820 --> 01:25:15,620
Chce, aby ste mu ukázali cestu.
Ako vyzerá?

1074
01:25:16,120 --> 01:25:18,490
Trochu drzý, trochu blbec.

1075
01:25:22,450 --> 01:25:23,990
La Araucanía.

1076
01:25:24,950 --> 01:25:26,820
Kraj bez chrámov.

1077
01:25:27,660 --> 01:25:29,490
Len stromy a chlad.

1078
01:25:30,240 --> 01:25:32,620
Vraví sa, že dobyvatelia plakali

1079
01:25:32,620 --> 01:25:35,160
keď sa blížila hliadka Mapučov

1080
01:25:35,160 --> 01:25:38,030
Báli sa viac Indiánov, ako Maorov

1081
01:25:39,700 --> 01:25:41,870
Teraz je to krajina mieru

1082
01:25:42,660 --> 01:25:45,370
Krajina blata a práce

1083
01:25:45,970 --> 01:25:47,530
Básnik o tom píše

1084
01:25:48,780 --> 01:25:51,200
Utrpenie chudobných ho inšpiruje

1085
01:27:23,780 --> 01:27:26,070
Pablo!

1086
01:28:05,450 --> 01:28:07,410
Skryte sa! Skryte sa!

1087
01:28:27,370 --> 01:28:28,700
Pablo...

1088
01:28:30,450 --> 01:28:31,740
Vidím ťa

1089
01:28:34,160 --> 01:28:35,740
Počujem, ako dýchaš

1090
01:28:46,280 --> 01:28:49,160
Ten v strede.
Ten tučný.

1091
01:28:50,820 --> 01:28:55,450
Ja sa prikradnem zľava
a vy pôjdete zprava.

1092
01:28:56,490 --> 01:28:59,660
Strelím koňa do hlavy,
bude na mieste mŕtvy.

1093
01:28:59,660 --> 01:29:02,490
Vy po ňom skočíte
a chytíte ho.

1094
01:29:06,820 --> 01:29:08,910
Toto bude veľmi vzrušujúce.

1095
01:29:09,026 --> 01:29:11,410
A nemyslíte, že oni
po nás budú strieľať?

1096
01:29:11,722 --> 01:29:12,700
Nie.

1097
01:29:13,990 --> 01:29:16,740
Ich kone sa vyplašia
a dajú sa na útek.

1098
01:29:18,200 --> 01:29:20,120
Bude to reťazová reakcia.

1099
01:29:20,740 --> 01:29:22,280
A ja...

1100
01:29:22,280 --> 01:29:24,660
Budem po nich strieľať.

1101
01:29:24,660 --> 01:29:26,950
Je úžasné byť policajtom, nie?

1102
01:29:27,242 --> 01:29:28,660
Tak. Poďme.

1103
01:29:34,625 --> 01:29:35,950
Prepáčte, pane.

1104
01:30:08,780 --> 01:30:12,950
Posraný zradca González Videla som ja
a tu sa to končí.

1105
01:30:14,530 --> 01:30:17,820
Ja, chabý, dengľavý.

1106
01:30:36,450 --> 01:30:40,910
Z tohto bieleho lôžka
pripíjam na tieto mesiace


1107
01:30:41,518 --> 01:30:44,450
Zostáva mi posledný náboj,
zamilovaný diviak


1108
01:30:45,280 --> 01:30:49,320
No neboj sa.
V tejto zime ho nebudeš cítiť.


1109
01:30:49,320 --> 01:30:51,160
Pablo!

1110
01:30:57,910 --> 01:30:59,780
Prečo mi beží naproti?

1111
01:31:00,450 --> 01:31:01,740
Nebojí sa?

1112
01:31:03,410 --> 01:31:04,820
Pablo, kam ideš?

1113
01:31:04,997 --> 01:31:06,160
Ale je zvedavý.

1114
01:31:06,160 --> 01:31:08,450
Pablo, poďme. Pablo!

1115
01:31:08,450 --> 01:31:09,780
Chce ma vidieť.

1116
01:31:10,700 --> 01:31:12,910
Ako by mohol nevidieť
koniec jeho príbehu?

1117
01:31:37,370 --> 01:31:38,950
Kam ideš, človeče?

1118
01:31:45,240 --> 01:31:46,660
Objala ma

1119
01:31:49,570 --> 01:31:50,990
Prihovorila sa mi

1120
01:31:52,700 --> 01:31:54,240
A tancovala so mnou

1121
01:31:56,370 --> 01:31:59,370
Chytal som orla, ale neviem lietať

1122
01:32:00,450 --> 01:32:01,820
Už som ďaleko

1123
01:32:03,700 --> 01:32:06,530
Teraz sa môžem vrátiť
už len do hlbokej zeme


1124
01:32:09,530 --> 01:32:12,280
Žil som v presvedčení,
že som akýsi Peluchonneau


1125
01:32:13,280 --> 01:32:15,450
Syn policajnej uniformy

1126
01:32:17,950 --> 01:32:19,620
Ale teraz...

1127
01:32:20,780 --> 01:32:23,370
Myslím, že som možno bol
akýmsi Nerudom


1128
01:32:24,620 --> 01:32:26,030
Syn ľudu

1129
01:32:27,410 --> 01:32:29,740
Možno môj otec žil na kolenách

1130
01:32:30,370 --> 01:32:32,070
So špinavou tvárou

1131
01:32:33,370 --> 01:32:35,620
Možno naškriabal štyri mince

1132
01:32:35,620 --> 01:32:38,570
a zaplatil za chvíľku šťastia
na chrbte mojej matky


1133
01:32:41,280 --> 01:32:43,320
Možno som synom klasov

1134
01:32:44,200 --> 01:32:47,870
Ďaľšia čierna hlava medzi
miliónmi čiernych hláv


1135
01:32:49,280 --> 01:32:51,280
Ale zomieram biely

1136
01:32:51,554 --> 01:32:53,820
Pretože nikto iný nechytal básnika

1137
01:32:55,450 --> 01:32:57,780
Nikto iný ho nestrašil až za sneh

1138
01:32:58,950 --> 01:33:01,450
Nikto iný ho neprinútil
preklínať samého seba


1139
01:33:02,740 --> 01:33:05,070
Nikto iný ho nesprevádzal
na jeho ceste


1140
01:33:08,308 --> 01:33:10,370
Nevadí mi, že ma napísal

1141
01:33:11,120 --> 01:33:13,620
Že zo mňa spravil vedľajšiu postavu

1142
01:33:30,280 --> 01:33:31,780
Aj ja som sa napísal

1143
01:33:33,740 --> 01:33:35,200
Mizerne

1144
01:33:36,700 --> 01:33:38,490
Vymyslel som sa bez života

1145
01:33:39,120 --> 01:33:42,030
Samého, bez lásky

1146
01:33:44,070 --> 01:33:46,570
Naopak básnik ma vymyslel rozhorčeného

1147
01:33:47,120 --> 01:33:48,620
S vetrom v duši

1148
01:33:49,950 --> 01:33:52,530
Dokonca mi napísal rozprávkovú smrť

1149
01:33:53,950 --> 01:33:55,570
Policajnú smrť

1150
01:34:00,370 --> 01:34:03,410
Pomalú, chladnú

1151
01:34:04,740 --> 01:34:06,530
Sfarbenú do červena

1152
01:34:07,410 --> 01:34:08,780
S hudbou

1153
01:34:09,660 --> 01:34:11,200
zvieratami

1154
01:34:12,120 --> 01:34:13,490
stromami

1155
01:34:14,950 --> 01:34:16,320
s poéziou

1156
01:35:29,370 --> 01:35:30,780
Poznáš ho?

1157
01:35:37,450 --> 01:35:38,660
Nie.

1158
01:35:44,780 --> 01:35:45,990
Áno...

1159
01:35:47,280 --> 01:35:48,700
Poznám ho.

1160
01:35:51,820 --> 01:35:53,410
Je to môj inšpektor.

1161
01:35:54,620 --> 01:35:55,990
Môj prenasledovateľ.

1162
01:35:57,910 --> 01:35:59,780
Môj duch v uniforme.

1163
01:36:04,660 --> 01:36:06,990
Snívam o ňom a
on sníva o mne.

1164
01:36:06,990 --> 01:36:09,620
Sleduje ma,
pozná môj chrbát.

1165
01:36:11,870 --> 01:36:13,950
Pozri, čo si napísal, policajt.

1166
01:36:15,320 --> 01:36:17,530
Napísal si sneh a kone.

1167
01:36:18,780 --> 01:36:20,320
Napísal si mňa.

1168
01:36:28,200 --> 01:36:30,120
Už necítiš ani chlad.

1169
01:36:37,490 --> 01:36:38,910
Treba ho odniesť.

1170
01:36:41,030 --> 01:36:42,660
Nech ho zoberú povozníci.

1171
01:36:59,280 --> 01:37:01,700
Cítim tlkot srdca tohto koňa

1172
01:37:03,570 --> 01:37:05,820
Aj môjho vlastného

1173
01:37:07,450 --> 01:37:08,870
Pretože oni ma nezabili

1174
01:37:10,450 --> 01:37:12,910
Nezabili ma úderom do hlavy

1175
01:37:13,490 --> 01:37:15,320
Dýcha?
Nie.

1176
01:37:31,240 --> 01:37:34,280
Pán Picasso, povedzte nám,
čo sa s ním stalo?

1177
01:37:34,280 --> 01:37:36,240
Počas dvoch rokov,

1178
01:37:36,240 --> 01:37:40,740
Neruda riadil čilský odpor z ilegality.

1179
01:37:40,740 --> 01:37:44,700
Politická polícia ho
prenasledovala až do hôr,

1180
01:37:44,700 --> 01:37:47,950
ale básnik prekročil pohorie Ánd,

1181
01:37:47,950 --> 01:37:50,910
zmizol v snehu a pristál...tu.

1182
01:37:53,570 --> 01:37:57,070
Pán Neruda, písali ste
počas existencie v ilegalite?

1183
01:37:57,070 --> 01:37:58,280
Prepáčte?

1184
01:37:58,280 --> 01:38:03,740
Nebojíte sa, že vaša politická osobnosť
prekryje vašu poéziu?

1185
01:38:05,200 --> 01:38:06,370
Nie.

1186
01:38:07,370 --> 01:38:09,160
Nebojím sa.

1187
01:38:09,870 --> 01:38:11,700
Vlastne...

1188
01:38:11,700 --> 01:38:16,280
Niekedy cítim, ako mrznem v snehu.

1189
01:38:16,990 --> 01:38:19,370
Sníva sa mi to.

1190
01:38:19,370 --> 01:38:23,030
Smrť umrznutím?
Nie, smrť výstrelom z pištole.

1191
01:38:23,780 --> 01:38:25,280
Je tam človek...

1192
01:38:25,280 --> 01:38:28,780
ktorý ma skoro zabil.

1193
01:38:29,490 --> 01:38:32,410
Ešte stále vás prenasleduje?
Je to možné.

1194
01:38:33,450 --> 01:38:36,740
Kto to je?
Policajt, slečna.

1195
01:38:38,160 --> 01:38:41,160
Možno je tu blízko
a sleduje nás.

1196
01:38:59,200 --> 01:39:01,200
Nikto nebude vedieť,
že som existoval


1197
01:39:05,160 --> 01:39:07,370
Vyslov moje meno. Povedz ho!

1198
01:39:11,200 --> 01:39:12,620
Vyslov moje meno.

1199
01:39:14,490 --> 01:39:16,030
Vyslov moje meno

1200
01:39:17,950 --> 01:39:19,780
Volal sa Oscar.

1201
01:39:21,030 --> 01:39:23,410
Oscar Peluchonneau.

1202
01:39:23,410 --> 01:39:26,780
Povedal si to!
Peluchonneau.

1203
01:39:26,780 --> 01:39:28,120
Vyslovil si moje meno.

1204
01:39:28,120 --> 01:39:30,870
Píšte: Peluchonneau.

1205
01:39:30,870 --> 01:39:33,370
Nie som vedľajšia postava.

1206
01:39:35,490 --> 01:39:39,620
Mnoho ľudí v mojej vlasti
je uväznených,

1207
01:39:39,620 --> 01:39:41,490
mučených, vyhostených z krajiny.

1208
01:39:41,490 --> 01:39:43,450
Som len jeden z nich.

1209
01:39:44,280 --> 01:39:48,070
Celý čas som vo väzení s nimi.

1210
01:39:48,660 --> 01:39:52,910
Prečo robil toto všetko?
Pre svoju vlasť.


1211
01:39:52,910 --> 01:39:56,620
Básnik im dal slová,
aby mohli rozprávať svoj život.


1212
01:39:56,887 --> 01:39:58,200
Svoj ťažký život.

1213
01:39:59,620 --> 01:40:03,030
A tie slová dali zmysel
ich strašným snom


1214
01:40:03,990 --> 01:40:07,700
Preto všetko to spravil,
aby mohli hovoriť


1215
01:40:08,694 --> 01:40:11,570
Budú ho môcť citovať vždy,
keď budú utláčaný


1216
01:40:12,620 --> 01:40:14,990
Nespomenú si na jeho ľúbostné verše

1217
01:40:14,990 --> 01:40:17,120
Ale na jeho rozhnevané verše

1218
01:40:17,780 --> 01:40:19,990
verše nespoznateľné

1219
01:40:20,570 --> 01:40:23,120
verše s predstavou budúcnosti

1220
01:40:23,120 --> 01:40:26,160
Môžem písať tie najsmutnejšie verše
túto noc...

1221
01:40:26,160 --> 01:40:27,470
Nádherné! Úžasné!

1222
01:40:27,880 --> 01:40:29,040
Na vaše zdravie!

1223
01:40:29,060 --> 01:40:31,780
Písať, napríklad...
noc je posiata hviezdami

1224
01:40:31,820 --> 01:40:33,660
Neruda ma spravil večným

1225
01:40:35,280 --> 01:40:36,950
Jeho umenie mi vnúklo život

1226
01:40:45,570 --> 01:40:47,160
Bol som z papiera...

1227
01:40:49,200 --> 01:40:51,070
A teraz som z krvi

1228
01:41:11,450 --> 01:41:14,870
Môžem písať tie najsmutnejšie verše
túto noc...


1229
01:41:27,000 --> 01:41:30,300
Koniec.

1230
01:41:31,000 --> 01:41:33,500
Titulky .................................. Adam Rihák

1230
01:41:34,305 --> 01:41:40,762
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5zq65
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.