This-Is-Us-S01E01(0000281675) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,293 --> 00:00:03,253
Toto je pravda:
Podľa wikpedie,

2
00:00:03,253 --> 00:00:07,716
priemerný človek zdieľa svoje narodeniny
asi s 18 miliónmi ďalších ľudí.

3
00:00:07,758 --> 00:00:11,970
Neexistuje dôkaz, že by zdieľanie
dátumu narodenia,

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,389
vytváralo medzi ľuďmi špeciálne
prepojenie.

5
00:00:14,431 --> 00:00:17,809
Ale wikepdia ešte neobjavila nás.

6
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

7
00:00:34,910 --> 00:00:38,163
Okay, som pripravený.

8
00:00:38,205 --> 00:00:40,707
Určite sa ti ten darček páči?

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,752
Ten uterák? Je absolútne príšerný.

10
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Máš na sebe oblek?

11
00:00:45,546 --> 00:00:47,172
Áno, madam.
Tvoj narodeninový oblek.

12
00:00:47,214 --> 00:00:49,383
Žiadny iný nemám.

13
00:00:55,597 --> 00:00:58,433
Musela som si obliecť spodné
prádlo na oblečenie.

14
00:00:58,475 --> 00:00:59,560
Vidím.

15
00:00:59,601 --> 00:01:01,311
Nebol to môj najlepší moment.

16
00:01:01,353 --> 00:01:03,856
Tradícia je tradícia.

17
00:01:03,897 --> 00:01:05,607
Hej. Ale rozhodla som sa,

18
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
že nás oboch ušetrím a nepredvediem
zvodný tanec

19
00:01:07,860 --> 00:01:10,571
tento rok.
Prepáč zlato, ale sú to moje narodeniny,

20
00:01:10,612 --> 00:01:15,075
a ja by som naozaj, naozaj chcel
vidieť ten tanec.

21
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
Je to tvoj pohreb.

22
00:01:22,833 --> 00:01:24,626
Mm-hmm.

23
00:01:24,668 --> 00:01:26,044
Pripravený?
Mm-hmm.

24
00:01:28,755 --> 00:01:30,799
Páči sa ti to,

25
00:01:30,841 --> 00:01:31,967
však?

26
00:01:32,009 --> 00:01:32,968
Toto si chcel.

27
00:01:33,010 --> 00:01:33,969
Trochu tohto.

28
00:01:34,011 --> 00:01:35,679
A trochu tohto, však?

29
00:01:35,721 --> 00:01:37,764
Zadusím ťa

30
00:01:37,806 --> 00:01:38,682
Tým uterákom.

31
00:01:38,724 --> 00:01:40,392
Okay, okay.

32
00:01:40,434 --> 00:01:42,769
Už som ticho.
No tak.

33
00:02:04,249 --> 00:02:07,002
Si nanič.

34
00:02:30,692 --> 00:02:31,902
Máš chvíľu, šéfe?

35
00:02:31,944 --> 00:02:34,154
Iste. Čo sa deje?

36
00:02:39,910 --> 00:02:41,703
Jéj.

37
00:02:52,047 --> 00:02:54,675
Milujeme tvoju šou.
Čo?

38
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
Chceš si zatancovať?

39
00:02:55,926 --> 00:02:57,010
Nie. Ale vy

40
00:02:57,052 --> 00:02:58,220
pokojne môžete.

41
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Dnes mám narodeniny.

42
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Mám 36 rokov.

43
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
Nevyzeráš na 36.
Ale áno, vyzerám.

44
00:03:11,733 --> 00:03:14,361
Šťastné 36. narodeniny,

45
00:03:14,403 --> 00:03:15,863
Šťastné 36. narodeniny,

46
00:03:15,904 --> 00:03:17,656
mám v sebe trojičky

47
00:03:23,537 --> 00:03:27,040
He, veľká trojka, viete vôbec,

48
00:03:27,082 --> 00:03:29,501
ako veľmi milujem vašu matku?
Tušíte to

49
00:03:29,543 --> 00:03:32,337
to vôbec.
Je nám to jasné. A teraz sklapni

50
00:03:32,379 --> 00:03:35,048
a nechaj svoju tučnú ženu spať.

51
00:03:35,090 --> 00:03:37,551
Nie, nie, nie. Narodeninová tradícia
je narodeninová tradícia.

52
00:03:37,551 --> 00:03:39,720
Takže zavrite oči, lebo ocko sa
chystá

53
00:03:39,761 --> 00:03:42,931
urobiť vašej mamičke strašné veci.

54
00:04:12,044 --> 00:04:14,630
Ako by si ma teraz mohol chcieť?

55
00:04:14,671 --> 00:04:17,758
Vzrušuješ ma v akomkoľvek stave.

56
00:04:17,799 --> 00:04:20,260
Stavím sa, že to môžem zaraziť.

57
00:04:20,302 --> 00:04:23,889
Neexistuje nič, čo by si mohla povedať, aby...
Práve mi praskla voda.

58
00:04:25,098 --> 00:04:26,433
Hej.
Hej.

59
00:04:34,233 --> 00:04:36,777
Viete, myslím, že sa to pre
mňa celé pokazilo v roku 1986,

60
00:04:36,818 --> 00:04:38,904
v druhej triede. PosielaliChallenger
do vesmíru.

61
00:04:38,946 --> 00:04:40,155
Pamätáte si Challenger, však?

62
00:04:40,197 --> 00:04:41,907
Iste. So Sandrou Bullock?
Nie.

63
00:04:41,949 --> 00:04:43,992
Christa McAuliffe, viete?
Mala byť prvou

64
00:04:44,034 --> 00:04:45,369
učiteľkou vo vesmíre.

65
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
Ona mala zmeniť svet.

66
00:04:47,454 --> 00:04:49,581
Neviem ako, ale proste ste
to mohli cítiť, viete?

67
00:04:49,623 --> 00:04:51,458
Rozhodne aspoň v druhej triede ste to mohli cítiť.

68
00:04:51,500 --> 00:04:52,751
Bolo to uprostred škoského dňa,

69
00:04:52,793 --> 00:04:54,503
učiteľka priniesla televízor, viete?

70
00:04:54,545 --> 00:04:56,129
Všetci sme tam sedeli a sledovali
štart,

71
00:04:56,171 --> 00:04:59,216
banda sedemročných detí
pozerala telku.

72
00:04:59,258 --> 00:05:00,926
A zrazu, boom!

73
00:05:00,968 --> 00:05:02,845
Celé to vybuchlo.

74
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
Malé kúsky sladkej Christy McAuliffe

75
00:05:05,055 --> 00:05:07,266
pršali dole na štát Florida.

76
00:05:07,307 --> 00:05:09,685
Bolo to hrozné.

77
00:05:09,726 --> 00:05:12,521
Možno práve to bola tá chvíľa,
keď som si uvedomil, že snaha zmeniť svet

78
00:05:12,563 --> 00:05:14,857
vedie len k tomu, že sa vybuchete

79
00:05:14,898 --> 00:05:17,818
na kúsky nad celou Floridou.

80
00:05:19,987 --> 00:05:23,448
Možno preto som skončil ako Man-ny.

81
00:05:28,161 --> 00:05:30,998
To je moja sestra.

82
00:05:31,039 --> 00:05:33,000
Kate?

83
00:05:35,711 --> 00:05:40,174
Nemala si žiadny ľad, takže...

84
00:05:40,215 --> 00:05:42,926
No, tak toto je dno.

85
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Máme 36.

86
00:05:51,268 --> 00:05:53,061
Už sme oficiálne v druhej polovici tridsiatky.

87
00:05:53,103 --> 00:05:56,690
Sme neskorí tridsiatnici.

88
00:05:56,690 --> 00:05:59,568
Hej.

89
00:06:01,069 --> 00:06:02,571
Ako som sa sem dostala?

90
00:06:02,613 --> 00:06:05,407
Ako som sa sem dopekla dostala?

91
00:06:05,449 --> 00:06:07,576
Památáš si, keď v druhej triede
vybuchol Challenger?

92
00:06:07,618 --> 00:06:08,785
S tým výbuchom Challengeru
už musíš prestať.

93
00:06:08,827 --> 00:06:10,329
Niečo sa vtedy stalo.

94
00:06:13,415 --> 00:06:16,043
Ty si jediná dobrá vec v
mojom živote, Kev.

95
00:06:16,084 --> 00:06:19,004
No tak, nie som taký skvelý.
Ja viem.

96
00:06:19,046 --> 00:06:20,631
A o to je to smutnejšie.

97
00:06:22,549 --> 00:06:25,260
Mala som pre seba...

98
00:06:25,302 --> 00:06:29,181
vysnívaný celý život.

99
00:06:30,516 --> 00:06:32,601
Skutočnú kariéru.

100
00:06:32,643 --> 00:06:35,103
Vydala by som sa za muža,
ako bol otec.

101
00:06:35,145 --> 00:06:37,439
Bola by som mama ako mama.

102
00:06:37,481 --> 00:06:39,983
Ale pozri sa na mňa, Kev.

103
00:06:42,069 --> 00:06:46,657
Prežrala som celý svoj sen, vieš.

104
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Takže...čo chceš, aby som ti povedal?

105
00:06:49,535 --> 00:06:52,079
Daj mi nejaké čarovné slovká,
vďaka ktorým

106
00:06:52,120 --> 00:06:53,956
sa budeš cítiť lepšie
a aj ich poviem.

107
00:06:53,997 --> 00:06:55,791
Povedz mi, aby som sa prestala ľutovať.
Ja neviem.

108
00:06:55,832 --> 00:07:00,587
Povedz mi, aby som sa konečne prebrala.
Povedz mi, aby som konečne schudla.

109
00:07:00,587 --> 00:07:02,756
Prestaň sa ľutovať.

110
00:07:02,798 --> 00:07:06,134
Jasné? Môžeš začať hneď teraz.
Preber sa.

111
00:07:07,469 --> 00:07:09,847
A-a, veď vieš...

112
00:07:09,888 --> 00:07:12,349
no, čo bola tá tretia vec?

113
00:07:12,391 --> 00:07:14,726
Schudni konečne.

114
00:07:15,811 --> 00:07:18,146
Chceš to povedať znova?

115
00:07:19,314 --> 00:07:22,818
Ja už konečne schudnem.

116
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Si omnoho múdrejší, než vyzeráš.

117
00:07:31,952 --> 00:07:33,829
To mi povedal aj Michael Bay.

118
00:07:41,211 --> 00:07:43,130
Tak.
Áno.

119
00:07:43,172 --> 00:07:46,008
Vďaka.

120
00:07:46,049 --> 00:07:48,010
Hej, uvedomuješ si, že tie deti

121
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
budú mať narodeniny v ten istý deň, ako ja?
Ja viem.

122
00:07:50,512 --> 00:07:51,805
Hej.

123
00:07:51,847 --> 00:07:53,724
Aj tak, o šesť týždňov skôr,

124
00:07:53,765 --> 00:07:55,309
to je dosť skoro.
Hej.

125
00:07:55,350 --> 00:07:57,311
Ja viem.

126
00:08:06,945 --> 00:08:09,156
Načo by dopekla mohlo byť toto?

127
00:08:09,198 --> 00:08:11,742
Je to na rektálne vyšetrenia.

128
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
Tá patrí na kopu medzi špinavé.

129
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Prepáčte.

130
00:08:15,370 --> 00:08:18,582
Takže, ja som doktor Katowski,

131
00:08:18,624 --> 00:08:22,753
ale môžete ma volať Doc alebo Dr. K,

132
00:08:22,794 --> 00:08:25,255
tak ma volá väčšina ľudí,

133
00:08:25,297 --> 00:08:27,466
Lebo je to priateľskejšie.
Och,

134
00:08:27,508 --> 00:08:28,842
takže vy pracujete s doktorom Schneiderom?

135
00:08:28,842 --> 00:08:31,678
Nadýchnite sa, drahá.

136
00:08:31,678 --> 00:08:33,138
Teraz hlboký nádych.

137
00:08:34,473 --> 00:08:35,974
Správne.

138
00:08:36,016 --> 00:08:38,852
Dobre. Ste uvoľnená?
Dobre, dobre, dobre.

139
00:08:38,852 --> 00:08:41,355
Doktorovi Schneiderovi praskol
apendix

140
00:08:41,396 --> 00:08:44,441
asi pred hodinou. Práve je na operácii.
Nie, nie,

141
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
nie, nie, nie, Upokojte sa..
Och bože, potrebujem doktora Schneidera,

142
00:08:45,859 --> 00:08:47,444
Lebo on vie všetko o...
Upokojte sa.

143
00:08:47,486 --> 00:08:50,197
Medzi výkrikmi bolesti mi doktor Schneider

144
00:08:50,239 --> 00:08:53,492
stihol povedať všetko o vašom prípade.

145
00:08:53,534 --> 00:08:56,578
Viem o vašich trojičkách a viem,

146
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
že ide o rizikové tehotenstvo.
Hej.

147
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
Ale všetko bude v poriadku.

148
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
Toto je nejaký zlý vtip,

149
00:09:02,000 --> 00:09:03,961
však?
Bohužiaľ nie.

150
00:09:04,002 --> 00:09:07,756
Takže teraz, zlatko, prejdeme rovno
k vašej prvej starosti.

151
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
Pozrite sa na mňa.
Pozrite sa

152
00:09:09,716 --> 00:09:13,095
Vidíte ma? Mám 73 rokov.
Hej.

153
00:09:13,136 --> 00:09:15,639
Viete, čo to znamená?
Nie.

154
00:09:15,681 --> 00:09:19,893
To znamená, že už nebehám tak
rýchlo ako kedysi,

155
00:09:19,935 --> 00:09:23,814
ale ostatné moje schopnosti
sú nedotknuté.

156
00:09:23,856 --> 00:09:26,400
Niekedy by som si prial, aby neboli,

157
00:09:26,441 --> 00:09:29,611
pretože potom by som mohol ísť do dôchodku
a zvyšok mojich dní

158
00:09:29,653 --> 00:09:32,114
robiť niečo zábavnejšie, než vyťahovať
niekoľko kilové objekty

159
00:09:32,155 --> 00:09:33,699
z ženských vagín.

160
00:09:33,740 --> 00:09:35,367
Ale dovtedy,

161
00:09:35,409 --> 00:09:37,578
tu budem každý deň.

162
00:09:37,619 --> 00:09:39,663
Dobre?

163
00:09:39,705 --> 00:09:43,000
Som si samozrejme vedomý, že
som pre vás úplne cudzí človek,

164
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
a toto je najdôležitejšia chvíla

165
00:09:45,669 --> 00:09:47,629
vášho života.
Hej.

166
00:09:47,671 --> 00:09:51,133
Dobre? Zlatko, počúvajte ma.

167
00:09:51,175 --> 00:09:53,635
Ja som ten najlepší z najlepších.

168
00:09:53,677 --> 00:09:57,055
A prisahám vám na život mojich detí

169
00:09:57,097 --> 00:10:00,058
a vnukov, že na to mám.

170
00:10:00,100 --> 00:10:02,978
Dobre? Dobre.
Okay.

171
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
Ďakujem.
To je v poriadku.

172
00:10:05,272 --> 00:10:06,899
Dobre.

173
00:10:06,940 --> 00:10:09,067
Takže, ktorý z vás je tehotný?

174
00:10:11,069 --> 00:10:13,405
Dobre, to bol úbohý vtip,

175
00:10:13,447 --> 00:10:15,866
ale pokračujte s tým hlboký dýchaním...

176
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Pozrime sa, či sú tu nejakí moji ľudia.

177
00:10:18,076 --> 00:10:20,454
Otestujeme to.
Sheket bevakasha!

178
00:10:20,495 --> 00:10:23,498
Žid. Žid!

179
00:10:23,540 --> 00:10:24,666
Žid!

180
00:10:24,708 --> 00:10:27,211
V poriadku, hej! Poďme na to!

181
00:10:28,504 --> 00:10:30,464
A...akcia!

182
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Čo by som pre teba mohol urobiť, huh?

183
00:10:37,471 --> 00:10:39,014
Chceš, aby som ťa nakojil?
Cítil by si sa lepšie,

184
00:10:39,056 --> 00:10:40,015
kebsy som ťa nakojil?

185
00:10:41,391 --> 00:10:42,768
Áno? Tak dobre, skúsime to...

186
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
Prepáčte, prepáčte ľudia.
Potrebujem strih.

187
00:10:53,695 --> 00:10:55,197
Prepáčte, všetci. Drobný technický
problém.

188
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Kto chce tričko?

189
00:10:57,991 --> 00:11:00,619
Hej, človeče.
Čo sa deje?

190
00:11:00,661 --> 00:11:03,121
Prepáč. Vieš, snažím sa
pochopiť svoju postavu,

191
00:11:03,163 --> 00:11:06,124
vieš, nazačuješ snáď, že
veď vieš,

192
00:11:06,166 --> 00:11:09,294
že si Man-ny myslí, že dospelý
muž môže kojiť dieťa?

193
00:11:09,336 --> 00:11:12,381
Má snáď Man-ny poškodený mozog?

194
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
Kevin, viem, že ti na tom záleží.
Že ti záleží na tvojej postave.

195
00:11:14,716 --> 00:11:16,051
Záleží mi na mojej postave.
Vďaka.

196
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Taktiež viem, že si herec
po tridsiatke

197
00:11:18,345 --> 00:11:21,139
a tvoja predchádzajúca najväčšia úloha
bola, keď si hral v troch epizódach Nashville.

198
00:11:21,181 --> 00:11:23,851
Takže povedz tú vetu, alebo si hľadaj
inú prácu.

199
00:11:23,851 --> 00:11:26,478
A môžeš mi veriť, že ťa môže
nahradiť

200
00:11:26,520 --> 00:11:28,480
Ryan Gosling, Ryan
Phillippe, alebo Ryan Reynolds

201
00:11:28,522 --> 00:11:31,149
alebo akýkoľvek iný príťažlivý Ryan
skôr, než sa dostaneš do auta.

202
00:11:31,191 --> 00:11:34,278
A ver mi, že sledovanosť stúpne.

203
00:11:35,946 --> 00:11:37,698
Ryan Gosling by v takejto sračke
nikdy nehral.

204
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Máš pravdu, Kevin.

205
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Ryan Gosling by v takejto sračke
nikdy nehral.

206
00:11:42,286 --> 00:11:44,204
Tak si to zapamätaj.

207
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Do toho, Annie!

208
00:11:50,210 --> 00:11:51,712
Chyť tú loptu, zlatko!

209
00:11:51,753 --> 00:11:53,297
Ahoj, oci!

210
00:11:53,338 --> 00:11:55,632
Ahoj, srdiečko. Tam je lopta!

211
00:11:56,216 --> 00:11:58,093
Chceš hrať futbal?

212
00:11:58,135 --> 00:12:00,929
To...
Ako to ide?

213
00:12:00,971 --> 00:12:03,932
Myslím, že sa šetrí na
druhú polovicu.

214
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
A čo ona?

215
00:12:07,686 --> 00:12:10,397
Rozplakala už štyroch chlapcov a pokračuje.
To je môj malý buldog.

216
00:12:10,397 --> 00:12:12,733
Výmena?
Výmena.

217
00:12:14,151 --> 00:12:17,654
Je to..ou.
Francúzsky cop. Hej.

218
00:12:17,696 --> 00:12:20,782
Ponad, popod a cez, zlatko!

219
00:12:20,824 --> 00:12:23,243
Ahoj, mami!
No, aspoň si našla kamarátku.

220
00:12:25,329 --> 00:12:27,206
Našiel som ho.

221
00:12:27,247 --> 00:12:28,832
Môjho otca.

222
00:12:28,874 --> 00:12:30,792
Čože? Kedy?

223
00:12:30,834 --> 00:12:33,212
No, najal som si na to jedného chlapíka.

224
00:12:33,253 --> 00:12:35,255
Stálo to asi 1500 dolárov.

225
00:12:35,255 --> 00:12:37,883
Zaplatil som to kartou.
Uvidíš to tam.

226
00:12:37,925 --> 00:12:39,468
Je to osobná karta, nie firemná
karta.

227
00:12:39,468 --> 00:12:42,179
Nezaujíma ma žiadna karta.

228
00:12:42,221 --> 00:12:43,388
Takže sa s ním...

229
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Nie.
Prečo nie?

230
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Pretože ona bola drogovo závislá
a zomrela počas pôrodu,

231
00:12:48,185 --> 00:12:50,354
a on bol ten chlapík, čo ma
nechal na požiarnej stanici,

232
00:12:50,395 --> 00:12:53,190
asi preto, lebo mu nenapadlo
žiadne väčšie cliché.

233
00:12:53,232 --> 00:12:54,983
Tak prečo si ho našiel?

234
00:12:56,318 --> 00:12:58,946
Ja neviem, Beth.

235
00:12:58,946 --> 00:13:01,281
Naozaj neviem.

236
00:13:06,036 --> 00:13:07,120
Do toho.

237
00:13:07,120 --> 00:13:08,205
To je ono, Tess!

238
00:13:08,247 --> 00:13:09,998
Si skvelá, zlatko.

239
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Prepáčte.

240
00:13:28,600 --> 00:13:30,477
Mohla by som si to vziať?

241
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
a tak si hovorím, "Tanya,

242
00:13:44,658 --> 00:13:46,910
"urobila si, čo si si sľúbila.

243
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
Schudla si.

244
00:13:48,787 --> 00:13:53,500
A teraz musíš pomôcť ostatným,
aby mohli byť chudí ako ty."

245
00:13:56,545 --> 00:13:59,047
Takže, kto by chcel začať?

246
00:13:59,047 --> 00:14:01,550
Vždy, keď začnem s diétou,

247
00:14:01,550 --> 00:14:03,343
tak ma on sabotuje.

248
00:14:03,385 --> 00:14:05,762
Môj manžel ma včera znovu nachytal,

249
00:14:05,804 --> 00:14:08,432
ako uprostred noci vyžieram chladničku.

250
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
Ja sa snažím.

251
00:14:11,894 --> 00:14:14,688
Ja ťa nesabotujem, Marsha.

252
00:14:14,730 --> 00:14:17,608
Viem, že nemám také problémy
ako ostatní tu.

253
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
Ale vy neviete, aké to je, vyzerať
tak, ako ja

254
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
a mať v páse sedem libier navyše.

255
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
U mňa,

256
00:14:31,747 --> 00:14:33,832
to bola moja mama.

257
00:14:33,874 --> 00:14:35,459
Nikdy nám nedovolila jesť pizzu.

258
00:14:35,501 --> 00:14:39,421
A tak teraz vždy, keď vidím pizzu,

259
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
tak ju proste musím celú zjesť.

260
00:14:42,257 --> 00:14:44,426
Ak toto nebude fungovať, tak

261
00:14:44,426 --> 00:14:46,512
si proste môžem zosponkovať
žalúdok a bude to..

262
00:14:51,475 --> 00:14:54,436
Ja...prepáčte.

263
00:14:56,146 --> 00:14:57,773
Len...len som si predstavil
tú sponkovačku.

264
00:14:57,814 --> 00:14:59,441
A to je...

265
00:14:59,441 --> 00:15:01,777
je to absolútne nevhodné.

266
00:15:01,777 --> 00:15:04,696
Ospravedlňujem sa.

267
00:15:04,738 --> 00:15:06,156
Ak vás to poteší, tak ja som...

268
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
oveľa tučnejší než vy.

269
00:15:16,083 --> 00:15:18,836
Mmm, káva.

270
00:15:18,877 --> 00:15:20,754
Ahoj.

271
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
Tí ľudia tu ma nenávidia.

272
00:15:25,384 --> 00:15:27,135
Tak trochu si prekročil hranice.

273
00:15:27,135 --> 00:15:29,513
Hej, ty si sa smiala.

274
00:15:29,555 --> 00:15:31,557
Lebo ja prekračujem hranice celý život.

275
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Okay.

276
00:15:33,934 --> 00:15:35,143
Toby.

277
00:15:35,185 --> 00:15:36,520
Kate.

278
00:15:36,562 --> 00:15:37,813
Hej.

279
00:15:37,813 --> 00:15:39,231
Rád ťa spoznávam.

280
00:15:39,273 --> 00:15:41,483
Tak čo, môžeme byť tuční priatelia?

281
00:15:43,902 --> 00:15:45,654
Iste.

282
00:15:45,696 --> 00:15:47,781
Ale ja schudnem.
Vieš,

283
00:15:47,823 --> 00:15:50,450
ja asi nie.

284
00:15:50,492 --> 00:15:52,369
Okay.

285
00:15:57,666 --> 00:15:59,376
Ale ja sa teraz nemôžem zaľúbiť
do tučného človeka.

286
00:16:01,044 --> 00:16:02,921
No...

287
00:16:02,963 --> 00:16:04,339
tak to asi schudnem.

288
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Dýchaj, Bec. dýchaj, dýchaj,
dýchaj, dýchaj, dýchaj

289
00:16:12,514 --> 00:16:14,433
Dýchaj, dýchaj.

290
00:16:14,474 --> 00:16:15,851
Hlboký nádych, Bec.

291
00:16:15,893 --> 00:16:17,186
Hlboký nádych, hlboký nádych.

292
00:16:17,227 --> 00:16:19,688
Hlboký nádych, pozri sa na mňa,
hlboký nádych.

293
00:16:19,688 --> 00:16:21,023
Presne tak.

294
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Presne tak. Už to bude.
Už to bude.

295
00:16:24,401 --> 00:16:27,529
A je to, tak a je to.

296
00:16:27,571 --> 00:16:30,532
Zlato, vopred sa ospravedlňujem za všetko,
čo ti poviem v ďalších dvoch hodinách.

297
00:16:30,574 --> 00:16:32,159
Nič z toho nebudem myslieť vážne.

298
00:16:32,201 --> 00:16:34,536
Niečo asi áno.
Len veľmi málo.

299
00:16:34,578 --> 00:16:35,287
Beriem.

300
00:16:35,329 --> 00:16:37,372
Som takmer rád, že Schneiderovi
praskol apendix.

301
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
Páčite sa mi.

302
00:16:38,707 --> 00:16:43,045
A keďže som tu nový, myslím si,
že by sme sa mali porozprávať teraz,

303
00:16:43,045 --> 00:16:45,130
kým veci ešte nie sú také intenzívne.

304
00:16:45,172 --> 00:16:47,257
Hej, to znie dobre.

305
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
Takže, hovorili ste, že máte vnúčatá?

306
00:16:48,884 --> 00:16:50,511
Nie ten typ rozhovoru.

307
00:16:50,552 --> 00:16:54,097
Takže, viem, že doktor Schneider s
vami hovoril o pozícii detí,

308
00:16:54,139 --> 00:16:56,433
a že by pôrod mohol byť veľmi
komplikovaný.

309
00:16:56,475 --> 00:16:57,184
Myslím, že by sme mali...

310
00:16:57,226 --> 00:16:59,186
Prepáčte, ale o tomto sa nebudem
rozprávať.

311
00:16:59,228 --> 00:17:01,563
Jack, musíme o tom...
Nebudeme o tom hovoriť,

312
00:17:01,605 --> 00:17:03,857
Lebo sa to nestane.
No, musíme o tom hovoriť...

313
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Z tejto nemocnice odídem

314
00:17:05,359 --> 00:17:07,277
s tromi zdravými deťmi
a jednou zdravou manželkou.

315
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
Určite, ale aj tak...
Máme tri kolísky,

316
00:17:08,904 --> 00:17:12,282
ktoré sme do nášho nového domu
kúpili špeciálne

317
00:17:12,324 --> 00:17:14,785
pre tri deti, ktoré vychováme.
Rozumiem.

318
00:17:14,826 --> 00:17:17,079
Moja matka už uplietla
troje dupačky.

319
00:17:17,120 --> 00:17:17,829
Ja viem.

320
00:17:17,871 --> 00:17:20,916
A ona nemá talent na pletenie
a ide jej to strašne pomaly.

321
00:17:20,958 --> 00:17:24,711
A navyše mám dnes narodeniny
a to zvykne byť

322
00:17:24,753 --> 00:17:27,172
u nás skvelý deň, keď
dostanem, čo chcem.

323
00:17:28,924 --> 00:17:31,051
Takže potrebujem, aby mi všetci
v tejto miestnosti verili,

324
00:17:31,093 --> 00:17:35,138
keď hovorím, že to dopadne dobre.

325
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
Vlastne...

326
00:17:36,723 --> 00:17:39,768
nechcem, aby ste tomu len verili.

327
00:17:39,810 --> 00:17:42,563
Chcem, aby ste to vedeli.

328
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
Vieš to, zlato?

329
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Milujem ťa.

330
00:17:47,693 --> 00:17:49,403
Áno, viem to.

331
00:17:49,444 --> 00:17:50,529
Viem to.

332
00:17:51,864 --> 00:17:53,615
Viete to, doktor?

333
00:17:56,702 --> 00:17:58,996
Viem, že sa mi páčite.

334
00:18:01,123 --> 00:18:04,126
Tak začnime, aby sme vám dali,
čo chcete.

335
00:18:06,670 --> 00:18:07,838
Okay.

336
00:18:12,885 --> 00:18:14,636
Hej, poobede budem mať voľno.

337
00:18:14,678 --> 00:18:17,014
Ale, pane, čo...?

338
00:18:17,055 --> 00:18:17,806
Vďaka.

339
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
Hej, hej.

340
00:18:36,408 --> 00:18:38,160
Prestaňte trieskať,
počul som vás už prvýkrát,

341
00:18:38,160 --> 00:18:39,369
keď ste začali búchať.

342
00:18:39,411 --> 00:18:40,996
Kto dopekla...

343
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Volám sa Randall Peasing.
Som tvoj biologický syn.

344
00:18:43,832 --> 00:18:46,502
Pred 36 rokmi si ma nechal
vo dverách...

345
00:18:46,502 --> 00:18:48,712
Nie, počkaj. Nechaj ma to
dopovedať.

346
00:18:48,754 --> 00:18:52,424
Pred 36 rokmi si ma nechal
vo dverách hasičskej stanice.

347
00:18:52,466 --> 00:18:53,675
Neboj sa, nie som tu preto, že

348
00:18:53,675 --> 00:18:54,843
by som od teba niečo chcel.

349
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
Vychovali ma dvaja úžasní rodičia,

350
00:18:57,513 --> 00:19:00,474
Teraz mám aj ja sám
skvelú rodinu...

351
00:19:00,516 --> 00:19:02,976
a to auto, ktoré tam parkuje?

352
00:19:03,018 --> 00:19:06,647
Stálo $143,000 a ja som ho
zaplatil v hotovosti.

353
00:19:06,688 --> 00:19:09,650
Len preto, že som ho chcel,

354
00:19:09,691 --> 00:19:11,735
a pretože som si ho mohol dovoliť.

355
00:19:11,777 --> 00:19:15,113
Hej, celkom som sa vyšvihol.

356
00:19:15,155 --> 00:19:16,823
Čo by mnoho ľudí určite prekvapilo,

357
00:19:16,865 --> 00:19:18,867
keďže pred 36 rokmi

358
00:19:18,867 --> 00:19:22,162
začal môj život tým, že si ma položil
do dverí hasičskej stanice

359
00:19:22,204 --> 00:19:24,248
len so zablšenou dekou

360
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
a plnou plienkou.

361
00:19:26,625 --> 00:19:31,046
Som tu preto, aby som
sa ti pozrel do očí,

362
00:19:31,046 --> 00:19:34,424
povedal ti to a potom si sadol
do môjho neskutočne drahého auta

363
00:19:34,466 --> 00:19:37,302
a konečne dokázal sebe a tebe,

364
00:19:37,344 --> 00:19:38,637
a celej mojej rodine, ktorá
ma miluje,

365
00:19:38,679 --> 00:19:41,139
že od teba nič nepotrebujem,

366
00:19:41,181 --> 00:19:43,392
aj keď už viem, kto si.

367
00:19:44,726 --> 00:19:48,063
Chcete ísť dnu?
Okay.

368
00:19:58,615 --> 00:20:00,617
Chceš mi povedať niečo zaujímavé?

369
00:20:00,659 --> 00:20:02,619
Lebo inak už naozaj musím ísť.

370
00:20:02,661 --> 00:20:04,288
Chceš, aby som ti niečo povedal?

371
00:20:04,329 --> 00:20:06,081
Nie, povedal som ti, že od
teba nič nechcem.

372
00:20:06,123 --> 00:20:08,208
Ale si tu.
Len, aby som ti to povedal.

373
00:20:08,208 --> 00:20:10,085
No...

374
00:20:10,127 --> 00:20:12,379
tak si mi to povedal.

375
00:20:12,379 --> 00:20:15,424
Vieš čo, ak tu mieniš sedieť a
vyhovárať sa...

376
00:20:15,465 --> 00:20:17,885
Ja som sa nevyhováral.
Lebo neexistuje nič, čo by si mohol povedať.

377
00:20:17,926 --> 00:20:20,262
Práve preto som nič nepovedal.

378
00:20:24,516 --> 00:20:28,562
Mám pocit, že chceš, aby som sa ti
začal ospravedlňovať, aby si mohol povedať,

379
00:20:28,604 --> 00:20:31,064
"choď do riti" a odísť odtiaľto.
To je smiešne.

380
00:20:31,106 --> 00:20:33,442
Okay.

381
00:20:37,946 --> 00:20:41,533
Rád by som ti povdal, že si ten deň
pamätám,...

382
00:20:41,575 --> 00:20:42,951
ale v skutočnosti veľmi nie.

383
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Teraz som čistý, konečne, ale...

384
00:20:46,580 --> 00:20:48,874
Vtedy som bol na ulici.

385
00:20:50,209 --> 00:20:52,961
Pamätám si, že zomrela,

386
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
tvoja mama, pamätám si dieťa.

387
00:20:58,550 --> 00:21:02,221
Rád by som povedal, že si pamätám, že
som ťa nechal na tej stanici,

388
00:21:02,262 --> 00:21:03,722
Ale nepamätám si to.

389
00:21:03,722 --> 00:21:05,307
To nie je ospravedlnenie.

390
00:21:05,349 --> 00:21:07,726
Vlastne to, že si to nepamätám

391
00:21:07,726 --> 00:21:10,437
ti o mne asi veľa napovedalo.

392
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Ale mám rád požiarne stanice, takže,

393
00:21:15,442 --> 00:21:17,402
to znie ako niečo, čo som mohol urobiť,

394
00:21:17,444 --> 00:21:19,738
ak som niečo musel urobiť, vieš?

395
00:21:22,991 --> 00:21:25,410
Neviem, či to je to, čo hľadáš,

396
00:21:25,410 --> 00:21:27,204
ale v každom prípade si môžeš byť istý,

397
00:21:27,246 --> 00:21:28,872
že môj život je sám o sebe dostatočným
trestom,

398
00:21:28,914 --> 00:21:30,457
za veci, ktoré som urobil.

399
00:21:30,499 --> 00:21:33,085
Ak si myslíš, že ti odpustím...
To si nemyslím.

400
00:21:33,085 --> 00:21:34,711
Nie, mal si pravdu.
Naozaj som chcel

401
00:21:34,753 --> 00:21:36,129
povedať "choď do riti" a
vypadnúť odtiaľto.

402
00:21:36,171 --> 00:21:39,174
No, tak do toho.
Choď do riti.

403
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
Hej.

404
00:21:48,684 --> 00:21:50,269
Chcel by si spoznať svoje vnúčatá?

405
00:21:52,437 --> 00:21:54,606
Vezmem si kabát.

406
00:21:55,941 --> 00:21:57,776
Ahoj, chlapče.

407
00:21:57,776 --> 00:21:59,778
Ahoj. Alan.

408
00:21:59,778 --> 00:22:01,280
Dobre. Vďaka, že to robíš,
človeče.

409
00:22:01,280 --> 00:22:02,656
Naozaj to oceňujem.

410
00:22:02,698 --> 00:22:05,325
Prosím ťa, nemusíš ďakovať.

411
00:22:05,367 --> 00:22:09,037
Ver mi, platia mi celý majetok.

412
00:22:09,079 --> 00:22:10,372
Tým som si istý.

413
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
Ale budeš tam mať skvelú scénu.

414
00:22:11,957 --> 00:22:13,125
Však?
Hej.

415
00:22:13,125 --> 00:22:15,127
Vieš čo, keď ten kokot chce,
tak skutočne vie písať.

416
00:22:15,127 --> 00:22:16,920
Hej. No,

417
00:22:16,962 --> 00:22:18,422
vidím sa na scéne.

418
00:22:18,463 --> 00:22:20,007
Dobre.
Veľa šťastia, chlapče.

419
00:22:20,048 --> 00:22:21,341
Vďaka, pane.

420
00:22:23,594 --> 00:22:24,970
Hej!

421
00:22:24,970 --> 00:22:27,723
Dámy a páni, sám veľký Alan Thicke!

422
00:22:27,764 --> 00:22:31,101
A...akcia.

423
00:22:31,143 --> 00:22:34,438
Och, preboha. Len sa snažím troch
odľahčiť situáciu.

424
00:22:34,479 --> 00:22:35,856
Iste, chápem.
To je to, čo robíš, však?

425
00:22:35,898 --> 00:22:36,899
Môj ľahkomyselný otecko.

426
00:22:36,940 --> 00:22:38,317
Synak...
Nevolaj ma "synak".

427
00:22:38,317 --> 00:22:40,319
Len choď. Odíď.
Vypadni odtiaľto.

428
00:22:40,319 --> 00:22:42,905
No tak, synak...
Povedal som ti, aby si ma nevolal "synak".

429
00:22:42,946 --> 00:22:48,035
Ja sa len pozriem na to dievčatko
a urobil by som pre ňu čokoľvek.

430
00:22:48,076 --> 00:22:49,578
Rozumieš tomu?
Keby išiel vlak,

431
00:22:49,620 --> 00:22:52,664
kvôli nej by som sa podeň
vrhol, bez váhania.

432
00:22:52,664 --> 00:22:54,666
A to ani nie je moja.

433
00:22:54,666 --> 00:22:57,419
A ty...ty prichádzaš a odchádzaš
z môjho života

434
00:22:57,461 --> 00:22:59,505
posledných 30 rokov...

435
00:22:59,546 --> 00:23:01,590
ja to nechápem a
nikdy som nechápal ani teba,

436
00:23:01,632 --> 00:23:03,050
Proste odtiaľto vypadni.

437
00:23:04,801 --> 00:23:06,136
Vypadni.

438
00:23:09,932 --> 00:23:11,517
Chcem, aby si vypadol,

439
00:23:11,558 --> 00:23:13,227
a tentoraz sa nevracaj, okay?

440
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Synak...
Choď!

441
00:23:24,071 --> 00:23:25,322
A strih!

442
00:23:34,248 --> 00:23:37,167
Ďakujem.

443
00:23:37,209 --> 00:23:39,378
Zdá sa, že si myslia, že sme
to zvládli.

444
00:23:39,419 --> 00:23:40,546
Ty si to zvládol.
Ďakujem.

445
00:23:40,546 --> 00:23:41,797
Bol si...
zabil si to.

446
00:23:41,839 --> 00:23:43,173
Vďaka, te si tu bol.
Skvelé.

447
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
Hej, môžem dostať svoju obálku, prosím?

448
00:23:44,675 --> 00:23:46,218
No tak.

449
00:23:46,260 --> 00:23:47,553
Čo robíš, poď sem.

450
00:23:47,594 --> 00:23:49,721
Vidíš, hovoril som ti to, však?
Hovoril som ti to!

451
00:23:49,721 --> 00:23:50,806
To bolo skvelé, Kevin.

452
00:23:50,848 --> 00:23:51,807
Cítil som sa skvele.

453
00:23:51,849 --> 00:23:52,891
Teraz už len musíme trochu

454
00:23:52,933 --> 00:23:54,142
prerobiť ten koniec, ok?

455
00:23:54,184 --> 00:23:55,561
No tak, nepotrebujeme veselý koniec,

456
00:23:55,561 --> 00:23:56,562
o čom to hovoríš?
Prečo by sme...

457
00:23:56,562 --> 00:23:57,563
Čo...čo...načo?

458
00:23:57,604 --> 00:23:59,565
Kevin, no tak, hovorili sme o tom.

459
00:23:59,565 --> 00:24:02,192
Vieš čo? Páčilo sa mi to.
Napísal som to, jasné?

460
00:24:02,234 --> 00:24:05,821
Ale proste potrebujeme odľahčenú
verziu.

461
00:24:05,863 --> 00:24:07,322
No tak.

462
00:24:07,364 --> 00:24:09,199
Poďme to prerobiť.

463
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Pre mňa, okay?

464
00:24:10,617 --> 00:24:12,536
A daj si dole to tričko.

465
00:24:12,578 --> 00:24:15,455
Bez trička je to proste lepšie.

466
00:24:20,252 --> 00:24:21,253
Dúfam, že ste hladní,

467
00:24:21,295 --> 00:24:22,588
lebo tu pre vás máme pizzu!

468
00:24:24,423 --> 00:24:27,134
Všetci milujú pizzu!

469
00:24:34,933 --> 00:24:37,144
Dobre,

470
00:24:49,114 --> 00:24:50,949
Nie, to je v poriadku.
Nie, nie, nebojte sa.

471
00:24:50,991 --> 00:24:52,534
Nebojte sa. Toto nie je skutočné
dieťa.

472
00:24:52,576 --> 00:24:53,577
Toto dieťa nič necíti,

473
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
pretože tu nie je nič skutočné!

474
00:24:55,495 --> 00:24:57,956
Bože chráň, aby sme v tejto šou
mali skutočné emócie.

475
00:24:57,998 --> 00:24:59,458
Čo to tu máme?

476
00:24:59,499 --> 00:25:00,667
To je skutočný kufor.

477
00:25:00,709 --> 00:25:02,336
Konečne niečo skutočné.

478
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
Och, no to snáď nie.
Pozrite,

479
00:25:04,171 --> 00:25:06,215
v tom kurfi nič nie je!

480
00:25:06,256 --> 00:25:08,342
Kam to ideš, Alan Thicke?!

481
00:25:08,383 --> 00:25:10,552
A čo si dopekla oblečieš,

482
00:25:10,594 --> 00:25:12,638
keď sa tam dostaneš?

483
00:25:12,679 --> 00:25:14,306
V tom kufri nemá žiadne šaty!

484
00:25:14,348 --> 00:25:15,641
Vieš, začínam o tom skutočne premýšať.

485
00:25:15,682 --> 00:25:17,851
Casey, braček, toto nie je tvoja vina.

486
00:25:17,893 --> 00:25:20,062
To, že je táto šou tak nanič,
nie je chyba scenáristu.

487
00:25:20,103 --> 00:25:23,148
A ona je naozaj nanič!

488
00:25:23,190 --> 00:25:24,983
Nie je to ani chyba stanice,
ktorá to vysiela!

489
00:25:25,025 --> 00:25:26,610
Ste to vy, ľudia!

490
00:25:26,652 --> 00:25:28,570
Prečo to pozeráte?

491
00:25:28,612 --> 00:25:31,907
Je to vaša chyba, že od
nás žiadate tak málo,

492
00:25:31,949 --> 00:25:33,033
že zlenivieme.

493
00:25:33,075 --> 00:25:35,035
Necítim si teraz tvár,

494
00:25:35,077 --> 00:25:36,328
ale viete čo?

495
00:25:36,370 --> 00:25:38,288
Keď som túto prácu bral,
vedel som presne, do čoho idem.

496
00:25:38,330 --> 00:25:40,332
Hanba mi, že som vzal tie peniaze!

497
00:25:40,332 --> 00:25:42,292
Hanba vám, že som vďaka vám slávny!

498
00:25:42,334 --> 00:25:44,086
Hanba nám všetkým!

499
00:25:45,838 --> 00:25:47,172
To už stačí.

500
00:25:47,214 --> 00:25:48,340
Hej...
Čo to...?

501
00:25:48,382 --> 00:25:50,843
Ja ťa neudriem, človeče.

502
00:25:50,843 --> 00:25:52,469
Neudriem ťa!

503
00:25:52,511 --> 00:25:54,721
Myslíš si, že som nejaké zviera?!

504
00:25:54,763 --> 00:25:56,056
Že som zošalel?!

505
00:25:56,098 --> 00:25:57,182
Počúvaj,

506
00:25:57,224 --> 00:25:59,977
Ryan Gosling by možno túto sračku
nerobil,

507
00:26:00,018 --> 00:26:02,104
a ja tiež nie.

508
00:26:04,189 --> 00:26:06,692
Končím...

509
00:26:06,733 --> 00:26:08,193
Končím.

510
00:26:10,863 --> 00:26:12,906
Rád som s tebou pracoval.
Som tvoj veľký fanúšik.

511
00:26:12,948 --> 00:26:15,701
Hej, bola to sranda.

512
00:26:24,209 --> 00:26:26,879
Dobre, Rebecca, ešte
raz silno potlač, teraz.

513
00:26:26,879 --> 00:26:28,213
Presne tak...

514
00:26:28,213 --> 00:26:30,215
Neprestávaj tlačiť!
No tak, Bec.

515
00:26:30,257 --> 00:26:31,341
Dobre!

516
00:26:31,383 --> 00:26:32,342
Dobre.

517
00:26:32,384 --> 00:26:34,219
Prvý chlapec je vonku,

518
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
a vyzerá dobre!

519
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Počuješ zlato?

520
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Máme chlapca! Máme chlapca!

521
00:26:37,848 --> 00:26:39,433
Máme chlapca.
Dobre.

522
00:26:39,474 --> 00:26:40,767
Ďakujem, madam.

523
00:26:40,809 --> 00:26:41,768
Zlatko?

524
00:26:41,810 --> 00:26:42,895
Niečo nie je v poradku.

525
00:26:42,895 --> 00:26:43,896
Niečo nie je v poriadku.

526
00:26:43,896 --> 00:26:44,980
Doktor?

527
00:26:45,022 --> 00:26:46,648
Dajte jej kyslík, dobre?

528
00:26:46,690 --> 00:26:49,818
Rebecca? Ide vám to skvele, poklad,

529
00:26:49,860 --> 00:26:51,778
ale teraz si musíte trochu oddýchnuť

530
00:26:51,820 --> 00:26:53,322
a nechať nás to dokončiť, okay?

531
00:26:53,363 --> 00:26:54,406
Prepáčte, čo sa deje?

532
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Musím ísť dnu

533
00:26:55,407 --> 00:26:56,867
po tých zvyšných dvoch drobcov,
poďme.

534
00:26:56,909 --> 00:26:58,535
Vaša žena je vyčerpaná, Jack.

535
00:26:58,577 --> 00:27:00,537
Teraz musíte veriť vy mne

536
00:27:00,579 --> 00:27:01,622
a uhnite mi z cesty.

537
00:27:01,663 --> 00:27:02,706
Nie, počkať, ja...

538
00:27:02,748 --> 00:27:05,334
Dostaňte ho hneď von z miestnosti.

539
00:27:08,378 --> 00:27:10,088
Decká?
Oci!

540
00:27:10,839 --> 00:27:13,133
Ahoj, zlato. Potrebujem, aby
si Annie pomohol s úlohou...

541
00:27:18,138 --> 00:27:19,640
Deti,...

542
00:27:21,225 --> 00:27:23,685
...toto je váš...

543
00:27:24,186 --> 00:27:25,187
William.

544
00:27:25,229 --> 00:27:26,313
Toto je William.

545
00:27:26,605 --> 00:27:28,273
Ahoj.
Ahoj.

546
00:27:28,315 --> 00:27:29,274
William Hill.

547
00:27:29,316 --> 00:27:31,527
Ahoj.

548
00:27:31,568 --> 00:27:33,946
Ja som Beth.
Prepáčte. Ja som Beth.

549
00:27:33,987 --> 00:27:35,614
Rád ťa spoznávam, Beth.

550
00:27:35,656 --> 00:27:37,616
Máš na nohaviciach dieru.

551
00:27:37,658 --> 00:27:38,659
Annie!

552
00:27:38,700 --> 00:27:40,285
To je v poriadku. Naozaj ju tam mám.

553
00:27:40,327 --> 00:27:42,621
To predsa mladí robia, aby boli
cool, nie?

554
00:27:42,663 --> 00:27:43,705
Urobila si na nohaviciach diery,

555
00:27:43,747 --> 00:27:45,457
však?
Nie takéto.

556
00:27:45,499 --> 00:27:49,127
No, a to som si myslel, že som cool.

557
00:27:49,169 --> 00:27:52,506
Počkať, a čo keď urobím toto?...

558
00:27:52,548 --> 00:27:54,049
Nie.

559
00:27:54,049 --> 00:27:56,301
No toto, ty musíš byť Tess.

560
00:27:56,343 --> 00:27:59,763
Áno.
Počul som, že hráš futbal...

561
00:27:59,805 --> 00:28:01,181
Mal som zavolať.

562
00:28:01,223 --> 00:28:02,599
Nevedel som, ako to mám povedať.

563
00:28:02,641 --> 00:28:04,268
Takže si proste...
Ja...

564
00:28:04,309 --> 00:28:05,936
Nedokážem to vysvetliť, zlato.

565
00:28:05,978 --> 00:28:08,313
Nech chcem urobiť ohľadne neho
čokoľvek,

566
00:28:08,355 --> 00:28:09,606
tak urobím presný opak.

567
00:28:09,648 --> 00:28:11,692
Je to ako zlý sitcom.

568
00:28:11,733 --> 00:28:13,652
Je to ako epizóda z The Man-ny

569
00:28:13,694 --> 00:28:15,779
Alebo Čo sa to deje!!

570
00:28:17,823 --> 00:28:21,410
Nechal ma na požiarnej stanici a
ja som ho pozval do nášho domu.

571
00:28:24,079 --> 00:28:26,540
Och bože, zlato, ty máš záchvat.

572
00:28:27,541 --> 00:28:28,667
Oci?

573
00:28:28,709 --> 00:28:29,918
Čo sa to deje?

574
00:28:29,918 --> 00:28:33,130
Čo sa deje?

575
00:28:38,844 --> 00:28:41,221
To nemyslíš vážne.
Myslím.

576
00:28:41,263 --> 00:28:42,347
Počkaj, Sally Field?

577
00:28:42,389 --> 00:28:43,640
Hej, mám slabosť pre

578
00:28:43,682 --> 00:28:46,852
Sally Field. Žaluj ma.
Má asi tak 60.

579
00:28:46,894 --> 00:28:49,313
60tka je nové sexy.
To si nevedla?

580
00:28:49,354 --> 00:28:51,690
- Mm-mm.
- Mm. A keď bude mať 70...

581
00:28:55,319 --> 00:28:56,987
Sally v sedemdesiatke rozkvitne.

582
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Mm-hmm.
To ti sľubujem.

583
00:28:58,280 --> 00:28:59,781
Hej...
Zaujímali by vás dezerty?

584
00:28:59,781 --> 00:29:02,201
Nie, ďakujem.
Áno!

585
00:29:02,242 --> 00:29:03,202
Nie.
Áno.

586
00:29:03,243 --> 00:29:04,328
Nie.
Áno.

587
00:29:04,369 --> 00:29:05,370
Nie!
Áno.

588
00:29:05,412 --> 00:29:06,455
On sa len pýtal,

589
00:29:06,496 --> 00:29:07,664
či by nás zaujímali dezerty.

590
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
A mňa zaujímajú.

591
00:29:09,041 --> 00:29:11,126
Dezerty ma nesmierne zaujímajú.

592
00:29:11,168 --> 00:29:13,170
Dezerty na neuveriteľne fascinujú.

593
00:29:13,212 --> 00:29:14,963
Sú mojim životným poslaním.

594
00:29:15,005 --> 00:29:17,132
Takže...

595
00:29:17,174 --> 00:29:18,509
vás poprosím o účet.

596
00:29:18,550 --> 00:29:20,427
Ďakujem.
Ďakujem.

597
00:29:20,469 --> 00:29:22,137
Normálne nemám rizoto rád,

598
00:29:22,179 --> 00:29:25,015
ale keď z neho urobíš guľu
a potom ho vypražíš,

599
00:29:25,057 --> 00:29:26,350
tak ich dokážem zjesť tisíc.

600
00:29:27,726 --> 00:29:30,312
Dnes som sa skvele bavila, Toby.

601
00:29:30,354 --> 00:29:31,396
Ďakujem.

602
00:29:31,438 --> 00:29:32,397
Wait, what? No, no, no.

603
00:29:32,439 --> 00:29:33,690
Počkaj, to je všetko?

604
00:29:33,732 --> 00:29:35,234
Čo tým myslíš?

605
00:29:35,275 --> 00:29:38,987
Nepozveš ma dnu na...

606
00:29:38,987 --> 00:29:41,323
pohárik alebo...

607
00:29:41,365 --> 00:29:42,324
tak niečo?

608
00:29:43,742 --> 00:29:45,536
Roztomilé.
To som.

609
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
Ďakujem.

610
00:29:47,287 --> 00:29:50,541
Aj ja som sa dnes skvele bavil.

611
00:29:59,675 --> 00:30:01,593
Okay. Môžeš ísť dnu na vodu.

612
00:30:01,635 --> 00:30:03,095
Dobre.
Vodu.

613
00:30:03,136 --> 00:30:04,429
Iste.

614
00:30:04,471 --> 00:30:05,681
Dnes už sme mali šesť uncí vína.

615
00:30:05,681 --> 00:30:06,682
Ja viem.

616
00:30:06,723 --> 00:30:08,684
Šesť uncí obsahuje 150 kalórií.

617
00:30:08,725 --> 00:30:10,227
Ou.
Hej.

618
00:30:10,269 --> 00:30:12,020
Ak budeš počítať kalórie,

619
00:30:12,020 --> 00:30:13,856
a úplne ma vzrušíš.

620
00:30:13,856 --> 00:30:14,857
Hej.

621
00:30:14,898 --> 00:30:16,191
Chceš vedieť, koľko

622
00:30:16,191 --> 00:30:18,277
kalórií má klobása?

623
00:30:19,486 --> 00:30:20,737
Je toto vôbec legálne?

624
00:30:20,779 --> 00:30:22,906
Nie. Nie v tejto krajine.

625
00:30:25,117 --> 00:30:26,660
Chceš si trochu zablbnúť?

626
00:30:27,786 --> 00:30:28,954
Nie.

627
00:30:30,038 --> 00:30:31,498
- Ah.
- Uh...

628
00:30:32,583 --> 00:30:34,459
- Okay.
- Nie, ja...

629
00:30:34,585 --> 00:30:35,252
Ja by som chcela.

630
00:30:37,379 --> 00:30:39,006
Len je to už tak dlho,

631
00:30:39,047 --> 00:30:40,674
odkedy to pre mňa vôbec bola možnosť.

632
00:30:40,716 --> 00:30:43,802
Hej, ja viem, ja viem.

633
00:30:43,844 --> 00:30:45,345
Nie, nevieš.

634
00:30:46,430 --> 00:30:49,766
Mám 36.

635
00:30:51,185 --> 00:30:54,062
A, um...

636
00:30:54,104 --> 00:30:55,314
toto...

637
00:30:56,398 --> 00:30:59,693
...nie je veľmi pekný obrázok.

638
00:30:59,735 --> 00:31:00,903
To je v poriadku.

639
00:31:00,944 --> 00:31:03,197
Nie, nie je.
Hej, je to v poriadku.

640
00:31:05,032 --> 00:31:06,825
Hej!

641
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Kevin, čo tu dopekla robíš?

642
00:31:07,910 --> 00:31:08,994
Prečo nezdvíhaš telefón?

643
00:31:09,036 --> 00:31:09,912
Uh...

644
00:31:09,912 --> 00:31:11,580
Bola som na rande.
Hej, ahoj.

645
00:31:13,749 --> 00:31:15,918
Toto je ten zábavný chlapík
z tvojej triedy pre tučných?

646
00:31:15,918 --> 00:31:17,503
Ahoj.
Hej, Som,

647
00:31:17,544 --> 00:31:19,338
som Toby a je to podporná
skupina, ale áno.

648
00:31:19,379 --> 00:31:21,215
Dopekla. Počkaj, ty si Man-ny?

649
00:31:21,256 --> 00:31:23,258
Áno, tom som, Toby.

650
00:31:23,300 --> 00:31:25,260
Teda, bol som.

651
00:31:25,260 --> 00:31:26,386
Počkaj, čože?
Ty si nekontroluješ

652
00:31:26,428 --> 00:31:28,096
telefón, Twitter, Facebook, nič?

653
00:31:28,138 --> 00:31:29,348
Prečo? Čo sa...
No, mala by si.

654
00:31:29,389 --> 00:31:31,600
Lebo...
No, stalo sa...

655
00:31:31,642 --> 00:31:33,143
Čo sa deje?
Mala by si vedieť,

656
00:31:33,185 --> 00:31:34,728
že by si na mňa bola hrdá, okay?

657
00:31:34,770 --> 00:31:37,564
Bol som úplný obraz umeleckej integrity.

658
00:31:38,982 --> 00:31:41,652
Mohli by sme si jednu urobiť
bez trička?

659
00:31:41,693 --> 00:31:44,279
Takže, najväčšou správou v Hollywoode
je dnes samozrejme,

660
00:31:44,321 --> 00:31:46,823
psychické zrútenie Man-nyho.

661
00:31:46,865 --> 00:31:48,700
Pozrite sa na to takto,

662
00:31:48,742 --> 00:31:50,494
nie je to chyba scenáristu,

663
00:31:50,536 --> 00:31:52,746
že je táto šou taká hrozná.

664
00:31:54,706 --> 00:31:58,335
Wow. Je mi trochu ľuto Alana Thicka.

665
00:31:58,377 --> 00:32:00,003
Hej.

666
00:32:07,511 --> 00:32:09,471
Rebecca funkcie vyzerajú dobre.

667
00:32:09,513 --> 00:32:11,557
Bude chvíľuspať,

668
00:32:11,598 --> 00:32:14,268
ale bude v poriadku.
Kontrolujeme ju.

669
00:32:14,309 --> 00:32:16,228
Okay.

670
00:32:17,896 --> 00:32:20,357
Prišli sme o tretie dieťa, Jack.

671
00:32:20,399 --> 00:32:22,150
Je mi to veľmi ľúto.

672
00:32:23,277 --> 00:32:24,987
To...

673
00:32:25,028 --> 00:32:28,824
druhé dieťa je dievčato, veľmi silné.

674
00:32:28,866 --> 00:32:31,118
To tretie dieťa bol malý chlapček,

675
00:32:31,159 --> 00:32:34,621
ale kvôli pupočnej šnúre
nemal dostatok kyslíka.

676
00:32:34,663 --> 00:32:37,249
Narodil sa mŕtvy. Nedalo
sa nič robiť.

677
00:32:41,879 --> 00:32:44,173
Prepáčte, ja teraz ničomu
nerozumiem.

678
00:32:44,173 --> 00:32:45,883
Moja žena?

679
00:32:45,924 --> 00:32:47,217
Je v poriadku.

680
00:32:47,259 --> 00:32:50,179
A čoskoro sa preberie.

681
00:32:50,179 --> 00:32:53,557
Máte dve krásne zdravé deti, Jack.

682
00:32:53,599 --> 00:32:56,560
Chlapca a dievča.

683
00:32:58,437 --> 00:33:01,231
Ale o tretie dieťa sme prišli.

684
00:33:13,368 --> 00:33:15,370
Potrebujem byť so svojou ženou.

685
00:33:15,412 --> 00:33:16,580
A budete.

686
00:33:16,622 --> 00:33:18,582
Ale teraz potrebuje spať.

687
00:33:18,624 --> 00:33:20,375
Ale čoskoro. Len si sadnite.

688
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
Seďte, seďte.

689
00:33:27,090 --> 00:33:29,426
Môžem vám chvíľu robiť spoločnosť?

690
00:33:30,677 --> 00:33:32,221
Hej.

691
00:33:38,894 --> 00:33:41,313
Bude v poriadku...

692
00:33:41,355 --> 00:33:44,858
ak sa vám pokúsim povedať niečo zmysluplné?

693
00:33:44,900 --> 00:33:46,318
Hej.

694
00:33:49,029 --> 00:33:51,532
Minulý rok som prišiel o manželku.

695
00:33:51,573 --> 00:33:53,075
Rakovina.

696
00:33:54,743 --> 00:33:57,329
To je dôvod, prečo vo svojom
veku ešte stále pracujem.

697
00:33:57,371 --> 00:34:00,707
Len sa snažím zabiť čas.

698
00:34:03,418 --> 00:34:06,380
Boli sme manželia 53 rokov.

699
00:34:08,924 --> 00:34:11,885
5 detí, 11 vnúčat.

700
00:34:14,304 --> 00:34:18,267
Ale naše úplne prvé dieťa zomrelo
pri pôrode.

701
00:34:20,394 --> 00:34:23,564
To bol ten dôvod, prečo
som sa dal na túto prácu...

702
00:34:25,440 --> 00:34:29,027
viac ako 50 rokov som
strávil rodením detí.

703
00:34:29,069 --> 00:34:31,321
Viac detí, ako dokážem spočítať.

704
00:34:34,491 --> 00:34:37,744
Ale neprejde ani jediný deň
bez toho,

705
00:34:37,786 --> 00:34:41,707
aby som si nespomenul na dieťa,
ktoré som stratil.

706
00:34:41,748 --> 00:34:44,585
A to som už starý.

707
00:34:51,466 --> 00:34:55,179
Rád by som si myslel, že kvôli
tomu dieťaťu, o ktoré som prišiel,


708
00:34:55,220 --> 00:34:57,723
kvôli ceste,...

709
00:34:57,764 --> 00:35:00,142
na ktorú ma poslalo,

710
00:35:00,184 --> 00:35:02,936
som zachránil nespočetné množstvo
ďalších detí.

711
00:35:02,978 --> 00:35:04,521
Hej.

712
00:35:08,317 --> 00:35:10,485
Rád by som si myslel, že
možno jedného dňa

713
00:35:10,527 --> 00:35:13,447
budeš starý muž, tak ako ja...

714
00:35:16,658 --> 00:35:19,703
...a budeš vysvetľovať
nejakému mladíkovi

715
00:35:19,745 --> 00:35:21,622
ako si...

716
00:35:21,663 --> 00:35:26,793
zobral ten najkyslejší citrón, ktorý
ti život ponúkol...

717
00:35:26,835 --> 00:35:30,130
a premenil si ho na niečo
pripomínajúce limonádu.

718
00:35:32,049 --> 00:35:35,010
Ak to dokážeš, tak si napriek
všetkému budeš...

719
00:35:35,052 --> 00:35:38,347
budeš dnes z nemocnice domov
odnášať tri deti.

720
00:35:38,388 --> 00:35:41,350
Len...

721
00:35:41,391 --> 00:35:43,977
možno nie takým spôsobom,
ako si plánoval.

722
00:35:47,189 --> 00:35:50,651
Neviem, či to bolo zmysluplné
alebo senilné,

723
00:35:50,692 --> 00:35:53,487
ale myslel som si, že by
som ti to mal povedať.

724
00:35:57,032 --> 00:36:00,369
Tvoja žena bude ešte chvíľu spať.

725
00:36:01,870 --> 00:36:04,206
Choď sa pozrieť na svoje deti.

726
00:36:05,874 --> 00:36:08,377
Tešia sa, kedy stretnú svojho otca.

727
00:36:11,588 --> 00:36:14,174
Myslím, že dostali dobrého.

728
00:36:26,645 --> 00:36:29,439
Prepáč. Len som musel
uložiť dievčatá do postele.

729
00:36:31,316 --> 00:36:32,442
Títo ľudia, to sú tvoji...

730
00:36:32,442 --> 00:36:33,902
Moji rodičia.

731
00:36:34,111 --> 00:36:36,113
No, adoptívni.

732
00:36:36,947 --> 00:36:38,740
Sú to moji rodičia.

733
00:36:38,782 --> 00:36:40,659
Bol si s nimi celý svoj život?

734
00:36:40,659 --> 00:36:42,619
Od začiatku.

735
00:36:43,704 --> 00:36:45,330
Našiel ma požiarnik.

736
00:36:45,330 --> 00:36:49,001
Vzal ma do nemocnice
a oni tam boli.

737
00:36:49,001 --> 00:36:52,254
Povedali, že sa mi zdalo,
že to tak malo byť.

738
00:36:52,296 --> 00:36:55,007
Asi jedna z tých šťastných náhod.

739
00:36:56,133 --> 00:36:58,427
Požiarna stanica.

740
00:36:58,468 --> 00:37:01,180
Páni, urobiť niečo také.

741
00:37:02,848 --> 00:37:05,017
Mal by som ísť.
Možno by si sa

742
00:37:05,017 --> 00:37:06,685
mohol z času na čas...
Nie, to nebude potrebné.

743
00:37:06,685 --> 00:37:08,270
Nechcem na teba tlačiť. Len...
Ja len

744
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
Ja...

745
00:37:10,147 --> 00:37:11,732
Ja zomieram, to je celé.

746
00:37:13,066 --> 00:37:14,568
Si chorý?

747
00:37:14,610 --> 00:37:15,986
Zomieram. Nie som chorý.

748
00:37:16,278 --> 00:37:18,280
Chorý som bol pred mnohými mesiacmi.

749
00:37:18,405 --> 00:37:21,408
Už som našťastie takmer na konci.

750
00:37:24,995 --> 00:37:27,247
Uh... neviem, čo mám povedať.

751
00:37:27,247 --> 00:37:28,665
Nie, nemusíš nič hovoriť.

752
00:37:30,292 --> 00:37:33,504
Preukázal si mi láskavosť,

753
00:37:33,545 --> 00:37:36,089
keď si mi dovolil stretnúť sa s nimi.

754
00:37:39,009 --> 00:37:42,346
Tvoj otec musel byť na teba
veľmi pyšný.

755
00:38:06,787 --> 00:38:10,123
Nemôžem uveriť tomu, že pijem všetky
tie kalórie.

756
00:38:10,165 --> 00:38:12,876
Keďže som práve zahodil svoju kariéru,

757
00:38:12,918 --> 00:38:14,294
myslím, že si môžeš dovoliť,

758
00:38:14,336 --> 00:38:15,838
nejakých plus mínus 100 kalórií.

759
00:38:15,879 --> 00:38:17,589
150.
Je to 150.

760
00:38:21,426 --> 00:38:24,805
Čo ak nemám na viac, než na The Man-ny?

761
00:38:24,847 --> 00:38:28,725
Čo ak stačím len na "Man-nyho"?

762
00:38:33,522 --> 00:38:35,858
Neviem, čo budem robiť.

763
00:38:38,902 --> 00:38:39,945
Broadway.

764
00:38:41,738 --> 00:38:43,073
Neviem spievať.

765
00:38:43,448 --> 00:38:44,950
Porno.

766
00:38:45,534 --> 00:38:46,827
Hej, možno.

767
00:38:48,787 --> 00:38:50,998
Doniesiem viac červeného.

768
00:38:53,584 --> 00:38:54,793
Mám problém.

769
00:38:54,835 --> 00:38:56,795
Posral som to.

770
00:38:56,837 --> 00:38:59,173
Počúvaj, Kevin...

771
00:39:08,015 --> 00:39:10,392
Pamätáš si, čo nám zvykol hovoriť otec?

772
00:39:10,434 --> 00:39:13,604
Vždy, keď sa nám stalo niečo zlé?

773
00:39:15,981 --> 00:39:22,029
Keď sa nám nedarilo, keď sme mali pocit,
že život sa nevyvíja tak, ako si prajeme?


774
00:39:22,863 --> 00:39:24,156
Ktoré je vaše?

775
00:39:24,198 --> 00:39:26,533
Um... tie dve.

776
00:39:26,617 --> 00:39:28,368
Gratulujem. Dvojičky.

777
00:39:28,368 --> 00:39:30,412
Wow.

778
00:39:30,454 --> 00:39:32,664
A čo vy? Ktoré je vaše?

779
00:39:32,706 --> 00:39:34,333
Vlastne žiadne.

780
00:39:34,374 --> 00:39:36,668
Stala sa čudná vec.

781
00:39:36,710 --> 00:39:38,420
Niekto nechal novorodenca
na požiarnej stanici.

782
00:39:38,462 --> 00:39:41,548
Nevedel som, čo s ním,
tak som ho priniesol sem.

783
00:39:49,932 --> 00:39:51,183
Fajčíte?

784
00:39:51,183 --> 00:39:53,101
Nie. Vďaka.

785
00:40:00,526 --> 00:40:02,361
Život je zvláštny.

786
00:40:02,486 --> 00:40:04,196
Gratulujem.

787
00:40:04,196 --> 00:40:06,698
Ďakujem.

788
00:40:22,339 --> 00:40:24,550
No tak, Kev.

789
00:40:24,550 --> 00:40:26,051
Pamätáš si to.

790
00:40:26,093 --> 00:40:27,344
Čo hovoril?

791
00:40:27,386 --> 00:40:28,887
O citrónoch?

792
00:40:28,929 --> 00:40:30,389
Hmm?

793
00:40:30,430 --> 00:40:31,682
"Žiaden citrón

794
00:40:31,723 --> 00:40:33,725
...nie je taký kyslý..

795
00:40:33,767 --> 00:40:37,729
KEVIN: ...aby ste z neho nemohli
urobiť niečo pripomínajúce limonádu."


796
00:41:24,318 --> 00:41:27,362
Dobrú noc,
to bolo na cestu.

797
00:41:27,362 --> 00:41:31,000
www.Titulky.com

798
00:41:32,305 --> 00:41:38,660
Podpor nás a staň sa VIP členom,