[PUTIH] The Greatest Showman - 2017 - SEMUA BluRay 1080p - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,000 --> 00:00:41,000
Translated by jeremivH

2
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:51,616 --> 00:00:54,787
♪ Hadirin, inilah saat yang dinanti ♪

4
00:00:57,498 --> 00:01:01,342
♪ Mencari dalam kegelapan,
peluh membasahi lantai ♪


5
00:01:03,882 --> 00:01:06,965
♪ Dalam tulangmu terkubur rasa sakit
yang tak bisa diabaikan ♪


6
00:01:07,301 --> 00:01:13,789
♪ Yang merenggut napas dan pikiranmu,
Dan semua hal nyata tertinggal ♪


7
00:01:13,973 --> 00:01:17,055
♪ Jangan dilawan, itu datang
dan mengarah padamu ♪


8
00:01:17,103 --> 00:01:20,147
♪ Itu hanya saat ini, tak peduli
apa yang terjadi nanti ♪


9
00:01:20,270 --> 00:01:23,274
♪ Tak bisakah kau lihat
impianmu mendekat ♪


10
00:01:23,403 --> 00:01:26,406
♪ Berserah saja karena kau
merasa dikendalikan ♪


11
00:01:26,530 --> 00:01:29,958
♪ Itu semangat dan kebebasan yang terbuka lebar ♪

12
00:01:29,960 --> 00:01:32,790
♪ Bagai pengajar di mimbar,
akan kau temukan ketaatan ♪


13
00:01:32,792 --> 00:01:36,950
♪ Ada sesuatu yang menghancurkan tembok,
yang menahan semua yang kau tahu ♪


14
00:01:37,042 --> 00:01:39,544
♪ Jadi katakan, kau mau pergi? ♪

15
00:01:39,668 --> 00:01:42,715
♪ Dimana itu dipenuhi dengan lampu berwarna-warni ♪

16
00:01:42,839 --> 00:01:45,174
♪ Dimana pelarian berlari ♪

17
00:01:45,298 --> 00:01:48,469
♪ Hal mustahil terwujud, itu mengendalikanmu ♪

18
00:01:48,593 --> 00:01:51,225
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

19
00:01:51,597 --> 00:01:54,729
♪ Kita menyalakannya, kita takkan berhenti ♪

20
00:01:54,853 --> 00:01:57,355
♪ Matahari tak bisa hentikan kita ♪

21
00:01:57,603 --> 00:02:00,567
♪ Melihatnya terwujud dan mengendalikanmu ♪

22
00:02:00,691 --> 00:02:03,487
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

23
00:02:04,238 --> 00:02:10,044
♪ Itu semua yang kau inginkan,
itu semua yang kau butuhkan ♪


24
00:02:10,246 --> 00:02:15,861
♪ Itu ada persis di depanmu,
Disinilah tempatmu ♪


25
00:02:16,168 --> 00:02:22,255
♪ Itu semua yang kau inginkan,
itu semua yang kau butuhkan ♪


26
00:02:22,258 --> 00:02:28,103
♪ Itu ada persis didepanmu,
Disinilah tempatmu ♪


27
00:02:28,721 --> 00:02:34,780
♪ Itu semua yang kau inginkan,
itu semua yang butuhkan ♪


28
00:02:34,813 --> 00:02:38,669
♪ Itu ada persis didepanmu ♪

29
00:02:38,671 --> 00:02:42,240
♪ Disinilah tempatmu ♪

30
00:02:42,697 --> 00:02:46,156
♪ Itu semua yang kau inginkan ♪

31
00:02:46,493 --> 00:02:50,036
♪ Itu semua yang kau butuhkan ♪

32
00:02:50,160 --> 00:02:52,955
♪ Itu ada persis didepanmu ♪

33
00:02:56,751 --> 00:02:59,507
Aku mengerti, ya.
Terima kasih banyak, Tn. Jeffrey.


34
00:02:59,631 --> 00:03:01,633
Kau akan dapat uangnya
malam nanti.


35
00:03:04,012 --> 00:03:05,305
Mari kita pergi.

36
00:03:06,611 --> 00:03:09,225
Phineas, bergegaslah.
Kita akan ketinggalan kereta.

37
00:03:15,941 --> 00:03:17,822
Berdiri tegap.

38
00:03:18,762 --> 00:03:21,480
Bersihkan kotoran itu.

39
00:03:24,198 --> 00:03:25,615
Ikut aku.

40
00:03:28,118 --> 00:03:29,996
Lengan dibuka, siku keluar.

41
00:03:32,249 --> 00:03:34,553
Minum, jangan menyedot.

42
00:03:38,213 --> 00:03:41,677
Mulai disini, lengan dibuka,...

43
00:03:41,801 --> 00:03:43,218
...siku keluar.

44
00:03:44,011 --> 00:03:48,411
Pertahankan tinggi cangkir.
Rendahkan cangkirmu.


45
00:03:49,353 --> 00:03:53,340
Haruskah dilakukan lagi?

46
00:03:54,314 --> 00:03:58,785
Lengan dibuka, siku keluar.
Dengan anggun.


47
00:04:03,808 --> 00:04:05,450
Charity, kemari.

48
00:04:14,804 --> 00:04:19,400
Bajumu. Begini cara kami
mengajarmu bersikap?

49
00:04:20,427 --> 00:04:22,608
Itu salahku, Tuan.

50
00:04:22,808 --> 00:04:24,759
Kubuat dia tertawa.

51
00:04:24,761 --> 00:04:27,393
Terima kasih sudah jujur.

52
00:04:30,229 --> 00:04:32,732
Jauhi putriku.

53
00:04:54,756 --> 00:04:57,636
Bagaimana kau keluar?/
Jendela.

54
00:05:00,430 --> 00:05:03,012
Ayah akan mengirimku ke
sekolah swasta.

55
00:05:03,889 --> 00:05:06,388
Aku tak tahu seperti apa
masa depanku nanti.

56
00:05:07,508 --> 00:05:08,676
Aku tahu.

57
00:05:10,648 --> 00:05:13,776
♪ Kupejamkan mataku dan bisa kulihat ♪

58
00:05:13,945 --> 00:05:17,736
♪ Dunia yang menunggu aku ♪

59
00:05:17,865 --> 00:05:20,451
♪ Yang kusebut duniaku ♪

60
00:05:24,120 --> 00:05:27,160
♪ Melewati kegelapan dan pintu ♪

61
00:05:27,360 --> 00:05:30,400
♪ Melewati tempat yang belum pernah dilalui orang ♪

62
00:05:31,335 --> 00:05:34,337
♪ Tapi terasa seperti rumah ♪

63
00:05:36,925 --> 00:05:41,421
♪ Mereka bisa bilang itu terdengar gila ♪

64
00:05:42,931 --> 00:05:47,937
♪ Mereka bisa bilang aku sudah gila ♪

65
00:05:49,647 --> 00:05:55,747
♪ Aku tak peduli, sebut saja aku gila ♪

66
00:05:55,947 --> 00:06:00,410
♪ Kita bisa tinggal di dunia yang kita ciptakan ♪

67
00:06:02,661 --> 00:06:05,456
♪ Karena tiap malam aku berbaring ♪

68
00:06:05,580 --> 00:06:08,920
♪ Warna cemerlang memenuhi pikiranku ♪

69
00:06:09,044 --> 00:06:13,049
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

70
00:06:15,635 --> 00:06:18,515
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

71
00:06:18,639 --> 00:06:21,641
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

72
00:06:21,765 --> 00:06:27,524
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

73
00:06:28,024 --> 00:06:32,400
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

74
00:06:39,368 --> 00:06:43,665
♪ Mereka bisa bilang itu terdengar gila ♪

75
00:06:45,543 --> 00:06:49,380
♪ Mereka bisa bilang kita sudah gila ♪

76
00:06:49,382 --> 00:06:51,344
Charity!

77
00:06:52,465 --> 00:06:56,409
♪ Aku tak peduli jika mereka menyebut kita gila ♪

78
00:06:58,558 --> 00:07:04,521
♪ Kabur ke dunia yang kita ciptakan ♪

79
00:07:04,920 --> 00:07:07,632
♪ Karena tiap malam aku berbaring ♪

80
00:07:07,756 --> 00:07:10,970
♪ Warna cemerlang memenuhi pikiranku ♪

81
00:07:11,095 --> 00:07:16,101
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

82
00:07:17,726 --> 00:07:20,022
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

83
00:07:21,522 --> 00:07:24,026
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

84
00:07:24,150 --> 00:07:26,736
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

85
00:07:26,904 --> 00:07:27,990
Tidak.

86
00:07:30,491 --> 00:07:34,412
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

87
00:07:50,514 --> 00:07:53,766
Koran. Kisah luar biasa
dari seluruh dunia.

88
00:07:53,890 --> 00:07:59,980
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

89
00:08:00,104 --> 00:08:03,316
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

90
00:08:03,444 --> 00:08:06,363
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

91
00:08:06,487 --> 00:08:11,325
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

92
00:08:12,662 --> 00:08:17,667
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

93
00:08:20,170 --> 00:08:23,129
Bergabunglah dengan
Kereta Amerika Hebat.


94
00:08:23,257 --> 00:08:25,800
Tiga kali makan sehari.
Rumah untuk tinggal.


95
00:08:25,924 --> 00:08:30,136
Gaji cukup dan banyak.
Mari, hasilkan banyak uang.

96
00:08:30,265 --> 00:08:32,648
Melihat daratan Amerika.

97
00:08:32,676 --> 00:08:36,033
Kesempatan menanti,
diluar rel.


98
00:08:52,245 --> 00:08:55,456
Tuan, kutahu aku bukan
anak orang kaya,...

99
00:08:55,585 --> 00:08:58,588
...tapi aku akan menjaga putrimu,...

100
00:08:58,713 --> 00:09:01,547
...dan akan kuberi dia rumah
sebesar rumah ini.

101
00:09:07,970 --> 00:09:09,432
Selamat tinggal, Ibu.

102
00:09:10,973 --> 00:09:12,142
Dia akan kembali.

103
00:09:12,311 --> 00:09:17,023
Cepat atau lambat dia akan muak
dengan hidupmu yang miskin...

104
00:09:17,148 --> 00:09:19,301
...dan dia akan pulang.

105
00:09:28,660 --> 00:09:31,579
♪ Tiap malam aku berbaring ♪

106
00:09:31,704 --> 00:09:34,999
♪ Warna cemerlang memenuhi pikiranku ♪

107
00:09:35,127 --> 00:09:40,257
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

108
00:09:41,258 --> 00:09:44,510
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

109
00:09:44,638 --> 00:09:47,849
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

110
00:09:47,974 --> 00:09:52,894
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

111
00:09:54,728 --> 00:09:58,609
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

112
00:09:59,194 --> 00:10:02,321
♪ Biarpun besar, biarpun kecil ♪

113
00:10:02,445 --> 00:10:05,741
♪ Izinkan aku turut serta ♪

114
00:10:06,741 --> 00:10:11,083
♪ Bagi mimpimu bersamaku ♪

115
00:10:12,415 --> 00:10:15,335
♪ Mungkin kau benar, mungkin kau salah ♪

116
00:10:15,459 --> 00:10:19,047
♪ Tapi katakan kalau kau akan mengajakku ♪

117
00:10:19,175 --> 00:10:22,386
♪ Menuju dunia yang kau lihat ♪

118
00:10:22,511 --> 00:10:26,555
♪ Menuju dunia yang kulihat dengan mata terpejam ♪

119
00:10:26,724 --> 00:10:31,020
♪ Kupejamkan mataku untuk melihat ♪

120
00:10:32,354 --> 00:10:35,481
♪ Karena tiap malam aku berbaring ♪

121
00:10:35,609 --> 00:10:38,696
♪ Warna cemerlang memenuhi pikiranku ♪

122
00:10:38,820 --> 00:10:42,532
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

123
00:10:42,657 --> 00:10:45,328
♪ Sejuta mimpi, sejuta mimpi ♪

124
00:10:45,451 --> 00:10:48,539
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

125
00:10:48,663 --> 00:10:51,750
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

126
00:10:51,875 --> 00:10:55,715
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

127
00:10:58,426 --> 00:11:02,510
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

128
00:11:09,354 --> 00:11:13,734
♪ Untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

129
00:11:21,242 --> 00:11:22,284
Tn. Smith?/
Ya.


130
00:11:22,286 --> 00:11:24,078
Coba lihat ini.

131
00:11:42,389 --> 00:11:43,678
Ya, aku melihatnya.

132
00:11:44,478 --> 00:11:46,186
Terima kasih, Chalmers.
Itu bisa.


133
00:11:46,310 --> 00:11:48,941
Tuan.
Phineas Taylor Barnum.

134
00:11:49,141 --> 00:11:50,408
Kalau boleh, Tuan,...

135
00:11:50,410 --> 00:11:52,595
...aku memiliki kemampuan
dan ide...

136
00:11:52,597 --> 00:11:54,643
...yang lebih dari menghitung
angka kedalam mesin.

137
00:11:54,645 --> 00:11:56,881
Kubaca mengenai orang Jerman,
Lilienthal.

138
00:11:56,883 --> 00:11:58,246
Kurasa dia mengembangkan pesawat...

139
00:11:58,446 --> 00:12:00,016
...yang bisa membawa manusia
ke udara, Tuan.

140
00:12:00,018 --> 00:12:01,202
Bukankah itu hebat?

141
00:12:01,326 --> 00:12:03,449
Jika kau masuk ke bisnis ini,...

142
00:12:03,649 --> 00:12:04,796
...itu akan revolusioner.

143
00:12:04,798 --> 00:12:09,278
Semuanya, bisa perhatian?
Kalian semua dipecat.

144
00:12:10,961 --> 00:12:11,962
Bangkrut?

145
00:12:11,964 --> 00:12:14,340
Kukira perusahaan memiliki
belasan kapal dagang.

146
00:12:14,464 --> 00:12:16,694
Ya, di dasar laut Cina Selatan.

147
00:12:17,091 --> 00:12:19,470
Topan menenggelamkan semua.

148
00:12:56,971 --> 00:12:59,576
Kau jadi./
Kau yang jadi.

149
00:13:00,138 --> 00:13:03,422
Hei./
Kau pulang lebih awal.

150
00:13:03,854 --> 00:13:05,311
Dan sampai pemberitahuan selanjutnya.

151
00:13:09,608 --> 00:13:11,495
Kurasa kau tak cocok dengan
pekerjaan itu.

152
00:13:11,695 --> 00:13:13,333
Atau pekerjaan apapun rupanya.

153
00:13:13,572 --> 00:13:15,823
Itu yang membuat hidup kita
begitu menyenangkan.

154
00:13:16,448 --> 00:13:18,077
Charity.

155
00:13:21,205 --> 00:13:25,595
Ini bukan hidup yang kujanjikan./
Tapi semua yang kuinginkan ada.

156
00:13:25,957 --> 00:13:28,795
Bagaimana dengan keajaiban?/
Kau sebut apa dua gadis itu?

157
00:13:32,009 --> 00:13:35,492
Hei, anak-anak.
Lihat siapa yang datang.

158
00:13:35,692 --> 00:13:36,936
Ayah.

159
00:13:36,938 --> 00:13:38,615
Kemari./
Ayah bawa hadiah?

160
00:13:38,617 --> 00:13:39,809
Hadiah, untuk apa?

161
00:13:39,811 --> 00:13:41,682
Ulang tahunku./
Apa?

162
00:13:41,811 --> 00:13:43,883
Ulang tahunku./
Ini bukan hari ulang tahunmu.

163
00:13:44,478 --> 00:13:46,304
Baik, Ayah bawa hadiah.

164
00:13:46,504 --> 00:13:48,751
Bukan sembarang hadiah.
Tidak.

165
00:13:49,528 --> 00:13:52,030
Hadiah ulang tahun paling
luar biasa.

166
00:13:52,948 --> 00:13:55,273
Mesin hebat ini awalnya...

167
00:13:55,473 --> 00:13:57,912
...diciptakan oleh Leonardo da Vinci
400 tahun lalu.

168
00:13:57,914 --> 00:13:59,983
Tapi cetak birunya sudah
hilang berabad-abad,...

169
00:14:00,183 --> 00:14:02,075
...sampai baru pekan lalu,
saat malam berangin,...

170
00:14:02,077 --> 00:14:05,991
...saat kapal bajak laut yang hilang
terdampar di pantai Nantucket.

171
00:14:06,001 --> 00:14:08,180
Mereka menemukan tengkorak
dan harta karun,...

172
00:14:08,182 --> 00:14:14,302
...dan cetak biru ditemukan
oleh JW Mercantile.

173
00:14:15,303 --> 00:14:17,682
Cetak biru melewati meja
Ayah dengan cepat,...

174
00:14:17,806 --> 00:14:20,684
...tapi Ayah bisa mengingatnya,...

175
00:14:20,809 --> 00:14:23,897
...dan jika ingatan Ayah benar..

176
00:14:30,612 --> 00:14:32,614
Selamat ulang tahun, Caroline.

177
00:14:39,581 --> 00:14:43,586
Ini mesin harapan.
Kau sampaikan harapanmu,...

178
00:14:44,835 --> 00:14:47,338
...dan ini akan menyimpannya
sampai harapanmu terwujud.

179
00:14:47,798 --> 00:14:50,970
Bahkan jika kau melupakannya,
harapan itu selalu ada.

180
00:14:51,594 --> 00:14:54,301
Bisa kusampaikan harapanku?/
Maju. Silahkan.

181
00:14:55,431 --> 00:15:00,668
Kuharap bisa menikahi Sinterklas./
Itu harapan yang bagus.

182
00:15:02,062 --> 00:15:05,774
Kuharap memiliki sepatu balet.

183
00:15:11,864 --> 00:15:13,867
Hei, itu harapan bagus juga.

184
00:15:14,660 --> 00:15:16,121
Apa harapan Ibu?

185
00:15:17,999 --> 00:15:19,749
Ibu harap...

186
00:15:24,253 --> 00:15:27,172
...mendapat kebahagiaan
seperti ini selamanya.

187
00:15:27,297 --> 00:15:29,347
Untuk kau, kau...

188
00:15:30,147 --> 00:15:31,824
...dan Ayah kalian.

189
00:15:33,014 --> 00:15:36,093
Membosankan./
Membosankan?

190
00:15:36,519 --> 00:15:39,102
Sejak kapan kebahagiaan
itu membosankan?


191
00:15:39,895 --> 00:15:42,858
♪ Tiap malam aku berbaring ♪

192
00:15:42,982 --> 00:15:46,070
♪ Warna cemerlang memenuhi pikiranku ♪

193
00:15:46,194 --> 00:15:50,907
♪ Sejuta mimpi buatku terjaga ♪

194
00:15:52,869 --> 00:15:56,121
♪ Kupikir tentang dunia kelak ♪

195
00:15:56,289 --> 00:15:59,460
♪ Penglihatan dunia yang kulihat ♪

196
00:15:59,584 --> 00:16:03,837
♪ Hanya butuh sejuta mimpi ♪

197
00:16:07,885 --> 00:16:13,014
♪ Sejuta mimpi untuk dunia yang akan kita ciptakan ♪

198
00:16:27,490 --> 00:16:30,999
Harga kambing naik, jadi
perut babi menurun.


199
00:16:32,159 --> 00:16:34,255
Charles, kita pergi.

200
00:16:34,455 --> 00:16:36,705
Bank ini hanya meminjamkan uang
kepada orang beruang.

201
00:16:41,422 --> 00:16:43,840
Kau lihat apa, bodoh?

202
00:16:46,174 --> 00:16:48,052
Tn. Barnum.

203
00:16:50,307 --> 00:16:53,934
Usaha yang kau ajukan begitu
beresiko dan aneh.

204
00:16:54,058 --> 00:16:57,337
Itu taruhan yang bagus.
Tuan, orang tak mau mengaku,...

205
00:16:57,606 --> 00:17:00,190
...tapi mereka kagum
dengan keindahannya.

206
00:17:00,318 --> 00:17:01,567
Itu sebabnya kita melihatnya.

207
00:17:02,112 --> 00:17:04,654
Bank akan butuh jaminan.

208
00:17:06,240 --> 00:17:09,160
Tentu. Aku takkan menganjurkan
sebaliknya.

209
00:17:09,284 --> 00:17:12,602
Akta dan kepemilikan seluruh
armada kapal dagang.

210
00:17:16,251 --> 00:17:18,002
Kenapa bank meminjamkan kita
10,000 dolar?

211
00:17:18,202 --> 00:17:20,345
Karena kita memberi jaminan.

212
00:17:20,820 --> 00:17:22,307
Kita tak punya jaminan.

213
00:17:22,507 --> 00:17:24,559
Kita punya.
Di laut Cina Selatan.

214
00:17:24,824 --> 00:17:28,288
Di laut Cina Selatan?/
Dasar laut Cina Selatan.

215
00:17:28,412 --> 00:17:30,746
Dan kita beli apa dengan
pinjaman ini?

216
00:17:31,663 --> 00:17:34,586
Museum Keanehan Amerika Barnum.

217
00:17:34,711 --> 00:17:36,296
Museum seperti apa itu?

218
00:17:39,215 --> 00:17:41,167
Tempat wisata.

219
00:17:41,169 --> 00:17:43,864
Tempat dimana orang bisa melihat
sesuatu yang belum pernah dilihat.

220
00:17:44,761 --> 00:17:46,639
Patung lilin?/
Ya.

221
00:17:46,763 --> 00:17:48,557
Itu terkenal di Eropa.
Lihat.

222
00:17:48,725 --> 00:17:50,877
Marie Antoinette yang
sakit tenggorokan.

223
00:17:50,977 --> 00:17:53,072
Napoleon. Kemari.
Kalian lihat?

224
00:17:53,074 --> 00:17:55,896
Kalian sudah bertemu orang paling
terkenal dalam sejarah.

225
00:17:56,024 --> 00:17:57,460
Tapi tak semuanya dari lilin.

226
00:17:57,785 --> 00:18:01,134
Ini adalah O'Malley Perkasa.

227
00:18:01,136 --> 00:18:03,696
Jago sulap,
raja muslihat.

228
00:18:03,824 --> 00:18:07,499
Kau tak mirip pesulap./
Aku seorang pencuri.

229
00:18:07,828 --> 00:18:10,524
Pencuri yang sangat hebat.
Kupergok dia mencuri jamku.

230
00:18:11,040 --> 00:18:12,041
Kalian lihat?/
Gajah.

231
00:18:12,165 --> 00:18:13,478
Bukan sembarang gajah.

232
00:18:13,678 --> 00:18:15,347
Akan kuberi sesuatu yang bagus
untuk mengatakannya.

233
00:18:15,349 --> 00:18:17,831
Terima kasih./
Ya. Ini sapi sepuluh ton,...

234
00:18:17,833 --> 00:18:20,117
...langsung dari dataran Afrika.

235
00:18:20,217 --> 00:18:21,426
Dan, lihat itu.

236
00:18:22,215 --> 00:18:25,943
Jerapah tertinggi di dunia./
Bisa kupanjat kakinya?

237
00:18:25,945 --> 00:18:27,513
Tentu saja tidak.
Baiklah.

238
00:18:28,097 --> 00:18:32,632
Kutahu terlihat seperti apa./
Jika kau tak tahu, aku akan cemas.

239
00:18:32,634 --> 00:18:34,077
Ini hanya butuh sedikit perbaikan.

240
00:18:34,277 --> 00:18:36,081
Pinjaman harus dibayar
tiap bulan.

241
00:18:36,083 --> 00:18:37,754
Ya, kita akan membayar.
Kita hanya butuh pelanggan.

242
00:18:37,854 --> 00:18:39,653
Ratusan./
Kita akan mendapatkan mereka.

243
00:18:42,736 --> 00:18:45,659
Selamat datang di Museum Barnum.
Hanya satu jam, Tuan,...

244
00:18:45,661 --> 00:18:47,100
...tapi itu akan mengubah hidupmu.

245
00:18:47,300 --> 00:18:49,285
Kami memiliki pertunjukkan
satu jam, tiap jam.

246
00:18:49,287 --> 00:18:50,914
Kusuka gaunmu.

247
00:18:50,916 --> 00:18:53,990
Tentu bukan untuk pengecut.
Bisa kukatakan kau akan suka.

248
00:18:53,992 --> 00:18:55,989
Setengah harga untuk siapapun
yang memakai topi.

249
00:18:56,189 --> 00:18:57,231
Itu kau, Tuan.

250
00:18:57,233 --> 00:18:59,589
Selamat datang di Museum Barnum.

251
00:19:05,596 --> 00:19:08,805
Sampah.

252
00:19:08,807 --> 00:19:10,603
Selamat datang di Museum Barnum,
dimana tiap orang..

253
00:19:10,703 --> 00:19:11,819
Berapa banyak tiket?

254
00:19:12,142 --> 00:19:14,228
Tiga./
Tiga?

255
00:19:39,670 --> 00:19:41,048
Ayah.

256
00:19:45,508 --> 00:19:47,010
Ayah?

257
00:19:52,267 --> 00:19:56,248
Ayah menjual tiket tadi?/
Beberapa. Ya.

258
00:19:56,732 --> 00:19:59,607
Kebanyakan buru-buru pulang.
Ini hari Jumat.

259
00:20:01,317 --> 00:20:03,026
Kami menjual beberapa.

260
00:20:04,027 --> 00:20:07,918
Kurasa terlalu banyak benda
mati di museum Ayah.

261
00:20:08,018 --> 00:20:09,096
Benarkah?

262
00:20:09,409 --> 00:20:12,536
Dia benar.
Ayah butuh sesuatu hidup.

263
00:20:15,751 --> 00:20:19,889
Tidurlah, kalian berdua./
Sesuatu sensasional.

264
00:20:20,336 --> 00:20:23,448
Itu kata yang sulit./
Itu kata Ayah.

265
00:20:24,092 --> 00:20:26,510
Sesuatu yang bukan benda mati.

266
00:20:27,095 --> 00:20:30,425
Seperti putri duyung./
Atau unicorn.

267
00:20:30,931 --> 00:20:35,365
Unicorn tak nyata./
Putri duyung juga.


268
00:21:02,339 --> 00:21:04,179
Kau pasti Gertrude Stratton.

269
00:21:04,379 --> 00:21:05,974
Aku mencari putramu.

270
00:21:06,467 --> 00:21:07,681
Aku tak memiliki putra.

271
00:21:07,881 --> 00:21:10,180
Menurut catatan RS ada.

272
00:21:10,182 --> 00:21:12,473
Charles, 'kan?
Umur 22?

273
00:21:17,270 --> 00:21:21,262
Charles.

274
00:21:35,333 --> 00:21:37,560
P.T. Barnum.
Siap melayani.

275
00:21:38,584 --> 00:21:40,970
Kuingin melakukan pertunjukkan,...

276
00:21:40,972 --> 00:21:42,463
...dan aku butuh bintang.

277
00:21:43,257 --> 00:21:45,215
Kau ingin orang menertawai aku.

278
00:21:45,217 --> 00:21:48,393
Mereka tetap tertawa, Nak.
Sekalian saja dibayar.

279
00:21:57,395 --> 00:21:59,634
Kulihat seorang prajurit.
Bukan, Jendral,...

280
00:21:59,834 --> 00:22:03,295
...naik panggung dengan
pedang, senjata...

281
00:22:03,778 --> 00:22:07,153
...dan seragam terindah
yang pernah dibuat.

282
00:22:07,281 --> 00:22:09,174
Orang akan datang dari
seluruh dunia,...

283
00:22:09,374 --> 00:22:11,219
...dan saat mereka melihat dia,
mereka takkan tertawa.

284
00:22:17,124 --> 00:22:18,709
Mereka akan hormat.

285
00:22:27,333 --> 00:22:31,061
Dicari. Orang unik, aneh.
Suka tantangan. Keajaiban Dunia.


286
00:22:34,810 --> 00:22:36,779
Bagaimana anak-anak?

287
00:22:42,734 --> 00:22:44,268
Hei. Kau mencari orang aneh?

288
00:22:44,468 --> 00:22:46,551
Kutahu dimana kau bisa
menemukan salah satunya.

289
00:22:47,571 --> 00:22:48,824
Benarkah?

290
00:22:53,036 --> 00:22:54,538
Cepat, anak-anak.

291
00:22:58,958 --> 00:23:01,494
Halo./
Tuan, kau tak boleh disini.

292
00:23:01,496 --> 00:23:03,087
Maaf.
Siapa itu yang menyanyi?

293
00:23:06,174 --> 00:23:08,008
Itu kau, bukan?

294
00:23:08,636 --> 00:23:12,429
Tuan, kau harus pergi./
Kau begitu berbakat, diberkahi..

295
00:23:15,015 --> 00:23:17,532
Luar biasa.

296
00:23:17,732 --> 00:23:18,991
Unik.

297
00:23:20,440 --> 00:23:22,553
Aku bahkan bisa bilang 'cantik.'

298
00:23:24,525 --> 00:23:26,313
Tuan,...

299
00:23:26,513 --> 00:23:28,223
...tolong tinggalkan aku.

300
00:23:36,080 --> 00:23:38,349
Mereka belum paham,
tapi nanti mereka paham.

301
00:23:57,642 --> 00:24:00,017
Baik.
Anne dan WD Wheeler.

302
00:24:00,217 --> 00:24:02,097
Adik dan Kakak?

303
00:24:02,099 --> 00:24:03,971
Ya, Tuan./
Bagus. Kalian bisa apa?

304
00:24:04,610 --> 00:24:08,395
Mengayun./
Mengayun. Baik.

305
00:24:08,397 --> 00:24:11,196
Orang takkan suka jika
kami naik panggung.

306
00:24:11,198 --> 00:24:13,074
Aku menantikannya.

307
00:24:15,475 --> 00:24:19,339
Apakah ini ada di../
Seluruh tubuh.

308
00:24:19,341 --> 00:24:21,219
Luar biasa.
Aku tak perlu melihatnya.

309
00:24:21,221 --> 00:24:22,891
Pria Bertato.
Museum Barnum.


310
00:24:28,267 --> 00:24:30,013
Manusia Anjing.

311
00:24:30,015 --> 00:24:31,547
Bisa kutanya berapa beratmu?

312
00:24:31,747 --> 00:24:33,139
Ada angka untuk itu?

313
00:24:33,263 --> 00:24:36,182
Aku tak suka mengatakannya, tapi.../
Hanya antara kita.

314
00:24:36,306 --> 00:24:38,769
500 pon.

315
00:24:38,893 --> 00:24:43,192
750 pon? Itu katamu?/
750 pon.

316
00:24:43,194 --> 00:24:44,838
Pria Terberat Dunia.

317
00:24:52,451 --> 00:24:56,439
Siapa namamu?/
Vasily Palvos, Tuan.

318
00:24:56,827 --> 00:24:59,199
Kita akan mengubah nama itu.

319
00:24:59,399 --> 00:25:00,676
Kurasa kau orang Irlandia.

320
00:25:00,678 --> 00:25:01,679
Raksasa Irlandia.

321
00:25:02,417 --> 00:25:04,046
Kita memiliki pertunjukan.

322
00:25:05,920 --> 00:25:08,216
Itu bagus, tapi harus lima
kali lebih besar.

323
00:25:08,416 --> 00:25:09,772
Kuingin dipasang dimana-mana.

324
00:25:09,774 --> 00:25:12,501
Kereta kuda, kereta api,
trem, tembok,...

325
00:25:12,701 --> 00:25:14,871
...botol susu, dimanapun
mereka melihat.

326
00:25:14,873 --> 00:25:17,268
Museum Amerika Barnum.

327
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Senang berjumpa, Tuan.

328
00:25:25,693 --> 00:25:30,813
♪ Kau ragu melewati harimu, kepalamu tertunduk ♪

329
00:25:30,815 --> 00:25:34,033
♪ Hidupmu suram ♪

330
00:25:34,157 --> 00:25:36,767
♪ Bagai zombie dalam labirin ♪
Dua tiket, tolong.


331
00:25:36,828 --> 00:25:41,616
♪ Kau terlelap didalam diri,
Tapi kau bisa bangun ♪


332
00:25:41,618 --> 00:25:45,044
♪ Karena kau bagai orang mati berjalan,
Berpikir itu satu-satunya pilihanmu ♪


333
00:25:45,213 --> 00:25:49,465
♪ Tapi kau bisa mengubahnya dan
menerangi hari-harimu ♪


334
00:25:49,593 --> 00:25:53,345
♪ Matahari terbit, cahayanya menyilaukan,
Ambil alih dunia dan ubahlah ♪


335
00:25:53,469 --> 00:25:56,848
♪ Berhenti berpikiran sempit,
Kau takkan sama lagi ♪


336
00:25:57,017 --> 00:26:00,560
♪ Hiduplah, hiduplah ♪

337
00:26:00,684 --> 00:26:04,817
♪ Pergi dan tunjukan cahayamu,
Biarkan menyala dengan terang ♪


338
00:26:04,941 --> 00:26:08,400
♪ Capai langit ♪

339
00:26:08,861 --> 00:26:13,033
♪ Dan itu terbuka lebar, kau menjadi semangat ♪

340
00:26:13,449 --> 00:26:15,243
♪ Saat dunia menjadi khayalan ♪

341
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
♪ Dan kau menjadi lebih dari yang dulu ♪

342
00:26:17,494 --> 00:26:20,541
♪ Karena kau bermimpi dengan mata terbuka ♪

343
00:26:21,790 --> 00:26:23,752
♪ Kau tahu kau tak bisa kembali ♪

344
00:26:23,876 --> 00:26:26,006
♪ Ke dunia tempat tinggalmu ♪

345
00:26:26,008 --> 00:26:28,988
♪ Karena kau bermimpi dengan mata terbuka ♪

346
00:26:29,422 --> 00:26:31,344
♪ Jadi, hiduplah ♪

347
00:26:44,938 --> 00:26:47,494
Lettie, mereka menunggu./
Menunggu siapa?

348
00:26:47,496 --> 00:26:48,942
Menunggumu./
Tidak.

349
00:26:49,070 --> 00:26:50,501
Mereka belum tahu,...

350
00:26:50,701 --> 00:26:52,442
...tapi mereka akan menyukaimu.

351
00:26:53,991 --> 00:26:55,076
Percayalah.

352
00:27:00,121 --> 00:27:01,678
Tom.

353
00:27:01,707 --> 00:27:03,386
Naik, naik.

354
00:27:07,961 --> 00:27:09,174
♪ Kulihat dimatamu ♪

355
00:27:10,464 --> 00:27:15,537
♪ Kau percaya kebohongan bahwa
kau harus sembunyikan wajahmu ♪


356
00:27:15,597 --> 00:27:17,555
♪ Takut pergi keluar ♪

357
00:27:18,516 --> 00:27:23,456
♪ Jadi kau menutup pintu,
Tapi jangan seperti itu ♪


358
00:27:23,458 --> 00:27:27,233
♪ Jangan lagi sembunyi,
Kita tahu apa akibatnya ♪


359
00:27:27,357 --> 00:27:31,445
♪ Karena sekali kau melihatnya,
Kau takkan sama lagi ♪


360
00:27:31,569 --> 00:27:33,363
♪ Kita akan menjadi cahaya perubahan ♪

361
00:27:33,365 --> 00:27:34,781
♪ Kendalikan tapi tetap bersinar ♪

362
00:27:34,909 --> 00:27:38,727
♪ Kau bisa buktikan kau lebih dari itu,
Kau tak boleh takut ♪


363
00:27:38,729 --> 00:27:42,665
♪ Hiduplah, hiduplah ♪

364
00:27:42,789 --> 00:27:46,741
♪ Pergi dan tunjukan cahayamu,
Biarkan menyala dengan terang ♪


365
00:27:46,837 --> 00:27:50,216
♪ Capai langit ♪

366
00:27:51,258 --> 00:27:54,969
♪ Dan itu terbuka lebar, kau menjadi semangat ♪

367
00:27:55,137 --> 00:27:57,180
♪ Saat dunia menjadi khayalan ♪

368
00:27:57,304 --> 00:27:59,098
♪ Kau menjadi lebih dari yang dulu ♪

369
00:27:59,266 --> 00:28:02,477
♪ Karena kau bermimpi dengan mata terbuka ♪

370
00:28:03,270 --> 00:28:05,232
♪ Kita tahu kita tak bisa kembali ♪

371
00:28:05,356 --> 00:28:07,522
♪ Ke dunia tempat tinggal kita ♪

372
00:28:07,650 --> 00:28:10,986
♪ Karena kita bermimpi dengan mata terbuka ♪

373
00:28:11,110 --> 00:28:12,527
♪ Jadi, hiduplah ♪

374
00:28:12,655 --> 00:28:14,742
Keren.

375
00:28:17,324 --> 00:28:18,870
Itu luar biasa.

376
00:28:19,246 --> 00:28:21,248
Hebat./
Fantastis.


377
00:28:21,957 --> 00:28:24,853
Ini buruk. Museum Barnum
Sirkus primitif dari penipu.


378
00:28:24,855 --> 00:28:27,086
'Kriminal. Rakus.'

379
00:28:27,210 --> 00:28:29,210
'Sirkus.'
Kusuka sirkus.

380
00:28:29,212 --> 00:28:30,297
Benar, jelek.

381
00:28:32,384 --> 00:28:34,900
Kau akan melindungi
nona berjanggut?

382
00:28:37,265 --> 00:28:40,163
Hei. Sudah cukup.
Walter.

383
00:28:40,768 --> 00:28:43,525
Masuk semua./
Lihat mereka berlari.

384
00:28:43,559 --> 00:28:45,853
Kami tak ingin kalian disini./
Pergi dari sini.

385
00:28:46,022 --> 00:28:48,787
Benar, orang aneh.
Tuan kalian memanggil.

386
00:28:48,987 --> 00:28:50,635
Sudah cukup, Tuan.

387
00:28:54,570 --> 00:28:56,156
Tak ada lagi yang bisa dilihat.

388
00:28:57,365 --> 00:28:58,911
Siap melayani.

389
00:28:59,788 --> 00:29:02,350
Cetak ulasan ini dalam semua
koran di New York.

390
00:29:02,352 --> 00:29:05,043
Setengah harga untuk siapapun
yang memilikinya.

391
00:29:09,485 --> 00:29:11,116
Terjual habis.

392
00:29:11,380 --> 00:29:13,466
♪ Mari, mari semua ♪

393
00:29:13,590 --> 00:29:15,720
♪ Masuklah, cepat ♪

394
00:29:15,844 --> 00:29:18,887
♪ Untuk siapa saja yang ingin bermimpi ♪

395
00:29:19,516 --> 00:29:21,182
♪ Mari, mari semua ♪

396
00:29:21,350 --> 00:29:23,976
♪ Kau dengar panggilan ini ♪

397
00:29:24,101 --> 00:29:28,481
♪ Untuk siapa saja yang mencari
cara untuk membebaskan diri ♪


398
00:29:28,649 --> 00:29:32,321
♪ Bebas, bebas ♪

399
00:29:32,902 --> 00:29:34,864
♪ Saat dunia menjadi khayalan ♪

400
00:29:35,032 --> 00:29:36,906
♪ Kau menjadi lebih dari yang dulu ♪

401
00:29:37,034 --> 00:29:39,909
♪ Karena kau bermimpi dengan mata terbuka ♪

402
00:29:41,038 --> 00:29:43,040
♪ Kita tahu kita tak bisa kembali ♪

403
00:29:43,164 --> 00:29:45,082
♪ Ke dunia tempat tinggal kita ♪

404
00:29:45,206 --> 00:29:47,669
♪ Karena kita bermimpi dengan mata terbuka ♪

405
00:29:49,254 --> 00:29:51,088
♪ Saat dunia menjad khayalan ♪

406
00:29:51,212 --> 00:29:53,214
♪ Kau menjadi lebih dari yang dulu ♪

407
00:29:53,342 --> 00:29:55,845
♪ Karena kau bermimpi dengan mata terbuka ♪

408
00:29:55,969 --> 00:29:57,218
♪ Ya, ya ♪

409
00:29:57,347 --> 00:29:59,220
♪ Kita tahu kita tak bisa kembali ♪

410
00:29:59,349 --> 00:30:01,267
♪ Ke dunia tempat tinggal kita ♪

411
00:30:01,391 --> 00:30:04,226
♪ Karena kita bermimpi dengan mata terbuka ♪

412
00:30:05,187 --> 00:30:08,690
♪ Karena kita bermimpi dengan mata terbuka ♪

413
00:30:08,858 --> 00:30:10,108
♪ Jadi, hiduplah ♪

414
00:30:10,484 --> 00:30:14,736
♪ Hiduplah ♪

415
00:30:44,068 --> 00:30:46,943
Kacang.
Beli kacang disini.


416
00:30:47,071 --> 00:30:51,691
Kacang asin hangat./
Beli dua untukku dan nona ini.


417
00:30:52,532 --> 00:30:54,644
O'Malley.

418
00:30:58,321 --> 00:31:00,607
Tn. Bennett dari Koran Herald.

419
00:31:00,807 --> 00:31:02,810
Datang untuk menonton, ya?

420
00:31:02,834 --> 00:31:04,177
Katakan, Tn. Barnum,...

421
00:31:04,377 --> 00:31:08,270
...apakah kau terusik bahwa semua
yang kau jual palsu?

422
00:31:08,799 --> 00:31:10,435
Apakah senyum mereka palsu?

423
00:31:10,437 --> 00:31:13,113
Tak penting dari mana asalnya.
Kebahagiaan itu nyata.

424
00:31:13,115 --> 00:31:14,770
Jadi, kau seorang dermawan?

425
00:31:14,970 --> 00:31:17,453
Hiperbola bukan kejahatan buruk.

426
00:31:17,455 --> 00:31:20,683
Manusia lebih menderita karena menghayal
terlalu sedikit dari pada banyak.

427
00:31:20,685 --> 00:31:23,111
Keyakinan penipu sejati.

428
00:31:24,107 --> 00:31:26,521
Tn. Bannett, kapan terakhir kali
kau tersenyum?

429
00:31:26,721 --> 00:31:28,653
Atau tertawa?
Tertawa sungguhan.

430
00:31:29,191 --> 00:31:33,518
Kritikus teater yang tak bisa
menemukan kebahagiaan dalam teater.

431
00:31:33,520 --> 00:31:35,366
Siapa penipu sekarang?

432
00:31:37,869 --> 00:31:39,954
Tn. Bennett.

433
00:31:40,078 --> 00:31:43,600
Kata yang kau pakai untuk
menggambarkan pertunjukanku,...

434
00:31:43,800 --> 00:31:45,786
...terdengar menarik.

435
00:31:49,729 --> 00:31:51,623
Sirkus P.T. Barnum.

436
00:31:55,971 --> 00:31:57,055
Lewat sini.

437
00:31:57,179 --> 00:32:00,247
Bukankah sudah cukup 'percaya buta'
dalam hidupku?

438
00:32:00,249 --> 00:32:03,939
Bukankah itu yang buat menyenangkan?
Terus jalan. Bagus.

439
00:32:04,270 --> 00:32:05,687
Kau siap?

440
00:32:12,277 --> 00:32:14,450
Itu rumah kita?/
Benar.

441
00:32:16,866 --> 00:32:18,907
Mari kita pergi.

442
00:32:19,284 --> 00:32:20,577
Dorong.

443
00:32:25,707 --> 00:32:27,460
Helen, itu untukmu.

444
00:32:30,251 --> 00:32:33,754
Dan Caroline, ini untukmu.

445
00:32:41,221 --> 00:32:43,406
Ada sekolah balet tepat
di ujung jalan.

446
00:32:43,506 --> 00:32:45,078
Melewati rumah orang tuamu.

447
00:32:47,479 --> 00:32:49,268
Jangan bilang kau beli rumah ini...

448
00:32:49,468 --> 00:32:51,768
...hanya untuk pamer kesuksesanmu
pada orang tuaku.

449
00:32:51,770 --> 00:32:53,273
Bukan hanya itu alasannya.

450
00:32:54,859 --> 00:32:57,957
Ini hidup yang kujanjikan padamu.

451
00:32:58,157 --> 00:32:59,394
Bolehkah?

452
00:32:59,594 --> 00:33:01,865
Phin.

453
00:33:01,993 --> 00:33:05,148
Ini indah, tapi kita tak
butuh semua ini.

454
00:33:05,150 --> 00:33:07,004
Butuh 25 tahun bagiku, tapi..

455
00:33:07,204 --> 00:33:09,444
Selamat datang di rumah,
Charity Barnum.

456
00:33:47,954 --> 00:33:49,956
Halo./
Barnum datang.

457
00:33:57,419 --> 00:33:59,929
Sayang, siapa pria muda itu?

458
00:34:00,090 --> 00:34:03,836
Itu Philip Carlyle.
Pembuat onar, kata mereka.

459
00:34:03,838 --> 00:34:06,945
Lakon terakhirnya sukses di London./
Lakon?

460
00:34:06,947 --> 00:34:08,272
Membayar untuk...

461
00:34:08,472 --> 00:34:11,652
...menonton orang berdiri dan bicara selama
dua jam, tapi aku yang disebut penipu.

462
00:34:11,685 --> 00:34:14,772
Bau apa itu?
Kau menciumnya?

463
00:34:14,896 --> 00:34:20,027
Memang ada yang bau./
Kutahu apa itu. Kacang.

464
00:34:29,658 --> 00:34:31,244
Bisa Ayah lihat sekarang.

465
00:34:31,368 --> 00:34:34,291
"Pemimpin balet termuda dalam
sejarah balet kota ini."

466
00:34:36,248 --> 00:34:39,071
Aku berhenti./
Apa? Kenapa mau berhenti?

467
00:34:39,420 --> 00:34:42,322
Aku terlambat mulai.
Aku takkan bisa menyusul.

468
00:34:42,324 --> 00:34:45,107
Caroline, kau penari terbaik
di atas panggung itu.

469
00:34:45,673 --> 00:34:47,789
Kenapa? Pikirmu Ayah tak bisa
melihat bakat?

470
00:34:48,384 --> 00:34:52,890
Balet butuh usaha bertahun-tahun.
Itu tak sama seperti sirkus.

471
00:34:54,058 --> 00:34:55,976
Tak bisa pura-pura.

472
00:34:59,908 --> 00:35:02,570
Dia tak boleh berhenti.
Tidak, maksudku jangan sampai.

473
00:35:02,572 --> 00:35:04,383
Dia hanya tak merasa nyaman
dengan anak-anak lain.

474
00:35:04,583 --> 00:35:05,941
Kuharap begitu.

475
00:35:05,943 --> 00:35:08,565
Aku belum pernah melihat banyak
primadona kecil dalam hidupku.

476
00:35:08,567 --> 00:35:09,977
Ya, tapi primadona itu
adalah hal...

477
00:35:10,177 --> 00:35:11,798
...paling penting untuk
dia sekarang.

478
00:35:11,800 --> 00:35:14,224
Dia akan belajar mengabaikan
mereka, seperti aku.

479
00:35:14,424 --> 00:35:15,801
Dia tak mesti melakukannya.

480
00:35:15,803 --> 00:35:17,645
Warga New York takkan pernah
menerima kita.

481
00:35:17,845 --> 00:35:19,930
Jike mereka menerima, mereka
harus berhenti menghakimi,...

482
00:35:19,932 --> 00:35:21,322
...dan melakukan sesuatu
dengan hidup mereka.

483
00:35:21,496 --> 00:35:23,425
Ini bukan tentang aku.

484
00:35:23,879 --> 00:35:27,481
Itu berbeda dari hal lain?

485
00:35:28,467 --> 00:35:31,381
Kuingin dia bangga dengan
dirinya, keluarganya.

486
00:35:31,383 --> 00:35:32,968
Dia memang bangga.

487
00:35:33,168 --> 00:35:35,532
Kita tak harus menjadi seperti
keluarga Carlyle.

488
00:35:40,479 --> 00:35:43,127
Tn. Carlyle.
Kau memproduksi lakon ini?

489
00:35:43,227 --> 00:35:44,872
Ya, benar.

490
00:35:44,874 --> 00:35:47,441
Pengembalian uang tersedia
di depan kantor tiket.

491
00:35:47,443 --> 00:35:49,839
P.T. Barnum./
Dari sirkus?

492
00:35:49,841 --> 00:35:51,394
Ya.
Pernah nonton?

493
00:35:51,594 --> 00:35:54,678
Astaga, belum.
Tapi pernah lihat keramaiannya.

494
00:35:55,325 --> 00:35:58,303
Orang lebih bahagia saat pulang
dari pada saat datang.

495
00:35:58,305 --> 00:36:00,723
Itu jauh lebih ramai dari lakonku.

496
00:36:00,725 --> 00:36:03,274
Namun, kau tetap menjual tiket.

497
00:36:04,333 --> 00:36:06,590
Itu karena aku menjual kebaikan.

498
00:36:08,382 --> 00:36:09,994
Bisa kubelikan minum?

499
00:36:11,709 --> 00:36:14,295
Kuingin mengembangkan bisnis.

500
00:36:14,319 --> 00:36:17,396
Menyampaikan legitimasi,
melakukan pendekatan,...

501
00:36:17,398 --> 00:36:18,839
...mencari orang kaya.

502
00:36:19,465 --> 00:36:21,787
Andai kau tahu betapa
menyebalkan mereka.

503
00:36:21,987 --> 00:36:23,369
Bergabunglah dengan sirkus kami.

504
00:36:23,371 --> 00:36:25,844
Kau jelas memiliki bakat dalam
bisnis pertunjukan.

505
00:36:26,431 --> 00:36:28,844
Ajari aku cara untuk mendekati
orang kaya.

506
00:36:29,310 --> 00:36:31,749
Kau serius?

507
00:36:31,751 --> 00:36:34,454
Tn. Barnum, aku tak bisa masuk
sirkus begitu saja.

508
00:36:34,456 --> 00:36:35,838
Kenapa tidak?
Terdengar menyenangkan, bukan?

509
00:36:36,038 --> 00:36:38,209
Anggap saja aku lebih nyaman...

510
00:36:38,211 --> 00:36:41,657
...mengaggumi pertunjukanmu dari jauh./
Nyaman, musuh perkembangan.

511
00:36:41,659 --> 00:36:43,581
Kau tahu bahwa hanya dengan
bergabung denganmu,...

512
00:36:43,606 --> 00:36:45,002
...aku bisa kehilangan warisanku.

513
00:36:45,143 --> 00:36:46,631
Kurasa akan lebih dari itu.

514
00:36:46,831 --> 00:36:48,052
Kau akan mempertaruhkan segalanya.

515
00:36:48,076 --> 00:36:49,899
Tapi selain itu,...

516
00:36:50,099 --> 00:36:52,614
...kau akan menjadi pria bebas.

517
00:36:56,584 --> 00:36:59,463
♪ Disini, sekarang,
Kuajukan penawaran ini♪


518
00:36:59,587 --> 00:37:03,005
♪ Aku tak ingin mengejarmu,
Kutahu kau melihatnya ♪


519
00:37:03,007 --> 00:37:06,311
♪ Kau ikut bersamaku, aku bisa membebaskanmu ♪

520
00:37:06,313 --> 00:37:09,520
♪ Dari pekerjaan kotor dan tembok yang mengurungmu ♪

521
00:37:10,434 --> 00:37:13,872
♪ Tukarlah hal biasa dengan sesuatu berwarna ♪

522
00:37:13,874 --> 00:37:17,162
♪ Jika itu gila, hiduplah sedikit gila ♪

523
00:37:17,164 --> 00:37:20,291
♪Bisa kau lakukan dengan sopan, seperti Raja biasa ♪

524
00:37:20,293 --> 00:37:23,234
♪ Atau bisa kau pertaruhkan dan lihat ♪

525
00:37:24,235 --> 00:37:27,030
♪ Tidakkah kau ingin bebas dari ♪

526
00:37:27,158 --> 00:37:30,161
♪ Dirimu yang lama ♪

527
00:37:30,285 --> 00:37:31,786
♪ Karena aku punya yang kau butuh ♪

528
00:37:31,910 --> 00:37:34,789
♪ Jadi ikutlah bersamaku ♪

529
00:37:34,913 --> 00:37:37,292
♪ Menuju sisi lain ♪

530
00:37:37,416 --> 00:37:40,503
♪ Karena kau bisa lakukan kebiasaanmu,
Atau melakukan kebiasaanku ♪


531
00:37:40,505 --> 00:37:43,665
♪ Tetap terkurung atau ambil kuncinya ♪

532
00:37:43,667 --> 00:37:47,258
♪ Tiba-tiba kau bebas terbang ♪

533
00:37:47,385 --> 00:37:49,596
♪ Menuju sisi lain ♪

534
00:37:49,720 --> 00:37:52,514
♪ Baik, sobat, kau ingin mengajakku ♪

535
00:37:52,638 --> 00:37:55,601
♪ Tapi itu takkan terjadi ♪

536
00:37:55,725 --> 00:37:59,310
♪ Terima kasih tapi tidak,
Kurasa aku baik saja ♪


537
00:37:59,312 --> 00:38:02,391
♪ Karena aku menikmati hidup yang
menurutmu mengurungku ♪


538
00:38:02,393 --> 00:38:05,559
♪ Kukagumi dirimu dan pertunjukanmu ♪

539
00:38:05,561 --> 00:38:08,573
♪ Kau memiliki sesuatu, sungguh ♪

540
00:38:08,575 --> 00:38:11,788
♪ Tapi aku tinggal diantara orang kaya,
Dan kami tak memungut kulit kacang ♪


541
00:38:11,790 --> 00:38:13,951
♪ Itu terserah padamu ♪

542
00:38:14,327 --> 00:38:17,417
♪ Tidakkah kau tahu aku tak apa ♪

543
00:38:17,617 --> 00:38:20,520
♪ Dengan peran yang kumainkan ♪

544
00:38:20,522 --> 00:38:25,070
♪ Karena aku dapat yang kubutuhkan
dan aku tak mau ikut ♪


545
00:38:25,072 --> 00:38:27,048
♪ Aku tak perlu melihat sisi lain ♪

546
00:38:27,050 --> 00:38:30,430
♪ Pergi dan lakukan kebiasaanmu,
Aku tak masalah dengan kebiasaanku ♪


547
00:38:30,432 --> 00:38:33,604
♪ Bukan dalam kurungan, jadi aku
tak perlu ambil kuncinya ♪


548
00:38:33,606 --> 00:38:37,092
♪ Tidakkah kau lihat aku baik saja? ♪

549
00:38:37,094 --> 00:38:39,228
♪ Aku tak perlu melihat sisi lain ♪

550
00:38:39,352 --> 00:38:42,680
♪ Kau ingin menghabiskan harimu seperti ini? ♪

551
00:38:42,682 --> 00:38:44,897
♪ Wiski, kesengsaran, pesta dan drama ♪

552
00:38:45,025 --> 00:38:48,192
♪ Jika aku ikut denganmu, aku akan
menjadi pembicaraan di kota ini ♪


553
00:38:48,317 --> 00:38:51,884
♪ Aib dan tak diakui, salah satu badut lain ♪

554
00:38:51,886 --> 00:38:55,536
♪ Tapi kau akan sedikit bahagia,
akhirnya bisa tertawa ♪


555
00:38:55,538 --> 00:38:59,745
♪ Biarkan aku memberimu kebebasan
untuk bermimpi dan menyadarkanmu ♪


556
00:38:59,747 --> 00:39:01,204
♪ Dan menyembuhkan rasa sakitmu ♪

557
00:39:01,329 --> 00:39:04,861
♪ Hancurkan penghalang itu ♪

558
00:39:04,863 --> 00:39:08,449
♪ Itu kesepakatan yang layak diterima ♪

559
00:39:09,173 --> 00:39:13,384
♪ Tapi kurasa itu terserah padamu ♪

560
00:39:17,221 --> 00:39:20,605
♪ Itu menarik, tapi aku akan sangat rugi ♪

561
00:39:20,607 --> 00:39:23,807
♪ Berapa persen pertunjukan
yang akan aku terima? ♪


562
00:39:23,809 --> 00:39:27,019
♪ Cukup adil, kau ingin bagian
dari semua semua aksi ♪


563
00:39:27,021 --> 00:39:29,748
♪ Kuberikan 7%, kita bisa berjabat
tangan dan mewujudkannya ♪


564
00:39:29,856 --> 00:39:33,265
♪ Aku bukan baru lahir tadi, 18% lebih baik ♪

565
00:39:33,267 --> 00:39:36,375
♪ Kenapa tak sekalian minta semuanya? ♪

566
00:39:36,377 --> 00:39:37,896
♪ 15% ♪
♪ Lebih baik 8% ♪


567
00:39:37,898 --> 00:39:39,467
♪ 12% ♪
♪ Mungkin 9% ♪


568
00:39:39,469 --> 00:39:40,578
♪ 10% ♪

569
00:39:50,128 --> 00:39:53,547
Tuan, sepertinya kau sudah
memiliki rekan muda.

570
00:39:54,380 --> 00:39:58,586
Yang kumiliki adalah pekerja
yang digaji berlebihan.

571
00:40:00,137 --> 00:40:02,994
♪ Tidakkah kau ingin menemukan ♪

572
00:40:03,194 --> 00:40:06,444
♪ Peran baru yang akan kau mainkan ♪

573
00:40:06,446 --> 00:40:10,587
♪ Karena aku punya yang kau butuh, jadi ikutlah aku ♪

574
00:40:10,980 --> 00:40:12,774
♪ Ke sisi lain ♪

575
00:40:12,898 --> 00:40:16,307
♪ Jika kau melakukan kebiasaanku ♪

576
00:40:16,309 --> 00:40:19,116
♪ Lupakan kurungan, karena kita
tahu cara membuat kunci ♪


577
00:40:19,240 --> 00:40:23,139
♪ Tiba-tiba kita bebas terbang ♪

578
00:40:23,141 --> 00:40:25,286
♪ Kita akan pergi ke sisi lain ♪

579
00:40:25,410 --> 00:40:28,249
♪ Jika kau melakukan kebiasaanku ♪
♪ Ke sisi lain ♪


580
00:40:28,374 --> 00:40:31,292
♪ Jika kau melakukan kebiasaanku ♪

581
00:40:31,416 --> 00:40:32,417
♪ Karena jika begitu ♪

582
00:40:32,545 --> 00:40:38,877
♪ Kita akan pergi ke sisi lain ♪

583
00:40:58,526 --> 00:40:59,863
Siapa itu?

584
00:40:59,987 --> 00:41:03,723
Tak ada yang beli topi disini.
Pergi di luar.

585
00:41:04,076 --> 00:41:08,396
WD, Anne, kuingin memperkenalkan
pekerja baru, Tn. Philip Carlyle.

586
00:41:09,665 --> 00:41:12,054
Senang berjumpa./
Ya.

587
00:41:12,956 --> 00:41:15,767
Apa aksimu, Tn. Carlyle?

588
00:41:15,967 --> 00:41:17,952
Aku tak punya aksi.

589
00:41:18,882 --> 00:41:20,339
Tiap orang punya aksi.

590
00:41:26,261 --> 00:41:28,688
Tn. Barnum./
Ya?

591
00:41:29,932 --> 00:41:32,305
Sebaiknya kau lihat ini.

592
00:41:33,132 --> 00:41:34,544
Philip, cepat.

593
00:41:38,192 --> 00:41:42,161
Orang yang jahat./
Mereka selalu jahat, ya?

594
00:41:42,945 --> 00:41:45,811
Tak ada yang membuat keramaian
yang berteriak bersama.

595
00:41:45,813 --> 00:41:48,909
Pulang sana, aneh.

596
00:41:49,784 --> 00:41:51,369
"Aib kota."

597
00:41:51,371 --> 00:41:54,303
"Protes mengembangkan
reputasi Tn. Barnum...

598
00:41:54,305 --> 00:41:57,405
...sebagai peninjau serangan
dan sikap tak senonoh."

599
00:41:57,407 --> 00:42:01,198
'Serangan dan sikap tak senoh.'
Tn. Bennett, aku tersipu.

600
00:42:01,200 --> 00:42:02,999
Tidak, aku yang tersipu.

601
00:42:03,992 --> 00:42:05,682
Kenapa kau mempedulikan pendapat Bennett?

602
00:42:05,882 --> 00:42:07,445
Dia bajingan./
Dan sombong.

603
00:42:07,645 --> 00:42:09,611
Ya, semua orang sombong di
New York membaca tentang diriku.

604
00:42:09,613 --> 00:42:10,812
Mengubah pikiran mereka.

605
00:42:11,012 --> 00:42:13,162
Apa yang terjadi dengan
berkembang di atas kontrovesi?

606
00:42:13,164 --> 00:42:15,671
Begini, hei.

607
00:42:15,871 --> 00:42:17,739
Ada pendapat tentang ini?/
Philip.

608
00:42:17,741 --> 00:42:20,765
Faktanya, memang./
Helen, ayolah.

609
00:42:20,767 --> 00:42:23,918
"Pemimpin Household mendapat
perintah dari Ratu...

610
00:42:23,920 --> 00:42:26,868
...untuk mengundang Tn. Phineas T. Barnum
dan pasukan...

611
00:42:27,068 --> 00:42:29,771
...pertunjukannya dalam penyambutan
di Istana Buckingham."

612
00:42:30,531 --> 00:42:35,631
Ratu Victoria? Ini sungguhan?/
Kuharus memakai otoritasku.

613
00:42:35,873 --> 00:42:38,390
Jika kau ingin warga menerimamu,...

614
00:42:38,590 --> 00:42:41,773
...kau harus mulai dari
orang nomor satu.

615
00:42:43,044 --> 00:42:45,439
Kami semua diundang?

616
00:42:53,474 --> 00:42:57,779
Kurasa aku harus beritahu Ratu,
entah kita semua pergi,...

617
00:42:57,979 --> 00:42:59,438
...atau tak ada yang pergi.

618
00:43:05,298 --> 00:43:07,612
Ratu Inggris.
Tak bisa lebih baik dari itu.

619
00:43:15,367 --> 00:43:18,311
Kenapa kita tak berbaris?/
Kita adalah penghibur.

620
00:43:18,313 --> 00:43:19,791
Tapi kau tak pakai kostum.

621
00:43:23,919 --> 00:43:28,292
Yang Mulia,
Tn. Phineas T. Barnum dan...


622
00:43:29,008 --> 00:43:31,926
...orang anehnya dari Amerika.

623
00:43:35,385 --> 00:43:37,095
Itu sungguhan?

624
00:43:50,152 --> 00:43:54,281
Yang Mulia, kupersembahkan
Tn. Barnum.

625
00:43:54,824 --> 00:43:57,035
Aku merasa terhormat, Tn. Barnum.

626
00:43:58,036 --> 00:44:00,799
Kudengar tentang Kolonel kecilmu...

627
00:44:00,999 --> 00:44:02,694
...dari teman-temanku di Amerika.

628
00:44:02,997 --> 00:44:05,193
Jendral, Nyonya.

629
00:44:05,393 --> 00:44:07,271
Kau bahkan lebih kecil dari
yang aku bayangkan.

630
00:44:07,273 --> 00:44:10,759
Anda sendiri tak begitu tinggi.

631
00:44:32,610 --> 00:44:34,738
Itu berjalan lancar.

632
00:44:35,820 --> 00:44:38,942
Yang Mulia./
Philip.

633
00:44:39,156 --> 00:44:40,741
Nona Jenny Lind.

634
00:44:44,328 --> 00:44:46,791
Dia begitu berkilauan.

635
00:44:48,877 --> 00:44:52,389
Siapa itu?/
Penyanyi opera.

636
00:44:53,298 --> 00:44:55,122
Penyanyi, ya?

637
00:44:55,884 --> 00:44:58,843
Dia artis paling terkenal
di seluruh Eropa.

638
00:44:58,967 --> 00:45:01,470
Dia menjual habis La Scala
belasan kali.

639
00:45:01,598 --> 00:45:04,015
Belum lagi Opera Prancis.

640
00:45:05,893 --> 00:45:07,559
Menarik.

641
00:45:11,156 --> 00:45:12,612
Sedang apa kau?/
Mengikutimu,...

642
00:45:12,614 --> 00:45:14,265
...agar kau bisa memperkenalkan
aku pada Nona Lind.

643
00:45:14,465 --> 00:45:15,536
Memperkenalkanmu?/
Ya.

644
00:45:15,538 --> 00:45:16,542
Aku tak kenal dia.

645
00:45:16,642 --> 00:45:18,092
Semua orang kenal dia.
Kau sendiri yang bilang.

646
00:45:18,094 --> 00:45:19,811
Benar. Kau tak bisa menemui
seseorang begitu saja.

647
00:45:19,911 --> 00:45:22,437
Kenapa? Kita tampan.
Dia manusia.

648
00:45:24,451 --> 00:45:28,367
Nona Lind.
Namaku Phillip Carlyle.

649
00:45:30,457 --> 00:45:33,721
Pria hebat di sampingku..

650
00:45:33,723 --> 00:45:36,618
Phineas Taylor Barnum.
Senang berjumpa.

651
00:45:36,620 --> 00:45:39,685
Tentu, kau orang Amerika.
Aku mungkin pernah dengar tentangmu.

652
00:45:40,091 --> 00:45:42,289
Jika kau pernah dengar tentangku,...

653
00:45:42,489 --> 00:45:44,179
...maka aku melakukan hal benar.

654
00:45:44,555 --> 00:45:46,996
Itu, atau hal yang salah.

655
00:45:46,998 --> 00:45:50,274
Dalam dunia publisitas,
tak ada bedanya.

656
00:45:50,276 --> 00:45:53,161
Itu perkataan seorang
bajingan, Tn. Barnum.

657
00:45:53,163 --> 00:45:58,244
Hanya pemimpin pertunjukan, Nona Lind.
Yang terbaik di sisi Atlantik.

658
00:45:58,316 --> 00:46:03,520
Jika begitu menurutmu./
Memang, tapi tak harus.

659
00:46:03,821 --> 00:46:07,699
Benar.
Dia salah satu yang terbaik.

660
00:46:07,701 --> 00:46:10,742
Kau baik sekali.
Nona Lind, langsung saja.

661
00:46:10,744 --> 00:46:13,209
Kuingin membawamu ke New York.
Jika kau setuju,...

662
00:46:13,211 --> 00:46:16,537
...akan kujadikan kau penyanyi terkenal,
bukan di Eropa tapi di seluruh dunia.

663
00:46:17,751 --> 00:46:19,837
Pernah dengar aku menyanyi?

664
00:46:19,839 --> 00:46:22,677
Tentu saja./
Belum.

665
00:46:22,839 --> 00:46:25,834
Tapi seperti aku,
reputasimu berbicara,...

666
00:46:25,836 --> 00:46:29,458
...dan aku percaya reputasimu
lebih dari seleraku.

667
00:46:29,555 --> 00:46:31,477
Aku belum pernah ke Amerika.

668
00:46:32,433 --> 00:46:34,033
Kau akan menyanyi di teater
paling mewah,...

669
00:46:34,103 --> 00:46:36,645
...dengan orkes terbaik di
kota terhebat dunia.

670
00:46:36,769 --> 00:46:41,239
"Jenny Lind, Satu Malam Saja."
Atau mungkin dua malam.

671
00:46:41,241 --> 00:46:45,608
Dengan penghasilan 20%, itu akan
menjadi tebusan Ratu untuk usahamu.

672
00:46:45,610 --> 00:46:48,034
Kuberikan sebagian besar
penghasilanku untuk amal, Tn. Barnum,...

673
00:46:48,036 --> 00:46:49,206
...untuk anak yatim dan janda.

674
00:46:49,406 --> 00:46:51,851
"Suara bagai Nightingale,
Hati bagai Malaikat."

675
00:46:51,853 --> 00:46:54,587
Itu bagus. Pers akan tertarik
dengan kisah itu.

676
00:46:54,589 --> 00:46:55,693
Itu bukan kisah.

677
00:46:55,893 --> 00:46:57,984
Boleh aku bertanya, Tn. Barnum?

678
00:46:57,986 --> 00:46:59,139
Apa saja.

679
00:47:00,423 --> 00:47:01,903
Kenapa aku?

680
00:47:04,007 --> 00:47:07,677
Orang datang ke pertunjukanku
untuk diperdaya.

681
00:47:08,344 --> 00:47:11,120
Sekali saja, kuingin memberikan
sesuatu yang nyata.

682
00:47:17,060 --> 00:47:18,478
Nona Lind.

683
00:47:30,574 --> 00:47:35,092
Semua orang disini. Lihat ini.
Bahkan keluarga Winthrops.

684
00:47:35,538 --> 00:47:39,736
Kau bahagia?/
Nantinya, jika ini berhasil.

685
00:47:40,043 --> 00:47:42,669
Kuharap dia bisa menyanyi.

686
00:47:44,795 --> 00:47:47,971
Kenapa dia lama sekali?/
Mereka masih mencari kursi.

687
00:47:47,973 --> 00:47:51,532
Omong-omong, Tom, Lettie dan
yang lain sudah tiba.

688
00:47:51,534 --> 00:47:54,870
Apa?/
Mereka ditempatkan dimana? Tempatmu?

689
00:47:54,872 --> 00:47:57,648
Tidak, terlalu kelihatan./
Kelihatan?

690
00:47:57,650 --> 00:47:59,680
Akustik sebaiknya ditempatkan
di ruang berdiri.

691
00:47:59,880 --> 00:48:00,970
Mereka mesti disana.

692
00:48:01,643 --> 00:48:04,745
Nona Lind sudah siap./
Baik. Terima kasih.

693
00:48:06,232 --> 00:48:07,902
Ini indah sekali.

694
00:48:08,026 --> 00:48:10,593
Bukankah itu indah?/
Ya.

695
00:48:10,595 --> 00:48:12,679
Aku suka.

696
00:48:25,667 --> 00:48:28,384
Hadirin sekalian,
terima kasih sudah menunggu.

697
00:48:35,384 --> 00:48:41,356
Baru-baru ini aku berkesempatan
mendengar suara terindah...

698
00:48:41,358 --> 00:48:44,106
...yang pernah didengar./
Mendadak dia ahlinya.

699
00:48:44,108 --> 00:48:47,664
Kutahu itu terdengar seperti
Barnum si Penipu,...

700
00:48:47,666 --> 00:48:50,547
...tapi bisa kupastikan...

701
00:48:50,747 --> 00:48:53,131
...bahwa ini bukan pertunjukan
biasa lainnya.

702
00:48:54,863 --> 00:48:58,759
Kupersembahkan,
Nightingale dari Swedia,...

703
00:48:59,035 --> 00:49:01,392
...Nona Jenny Lind.

704
00:49:25,685 --> 00:49:30,856
♪ Kucoba menahan napasku ♪

705
00:49:31,522 --> 00:49:35,442
♪ Membiarkannya seperti itu ♪

706
00:49:35,570 --> 00:49:40,608
♪ Tak bisa biarkan momen ini berakhir ♪

707
00:49:40,610 --> 00:49:45,085
♪ Kau memulai mimpi bersamaku ♪

708
00:49:46,289 --> 00:49:49,499
♪ Semakin nyaring sekarang ♪

709
00:49:49,832 --> 00:49:54,896
♪ Bisa kau dengar itu menggema? ♪

710
00:49:56,255 --> 00:49:58,924
♪ Pegang tanganku ♪

711
00:49:59,717 --> 00:50:02,969
♪ Akankah kau berbagi bersamaku ♪

712
00:50:03,682 --> 00:50:07,686
♪ Karena sayang tanpamu ♪

713
00:50:09,643 --> 00:50:13,674
♪ Semua sinar dari ribuan lampu sorot ♪

714
00:50:13,676 --> 00:50:17,443
♪ Semua bintang yang kita ambil dari langit malam ♪

715
00:50:17,445 --> 00:50:19,945
♪ Takkan pernah cukup ♪

716
00:50:20,738 --> 00:50:24,326
♪ Takkan pernah cukup ♪

717
00:50:24,450 --> 00:50:28,163
♪ Menara emas masih terlalu sedikit ♪

718
00:50:28,165 --> 00:50:31,311
♪ Tangan ini bisa menggenggam dunia ♪

719
00:50:31,313 --> 00:50:35,235
♪ Tapi itu takkan pernah cukup ♪

720
00:50:35,376 --> 00:50:39,569
♪ Takkan pernah cukup ♪

721
00:50:40,505 --> 00:50:42,219
♪ Bagiku ♪

722
00:50:42,675 --> 00:50:44,637
♪ Tak pernah ♪

723
00:50:46,303 --> 00:50:48,348
♪ Tak pernah ♪

724
00:50:49,766 --> 00:50:55,099
♪ Tak pernah bagiku ♪

725
00:50:55,440 --> 00:50:58,190
♪ Tak pernah ♪

726
00:50:59,023 --> 00:51:02,402
♪ Tak pernah cukup ♪

727
00:51:02,526 --> 00:51:05,530
♪ Tak pernah cukup ♪

728
00:51:05,906 --> 00:51:09,837
♪ Bagiku ♪

729
00:51:09,839 --> 00:51:13,581
♪ Bagiku ♪

730
00:51:13,749 --> 00:51:17,416
♪ Semua sinar dari ribuan lampu sorot ♪

731
00:51:17,540 --> 00:51:20,628
♪ Semua bintang yang kita ambil dari langit malam ♪

732
00:51:20,756 --> 00:51:23,923
♪ Takkan pernah cukup ♪

733
00:51:24,548 --> 00:51:27,594
♪ Takkan pernah cukup ♪

734
00:51:28,263 --> 00:51:31,599
♪ Menara emas masih terlalu sedikit ♪

735
00:51:31,723 --> 00:51:34,686
♪ Tangan ini bisa menggenggam dunia ♪

736
00:51:34,810 --> 00:51:39,021
♪ Tapi itu takkan pernah cukup ♪

737
00:51:39,146 --> 00:51:42,902
♪ Tak pernah cukup ♪

738
00:51:46,029 --> 00:51:48,571
♪ Bagiku ♪

739
00:51:48,739 --> 00:51:50,325
♪ Tak pernah ♪

740
00:51:51,910 --> 00:51:53,788
♪ Tak pernah ♪

741
00:51:55,454 --> 00:51:58,709
♪ Tak pernah bagiku ♪

742
00:51:58,833 --> 00:52:00,795
♪ Bagiku ♪

743
00:52:00,919 --> 00:52:05,018
♪ Tak pernah cukup,
tak pernah ♪


744
00:52:08,672 --> 00:52:13,236
♪ Tak pernah cukup bagiku ♪

745
00:52:13,238 --> 00:52:17,059
♪ Bagiku ♪

746
00:52:24,318 --> 00:52:26,651
♪ Bagiku ♪

747
00:52:50,351 --> 00:52:51,716
Bagus.

748
00:52:52,633 --> 00:52:55,164
Bagus./
Lind.


749
00:52:55,166 --> 00:52:57,138
Hebat.

750
00:52:57,140 --> 00:52:58,182
Bagus.

751
00:53:01,109 --> 00:53:02,110
Luar biasa.

752
00:53:13,013 --> 00:53:15,178
Jenny, ini istriku, Charity
dan kedua anak kami.

753
00:53:15,180 --> 00:53:17,287
Tentu, kudengar banyak
tentang kalian.

754
00:53:17,290 --> 00:53:19,603
Ayahmu bilang kau penggemar balet.

755
00:53:19,727 --> 00:53:22,521
Ya, aku sedang belajar balet./
Benarkah?

756
00:53:23,231 --> 00:53:25,524
Tentu saja./
Tentu saja.

757
00:53:25,648 --> 00:53:28,514
Bagaimana denganmu, Helen?/
Kau tampak seperti Putri, Nyonya.

758
00:53:29,489 --> 00:53:34,150
Harus kuakui, Barnum.
Dia luar biasa.

759
00:53:34,152 --> 00:53:37,262
Cukup memberi kebahagiaan bagi
kritikus muram, ya?

760
00:53:38,077 --> 00:53:40,591
Dan dalam tangan peninjau
seni sejati,...

761
00:53:40,593 --> 00:53:42,918
...dia bisa menjadi sesuatu
di negara ini.

762
00:53:43,418 --> 00:53:45,796
Memalukan dia harus bersamamu.

763
00:53:45,798 --> 00:53:48,930
Kau hebat dalam menulis, Tn. Bennett.
Itu sulit dipercaya.

764
00:53:48,932 --> 00:53:51,578
Tn. Barnum?
Kuingin menemui Nona Lind.


765
00:53:51,580 --> 00:53:54,080
Kau akan menemui Nona Lind
jika beri aku waktu sebentar.


766
00:53:54,082 --> 00:53:55,305
Phineas./
Ya.

767
00:53:55,307 --> 00:53:58,496
Kau melakukannya dengan baik.

768
00:54:00,338 --> 00:54:01,954
Terima kasih.

769
00:54:04,854 --> 00:54:06,480
Biar kuperkenalkan dirimu.

770
00:54:09,736 --> 00:54:13,021
Permisi, Jenny.
Kuingin kau menemui orang tua Charity.

771
00:54:13,532 --> 00:54:15,794
Tn. dan Ny. Hallett./
Senang berjumpa.

772
00:54:15,796 --> 00:54:18,664
Apa kabar? Senang berjumpa./
Senang berjumpa.

773
00:54:18,666 --> 00:54:20,573
Ibu./
Halo, sayang.

774
00:54:21,579 --> 00:54:25,058
Apakah ini../
Ya, mereka cucu kalian.

775
00:54:25,060 --> 00:54:27,516
Phineas, jangan disini./
Jangan disini?

776
00:54:27,518 --> 00:54:29,474
Kau takut aku akan mempermalukan...

777
00:54:29,674 --> 00:54:31,452
...orang tuamu di depan
teman-teman mereka?

778
00:54:31,454 --> 00:54:33,471
Kukira aku tak memiliki
kekuatan seperti itu.

779
00:54:33,671 --> 00:54:35,092
Pria sepele sepertiku...

780
00:54:35,216 --> 00:54:38,697
...memang ditakdirkan untuk
memimpin hidup sepele.

781
00:54:39,472 --> 00:54:42,650
Dengan semua kekayaan itu,
kau masih anak penjahit.

782
00:54:43,432 --> 00:54:44,725
Keluar.

783
00:54:49,398 --> 00:54:52,025
Phineas,...

784
00:54:52,149 --> 00:54:54,733
...kurasa pernah kubilang
sampanye gratis...

785
00:54:54,933 --> 00:54:56,460
...adalah resep kekacauan.

786
00:54:57,153 --> 00:54:58,198
Charity.

787
00:54:58,298 --> 00:55:01,614
Bisakah semua angkat gelasnya?

788
00:55:02,495 --> 00:55:05,467
Untuk Tn. Barnum,
yang menunjukan...

789
00:55:05,537 --> 00:55:10,108
...bahwa kehebatan pria hanya
dibatasi oleh imajinasinya.

790
00:55:11,836 --> 00:55:14,005
Untuk Barnum./
Terima kasih.

791
00:55:14,169 --> 00:55:15,880
Untuk Tn. Barnum.

792
00:55:18,594 --> 00:55:20,399
Terima kasih.

793
00:55:20,720 --> 00:55:24,641
Sulit memahami kekayaan dan hak
saat kau terlahir didalamnya.

794
00:55:27,475 --> 00:55:30,398
Kadang aku merasa tak pantas
berada disini.

795
00:55:31,563 --> 00:55:33,024
Kau?

796
00:55:34,357 --> 00:55:36,473
Aku terlahir dari orang tua
yang tak menikah,...

797
00:55:36,673 --> 00:55:39,889
...dan itu membawa aib
bagi keluargaku.

798
00:55:39,891 --> 00:55:42,315
Hidup selalu mengingatkanku...

799
00:55:42,515 --> 00:55:43,816
...bahwa aku tak ada tempat
di dunia ini.

800
00:55:43,818 --> 00:55:48,779
Dan itu menyisakan lubang yang
tak bisa diisi oleh sambutan.

801
00:55:53,968 --> 00:55:55,009
Tn. Phineas.

802
00:55:55,138 --> 00:55:57,712
Nona itu bisa menyanyi./
Aku tahu.

803
00:55:57,974 --> 00:55:59,894
Dia suka pria berseragam?

804
00:55:59,896 --> 00:56:00,927
Tentu saja.

805
00:56:01,027 --> 00:56:03,019
Sedang apa kalian disini?
Pertunjukan satu jam lagi.

806
00:56:03,021 --> 00:56:06,084
Itu cukup bagi kami untuk minum
tiga gelas, 'kan? Ayo.

807
00:56:06,086 --> 00:56:07,612
Tidak, Lettie./
Apa?

808
00:56:07,740 --> 00:56:11,359
Sangat ramai disini.
Kalian tak bisa bergaul.

809
00:56:11,361 --> 00:56:13,014
Siapa yang akan beli karcis...

810
00:56:13,214 --> 00:56:14,714
...jika kalian dilihat dunia.

811
00:56:14,716 --> 00:56:16,478
Semoga pertunjukannya bagus./
Sebentar..

812
00:56:16,480 --> 00:56:18,255
Hadirin, bersulang.

813
00:56:18,379 --> 00:56:23,174
Jenny, Amerika mungkin belum tahu,
tapi mereka akan menyukaimu.


814
00:56:23,261 --> 00:56:25,012
Untuk Nona Lind.

815
00:56:32,062 --> 00:56:35,234
♪ Aku bukan orang asing bagi kegelapan ♪

816
00:56:36,653 --> 00:56:39,072
♪ "Sembunyi," kata mereka ♪

817
00:56:39,201 --> 00:56:42,412
♪ "Karena kami tak ingin bagianmu yang rusak ♪

818
00:56:42,536 --> 00:56:47,420
♪ Aku belajar untuk malu dengan semua bekas lukaku ♪

819
00:56:47,544 --> 00:56:52,952
♪ "Larilah," kata mereka,
"Tak ada yang mencintaimu apa adanya" ♪


820
00:56:53,135 --> 00:56:56,432
♪ Tapi takkan kubiarkan mereka menghancurkanku ♪

821
00:56:56,557 --> 00:56:59,894
♪ Kutahu ada tempat untuk kita ♪

822
00:57:00,022 --> 00:57:04,151
♪ Karena kita berharga ♪

823
00:57:05,529 --> 00:57:09,159
♪ Saat cacian ingin menjatuhkanku ♪

824
00:57:10,245 --> 00:57:14,665
♪ Akan kukirimkan banjir untuk
tenggelamkan mereka ♪


825
00:57:14,791 --> 00:57:19,993
♪ Aku berani, aku memar,
Aku adalah diriku ♪


826
00:57:19,995 --> 00:57:23,314
♪ Inilah aku ♪
Awas karena aku datang ♪


827
00:57:25,221 --> 00:57:29,563
♪ Aku berjalan dengan irama drum ♪

828
00:57:29,687 --> 00:57:35,010
♪ Aku tak takut untuk dilihat,
Aku tak minta maaf ♪


829
00:57:35,012 --> 00:57:36,729
♪ Inilah aku ♪

830
00:57:42,914 --> 00:57:44,917
Sedang apa mereka disini?

831
00:57:50,756 --> 00:57:54,123
♪ Peluru lain mengenai kulitku ♪

832
00:57:54,262 --> 00:57:56,473
♪ Tembak saja ♪

833
00:57:56,601 --> 00:58:00,899
♪ Karena hari ini, takkan kubiarkan
rasa malu mengendalikanku ♪


834
00:58:01,023 --> 00:58:05,510
♪ Kita melewati barikade dan meraih matahari ♪

835
00:58:05,512 --> 00:58:07,573
♪ Kita adalah pejuang ♪

836
00:58:07,697 --> 00:58:11,446
♪ Ya, itulah diri kita ♪

837
00:58:11,448 --> 00:58:13,624
♪ Takkan kubiarkan mereka menghancurkan aku ♪

838
00:58:13,749 --> 00:58:16,501
♪ Kutahu ada tempat untuk kita ♪
Aneh, pulang sana


839
00:58:17,046 --> 00:58:20,426
♪ Karena kita berharga ♪

840
00:58:20,590 --> 00:58:23,719
♪ Saat cacian ingin menjatuhkanku ♪

841
00:58:25,558 --> 00:58:28,602
♪ Akan kukirimkan banjir untuk
tenggelamkan mereka ♪


842
00:58:30,064 --> 00:58:32,568
♪ Aku berani, aku memar ♪

843
00:58:32,692 --> 00:58:34,527
♪ Aku adalah diriku ♪

844
00:58:34,655 --> 00:58:36,197
♪ Inilah aku ♪

845
00:58:36,321 --> 00:58:40,618
♪ Awas karena aku datang ♪

846
00:58:40,742 --> 00:58:45,041
♪ Aku berjalan dengan irama drum ♪

847
00:58:45,169 --> 00:58:50,042
♪ Aku tak takut untuk dilihat,
Aku tak minta maaf ♪


848
00:58:50,044 --> 00:58:51,567
♪ Inilah aku ♪

849
00:59:05,238 --> 00:59:06,719
♪ Inilah aku ♪

850
00:59:08,034 --> 00:59:12,240
♪ Kutahu aku pantas mendapatkan cintamu ♪

851
00:59:13,289 --> 00:59:17,448
♪ Tak ada yang buatku tak berharga ♪

852
00:59:20,675 --> 00:59:25,518
♪ Saat cacian ingin menjatuhkanku ♪

853
00:59:25,642 --> 00:59:30,024
♪ Akan kukirimkan banjir untuk
tenggelamkan mereka ♪


854
00:59:30,148 --> 00:59:32,568
♪ Ini berani, ini memar ♪

855
00:59:32,736 --> 00:59:35,031
♪ Inilah diriku ♪

856
00:59:35,156 --> 00:59:36,450
♪ Inilah aku ♪

857
00:59:37,659 --> 00:59:41,957
♪ Awas karena aku datang ♪

858
00:59:42,081 --> 00:59:44,760
♪ Aku berjalan dengan irama drum ♪

859
00:59:44,762 --> 00:59:47,732
♪ Berjalan, berjalan ♪

860
00:59:47,734 --> 00:59:51,313
♪ Aku tak takut untuk dilihat,
Aku tak minta maaf ♪


861
00:59:51,315 --> 00:59:52,344
♪ Inilah aku ♪

862
00:59:52,472 --> 00:59:54,347
♪ Saat cacian ingin menjatuhkanku ♪

863
00:59:54,475 --> 00:59:57,935
♪ Akan kukirimkan banjir untuk
tenggelamkan mereka ♪


864
00:59:58,063 --> 01:00:00,856
♪ Akan kukirimkan banjir ♪

865
01:00:06,284 --> 01:00:08,078
♪ Inilah aku ♪

866
01:00:12,691 --> 01:00:14,647
Kenapa kau tak buat banyak
pertunjukan di New York?

867
01:00:14,847 --> 01:00:16,456
Kenapa harus melakukan tur?

868
01:00:16,458 --> 01:00:18,464
Kenapa Napoleon datang ke Rusia?

869
01:00:18,592 --> 01:00:19,718
Napoleon dikalahkan.

870
01:00:19,842 --> 01:00:22,325
Napoleon tak memiliki 60 lagu orkes.

871
01:00:22,525 --> 01:00:24,003
60 lagu orkes.

872
01:00:24,005 --> 01:00:25,969
Temukan musisi termurah,
dan jaga ini.

873
01:00:26,169 --> 01:00:27,312
Kita masih harus mencari mereka.

874
01:00:27,314 --> 01:00:30,766
Temukan yang sudah menikah. Mereka bisa berbagi ranjang.
O'Malley, itu celengan milik Caroline.

875
01:00:30,768 --> 01:00:34,591
Perangkat kostum? Kembang api?
Di dalam teater?

876
01:00:34,988 --> 01:00:36,256
Itu jenius.

877
01:00:36,456 --> 01:00:39,887
Tidak. Ini adalah teater paling
terkenal di negara ini.

878
01:00:39,889 --> 01:00:42,541
Mereka memaksa membeli tiket sebelumnya./
Ya. Aku mendapat pinjaman.

879
01:00:42,543 --> 01:00:43,786
Kita harus membayar Jenny?

880
01:00:43,788 --> 01:00:45,175
Itu pinjaman besar.

881
01:00:45,375 --> 01:00:48,577
Kau takkan melihat keuntungan
sampai pertunjukan ke-40.

882
01:00:48,579 --> 01:00:49,949
Ke-41 sebenarnya.

883
01:00:50,149 --> 01:00:51,720
Kau mempertaruhkan semua
yang kau bangun disini.

884
01:00:51,722 --> 01:00:52,815
Menurutmu bagaimana aku membangunnya?

885
01:00:52,915 --> 01:00:54,384
Kita akan memiliki banyak
keuntungan setelah ini.

886
01:00:54,386 --> 01:00:55,743
P.T.?/
Apa?

887
01:00:55,745 --> 01:00:57,987
Perhatianmu sudah lama terbagi.

888
01:00:57,989 --> 01:01:00,552
Pintu kita ditutup,
banyak protes tiap hari.

889
01:01:00,554 --> 01:01:02,274
Kau hanya perlu mengajak
orang untuk kembali.

890
01:01:02,276 --> 01:01:04,278
"Jika kau belum ke Museum Barnum
belakangan ini,...

891
01:01:04,280 --> 01:01:05,340
...berarti kau belum pernah
ke Museum Barnum."

892
01:01:05,440 --> 01:01:06,703
Mereka datang untuk melihatmu.

893
01:01:07,241 --> 01:01:11,479
Ide gilamu, aksi barumu,
yang tak biasa.

894
01:01:11,481 --> 01:01:14,258
Kalau begitu tunjukan senyummu.
Itu bisa jadi aksi tak biasa.

895
01:01:14,259 --> 01:01:16,093
Terus latihan.
Pastikan aku mengharapkan...

896
01:01:16,293 --> 01:01:18,092
...mereka untuk menghormatimu,...

897
01:01:18,116 --> 01:01:20,216
...dan mereka harus bersikap
baik padamu bagaimanapun.

898
01:01:21,013 --> 01:01:23,600
Bukankah itu menarik?

899
01:01:23,725 --> 01:01:26,240
Dia bahkan tak menyapa./
Atau pamit.

900
01:01:26,275 --> 01:01:28,435
Dia akan tur.
Maaf.

901
01:01:28,479 --> 01:01:32,228
Sadarkan dirimu, Carlyle.
Bukankah kau harus ke suatu tempat?

902
01:01:37,491 --> 01:01:38,951
Anne Wheeler.

903
01:01:38,986 --> 01:01:41,879
Tn. Barnum bilang dia
meninggalkan tiket untukku.

904
01:01:45,879 --> 01:01:47,297
Maaf.

905
01:01:47,425 --> 01:01:51,355
Sepertinya hanya satu./
Tidak, harus dua.

906
01:01:56,518 --> 01:01:58,987
Aku tak yakin kau akan datang
jika aku mengajak.

907
01:02:03,189 --> 01:02:05,108
Lima menit lagi dimulai.

908
01:02:07,702 --> 01:02:09,903
Aku selalu ingin pergi
ke teater.

909
01:02:16,174 --> 01:02:18,575
Phillip, kaukah itu?

910
01:02:19,343 --> 01:02:22,431
Ibu. Ayah.

911
01:02:22,555 --> 01:02:24,478
Ini Anne Wheeler.

912
01:02:25,479 --> 01:02:28,749
Phillip, kau tak punya malu?

913
01:02:28,776 --> 01:02:32,126
Bergabung dengan bisnis Barnum
memang tak apa,...

914
01:02:32,489 --> 01:02:34,972
...tapi berjalan dengan
si kurus itu?

915
01:02:37,411 --> 01:02:38,998
Anne.

916
01:02:47,302 --> 01:02:49,570
Teganya kalian bicara
seperti itu padanya?

917
01:02:51,809 --> 01:02:55,352
Kau lupa posisimu, Phillip./
Posisiku?

918
01:02:55,978 --> 01:03:00,068
Ibu, jika ini posisiku,
aku tak ingin ambil bagian.

919
01:03:09,666 --> 01:03:11,207
Anne.

920
01:03:15,341 --> 01:03:17,724
Mereka orang yang berpikiran sempit.

921
01:03:23,933 --> 01:03:27,366
Kenapa kau peduli pendapat mereka?/
Bukan hanya mereka.

922
01:03:28,648 --> 01:03:32,029
Belum pernah ada orang yang
menatap seperti orang tuamu.

923
01:03:33,968 --> 01:03:35,968
Seperti tatapan orang lain.

924
01:03:39,648 --> 01:03:42,880
♪ Kau tahu aku menginginkanmu ♪

925
01:03:43,524 --> 01:03:47,440
♪ Itu bukan rahasia yang kusembunyikan ♪

926
01:03:47,732 --> 01:03:50,440
♪ Kutahu kau menginginkanku ♪

927
01:03:52,232 --> 01:03:56,101
♪ Berhenti bilang kita tak bisa berbuat apa-apa ♪

928
01:03:56,136 --> 01:03:58,148
♪ Katamu ini tak benar ♪

929
01:03:58,276 --> 01:04:01,024
♪ Dan takdir menarikmu jauh ♪

930
01:04:01,148 --> 01:04:04,162
♪ Dari jangkauanku ♪

931
01:04:04,197 --> 01:04:08,814
♪ Tapi kau ada dalam hatiku,
Siapa yang bisa hentikan jika kuputuskan ♪


932
01:04:08,914 --> 01:04:13,393
♪ Bahwa kau adalah takdirku? ♪

933
01:04:14,068 --> 01:04:18,079
♪ Bagaimana kalau kita mengubah takdir? ♪

934
01:04:18,114 --> 01:04:22,010
♪ Bahwa kau tercipta untukku ♪

935
01:04:22,045 --> 01:04:25,568
♪ Tak ada yang bisa memisahkan kita ♪

936
01:04:25,692 --> 01:04:29,820
♪ Kaulah yang harus kutemukan ♪

937
01:04:29,855 --> 01:04:33,443
♪ Itu terserah padamu dan padaku ♪

938
01:04:33,478 --> 01:04:36,816
♪ Tak ada yang bisa menentukan kita harus seperti apa ♪

939
01:04:36,940 --> 01:04:41,076
♪ Kenapa kita tak mengubah takdir? ♪

940
01:04:41,111 --> 01:04:46,937
♪ Mungkin dunia akan menjadi milik kita malam ini ♪

941
01:04:54,648 --> 01:04:57,098
♪ Pikirmu itu mudah? ♪

942
01:04:58,692 --> 01:05:02,655
♪ Pikirmu aku tak ingin berlari padamu? ♪

943
01:05:02,690 --> 01:05:06,024
♪ Tapi ada gunung ♪

944
01:05:06,148 --> 01:05:10,222
♪ Dan pintu yang tak bisa kita lewati ♪

945
01:05:10,257 --> 01:05:12,586
♪ Kutahu kau ingin tahu alasannya ♪

946
01:05:12,621 --> 01:05:14,866
♪ Karena kita bisa menjadi ♪

947
01:05:15,066 --> 01:05:18,340
♪ Diri kita dalam tembok ini ♪

948
01:05:18,375 --> 01:05:21,983
♪ Tapi saat kita keluar, kau akan
sadar dan lihat bahwa ♪


949
01:05:22,018 --> 01:05:27,246
♪ Itu sia-sia ♪

950
01:05:29,732 --> 01:05:34,004
♪ Tak ada yang bisa mengubah takdir ♪

951
01:05:34,039 --> 01:05:37,360
♪ Bagaimana kau bisa bilang kau akan menjadi milikku? ♪

952
01:05:37,524 --> 01:05:41,625
♪ Semuanya memisahkan kita ♪

953
01:05:41,660 --> 01:05:45,237
♪ Bukan aku yang harus kau temukan ♪

954
01:05:45,272 --> 01:05:48,969
♪ Itu bukan terserah padamu atau padaku ♪

955
01:05:49,004 --> 01:05:52,863
♪ Saat semua orang menentukan kita harus seperti apa ♪

956
01:05:52,940 --> 01:05:56,648
♪ Bagaimana kita bisa mengubah takdir? ♪

957
01:05:56,776 --> 01:06:02,024
♪ Bahwa dunia bisa menjadi milik kita malam ini ♪

958
01:06:02,148 --> 01:06:06,024
♪ Yang kuinginkan adalah terbang bersamamu ♪

959
01:06:06,148 --> 01:06:10,179
♪ Yang kuinginkan adalah jatuh bersamamu ♪

960
01:06:10,214 --> 01:06:14,276
♪ Berikan seluruh dirimu ♪

961
01:06:14,300 --> 01:06:16,192
♪ Itu terasa mustahil ♪
♪ Itu tak mustahil ♪


962
01:06:16,360 --> 01:06:22,192
♪ Apakah mustahil? ♪
♪ Lihat bahwa itu mungkin ♪


963
01:06:22,227 --> 01:06:25,836
♪ Bagaimana kita mengubah takdir? ♪

964
01:06:25,871 --> 01:06:29,538
♪ Bahwa kau tercipta untukku? ♪

965
01:06:29,573 --> 01:06:33,257
♪ Tak ada yang memisahkan kita ♪

966
01:06:33,292 --> 01:06:37,108
♪ Karena kau yang harus kutemukan ♪

967
01:06:37,232 --> 01:06:40,276
♪ Itu terserah padamu dan padaku ♪

968
01:06:40,732 --> 01:06:44,646
♪ Tak ada yang bisa menentukan kita harus seperti apa ♪

969
01:06:44,648 --> 01:06:48,662
♪ Kenapa kita tak mengubah takdir? ♪

970
01:06:48,697 --> 01:06:53,316
♪ Mengubah dunia menjadi milik kita ♪

971
01:07:01,400 --> 01:07:03,871
♪ Kau tahu aku menginginkanmu ♪

972
01:07:05,148 --> 01:07:09,362
♪ Itu bukan rahasia yang kusembunyikan ♪

973
01:07:09,397 --> 01:07:11,860
♪ Tapi aku tak bisa memilikimu ♪

974
01:07:12,860 --> 01:07:17,148
♪ Kita akan hancur dan aku tak
bisa berbuat apa-apa ♪


975
01:07:33,984 --> 01:07:36,900
Pertama membeli rumah di jalan
yang sama dengan rumah orang tuaku.

976
01:07:36,935 --> 01:07:38,124
Lalu bertemu Ratu.

977
01:07:38,316 --> 01:07:41,722
Lalu membawa Jenny Lind, dan
Ayahku kemarin malam.

978
01:07:41,757 --> 01:07:43,880
Kapan itu akan cukup untukmu?

979
01:07:45,276 --> 01:07:47,573
Kulakukan ini untuk
Caroline dan Helen.

980
01:07:47,608 --> 01:07:49,440
Lihat sekelilingmu.
Mereka memiliki segalanya.

981
01:07:49,568 --> 01:07:50,940
Kau tak paham./
Aku paham.

982
01:07:51,068 --> 01:07:53,075
Tidak.
Kau tak paham.

983
01:07:53,940 --> 01:07:55,894
Bagaimana bisa kau paham?

984
01:07:58,232 --> 01:08:00,692
Ayahku memperlakukan aku
seperti kotoran.

985
01:08:00,816 --> 01:08:03,035
Aku diperlakukan seperti kotoran.

986
01:08:03,235 --> 01:08:05,455
Anak-anakku takkan seperti itu.

987
01:08:05,490 --> 01:08:07,859
Kau tak butuh semua orang
untuk menyukaimu, Phin.

988
01:08:09,400 --> 01:08:12,524
Hanya beberapa orang baik.

989
01:08:14,648 --> 01:08:16,108
Kutahu itu.

990
01:08:25,276 --> 01:08:27,484
Terima kasih./
Tuan.

991
01:08:29,524 --> 01:08:31,250
Tidak. Ayah.

992
01:08:31,484 --> 01:08:32,692
Ayah.

993
01:08:33,608 --> 01:08:35,524
Ayah, tidak.
Tunggu.

994
01:08:35,648 --> 01:08:37,171
Ayah./
Jalan.

995
01:08:37,206 --> 01:08:39,440
Tunggu, Ayah.

996
01:08:39,984 --> 01:08:46,333
♪ Sebagian orang ingin hidup yang
sederhana dan terencana ♪


997
01:08:46,692 --> 01:08:49,063
♪ Terikat dengan pita ♪

998
01:08:49,098 --> 01:08:52,010
♪ Sebagian orang takkan berlayar ♪

999
01:08:52,045 --> 01:08:54,548
♪ Karena lebih aman di darat ♪

1000
01:08:55,608 --> 01:08:57,969
♪ Untuk mengikuti yang ditakdirkan ♪

1001
01:08:58,004 --> 01:09:01,408
♪ Tapi aku mengikutimu ♪

1002
01:09:01,443 --> 01:09:05,760
♪ Menuju hal yang tak diketahui ♪

1003
01:09:06,692 --> 01:09:10,193
♪ Menuju dunia ♪

1004
01:09:10,228 --> 01:09:15,035
♪ Yang kita sebut dunia kita ♪

1005
01:09:17,940 --> 01:09:23,258
♪ Gunung, lembah dan semua diantaranya ♪

1006
01:09:24,568 --> 01:09:26,925
♪ Gurun dan lautan ♪

1007
01:09:26,960 --> 01:09:28,551
♪ Kau menarikku ♪

1008
01:09:28,586 --> 01:09:33,451
♪ Dan bersama kita tersesat dalam mimpi ♪

1009
01:09:33,486 --> 01:09:39,079
♪ Selalu bergerak, jadi kupertaruhkan semua ♪

1010
01:09:39,114 --> 01:09:43,655
♪ Hanya untuk bersamamu ♪

1011
01:09:43,690 --> 01:09:48,068
♪ Dan kupertaruhkan semua ♪

1012
01:09:48,192 --> 01:09:53,440
♪ Demi hidup yang kita pilih ♪

1013
01:09:53,568 --> 01:09:59,608
♪ Pegang tanganku dan berjanjilah
jangan pernah melepaskan ♪


1014
01:09:59,732 --> 01:10:02,148
♪ Kita berjuang ♪

1015
01:10:02,276 --> 01:10:03,860
♪ Tinggi di langit ♪

1016
01:10:03,984 --> 01:10:08,484
♪ Kita bisa melihat seluruh dunia di bawah ♪

1017
01:10:08,608 --> 01:10:12,276
♪ Kita berjuang ♪

1018
01:10:12,692 --> 01:10:14,732
♪ Tak pernah yakin ♪

1019
01:10:14,860 --> 01:10:20,108
♪ Akankah kau menangkapku saat aku harus jatuh? ♪

1020
01:10:39,692 --> 01:10:45,568
♪ Itu adalah petualangan dengan
pemandangan yang indah ♪


1021
01:10:46,648 --> 01:10:50,984
♪ Berjuang ♪

1022
01:10:51,108 --> 01:10:52,649
♪ Bersamamu ♪

1023
01:10:59,940 --> 01:11:01,985
♪ Bersamamu ♪

1024
01:11:06,440 --> 01:11:08,561
♪ Bersamamu ♪

1025
01:11:08,816 --> 01:11:11,890
♪ Bersamamu ♪

1026
01:11:19,984 --> 01:11:26,192
♪ Bersamamu ♪

1027
01:11:31,860 --> 01:11:34,068
♪ Bersamamu ♪

1028
01:11:45,440 --> 01:11:48,175
"Itu seolah kita tahu untuk
pertama kalinya,...

1029
01:11:48,210 --> 01:11:50,331
...apa sesungguhnya menyanyi itu."

1030
01:11:50,366 --> 01:11:56,678
"Nona Lind patut mendapat penghargaan
tertinggi dan sambutan mewah."

1031
01:11:58,192 --> 01:12:00,692
Maksudku../
Dunia di kaki kita.

1032
01:12:01,608 --> 01:12:04,024
Tn. Barnum.

1033
01:12:05,484 --> 01:12:06,568
Ini...

1034
01:12:08,192 --> 01:12:09,192
...untuk...

1035
01:12:12,776 --> 01:12:14,940
...mewujudkan mimpi.

1036
01:12:15,068 --> 01:12:16,860
Terima kasih, Jenny.

1037
01:12:29,024 --> 01:12:31,158
Dua jam lagi dimulai.

1038
01:12:32,400 --> 01:12:35,940
Kuberikan kau dunia, bukan?

1039
01:12:38,568 --> 01:12:41,470
Aku mesti pergi.

1040
01:12:42,524 --> 01:12:45,029
Aku sudah teralihkan.
Maafkan aku, Jenny.

1041
01:12:45,064 --> 01:12:47,701
Kau mesti selesaikan tur tanpa aku./
Apa? Kau mau pergi?

1042
01:12:47,900 --> 01:12:50,329
Rencana perjalanan sudah di tangan./
Jadi, begitu saja.

1043
01:12:50,364 --> 01:12:51,860
Apa maksudmu?

1044
01:12:52,568 --> 01:12:55,705
Kuhanya salah satu aksimu.

1045
01:12:55,900 --> 01:12:57,692
Jenny./
Aku berhenti.

1046
01:12:58,608 --> 01:13:00,911
Jenny, kumohon.

1047
01:13:00,940 --> 01:13:02,484
Kau harus selesaikan tur.

1048
01:13:02,984 --> 01:13:06,093
Haruskah?/
Itu akan menghancurkan aku.

1049
01:13:07,608 --> 01:13:09,855
Saat kau tak bertanggung jawab
pada orang lain, Tn. Barnum,...

1050
01:13:09,890 --> 01:13:11,524
...kau menghancurkan diri sendiri.

1051
01:13:11,648 --> 01:13:15,124
Aku mempertaruhkan segalanya./
Begitu juga aku.

1052
01:13:15,400 --> 01:13:17,713
Dan tampaknya kita tersesat.

1053
01:13:22,860 --> 01:13:24,772
♪ Semua bintang yang kita ambil ♪

1054
01:13:24,797 --> 01:13:26,548
♪ Dari langit malam ♪

1055
01:13:26,648 --> 01:13:31,052
♪ Takkan pernah cukup ♪

1056
01:13:31,776 --> 01:13:35,440
♪ Takkan pernah cukup ♪

1057
01:13:36,068 --> 01:13:39,692
♪ Menara emas masih terlalu sedikit ♪

1058
01:13:39,816 --> 01:13:43,108
♪ Tangan ini bisa menggenggam dunia ♪

1059
01:13:43,232 --> 01:13:48,245
♪ Tapi itu takkan pernah cukup ♪

1060
01:13:48,860 --> 01:13:53,055
♪ Takkan pernah cukup ♪

1061
01:14:30,316 --> 01:14:31,568
Terima kasih.

1062
01:14:36,984 --> 01:14:38,984
Apa itu tadi?

1063
01:14:39,276 --> 01:14:41,316
Itu perpisahan.

1064
01:14:47,606 --> 01:14:48,810
Terima kasih sudah datang.

1065
01:14:48,845 --> 01:14:50,737
Beritahu tetanggamu./
Pertunjukan yang indah.

1066
01:14:50,761 --> 01:14:52,868
Siapa yang bersenang-senang?
Kau?

1067
01:14:52,903 --> 01:14:54,348
Beritahu semua orang betapa
kau bersenang-senang...

1068
01:14:54,548 --> 01:14:56,475
...di sirkus.
Aksi baru tiap malam.

1069
01:14:56,484 --> 01:14:59,400
Hei, Pemimpin.

1070
01:15:01,148 --> 01:15:04,328
Tuan-tuan, aku harus meminta
kalian untuk pergi.

1071
01:15:04,363 --> 01:15:06,940
Ini kota kami, Nak.

1072
01:15:07,361 --> 01:15:10,908
Kami rasa kau mesti pergi,
kau dan orang anehmu.

1073
01:15:11,008 --> 01:15:12,875
Dan hantumu.

1074
01:15:13,608 --> 01:15:14,946
Tuan.

1075
01:15:16,108 --> 01:15:17,930
Aku hanya akan meminta sekali.

1076
01:15:17,965 --> 01:15:19,623
Lalu apa, Nak?

1077
01:15:26,308 --> 01:15:29,143
Serang.

1078
01:15:58,561 --> 01:16:00,002
Ayah.

1079
01:16:00,769 --> 01:16:04,447
Ayah, Ayah./
Anak-anak.

1080
01:16:04,653 --> 01:16:07,641
Kalian sudah besar sekali.

1081
01:16:10,099 --> 01:16:11,914
Kenapa pulang lebih awal?

1082
01:16:11,949 --> 01:16:13,497
Aku merindukanmu.

1083
01:16:13,625 --> 01:16:16,980
Itu terdengar seperti penipu./
Kebakaran.

1084
01:16:17,081 --> 01:16:21,258
Minggir. Kebakaran./
Cepat, asalnya dari sirkus.


1085
01:16:23,211 --> 01:16:25,713
Anak-anak, jangan jauh-jauh.
Mari, cepat.

1086
01:16:32,360 --> 01:16:34,838
Semuanya.
Jangan jauh-jauh.

1087
01:16:39,033 --> 01:16:41,458
Phillip, semua sudah keluar?

1088
01:16:41,493 --> 01:16:44,323
Semua baik saja?
Hewan-hewannya?

1089
01:16:44,357 --> 01:16:45,957
Kami membebaskan mereka.
Apa lagi yang bisa dilakukan?

1090
01:16:46,018 --> 01:16:49,217
WD, dimana Anne?/
Dimana Anne?

1091
01:16:49,252 --> 01:16:51,258
Tidak, Phillip.

1092
01:16:51,387 --> 01:16:54,401
Tidak. Berhenti.
Jangan masuk.

1093
01:16:56,443 --> 01:16:59,229
Terus memompa.

1094
01:16:59,353 --> 01:17:01,857
WD./
Itu dia.

1095
01:17:05,946 --> 01:17:07,614
Phillip./
Ayah.

1096
01:17:11,206 --> 01:17:13,456
Tidak, Ayah./
Ayah.

1097
01:17:15,460 --> 01:17:16,918
Tidak.

1098
01:17:26,901 --> 01:17:28,510
Tolong mundur.

1099
01:17:39,618 --> 01:17:41,195
Ayah.

1100
01:17:48,214 --> 01:17:51,818
Usungan, usungan.

1101
01:17:52,428 --> 01:17:55,554
Dia menghirup banyak asap.
Dia masih bernapas.

1102
01:17:56,828 --> 01:17:57,964
Naikkan dia.

1103
01:18:01,389 --> 01:18:02,736
Angkat.

1104
01:18:34,610 --> 01:18:40,118
Bagaimana kalau kita
mengubah takdir?


1105
01:18:42,873 --> 01:18:48,115
Bahwa kau ditakdirkan
menjadi milikku?


1106
01:18:50,345 --> 01:18:55,517
Tak ada yang bisa memisahkan kita.

1107
01:19:00,899 --> 01:19:07,280
Kaulah yang harus kutemukan.

1108
01:19:12,437 --> 01:19:13,749
Begitu..

1109
01:19:13,917 --> 01:19:15,920
Cepat, di depan.

1110
01:19:34,112 --> 01:19:36,689
Jika kau ingin menyombong,
takkan kulakukan.

1111
01:19:41,038 --> 01:19:43,995
Mereka menangkap penjahat
yang memulai kebakaran.

1112
01:19:44,127 --> 01:19:46,285
Kukira kau ingin tahu.

1113
01:19:56,684 --> 01:19:58,867
Aku tak pernah suka pertunjukanmu.

1114
01:19:59,812 --> 01:20:02,179
Tapi aku selalu berpikir
orang menyukainya.

1115
01:20:02,401 --> 01:20:04,528
Memang.

1116
01:20:12,622 --> 01:20:14,906
Aku takkan menyebutnya seni.

1117
01:20:15,376 --> 01:20:17,153
Tentu bukan.

1118
01:20:17,413 --> 01:20:18,724
Tapi...

1119
01:20:19,968 --> 01:20:24,000
...menempatkan bermacam-macam
orang di panggung.

1120
01:20:24,035 --> 01:20:29,802
Semua warna, bentuk, ukuran.
Menampilkan mereka setara.

1121
01:20:32,601 --> 01:20:34,888
Kritikus lain mungkin menyebutnya...

1122
01:20:35,088 --> 01:20:37,470
...'perayaan kemanusiaan.'

1123
01:20:38,911 --> 01:20:40,502
Aku akan suka itu.

1124
01:20:45,043 --> 01:20:47,573
Kuharap kau akan membangun kembali.

1125
01:20:48,509 --> 01:20:51,632
Puji Tuhan untuk tur Jenny.
Kami bisa meminjam keuntungan.

1126
01:20:51,667 --> 01:20:52,980
Kami akan baik saja.

1127
01:20:53,015 --> 01:20:54,529
Kau tak tahu?

1128
01:21:02,693 --> 01:21:04,194
Turut prihatin.

1129
01:21:15,462 --> 01:21:16,672
Charity?

1130
01:21:16,836 --> 01:21:18,129
Astaga, Charity.

1131
01:21:18,258 --> 01:21:19,801
Aku../
Aku tak ingin bicara denganmu.

1132
01:21:19,925 --> 01:21:22,538
Tak ada yang terjadi./
Tak ada yang terjadi.

1133
01:21:22,573 --> 01:21:24,351
Itu ada di sampul setiap
koran di New York.

1134
01:21:24,375 --> 01:21:26,888
Karena dia mengarang foto itu.
Aku tak mencintai dia.

1135
01:21:26,923 --> 01:21:28,422
Tentu saja tidak.

1136
01:21:28,457 --> 01:21:30,674
Tidak padanya, aku, siapapun.

1137
01:21:30,709 --> 01:21:32,119
Hanya kau dan pertunjukanmu.

1138
01:21:34,236 --> 01:21:35,991
Sedang apa kau?

1139
01:21:37,532 --> 01:21:39,237
Aku akan pulang ke rumah.

1140
01:21:39,368 --> 01:21:41,087
Ini rumahmu.

1141
01:21:44,668 --> 01:21:46,422
Bank..

1142
01:21:47,879 --> 01:21:50,041
Mereka mengusir kita.

1143
01:21:51,305 --> 01:21:54,289
Kenapa tak bertanya dulu padaku?

1144
01:21:55,934 --> 01:21:58,394
Aku akan bilang ya.

1145
01:21:58,429 --> 01:22:01,442
Aku tak keberatan dengan resiko,
asalkan kita melakukannya bersama.

1146
01:22:39,980 --> 01:22:44,182
Kami pikir kau akan disini.
Mengasihani diri sendiri?

1147
01:23:00,172 --> 01:23:04,086
Jika kalian datang untuk gaji,
semua uang sudah habis.

1148
01:23:04,514 --> 01:23:06,265
Tak ada yang tersisa untuk../
Diam, Barnum.

1149
01:23:06,389 --> 01:23:08,059
Kau tak paham.

1150
01:23:09,313 --> 01:23:12,176
Ibu kami sendiri malu dengan kami.

1151
01:23:13,482 --> 01:23:15,629
Menyembunyikan kami sepanjang
hidup kami.

1152
01:23:16,323 --> 01:23:18,658
Lalu kau menarik kami dari
persembunyian kami.

1153
01:23:19,451 --> 01:23:21,781
Dan kini kau menyerah pada kami juga.

1154
01:23:22,580 --> 01:23:25,055
Mungkin kau penipu.

1155
01:23:25,090 --> 01:23:27,757
Mungkin itu hanya untuk
menghasilkan uang.

1156
01:23:29,673 --> 01:23:32,800
Tapi kau memberi kami keluarga sejati.

1157
01:23:32,845 --> 01:23:34,822
Dan sirkus itu..

1158
01:23:34,857 --> 01:23:36,497
Itu adalah rumah kami.

1159
01:23:39,935 --> 01:23:42,052
Kami menginginkannya kembali.

1160
01:23:47,615 --> 01:23:50,732
♪ Kulihat matahari mulai meredup ♪

1161
01:23:50,767 --> 01:23:54,936
♪ Dan merasakan angin dingin ♪

1162
01:23:58,129 --> 01:24:00,593
♪ Seseorang belajar siapa yang menemaninya ♪

1163
01:24:00,717 --> 01:24:04,808
♪ Saat kilauan memudar dan
tembok mulai rubuh ♪


1164
01:24:08,019 --> 01:24:10,815
♪ Karena dari itu adalah reruntuhan ♪

1165
01:24:10,939 --> 01:24:12,733
♪ Yang tersisa ♪

1166
01:24:13,567 --> 01:24:18,532
♪ Hanyalah kebenaran ♪

1167
01:24:18,657 --> 01:24:21,920
♪ Jika semua hilang ♪

1168
01:24:21,955 --> 01:24:24,680
♪ Ada banyak yang kuperoleh ♪

1169
01:24:24,833 --> 01:24:27,794
♪ Karena itu membawaku kembali ♪

1170
01:24:31,467 --> 01:24:33,222
♪ Padamu ♪

1171
01:24:52,750 --> 01:24:55,252
♪ Kuminum sampanye bersama Raja dan Ratu ♪

1172
01:24:55,377 --> 01:24:58,687
♪ Politikus memuji namaku ♪

1173
01:25:01,385 --> 01:25:04,141
♪ Tapi itu adalah mimpi orang lain ♪

1174
01:25:04,176 --> 01:25:09,639
♪ Aku menjadi terperangkap ♪

1175
01:25:10,451 --> 01:25:14,820
♪ Selama bertahun-tahun aku
mengejar pujian mereka ♪


1176
01:25:14,944 --> 01:25:19,019
♪ Selalu menginginkan lebih ♪

1177
01:25:19,286 --> 01:25:23,831
♪ Tapi saat aku berhenti dan melihatmu ♪

1178
01:25:23,866 --> 01:25:29,131
♪ Kuingat untuk siapa semua ini ♪

1179
01:25:29,255 --> 01:25:32,691
♪ Dan mulai sekarang ♪

1180
01:25:32,726 --> 01:25:36,574
♪ Mata ini takkan disilaukan oleh cahaya ♪

1181
01:25:38,393 --> 01:25:41,517
♪ Mulai sekarang ♪

1182
01:25:41,552 --> 01:25:45,500
♪ Yang ditunggu sampai besok dimulai malam ini ♪

1183
01:25:45,535 --> 01:25:47,365
♪ Dimulai malam ini ♪

1184
01:25:47,489 --> 01:25:52,079
♪ Dan biarlah janji ini dimulai ♪

1185
01:25:52,204 --> 01:25:56,447
♪ Seperti lagu di hatiku ♪

1186
01:25:56,482 --> 01:25:59,466
♪ Mulai sekarang ♪

1187
01:26:00,632 --> 01:26:03,849
♪ Mulai sekarang ♪

1188
01:26:05,138 --> 01:26:06,432
♪ Mulai sekarang ♪

1189
01:26:06,560 --> 01:26:11,876
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1190
01:26:11,911 --> 01:26:15,235
♪ Pulang lagi ♪

1191
01:26:15,363 --> 01:26:20,343
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1192
01:26:20,787 --> 01:26:23,926
♪ Pulang lagi ♪

1193
01:26:24,292 --> 01:26:29,012
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1194
01:26:29,548 --> 01:26:32,676
♪ Pulang lagi ♪

1195
01:26:32,804 --> 01:26:35,473
♪ Mulai sekarang kita akan pulang ♪

1196
01:26:35,601 --> 01:26:38,760
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1197
01:26:38,795 --> 01:26:41,704
♪ Pulang lagi ♪

1198
01:26:42,234 --> 01:26:44,404
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1199
01:26:44,529 --> 01:26:47,408
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1200
01:26:47,532 --> 01:26:50,621
♪ Pulang lagi ♪

1201
01:26:50,994 --> 01:26:53,080
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1202
01:26:53,204 --> 01:26:55,292
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1203
01:26:56,501 --> 01:26:59,757
♪ Pulang lagi ♪

1204
01:26:59,881 --> 01:27:02,302
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪
♪ Mulai sekarang ♪


1205
01:27:02,430 --> 01:27:05,097
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪
♪ Mulai sekarang ♪


1206
01:27:05,222 --> 01:27:07,308
♪ Pulang lagi ♪

1207
01:27:07,436 --> 01:27:10,481
♪ Mulai sekarang ♪

1208
01:27:10,605 --> 01:27:14,534
♪ Mata ini takkan disilaukan oleh cahaya ♪

1209
01:27:16,529 --> 01:27:18,868
♪ Mulai sekarang ♪

1210
01:27:19,909 --> 01:27:23,331
♪ Apa yang ditunggu sampai besok dimulai malam ini ♪

1211
01:27:23,459 --> 01:27:25,411
♪ Dimulai malam ini ♪

1212
01:27:25,446 --> 01:27:29,493
♪ Biar janji ini dimulai ♪

1213
01:27:29,675 --> 01:27:34,103
♪ Seperti lagu dalam hatiku ♪

1214
01:27:34,138 --> 01:27:38,395
♪ Mulai sekarang ♪

1215
01:27:38,519 --> 01:27:41,816
♪ Mulai sekarang kita akan pulang ♪

1216
01:27:41,940 --> 01:27:45,277
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1217
01:27:45,405 --> 01:27:48,409
♪ Pulang lagi ♪

1218
01:27:48,950 --> 01:27:54,168
♪ Dan kita akan kembali pulang ♪

1219
01:27:54,290 --> 01:27:58,077
♪ Pulang lagi ♪

1220
01:28:09,022 --> 01:28:10,648
Kau disini.

1221
01:28:10,772 --> 01:28:13,067
♪ Mulai sekarang ♪

1222
01:28:13,399 --> 01:28:15,873
♪ Mulai sekarang ♪

1223
01:28:15,908 --> 01:28:19,161
♪ Pulang lagi ♪

1224
01:28:21,163 --> 01:28:23,914
♪ Mulai sekarang ♪

1225
01:28:24,043 --> 01:28:26,587
♪ Mulai sekarang ♪

1226
01:28:26,711 --> 01:28:31,762
♪ Mulai sekarang ♪

1227
01:28:31,887 --> 01:28:34,013
♪ Mulai sekarang ♪

1228
01:28:34,558 --> 01:28:37,141
♪ Mulai sekarang ♪

1229
01:28:37,269 --> 01:28:40,482
♪ Pulang lagi ♪

1230
01:28:46,074 --> 01:28:49,038
Caroline./
Ayah datang.

1231
01:28:53,749 --> 01:28:55,940
Kuingin menemui istriku.

1232
01:28:55,975 --> 01:28:57,595
Dia tak ada disini.

1233
01:28:58,880 --> 01:29:00,550
Ibu ada di pantai.

1234
01:29:28,925 --> 01:29:31,896
Kubawa penderitaan bagimu
dan keluarga kita.

1235
01:29:32,386 --> 01:29:34,093
Kau sudah mengingatkanku,...

1236
01:29:34,429 --> 01:29:36,224
...tapi aku tak dengar.

1237
01:29:39,188 --> 01:29:41,414
Kuhanya ingin..

1238
01:29:44,195 --> 01:29:46,751
Kuingin menjadi lebih dari
diriku yang dulu.

1239
01:29:51,204 --> 01:29:54,625
Aku tak ingin apapun selain
pria yang kucintai.

1240
01:29:58,383 --> 01:30:02,276
♪ Biar janji ini dimulai ♪

1241
01:30:02,761 --> 01:30:06,827
♪ Seperti lagu di hatiku ♪

1242
01:30:08,521 --> 01:30:11,068
♪ Biarpun besar ♪

1243
01:30:11,103 --> 01:30:13,723
♪ Biarpun kecil ♪

1244
01:30:14,906 --> 01:30:16,870
♪ Mulai sekarang ♪

1245
01:30:19,912 --> 01:30:21,858
Mulai sekarang.

1246
01:30:54,754 --> 01:30:59,029
Bank menolak?/
Tegas dan berulang kali.

1247
01:30:59,968 --> 01:31:02,055
Kurasa tak ada bank di
negara ini,...

1248
01:31:02,079 --> 01:31:05,192
...yang bisa kutipu untuk
meminjamkan uang.

1249
01:31:07,852 --> 01:31:10,185
Maaf sudah mengecewakan kalian.

1250
01:31:10,220 --> 01:31:12,974
Tak usah cemas, Barnum.
Kami sudah terbiasa.

1251
01:31:13,684 --> 01:31:14,990
Kau tahu, Barnum,...

1252
01:31:15,025 --> 01:31:16,864
...saat pertama bertemu denganmu,...

1253
01:31:16,899 --> 01:31:18,866
...aku memiliki warisan, hak...

1254
01:31:18,994 --> 01:31:21,768
...dan undangan untuk tiap
pesta di kota ini.

1255
01:31:21,955 --> 01:31:25,708
Kini berkat dirimu,
semua itu lenyap.

1256
01:31:27,047 --> 01:31:30,501
Yang tersisa adalah
persahabatan ini, cinta,...

1257
01:31:30,536 --> 01:31:32,848
...dan pekerjaan yang kukagumi.

1258
01:31:35,225 --> 01:31:38,021
Kau membawa kebahagiaan
dalam hidupku.

1259
01:31:38,185 --> 01:31:40,321
Kedalam hidup kami semua./
Ya.

1260
01:31:42,151 --> 01:31:44,890
Kubutuh bank yang menerima
kebahagiaan sebagai jaminan.

1261
01:31:44,925 --> 01:31:46,446
Mereka mungkin tak terima,...

1262
01:31:46,782 --> 01:31:48,199
...tapi aku akan terima.

1263
01:31:49,746 --> 01:31:52,076
Aku memiliki 10% pertunjukan.

1264
01:31:53,415 --> 01:31:55,403
Mengenal siapa pemimpinku,...

1265
01:31:55,438 --> 01:31:57,938
...aku memiliki firasat bagus untuk
mengambil keuntunganku per minggu.

1266
01:31:59,468 --> 01:32:01,626
Phillip, tak bisa kubiarkan kau
mempertaruhkannya untukku.

1267
01:32:01,661 --> 01:32:03,340
Tentu saja bisa.

1268
01:32:03,375 --> 01:32:05,851
Jangan abaikan kami sekarang.

1269
01:32:06,769 --> 01:32:08,063
Rekan.

1270
01:32:09,397 --> 01:32:11,081
50/50.

1271
01:32:22,375 --> 01:32:24,033
Rekan.

1272
01:32:25,628 --> 01:32:27,506
Satu-satunya masalah adalah...

1273
01:32:27,630 --> 01:32:30,037
...aku tak tahu bagaimana
kita bisa beli gedung.

1274
01:32:31,096 --> 01:32:33,390
Benar.

1275
01:32:36,058 --> 01:32:38,270
Kita tak butuh gedung.

1276
01:32:38,398 --> 01:32:41,131
Lahan yasan di Mahhattan adalah
investasi yang buruk.

1277
01:32:41,166 --> 01:32:44,433
Bisa kudapatkan tanah di pinggir
dermaga dengan cuma-cuma.

1278
01:32:44,469 --> 01:32:47,473
Yang kita butuh adalah kemah.

1279
01:32:47,508 --> 01:32:50,507
Ini pertunjukan terindah./
Cepat, cepat.

1280
01:32:53,919 --> 01:32:57,652
♪ Kami tenangkan pemberontakan
ini dalam hujan ♪


1281
01:32:59,551 --> 01:33:03,832
♪ Dimana yang tersesat ditemukan
dalam mahkota sirkus ♪


1282
01:33:03,867 --> 01:33:06,308
♪ Jangan dilawan, itu datang
dan mengarah padamu ♪


1283
01:33:06,517 --> 01:33:09,743
♪ Itu hanya saat ini, tak peduli
apa yang terjadi nanti ♪


1284
01:33:09,778 --> 01:33:12,864
♪ Menyilaukan diluar dan
kurasa kau tahu ♪


1285
01:33:12,900 --> 01:33:16,649
♪ Berserah saja karena kau dipanggil
dan kau ingin pergi ♪


1286
01:33:16,684 --> 01:33:19,651
♪ Dimana itu dipenuhi dengan lampu berwarna-warni ♪

1287
01:33:19,686 --> 01:33:22,293
♪ Dimana pelarian berlari ♪

1288
01:33:22,328 --> 01:33:25,042
♪ Hal mustahil terwujud, memabukkanmu ♪

1289
01:33:25,171 --> 01:33:28,493
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1290
01:33:28,528 --> 01:33:31,769
♪ Kita menyalakannya dan takkan berhenti ♪

1291
01:33:31,804 --> 01:33:34,586
♪ Matahari tak bisa menghentikan kita ♪

1292
01:33:34,621 --> 01:33:37,917
♪ Melihatnya terwujud dan mengendalikanmu ♪

1293
01:33:37,952 --> 01:33:39,815
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1294
01:33:40,856 --> 01:33:43,989
♪ Ini semua yang kau inginkan ♪

1295
01:33:44,113 --> 01:33:47,338
♪ Ini semua yang kau butuhkan ♪

1296
01:33:47,373 --> 01:33:49,705
♪ Itu ada persis didepanmu ♪

1297
01:33:49,829 --> 01:33:53,081
♪ Disinilah tempatmu ♪

1298
01:33:53,209 --> 01:33:56,130
♪ Ini semua yang kau inginkan ♪

1299
01:33:56,254 --> 01:33:59,050
♪ Ini semua yang kau butuhkan ♪

1300
01:33:59,174 --> 01:34:02,431
♪ Itu ada persis didepanmu ♪

1301
01:34:02,555 --> 01:34:05,877
♪ Disinilah tempatmu ♪

1302
01:34:06,012 --> 01:34:08,487
♪ Disinilah tempatmu ♪

1303
01:34:08,522 --> 01:34:11,151
♪ Saat itu dipenuhi dengan lampu berwarna-warni ♪

1304
01:34:11,275 --> 01:34:13,902
♪ Dimana pelarian berlari ♪

1305
01:34:14,031 --> 01:34:16,462
Ini untukmu.

1306
01:34:16,497 --> 01:34:20,540
♪ Dan mengendalikanmu,
Ini pertunjukan termegah ♪


1307
01:34:23,167 --> 01:34:26,202
Apa yang akan kau lakukan?/
Melihat anak-anakku tumbuh.

1308
01:34:27,883 --> 01:34:30,762
Pertunjukan harus berlanjut.

1309
01:34:30,886 --> 01:34:33,514
♪ Matahari tak bisa menghentikan kita ♪

1310
01:34:33,638 --> 01:34:37,021
♪ Melihatnya terwujud dan mengendalikanmu ♪

1311
01:34:37,351 --> 01:34:39,566
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1312
01:34:39,899 --> 01:34:42,943
♪ Saat itu dipenuhi dengan
lampu berwarna-warni ♪


1313
01:34:43,071 --> 01:34:45,362
♪ Dimana pelarian berlari ♪

1314
01:34:45,782 --> 01:34:48,918
♪ Hal mustahil terwujud dan mengendalikanmu ♪

1315
01:34:48,953 --> 01:34:51,955
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1316
01:34:52,083 --> 01:34:55,128
♪ Kita takkan berhenti ♪

1317
01:34:55,252 --> 01:34:58,057
♪ Tembok takkan menghentikan kita ♪

1318
01:34:58,092 --> 01:35:01,052
♪ Kulihat itu terwujud dan mengendalikanmu ♪

1319
01:35:01,176 --> 01:35:03,139
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1320
01:35:03,263 --> 01:35:05,683
♪ Karena semua yang kau inginkan
ada persis didepanmu ♪


1321
01:35:05,811 --> 01:35:08,895
♪ Dan kau melihat hal mustahil terwujud ♪

1322
01:35:09,023 --> 01:35:13,738
♪ Tembok tak bisa menghentikan kita ♪

1323
01:35:13,862 --> 01:35:16,197
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1324
01:35:16,326 --> 01:35:19,726
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1325
01:35:22,126 --> 01:35:24,134
Ayah.

1326
01:35:25,919 --> 01:35:27,921
Hei, anak-anak.

1327
01:35:31,302 --> 01:35:34,391
Hei, minggir.

1328
01:35:37,727 --> 01:35:40,359
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1329
01:35:40,483 --> 01:35:43,611
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1330
01:35:43,735 --> 01:35:46,531
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1331
01:35:46,659 --> 01:35:49,703
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1332
01:35:49,827 --> 01:35:52,748
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1333
01:35:52,876 --> 01:35:56,505
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1334
01:35:56,629 --> 01:36:01,304
♪ Ini pertunjukan termegah ♪

1335
01:36:40,815 --> 01:36:43,487
♪ Itu semua yang kau inginkan ♪

1336
01:36:45,029 --> 01:36:47,616
♪ Itu semua yang kau butuhkan ♪

1337
01:36:49,247 --> 01:36:53,040
♪ Dan itu persis didepanmu ♪

1338
01:36:57,258 --> 01:45:28,265
Translated by jeremivH

1338
01:45:29,305 --> 01:45:35,773
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5ts2u
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik