Lucifer S03E17 - Let Pinhead Sing! HDTV x264 AVS-SVA - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,683
Sebelumnya di Lucifer...

2
00:00:01,684 --> 00:00:03,804
Aku akan menghapus
kutukan keabadian Pierce...

3
00:00:03,807 --> 00:00:05,195
agar dia akhirnya bisa mati.

4
00:00:05,198 --> 00:00:06,741
Aku akan turun ke Neraka,

5
00:00:06,743 --> 00:00:09,754
mengambil jiwa adikmu dan
menempatkannya ke tubuh kosong.

6
00:00:09,757 --> 00:00:12,046
Ini akan menjadikanmu tidak berdosa.

7
00:00:12,048 --> 00:00:14,004
Amenadiel baik./
Jika dia baik,

8
00:00:14,007 --> 00:00:16,818
dia tidak akan menyelinap
di belakangku dengan temanku.

9
00:00:16,820 --> 00:00:20,546
Kapan kau akan sadar bahwa
kami mencoba melindungimu?

10
00:00:20,549 --> 00:00:21,781
Aku tidak mempercayaimu.

11
00:00:21,784 --> 00:00:25,189
Aku tahu ini menakutkan, tapi
kita harus mulai dari Nerakamu.

12
00:00:25,190 --> 00:00:28,223
Ada banyak yang masih
bisa diambil Ayah darimu.

13
00:00:28,226 --> 00:00:29,238
Ada bom.

14
00:00:29,241 --> 00:00:30,698
Jika mereka bergerak,
bom itu akan meledak.

15
00:00:30,700 --> 00:00:32,226
Aku hanya ingin berterima kasih lagi.

16
00:00:32,229 --> 00:00:33,425
Tidak akan bisa tanpamu.

17
00:00:33,426 --> 00:00:36,404
Tanpaku, kau tidak akan
dalam bahaya sejak awal.

18
00:00:36,406 --> 00:00:38,740
Jika detektif mati, itu salahku.

19
00:00:38,742 --> 00:00:41,209
Aku tahu aku berjanji akan
mengakhiri kutukanmu,

20
00:00:41,211 --> 00:00:43,911
tapi kita perlu membubarkan
aliansi sesat kita.

21
00:00:43,914 --> 00:00:46,367
Resikonya terlalu besar.

22
00:00:49,423 --> 00:00:54,423
Bola Tangkas Tanpa Download
NEOTANGKAS.COM

23
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

24
00:01:07,070 --> 00:01:08,970
Akan kupakai.

25
00:01:10,740 --> 00:01:14,445
Para hadirin, Axara!

26
00:01:15,406 --> 00:01:16,754
Sayang.

27
00:01:16,757 --> 00:01:20,148
Aku tidak bisa menjelaskannya.

28
00:01:20,150 --> 00:01:23,451
Aku melihat wajah wanita itu.

29
00:01:23,453 --> 00:01:26,304
Di mana-mana.

30
00:01:26,307 --> 00:01:27,634
Sekitar 2 minggu lalu.

31
00:01:27,637 --> 00:01:29,973
Ingat malam itu saat kau datang?

32
00:01:29,976 --> 00:01:31,340
Aku punya pengakuan.

33
00:01:31,343 --> 00:01:32,860
Aku melihat semua yang
kau tulis untuk dia.


34
00:01:32,862 --> 00:01:34,562
Teganya kau memanggilnya sayang?

35
00:01:34,564 --> 00:01:35,997
Aku melihat foto yang dia kirimkan.

36
00:01:35,999 --> 00:01:38,232
Kenapa kau berbohong?
Dan beri tahu dia banyak...


37
00:01:38,234 --> 00:01:40,268
yang sudah kita lalui semenjak...

38
00:01:40,270 --> 00:01:41,402
malam itu...

39
00:01:46,643 --> 00:01:48,643
Oh, ya Tuhan, Jill?

40
00:01:48,645 --> 00:01:50,645
Jill?/ Semuanya mundur!

41
00:01:50,647 --> 00:01:52,213
Jill?

42
00:01:52,215 --> 00:01:55,149
Oh, Jill.

43
00:01:55,151 --> 00:01:56,451
Jill?

44
00:01:56,453 --> 00:01:58,119
Tolong aku!

45
00:01:58,121 --> 00:01:59,821
Seseorang tolong!

46
00:01:59,823 --> 00:02:02,390
Tolong!

47
00:02:10,400 --> 00:02:13,935
Aku memutuskan keluar dari sorotan.

48
00:02:13,937 --> 00:02:16,093
Sorotan Ayahku, tepatnya.

49
00:02:16,096 --> 00:02:19,907
Jadi, tidak ada lagi membunuh
Pierce untuk membalas Ayahmu?

50
00:02:19,909 --> 00:02:21,015
Benar.

51
00:02:21,018 --> 00:02:23,293
Maksudku, "Tanda Kain"
itu sangat suram,

52
00:02:23,296 --> 00:02:24,734
sangat nihilistik.

53
00:02:24,737 --> 00:02:27,015
Ada cara yang jauh lebih baik
untuk menghabiskan waktu.

54
00:02:27,017 --> 00:02:28,282
Oh?/ Ya.

55
00:02:28,284 --> 00:02:31,362
Aku bisa buat bir sendiri.

56
00:02:31,365 --> 00:02:34,332
Ikut kelas melukis telanjang.

57
00:02:34,335 --> 00:02:36,679
Membeli hiu yang selalu ingin kupelihara.

58
00:02:36,682 --> 00:02:39,527
Mungkin kau mundur
karena ancaman bom

59
00:02:39,529 --> 00:02:43,085
yang membahayakan kau dan Chloe.

60
00:02:43,088 --> 00:02:44,288
Jangan konyol.

61
00:02:44,291 --> 00:02:46,366
Kami dalam bahaya setiap hari, Dokter.

62
00:02:46,369 --> 00:02:48,568
Itu bagian dari menjadi
pahlawan masyarakat.

63
00:02:48,570 --> 00:02:49,661
Jangan salah paham.

64
00:02:49,664 --> 00:02:52,607
Jika bom itu tanda Tuhan
mengincar Chloe karena dirimu,

65
00:02:52,609 --> 00:02:55,443
maka mungkin bagus jika kau menyerah.

66
00:02:55,445 --> 00:02:57,614
"Menyerah" adalah kata yang kuat.

67
00:02:57,617 --> 00:02:58,679
Maksudku,

68
00:02:58,681 --> 00:03:00,748
kadang kita mendorong batas
yang tidak seharusnya...

69
00:03:00,750 --> 00:03:03,715
dan bisa menyebabkan masalah
pada orang yang kita sayangi.

70
00:03:03,718 --> 00:03:07,388
Sudah seharusnya kita ikut
tanggung jawab dalam konflik,

71
00:03:07,390 --> 00:03:11,887
meski pihak satunya
tidak masuk akal,

72
00:03:11,890 --> 00:03:14,429
atau bahkan seperti iblis.

73
00:03:14,431 --> 00:03:17,465
Benar. Tidak ada salahnya
memadamkan api pertikaian.

74
00:03:17,467 --> 00:03:19,367
Tepat sekali./ Baik.

75
00:03:19,370 --> 00:03:22,669
Bahkan mungkin minta maaf./
Jangan menggila.

76
00:03:22,672 --> 00:03:26,874
Tapi mungkin aku bisa berhenti
memprovokasi Ayahku.

77
00:03:26,876 --> 00:03:29,210
Menghindarinya sejenak, kau tahu?

78
00:03:29,212 --> 00:03:30,578
Bersantai.

79
00:03:35,118 --> 00:03:39,954
Aku menutup mataku.

80
00:03:39,956 --> 00:03:42,390
Hanya untuk sesaat.

81
00:03:42,392 --> 00:03:44,992
Dan saat itu lenyap.

82
00:03:46,362 --> 00:03:47,895
Apa maumu, Lopez?

83
00:03:47,897 --> 00:03:51,098
Aku menyadari bahwa kau sedikit sedih.

84
00:03:51,101 --> 00:03:53,034
Jadi...

85
00:03:53,036 --> 00:03:54,882
Ta-da!

86
00:03:54,885 --> 00:03:56,184
Untuk menghiburmu.

87
00:03:56,187 --> 00:03:58,106
Bukan, ini bukan sepatu baru.
Ini lebih baik.

88
00:03:58,109 --> 00:04:00,641
Ini kotak pujian.

89
00:04:00,643 --> 00:04:02,810
Aku berkeliling markas
dan minta semua orang

90
00:04:02,812 --> 00:04:05,046
menulis catatan kecil
positif tentangmu.

91
00:04:05,048 --> 00:04:06,314
Kenapa?/ Jadi...

92
00:04:06,317 --> 00:04:08,184
setiap kali kau merasa sedih,

93
00:04:08,187 --> 00:04:11,051
kau bisa menarik satu keluar,
dan itu akan menghiburmu.

94
00:04:11,054 --> 00:04:16,090
Mungkin sekarang waktu yang tepat.

95
00:04:17,694 --> 00:04:19,660
"Pierce punya lengan yang bagus."

96
00:04:19,662 --> 00:04:22,630
Setuju. Memang benar.

97
00:04:22,632 --> 00:04:25,333
"Letnan punya lengan yang hebat."

98
00:04:25,335 --> 00:04:27,969
Benar lagi. Dua lengan, dua pujian.

99
00:04:27,971 --> 00:04:32,106
"Pierce...

100
00:04:32,108 --> 00:04:33,474
adalah...

101
00:04:33,476 --> 00:04:36,773
orang pintar, lucu...

102
00:04:36,776 --> 00:04:39,981
dermawan dan luar biasa."

103
00:04:39,983 --> 00:04:42,218
Itu baru pujian.

104
00:04:42,221 --> 00:04:44,118
Di situ tertulis aku punya
lengan yang bagus, 'kan?

105
00:04:44,120 --> 00:04:47,072
Bukan, karena akan sangat canggung

106
00:04:47,075 --> 00:04:49,676
dan aneh, kau dan aku di sini
membicarakan lengan ketiga.

107
00:04:49,679 --> 00:04:53,723
Dan aku perlu memeriksa lab.

108
00:04:55,284 --> 00:04:57,298
Aku berusaha keras menghibur Pierce,

109
00:04:57,300 --> 00:05:00,401
tapi ini kemurungan tingkat tinggi.

110
00:05:00,403 --> 00:05:02,403
Kau harus masuk dan lakukan sesuatu.

111
00:05:02,405 --> 00:05:04,839
Ya. Entahlah.

112
00:05:04,841 --> 00:05:07,175
Apa? Kenapa tidak?/
Hanya saja...

113
00:05:07,177 --> 00:05:09,960
Pierce tidak terlalu menyukaiku.

114
00:05:09,963 --> 00:05:12,067
Maka ini peluangmu mengubahnya.

115
00:05:12,070 --> 00:05:16,918
Maksudku, Dan, kau yang
paling tahu rasanya terpuruk.

116
00:05:16,920 --> 00:05:18,276
Terima kasih./
Tidak.

117
00:05:18,279 --> 00:05:20,121
Maksudku kau bisa memahaminya, baik?

118
00:05:20,123 --> 00:05:22,529
Tapi saat kau sedih, kau selalu,

119
00:05:22,532 --> 00:05:25,426
selalu bangkit lagi.

120
00:05:25,428 --> 00:05:29,030
Kau pria positif nomor satu.

121
00:05:30,433 --> 00:05:33,134
Baik. Kurasa aku bisa coba.

122
00:05:33,136 --> 00:05:34,569
Semoga berhasil.

123
00:05:34,571 --> 00:05:36,103
Kau bisa.

124
00:05:39,005 --> 00:05:43,185
Kita semua adalah debu dalam angin.

125
00:05:46,037 --> 00:05:48,337
Baik, aku sedikit bingung.

126
00:05:48,340 --> 00:05:50,751
Salah satu penari latar
berpakaian seperti Axara?

127
00:05:50,753 --> 00:05:52,253
Ya. Aku juga bingung./ Ya.

128
00:05:52,255 --> 00:05:54,412
Biasanya tidak seperti itu./
Kurasa dia bermaksud...

129
00:05:54,413 --> 00:05:56,568
Baik, kau manajernya, benar?

130
00:05:56,571 --> 00:05:57,692
Rohan Donahue, ya.

131
00:05:57,694 --> 00:05:58,759
Jadi, begini.

132
00:05:58,761 --> 00:06:01,338
Axara dan penari latar, Jill,

133
00:06:01,341 --> 00:06:03,373
bertukar tempat di saat terakhir.

134
00:06:03,376 --> 00:06:05,637
Mungkin dia merasa bosan.

135
00:06:05,640 --> 00:06:07,535
Kau harus bertanya detilnya pada Axara.

136
00:06:07,537 --> 00:06:09,698
Kami membawanya kembali
ke hotel secepatnya.

137
00:06:09,701 --> 00:06:11,677
Jadi ini pertama kalinya
dia bertukar tempat?

138
00:06:11,680 --> 00:06:14,314
Ya, dia tidak memberi tahu kru.

139
00:06:14,317 --> 00:06:16,356
Kecuali Jill, tentu saja.

140
00:06:16,359 --> 00:06:19,504
Dan tidak ada yang tahu,
artinya Axara yang diincar.

141
00:06:19,507 --> 00:06:21,007
Mari tidak buru-buru menyimpulkan

142
00:06:21,009 --> 00:06:22,508
hingga kami pertimbangkan semua.

143
00:06:22,511 --> 00:06:24,417
Kita tidak tahu pasti apa
benar ada yang diincar.

144
00:06:24,420 --> 00:06:25,501
Mungkin ini kecelakaan.

145
00:06:25,504 --> 00:06:26,575
Bukan kecelakaan.

146
00:06:26,578 --> 00:06:30,024
Ini kepingan kembang api profesional.

147
00:06:30,026 --> 00:06:31,392
Dari jauh: "Ooh!"

148
00:06:31,394 --> 00:06:32,727
Dari dekat: "Ah!"

149
00:06:32,729 --> 00:06:35,029
Kembang api bahkan bukan
bagian dari konser Axara.

150
00:06:35,031 --> 00:06:36,664
Apa lagi diarahkan ke
arah sorotan panggung.

151
00:06:36,666 --> 00:06:39,057
Apa ini berarti kita batalkan
tur Asia dan Eropa?

152
00:06:39,059 --> 00:06:42,303
Mari tidak panik
hingga kita tahu pasti.

153
00:06:42,305 --> 00:06:43,904
Jill tewas, Rohan.

154
00:06:43,906 --> 00:06:45,539
Dan Axara yang diincar.

155
00:06:45,541 --> 00:06:49,259
Ya, artinya pembunuh itu
akan mencoba lagi.

156
00:06:49,262 --> 00:06:50,945
Dan lagi,

157
00:06:50,947 --> 00:06:53,114
hingga pembantaian selesai.

158
00:06:53,116 --> 00:06:54,382
Menurut statistik.

159
00:06:54,384 --> 00:06:55,287
Dia benar./ Baik.

160
00:06:55,289 --> 00:06:56,751
Selama Axara dalam sorotan,

161
00:06:56,753 --> 00:06:58,185
dia menjadi sasaran.

162
00:06:58,187 --> 00:06:59,453
Ya.

163
00:06:59,455 --> 00:07:01,756
Sorotannya berbahaya.

164
00:07:01,758 --> 00:07:03,291
Siapa yang kubohongi?

165
00:07:03,293 --> 00:07:04,325
Aku tidak boleh bersantai.

166
00:07:04,327 --> 00:07:07,497
Aku tidak akan bisa keluar
dari sorotan Ayahku, tapi...

167
00:07:09,332 --> 00:07:12,233
Aku bisa keluarkan Detektif darinya.

168
00:07:12,235 --> 00:07:13,978
Dan fokus pada orang lain.

169
00:07:13,981 --> 00:07:15,503
Apa? Apa yang kau bicarakan?

170
00:07:15,505 --> 00:07:17,330
Tidak ada.

171
00:07:17,333 --> 00:07:18,900
Kau akan berterima kasih nanti.

172
00:07:20,866 --> 00:07:24,532
Lucifer S03E17
Let Pinhead Sing!

173
00:07:24,533 --> 00:07:26,669
Subtitle Inggris oleh VitoSilans.
Diterjemahkan oleh atonim.

174
00:07:27,634 --> 00:07:29,908
Jadi kau pengawal Axara, ya?

175
00:07:29,911 --> 00:07:31,541
Aku selalu tertarik...

176
00:07:31,544 --> 00:07:33,711
pada bisnis perlindungan
perorangan, Rob.

177
00:07:33,713 --> 00:07:35,713
Bob./ Bob, benar.

178
00:07:35,715 --> 00:07:36,914
Itu kependekan dari "Robert?"

179
00:07:36,916 --> 00:07:38,064
Bukan.

180
00:07:38,067 --> 00:07:39,333
Menarik.

181
00:07:39,336 --> 00:07:41,240
Senang bisa mengenalmu begini.

182
00:07:41,243 --> 00:07:43,588
Harapanmu, mimpimu.

183
00:07:44,629 --> 00:07:46,596
Kau olahraga juga.

184
00:07:46,599 --> 00:07:47,857
Kau ikut?

185
00:07:47,860 --> 00:07:49,946
Tidak, aku tidak tertarik padamu

186
00:07:49,949 --> 00:07:51,862
dan tindakanmu. Aku akan di sini...

187
00:07:51,864 --> 00:07:53,531
dan berbincang dengan
teman baruku, Rob.

188
00:07:53,533 --> 00:07:54,765
Bob./ Bob.

189
00:07:54,767 --> 00:07:55,931
Benar. Bob.

190
00:07:55,934 --> 00:07:57,335
Aku sangat suka Bobby.

191
00:07:57,337 --> 00:07:59,036
Bahkan, jika ada yang mau tahu...

192
00:07:59,038 --> 00:08:03,240
daftar orang kesukaanku,
Bob mungkin ada di atas.

193
00:08:03,242 --> 00:08:04,575
Benarkah?

194
00:08:04,577 --> 00:08:05,810
Oh, pasti.

195
00:08:07,782 --> 00:08:09,947
Kita harus ke atas.

196
00:08:12,251 --> 00:08:15,620
Terima kasih, Bobby.

197
00:08:15,622 --> 00:08:18,456
Kukira bintang rock hanya
punya ganja terbaik.

198
00:08:18,458 --> 00:08:19,689
Ini daun Sage.

199
00:08:19,692 --> 00:08:23,394
Setelah hal yang menimpa Jill,
aku mengasapi ruanganku,

200
00:08:23,396 --> 00:08:25,062
dan hatiku.

201
00:08:25,064 --> 00:08:26,263
Dan paru-paruku.

202
00:08:26,265 --> 00:08:27,912
Ini mengubah komposisi ion...

203
00:08:27,915 --> 00:08:31,168
di udara dan mengurangi respon
stres tubuh pada kejadian tragis.

204
00:08:31,170 --> 00:08:33,482
Pemahaman yang hebat dari
seseorang yang begitu muda.

205
00:08:33,485 --> 00:08:34,907
Tolong, ceritakan lebih banyak.

206
00:08:34,910 --> 00:08:37,108
Bisa kau pikirkan orang
yang ingin menyakitimu?

207
00:08:37,110 --> 00:08:39,110
Kau harus periksa media sosial Axara.

208
00:08:39,112 --> 00:08:41,012
Banyak orang gila terobsesi.

209
00:08:41,014 --> 00:08:42,113
Aku sayang padamu, Cece.

210
00:08:42,115 --> 00:08:43,948
Dan dia membuat smoothie
kunyit yang enak.

211
00:08:45,491 --> 00:08:47,357
Tunggu, ngomong-ngomong,

212
00:08:47,360 --> 00:08:49,620
ada satu orang yang mengancamku.

213
00:08:49,622 --> 00:08:51,222
Aku tidak menanggapinya saat itu,

214
00:08:51,224 --> 00:08:53,024
karena dia agak nyentrik, tapi...

215
00:08:53,026 --> 00:08:54,728
Patrick./ Patrick.

216
00:08:54,731 --> 00:08:56,527
Dan siapa Patrick?

217
00:08:56,529 --> 00:08:58,229
Mantan penyanyi latarku.

218
00:08:58,231 --> 00:09:00,131
Orang yang sangat menyebalkan.

219
00:09:00,133 --> 00:09:03,100
Rohan memecatnya minggu lalu,
dan dia seorang ratu drama.

220
00:09:03,102 --> 00:09:04,402
Tapi dia mengatakan sesuatu,

221
00:09:04,404 --> 00:09:05,431
seperti,

222
00:09:05,434 --> 00:09:08,472
"Semoga Axara mati dengan
menderita dan menggenaskan."

223
00:09:08,474 --> 00:09:09,674
Ya.

224
00:09:11,962 --> 00:09:14,211
Sepertinya itu patut diselidiki.

225
00:09:28,110 --> 00:09:30,294
Maze, ini aku.

226
00:09:30,296 --> 00:09:31,529
Linda.

227
00:09:33,566 --> 00:09:36,100
Ayolah, Maze, aku...

228
00:09:36,102 --> 00:09:41,439
Aku membawakan hadiah untuk
mengakhiri perselisihan kita.

229
00:09:41,441 --> 00:09:45,443
Aku tidak ingin kehilanganmu, Maze.

230
00:09:45,445 --> 00:09:48,312
Karena itu,

231
00:09:48,314 --> 00:09:50,715
aku meninggalkan Amenadiel.

232
00:09:50,717 --> 00:09:54,017
Tidak ada pria yang sepadan
dengan hubungan kita.

233
00:09:56,255 --> 00:09:58,517
Tolong, dengarkan aku.

234
00:10:17,410 --> 00:10:20,290
Permisi, sepertinya kami
salah ruang interogasi.

235
00:10:20,293 --> 00:10:21,979
Kalian mencari Patrick Manning?

236
00:10:21,981 --> 00:10:23,547
Ya.

237
00:10:23,549 --> 00:10:25,649
Itu aku, Sayang.

238
00:10:25,651 --> 00:10:28,053
Kulihat ada yang mencuri
sorotan Axara...

239
00:10:28,056 --> 00:10:30,275
dan stoking sebagai pesangon.

240
00:10:30,278 --> 00:10:31,555
Kenapa aku di sini?

241
00:10:31,557 --> 00:10:33,279
Aku yang akan bertanya, Patty.

242
00:10:33,282 --> 00:10:35,423
Aku selalu tahu Cher
yang paling ganas.

243
00:10:35,426 --> 00:10:37,927
Aku Donovan McCann,
pengacara Patrick.

244
00:10:37,930 --> 00:10:40,264
Jadi, kenapa dia di sini?

245
00:10:40,266 --> 00:10:43,667
Kami percaya Patrick mencoba
membunuh Axara semalam.

246
00:10:43,669 --> 00:10:45,540
Membunuh penyanyi latar
tanpa sengaja.

247
00:10:45,543 --> 00:10:47,004
Apa?/ Kami tahu kau masih...

248
00:10:47,006 --> 00:10:48,706
punya kartu izin belakang panggung,

249
00:10:48,708 --> 00:10:49,974
artinya akses dan motif.

250
00:10:49,976 --> 00:10:51,782
Ya, pembalasan berdarah dingin...

251
00:10:51,785 --> 00:10:53,644
karena pemecatanmu./
Pemecatan?

252
00:10:53,646 --> 00:10:54,626
Itu gila.

253
00:10:54,629 --> 00:10:56,147
Jadi maksudmu kau tidak mencoba...

254
00:10:56,149 --> 00:10:57,564
membunuh Axara dengan ledakan?

255
00:10:57,567 --> 00:10:58,451
Tentu tidak.

256
00:10:58,454 --> 00:10:59,617
Apa aku membencinya?

257
00:10:59,619 --> 00:11:00,618
Ya.

258
00:11:00,620 --> 00:11:02,453
Bekerja untuk jalang itu
sungguh menyebalkan...

259
00:11:02,455 --> 00:11:04,488
Jam kerja lama,
tidak mendapat pujian.

260
00:11:04,490 --> 00:11:06,190
Tapi dia tidak memecatku.

261
00:11:06,192 --> 00:11:07,000
Aku berhenti.

262
00:11:07,003 --> 00:11:08,659
Bukan itu yang dikatakan orang.

263
00:11:08,661 --> 00:11:10,961
Aku yakin. Para penjilat itu
akan mengatakan apa saja...

264
00:11:10,963 --> 00:11:12,296
untuk melindungi ego
rentan wanita itu.

265
00:11:12,298 --> 00:11:14,657
Jadi, Patrick. Patty.

266
00:11:14,660 --> 00:11:17,268
Jika kau tidak ingin
Axara mati, katakan,

267
00:11:17,270 --> 00:11:18,884
apa hasratmu?

268
00:11:18,887 --> 00:11:23,640
Menjadi Axara.

269
00:11:23,643 --> 00:11:25,309
Tapi versiku.

270
00:11:25,311 --> 00:11:27,111
Versi yang lebih baik.

271
00:11:27,113 --> 00:11:30,214
Itu sebabnya aku tidak
menginginkan dia mati.

272
00:11:30,216 --> 00:11:34,919
Bagaimana aku bersaing
dengannya jika dia mati?

273
00:11:34,921 --> 00:11:37,235
Ya.

274
00:11:40,560 --> 00:11:42,353
Di mana kau semalam?

275
00:11:42,356 --> 00:11:43,789
Di panggung.

276
00:11:43,792 --> 00:11:46,618
Berpentas di The Hideaway di WeHo.

277
00:11:46,621 --> 00:11:49,522
Setelah itu, dia dikerumuni
penggemar di parkiran.

278
00:11:49,525 --> 00:11:50,900
Tempat itu menjadi populer...

279
00:11:50,903 --> 00:11:52,570
setelah Patty menyaingi Axara.

280
00:11:52,572 --> 00:11:54,298
Silakan tanya.

281
00:11:54,301 --> 00:11:56,149
Manis sekali.

282
00:11:56,152 --> 00:11:58,052
Donovan benar tentang semalam.

283
00:11:58,055 --> 00:11:59,976
Situasi gila sekali di Hideaway.

284
00:11:59,979 --> 00:12:04,181
Semua orang ingin melihat Axara 2.0.

285
00:12:04,183 --> 00:12:06,350
Kau tidak akan percaya banyaknya
penggemar yang obsesif.

286
00:12:06,352 --> 00:12:09,286
Menyedihkan./
Sangat menyedihkan.

287
00:12:09,288 --> 00:12:11,650
Axara punya lebih banyak
pengikut dibanding Paus.

288
00:12:11,653 --> 00:12:14,692
"Kau adalah hidupku, aku akan lakukan
apa pun untuk bertemu denganmu.

289
00:12:14,694 --> 00:12:16,227
Apa pun."

290
00:12:16,229 --> 00:12:19,330
Aku tidak bisa memikirkan
seseorang yang begitu kupedulikan.

291
00:12:19,332 --> 00:12:23,200
Kecuali Nona Lopez.

292
00:12:23,202 --> 00:12:26,270
Ilmuwan Forensik Terhebat di Dunia?

293
00:12:26,272 --> 00:12:28,172
Astaga.

294
00:12:28,174 --> 00:12:30,207
Itu manis sekali.

295
00:12:30,209 --> 00:12:31,783
Tunggu. Apa aku melewatkan ultahku?

296
00:12:31,786 --> 00:12:34,787
Setiap hari adalah perayaan
saat ada dirimu, Sayang.

297
00:12:38,383 --> 00:12:40,016
Bagaimanapun.

298
00:12:40,019 --> 00:12:43,087
Saat orang yang terobsesi
tidak dibalas cintanya,

299
00:12:43,089 --> 00:12:44,518
kadang mereka marah.

300
00:12:44,521 --> 00:12:46,088
Aku memeriksa mereka semua,

301
00:12:46,091 --> 00:12:48,391
dalam dalam skala #AkuMencintaimuAxara

302
00:12:48,394 --> 00:12:50,361
hingga #AkuInginHidupDalamLimpamu,

303
00:12:50,363 --> 00:12:51,947
ada berziliun tersangka.

304
00:12:51,950 --> 00:12:53,893
Ziliun dan satu jika dihitung aku.

305
00:12:53,896 --> 00:12:56,018
Kau bahkan tidak tahu tentang
dirinya sebelum kasus ini.

306
00:12:57,069 --> 00:12:58,335
Baik, sebutkan satu lagu kesukaanmu.

307
00:12:58,337 --> 00:13:00,252
Ada banyak.

308
00:13:00,255 --> 00:13:02,655
Bagaimanpun, kita bukan hanya
mencari penggemar gila,

309
00:13:02,658 --> 00:13:05,158
kita butuh seseorang yang
punya akses penuh.

310
00:13:05,161 --> 00:13:06,960
Asisten Axara mengizinkanku memeriksa

311
00:13:06,963 --> 00:13:09,164
semua akun media sosialnya.

312
00:13:09,167 --> 00:13:11,681
Dan tampaknya, dia mengadakan
kontes daring minggu lalu.

313
00:13:11,684 --> 00:13:15,744
Pemenangnya mendapat kartu masuk
VIP ke konser Hollywood Bowl.

314
00:13:15,747 --> 00:13:19,069
Kenalkan pemenangnya, Benny Parker.

315
00:13:19,072 --> 00:13:21,892
Dan ini beberapa cuitannya.

316
00:13:21,894 --> 00:13:24,397
"Aku tidak sabar menunggu
cinta kita menjadi nyata."

317
00:13:24,400 --> 00:13:27,405
"Aku akan membuatmu
merasakan hal yang sama."

318
00:13:27,408 --> 00:13:30,108
"Kau dan aku akan bersama selamanya."

319
00:13:30,111 --> 00:13:31,335
Halus sekali.

320
00:13:31,337 --> 00:13:32,688
Sepertinya Pangeran Tampan...

321
00:13:32,690 --> 00:13:35,257
butuh perhatian dari LAPD.

322
00:13:35,260 --> 00:13:37,026
Benar.

323
00:13:37,029 --> 00:13:39,243
Terima kasih, Nona Lopez.

324
00:13:39,245 --> 00:13:40,844
Maksudku...

325
00:13:44,850 --> 00:13:47,564
Oh, tidak, Pauline yang malang.

326
00:13:47,567 --> 00:13:48,783
Pauline?

327
00:13:48,786 --> 00:13:51,521
Temanku yang bekerja sebagai
resepsionis di markas.

328
00:13:51,524 --> 00:13:53,057
Aku membantunya melalui
masa sulitnya akibat putus.

329
00:13:53,059 --> 00:13:55,659
Kami semakin dekat sejak kemarin.

330
00:13:55,661 --> 00:13:58,228
Baik.

331
00:13:58,230 --> 00:13:59,797
Aku tahu apa yang kau lakukan.

332
00:14:01,342 --> 00:14:04,667
Ancaman bom kemarin membuatmu
sadar bahwa pekerjaan ini berbahaya.

333
00:14:04,670 --> 00:14:06,650
Dan kau dan aku bisa saja mati.

334
00:14:06,653 --> 00:14:07,768
Kapan saja.

335
00:14:07,771 --> 00:14:09,669
Jadi kau fokus pada orang lain,

336
00:14:09,672 --> 00:14:11,171
kau menjaga jarakmu,

337
00:14:11,174 --> 00:14:12,876
sebagai cara melindungi dirimu sendiri.

338
00:14:12,878 --> 00:14:14,178
Dan kau tahu, Lucifer?

339
00:14:14,180 --> 00:14:15,312
Itu tidak apa-apa.

340
00:14:15,314 --> 00:14:17,414
Jika kau perlu mengabaikanku...

341
00:14:17,416 --> 00:14:18,916
hanya agar tidak merasa takut,

342
00:14:18,918 --> 00:14:21,218
maka silakan, lakukan saja.

343
00:14:21,220 --> 00:14:23,994
Apa? Aku tidak takut.

344
00:14:23,997 --> 00:14:26,123
Aku baru sadar aku
agak rabun dekat.

345
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Kenapa tidak menyebarkan cinta?

346
00:14:27,794 --> 00:14:29,693
Semua orang pantas
mendapat sedikit Lucifer.

347
00:14:29,695 --> 00:14:30,928
Dermawannya dirimu.

348
00:14:30,930 --> 00:14:31,929
Terima kasih banyak.

349
00:14:31,931 --> 00:14:34,465
Aku dulu.

350
00:14:37,370 --> 00:14:41,138
Benny Parker, LAPD.

351
00:14:41,140 --> 00:14:42,973
Tampaknya bukan hanya
aku yang mengabaikanmu.

352
00:14:42,975 --> 00:14:45,843
Mungkin kau tidak
semenarik itu, Detektif.

353
00:14:45,845 --> 00:14:48,361
Benny?

354
00:15:00,079 --> 00:15:01,645
Benny.

355
00:15:04,931 --> 00:15:07,531
Ini baru jalan buntu.

356
00:15:08,917 --> 00:15:13,602
"Seni Axara merayakan hidup.
Aku menodainya dengan kematian.

357
00:15:13,605 --> 00:15:15,594
Aku tidak punya hak
untuk tinggal di dunia ini.

358
00:15:15,597 --> 00:15:17,473
Aku hidup untuk Axara.

359
00:15:17,475 --> 00:15:20,810
Kini aku mati untuknya.

360
00:15:20,812 --> 00:15:23,413
Benny."

361
00:15:23,415 --> 00:15:24,747
Wow.

362
00:15:24,749 --> 00:15:27,083
Kuharap tidak ada yang pernah
mencintaiku sampai sebegitunya.

363
00:15:27,085 --> 00:15:29,352
Jadi, apa petugas koroner sudah
memastikan bahwa itu bunuh diri?

364
00:15:29,354 --> 00:15:30,887
Masih mengerjakan laporan otopsinya,

365
00:15:30,889 --> 00:15:32,455
tapi botol obat tidur...

366
00:15:32,457 --> 00:15:34,066
yang ditemukan di tangannya,
setengah kosong.

367
00:15:34,069 --> 00:15:37,467
Benar dan mengingat tiket VIP Benny
yang berarti dia punya akses.

368
00:15:37,470 --> 00:15:38,602
Ya, itu berarti Benny

369
00:15:38,605 --> 00:15:40,229
punya banyak waktu dan peluang...

370
00:15:40,231 --> 00:15:42,133
merencanakan kembang api
yang membunuh Jill.

371
00:15:42,136 --> 00:15:45,034
Bunuh diri karena menyesal
seperti pada umumnya.

372
00:15:45,036 --> 00:15:46,936
Terlalu seperti umum menurutku.

373
00:15:46,938 --> 00:15:48,905
Lihat apa yang baru tiba.

374
00:15:48,907 --> 00:15:51,074
Siapa mau kaos?
Ini dia.

375
00:15:51,076 --> 00:15:53,586
Dan satu untukmu./ Keren.

376
00:15:53,589 --> 00:15:55,478
Satu untukmu.

377
00:15:55,480 --> 00:15:58,581
Jelas satu untukmu.

378
00:15:58,584 --> 00:16:00,870
Jika tidak bisa diperbaiki,
dekorasi ulang, bukan begitu?

379
00:16:02,687 --> 00:16:03,886
Nona Lopez.

380
00:16:05,924 --> 00:16:07,323
Apa semua ini?

381
00:16:07,325 --> 00:16:08,491
Sogokan dari Axara.

382
00:16:08,493 --> 00:16:10,026
Hadiah terima kasih untuk
memecahkan kasusnya.

383
00:16:10,028 --> 00:16:11,494
Dia mau datang sendiri,

384
00:16:11,496 --> 00:16:12,895
tapi dia sibuk berlatih...

385
00:16:12,897 --> 00:16:14,472
untuk konser ulangnya di Bowl.

386
00:16:14,475 --> 00:16:16,461
Secara teknis, kasusnya belum ditutup

387
00:16:16,464 --> 00:16:18,801
hingga kita dapat laporan otopsi./
Tepat sekali.

388
00:16:18,803 --> 00:16:21,404
Dan hingga saat itu,
ini yuridiksi LAPD.

389
00:16:21,406 --> 00:16:22,488
Artinya tidak ada konser.

390
00:16:22,491 --> 00:16:24,273
Sayangnya kau harus katakan itu...

391
00:16:24,275 --> 00:16:25,908
pada komisaris polisi,
karena ternyata...

392
00:16:25,910 --> 00:16:28,532
dia dan Axara teman main poker.
Semua sudah dibereskan.

393
00:16:28,535 --> 00:16:30,513
Oh, halo.

394
00:16:30,515 --> 00:16:32,715
Boneka kepala goyang Axara.

395
00:16:32,717 --> 00:16:35,017
Aku tidak akan mati lagi.

396
00:16:35,019 --> 00:16:38,221
Siapa yang layak mendapatkan...

397
00:16:39,480 --> 00:16:41,824
Ah! Teman baikku,

398
00:16:41,826 --> 00:16:44,994
Tn. Pembersih.

399
00:16:44,996 --> 00:16:46,863
Itu akan menceriakanmu.

400
00:16:46,865 --> 00:16:49,065
Kurasa kau akan sangat bangga.

401
00:16:49,067 --> 00:16:51,918
Aku memaksa diriku untuk
bicara pada rekan kerja...

402
00:16:51,921 --> 00:16:53,836
yang bernafas bau.

403
00:16:53,838 --> 00:16:55,471
Mungkin hanya beberapa menit,

404
00:16:55,473 --> 00:16:57,940
tapi rasanya seperti berdekade.

405
00:16:57,942 --> 00:17:02,378
Halo, aku mencoba memuji diri... mu.

406
00:17:03,748 --> 00:17:06,749
Jelas ada yang sedang kau pikirkan.

407
00:17:06,751 --> 00:17:08,584
Ayolah, aku mendengarkan.

408
00:17:08,586 --> 00:17:11,087
Maafkan aku.

409
00:17:11,089 --> 00:17:13,761
Tapi kau membayarku untuk
mendengarkanmu, jadi...

410
00:17:13,764 --> 00:17:16,907
Ya. Tapi alasanku berada di sini...

411
00:17:16,910 --> 00:17:19,962
adalah belajar untuk tidak egois.

412
00:17:19,964 --> 00:17:21,761
Baik.

413
00:17:23,268 --> 00:17:25,001
Baik, baiklah.

414
00:17:25,003 --> 00:17:29,469
Aku mengalami sedikit konflik...

415
00:17:29,472 --> 00:17:31,874
dengan temanku.

416
00:17:31,876 --> 00:17:35,378
Konflik? Keahlianku.

417
00:17:35,380 --> 00:17:38,746
Menengahi konflik, maksudku.

418
00:17:38,749 --> 00:17:40,482
Biarkan aku membantumu.

419
00:17:40,485 --> 00:17:42,118
Itu baik sekali.

420
00:17:42,120 --> 00:17:43,719
Itu tawaran yang baik, tapi...

421
00:17:43,721 --> 00:17:47,056
Aku tahu. Dan itu terasa aneh.

422
00:17:47,058 --> 00:17:49,091
Rasanya menyenangkan,
seolah aku melayang.

423
00:17:49,093 --> 00:17:51,321
Meski itu mungkin...

424
00:17:51,324 --> 00:17:54,163
karena 3 gelas Gimlet yang
kuminum saat makan siang.

425
00:17:55,400 --> 00:17:57,011
Jadi, ya?

426
00:17:59,317 --> 00:18:01,503
Astaga. Chloe.

427
00:18:01,506 --> 00:18:03,227
Baik, jadi kau tadi berpikir bahwa...

428
00:18:03,230 --> 00:18:05,041
"bunuh diri" penggemar Axara...

429
00:18:05,043 --> 00:18:06,609
terlalu rapi?

430
00:18:06,611 --> 00:18:09,445
Kau baru saja menang...

431
00:18:09,447 --> 00:18:11,080
penghargaan firasat
terbenar semillenium.

432
00:18:11,082 --> 00:18:13,282
Jadi Benny bukan pelakunya?/
Bukan.

433
00:18:13,285 --> 00:18:16,619
Benny mati sehari sebelum
kembang api itu meledak.

434
00:18:16,621 --> 00:18:19,255
Jadi, Benny bukan pembunuhnya.

435
00:18:19,257 --> 00:18:20,972
Dia korban pertamanya.

436
00:18:20,975 --> 00:18:24,269
Jadi bunuh diri Benny dirancang
sebelum serangan di Bowl.

437
00:18:24,272 --> 00:18:26,862
Ya. Kambing hitam untuk
menutupi jejak pembunuh aslinya

438
00:18:26,865 --> 00:18:28,816
artinya ini pembunuhan terencana.

439
00:18:28,819 --> 00:18:31,299
Dan Axara masih dalam bahaya besar.

440
00:18:31,302 --> 00:18:32,368
Pembunuhnya masih di luar sana.

441
00:18:32,370 --> 00:18:33,336
Benar sekali.

442
00:18:33,338 --> 00:18:35,454
Pemenang bulan ini adalah...

443
00:18:35,457 --> 00:18:38,641
Pauline.

444
00:18:38,643 --> 00:18:40,676
Dan kurasa kita semua
setuju bahwa Pauline

445
00:18:40,678 --> 00:18:43,104
pantas mendapat sorotan...

446
00:18:43,107 --> 00:18:44,540
dibanding siapa pun.

447
00:18:44,543 --> 00:18:45,982
Jadi jika kalian mau...

448
00:18:45,984 --> 00:18:49,118
mengangkat gelas, jika ada,
untuk Pauline.

449
00:18:49,120 --> 00:18:52,889
Lucifer tahu Pauline magang, bukan?

450
00:18:52,891 --> 00:18:56,926
Ya, suruh dia menemuiku di mobil./
Ya.

451
00:18:57,232 --> 00:19:01,232
Bola Tangkas Tanpa Download
NEOTANGKAS.COM

452
00:19:01,633 --> 00:19:03,606
Aku tidak tahu apa yang kau alami,

453
00:19:03,609 --> 00:19:04,719
tapi aku pernah di sana.

454
00:19:04,722 --> 00:19:06,605
Tepat di bangku itu, sebenarnya.

455
00:19:06,608 --> 00:19:08,437
Benarkah, Espinoza?

456
00:19:08,439 --> 00:19:10,628
Membicarakannya mungkin bisa membantu.

457
00:19:10,631 --> 00:19:12,375
Membuka diri pada seseorang.

458
00:19:12,377 --> 00:19:14,377
Itu yang kulakukan.

459
00:19:14,379 --> 00:19:17,046
Dan kini hidupku jadi lebih baik.

460
00:19:17,048 --> 00:19:19,515
Tidak, serius.
Aku bahagia.

461
00:19:19,517 --> 00:19:21,584
Aku mulai berkencan.

462
00:19:21,586 --> 00:19:23,306
Kau dan aku lebih akrab.

463
00:19:25,690 --> 00:19:27,323
Lebih akrab sedikit.

464
00:19:31,029 --> 00:19:32,929
Kurasa bisa kucoba.

465
00:19:32,931 --> 00:19:34,931
Ceritakan padaku.

466
00:19:34,933 --> 00:19:36,766
Aku di sini untukmu, Sobat.

467
00:19:38,703 --> 00:19:40,403
Ini karena kehidupan, kau tahu?

468
00:19:40,405 --> 00:19:45,074
Seperti tanah gersang abadi
dari keberadaan tidak berarti,

469
00:19:45,076 --> 00:19:48,611
kehampaan gelap yang menatapmu...

470
00:19:48,613 --> 00:19:53,082
seperti anjing babak belur
yang mengais di tepi jalan,

471
00:19:53,084 --> 00:19:57,887
hanya menunggu disapu oleh
tsunami keburukan berikutnya.

472
00:20:04,495 --> 00:20:06,329
Wow.

473
00:20:10,134 --> 00:20:13,102
Mungkin kita semua hanya
debu dalam angin.

474
00:20:20,211 --> 00:20:22,345
Aku tidak akan membatalkan acaraku.

475
00:20:22,347 --> 00:20:24,422
Ternyata penggemarmu yang bermasalah

476
00:20:24,425 --> 00:20:26,549
hanya kambing hitam.

477
00:20:26,551 --> 00:20:28,136
Jadi, pembunuhnya masih berkeliaran,

478
00:20:28,139 --> 00:20:29,752
aku tidak bisa membiarkanmu
berpentas besok malam.

479
00:20:29,754 --> 00:20:32,388
Detektif, jika aku sembunyi di
bawah batu setiap ada masalah,

480
00:20:32,390 --> 00:20:33,856
aku masih akan melakukan Bar Mitzvah.

481
00:20:33,858 --> 00:20:35,958
Juga, kau akan ada di bawah batu.
Sangat tidak nyaman.

482
00:20:35,967 --> 00:20:37,118
Baik.

483
00:20:37,121 --> 00:20:39,328
Detektif.

484
00:20:39,330 --> 00:20:41,731
Menurutku kita biarkan Pinhead bernyanyi.

485
00:20:41,733 --> 00:20:44,499
Lagipula, beberapa orang memang
ditakdirkan berada dalam sorotan.

486
00:20:44,502 --> 00:20:46,380
Yang lainnya tidak.
Dirimu, contohnya.

487
00:20:46,383 --> 00:20:47,415
Sangat tidak membantu.

488
00:20:47,418 --> 00:20:49,071
Mungkin kau harus menunggu di mobil.

489
00:20:49,073 --> 00:20:50,840
Mungkin sebaiknya kalian pergi.

490
00:20:50,842 --> 00:20:52,274
Kujamin padamu,
aku baik-baik saja.

491
00:20:55,213 --> 00:20:56,512
Detektif, apa yang kau lakukan?!

492
00:20:56,514 --> 00:20:57,580
Ini...

493
00:20:57,582 --> 00:20:59,314
bukan waktunya melakukan
tindak kepahlawanan.

494
00:21:00,318 --> 00:21:02,681
Bukannya aku peduli.

495
00:21:05,834 --> 00:21:07,730
Gedung sudah diperiksa.
Semua aman.

496
00:21:07,733 --> 00:21:09,589
Malangnya dirimu.

497
00:21:09,592 --> 00:21:11,125
Mau kubawakan sesuatu? Teh?

498
00:21:11,127 --> 00:21:13,127
Lebih banyak jarum, mungkin?

499
00:21:13,129 --> 00:21:15,525
Aku baik-baik saja, rekanmu
yang butuh tim medis.

500
00:21:15,527 --> 00:21:16,997
Siapa?

501
00:21:16,999 --> 00:21:18,499
Oh, dia.

502
00:21:18,501 --> 00:21:20,167
Tidak, itu hanya goresan.

503
00:21:20,169 --> 00:21:22,669
Tidak, kaulah fokusku.

504
00:21:22,671 --> 00:21:24,734
Baik, hebat.
Terima kasih.

505
00:21:24,737 --> 00:21:27,204
Baik, jadi aku sudah menyiapkan
tim keamananmu.

506
00:21:27,206 --> 00:21:28,773
Untuk konser besok, bukan?

507
00:21:28,775 --> 00:21:29,907
Itu tindakan pintar.

508
00:21:29,909 --> 00:21:31,172
Ya, kurasa kau tidak mengerti.

509
00:21:31,174 --> 00:21:32,207
Tidak akan ada konser.

510
00:21:32,210 --> 00:21:33,411
Selama kau dalam bahaya,
kau berada...

511
00:21:33,413 --> 00:21:35,947
dalam perlindungan 24 jam LAPD,
dipimpin olehku.

512
00:21:35,949 --> 00:21:38,182
Itu konyol./
Setuju.

513
00:21:38,184 --> 00:21:39,589
Dia pilihan yang buruk.

514
00:21:39,592 --> 00:21:40,718
Akan kulakukan.

515
00:21:40,720 --> 00:21:43,866
Lihat yang kami temukan
di saluran cuci.

516
00:21:43,869 --> 00:21:45,676
Aku akan kembali ke markas
untuk melakukan uji balistik.

517
00:21:45,678 --> 00:21:47,305
Kau mau ikut?/
Rencana bagus.

518
00:21:47,308 --> 00:21:48,575
Pergilah dengan Nona Lopez,

519
00:21:48,577 --> 00:21:51,228
dan aku akan melindungimu,

520
00:21:51,230 --> 00:21:52,678
permata kecil.

521
00:21:52,681 --> 00:21:54,699
Jadi kau akan jadi pengawalku?

522
00:21:54,701 --> 00:21:56,772
Apakah kau polisi?

523
00:21:56,775 --> 00:21:59,169
Konsultan, sebenarnya.
Tapi bisa kujamin...

524
00:21:59,172 --> 00:22:01,072
griya tawangku punya
pengamanan tinggi.

525
00:22:01,074 --> 00:22:04,342
Dan kemudahan lainnya yang
bisa kau bayangkan.

526
00:22:05,678 --> 00:22:07,311
Kita lihat nanti.

527
00:22:08,081 --> 00:22:09,747
Ayo, Gadis-gadis.

528
00:22:10,817 --> 00:22:13,730
Sungguh sebuah harta.

529
00:22:13,733 --> 00:22:15,186
Baik,

530
00:22:15,188 --> 00:22:18,066
satu-satunya alasanku
setuju menyembunyikan Axara

531
00:22:18,069 --> 00:22:20,591
di griya tawangmu adalah
karena itu pilihan tidak terduga.

532
00:22:20,593 --> 00:22:23,160
Tapi, dengar, jika ada
sedikit tanda saja...

533
00:22:23,162 --> 00:22:25,262
bahwa dia tidak aman,

534
00:22:25,264 --> 00:22:27,064
tugasmu dicabut.

535
00:22:27,066 --> 00:22:28,466
Benar.

536
00:22:28,468 --> 00:22:29,300
Apa?

537
00:22:29,302 --> 00:22:31,402
Kau baru saja bilang "tugas."

538
00:22:36,657 --> 00:22:41,657
Bola Tangkas Tanpa Download
NEOTANGKAS.COM

539
00:22:42,715 --> 00:22:43,914
Ayo.

540
00:22:43,916 --> 00:22:45,371
Sekitar 2 minggu lalu.

541
00:22:45,374 --> 00:22:47,928
Ingat malam itu saat kau datang?

542
00:22:47,931 --> 00:22:49,197
Aku punya pengakuan.

543
00:22:49,200 --> 00:22:50,699
Aku melihat semua
yang kau tulis untuk dia.


544
00:22:50,702 --> 00:22:52,253
Teganya kau memanggilnya sayang?

545
00:22:52,256 --> 00:22:54,094
Aku melihat foto yang dia kirimkan.

546
00:22:54,097 --> 00:22:55,532
Kenapa kau bohong?
Dan beri tahu dia...


547
00:22:55,534 --> 00:22:57,728
Hebat, Nona Axara.

548
00:22:57,730 --> 00:23:00,083
Ya, aku suka tarianmu.

549
00:23:00,086 --> 00:23:02,039
Dan kurasa begitu juga...

550
00:23:02,042 --> 00:23:04,000
sofa kulit Italia pesanan khususku.

551
00:23:04,001 --> 00:23:05,206
Maaf, aku harus latihan.

552
00:23:05,209 --> 00:23:06,404
Benar, ya, tentu saja.

553
00:23:06,406 --> 00:23:08,072
Apa pun yang kau butuhkan.

554
00:23:08,074 --> 00:23:09,704
Tolong aku./
Baik, Tuan-tuan,

555
00:23:09,706 --> 00:23:10,964
bagaimana jika kalian...

556
00:23:10,967 --> 00:23:12,539
menunggu di bawah.

557
00:23:12,542 --> 00:23:13,744
Kutangani ini.

558
00:23:13,746 --> 00:23:15,346
Terima kasih, Rob./
Bob.

559
00:23:15,348 --> 00:23:16,930
Bob. Bob, ya.

560
00:23:16,933 --> 00:23:20,048
Sekarang, katakan padaku,

561
00:23:20,050 --> 00:23:23,585
bagaimana aku bisa lebih
memfokuskan perhatianku padamu?

562
00:23:25,055 --> 00:23:26,621
Mungkin kau bisa membuat dirimu berguna.

563
00:23:26,623 --> 00:23:28,289
Kecuali itu hanya pajangan.

564
00:23:28,291 --> 00:23:30,894
Pajangan? Yang benar saja.

565
00:23:30,897 --> 00:23:33,460
Mozart, Liberace, Elton.

566
00:23:33,463 --> 00:23:36,364
Siapa?/ Semua pianis
hebat adalah muridku.

567
00:23:36,366 --> 00:23:38,366
Tapi tidak ada yang sepintar
dirimu, tentunya.

568
00:23:38,368 --> 00:23:40,435
Terserah.

569
00:23:40,437 --> 00:23:41,862
Baik.

570
00:23:41,865 --> 00:23:43,004
"C."

571
00:23:49,813 --> 00:23:51,246
Jangan biarkan itu terjadi lagi.

572
00:23:51,248 --> 00:23:53,448
Tidak akan.

573
00:23:56,119 --> 00:23:58,019
Suara malaikat.

574
00:23:58,021 --> 00:24:00,588
Suaraku pasti bagus jika
A -flat pianomu tidak sumbang.

575
00:24:00,590 --> 00:24:02,357
Apa katamu?

576
00:24:02,359 --> 00:24:03,914
Mungkin kau yang...

577
00:24:03,917 --> 00:24:06,327
punya pola titinada sempurna...

578
00:24:06,329 --> 00:24:07,929
yang bisa membuatmu
mendengar lebih baik dari

579
00:24:07,931 --> 00:24:09,264
orang lain.

580
00:24:10,300 --> 00:24:11,766
Kau tahu? Lupakan.

581
00:24:11,768 --> 00:24:12,867
Aku perlu istirahat.

582
00:24:12,869 --> 00:24:14,269
Apa ini bahan smoothie-ku?

583
00:24:14,271 --> 00:24:16,537
Ya. Ya, tapi, tolong,

584
00:24:16,539 --> 00:24:21,109
izinkan aku menebarimu
dengan keahlian kulinerku.

585
00:24:21,111 --> 00:24:22,911
Baik.

586
00:24:22,913 --> 00:24:24,746
Tunggu, apa...
Tidak, tidak, tidak.

587
00:24:24,748 --> 00:24:26,080
Apa kau tidak akan
mencucinya dulu?

588
00:24:26,082 --> 00:24:28,383
Dan membilas semua
nutrisinya? Konyol.

589
00:24:28,385 --> 00:24:30,685
Tunggu.

590
00:24:30,687 --> 00:24:32,854
Di mana kunyit segarku?

591
00:24:32,856 --> 00:24:35,256
Kau tidak bisa membuat smoothie
tanpa bahan yang tepat.

592
00:24:35,258 --> 00:24:36,424
Aku setuju.

593
00:24:36,426 --> 00:24:38,726
Hentikan.
Biar aku saja.

594
00:24:38,728 --> 00:24:40,167
Tolong, lupakan./
Aku akan...

595
00:24:40,170 --> 00:24:42,230
Kau bahkan tidak tahu
apa yang kau lakukan.

596
00:24:42,232 --> 00:24:44,399
Lakukan ini, Nona Axara!

597
00:24:44,401 --> 00:24:47,535
Kau pasti bercanda.

598
00:24:47,537 --> 00:24:49,537
Semua orang suka Axara.

599
00:24:49,539 --> 00:24:51,739
Orang gila macam apa
yang ingin menembaknya

600
00:24:51,741 --> 00:24:53,107
dengan keji begitu?

601
00:24:53,109 --> 00:24:54,175
Kau.

602
00:24:54,177 --> 00:24:55,843
Apa?/ Pistol...

603
00:24:55,845 --> 00:24:57,512
yang kami temukan di Roosevelt,

604
00:24:57,514 --> 00:24:59,981
ternyata terdaftar atas namamu.

605
00:24:59,983 --> 00:25:01,549
Ini gila.

606
00:25:01,551 --> 00:25:03,818
Maksudku, sepertinya itu pistolku.

607
00:25:03,821 --> 00:25:05,821
Aku menyimpannya di bis tur
sebagai alat perlindungan.

608
00:25:05,824 --> 00:25:08,038
Tapi pasti ada yang mencurinya./
Kami juga menemukan...

609
00:25:08,041 --> 00:25:10,959
polis asuransi yang kau
kenakan kepada Axara.

610
00:25:10,961 --> 00:25:13,094
Tampaknya, jika terjadi
sesuatu kepadanya,

611
00:25:13,096 --> 00:25:14,362
kau akan dapat bayaran besar.

612
00:25:14,364 --> 00:25:15,978
Apa itu juga gila?

613
00:25:15,981 --> 00:25:17,365
Pertama-tama,

614
00:25:17,367 --> 00:25:19,867
aku akan mati jika terjadi
sesuatu pada gadis itu.

615
00:25:19,869 --> 00:25:23,805
Kedua, semua manajer punya
polis asuransi seperti itu.

616
00:25:23,807 --> 00:25:26,040
Tapi, percayalah, bayarannya
tidak sebanding...

617
00:25:26,042 --> 00:25:28,242
dengan menjadi manajer
sepanjang karirnya.

618
00:25:28,244 --> 00:25:30,712
Untuk apa aku membunuh
angsa demi sebutir telur?

619
00:25:30,714 --> 00:25:34,315
Entahlah. Mungkin angsanya menyebalkan.

620
00:25:34,317 --> 00:25:35,750
Baik.

621
00:25:35,752 --> 00:25:39,754
Jika tidak ada hal lain lagi,
aku pergi.

622
00:25:39,756 --> 00:25:41,422
Masih ada satu hal lagi.

623
00:25:41,424 --> 00:25:43,124
Kau ditahan atas pembunuhan...

624
00:25:43,126 --> 00:25:45,264
Jill Murray, Benny Parker,

625
00:25:45,267 --> 00:25:47,502
dan percobaan pembunuhan
kepada Axara.

626
00:25:47,505 --> 00:25:48,629
Tidak!

627
00:25:48,631 --> 00:25:49,797
Tunggu.

628
00:25:52,769 --> 00:25:55,269
Kita akan mulai dengan
mengungkapkan keluhan.

629
00:25:55,271 --> 00:25:56,604
Siapa yang mau duluan?

630
00:25:56,606 --> 00:25:57,839
Dia berbohong dan mengkhianatiku.

631
00:25:57,841 --> 00:25:58,866
Selanjutnya.

632
00:25:58,869 --> 00:26:01,309
Awal yang berani, Mazikeen.

633
00:26:01,311 --> 00:26:03,374
Dan kau, Dokter?

634
00:26:03,377 --> 00:26:05,546
Tidak ada keluhan.

635
00:26:05,548 --> 00:26:07,582
Maze benar.

636
00:26:07,584 --> 00:26:09,450
Aku menyembunyikan kebenaran,

637
00:26:09,452 --> 00:26:10,885
itu pengkhianatan kepada
pertemanan kami.

638
00:26:10,887 --> 00:26:13,806
Dan jika bisa kutarik kembali,
aku mau.

639
00:26:13,809 --> 00:26:14,952
Tapi aku tidak bisa.

640
00:26:14,955 --> 00:26:19,060
Jadi, aku hanya bisa mengatakan...

641
00:26:19,062 --> 00:26:20,728
aku minta maaf.

642
00:26:22,220 --> 00:26:23,998
Dan aku merindukanmu, Maze.

643
00:26:24,000 --> 00:26:25,936
Terima kasih,

644
00:26:25,939 --> 00:26:28,770
Dokter. Itu sangat menyentuh.

645
00:26:28,772 --> 00:26:30,972
Dan sekarang apakah kau...

646
00:26:30,974 --> 00:26:33,207
ingin minta maaf, Mazikeen?

647
00:26:33,209 --> 00:26:35,576
Dia baru saja bilang
dia meniduri mantanku.

648
00:26:35,578 --> 00:26:36,767
Aku tidak berbuat apa pun.

649
00:26:36,770 --> 00:26:39,314
Selalu butuh 2 orang
untuk berdansa Tango.

650
00:26:39,317 --> 00:26:41,149
Ya, Linda dan Amenadiel.

651
00:26:41,151 --> 00:26:42,583
Satu, dua, Tango telanjang.

652
00:26:42,585 --> 00:26:44,152
Aku, tertipu.

653
00:26:44,154 --> 00:26:46,202
Menyelesaikan konflik berarti,

654
00:26:46,205 --> 00:26:49,369
menerima kesalahan kedua pihak.

655
00:26:49,372 --> 00:26:51,663
Jika kau tidak keluarkan
semua perasaan benci,

656
00:26:51,666 --> 00:26:53,861
luka ini bisa bernanah,

657
00:26:53,863 --> 00:26:55,863
dan membusuk, dan...

658
00:26:55,865 --> 00:26:58,135
tidak ada yang suka
kehilangan anggota tubuh.

659
00:26:58,138 --> 00:26:59,404
Tidak benar.

660
00:26:59,407 --> 00:27:00,701
Dan aku tidak peduli.

661
00:27:00,703 --> 00:27:03,004
Dia menyatakan kepemilikan.

662
00:27:04,240 --> 00:27:07,049
Pada seseorang yang
sudah tidak disukainya.

663
00:27:07,052 --> 00:27:09,109
Aku iblis, Linda.

664
00:27:09,112 --> 00:27:10,128
Apa yang kau harapkan?

665
00:27:10,131 --> 00:27:12,998
Kau tidak bisa mengakui kesalahan?

666
00:27:13,001 --> 00:27:14,548
Aku melakukan banyak kesalahan.

667
00:27:14,551 --> 00:27:15,850
Sangat banyak.

668
00:27:15,852 --> 00:27:19,120
Tapi setidaknya aku tidak
mengaku sebagai orang baik.

669
00:27:19,122 --> 00:27:21,456
Berpura-pura memiliki moral terpuji.

670
00:27:21,458 --> 00:27:23,936
Meski kau banyak membaca buku,

671
00:27:23,939 --> 00:27:25,593
punya banyak gelar
digantung di dinding,

672
00:27:25,595 --> 00:27:28,029
kau lupa satu aturan terpenting.

673
00:27:28,031 --> 00:27:30,498
Dahulukan teman sebelum pacar.

674
00:27:30,500 --> 00:27:32,333
Sulit untuk mengikuti aturan itu

675
00:27:32,335 --> 00:27:35,464
saat kau sudah meniduri
separuh warga Los Angeles.

676
00:27:35,467 --> 00:27:36,871
Akan tetapi, kau membenciku...

677
00:27:36,873 --> 00:27:38,928
karena seorang pria yang kusayangi...

678
00:27:38,931 --> 00:27:40,933
setelah sekian lama.

679
00:27:40,936 --> 00:27:44,272
Tapi, aku masih melepaskannya.

680
00:27:46,249 --> 00:27:49,350
Sebesar itulah aku peduli
kepada pertemanan kita.

681
00:27:52,955 --> 00:27:58,158
Pergilah ke Neraka.

682
00:27:59,439 --> 00:28:01,673
Baik. Awal yang hebat.

683
00:28:01,676 --> 00:28:04,764
Semua bagian dari proses.

684
00:28:04,767 --> 00:28:07,068
Waktunya istirahat?

685
00:28:07,070 --> 00:28:08,469
Kita selesai.

686
00:28:12,041 --> 00:28:14,075
Baik.

687
00:28:15,115 --> 00:28:20,115
Bola Tangkas Tanpa Download
NEOTANGKAS.COM

688
00:28:21,120 --> 00:28:23,784
Kau mau apa?

689
00:28:23,786 --> 00:28:25,402
Dirimu. Buka bajumu.

690
00:28:25,405 --> 00:28:27,005
Apa?

691
00:28:27,008 --> 00:28:29,863
Kau bilang ingin memfokuskan
perhatianmu kepadaku.

692
00:28:29,866 --> 00:28:31,824
Ya, tapi...

693
00:28:31,827 --> 00:28:34,060
Dan aku selalu bercinta
di malam sebelum konser.

694
00:28:34,063 --> 00:28:35,714
Itu menenangkanku.

695
00:28:35,717 --> 00:28:38,566
Maaf, tapi kau harus mengikatku
dengan rantai baja...

696
00:28:38,568 --> 00:28:39,774
untuk bercinta denganmu.

697
00:28:39,777 --> 00:28:41,235
Aku bisa melakukannya.

698
00:28:41,237 --> 00:28:43,671
Tidak! Itu bukan saran!

699
00:28:43,673 --> 00:28:45,706
Banyak minta.
Aku suka itu.

700
00:28:45,708 --> 00:28:46,824
Nona Axara.

701
00:28:46,827 --> 00:28:49,097
Aku suka seks./
Kebetulan. Aku juga.

702
00:28:49,100 --> 00:28:51,601
Tapi, dan mungkin ini pertama kalinya...

703
00:28:51,604 --> 00:28:52,675
Baik.

704
00:28:52,678 --> 00:28:55,243
Aku sedang tidak ingin.

705
00:28:58,688 --> 00:29:00,191
Kau tahu?

706
00:29:00,194 --> 00:29:01,660
Kurasa kau tidak menyukaiku.

707
00:29:01,663 --> 00:29:02,956
Benarkah?

708
00:29:02,959 --> 00:29:04,995
Apa yang membuatmu mengira begitu?

709
00:29:04,998 --> 00:29:07,659
Tapi semua orang menyukaiku.

710
00:29:07,662 --> 00:29:09,223
Selain orang yang mencoba
menembakkan roket padamu

711
00:29:09,225 --> 00:29:11,487
hingga menjadi kilau merah./
Baik.

712
00:29:11,490 --> 00:29:13,290
Jika kau tidak menyukaiku,
kenapa kau bersikeras...

713
00:29:13,292 --> 00:29:14,535
menjadi pengawalku?

714
00:29:16,873 --> 00:29:18,573
Karena aku coba mengalihkan fokusku

715
00:29:18,575 --> 00:29:20,508
dari orang yang kusayangi.

716
00:29:20,510 --> 00:29:22,694
Tapi hanya teman, sebenarnya.

717
00:29:22,697 --> 00:29:25,052
Bukan, hanya rekan kerja.

718
00:29:31,275 --> 00:29:33,322
Detektif yang bersamamu?

719
00:29:34,369 --> 00:29:35,742
Bagaimana kau...

720
00:29:35,745 --> 00:29:38,439
Aku mungkin diva egois,
tapi aku punya mata.

721
00:29:38,450 --> 00:29:40,240
Kenapa kau berusaha
meyakinkan dirimu sendiri...

722
00:29:40,243 --> 00:29:41,362
bahwa kau tidak menyukainya?

723
00:29:41,363 --> 00:29:43,496
Aku bukan meyakinkan diri...

724
00:29:45,117 --> 00:29:46,618
Bukan aku yang ingin kuyakinkan.

725
00:29:46,621 --> 00:29:48,034
Tapi Ayahku.

726
00:29:48,037 --> 00:29:49,870
Aku menentang-Nya,

727
00:29:49,872 --> 00:29:53,474
dan Dia suka "mata dibalas mata."

728
00:29:53,476 --> 00:29:56,677
Jadi aku takut Dia akan mengincar...

729
00:29:56,679 --> 00:29:59,408
hal yang paling kusayangi.

730
00:29:59,411 --> 00:30:01,449
Kau seorang polisi, semacam itu.

731
00:30:01,451 --> 00:30:02,994
Minta perintah pengadilan
atau semacamnya.

732
00:30:02,997 --> 00:30:04,627
Sayangnya tidak semudah itu.

733
00:30:04,630 --> 00:30:05,996
Ayahku Maha Kuasa.

734
00:30:05,999 --> 00:30:07,275
Bekerja untuk pemerintah?

735
00:30:07,278 --> 00:30:08,783
Menguasai jagad raya.

736
00:30:08,786 --> 00:30:10,486
Politisi sialan.

737
00:30:10,489 --> 00:30:13,059
Hei, jika bisa membantu,
aku paham perasaanmu.

738
00:30:13,062 --> 00:30:15,596
Setelah kejadian di konserku,
sepertinya semua orang...

739
00:30:15,598 --> 00:30:18,032
berusaha mengambil hal
yang paling kusukai.

740
00:30:18,034 --> 00:30:19,700
Apa? Kunyit segar?

741
00:30:21,371 --> 00:30:23,404
Lucu. Lucu, tapi bukan.

742
00:30:23,406 --> 00:30:25,573
Musik.

743
00:30:26,943 --> 00:30:28,309
Tapi begini.

744
00:30:28,311 --> 00:30:31,479
Kau tidak boleh biarkan
seseorang menghalangimu

745
00:30:31,481 --> 00:30:35,049
dari hal yang kau sukai dalam hidup.

746
00:30:35,051 --> 00:30:37,351
Atau hidupmu tidak
akan bermakna.

747
00:30:38,554 --> 00:30:41,853
Terima kasih, diva egoisku,

748
00:30:41,856 --> 00:30:43,890
untuk nasehatmu.

749
00:30:43,893 --> 00:30:45,526
Itu dicatat.

750
00:30:45,528 --> 00:30:47,094
Hei, entah bagaimana denganmu,

751
00:30:47,096 --> 00:30:49,196
tapi aku mau minum.

752
00:30:49,198 --> 00:30:51,799
Sekarang kita sepemahaman.

753
00:30:52,869 --> 00:30:54,702
Selama bukan jeruk, benar?

754
00:30:56,572 --> 00:30:58,372
Benar.

755
00:31:01,477 --> 00:31:03,210
Bagus.

756
00:31:03,212 --> 00:31:05,760
Aku tidak tahu apakah
kau suka single malt...

757
00:31:10,163 --> 00:31:11,428
Sialan.

758
00:31:11,871 --> 00:31:13,957
Laporan toksikologi hebat.

759
00:31:13,960 --> 00:31:16,795
Ternyata Si Manajer bukan
hanya membunuh Benny,

760
00:31:16,798 --> 00:31:18,270
dia menyiksanya juga,

761
00:31:18,273 --> 00:31:19,933
maksudku, sudah cukup buruk
dia memaksanya menelan...

762
00:31:19,935 --> 00:31:21,368
semua obat tidur itu,
tapi memaksanya...

763
00:31:21,370 --> 00:31:22,669
memakan semua benda itu juga?

764
00:31:22,671 --> 00:31:24,277
Itu sangat kejam.

765
00:31:24,280 --> 00:31:25,813
Tunggu, apa artinya ini?

766
00:31:25,816 --> 00:31:27,106
Oh, benar, maaf, ya.

767
00:31:27,109 --> 00:31:28,770
Itu senyawa kimianya.

768
00:31:28,773 --> 00:31:32,379
Jadi pertama, dia memberi
Benny kunyit mentah.

769
00:31:32,381 --> 00:31:33,863
Dan sayur kale.

770
00:31:33,866 --> 00:31:35,181
Banyak kale.

771
00:31:35,183 --> 00:31:38,018
Lalu, banyak sekali spirulina.

772
00:31:38,020 --> 00:31:40,355
Tapi itu seperti bahan untuk smoothie.

773
00:31:40,358 --> 00:31:41,699
Ya, smoothie kematian.

774
00:31:41,702 --> 00:31:42,723
Bukan, maksudku, obatnya.

775
00:31:42,726 --> 00:31:44,224
Itu bisa dicampur dengan smoothie

776
00:31:44,226 --> 00:31:45,825
seperti yang diminum Axara.

777
00:31:45,827 --> 00:31:47,594
Cara yang bagus untuk
menyamarkan rasa obatnya.

778
00:31:47,596 --> 00:31:49,929
Kau tahu? Kurasa Si Manajer
bukan pembunuhnya.

779
00:31:54,970 --> 00:31:57,337
Perbandingan jenggot
dengan penderitaan.

780
00:31:57,339 --> 00:31:59,005
Itu sains, Kawan.

781
00:31:59,007 --> 00:32:02,876
Setelah perceraianku, aku meniru
gaya jenggot Walter White.

782
00:32:02,878 --> 00:32:06,046
Apa pun yang kau lakukan,
jangan sampai seperti Hagrid.

783
00:32:06,048 --> 00:32:08,145
Kenny Rogers, paling tinggi.

784
00:32:10,819 --> 00:32:12,352
Temanku ada di sini.

785
00:32:12,354 --> 00:32:14,654
Dia orang yang optimis.

786
00:32:16,910 --> 00:32:19,415
Dia pernah menarikku
keluar dari keterpurukan.

787
00:32:19,418 --> 00:32:22,295
Hei.

788
00:32:22,297 --> 00:32:24,497
Mungkin dia bisa membantumu.

789
00:32:24,499 --> 00:32:26,099
Amenadiel.

790
00:32:26,101 --> 00:32:27,233
Pierce.

791
00:32:28,441 --> 00:32:29,769
Atau tidak.

792
00:32:29,771 --> 00:32:31,235
Karena kalian...

793
00:32:31,238 --> 00:32:33,402
jelas sudah saling mengenal,

794
00:32:33,405 --> 00:32:35,575
bagaimana jika kutinggalkan
kalian untuk berbincang?

795
00:32:35,577 --> 00:32:37,177
Ya, aku melihat truk makanan...

796
00:32:37,179 --> 00:32:39,212
saat masuk ke sini.
Aku mau beli burger.

797
00:32:39,214 --> 00:32:40,480
Yang berprotein.

798
00:32:41,950 --> 00:32:43,216
Sesuatu...
Ya. Baik.

799
00:32:43,218 --> 00:32:44,824
Aku akan kembali nanti.

800
00:32:47,055 --> 00:32:49,456
Aku tidak bisa membiarkanmu
menentang Ayahku...

801
00:32:49,458 --> 00:32:51,324
atau menyeret adikku ke
dalam salah satu rencanamu

802
00:32:51,326 --> 00:32:53,493
untuk menghilangkan tandamu.
Ini berakhir sekarang.

803
00:32:54,855 --> 00:32:56,308
Baik.

804
00:32:57,660 --> 00:32:59,666
Benarkah?/ Ya.

805
00:32:59,668 --> 00:33:01,067
Aku sudah lebih jauh darimu.

806
00:33:01,069 --> 00:33:02,669
Aku terlalu berharap,

807
00:33:02,671 --> 00:33:05,004
berpikir bahwa Decker kuncinya,
lalu Lucifer.

808
00:33:05,006 --> 00:33:06,510
Tapi itu yang dipikirkan Sinnerman.

809
00:33:06,512 --> 00:33:09,142
Lalu kukira membangkitkan
Habel dapat melepas kutukanku.

810
00:33:09,144 --> 00:33:10,710
Tapi aku membuat kesalahan.

811
00:33:10,712 --> 00:33:12,312
Aku salah.

812
00:33:12,314 --> 00:33:13,947
Karena aku masih di sini,
hidup dan sehat.

813
00:33:13,949 --> 00:33:15,949
Hidup dan menderita, sebenarnya.

814
00:33:15,951 --> 00:33:17,517
Jadi aku selesai.

815
00:33:17,519 --> 00:33:19,652
Berakhir.

816
00:33:19,654 --> 00:33:21,154
Aku menyerah.

817
00:33:21,156 --> 00:33:22,622
Kau senang?

818
00:33:23,558 --> 00:33:24,924
Ya.

819
00:33:24,926 --> 00:33:26,066
Ya,

820
00:33:26,069 --> 00:33:27,360
karena ini berarti aku berhasil.

821
00:33:27,362 --> 00:33:29,662
Aku menghancurkan
aliansimu dengan Lucifer.

822
00:33:29,664 --> 00:33:31,431
Aku mencegahmu menentang Ayahku.

823
00:33:31,433 --> 00:33:32,902
Aku lulus ujianku.

824
00:33:32,905 --> 00:33:34,968
Jika kau lulus ujianmu,

825
00:33:34,970 --> 00:33:36,936
kenapa sayapmu tidak kembali?

826
00:33:36,938 --> 00:33:39,672
Mungkin ujianku punya banyak bagian.

827
00:33:39,674 --> 00:33:41,040
Jika iya, itu tidak apa.

828
00:33:41,042 --> 00:33:42,108
Itu kehendak Tuhan.

829
00:33:42,110 --> 00:33:43,309
Benar?/ Bagaimana kau bisa begitu?

830
00:33:43,311 --> 00:33:45,011
Bagaimana kau bisa tetap positif?

831
00:33:45,013 --> 00:33:46,980
Itu disebut kepercayaan, Pierce.

832
00:33:48,250 --> 00:33:50,383
Aku menghabiskan banyak waktu
meragukan diriku sendiri,

833
00:33:50,385 --> 00:33:52,519
tapi kini aku sadar ini
mengenai perjalanannya,

834
00:33:52,521 --> 00:33:53,973
bukan tujuannya.

835
00:33:53,976 --> 00:33:56,256
Bagaimana kau bisa punya
kepercayaan dan harapan...

836
00:33:56,258 --> 00:33:58,825
saat kau dalam lingkaran
penderitaan abadi?

837
00:34:07,473 --> 00:34:10,103
Awalnya aku takut.

838
00:34:10,105 --> 00:34:12,972
Aku membatu.

839
00:34:12,974 --> 00:34:15,848
Terus berpikir aku tidak bisa hidup...

840
00:34:15,851 --> 00:34:18,745
tanpamu di sisiku.

841
00:34:18,747 --> 00:34:22,048
Lalu aku melewati banyak malam./
Sialan.


842
00:34:22,050 --> 00:34:23,850
Memikirkan kesalahanmu padaku.

843
00:34:23,852 --> 00:34:26,119
Bukankah dia seharusnya dikurung?

844
00:34:26,121 --> 00:34:28,590
Aku panggil Chloe./
Tidak! Tidak, maksudku...

845
00:34:28,593 --> 00:34:30,390
tidak perlu melibatkan Detektif.

846
00:34:30,392 --> 00:34:31,845
Aku bisa mengatasinya.

847
00:34:31,848 --> 00:34:34,594
Dan kini kau kembali
dari luar angkasa.


848
00:34:34,597 --> 00:34:37,113
Aku masuk dan menemukanmu di sini...

849
00:34:37,116 --> 00:34:39,246
dengan kesedihan di wajahmu.

850
00:34:39,249 --> 00:34:41,099
Harusnya kuganti kunci bodoh itu...

851
00:34:41,102 --> 00:34:42,202
Kembali ke atas.

852
00:34:42,204 --> 00:34:43,426
Kau dalam bahaya.

853
00:34:43,429 --> 00:34:46,663
Berikan micnya.

854
00:34:46,666 --> 00:34:48,800
Pergi, sekarang, pergi.

855
00:34:48,803 --> 00:34:50,736
Keluarlah.

856
00:34:50,739 --> 00:34:52,878
Berbaliklah sekarang.

857
00:34:52,881 --> 00:34:55,415
Karena kau tidak disambut lagi.

858
00:34:55,417 --> 00:34:58,051
Bukankah kau yang
mencoba menyakitiku...


859
00:34:58,053 --> 00:34:59,085
dengan perpisahan.

860
00:34:59,087 --> 00:35:00,653
Apa kau kira aku akan remuk?

861
00:35:00,655 --> 00:35:02,727
Apa kau kira aku akan
berbaring dan mati?


862
00:35:02,730 --> 00:35:04,591
Oh, tidak, tidak aku...

863
00:35:04,593 --> 00:35:06,668
aku akan bertahan.

864
00:35:06,671 --> 00:35:09,318
Oh, selama aku tahu cara mencinta...

865
00:35:09,321 --> 00:35:10,921
aku tahu aku masih hidup.

866
00:35:10,924 --> 00:35:13,099
Aku punya seluruh hidup untuk dijalani.

867
00:35:13,101 --> 00:35:14,868
Dan aku punya seluruh cinta untuk diberi.

868
00:35:14,870 --> 00:35:16,503
Dan aku akan bertahan.

869
00:35:16,505 --> 00:35:18,699
Aku akan bertahan.

870
00:35:18,702 --> 00:35:20,306
Hei, hei, hei...

871
00:35:20,308 --> 00:35:22,809
Berikan micnya.

872
00:35:24,646 --> 00:35:27,447
Karena kau tidak disambut lagi.

873
00:35:27,449 --> 00:35:31,017
Bukankah kau yang mencoba
menghancurkanku dengan perpisahan?


874
00:35:31,019 --> 00:35:32,485
Mengira aku akan remuk?

875
00:35:32,487 --> 00:35:34,621
Apa kau kira aku akan
berbaring dan mati?


876
00:35:34,623 --> 00:35:36,512
Oh, tidak, tidak aku...

877
00:35:36,515 --> 00:35:38,290
aku akan bertahan.

878
00:35:38,293 --> 00:35:41,074
Oh, selama aku tahu cara mencinta...

879
00:35:41,077 --> 00:35:42,762
aku tahu aku akan tetap hidup.

880
00:35:42,764 --> 00:35:44,731
Aku punya seluruh hidup untuk dijalani.

881
00:35:44,733 --> 00:35:46,595
Dan aku punya seluruh cinta untuk diberi.

882
00:35:46,598 --> 00:35:48,601
Dan aku akan bertahan.

883
00:35:48,603 --> 00:35:52,171
Aku akan bertahan.

884
00:35:52,173 --> 00:35:55,408
Hei, hei.

885
00:35:55,410 --> 00:35:58,444
Lihat?

886
00:35:58,446 --> 00:36:00,179
Bagaimana aku bisa meninggalkan ini?

887
00:36:00,181 --> 00:36:02,248
Tidak ada yang bisa menakutiku
untuk keluar dari sorotan.

888
00:36:02,250 --> 00:36:03,750
Tidak akan pernah.

889
00:36:03,752 --> 00:36:05,785
Ya? Coba aku. Ayo.

890
00:36:06,888 --> 00:36:07,987
Kau.

891
00:36:11,379 --> 00:36:13,826
Kau seharusnya melindunginya.

892
00:36:13,828 --> 00:36:17,051
Jangan tersinggung, Sayang,
tapi kau yang membawa pisau.

893
00:36:23,048 --> 00:36:24,480
Kenapa kau membawa pisau, Cece?

894
00:36:24,483 --> 00:36:25,761
Kau akan menyakiti orang.

895
00:36:25,763 --> 00:36:26,795
Apakah itu penting?

896
00:36:26,797 --> 00:36:29,398
Dua orang mati,
kau ditembaki,

897
00:36:29,400 --> 00:36:31,967
dan kau masih tidak mau berhenti.

898
00:36:31,969 --> 00:36:34,303
Apa kau tidak lihat bahaya
yang mengancammu?

899
00:36:34,305 --> 00:36:37,321
Sekali lagi, apa hanya aku
yang melihat ironinya?

900
00:36:37,324 --> 00:36:39,541
Kau bilang akan istirahat
setelah konser L.A.

901
00:36:39,543 --> 00:36:41,443
lalu kau menambahkan
tur Asia dan Eropa.

902
00:36:41,445 --> 00:36:42,600
Itu dua tahun lagi.

903
00:36:42,603 --> 00:36:43,879
Jadi?/ Jadi?!

904
00:36:43,881 --> 00:36:45,203
Itu dua tahun lagi dari sekarang.

905
00:36:45,206 --> 00:36:46,849
Lalu dua tahun lagi
dan dua tahun lagi.

906
00:36:46,851 --> 00:36:47,850
Kapan itu berakhir?

907
00:36:47,852 --> 00:36:49,218
Tidak akan pernah.

908
00:36:49,220 --> 00:36:50,566
Semoga.

909
00:36:50,569 --> 00:36:53,937
Aku muak berbagi dirimu, Axara.

910
00:36:55,526 --> 00:36:56,967
Ingat masa SMA?

911
00:36:56,970 --> 00:36:59,194
Sebelum semua ini?

912
00:36:59,196 --> 00:37:03,532
Hanya kau dan aku bernyanyi
mengikuti Beyonce.

913
00:37:03,534 --> 00:37:05,212
Ya, kau yang bernyanyi,

914
00:37:05,215 --> 00:37:08,306
aku hanya menyaksikan
dan makan kue.

915
00:37:10,829 --> 00:37:12,474
Aku ingin itu.

916
00:37:14,178 --> 00:37:16,423
Kau harusnya sudah tahu itu.

917
00:37:18,482 --> 00:37:20,049
Aku mencintaimu.

918
00:37:20,051 --> 00:37:21,583
Mencintaiku?

919
00:37:23,254 --> 00:37:25,564
Astaga, Cece, apa yang
telah kau lakukan?

920
00:37:25,567 --> 00:37:27,389
Dia mencoba melindungimu.

921
00:37:27,391 --> 00:37:30,359
Memaksamu keluar dari
sorotan dengan cara apa pun.

922
00:37:30,361 --> 00:37:31,427
Bahkan pembunuhan?

923
00:37:31,429 --> 00:37:33,228
Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.

924
00:37:33,231 --> 00:37:35,530
Kau hampir membunuhku.
Bagaimana itu melindungiku?

925
00:37:35,533 --> 00:37:36,932
Dia tidak pernah mencoba membunuhmu.

926
00:37:36,934 --> 00:37:39,178
Apa yang dia lakukan di sini?

927
00:37:39,181 --> 00:37:40,615
Cece menjalankan media sosialmu.

928
00:37:40,618 --> 00:37:43,038
Mudah baginya membuat
akun sebagai dirimu...

929
00:37:43,040 --> 00:37:44,673
dan mengakses semua pesan pribadimu.

930
00:37:44,675 --> 00:37:46,709
Jadi kau tahu tentang
pertukaran peran itu.

931
00:37:46,712 --> 00:37:49,096
Aku hanya ingin menakutimu.

932
00:37:49,099 --> 00:37:51,233
Aku tidak akan pernah
berhenti menyanyi, Cece.

933
00:37:51,236 --> 00:37:52,915
Bahkan tidak untukku?

934
00:37:52,918 --> 00:37:55,363
Musikku lebih berarti bagiku
dibandingkan apa pun.

935
00:37:57,755 --> 00:37:59,755
Kau harusnya sudah tahu itu.

936
00:38:03,439 --> 00:38:05,627
Jatuhkan pisaunya, Cece,
ini sudah berakhir.

937
00:38:05,630 --> 00:38:07,346
Tidak.

938
00:38:07,349 --> 00:38:09,130
Tidak!

939
00:38:09,133 --> 00:38:11,115
Tidak!

940
00:38:12,837 --> 00:38:15,504
Aku hanya ingin dia aman.

941
00:38:15,506 --> 00:38:17,172
Aku tahu.

942
00:38:24,196 --> 00:38:27,082
Siapa yang pahlawan sekarang?

943
00:38:29,687 --> 00:38:32,321
Apa?/ Astaga.
Lucifer, kau baik-baik saja?

944
00:38:32,323 --> 00:38:34,236
Kenapa aku tidak baik-baik saja?

945
00:38:34,239 --> 00:38:35,623
Oh.

946
00:38:35,626 --> 00:38:38,022
Oh, Tuhan, apa pun yang
kau lakukan jangan tarik...

947
00:38:38,025 --> 00:38:39,995
keluar.

948
00:38:39,997 --> 00:38:42,264
Ups.

949
00:38:47,037 --> 00:38:48,270
Apa yang kau pikirkan...

950
00:38:48,272 --> 00:38:50,205
menerjang orang yang
membawa pisau?

951
00:38:50,207 --> 00:38:52,841
Bukan aku yang kucemaskan, Detektif.

952
00:38:56,814 --> 00:38:58,493
Lucifer.

953
00:39:01,134 --> 00:39:03,552
Kau lihat, seperti kataku, Pierce.

954
00:39:04,367 --> 00:39:08,489
Kau harus percaya, karena
hidup bisa mengejutkanmu.

955
00:39:08,492 --> 00:39:10,459
Sekarang, jika adikku,

956
00:39:10,461 --> 00:39:13,228
Sang Iblis bisa percaya...

957
00:39:13,230 --> 00:39:15,797
Mungkin aku bisa juga.

958
00:39:15,799 --> 00:39:17,733
Astaga.

959
00:39:26,111 --> 00:39:28,844
Hei, lihat dirimu, Kawan.

960
00:39:28,846 --> 00:39:30,612
Kelihatannya kau merasa lebih baik.

961
00:39:32,550 --> 00:39:34,349
Baik.

962
00:39:34,351 --> 00:39:37,553
Hai.

963
00:39:37,555 --> 00:39:39,221
Letnan.

964
00:39:41,843 --> 00:39:43,943
Selamat atas pemecahan kasus lagi.

965
00:39:43,946 --> 00:39:45,694
Terima kasih.

966
00:39:45,696 --> 00:39:47,362
Terima kasih, aku menghargai itu.

967
00:39:47,364 --> 00:39:49,272
Aku lega Axara baik-baik saja.

968
00:39:49,275 --> 00:39:51,990
Kurasa lebih dari itu.
Konsernya kembali malam ini

969
00:39:51,993 --> 00:39:56,514
dan dia mengirimkan 2 tiket VIP
untuk berterima kasih.

970
00:39:56,517 --> 00:39:57,583
Kau pantas mendapatkannya.

971
00:39:57,586 --> 00:39:58,748
Jadi, siapa yang kau ajak?

972
00:39:58,751 --> 00:40:01,977
Entahlah. Hanya...

973
00:40:01,979 --> 00:40:03,078
Kukira kau tidak akan pernah bertanya.

974
00:40:03,080 --> 00:40:04,179
Oh.

975
00:40:04,181 --> 00:40:05,380
Ya.

976
00:40:05,382 --> 00:40:07,068
Tentu. Ya, kenapa tidak?

977
00:40:07,071 --> 00:40:08,951
Bagus, sampai nanti./
Baik.

978
00:40:12,590 --> 00:40:15,290
Pagi, Detektif.

979
00:40:15,292 --> 00:40:17,059
Apa?/ Apa?

980
00:40:17,061 --> 00:40:19,615
Kau yakin tidak ingin
membuat pesta kejutan...

981
00:40:19,618 --> 00:40:21,530
untuk pria di ruang
penyimpanan bukti?

982
00:40:22,762 --> 00:40:25,334
Ah, benar, ya, kurasa aku
pantas mendapatkan itu.

983
00:40:25,336 --> 00:40:28,295
Tidak, aku kembali seperti semula.

984
00:40:28,298 --> 00:40:30,072
Karena aku sadar,

985
00:40:30,074 --> 00:40:32,841
pada akhirnya, aku tidak
bisa mengendalikanmu,

986
00:40:32,843 --> 00:40:34,631
atau pun dunia di sekitarmu.

987
00:40:34,634 --> 00:40:36,478
Jadi tidak ada gunanya memadamkan...

988
00:40:36,480 --> 00:40:39,014
sorotan kiasan itu, bukan?

989
00:40:39,016 --> 00:40:41,772
Aku mungkin harus lebih sering
ditusuk pisau di dada.

990
00:40:41,775 --> 00:40:43,252
Baik.

991
00:40:43,254 --> 00:40:45,267
Halo.

992
00:40:45,270 --> 00:40:48,189
Tiket untuk konser Axara.
Malam ini?

993
00:40:48,192 --> 00:40:49,825
Bagus.

994
00:40:49,827 --> 00:40:51,701
Jam berapa aku harus menjemputmu?

995
00:40:54,064 --> 00:40:55,615
Begini...

996
00:40:55,618 --> 00:40:58,734
kau tampak tidak tertarik...

997
00:40:58,736 --> 00:40:59,986
berada di dekatku belakangan ini,

998
00:40:59,989 --> 00:41:02,404
jadi Pierce dan aku
akan pergi bersama.

999
00:41:02,406 --> 00:41:05,574
Oh. Baik, ya, tentu saja.

1000
00:41:05,576 --> 00:41:07,409
Tentu saja.

1001
00:41:07,411 --> 00:41:09,444
Bersenang-senanglah.

1002
00:41:09,446 --> 00:41:11,213
Kudengar pertunjukkan
langsungnya luar biasa.

1003
00:41:23,939 --> 00:41:25,954
Aku terbangun.

1004
00:41:25,957 --> 00:41:29,197
Berputar dan berguling.

1005
00:41:29,199 --> 00:41:34,985
Api asing yang membara.

1006
00:41:34,988 --> 00:41:38,623
Dan aku tidak tahu...

1007
00:41:38,626 --> 00:41:40,909
harus merasa bagaimana.

1008
00:41:40,911 --> 00:41:44,212
Aku tidak terbiasa pada kenyataan.

1009
00:41:44,214 --> 00:41:47,849
Ini terlalu nyata.

1010
00:41:47,851 --> 00:41:52,521
Selama lebih dari 2 tahun aku kesepian.

1011
00:41:52,523 --> 00:41:56,491
Lalu kau datang...

1012
00:41:56,493 --> 00:41:58,427
dengan perlahan.

1013
00:41:58,429 --> 00:42:02,670
Di saat aku paling membutuhkan...

1014
00:42:02,673 --> 00:42:04,633
kau memelukku.

1015
00:42:04,635 --> 00:42:08,203
Lalu kau membukaku...

1016
00:42:08,205 --> 00:42:11,251
setiap lapisan.

1017
00:42:11,254 --> 00:42:14,476
Aku tidak ingin lari darinya.

1018
00:42:14,478 --> 00:42:16,845
Ini saat terbahagiaku.

1019
00:42:16,847 --> 00:42:20,361
Lebih baik aku lari
dengan kenangan ini.


1020
00:42:20,364 --> 00:42:23,275
Dibanding takut kehilanganmu.

1021
00:42:23,278 --> 00:42:29,157
Bukan, bukan, bukan,
bukan cinta biasa.


1022
00:42:29,159 --> 00:42:32,240
Bukan, bukan, bukan.

1023
00:42:32,243 --> 00:42:36,231
Bukan cinta biasa.

1024
00:42:36,233 --> 00:42:38,165
Bukan, bukan.

1025
00:42:38,168 --> 00:42:41,790
Bukan cinta biasa.

1026
00:42:41,793 --> 00:42:44,472
Bukan, bukan.

1027
00:42:44,475 --> 00:42:48,176
Bukan cinta biasa.

1028
00:42:58,282 --> 00:43:01,078
Kurasa aku membuat kesalahan besar.

1029
00:43:03,503 --> 00:43:08,503
Bola Tangkas Tanpa Download
NEOTANGKAS.COM

1030
00:43:09,305 --> 00:43:15,563
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5wept
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik