Silicon Valley S1 EP3 WEB-DL [MALAY] [MSA SUBS] - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,280
Pencapaian terbaik manusia...

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,368
Selalunya diukur oleh saiz.

4
00:00:12,440 --> 00:00:14,283
Makin besar, makin bagus.

5
00:00:14,360 --> 00:00:15,771
Sampailah sekarang.

6
00:00:15,840 --> 00:00:17,524
Nanotech.

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,204
Kereta pintar.

8
00:00:19,280 --> 00:00:20,884
Kecil ialah besar yang baharu.

9
00:00:23,760 --> 00:00:26,889
Pada bulan-bulan akan datang, Hooli
akan bagi anda semua Nucleus...

10
00:00:26,960 --> 00:00:31,363
Perisian kompresan yang paling
canggih yang dunia pernah lihat.

11
00:00:31,440 --> 00:00:35,729
Disebabkan kami boleh membuatkan
fail-fail audio dan video anda kecil,

12
00:00:35,800 --> 00:00:41,364
kami boleh buatkan kanser lebih
kecil. Dan kelaparan. Dan AIDS.

13
00:00:41,440 --> 00:00:42,521
Tak guna.

14
00:00:43,280 --> 00:00:46,204
Kenapa dia umumkan awal
sekali sebelum tarikh sebenar?

15
00:00:46,280 --> 00:00:47,520
Tiada siapa buat begitu.

16
00:00:47,600 --> 00:00:49,728
Dia buat hanya untuk
ganggu kita saja, bukan?

17
00:00:49,800 --> 00:00:52,041
Aku rasa yang kita masih okay.
Player yang aku bagi pada mereka...

18
00:00:52,120 --> 00:00:54,361
ialah daripada repositori lama
yang untuk audio sahaja.

19
00:00:54,440 --> 00:00:56,249
Pemampatan video adalah paradigma
yang sama sekali berbeza.

20
00:00:56,320 --> 00:00:59,369
Apa yang mereka ada ialah macam
Pied Piper, tapi kurang bagus.

21
00:00:59,440 --> 00:01:02,171
- Orang akan nampak itu.
- Tak jika mereka dapat pasarkan sebelum kita.

22
00:01:02,240 --> 00:01:04,368
Produk yang lebih awal sentiasa menang.

23
00:01:04,480 --> 00:01:06,687
Macam Jesus dengan Syaitan.

24
00:01:07,600 --> 00:01:09,648
Aku nak cakap macam
VHS dengan Beta.

25
00:01:09,720 --> 00:01:13,247
Okay, baiklah, ini ialah produk
yang lebih bagus. Di sini.

26
00:01:13,320 --> 00:01:14,970
Adakah ianya mesin margarita?

27
00:01:15,040 --> 00:01:16,326
Ianya lebih bagus.

28
00:01:17,360 --> 00:01:20,489
Pembelian secara rasmi aku
sebagai CEO untuk Pied Piper.

29
00:01:20,920 --> 00:01:22,922
Itu ialah logo kita?

30
00:01:23,000 --> 00:01:25,241
Ianya nampak macam seorang
lelaki tengah menghisap zakar.

31
00:01:25,320 --> 00:01:27,846
dan terdapat lagi satu zakar di
belakang telinganya untuk kemudian.

32
00:01:27,920 --> 00:01:30,924
- Macam zakar makanan ringan.
- Tak, ianya Pied Piper...

33
00:01:31,000 --> 00:01:33,844
Nah, cuba pakai.
Gilfoyle, cubalah.

34
00:01:33,920 --> 00:01:35,046
Aku tak mahu.

35
00:01:35,120 --> 00:01:38,727
Jared, aku beli T-shirt ini semua
dengan mengunakan kad kredit aku..

36
00:01:38,800 --> 00:01:40,689
tapi aku rasa yang ia sudah
hampir hadnya, jadi...

37
00:01:40,760 --> 00:01:43,411
Ya, kita mungkin ada sedikit masalah.

38
00:01:44,120 --> 00:01:45,804
Cek Peter Gregory. Jadi?

39
00:01:45,880 --> 00:01:48,167
Jadi, ianya ditulis untuk
"Pied Piper Incorporated."

40
00:01:48,240 --> 00:01:49,924
Saya periksa laman web
setiausaha negeri.

41
00:01:50,000 --> 00:01:53,288
dan sudah ada Pied Piper
beroperasi di California.

42
00:01:53,560 --> 00:01:55,449
Jadi kita harus menukar nama kita.

43
00:01:55,520 --> 00:01:58,444
- Akhirnya!
- Puji tuhan kegelapan, itu berita baik.

44
00:01:58,520 --> 00:02:01,046
Tak. Ianya tak baik. Kita
suka nama Pied Piper.

45
00:02:01,160 --> 00:02:02,605
Ianya cerita dongeng.

46
00:02:02,720 --> 00:02:03,846
Saya mencari tentangnya.

47
00:02:03,920 --> 00:02:06,890
Ianya mengenai pemain seruling yang
bunuh kanak-kanak didalam gua.

48
00:02:06,960 --> 00:02:09,964
Dia ada semuanya, Richard,
dan aku masih benci.

49
00:02:10,040 --> 00:02:13,249
Richard, kalau kita tukar nama,
kita kena buat sekarang.

50
00:02:13,360 --> 00:02:17,888
Nama melekat. Nama saya Jared disebabkan
Gavin panggil saya begitu pada hari pertama saya.

51
00:02:18,000 --> 00:02:19,411
Nama sebenar saya ialah Donald.

52
00:02:19,480 --> 00:02:22,051
Tapi, Jared, kita sudah
beli semua T-shirt ini.

53
00:02:22,360 --> 00:02:24,442
Aku tak boleh pulangkan semula. Ia
adalah dari pesanan dalam talian.

54
00:02:24,520 --> 00:02:25,931
Apakah itu?

55
00:02:26,040 --> 00:02:28,088
Apakah kita, syarikat pornografi Ireland?

56
00:02:28,240 --> 00:02:30,641
Aku ingatkan yang kita
akan tukar nama "Pied Piper."

57
00:02:30,720 --> 00:02:32,210
Aku ingatkan yang ianya
hanya lah untuk sementara.

58
00:02:32,280 --> 00:02:35,489
"Sementara" pun lagi baik
daripada nama Pied Piper.

59
00:02:36,080 --> 00:02:39,323
Richard, aku tak beritahu sesiapa
pun yang aku ini co-founder

60
00:02:39,400 --> 00:02:42,688
"Pied Piper" sebab ia memalukan.

61
00:02:43,320 --> 00:02:48,611
Aku cuma nak ingatkan,
kau bukan co-founder.

62
00:02:48,680 --> 00:02:50,364
Jadi jangan beritahu sesiapa.

63
00:02:50,480 --> 00:02:55,168
Richard, ambil sebagai contoh Aviato. Itu bukan
nama yang aku jumpa. Ia yang jumpa aku.

64
00:02:55,240 --> 00:02:56,765
pada vision quest.

65
00:02:56,920 --> 00:02:58,126
Sesuatu yang kau
patut lakukan.

66
00:02:58,240 --> 00:03:01,289
Tak, tak. Aku tak mahu makan selonggok
dadah dan duduk di padang pasir...

67
00:03:01,360 --> 00:03:03,522
dan harap nama
muncul secara rawak.

68
00:03:03,600 --> 00:03:05,284
Jika begitu, aku persoalkan
kepimpinan kau.

69
00:03:05,360 --> 00:03:08,045
Richard, nama mendefinisikan
sesebuah syarikat.

70
00:03:08,120 --> 00:03:13,286
Ia kenalah primal, sesuatu yang kau
boleh menjerit semasa persetubuhan.

71
00:03:14,080 --> 00:03:15,286
Macam Aviato.

72
00:03:16,360 --> 00:03:18,044
Uber!

73
00:03:19,440 --> 00:03:22,046
Google!

74
00:03:22,120 --> 00:03:23,884
Hulu!

75
00:03:23,960 --> 00:03:27,009
Tepat sekali.
Pied Piper!

76
00:03:31,960 --> 00:03:37,091
Maafkan aku. Suara kau tak begitu
bukan semasa kau ejakulasi?

77
00:03:37,160 --> 00:03:40,084
Tak, semua orang tengah lakukan,
aku pun masuklah sekali.

78
00:03:40,680 --> 00:03:42,364
Huh...

79
00:03:44,614 --> 00:03:48,614
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]

80
00:03:55,720 --> 00:03:58,007
Kau semua, kita tak
boleh tukar nama.

81
00:03:58,080 --> 00:04:00,447
Aku tak boleh pergi ke pejabat Peter
Gregory dengan nama baharu...

82
00:04:00,520 --> 00:04:01,881
dan tanya dia untuk
buat cek baru.

83
00:04:01,920 --> 00:04:04,321
Dia pernah tarik pembiayaan
dari syarikat yang lebih kecil.

84
00:04:04,400 --> 00:04:06,721
Nama Pied Piper dan trademarknya...

85
00:04:06,800 --> 00:04:09,451
didaftarkan ke atas syarikat
pemercik air di Gilroy.

86
00:04:09,560 --> 00:04:11,642
Saya rasa awak boleh pergi ke sana
dan bincang dengan mereka.

87
00:04:11,840 --> 00:04:15,049
- Tapi mungkin mereka akan tolak.
- Okay. Tak, tak. Aku akan bincang dengan mereka.

88
00:04:15,120 --> 00:04:17,361
Jangan terasa, Richard, tapi kau
bukan perunding yang bagus.

89
00:04:17,440 --> 00:04:20,091
- Aku perunding yang bagus, Dinesh.
- Kau perunding yang teruk.

90
00:04:20,160 --> 00:04:22,083
Aku perunding yang biasa.

91
00:04:23,120 --> 00:04:24,770
Cuma, jadi...

92
00:04:26,840 --> 00:04:29,127
Oh, Peter, encik sudah sampai...

93
00:04:29,200 --> 00:04:32,363
Kita sepatutnya jumpa dengan orang-orang
dari Astraphile pada 40 minit yang lepas...

94
00:04:32,440 --> 00:04:34,124
mengenai suntikan modal kecemasan.

95
00:04:35,200 --> 00:04:38,568
Seperti yang dibincangkan, kawasan
Carolina Utara kami ada sedikit masalah.

96
00:04:38,640 --> 00:04:43,521
Jadi kita perlukan $15 juta
sekarang atau ia terpaksa ditutup.

97
00:04:45,720 --> 00:04:49,645
Kamu semua pernah
makan di Burger King?

98
00:04:52,000 --> 00:04:53,365
Ya...

99
00:04:54,040 --> 00:04:55,041
Kenapa?

100
00:04:55,160 --> 00:04:58,403
Saya baru saja
pandu melepasinya.

101
00:04:59,080 --> 00:05:02,766
Dan walaupun saya tahu yang market
cap
mereka ialah $7 bilion lebih,

102
00:05:02,840 --> 00:05:06,401
Saya perasan yang saya tak biasa
dengan tawaran mereka.

103
00:05:06,560 --> 00:05:07,891
Okay, baiklah.

104
00:05:08,200 --> 00:05:09,531
Tapi apa yang kena mengena...

105
00:05:09,760 --> 00:05:12,161
Adakah ianya terkenal
di kalangan kamu semua?

106
00:05:12,720 --> 00:05:14,722
Adakah kamu semua nikmatinya?

107
00:05:15,720 --> 00:05:17,643
- Semua orang kelihatan suka akannya.
- Ya, ianya boleh tahan.

108
00:05:17,720 --> 00:05:21,327
Dan pilihan terdiri daripada
hanya dari burger-buger ini...

109
00:05:21,400 --> 00:05:24,722
yang dianggap sebagai raja?

110
00:05:25,320 --> 00:05:28,164
Mereka ada pilihan
lain. Ayam, ikan.

111
00:05:28,240 --> 00:05:30,083
Maafkan saya. Apa yang kita
tengah lakukan sekarang ini?

112
00:05:30,160 --> 00:05:31,161
Heh...

113
00:05:31,560 --> 00:05:33,005
Ini apa yang kita akan buat.

114
00:05:33,080 --> 00:05:38,325
Monica, suruh salah satu pembantu awak
pergi ke lokasi Burger King yang terdekat...

115
00:05:38,640 --> 00:05:40,802
dan beli satu daripada semua benda.

116
00:05:46,520 --> 00:05:48,602
Hei, Dinesh. Dinesh.

117
00:05:48,680 --> 00:05:52,446
Saya bertelefon dengan bank dan mereka cakap
yang mereka perlukan borang lebihan untuk gaji awak.

118
00:05:52,520 --> 00:05:53,931
disebabkan visa awak?

119
00:05:54,040 --> 00:05:55,371
Visa? Apa visa?

120
00:05:55,440 --> 00:05:56,601
Aku ialah rakyat US.

121
00:05:56,720 --> 00:05:59,610
Saya ada Dinesh Chugtai disini,
dan dia sangat marah kerana...

122
00:06:01,480 --> 00:06:02,970
Oh, begitu...

123
00:06:03,880 --> 00:06:05,928
Bertram Gilfoyle ialah
berwarga asing...

124
00:06:07,040 --> 00:06:08,565
Warganegara Kanada.

125
00:06:08,680 --> 00:06:09,920
Baiklah, terima kasih.

126
00:06:10,800 --> 00:06:12,131
Kau orang Kanada?

127
00:06:12,720 --> 00:06:14,290
Sempadan negara kau
tidak begitu bagus.

128
00:06:14,360 --> 00:06:17,125
Aku lebih suka bayangkan yang aku
ini warganegara seluruh dunia.

129
00:06:17,360 --> 00:06:20,443
Boleh tak awak hantar borang tersebut jadi
mereka tahu yang awak berada disini secara sah?

130
00:06:20,520 --> 00:06:21,726
Ya, saya fikir.

131
00:06:22,280 --> 00:06:23,691
Dan mungkin tidak.

132
00:06:24,360 --> 00:06:26,681
Malangnya, mungkin kau boleh
tukarkan cek ke wang tunai?

133
00:06:27,320 --> 00:06:28,560
Atau bitcoin.

134
00:06:28,640 --> 00:06:30,563
Aku tak tahu yang bekerja dengan
pekerja yang bekerja secara haram.

135
00:06:31,000 --> 00:06:32,286
Ironinya.

136
00:06:33,760 --> 00:06:36,047
Kadangkala kami lakukan pivot di pusat,

137
00:06:36,120 --> 00:06:38,771
tetapi selalunya kami bariskan
seperti yang kau lihat di sana.

138
00:06:39,360 --> 00:06:41,806
Apa perniagaan kau
buat lagi sekali?

139
00:06:42,040 --> 00:06:44,566
Ada kena mengena
dengan algebra?

140
00:06:45,840 --> 00:06:47,171
Algoritma, sebenarnya.

141
00:06:47,240 --> 00:06:48,651
Ia adalah untuk mampatan.

142
00:06:49,240 --> 00:06:51,891
Apa yang kami
tengah lakukan ialah...

143
00:06:53,320 --> 00:06:55,163
Kau ingatkan aku
terhadap anak aku.

144
00:06:55,640 --> 00:06:57,688
Dia ada Asperger juga.

145
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
Oh, tak, saya tidak ada...

146
00:06:59,600 --> 00:07:02,126
Mungkin kerana racun-racun perosak
yang mereka letak di tanam-tanaman.

147
00:07:03,240 --> 00:07:05,049
Apa pun perniagaan kau lakukan,

148
00:07:05,120 --> 00:07:08,488
Aku tak rasa ianya akan
menganggu syarikat aku di sini.

149
00:07:08,560 --> 00:07:12,007
Aku pun terfikir untuk
tukar aliran pekerjaan.

150
00:07:12,200 --> 00:07:14,521
Semua warga asing yang datang ke sini...

151
00:07:14,600 --> 00:07:19,083
Letakkan bagunan macam itu
berdekatan dengan tanah ladang ini...

152
00:07:19,240 --> 00:07:23,006
Sehingga orang boleh duduk di mana-mana,
tengok sahaja telefon mereka.

153
00:07:24,560 --> 00:07:28,042
Tiada siapa melancap
menggunakan majalah lagi.

154
00:07:32,040 --> 00:07:36,170
Itu sebenarnya ialah ladang server.

155
00:07:36,400 --> 00:07:37,845
Apa yang kami buat, mampatan,

156
00:07:37,920 --> 00:07:41,163
akan kurangkan jumlah bagunan-bagunan itu,
kerana kami jimatkan ruang memori.

157
00:07:41,800 --> 00:07:43,131
- Benar?
- Ya.

158
00:07:43,200 --> 00:07:45,441
Begitu, aku sokong
kau. Percayalah.

159
00:07:46,240 --> 00:07:47,571
Macam inilah.

160
00:07:48,600 --> 00:07:52,571
Kau boleh dapatkan
nama itu untuk... $1,000.

161
00:07:52,800 --> 00:07:54,211
Bagaimana?

162
00:07:54,280 --> 00:07:57,284
Itu sangat bagus! Ya, bagus.

163
00:08:01,640 --> 00:08:04,564
Oh, tremor juga?

164
00:08:05,640 --> 00:08:07,051
Macam anak aku.

165
00:08:10,320 --> 00:08:11,321
Ya.

166
00:08:15,400 --> 00:08:16,526
Ini ialah Erlich.

167
00:08:16,640 --> 00:08:19,450
Ini ialah Richard Hendricks,
CEO Pied Piper.

168
00:08:19,560 --> 00:08:22,769
Ya. Kau semua cakap aku ialah perunding
yang teruk, tapi aku sudah capai persetujuan!

169
00:08:22,840 --> 00:08:24,888
Kita sudah ada nama. Beritahu
semua orang yang kau kenal.

170
00:08:25,320 --> 00:08:26,924
Oh, baiklah.

171
00:08:27,680 --> 00:08:29,045
Kau dengar macam
tidak begitu teruja.

172
00:08:29,360 --> 00:08:30,361
Tak, tak, aku teruja.

173
00:08:30,440 --> 00:08:31,646
Aku cuma...

174
00:08:33,080 --> 00:08:35,924
Jadi sekarang kita ialah
Pied Piper. Selamat tinggal.

175
00:08:39,760 --> 00:08:41,046
Sudah sampai.

176
00:08:41,120 --> 00:08:42,770
Awak mesti minum
banyak margarita?

177
00:08:42,840 --> 00:08:45,081
Kami akan sekarang. Aku ada
startup yang baru saja dibiayai.

178
00:08:45,160 --> 00:08:47,686
Jadi ini bagaikan hadiah
untuk kami raikan.

179
00:08:49,080 --> 00:08:50,366
Semoga berjaya dengannya.

180
00:08:50,440 --> 00:08:53,125
Kau perlukannya juga apabila
bandar ini mula membenci kau.

181
00:08:53,240 --> 00:08:54,765
- Okay. Baiklah.
- Mari aku tolong kau buka pintu.

182
00:08:54,840 --> 00:08:56,683
Aku ada tiga startup.

183
00:08:56,760 --> 00:09:00,367
Dan aku tak boleh nak dapat
Sand Hill Road itu untuk biayai.

184
00:09:00,440 --> 00:09:03,410
Pengecut. Syarikat terakhir aku
adalah yang paling bagus.

185
00:09:03,520 --> 00:09:05,761
Adakah kau pernah sesat
di tempat letak kereta?

186
00:09:05,840 --> 00:09:09,208
Begini, aplikasi aku menggunakan
teknologi AVL yang terdahulu.

187
00:09:09,280 --> 00:09:13,604
Kau cuma perlu letakkan nombor VIN.
Dan jika kereta kau tiada kemampuan AVL,

188
00:09:13,680 --> 00:09:16,684
Kau cuma perlu taip seksyen
tempat letak kereta kau,

189
00:09:16,760 --> 00:09:19,411
Seperti P3 atau
bawah tanah 7.

190
00:09:19,480 --> 00:09:22,324
Jadi kau cuma tulis apa seksyen
yang kau letak kereta?

191
00:09:22,400 --> 00:09:23,686
Kenapa kau kena ada
aplikasi jika begitu?

192
00:09:23,760 --> 00:09:25,410
Untuk ingatkan tempat yang kau letak.

193
00:09:25,480 --> 00:09:28,563
Ya, tapi kenapa kau tak
tulis di atas kertas saja?

194
00:09:28,640 --> 00:09:30,722
Boleh. Tapi ini untuk telefon kau.

195
00:09:30,840 --> 00:09:33,650
Okay, jadi ianya bagai Notepad?

196
00:09:33,880 --> 00:09:36,770
- Betul! Nampak tak? Kau faham.
- Ya, aku faham sangat.

197
00:09:36,840 --> 00:09:39,002
- Kenapa semua VC-VC itu tidak?
- Aku tak tahu.

198
00:09:39,080 --> 00:09:40,161
- Haha...
- Mereka pengecut.

199
00:09:40,240 --> 00:09:41,480
Oh, terima kasih.

200
00:09:42,660 --> 00:09:43,661
Ek--ek!

201
00:09:45,000 --> 00:09:51,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

202
00:09:54,040 --> 00:09:55,769
Apakah ini?

203
00:09:55,840 --> 00:09:57,365
Ianya BK Double Stacker.

204
00:09:57,480 --> 00:09:59,005
Menarik...

205
00:09:59,480 --> 00:10:05,010
Peter, saya tahu yang encik
sangat sibuk dengan... ini...

206
00:10:05,680 --> 00:10:08,729
Tapi saya sudah berjanji dengan
orang-orang Astraphile itu...

207
00:10:08,800 --> 00:10:12,566
yang mereka tidak akan kehilangan pekerjaan,
yang mana ia akan terjadi pada malam ini...

208
00:10:12,640 --> 00:10:14,642
Awak nampak ini?

209
00:10:15,200 --> 00:10:16,281
Junior Whopper?

210
00:10:16,360 --> 00:10:19,204
Bukan, bukan itu.

211
00:10:20,240 --> 00:10:24,802
Biji benih di
atas roti ini.

212
00:10:24,880 --> 00:10:26,211
Itu ialah bijan.

213
00:10:26,320 --> 00:10:30,405
Jumlah besar roti-roti ini
ada bijan di atas nya.

214
00:10:32,080 --> 00:10:34,003
Berbilion roti.

215
00:10:38,920 --> 00:10:40,570
Bijan.

216
00:10:41,800 --> 00:10:44,371
Ia hanya akan tumbuh di
sesetengah mikroklimat.

217
00:10:45,200 --> 00:10:48,647
Peter, saya tahu yang awak
tak mahu menyebabkan...

218
00:10:48,720 --> 00:10:51,644
173 orang di Carolina Utara...

219
00:10:53,480 --> 00:10:55,244
Cicadas.

220
00:11:03,120 --> 00:11:04,610
- Semua orang!
- Hei!

221
00:11:04,680 --> 00:11:06,842
Itu adalah Herb Cohen kita!

222
00:11:06,920 --> 00:11:08,843
- Siapa?
- Herb Cohen.

223
00:11:08,920 --> 00:11:11,605
Dia ialah perunding yang
terkenal. Tulis banyak buku teks.

224
00:11:11,920 --> 00:11:13,445
- Tak?
- Apa?

225
00:11:13,680 --> 00:11:15,842
- Kau sudah lihat blog-blog ini?
- Tidak.

226
00:11:15,920 --> 00:11:17,809
Erlich memberitahu pada
semua laman web teknologi.

227
00:11:17,880 --> 00:11:20,690
Dia beritahu pada TechCrunch,
Recode dan PandoDaily.

228
00:11:20,760 --> 00:11:22,285
Dengar apa yang Kara Swisher tulis...

229
00:11:22,360 --> 00:11:25,682
"'Secara individu, ' cakap Erlich Bachman,
'Kami sudah menggerunkan.

230
00:11:25,840 --> 00:11:28,127
Tapi apabila portfolio kami digabung,

231
00:11:28,200 --> 00:11:32,205
Saya dan Peter Gregory ada
berbilion-bilion dollar dalam aset.

232
00:11:32,280 --> 00:11:35,204
Kami di Pied Piper tidak sabar
untuk berikan Galvin Belson...

233
00:11:35,280 --> 00:11:37,931
dan pengikut-pengikutnya di
Nucleus lebih banyak masalah."

234
00:11:38,000 --> 00:11:39,331
Apa lah.

235
00:11:41,960 --> 00:11:43,166
Ini ialah orang tadi.

236
00:11:43,520 --> 00:11:45,010
Hello, Arnold.

237
00:11:45,080 --> 00:11:46,411
Sudahlah berpura-pura.

238
00:11:46,480 --> 00:11:48,562
Aku baru saja Recode.net.

239
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
Encik baca Recode?

240
00:11:49,960 --> 00:11:51,724
Aku baca apabila pelanggan
aku beritahu aku yang...

241
00:11:51,800 --> 00:11:53,802
Nama syarikat aku
di seluruh Internet.

242
00:11:53,880 --> 00:11:57,726
Tapi mestilah kau ingat aku hanya duduk
disini buang air besar dan lap sahaja.

243
00:11:57,800 --> 00:11:59,484
Tak, tak, tak, Saya tak
rasa encik buat begitu.

244
00:11:59,560 --> 00:12:01,369
Adakah semua orang fikir yang encik
buat begitu? Adakah encik buat begitu?

245
00:12:01,440 --> 00:12:02,566
Tak, tak, tak!

246
00:12:02,640 --> 00:12:05,564
Aku tak akan terperdaya dengan
kau yang berpura-pura...


247
00:12:05,640 --> 00:12:07,449
baik lagi sekali.

248
00:12:07,520 --> 00:12:09,249
Kalau kau ini ialah bilionaire,

249
00:12:09,320 --> 00:12:12,210
Kenapa aku bagi kau nama ini
dengan harga yang murah?

250
00:12:12,640 --> 00:12:14,085
Kau permainkan aku.

251
00:12:14,160 --> 00:12:17,562
Jika mahu nama itu, ia
akan beharga $250 ribu.

252
00:12:17,640 --> 00:12:20,769
Okay, saya rasa yang encik kena cakap
dengan orang yang cakap itu semua.

253
00:12:20,840 --> 00:12:22,001
Dan dia boleh selesaikan
semua masalah ini.

254
00:12:22,080 --> 00:12:24,811
- Mana Erlich?
- Dia di luar bersama pelatih.

255
00:12:24,880 --> 00:12:27,247
- Pelatih apa?
- Kau ada pelatih?!

256
00:12:27,320 --> 00:12:29,721
Biarlah ada pelatih, kita
upah makhluk asing haram.

257
00:12:29,800 --> 00:12:32,770
- Apa?
- Tak, tak. Kami tiada dua-dua benda itu pun.

258
00:12:32,840 --> 00:12:34,285
Dengar sini,

259
00:12:34,360 --> 00:12:37,489
Kau guna lagi sekali nama Pied Piper,
aku akan telefon peguam aku.

260
00:12:37,560 --> 00:12:39,449
Dan kami akan saman kau!

261
00:12:39,880 --> 00:12:44,044
- Orang-orang bilionaire!
- Arnold? Arnold, hello?

262
00:12:44,200 --> 00:12:47,010
- Kedengaran macam tidak bagus.
- Ya. Memang pun.

263
00:12:47,800 --> 00:12:52,488
Hei, Jared, kau tahu siapa lagi orang Kanada?
Justin Bieber. Bagai Hitler untuk lagu.

264
00:12:52,560 --> 00:12:54,320
Kau ada masalah dengan aku
sebagai warnganegara Kanada?

265
00:12:54,680 --> 00:12:55,966
Ya.

266
00:12:56,040 --> 00:12:58,520
Kau tahu berapa lama masa
diambil untuk aku jadi rakyat US?

267
00:12:58,760 --> 00:13:00,524
Adakah ia ambil masa
yang lama untuk kau?

268
00:13:00,680 --> 00:13:01,966
Aku bersyukur yang
aku tidak buat.

269
00:13:02,600 --> 00:13:04,125
Pendatang yang pemalas.

270
00:13:04,200 --> 00:13:06,481
Orang-orang begini fikir yang mereka
hanya boleh jalan masuk didalam negara ini...

271
00:13:06,520 --> 00:13:08,363
Aku memang jalan sahaja semasa
hendak masuk ke negara ini.

272
00:13:09,000 --> 00:13:11,207
Kereta aku rosak di
Jambatan Ambassador.

273
00:13:11,280 --> 00:13:14,568
Aku hanya mengambil masa 15 minit untuk
menyeberangi sempadan. Tidak susah pun.

274
00:13:16,560 --> 00:13:20,042
Hitler sebenarnya main
alat muzik bassoon....

275
00:13:20,400 --> 00:13:23,768
Jadi, secara teknikal, Hitler
ialah Hitler untuk muzik.

276
00:13:25,240 --> 00:13:26,241
Huh...

277
00:13:26,880 --> 00:13:28,644
Aku tak faham. Aku ingatkan
yang kau sudah dapat nama itu.

278
00:13:28,720 --> 00:13:31,326
Aku rasa yang ianya masih
samar-samar lagi... Aku tak tahu...

279
00:13:31,400 --> 00:13:32,731
Siapa aku, Herb Cohen?

280
00:13:32,840 --> 00:13:34,922
- Aku tak tahu itu siapa.
- Aku juga.

281
00:13:35,040 --> 00:13:37,327
Itu... itu perkara Jared.

282
00:13:37,440 --> 00:13:41,206
Hei! Jangan lupa untuk bersihkan
kekotoran di bahagian hadapan juga, okay?

283
00:13:41,280 --> 00:13:43,567
Dan sejak bila kita ada
program untuk pelatih?

284
00:13:43,640 --> 00:13:45,847
Kita tiada. Dan apabila
Keith dapat tahu akan ini,

285
00:13:45,920 --> 00:13:48,321
ia akan jadi satu pengajaran
yang bagus untuknya.

286
00:13:48,560 --> 00:13:50,722
Apa? Itu ialah baju Pied Piper!

287
00:13:50,800 --> 00:13:53,246
- Adakah awak Richard?
- Ya.

288
00:13:54,680 --> 00:13:57,809
Begini, aku tersilap. Apa yang kita
patut lakukan sekarang ini?

289
00:13:58,200 --> 00:13:59,531
Siapakah "kita"?

290
00:13:59,600 --> 00:14:01,090
Pagi ini, kau dengan biadapnya
ingatkan aku yang...

291
00:14:01,160 --> 00:14:02,650
aku bukan pengasas
syarikat ini dan sekarang,

292
00:14:02,720 --> 00:14:04,324
kau mahu aku tolong kau?

293
00:14:04,400 --> 00:14:05,765
Aku tidak rasa begitu.

294
00:14:06,320 --> 00:14:08,209
Kredit kad ini tidak bagus.

295
00:14:08,480 --> 00:14:09,925
Ditolak.

296
00:14:10,760 --> 00:14:12,364
Bagus. Bagus sangat.

297
00:14:12,440 --> 00:14:14,204
Mesin margarita itu penuhi had.

298
00:14:14,280 --> 00:14:16,965
Sekarang ini, CEO untuk Pied Piper
tidak boleh beli makanan tengah hari.

299
00:14:17,040 --> 00:14:19,611
Aku tak rasa yang kita
boleh guna nama itu lagi.

300
00:14:26,160 --> 00:14:29,767
Hei! Saya minta
maaf sangat-sangat.

301
00:14:29,840 --> 00:14:33,401
Saya tak tahu awak siapa sampailah
saya baca semua liputan-liputan...

302
00:14:33,480 --> 00:14:36,529
tentang syarikat awak. Dan
saya bagai, "Hei, Pied Piper!

303
00:14:36,600 --> 00:14:37,965
Aku jumpa pengasasnya! Dia datang ke kedai...

304
00:14:38,040 --> 00:14:40,850
dan beritahu aplikasi tempat
letak kereta aku itu bagus!"

305
00:14:40,920 --> 00:14:42,410
Saya ada cakap?

306
00:14:42,480 --> 00:14:44,482
Ya, jadi mak saya
bagai "Wow! Benar?

307
00:14:44,560 --> 00:14:46,050
Kau patut teruskan lagi!"

308
00:14:46,120 --> 00:14:47,804
Dan saya bagai "Ya, saya patut."

309
00:14:47,880 --> 00:14:49,325
Aplikasi tempat letak kereta itu?

310
00:14:49,400 --> 00:14:52,563
Jadi mak saya putuskan untuk
dapatkan gadai janji ke atas rumahnya...

311
00:14:52,640 --> 00:14:53,971
dan tulis cek untuk saya!

312
00:14:54,320 --> 00:14:55,810
- Ooh...
- Aku dibiayai!

313
00:14:56,320 --> 00:14:57,651
Semua kerana awak.

314
00:14:58,320 --> 00:15:01,290
Sedikit sahaja lagi sebelum saya mengalah,
tapi sekarang awak bagi kembali impian saya!

315
00:15:01,360 --> 00:15:03,488
- Tapi...
- Oh, hei, Ron!

316
00:15:03,760 --> 00:15:07,162
Kau nampak lelaki ini?
Lelaki bilionaire ini?

317
00:15:07,240 --> 00:15:10,562
Dialah penyebab kenapa aku berhenti!

318
00:15:10,680 --> 00:15:14,765
- Jamei, tak...
- Awak sudah tolong saya banyak sangat...

319
00:15:14,840 --> 00:15:16,922
apa yang saya boleh tolong?

320
00:15:18,680 --> 00:15:23,049
Saya perlu pulangkan mesin ini kerana saya
sudah muflis dan perlukan duit untuk makan.

321
00:15:30,120 --> 00:15:32,407
Hanya satu soalan,

322
00:15:32,480 --> 00:15:37,725
Adakah ianya pulangan secara
tunai atau masuk ke kad kembali?

323
00:15:39,880 --> 00:15:45,649
Baiklah, apa kata "Smaller,"
dieja "S-M-L-L-R"?

324
00:15:45,720 --> 00:15:47,722
Begini kerana kita buatkan benda lebih kecil...

325
00:15:47,840 --> 00:15:51,367
dan ini bagai perkataan yang lebih
kecil dari perkataan "Smaller."

326
00:15:51,440 --> 00:15:53,522
- Ia kelihatan bagai "Smeller."
- Okay.

327
00:15:54,720 --> 00:15:56,245
Apa kata kita ejakannya begini...

328
00:15:57,680 --> 00:16:00,411
"S-M-L-R?"

329
00:16:01,040 --> 00:16:04,442
Sebab itu ialah versi yang lebih
lagi kecil dari perkataan "Smaller."

330
00:16:04,520 --> 00:16:05,851
Ia kelihatan seperti "Smiler."

331
00:16:05,920 --> 00:16:09,402
Kita tidak akan menang ke
atas Nucleus dengan Smiler.

332
00:16:09,680 --> 00:16:11,523
Di mana Richard?
Kenapa dia tiada di sini?

333
00:16:11,600 --> 00:16:14,331
Aku rasa dia di belakang sana berharap
yang dia ambil $10 juta tersebut.

334
00:16:14,400 --> 00:16:18,564
Tidak, aku baru sahaja nampak dia didalam biliknya,
berharap yang dia ambil $10 juta tersebut.

335
00:16:21,320 --> 00:16:25,041
Smiler ialah perkataan yang lelaki cakap
bermaksud punggung perempuan.

336
00:16:26,560 --> 00:16:30,007
Richard, kenapa kau tiada
di sana, fikir nama baharu?

337
00:16:30,080 --> 00:16:33,289
Aku tidak mahu nama
baharu. Aku mahu Pied Piper.

338
00:16:33,560 --> 00:16:35,847
Tetapi, nampaknya, aku
tidak boleh ambil nama itu.

339
00:16:35,920 --> 00:16:37,922
Jadi sekarang aku terpaksa
fikir nama baharu...

340
00:16:38,000 --> 00:16:40,446
dan pergi berjumpa Peter Gregory
untuk tanya akan cek baharu.

341
00:16:40,560 --> 00:16:43,962
Dia akan tarik balik pembiayaan kita,
Galvin Belson akan kalahkan kita,

342
00:16:44,040 --> 00:16:47,169
dan kita akan bermasalah kerana aku
tidak tahu apa yang aku sedang lakukan.

343
00:16:47,240 --> 00:16:51,006
Zuckerberg juga apabila dia jalankan
operasi Facebook pada umur 19.

344
00:16:51,080 --> 00:16:55,244
Kau rasa yang dia ada
pengalaman perniagaan? Tak. Tiada.

345
00:16:55,440 --> 00:16:59,365
Tapi dia perunding yang kuat dan sekarang
semua kawan-kawannya sedang saman dia.

346
00:16:59,440 --> 00:17:02,171
Tidak hebatkah itu?
Dan Steve Jobs?

347
00:17:02,240 --> 00:17:04,242
Dia ambil banyak hallucinogens.

348
00:17:04,680 --> 00:17:07,445
Satu kebetulan. Mungkin perkara
yang kau patut lakukan.

349
00:17:08,120 --> 00:17:10,122
Aku tidak akan buat vision quest.

350
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
Okay, begini, kau lebih sanggup tidak
berbuat apa-apa dari berbuat sesuatu?

351
00:17:13,640 --> 00:17:15,722
Kerana semua orang
di bilik yang lain...

352
00:17:15,800 --> 00:17:19,009
Fikir akan nama-nama yang teruk, contohnya, Smallulator, sekurang-kurangnya mereka berbuat sesuatu.

353
00:17:20,880 --> 00:17:23,406
Baiklah. Aku buat akan
fikirkannya sendiri sahaja.

354
00:17:23,920 --> 00:17:26,321
Aku akan balik kembali
diantara 24 hingga 72 jam.

355
00:17:26,440 --> 00:17:29,364
Sediakan air sejuk dan beberapa
kepingan oren untuk aku.

356
00:17:30,080 --> 00:17:31,889
Tahu tak, aku akan
pergi sekarang...

357
00:17:32,518 --> 00:17:34,680
Jadi kau patut sediakan
limau gedang juga.

358
00:17:34,880 --> 00:17:39,488
Aku akan kembali dengan nama yang terlalu
hebat sehingga Peter Gregory tulis 10 cek untuk kita.

359
00:17:39,760 --> 00:17:42,570
Macam mana dengan,
Dwarfism 2.0?

360
00:17:42,640 --> 00:17:45,325
Di manakah Dwarfism 1.0?

361
00:17:45,400 --> 00:17:46,447
Di mana-mana...

362
00:17:46,520 --> 00:17:47,601
Oh.

363
00:17:47,680 --> 00:17:48,806
Itu ialah prasangka.

364
00:17:48,920 --> 00:17:50,763
- Itu menyakitkan.
- Maafkan saya.

365
00:17:50,880 --> 00:17:53,451
Small, kembalilah,
dengar tidak?

366
00:17:53,520 --> 00:17:54,851
Menarik...

367
00:17:56,720 --> 00:17:58,848
Hei! Itu bukan Cherry Garcia.

368
00:17:59,160 --> 00:18:02,164
Maaf, Gilfoyle. Untuk syarikat.

369
00:18:03,680 --> 00:18:07,162
Dan siapa yang menyorokkan
dadah? Pendatang haram.

370
00:18:14,600 --> 00:18:18,207
Bagaimana dengan Mine-imize, bagai
minimize tapi diri sendiri punya.

371
00:18:18,280 --> 00:18:19,691
Ya. Hah.

372
00:18:25,360 --> 00:18:27,010
Hello, En. Garris.

373
00:18:27,080 --> 00:18:31,529
Ya, ini ialah Richard dari syarikat
yang berhak dipanggil Pied Piper.

374
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Betul itu.

375
00:18:33,640 --> 00:18:38,567
Tak, tak, tak. Encik dengar saya. Okay.
Kita sudah berurusan dengan bersalam.

376
00:18:38,640 --> 00:18:43,089
Dan ianya mungkin tidak bermaksud sangat kepada
encik, tapi dari tempat ini, ianya perkara yang sangat besar.

377
00:18:43,160 --> 00:18:45,640
Okay, encik setuju untuk
jualkan nama itu untuk $1,000.

378
00:18:45,720 --> 00:18:50,362
Mari saya tanya encik ini, adakah
encik jujur atau pembohong besar.

379
00:18:52,200 --> 00:18:54,567
Okay. Ya, alamat yang sama?

380
00:18:56,000 --> 00:18:58,810
Bagus, ya, baik.
Jumpa encik nanti.

381
00:18:58,880 --> 00:19:02,805
Itu sangat hebat. Apa
yang dia katakan?

382
00:19:02,880 --> 00:19:05,121
Dia cakap yang dia
akan naik traknya.

383
00:19:05,200 --> 00:19:07,362
Pandu sampai ke
sini dan pukul aku.

384
00:19:07,520 --> 00:19:08,965
Kenapa kau cakap yang
itu adalah alamat kau?

385
00:19:09,040 --> 00:19:10,690
- Cakaplah alamat yang lain.
- Aku tak tahu.

386
00:19:10,760 --> 00:19:12,888
Dia ada suara
yang sangat kuat.

387
00:19:12,960 --> 00:19:14,530
Apa yang patut kita lakukan?

388
00:19:15,040 --> 00:19:16,644
Jika kau menjerit
sahaja nama kau,

389
00:19:16,720 --> 00:19:19,087
Ia akan paksakan penyerang untuk
mengakui yang awak ialah manusia.

390
00:19:47,120 --> 00:19:51,091
Masa sekarang ialah 5:35 PM dan
aku sudah makan psilocybin.

391
00:19:51,760 --> 00:19:53,524
Aku sudah mula kirakan masa...

392
00:19:53,600 --> 00:19:57,241
dan aku akan sampai di
Sonora dan Nirvana kira-kira...

393
00:20:00,880 --> 00:20:02,564
Oh, tak guna.

394
00:20:11,560 --> 00:20:13,210
Alamak.

395
00:20:15,240 --> 00:20:17,322
Dia sudah sampai... Itu dia.

396
00:20:18,400 --> 00:20:19,765
Dia datang.

397
00:20:20,160 --> 00:20:22,640
- Patutkah saya telefon 911?
- Tak, itu adalah tindakan pengecut.

398
00:20:22,720 --> 00:20:24,722
Ya, ianya adalah
tindakan pengecut.

399
00:20:24,800 --> 00:20:26,290
Diam.

400
00:20:26,360 --> 00:20:28,362
Tolonglah tunggu disini
sampailah dia balik.

401
00:20:30,480 --> 00:20:32,528
Aku sedang cari Pied Piper.

402
00:20:32,600 --> 00:20:33,761
Kau tahu di manakah ia?

403
00:20:33,840 --> 00:20:35,524
Ini ialah Pied Piper.

404
00:20:35,600 --> 00:20:38,570
Tak, tak, tak. Ianya sebuah syarikat.

405
00:20:38,640 --> 00:20:40,369
Seperti pejabat
yang sangat besar.

406
00:20:40,440 --> 00:20:42,568
Kau tahu di manakah ia?

407
00:20:42,640 --> 00:20:46,645
Ya, ianya... disini. Pied Piper.

408
00:20:46,720 --> 00:20:49,041
Tak...

409
00:20:50,280 --> 00:20:51,611
Hai, Arnold.

410
00:20:52,320 --> 00:20:56,006
Saya Richard. Saya
Richard. Saya Richard.

411
00:20:56,080 --> 00:20:58,765
- Donald. Saya Donald.
- Richard. Richard...

412
00:20:58,840 --> 00:21:01,081
- Jared. Saya Jared.
- Richard, Richard, Richard.

413
00:21:01,160 --> 00:21:03,367
- Gilfoyle. Gilfoyle.
- Nama saya ialah Richard.

414
00:21:03,440 --> 00:21:05,124
- Jared. Jared.
- Richard. Richard.

415
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
- Gilfoyle, Gilfoyle.
- Jian Yang. Jian Yang. Jian Yang.

416
00:21:10,120 --> 00:21:13,886
SysBit Digital Solutions.

417
00:21:15,120 --> 00:21:18,249
Mengintegrasikan ruang
data terbuka.

418
00:21:19,120 --> 00:21:20,281
Ya.

419
00:21:20,840 --> 00:21:24,640
TechBitData Solution Systems.

420
00:21:24,760 --> 00:21:29,607
Mencipta teknologi cross
platform
yang unik.

421
00:21:31,880 --> 00:21:33,803
Teknologi.

422
00:21:34,600 --> 00:21:36,489
Teknolo-Jesus.

423
00:21:36,560 --> 00:21:38,050
Oh, tak guna!

424
00:21:39,560 --> 00:21:41,130
Jadi ini ialah Pied Piper.

425
00:21:41,200 --> 00:21:43,441
Adakah ini syarikat
yang berbilion dollar?

426
00:21:43,520 --> 00:21:45,443
Tidak.

427
00:21:46,040 --> 00:21:48,168
Kau upah banyak orang di sini.

428
00:21:48,240 --> 00:21:52,086
Ia ingatkan aku semasa aku mulakan
Pied Piper didalam garaj aku.

429
00:21:53,400 --> 00:21:55,323
Aku agak rindu
pada hari-hari itu.

430
00:21:55,400 --> 00:21:56,731
Oh, ya?

431
00:21:57,400 --> 00:21:59,004
Beginilah...

432
00:21:59,080 --> 00:22:01,924
$5,000 dan nama
itu milik kau.

433
00:22:02,560 --> 00:22:05,643
Masalahnya, kita
setuju akan $1,000.

434
00:22:06,240 --> 00:22:08,481
Baiklah, $4,000.

435
00:22:08,560 --> 00:22:11,530
Tapi itu bukan apa
yang kita setuju.

436
00:22:11,920 --> 00:22:14,400
- Kita salam.
- $2,000. Tawaran terakhir.

437
00:22:15,080 --> 00:22:17,082
Kita boleh bayar dua ribu.
Itu harga yang wajar.

438
00:22:17,160 --> 00:22:19,970
Tidak, kita tidak boleh bayar dua ribu,
Jared. Ianya langsung tidak wajar.

439
00:22:20,040 --> 00:22:23,169
Kita salam akan perjanjian
$1,000. Itu ialah persetujuannya.

440
00:22:24,280 --> 00:22:26,567
Baiklah. $1,000.

441
00:22:27,280 --> 00:22:29,442
Tapi kau kena bayar duit minyak.

442
00:22:29,520 --> 00:22:32,888
- Aku pandu jauh.
- Untuk pukul saya!

443
00:22:32,960 --> 00:22:34,371
Baiklah, kau tahu tidak?

444
00:22:34,440 --> 00:22:37,728
$500! Itu ialah persetujuan
baharu. $500.

445
00:22:38,000 --> 00:22:39,684
- Sudahlah.
- Tak, tak, tak, tak.

446
00:22:39,760 --> 00:22:42,889
Kita tidak perlu... Kita boleh kekalkan
harga asal iaitu $1,000.

447
00:22:42,960 --> 00:22:44,246
Jadi, mari...

448
00:22:46,680 --> 00:22:50,924
- Okay, aku setuju.
- Baiklah.

449
00:22:51,000 --> 00:22:52,126
Kita sudah dapat nama!

450
00:22:52,280 --> 00:22:53,725
InfoTrode...

451
00:22:54,600 --> 00:22:57,046
Berasaskan cloud,
platform yang disruptive.

452
00:22:57,120 --> 00:22:59,441
Ganggukan cloud dengan menerusi...

453
00:22:59,520 --> 00:23:00,885
Aku cakap cloud
dua kali, tak guna.

454
00:23:00,960 --> 00:23:03,088
Jadikan dunia tempat yang lebih baik...

455
00:23:03,360 --> 00:23:08,400
Menerusi perniagaan cross-platform
berhadapan dengan cloud

456
00:23:08,480 --> 00:23:10,608
Itulah... Tak guna!
Tercakap cloud lagi sekali!

457
00:23:10,680 --> 00:23:13,729
Info-trode, info-trode?
Apakah Info-trode?

458
00:23:13,800 --> 00:23:16,929
Apakah itu semua? Semuanya hanyalah
perkataan yang tiada makna!

459
00:23:17,040 --> 00:23:18,565
Okay. Tak, tak, tak...

460
00:23:18,640 --> 00:23:23,640
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.

461
00:23:29,400 --> 00:23:31,129
Selamat tinggal.

462
00:23:31,760 --> 00:23:35,162
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.

463
00:23:35,720 --> 00:23:39,281
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.

464
00:23:39,360 --> 00:23:41,169
- Jadikan dunia tempat yang lebih baik.
Encik?

465
00:23:41,840 --> 00:23:43,490
Awak okay?

466
00:23:43,560 --> 00:23:45,767
- Jadikan dunia tempat yang lebih baik.
- Dia berada didalam itu sepanjang malam.

467
00:23:45,840 --> 00:23:47,649
Saya patut telefon sheriff.

468
00:23:47,920 --> 00:23:49,729
Jadikan dunia tempat yang lebih baik.

469
00:23:50,360 --> 00:23:52,647
Hei, saya sudah beritahu awak
yang dia akan selesaikan semuanya!

470
00:23:52,720 --> 00:23:54,848
- En. Gregory, ini sangat teruk.
- Encik...

471
00:23:54,920 --> 00:23:58,163
En. Gregory, kami perlukan
jawapannya sekarang juga!

472
00:24:00,160 --> 00:24:03,130
- Ya?
- Kami perlukan duit. Sekarang juga.

473
00:24:03,200 --> 00:24:05,328
Dan saya pasti Burger King dan bijan-bijan...

474
00:24:05,400 --> 00:24:07,528
dan semua perkara
yang encik membebel itu...

475
00:24:07,600 --> 00:24:09,284
sangat bagus untuk fikir...

476
00:24:09,360 --> 00:24:11,488
Myanmar dan Brazil.

477
00:24:11,560 --> 00:24:13,130
Tak, tak! Sudahlah!

478
00:24:13,200 --> 00:24:15,806
Adakah encik akan bagi
kami duit atau tidak?

479
00:24:15,880 --> 00:24:18,884
Boleh tak encik beritahu
kami apa yang berlaku?

480
00:24:20,840 --> 00:24:24,003
Satu kebetulan apabila
dua dari tiga negara...

481
00:24:24,080 --> 00:24:29,211
yang sediakan bijan untuk seluruh dunia
ada populasi cicada yang sangat besar.

482
00:24:29,720 --> 00:24:32,769
Cicada di Myanmar
muncul setiap 13 tahun,

483
00:24:32,840 --> 00:24:36,401
manakala di Brazil pula,
cicada muncul setiap 17 tahun.

484
00:24:36,880 --> 00:24:40,566
Pada tahun hadapan semuanya akan
menetas, pada masa yang sama,

485
00:24:40,640 --> 00:24:44,122
Untuk pertama kali dalam 221 tahun.

486
00:24:45,600 --> 00:24:48,126
Tanaman-tanaman di dua-dua
buah negara akan dihancurkan.

487
00:24:48,640 --> 00:24:54,249
Tidak seperti Myanmar dan
Brazil, Indonesia tiada cicada.

488
00:24:54,320 --> 00:25:00,123
Saya terkejut lihat harga bijan Indonesia
pada masa akan datang sangat murah.

489
00:25:01,040 --> 00:25:02,530
Saya pun buat pembelian.

490
00:25:02,600 --> 00:25:06,002
Dan sekarang, jika harga
dunia mengalami kekurangan...

491
00:25:06,080 --> 00:25:09,448
Walaupun 10%,
kita akan untung...

492
00:25:10,440 --> 00:25:12,761
- Evan?
- $68 juta.

493
00:25:12,880 --> 00:25:16,089
Kalau awak semua mahu, saya boleh ambil
sedikit dari pendapatan tersebut dan buatkan...

494
00:25:16,200 --> 00:25:18,965
Pinjaman sebanyak $15 juta.

495
00:25:19,320 --> 00:25:21,766
Kecuali awak mahu lebih?

496
00:25:21,840 --> 00:25:24,207
Tak, itu... Terima
kasih. Terima kasih.

497
00:25:24,280 --> 00:25:26,123
Ya? Gembira?

498
00:25:26,360 --> 00:25:29,011
Nampak? Saya sudah beritahu
yang dia akan selesaikannya.

499
00:25:29,240 --> 00:25:33,450
Dan sekarang, sesiapa mahu BK?

500
00:25:34,280 --> 00:25:36,965
Evan dengan baiknya
keluar dan beli sarapan.

501
00:25:37,040 --> 00:25:38,565
Ia hanya berada di situ.

502
00:25:38,680 --> 00:25:42,366
- Sebenarnya... ya, boleh juga.
- Terima kasih sangat-sangat.

503
00:25:45,720 --> 00:25:49,122
Didalam sos barbeku ini ada jintan?

504
00:25:50,960 --> 00:25:53,611
- Saya akan ketahui lebih lanjut.
- Silakan.

505
00:26:01,600 --> 00:26:03,841
Semua orang, kami baru
saja balik dari bank.

506
00:26:03,920 --> 00:26:05,968
Slip deposit pertama kita.

507
00:26:06,040 --> 00:26:08,168
Kita dengan secara
rasminya ialah Pied Piper.

508
00:26:08,280 --> 00:26:09,884
Dan aku secara
rasminya sah.

509
00:26:09,960 --> 00:26:12,964
Dinesh tidak mahu diam, jadi
kami pergi ke pejabat visa.

510
00:26:13,280 --> 00:26:14,486
Mengambil masa
selama lima minit.

511
00:26:14,560 --> 00:26:18,884
Aku pula ialah lima tahun. Mereka tanya
aku tentang Al-Qaeda sebanyak 14 kali.

512
00:26:19,080 --> 00:26:21,765
Dia dapat semasa aku tengah
mencari tempat letak kereta.

513
00:26:24,200 --> 00:26:26,726
- Hello.
- Adakah ini ialah Pied Piper?

514
00:26:26,800 --> 00:26:30,566
Ianya sekarang tapi kami tidak akan menerima
mana-mana pelabur buat masa sekarang.

515
00:26:30,640 --> 00:26:35,487
Pelabur? Tidak. Ini ialah
Kelsey dari stesen Arco di 108.


516
00:26:35,560 --> 00:26:39,929
Seseorang comotkan dinding tandas
dengan nama dan nombor telefon awak.


517
00:26:40,000 --> 00:26:43,925
- Saya rasa awak salah nombor.
- Richie.

518
00:26:44,920 --> 00:26:46,206
Oh, hei.

519
00:26:48,000 --> 00:26:49,764
Hai. Siapa ini?

520
00:26:49,840 --> 00:26:52,525
Kau tidak akan percaya, tapi ini ialah aku.

521
00:26:52,600 --> 00:26:57,128
Masa ialah sfera dan aku dijelmakan semula
pada masa yang sama semasa aku wujud.

522
00:26:57,200 --> 00:26:58,725
Ya, tapi dari mana dia datang?

523
00:26:58,800 --> 00:27:01,201
Dari masa hadapan.

524
00:27:01,280 --> 00:27:04,329
Juga, dari tempat letak kereta
di sebuah stesen minyak di Sonora.

525
00:27:05,240 --> 00:27:07,368
Dia makan semua gold caps.

526
00:27:07,920 --> 00:27:09,001
Hebat!

527
00:27:10,440 --> 00:27:14,925
Erlich...
(CAKAP BAHASA SEPANYOL)

528
00:27:19,240 --> 00:27:22,244
Jadi, patutkah aku telefon polis
sekarang sebelum sesiapa lakukan?

529
00:27:22,320 --> 00:27:26,086
Saya baru saja dapat Amber
Alert
untuk Rogilio Nъсez.

530
00:27:26,600 --> 00:27:27,681
Ya. Okay.

531
00:27:28,131 --> 00:27:31,781
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]

532
00:27:31,981 --> 00:27:35,481
TRANSLATOR
[AIMAN RAHMAN]

533
00:27:35,681 --> 00:27:37,681
RE-SYNC
[AIMAN RAHMAN]

534
00:27:37,881 --> 00:27:39,881
CHECK SPELLING
[ALIFF ROSLAN]

535
00:27:40,081 --> 00:27:42,881
CHECK SPELLING 2
[AIMAN RAHMAN]

536
00:27:43,381 --> 00:27:48,936
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]

537
00:27:49,305 --> 00:27:55,455
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5wahn
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik