Game.Over.Man.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,611
(NETFLIX ขอเสนอ)

3
00:00:29,404 --> 00:00:32,073
(ภาพยนตร์ของ NETFLIX )

4
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
(เกมโอเวอร์ แมน!)

5
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
(แดร์เรน อเล็กซ์ โจเอล โรงแรมเลเวล)

6
00:01:45,230 --> 00:01:46,606
พนักงานทำความสะอาดครับ

7
00:01:48,316 --> 00:01:49,943
พรรคพวก เตรียมอาวุธให้พร้อม

8
00:01:58,952 --> 00:02:01,788
ฉันจะพูดเรื่องนี้เป็นครั้งสุดท้าย
และจะไม่พูดอีก

9
00:02:01,871 --> 00:02:04,082
ไอเดียคลับกางเกงยีนส์ฉันเป็นไง

10
00:02:04,165 --> 00:02:05,125
เจ๋งใช่ไหม

11
00:02:05,208 --> 00:02:09,087
จ่าย 20 ดอลลาร์ต่อเดือน
แล้วเลือกใส่ยีนส์ได้เป็นหมื่นตัว

12
00:02:09,170 --> 00:02:10,255
ใครจะไม่สนบ้าง

13
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
เกือบทุกคนที่เราถามมาแล้วไง

14
00:02:12,966 --> 00:02:14,425
แล้วไอเดียครูติวหนังสือสุดฮอตล่ะ

15
00:02:15,468 --> 00:02:17,554
เด็กจะตั้งใจเรียนมากขึ้น
ถ้าได้ครูสอนฮอตๆ น่ะ

16
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
ใช่ไหม เราแค่ต้องสร้าง
"ครูสอนพิเศษสาวๆ หนึ่งคอก"

17
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
การที่นายเรียกว่า "ครูสอนพิเศษสาวๆ
หนึ่งคอก" บนเครกส์ลิสต์

18
00:02:25,520 --> 00:02:28,022
- มันไม่เข้าท่านะ
- เราตั้งชื่อใหม่ก็ได้

19
00:02:28,106 --> 00:02:31,734
เรื่องของเรื่องคือมันเป็นแนวคิด
ที่ประหลาดกับการจ้างผู้หญิง

20
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
ให้ถอดเสื้อผ้าต่อหน้าเด็ก

21
00:02:34,988 --> 00:02:37,949
ทำไมฉันหาไอเดียอยู่คนเดียว
ฉันไม่ใช่คนช่างคิดนะ

22
00:02:38,032 --> 00:02:40,118
แดร์เรน นายต่างหากที่เป็นพวกช่างคิด

23
00:02:40,201 --> 00:02:43,204
ฉันคือ "ทำไม" นายคือ "อะไร"
ดังค์น้อย นายคือ "อย่างไร"

24
00:02:43,288 --> 00:02:46,082
เรามาเริ่มไอเดียกระฉูดกัน
ตอนนี้เลยดีกว่า

25
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
ทำไมเหรอ เพราะชีวิตเราห่วยแตก
ฉันทำส่วนของฉันแล้ว

26
00:02:48,918 --> 00:02:51,045
เราจะทำอะไรกันดี แดร์เรน

27
00:02:51,129 --> 00:02:54,215
และเราจะทำอย่างไร ดังค์น้อย เอ้า

28
00:02:56,843 --> 00:02:57,969
ไอเดียกระฉูดกันเลย

29
00:02:58,052 --> 00:03:00,722
ใช่ มาไอเดียกระฉูดกัน
ขอซื้อแซลเวียหน่อย

30
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
- ฉันกำลังจะเมาแล้ว
- แดร์เรน

31
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
แดร์เรน นายมันขี้ยา ฉันช่วยนายได้

32
00:03:05,143 --> 00:03:07,937
- นี่ไง เอาไป
- ขอบใจเพื่อน

33
00:03:08,021 --> 00:03:08,855
ขอให้เพลินนะ

34
00:03:10,106 --> 00:03:12,901
- ทำอะไรของนาย
- ฉันเป็นนักธุรกิจ นักธุรกิจน่ะ

35
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
ในความสัมพันธ์ของเราสามคน
ฉันเหมือนริก รอสส์

36
00:03:15,653 --> 00:03:18,615
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก
กัญชาแรงไม่พอแล้ว

37
00:03:18,698 --> 00:03:20,575
- อันนี้สิแรงดี
- เยี่ยมไปเลย

38
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
ฉันจะไม่เป็นแม่ในเรื่องมูนไลท์หรอก

39
00:03:22,744 --> 00:03:26,831
ใช่ ฉันรู้ว่าหนังเรื่องนั้น
เกี่ยวกับอะไร ฉันไม่ดูมันเลย

40
00:03:27,498 --> 00:03:30,960
ฉันชอบหนังแนวลาลาแลนด์มากกว่า
ฉันมันลาลาบอย

41
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
ลาก่อน

42
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
ไปดีนะ

43
00:03:41,221 --> 00:03:43,932
จะเริ่มกระตุกแล้ว
เขาจะเริ่มกระตุกแล้ว

44
00:03:45,642 --> 00:03:50,104
พระเจ้า ดูขนาดจู๋หมอนี่สิ ดูนี่สิ

45
00:03:50,688 --> 00:03:52,148
อเล็กซ์ อย่าแตะมัน

46
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
- คนนี้เอาแรง
- ใช่เลย

47
00:03:55,151 --> 00:03:56,945
เหมือนนิเกิลโลเดียน แกก

48
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
ทั้งหนืดทั้งเหนียว
เหมือนฟลับเบอร์เลย

49
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
น่าจะเอามาทารองเท้าไว้เล่นบาสเกตบอล

50
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
ฉันว่าถุงอัณฑะเขาต้องใหญ่มากแน่

51
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
ว่าไหม ต้องถุงอัณฑะใหญ่มาก
ถึงหลั่งออกมาได้ขนาดนี้

52
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
ฉันไม่อยากนึกถึงถุงอัณฑะอะไร

53
00:04:12,168 --> 00:04:15,255
แต่ถ้าฉันจะหลั่งได้มากขนาดนี้

54
00:04:15,338 --> 00:04:18,341
ต้องเป็นผู้หญิงที่ฮอตจริงๆ ว่าไหม

55
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
ใช่

56
00:04:21,469 --> 00:04:25,098
ดูสิ เกลื่อนไปหมด
นั่นอันหนึ่ง นั่นอีก นั่นอีกอัน

57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
เขาหลั่งทั่วห้องไปหมด เหลือเชื่อ

58
00:04:27,892 --> 00:04:30,311
เราควรทำแบบนี้มั้ง
เราน่าจะหลั่งใส่ถุงยาง

59
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
หรือไม่ใส่ถุงยางก็ได้
ถ้าเธอไปตรวจโรคมาแล้ว

60
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
เขากรอกแชมเปญลงคออย่างหรู

61
00:04:37,402 --> 00:04:40,321
ฉันต้องมาถือไม้ถูส้วมอยู่อย่างนี้

62
00:04:40,405 --> 00:04:43,449
พูดแล้วไม่ต้องพูดอีกก็ได้
เราน่าจะได้ใส่เพชร

63
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
สะสมงูหลามทอง เดตกับคนบนแอปรายา

64
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
- รายา
- แต่ความเป็นจริงไม่ใช่ เราอยู่นี่

65
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
ชีวิตเราเป็นแบบนี้

66
00:04:52,500 --> 00:04:54,919
ยังมีฟองอยู่เลย
รสชาติดีนะ ลองหน่อยไหม

67
00:04:55,003 --> 00:04:55,962
นั่นอะไร

68
00:04:56,045 --> 00:04:58,214
เขากระตุกอยู่ เอาถุงยางมา

69
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
- วางบนหน้าเขา ฉันจะถ่ายรูปไว้
- นายนี่เลวจริงๆ

70
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
โดนดีแล้วล่ะ

71
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
เจอคราบงูพอดี

72
00:05:08,433 --> 00:05:10,560
อย่าเอามาโดนตัวฉันนะ ไม่เอา

73
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
- เอาล่ะ
- ไม่นะ

74
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
วางบนหน้าเขา วางบนหน้าเขา

75
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
- ถ่ายสิ ถ่ายเร็ว
- ไม่เอานะ

76
00:05:16,316 --> 00:05:18,192
ฉันจะถ่ายทันที
ตอนที่นายวางมันบนหน้าเขา

77
00:05:18,276 --> 00:05:20,278
ฉันไม่วางบนหน้าเขาหรอก ถ่ายซะทีสิ

78
00:05:20,361 --> 00:05:22,572
- วางบนหน้าเขาก่อนสิ
- เดี๋ยวเขาติดกามโรค

79
00:05:22,655 --> 00:05:25,408
- น้ำกามมันอยู่ในถุงยาง
- ถ่ายสิ

80
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
- ถือไว้
- ด้านนอกล่ะ ผู้หญิงน่ะ

81
00:05:28,202 --> 00:05:30,705
- เธออาจจะเป็นโรคก็ได้นะ
- แต่เธอ

82
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
เฮ้ย

83
00:05:34,542 --> 00:05:38,129
- เขาเป็นอะไร
- ครับ แดร์เรน หยุดก่อน แดร์เรน

84
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
นี่โจเอล ให้ฉันพูดเอง

85
00:05:39,964 --> 00:05:41,507
แซลเวียหน่อยไหมครับ

86
00:05:42,008 --> 00:05:43,760
ออกไปจากห้องฉันนะ

87
00:05:43,843 --> 00:05:47,096
- ลาก่อน พ่อบ้าน
- ไม่ใช่พ่อบ้าน พนักงานทำความสะอาด

88
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
- ไม่ได้ฮอตอะไรขนาดนั้นเลย
- ใช่ นายไม่ได้ฮอตเลย

89
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
- ฉันพูดถึงผู้หญิงต่างหาก ดังค์น้อย
- ฉันก็เหมือนกัน

90
00:05:54,312 --> 00:05:56,647
นี่ปี 2018 แล้ว
เรียกผู้หญิงว่านายก็ได้

91
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
- โอเค
- ได้จริงๆ

92
00:05:58,733 --> 00:06:01,778
- พวกนายทำอะไรกันอยู่
- ว่าไงนาย

93
00:06:02,278 --> 00:06:03,112
เห็นไหม

94
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
เขาเมายาอีกแล้วเหรอ

95
00:06:08,701 --> 00:06:09,952
เปล่าครับ

96
00:06:10,536 --> 00:06:12,872
ฉันว่าเขาโกหก ฉันต้องโทรหามิตช์

97
00:06:12,955 --> 00:06:14,082
อย่าเลยนะครับ

98
00:06:14,707 --> 00:06:16,751
- อย่าครับ
- สวัสดีค่ะมิตช์ แคสซี่พูดค่ะ

99
00:06:16,834 --> 00:06:18,127
อย่าทำแบบนั้นกับเพื่อนของคุณ

100
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
- พระเจ้า พยุงเขาขึ้นมา
- อะไร

101
00:06:21,380 --> 00:06:24,342
- พาเขาขึ้นรถเข็น
- เร็ว แดร์เรน ลุกขึ้น

102
00:06:24,759 --> 00:06:26,677
เร็วสิวะ ดีๆ

103
00:06:34,936 --> 00:06:38,439
พวกเขาตะโกนใส่แขกของโรงแรม
และเล่นยาใช่ไหม

104
00:06:38,523 --> 00:06:41,150
ค่ะ ตะโกนใส่แขก พูดเรื่องอนาจาร

105
00:06:41,234 --> 00:06:44,237
ทัมส์ ผู้ชายยังไงก็ต้องเป็นผู้ชาย

106
00:06:44,779 --> 00:06:47,365
คุณยังอยากได้
ตำแหน่งผู้ช่วยผู้จัดการอยู่ใช่ไหม

107
00:06:47,949 --> 00:06:50,326
สาวน้อย คืนนี้คุณมีโอกาสพิสูจน์แล้ว

108
00:06:50,409 --> 00:06:53,412
เอ้า หวังว่าตอนนี้มีไข่แล้วนะ

109
00:06:56,624 --> 00:07:01,712
ค่ะ ฉันมีของลับผู้หญิงอย่างใหญ่
ที่ห้อยได้ด้วย

110
00:07:01,796 --> 00:07:05,383
เหมือนไข่ผู้ชาย
ที่เรียกว่ารังไข่ด้วย อยู่ข้างในค่ะ

111
00:07:05,466 --> 00:07:08,928
ดีเพราะคืนนี้เรามี
ปาร์ตี้ที่ยิ่งใหญ่ที่ต้องจัด

112
00:07:09,011 --> 00:07:12,223
- พวกนายต้องทำงานด้วย
- คืนนี้เหรอครับ พูดจริงเหรอครับ

113
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
คอร์กี้ นี่คือคุณอาห์หมัด

114
00:07:15,309 --> 00:07:19,439
เขาเป็นผู้ช่วยส่วนตัว
ของประมุขแห่งตูนิเซีย

115
00:07:19,522 --> 00:07:22,442
เหมือนหัวหน้าคนใช้
จากเฟรช พรินซ์เหรอครับ เจ๋งมาก

116
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
ผมเหนือกว่าหัวหน้าคนใช้หลายขุม

117
00:07:24,569 --> 00:07:26,946
- เกิดอะไรขึ้นกับชายคนนั้น
- เขาได้เงินแล้ว เขาโอเค

118
00:07:27,029 --> 00:07:29,282
เบย์ อัลวาดิ
คนรวยจากอินสตาแกรมคนนั้น

119
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
ใช่ครับ คนนั้นเลย

120
00:07:30,616 --> 00:07:32,076
ผมชอบชายคนนั้นมาก

121
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
เขาคือคนที่ถ่ายรูป
กับนางแบบฮอตๆ และปืน

122
00:07:35,037 --> 00:07:37,832
ยานเบาะอากาศและนางแบบฮอตที่ยิงปืน
บนยานเบาะอากาศ

123
00:07:37,915 --> 00:07:40,543
เขาอึจากหอไอเฟลใช่ไหมครับ

124
00:07:41,002 --> 00:07:44,589
ไม่ใช่ เขาจ้างชายคนหนึ่ง
หนึ่งหมื่นดอลลาร์ให้อึจากหอไอเฟล

125
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
เป็นอย่างนั้นต่างหาก

126
00:07:47,216 --> 00:07:50,052
เขาจ้างคนด้วยเงินเยอะๆ
ให้ทำเรื่องงี่เง่าประจำ

127
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
- เฮ้ยพวก
- อะไร

128
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
เราน่าจะเสนอเขา...

129
00:07:55,099 --> 00:08:00,104
เราน่าจะเสนอช่วยงานปาร์ตี้คืนนี้
ทำตัวเป็นพนักงานที่ดี

130
00:08:00,354 --> 00:08:04,025
ผมขอบอกล่วงหน้าด้วยนะครับว่า
ห้ามเอากล้องเข้า รวมถึงมือถือด้วย

131
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
ประมุขของเรา
กังวลเรื่องความเป็นส่วนตัวมาก

132
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
รับทราบครับ ส่งมาเลยทุกคน

133
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
- ตอนนี้เหรอครับ
- ใช่

134
00:08:09,572 --> 00:08:13,701
แฮชแท็ก "ตอนนี้"
พวกนายหวงโทรศัพท์อะไรกันนักหนา

135
00:08:13,784 --> 00:08:15,119
เดี๋ยวก็ได้คืนแล้วคืนนี้

136
00:08:17,330 --> 00:08:19,081
เอาล่ะ ทีนี้ก็

137
00:08:19,707 --> 00:08:22,293
พวกนายต้องไปทำงานใช่ไหม

138
00:08:23,669 --> 00:08:24,837
งั้นก็ไปสิ

139
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
เอ้านี่ เตรียมลุยได้แล้ว
ทัมส์ คืนนี้เรามีงานช้าง

140
00:08:30,551 --> 00:08:33,179
ค่ะ ฉันเอาเข้าไปไม่ได้

141
00:08:34,597 --> 00:08:37,683
ผมเรียกเธอว่าทัมส์เพราะ
เธอบรรเทาอาการเสียดท้องของผม

142
00:08:38,309 --> 00:08:41,979
ผมชอบตั้งชื่อเล่นน่ะ
แม้แต่ตอนที่เป็นกองหลังอยู่ยูเอสซี

143
00:08:42,855 --> 00:08:44,899
ทีมรักษาความปลอดภัยของผม
น่าจะมาถึงเร็วๆ นี้

144
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
ดีครับ อยากเล่นดูไหมครับ

145
00:08:47,944 --> 00:08:50,404
- ไม่ครับ
- บลู 42 ฮัต ฮัต ฮัต

146
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
- เอาไหมครับ ได้ ช่างมัน
- ผมไม่รู้

147
00:08:55,952 --> 00:08:57,161
เข้าเป้าพอดีเลย

148
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
ฝีมือยังไม่ตก
แข่งกันไหมว่าใครถึงก่อน เร็ว

149
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
อย่าขี้เหนียวสิคะ ป๋า

150
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
ขอจูบหน่อย

151
00:09:15,179 --> 00:09:16,097
ชอบไหมคะ

152
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
ให้ป๋าค่ะ

153
00:09:21,018 --> 00:09:23,729
- ต้องไปแล้ว
- ค่ะ แล้วเจอกันใหม่นะ ป๋าเซ็กซี่

154
00:09:29,443 --> 00:09:31,612
สวัสดีครับ ผมชื่อเรย์

155
00:09:33,239 --> 00:09:36,409
ปกติมิตช์ให้ผมจัดการเรื่องรักษา
ความปลอดภัยสำหรับงานพิเศษอย่างนี้

156
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
แต่ดูเหมือนคุณรู้งานดี

157
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
งั้นผมก็แค่คอยรับเงินแล้วกันครับ

158
00:09:42,832 --> 00:09:43,874
ผมก็เหมือนกัน

159
00:09:59,765 --> 00:10:03,311
โดนัลด์ เชื่อมต่อกับบัญชีธนาคาร
ในต่างประเทศของเราทันทีที่เป็นไปได้

160
00:10:03,394 --> 00:10:07,106
คุณไม่ได้เอาผมติดรถมาด้วย
เพราะผมเหมือนไอ้ทึ่มจากดายฮาร์ดนะ

161
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
เพราะผมไม่เหมือน

162
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
โรเจอร์ ผมเบื่อเต็มที

163
00:10:11,694 --> 00:10:13,904
เราต้องคุมอาคารและเอาตัวจุดระเบิด

164
00:10:13,988 --> 00:10:17,241
ไปวางตรงทางเข้าออก
ก่อนเราจะคุมดาดฟ้าได้

165
00:10:18,034 --> 00:10:21,329
ช่วงนี้ทำตัวเป็นพนักงานรักษา
ความปลอดภัยในโรงแรมไปก่อน

166
00:10:22,288 --> 00:10:25,374
เมื่อประมุขให้รหัสผ่านของบัญชีเขา

167
00:10:25,458 --> 00:10:28,711
และโดนัลด์โอนเงินเรียบร้อยแล้ว
เราก็ถอนกำลัง

168
00:10:30,087 --> 00:10:32,757
ทุกคน ลงมือได้

169
00:10:33,341 --> 00:10:36,135
เออ ใครก็ได้กำจัดศพด้วย

170
00:10:39,889 --> 00:10:41,932
นายน่าจะจับข้อเท้าเขานะ
นายเก่งเรื่องนั้น

171
00:10:42,016 --> 00:10:43,809
- ไปไกลๆ เลย ไอ้ตุ๊ด
- โอ้

172
00:10:52,818 --> 00:10:57,615
นายอยากเสนอหนึ่งในไอเดีย
บรรเจิดของนายให้ประมุขฟังจริงๆ เหรอ

173
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- ใช่
- ถ้าเราจะเสนอไอเดีย

174
00:10:59,742 --> 00:11:01,869
- เราจะเสนอ
- เราจะเสนอไอเดียไหนล่ะ

175
00:11:02,912 --> 00:11:06,332
เราเสนอไอเดียคลับกางเกงยีนส์
และครูสอนพิเศษสุดฮอต

176
00:11:06,749 --> 00:11:09,418
ร้านอาหารแบบยุคกลาง มื้อเช้า
มื้อกลางวันและการแข่งขันไหม

177
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
ฉันไม่อยากได้ยินไอเดีย
ร้านอาหารแบบยุคกลางอีกต่อไปแล้ว

178
00:11:12,838 --> 00:11:15,800
นี่พวกเขามีแค่มื้อค่ำอย่างเดียว
เรามีมื้อเช้ากับมื้อกลางวัน

179
00:11:15,883 --> 00:11:16,967
เพิ่มสองมื้อเลยนะ

180
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
ทำอย่างนี้เราได้ครองตลาด
ร้านอาหารแบบยุคกลางแน่

181
00:11:20,137 --> 00:11:21,263
ตลาดใหญ่นะ

182
00:11:21,347 --> 00:11:24,433
พวกนายมีไอเดียดีๆ เหรอ
พูดมาเลย ฉันรอฟังอยู่

183
00:11:25,309 --> 00:11:28,062
ฉันรู้สึกเหมือน
เป็นคนเดียวที่ออกไอเดีย

184
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
เกมสกินเทนโด จอยสูท

185
00:11:32,066 --> 00:11:33,984
อะไร ไม่นะ ดังค์น้อย

186
00:11:34,068 --> 00:11:36,278
ดี เราจะเสนอไอเดียสกินเทนโด ฉันชอบ บอกอะไรให้ ฉันไม่อยากแย้งอะไรหรอก

187
00:11:39,156 --> 00:11:41,450
แต่หมอนี่จะไม่ลงทุนในสกินเทนโดหรอก

188
00:11:41,534 --> 00:11:43,202
ต่อให้ชาติหน้าก็เหอะ

189
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
งั้นก็จบแค่นี้เหรอ

190
00:11:47,581 --> 00:11:50,167
ในที่สุดเราก็มีโอกาส

191
00:11:50,584 --> 00:11:53,504
ทำตามความฝันวัยเด็กของเรา

192
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
แล้วพวกนายจะปล่อยให้โอกาสหลุดลอยไป

193
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
แค่นี้เหรอ

194
00:12:04,807 --> 00:12:07,852
ไม่รู้พวกนายคิดยังไง แต่ฉันไม่อยาก
คอยตามล้างตามเช็ดถุงยางใช้แล้ว

195
00:12:07,935 --> 00:12:11,021
ไปตลอดชีวิต
โดยไม่รู้ว่าพวกเขามีเซ็กซ์กันท่าไหน

196
00:12:11,105 --> 00:12:13,107
ท่ามิชชันนารีหรือท่าน้องหมาแสนซน

197
00:12:13,190 --> 00:12:15,609
ท่าก้นหมาหรือท่าก้นตะแคง ฉันไม่รู้

198
00:12:15,693 --> 00:12:20,364
ใช่ อเล็กซ์ เราทุกคนอยากรู้ว่า
คนเอากันท่าไหน

199
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
- ชัดๆ เลย
- ชัดเจน

200
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
- ปกติฉันคิดแต่เรื่องนี้
- มีอีกหลายท่า

201
00:12:24,618 --> 00:12:27,580
- ท่าขึ้นคร่อมหรือขึ้นคร่อมกลับหลัง
- ท่าหญิงไถนา เอาขาขึ้น...

202
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
- เอาขาขึ้น ใช่
- แต่เราไม่มีจอยสูท

203
00:12:30,624 --> 00:12:33,461
ใช่ไหม ไม่มีหน้าจอ
ให้เล่นลัมเบอร์แจ็กสัน

204
00:12:33,752 --> 00:12:34,920
โอเค พร้อมนะ

205
00:12:35,004 --> 00:12:38,549
นายเป็นกองหลัง นายเป็นตัววิ่ง
ฉันจะให้บอลนาย นายเอาบอลวิ่งไป

206
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
นายต้องเขียน
เรื่องเทคนิคต่างๆ ลงไปให้หมด

207
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
ประมุขจะได้เข้าใจว่าเกมนี้เล่นยังไง

208
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
- ตกลงนะ
- เยอะน่ะ

209
00:12:44,555 --> 00:12:47,224
แดร์เรน ฉันจะหาปากกา
กับกระดานมาให้นาย

210
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
แล้วนายจะวาดลัมเบอร์แจ็กสัน
ให้สวยสุดๆ ไปเลย

211
00:12:50,728 --> 00:12:54,648
เน้นวาดตรงกล้ามเนื้อให้ดูบึกบึนเลย

212
00:12:54,732 --> 00:12:56,942
และนายจะวาดสกินเทนโดนะ

213
00:12:57,026 --> 00:13:00,696
จอยสูททั้งหมด ทำให้ดูดี
แล้วฉันจะเสนอไอเดียให้ไอ้บ้านั่น

214
00:13:00,779 --> 00:13:03,824
- ได้
- เงินทั้งนั้น

215
00:13:05,451 --> 00:13:07,912
ชนหมัดกันหน่อย
ทีมดิวปฏิบัติการเต็มรูปแบบ

216
00:13:07,995 --> 00:13:11,790
ในที่สุดก็ทำตามความฝันตอนเด็ก
ที่อยากเป็นเศรษฐีพันล้าน

217
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
มาลงมือกัน ชนหมัดหน่อย

218
00:13:14,043 --> 00:13:15,711
ทุกคนขอมือหน่อย

219
00:13:16,295 --> 00:13:19,673
ชนหมัดกันหน่อย ทีมดิว

220
00:13:19,757 --> 00:13:22,259
รักพวกนายเป็นบ้า ตื่นเต้นจังเลย เย่

221
00:13:22,343 --> 00:13:26,514
- เดี๋ยวฉันไปเตรียมของนะ
- เออ ไปเอาปากกามา

222
00:13:27,223 --> 00:13:29,016
- นายทำอะไรไป
- อะไร

223
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
เขาจะเสนอไอเดีย
ก็ให้เขาเสนอสกินเทนโดไปสิ

224
00:13:33,020 --> 00:13:36,232
ฟังนะไอ้งั่ง
เราเสนออัปเกรดอะไรไม่ได้

225
00:13:36,524 --> 00:13:40,027
เราเสนอการเชื่อมต่อแบบไร้สาย
หรือโหมดควบคุมเพื่อนไม่ได้

226
00:13:40,778 --> 00:13:41,987
เพราะถ้าเราทำอย่างนั้น

227
00:13:42,071 --> 00:13:45,366
อเล็กซ์จะรู้ว่าเราพัฒนาสกินเทนโด
มาตลอดโดยที่เขาไม่มีส่วนร่วม

228
00:13:45,449 --> 00:13:48,994
ฉันแค่เบื่อทำงานที่นี่
เราน่าจะบอกเขาตั้งแต่แรก

229
00:13:49,078 --> 00:13:52,289
ไม่นะ ขืนบอก
เขาก็เอาไอเดียไปแลกกับเงิน

230
00:13:52,373 --> 00:13:54,208
เราไม่อยากให้เป็นอย่างนั้น ใช่ไหม

231
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
- ใช่
- และเราจะไม่บอกเขาตอนนี้

232
00:13:56,377 --> 00:14:00,214
เพราะเขาอาจฆ่าตัวเองหรือใครสักคน

233
00:14:00,297 --> 00:14:03,050
ไม่รู้สิ ฉันนึกภาพว่า
เขาจะคลั่งและเที่ยวไปกัดคนอื่นได้

234
00:14:03,133 --> 00:14:06,178
เด็กๆ เด็กที่ถูกกัด
มือนายจะเปื้อนเลือด

235
00:14:07,221 --> 00:14:10,516
ได้ งั้นเรานำเสนอไอเดียให้ประมุข
เขาหัวเราะเยาะไม่แยแส

236
00:14:10,599 --> 00:14:14,728
และเราก็กลับไป
พัฒนาไอเดียเราลับๆ ต่อไป

237
00:14:17,398 --> 00:14:20,568
- นั่นอะไรวะ
- ปากกาบุหรี่ไฟฟ้า ดังค์น้อย

238
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
นายดูปัญญาอ่อนจังตอนสูบไอ้นั่น

239
00:14:23,445 --> 00:14:26,824
ฉันไม่ได้สูบอยู่นะ
ฉันพ่นควันอยู่ต่างหาก

240
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
นี่คนของคุณเหรอ

241
00:14:35,875 --> 00:14:40,129
คิดว่าใช่ครับ คุณโดรเธอร์สใช่ไหม
ผมอาห์หมัดครับ เราคุยกันทางโทรศัพท์

242
00:14:40,212 --> 00:14:43,007
เรียกผมว่าคอนราดเถอะครับ
นี่โดนัลด์ นี่เออร์มา

243
00:14:43,465 --> 00:14:45,092
คุณพาแฟนมาด้วยเหรอ

244
00:14:45,718 --> 00:14:47,052
ฉันไม่ใช่แฟนเขา

245
00:14:48,220 --> 00:14:49,096
รับทราบครับ

246
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
พวกคุณได้เจอเรย์หรือยัง

247
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
เรย์มาไม่ได้ครับ

248
00:14:54,310 --> 00:14:57,479
แต่รับรองเขาแจงรายละเอียดงาน
อย่างละเอียดถี่ถ้วนแล้ว

249
00:14:59,565 --> 00:15:01,817
ครับ คอนราด

250
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
ถ้าเรย์ชี้แจง
งานคุณละเอียดถี่ถ้วนแล้ว

251
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
เขาก็ลืมบอกรายละเอียด
ที่สำคัญที่สุดของงานคืนนี้

252
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
ห้ามสวมหมวกครับ

253
00:15:18,959 --> 00:15:21,837
ผมเดาว่าประมุข
ชอบเป็นคนเดียวที่สวมหมวก

254
00:15:21,921 --> 00:15:24,548
ผมก็เข้าใจนะ
ผมก็ชอบสวมหมวกเหมือนกัน

255
00:15:24,632 --> 00:15:27,593
แต่ผมชอบยี่ห้อแคงโกลมากแต่...

256
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
ผมเรียกคุณว่าแคงโกลรูดีไหม

257
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
แคงโกลรู ดีไหมครับ

258
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
ไปปาร์ตี้กันดีกว่าครับ

259
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
ไปสนุกกัน

260
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
ผมจะเต้นกับคุณคืนนี้นะ สาวสวย

261
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
รับฉันนะพวก

262
00:16:00,793 --> 00:16:01,669
เย่

263
00:16:04,421 --> 00:16:05,714
ใช่ ผมเจอประมุข

264
00:16:05,798 --> 00:16:08,467
เขาไปพูดเทดทอล์คในเวกัส

265
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
เกี่ยวกับการเป็นประมุข

266
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
เราคุยกันครู่หนึ่ง
และตอนนี้เราก็เป็นเพื่อนกันแล้ว

267
00:16:13,055 --> 00:16:14,848
ที่จริงเราไม่ได้สนิทกัน

268
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
พูดว่าเป็นคนรู้จักดีกว่า

269
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
ผมหวังว่าจะได้เจอเขาคืนนี้

270
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
คอยดูไว้นะ
ประมุขอยู่ที่ไหนสักแห่งที่นี่

271
00:16:22,314 --> 00:16:23,732
แอ็คชั่น บรอนสันอยู่ตรงนี้

272
00:16:23,816 --> 00:16:25,401
ขอโทษครับ คุณบรอนสัน

273
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
คุณอยากทานบาร์บีคิวหมูเคสซาดิลญ่า

274
00:16:29,571 --> 00:16:31,115
กับข้าวโพดปรุงรสไหมครับ

275
00:16:35,577 --> 00:16:37,538
โคตรอร่อยเลย

276
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
ผมดีใจที่คุณชอบครับ

277
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
- เขาคายออกมาแต่เขาบอกว่าอร่อย
- ใช่ เขาบอกอร่อย

278
00:16:42,668 --> 00:16:45,838
เขาอาจคุมแคลอรี่อยู่ก็ได้
เห็นเขาใส่ชุดกีฬา

279
00:16:45,921 --> 00:16:48,716
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด เขาอยู่นั่น

280
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
ท่านประมุข

281
00:16:50,968 --> 00:16:54,013
คุณพระช่วย นั่นเขาตัวเป็นๆ

282
00:16:54,638 --> 00:16:57,433
แม้แต่หมาเขาก็มีผู้ติดตามเป็นแสนคน

283
00:16:58,100 --> 00:17:00,602
ใช่ แต่ดูเหมือนเขากำลังสนุก

284
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
เราอย่าไปกวนเขาเลยนะ

285
00:17:02,938 --> 00:17:05,774
บางทีเราน่าจะอยู่ห่างๆ ไว้
แล้วให้เขาเข้ามาหาเราเอง

286
00:17:05,858 --> 00:17:07,526
พูดอะไรวะ ไม่ต้องอยู่ห่างๆ หรอก

287
00:17:07,609 --> 00:17:10,821
- แอ็กชั่นยังอยู่ห่างๆ เลย
- เราจะไม่อยู่ห่างๆ ถ้าเราจะ

288
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
ช่างมัน ไปกันเหอะ
ถึงเวลาแสดงฝีมือแล้ว

289
00:17:12,781 --> 00:17:16,744
ฉันเคยมีไฮยีน่า
เป็นสัตว์เลี้ยงแต่มันดันตาย

290
00:17:16,827 --> 00:17:20,330
- ของว่างเล็กน้อยให้ท่านประมุขครับ
- จากนั้นฉันก็ให้คนสตาฟมันไว้

291
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
เอาอวัยวะเพศจำลองใส่เข้าไป

292
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
ตอนนี้ฉันเอามันตลอด

293
00:17:23,876 --> 00:17:26,879
เหมือนนอนเอากับศพ
และสัตว์ในคราวเดียวกัน

294
00:17:26,962 --> 00:17:28,505
ตลกโคตร

295
00:17:29,298 --> 00:17:30,716
ตลกดีครับ

296
00:17:30,799 --> 00:17:32,301
บาร์บีคิวหมูเคสซาดิลญ่า

297
00:17:32,801 --> 00:17:34,595
กับข้าวโพดปรุงรสไหมครับ
มีใครอยากทานไหม

298
00:17:34,678 --> 00:17:38,265
นี่ ฟังดูน่ากินฉิบหาย

299
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
โยนใส่ปากผมชิ้นหนึ่ง

300
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
- เอาจริงเหรอครับ ได้ครับ
- ใช่ เอาเลย

301
00:17:44,271 --> 00:17:45,522
- ผมแม่นมาก
- โยนเลยๆ

302
00:17:45,606 --> 00:17:47,066
- ครับผม
- เถอะน่า

303
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
อร่อยสุดๆ

304
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
ตัวเปื้อนมันไปหมดแล้ว

305
00:17:51,987 --> 00:17:53,864
- นายแม่นจัง
- ขอบคุณมากๆ ครับ และนายโยนมาตรงเด๊ะ

306
00:17:56,325 --> 00:17:58,911
ท่านประมุข
ขอถามอะไรท่านหน่อยได้ไหมครับ

307
00:17:58,994 --> 00:18:01,371
- อะไรเหรอ
- ท่านชอบคนผิวดำไหมครับ

308
00:18:04,208 --> 00:18:07,294
เพราะลัมเบอร์แจ็กสันเป็นวิดีโอเกม
ที่มีคนผิวดำเป็นตัวนำ

309
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
และควบคุมแบบทั้งร่างกาย

310
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
ตอนนี้ด้วยเทคโนโลยีที่เราคิดค้นขึ้น
ที่ชื่อสกินเทนโดจอยสูท

311
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
ขอโทษครับ ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

312
00:18:14,426 --> 00:18:16,386
อาห์หมัด ใจเย็นสิ

313
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
ฉันอยากฟังเขาพูด

314
00:18:18,180 --> 00:18:19,598
- ขอบคุณครับ
- ผมใจเย็นอยู่ครับ

315
00:18:19,681 --> 00:18:21,934
ผมเป็นคนจัดปาร์ตี้สบายๆ แบบนี้

316
00:18:22,017 --> 00:18:23,477
และเชิญแชคกี้มาร้องเพลงด้วย

317
00:18:23,560 --> 00:18:27,272
แชคกี้เหรอ ฉันไม่อยากฟัง
แชคกี้แห้งเหี่ยวร้องเพลงนะ

318
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
เอาหมอนั่นไปเก็บเลย

319
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
แก่เป็นเต่าล้านปี

320
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
โทษทีว่ะ นี่มันปี 2018 แล้ว
ไอ้นั่นยังไม่มีทัชสกรีนเลย

321
00:18:34,822 --> 00:18:37,157
ไอ้เปรตสูงชะมัด

322
00:18:37,241 --> 00:18:39,159
ต้องใช้ทัชสกรีนได้แล้ว ปัญญาอ่อนจัง

323
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
- เขาก็แค่หัวหน้าคนใช้
- ใช่ นายไม่เอาไหน

324
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
นายมั่นใจในตัวเองต่ำไป ไปไกลๆ

325
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
ยังไงก็ตามแต่ เมื่อกี้นายบอกว่า ชุดนั่นควบคุมตัวนำ
ในวิดีโอเกมนั่นเหรอ

326
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
ครับ จริงครับ และนี่

327
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
นี่คือแผนผังครับ

328
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
ผมสร้างและเขียนโปรแกรมขึ้น

329
00:18:53,632 --> 00:18:56,301
คุณพระช่วย ได้โปรดเข้ามาใกล้ๆ

330
00:18:56,385 --> 00:18:57,761
และรูดซิปกางเกงลง

331
00:18:57,845 --> 00:19:00,806
และควักจู๋นายออกมาให้ดูหน่อย
เราจะได้เห็นว่าหัวองคชาต

332
00:19:00,889 --> 00:19:02,766
ของอัจฉริยะหน้าตาเป็นไง

333
00:19:02,850 --> 00:19:03,767
เข้าใจที่พูดไหม

334
00:19:03,851 --> 00:19:06,562
- ดึงจู๋นายออกมา
- ที่จริงต้องเอาหัวจู๋ผม

335
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
ออกมาครับ เพราะผมเป็นอัจฉริยะ
ที่อยู่เบื้องหลังแนวคิด

336
00:19:09,273 --> 00:19:11,024
ของไอเดียนี้
แต่ผมขอไม่เอาออกมานะครับ

337
00:19:11,108 --> 00:19:14,194
การ์ตูนนั่นน่ารักนะ
แต่นายสร้างไอ้ห่านนั่นหรือยัง

338
00:19:14,278 --> 00:19:16,697
- ครับ เราสร้างแล้ว
- ครับ เราสร้างมันแล้ว

339
00:19:16,780 --> 00:19:18,657
ที่จริงมีฟีเจอร์ใหม่ด้วยครับ

340
00:19:18,740 --> 00:19:21,702
เช่นโหมดควบคุมเพื่อนที่คุณควบคุม

341
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
คนที่สวมสกินเทนโดได้จริงๆ

342
00:19:24,121 --> 00:19:25,497
ไม่เคยมีใครทำมาก่อนเลยครับ

343
00:19:25,581 --> 00:19:29,501
โห ฉันจะขอสั่งสักสามชุดนะ
สำหรับนี่ นั่น นี่

344
00:19:29,585 --> 00:19:32,087
เข้าใจใช่ไหม ฉันชอบเอาผู้หญิงผิวขาว

345
00:19:32,171 --> 00:19:35,215
เพราะมันทำให้ฉันรู้สึกมีอำนาจ
โดยเฉพาะถ้าฉันควบคุมพวกหล่อนได้

346
00:19:35,299 --> 00:19:37,718
ใช่ ผมลืมโหมดควบคุมเพื่อนไปเลย

347
00:19:37,801 --> 00:19:40,012
แต่คุณรู้ไหมใครไม่ลืมเรื่องนี้

348
00:19:40,095 --> 00:19:41,889
โซนี่และไมโครซอฟท์

349
00:19:41,972 --> 00:19:44,725
เมื่อเราเสนอไอเดียนี้ให้พวกเขา
พวกเขาสนใจมาก

350
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
แต่ผมบอกพวกเขาว่าไงรู้ไหม
ไปตายซะเถอะ

351
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
ทีมดิวอยากทำธุรกิจกับท่านประมุข

352
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
ทีมดิวเหรอ เดี๋ยวก่อนนะ

353
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
เป็นเพราะพวกนาย
ดื่มเมาเทนดิวใช่ไหม

354
00:19:54,276 --> 00:19:57,321
- ใช่ครับผม ถูกเผงเลย
- ใช่ครับ

355
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
โคตรบังเอิญ ฉันก็ด้วย

356
00:19:59,865 --> 00:20:01,408
เอาแล้วไง

357
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
- คุณเคยลองรสบาฮาบลาสไหมครับ
- อยู่แล้วพวก

358
00:20:04,536 --> 00:20:07,623
- อร่อยเหาะ ความอร่อยพุ่งสุด
- คนนี้ชอบความพุ่งความพีค

359
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
ฉันชอบพวกนายจัง

360
00:20:09,583 --> 00:20:11,543
คุยกันที่ตัวเลขกัน
พวกนายต้องการเท่าไร

361
00:20:11,627 --> 00:20:12,669
เบย์ อัลวาดิ

362
00:20:12,753 --> 00:20:16,548
นี่คือการลงทุนขี้ปะติ๋ว
ที่เราคุยกันไว้ว่าไม่ควรยุ่งด้วย

363
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
นี่เพียงเพราะนายบอกฉันไม่ให้ลงทุน

364
00:20:19,092 --> 00:20:21,637
ทำไมนายไม่เอาสมุดเช็คของฉันออกมา

365
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
แล้วเขียนเช็คให้ไอ้เวรพวกนี้

366
00:20:23,513 --> 00:20:27,476
สองแสนขี้ปะติ๋วดอลลาร์วะ

367
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
พวกเขาจะได้ตามล่าฝันของพวกเขาไป

368
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
แล้วก็ไปเช็ดหอยไฮยีน่าของฉันด้วย

369
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
เพราะเดี๋ยวฉันจะเอามันน่ะ

370
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
แน่นอนครับ ต้องให้รางวัลตัวเอง

371
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
- งั้นไปได้แล้ว
- คุณพระช่วย ครับผม

372
00:20:40,155 --> 00:20:42,824
- ไปสิ
- เดี๋ยวค่อยคุยเรื่องตัวเลขกันอีก

373
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
- ขอบคุณ
- ดูแลตัวเองนะครับ

374
00:20:44,243 --> 00:20:47,120
ฟังนะทุกคน คืนนี้ฉันจะใช้เงิน

375
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น

376
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
เป็นไปไม่ได้หรอก

377
00:20:51,041 --> 00:20:53,919
ขอโทษครับ คอร์กี้
ไปกันได้แล้ว ไปเร็ว

378
00:20:54,002 --> 00:20:55,462
ไปเร็ว

379
00:20:55,545 --> 00:20:57,923
แคสซี่ แคสซี่

380
00:20:58,465 --> 00:21:01,551
ทัมส์ๆ ไปเจอผมที่ลิฟต์ มาเร็วพวกนาย

381
00:21:01,635 --> 00:21:03,011
แต่เช็คของเรา

382
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
- ไปได้แล้ว
- ครับ ผมแค่...

383
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
ครับ ไปก็ได้ครับ

384
00:21:14,898 --> 00:21:16,149
ลุกขึ้น ออกไป

385
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
อะไรวะ

386
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
ไอ้งั่งสามคนนี้เพิ่งพยายามขาย

387
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
วิดีโอเกมให้ท่านประมุข

388
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
ผมบอกให้คุณเข้มงวดแล้วไง

389
00:21:28,412 --> 00:21:29,871
ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้

390
00:21:29,955 --> 00:21:32,541
คุณไม่อยากได้เลื่อนขั้นใช่ไหม

391
00:21:32,624 --> 00:21:34,334
ใช่ คุณแสดงชัดเจนเลย

392
00:21:35,335 --> 00:21:37,212
พวกนายถูกไล่ออกแล้ว

393
00:21:37,296 --> 00:21:39,589
- ใช่แล้ว
- ไม่นะครับ มิตช์

394
00:21:39,673 --> 00:21:42,426
- เขาถูกทำร้าย
- ไป ออกไป

395
00:21:44,261 --> 00:21:45,137
แคสซี่

396
00:21:47,556 --> 00:21:49,224
- ไปทำงานต่อ
- ค่ะ

397
00:21:53,895 --> 00:21:55,772
แขนคุณนี่แข็งแรงดีนะครับ

398
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
เจ็บไหมครับเนี่ย

399
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
เอาน้ำแข็งประคบหน่อยไหม

400
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
มือฉันไม่เป็นอะไร

401
00:22:04,197 --> 00:22:06,533
แล้วหัวนมล่ะ
เอาน้ำแข็งประคบหน่อยดีไหม

402
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
คุณชอบล่ะสิ

403
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
ฮอตจัง

404
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
- ฮอตครับผม คุณผู้หญิง
- อยากเล่นเหรอ

405
00:22:20,380 --> 00:22:22,632
- ใช่เลยครับ
- ได้

406
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
- นึกอยู่แล้ว
- แล้วนี่ล่ะ

407
00:22:25,552 --> 00:22:26,386
ใช่เลย

408
00:22:27,596 --> 00:22:29,139
ของผมก็แข็งแรง

409
00:22:33,810 --> 00:22:35,062
ไม่ใช่นกเขาผม

410
00:22:38,106 --> 00:22:40,150
โอ๊ะโอ๋

411
00:22:40,817 --> 00:22:44,863
ฉันบอกได้แค่
เราได้อย่างก็ต้องเสียอย่าง

412
00:22:44,946 --> 00:22:48,492
กุญแจสู่ชีวิตที่แสนสุดแซ่บของเรา
อยู่ในกระเป๋าของหัวหน้าพ่อบ้านนั่น

413
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
ฉันชื่ออเล็กซ์ มีเอ็กซ์สามตัว

414
00:22:53,288 --> 00:22:55,874
ฉันกำลังจะบ้าระห่ำ
กับไอ้เบื๊อกพวกนี้

415
00:22:57,167 --> 00:23:00,796
- ตัวเอ็กซ์สามตัวหมายถึงยาพิษ
- เป็นชื่อหนังวิน ดีเซลด้วย

416
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
หุบปาก

417
00:23:01,922 --> 00:23:03,882
แล้วก็เป็นซอสบาร์บีคิวแบบเผ็ดด้วย

418
00:23:03,965 --> 00:23:06,510
แต่เราต่างก็รู้ดีว่า
ฉันพูดถึงความบ้าระห่ำอยู่

419
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
ที่รัก เสียสติไปแล้วเหรอ

420
00:23:13,433 --> 00:23:16,228
เอาเขาออกไป
ถ้ามีใครมาเห็นเขาก่อนเราคุมอาคาร...

421
00:23:24,611 --> 00:23:25,862
ปิดทางออกทั้งหมด

422
00:23:25,946 --> 00:23:28,740
บริกรสามคนพยายามหลบหนี
และพวกเขารู้เรื่องของเรา

423
00:23:28,990 --> 00:23:30,742
โดนัลด์ ถึงเวลาแล้ว

424
00:23:31,576 --> 00:23:32,410
รับทราบ

425
00:23:34,579 --> 00:23:37,207
สวัสดี เราคือหน่วยรักษาความปลอดภัย
ของเบย์ อัลวาดิครับ

426
00:23:37,290 --> 00:23:39,501
- เรามีคำถามหนึ่งข้อ
- อะไรเหรอครับ

427
00:23:39,584 --> 00:23:42,170
- คุณอยากตายไหม
- อะไรนะ

428
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
(วิชวิช เฮาส์ชิปส์)

429
00:24:03,358 --> 00:24:04,818
อะไร ไม่เตรียมอาหารเที่ยงมาเหรอ

430
00:24:04,901 --> 00:24:07,154
เอาพวกนี้ไปไว้กับคนบนดาดฟ้าที่เหลือ

431
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
- ครับ
- ไปเร็ว

432
00:24:08,655 --> 00:24:09,489
เบาๆ สิ

433
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
กำลังจะปิดทางเข้าออกครับ

434
00:24:11,199 --> 00:24:14,453
ทุกหน่วยรับทราบ
ปฏิบัติการบุกรุกเริ่มขึ้นแล้ว

435
00:24:15,203 --> 00:24:16,246
ค้นทุกที่ของโรงแรม

436
00:24:16,788 --> 00:24:19,416
ปิดทางเข้าออกและเอาเซ็นเซอร์
กันการบุกรุกไปติดไว้ด้วย

437
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
เรากำลังเข้าควบคุมที่นี่

438
00:24:21,084 --> 00:24:22,210
หมอบลง อย่าลุกขึ้น

439
00:24:22,294 --> 00:24:24,337
ทุกคนใจเย็น ทำตามที่พวกเขาบอก

440
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
ทุกอย่างจะดีเอง ใช่ไหมคะ

441
00:24:26,339 --> 00:24:27,299
ใช่ไหมคะ

442
00:24:31,344 --> 00:24:32,888
เวร ซวยแล้ว

443
00:24:33,763 --> 00:24:34,681
เวร

444
00:24:36,224 --> 00:24:39,019
อะไรวะ นายต้องคอยดูแล
ความเรียบร้อยของปาร์ตี้นะ

445
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
ปาร์ตี้จบแล้ว

446
00:24:51,198 --> 00:24:53,658
แดร์เรน หยุดพ่นควันได้แล้ว
ฉันหายใจไม่ออก

447
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
หุบปากได้ไหม

448
00:24:55,452 --> 00:24:57,245
ทันทีที่ประตูเปิดออก พวกเขาจะรอเรา

449
00:24:57,329 --> 00:24:59,080
และพร้อมจะตัดเจี๊ยวจ๊าวของเรา

450
00:25:00,332 --> 00:25:01,750
ต้องแอบ แอบในปล่องลิฟต์แล้วกัน

451
00:25:01,833 --> 00:25:03,793
- อุ้มฉันขึ้นไปที
- อะไรนะ

452
00:25:03,877 --> 00:25:05,128
นายทำอะไรของนาย

453
00:25:06,504 --> 00:25:08,048
- เจอสลักแล้ว
- เอาจริงสิ

454
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
- ฉันว่าฉันเจอแล้วนะ
- ก็เปิดสิ

455
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
เวร

456
00:25:15,847 --> 00:25:17,474
พวกเขาปีนขึ้นไปในปล่องลิฟต์

457
00:25:17,557 --> 00:25:18,975
พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้

458
00:25:19,267 --> 00:25:20,310
คอยดูไว้

459
00:25:29,402 --> 00:25:30,362
ขอฉันหาก่อนสิ

460
00:25:30,445 --> 00:25:33,573
- นายบอกว่าเจอสลักแล้วไง
- ฉันบอกว่าฉันคิดว่าเจอแล้ว

461
00:25:33,657 --> 00:25:34,699
หุบปาก ดังค์น้อย

462
00:25:36,701 --> 00:25:37,619
ไม่มีใครอยู่เลย

463
00:25:38,787 --> 00:25:39,871
ตามฉันมา

464
00:25:41,122 --> 00:25:42,791
เดี๋ยว ฉันคิดว่าเราน่าจะมอบตัวนะ

465
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
อะไร ไม่ ไปเร็ว

466
00:25:44,000 --> 00:25:45,961
พวกตาขาวเท่านั้นแหละที่จะมอบตัว

467
00:25:46,044 --> 00:25:47,587
พวกเขาอาจให้อภัยนะถ้าเรามอบตัว

468
00:25:47,671 --> 00:25:49,130
พวกเขาอาจตัดจู๋ของเราด้วย

469
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
- ออกจากที่นี่และขอความช่วยเหลือ
- เราจะไม่ขอให้ใครช่วย

470
00:25:51,591 --> 00:25:53,677
เราจะไถลตัวไปบนราวจับนี่ ดูเท่ดี

471
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
- อะไรกัน
- ใช่

472
00:25:58,515 --> 00:26:00,183
- เวร
- ช่วยฉันด้วย

473
00:26:00,558 --> 00:26:02,310
ไม่ได้ดูเท่เลย ลุกขึ้นมา

474
00:26:07,774 --> 00:26:09,693
ปิดทางออกไว้หมดแล้ว

475
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
ยังไม่พบพวกบริกร

476
00:26:15,365 --> 00:26:17,242
พวกเขาใส่กุญแจประตู
และเราไม่มีโทรศัพท์

477
00:26:17,325 --> 00:26:19,953
- เราแย่แล้ว
- แน่อยู่แล้ว ดังค์น้อย

478
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
ต้องหาโทรศัพท์ตั้งโต๊ะ

479
00:26:21,538 --> 00:26:23,039
(บันได)

480
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
ไม่พบอะไร

481
00:26:32,465 --> 00:26:35,260
- ฉันเจอสองคน
- เร็วๆ พาขึ้นไปรวมกับพวกที่เหลือ

482
00:26:35,343 --> 00:26:36,803
ไปเร็วๆ นังนี่

483
00:26:42,350 --> 00:26:43,518
เร็วๆ

484
00:26:48,898 --> 00:26:51,693
มัดพวกเขารวมกัน
หนึ่งปลอกคอต่อกลุ่ม

485
00:26:52,902 --> 00:26:55,322
ทีนี้ก็ฟังนะ ถ้ายังไม่อยากตาย

486
00:26:55,822 --> 00:26:59,326
ปลอกคอเหล่านี้
เชื่อมกับเซ็นเซอร์ที่เราติดตั้งไว้

487
00:26:59,409 --> 00:27:02,287
ตรงทางเข้าแต่ละจุดของอาคารนี้

488
00:27:02,662 --> 00:27:06,916
ใครก็ตามที่พยายามเข้าหรือออก

489
00:27:07,417 --> 00:27:08,501
มันจะระเบิด

490
00:27:09,002 --> 00:27:10,670
แย่ใช่ไหม

491
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
คุณยังไม่ได้มัดฉัน

492
00:27:12,422 --> 00:27:15,300
ถ้าใครยังมีมือถืออยู่ ยึดให้หมด

493
00:27:15,383 --> 00:27:17,594
และถ้าพวกเขาเล่นตุกติกอะไร ห้ามฆ่าใคร ถ้าฉันไม่สั่ง

494
00:27:23,141 --> 00:27:24,434
เราไม่ได้มาเพื่อฆ่า

495
00:27:24,517 --> 00:27:26,519
เรามานี่เพื่อเก็บค่าผ่านทาง
จากเบย์ อัลวาดิ

496
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
ที่บุกรุกเข้ามาในอเมริกา

497
00:27:29,064 --> 00:27:31,274
นายไม่มีทางได้เงินฉันไปหรอก

498
00:27:31,358 --> 00:27:32,192
งั้นเหรอ

499
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
"ในกรณีการขู่ใช้ความรุนแรง
หรือการก่อการร้าย อย่าท้าทาย

500
00:27:36,071 --> 00:27:37,238
หรือขัดขืนผู้โจมตี

501
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
ปฏิบัติตามคำสั่งตลอดเวลา"

502
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
คุณอ่านข้อความนี้ในคู่มือเหรอ

503
00:27:41,242 --> 00:27:44,412
ไม่ คือ ก็ใช่ค่ะ แต่ไม่มีใครสนหรอก

504
00:27:44,496 --> 00:27:47,290
คู่มือช่วยให้ฉันจัดการโรงแรมนี้
เป็นระเบียบเรียบร้อยตลอดเวลา

505
00:27:47,374 --> 00:27:48,875
ผู้หญิงคนนี้เพิ่งอึราดกางเกง

506
00:27:48,958 --> 00:27:50,418
มีอยู่ในคู่มือด้วยไหม

507
00:27:51,795 --> 00:27:54,089
ฉันไม่ได้อึราด

508
00:27:54,673 --> 00:27:56,049
ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้าใจตรงกัน

509
00:27:56,466 --> 00:27:59,803
- คุณกำลังว่าผมโกหกเหรอ
- เปล่าค่ะ ฉันแค่บอกว่าคุณฉลาด

510
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
ที่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้น

511
00:28:01,638 --> 00:28:03,431
ใครบางคนอึราดกางเกงจริงๆ

512
00:28:03,807 --> 00:28:05,475
และฉันจะไม่บอกว่าใคร

513
00:28:06,810 --> 00:28:08,853
- แต่ใครบางคน
- พาตัวเธอออกไป

514
00:28:09,437 --> 00:28:10,480
พาตัวเธอออกไป

515
00:28:10,563 --> 00:28:11,773
- คุณออกไป
- บ้าเอ๊ย

516
00:28:13,733 --> 00:28:15,902
มันหยดแล้ว
ตอนนี้ถึงกำไลข้อเท้าแล้ว

517
00:28:16,611 --> 00:28:17,862
ตอนนี้ถึงแหวนนิ้วเท้าแล้ว

518
00:28:19,989 --> 00:28:21,324
เราปิดทางเข้าออกไว้หมดแล้ว

519
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
และผมเกือบเข้าถึง
บัญชีในต่างประเทศได้แล้ว

520
00:28:24,702 --> 00:28:28,039
ผมรู้ๆ ใกล้เสร็จแล้ว
แต่ยังไม่ดีพอถ้ายังไม่สำเร็จ

521
00:28:28,748 --> 00:28:30,083
ไม่ได้จะพูดอย่างนั้นซะหน่อย

522
00:28:30,625 --> 00:28:32,877
- โทรศัพท์ใช้การไม่ได้
- ไม่มีอินเทอร์เน็ตด้วย

523
00:28:32,961 --> 00:28:34,796
ไม่มีไวไฟ ไม่มีสายแลน เวร

524
00:28:34,879 --> 00:28:37,382
หมอนี่เปิดไว้หลายแท็บเลย
เห็นแล้วปวดหัว

525
00:28:37,966 --> 00:28:39,551
เฮ้ย พวกมันตัดสาย

526
00:28:39,634 --> 00:28:40,677
พวกเขาทำแบบนั้น

527
00:28:42,429 --> 00:28:44,055
ถ้าเป็นฉันก็จะทำแบบเดียวกัน

528
00:28:45,223 --> 00:28:47,142
นี่ หยุดทำเป็นเท่ได้แล้ว

529
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
ไม่มีใคร

530
00:28:56,776 --> 00:28:59,446
พระเจ้า มีผู้ชายสองคน
ถือปืนและกำลังมาทางนี้

531
00:28:59,529 --> 00:29:00,905
พอกันที ฉันไม่เอาด้วยแล้ว เดี๋ยว นี่นาย...

532
00:29:02,449 --> 00:29:04,993
- เอากระเป๋ากางเกงออกมาทำไม
- ให้ดูว่าฉันไม่มีอาวุธไง

533
00:29:05,076 --> 00:29:07,537
หุบปาก เราหาทางได้
เราเล่นงานพวกเขาได้

534
00:29:07,620 --> 00:29:11,040
- แดร์เรน คิดสิ
- คิดอะไรไม่ออกเลย

535
00:29:13,585 --> 00:29:14,419
ได้

536
00:29:15,378 --> 00:29:17,297
- นาย
- ฉันคิดอะไรออกแล้ว

537
00:29:18,590 --> 00:29:20,258
ฉันไม่ได้ทำแบบนี้มานานแล้ว

538
00:29:31,519 --> 00:29:35,231
เวรๆๆๆ

539
00:29:44,324 --> 00:29:45,700
บ้าอะไรวะเนี่ย

540
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
ดูไอ้บ้านี่สิ

541
00:29:49,704 --> 00:29:51,664
ริช นายมาดูนี่สิ

542
00:29:54,876 --> 00:29:55,752
คุณพระช่วย

543
00:29:56,336 --> 00:29:57,879
หลับให้สบายนะ ไอ้เซ็กซ์จัด

544
00:30:00,507 --> 00:30:01,549
นายมีปัญหาอะไร

545
00:30:02,050 --> 00:30:03,968
ฉันไม่ชอบให้งานเป็นแบบนี้เลย

546
00:30:04,052 --> 00:30:05,512
ไม่มีอะไรเป็นไปตามแผนเลย

547
00:30:05,595 --> 00:30:06,846
เฮ้ ไม่เอาน่า

548
00:30:07,514 --> 00:30:08,932
พอถึงเวลานี้ของวันพรุ่งนี้

549
00:30:09,015 --> 00:30:12,018
เราก็จะได้นั่งจิบโคโรน่า
ริมสระว่ายน้ำในคาโบแล้ว

550
00:30:14,187 --> 00:30:16,189
ฉันแค่ไม่อยากเห็นนายเจ็บตัว

551
00:30:16,689 --> 00:30:17,607
หวานจัง

552
00:30:18,775 --> 00:30:19,609
ฉันรักนาย ฉันก็รักนาย

553
00:30:32,580 --> 00:30:34,415
- อย่างเร็วนะ
- ตกลง ได้

554
00:30:41,339 --> 00:30:42,757
คุณพระช่วย

555
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
คุณพระคุณเจ้า

556
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
ไม่ไหวว่าไหม

557
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
- หยุด
- ได้ นี่ๆ

558
00:31:01,442 --> 00:31:04,112
คลานไปจับมุมผ้าปูที่นอน

559
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
เข้าข้างหลังสิ

560
00:31:17,166 --> 00:31:18,042
อย่างนั้น

561
00:31:18,126 --> 00:31:20,086
เลียนิ้วแล้วใส่เข้าไปเลย

562
00:31:20,169 --> 00:31:21,629
- ไม่ดีกว่า
- ทำสิ

563
00:31:23,172 --> 00:31:24,591
เฮ้ย อะไรกันวะ

564
00:31:29,012 --> 00:31:30,763
ทุ่มโคมไฟใส่พวกเขา

565
00:31:39,188 --> 00:31:40,648
ขอโทษ ขอโทษจริงๆ ครับ

566
00:31:43,026 --> 00:31:43,860
เป็นอะไรไหม

567
00:31:45,695 --> 00:31:47,071
ริชๆ

568
00:31:53,578 --> 00:31:54,412
หยุดนะ

569
00:31:54,913 --> 00:31:55,788
เวร

570
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
แกเพิ่งฆ่าชายในฝันของฉัน

571
00:31:58,082 --> 00:31:59,667
- คราวนี้แกตายแน่
- ไม่นะ เขาแค่สลบ

572
00:31:59,751 --> 00:32:03,004
เหมือนหนังเรื่องฟรายเดย์
ที่ "เขาถูกตีจนสลบ"

573
00:32:10,762 --> 00:32:11,721
ขอโทษครับ

574
00:32:11,804 --> 00:32:13,264
ขอโทษที่ผมฆ่าเขา

575
00:32:13,640 --> 00:32:14,557
ผมจะเป็นแฟนคุณเอง

576
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
ผมไม่ได้ทำ

577
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
ดังค์น้อย เป็นไงบ้าง

578
00:32:36,454 --> 00:32:37,664
ฉันว่านายฆ่าเขา

579
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
โทษนะที่ฉันไม่ได้ช่วย

580
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
แต่ฉันถูกชกตรงอกอย่างจัง

581
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
เราฆ่าผู้ร้าย

582
00:32:48,257 --> 00:32:50,093
แผนฉันสำเร็จ

583
00:32:50,176 --> 00:32:52,136
หยุดนะ แผนนายไม่ได้ผล

584
00:32:52,220 --> 00:32:54,639
แผนนายทำให้พวกมันหื่นขึ้นมา
และเตะฉันเข้ากลางอก

585
00:32:54,722 --> 00:32:56,224
- นายโอเคไหม
- ฉันโอเค

586
00:32:56,307 --> 00:32:58,559
เราจัดการไอ้บ้าพวกนี้ได้เรียบร้อย

587
00:32:58,643 --> 00:33:00,645
- เราต้องค้นของของพวกมัน
- ไม่นะ

588
00:33:00,728 --> 00:33:03,356
อย่าไปยุ่งกับของของพวกเขา
เดี๋ยวพวกเขาก็โกรธมากไปกว่านี้

589
00:33:03,439 --> 00:33:05,942
พูดอะไร
นี่วิธีเล่นวิดีโอเกมขั้นพื้นฐานนะ

590
00:33:06,025 --> 00:33:08,277
เราฆ่าผู้ร้ายได้
แล้วก็เอาของพวกมันไป

591
00:33:08,361 --> 00:33:10,279
- ก็ใช่
- อย่างกับไม่เคยเล่นเกมมาก่อน - ไปปิดประตูสิวะ
- ได้

592
00:33:13,324 --> 00:33:14,283
ฉันเจอสายรัดมีตัวล็อค

593
00:33:16,577 --> 00:33:19,247
มีปืนและมีดด้ามเบ้อเร่อเท่อ

594
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
เออ คราวหน้าตาฉันฆ่านะ

595
00:33:21,457 --> 00:33:22,583
พวกนายฆ่ากันอยู่สองคน

596
00:33:25,628 --> 00:33:26,462
วางปืนลง

597
00:33:26,546 --> 00:33:29,090
ไกปืนอยู่ตรงนี้นี่เอง

598
00:33:29,173 --> 00:33:30,800
- พระแม่เจ้า
- ตอนนี้เรารู้แล้ว

599
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
ฉันจะไปใส่กางเกงแล้ว

600
00:33:33,177 --> 00:33:34,512
คิดถูกแล้ว

601
00:33:34,595 --> 00:33:37,849
นายควรใส่เสื้อผ้าครบถ้วน
ตอนนายยิงหัวตัวเองตาย

602
00:33:37,932 --> 00:33:39,892
ทำไมต้องไปแต่งตัวในตู้เสื้อผ้า

603
00:33:39,976 --> 00:33:41,894
เราเห็นทั้งจู๋ ทั้งไข่
ทั้งรูก้นนายหมดแล้ว

604
00:33:42,895 --> 00:33:45,106
- พวกนายเห็นรูก้นฉันแล้วเหรอ
- เต็มๆ

605
00:33:45,690 --> 00:33:47,775
- ฉันไม่ได้โกนขนมาหลายเดือนแล้ว
- พอกันที

606
00:33:47,859 --> 00:33:48,776
เหลือทนแล้ว

607
00:33:48,860 --> 00:33:51,029
ออกมาขายแซลเวียให้ฉันเดี๋ยวนี้

608
00:33:51,112 --> 00:33:53,823
แดร์เรน ฉันจะไม่ขาย
แซลเวียให้นายตอนนี้ เพราะเรากำลังถูก
ผู้ก่อการร้ายโจมตีอยู่

609
00:33:56,701 --> 00:33:58,453
เปิดมากี่ทีฉันก็เห็นจู๋นายทุกที

610
00:33:58,536 --> 00:34:00,121
เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

611
00:34:00,204 --> 00:34:01,539
ไปจากพวกผู้ร้าย

612
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
เราต้องไปขอความช่วยเหลือจากคนดี

613
00:34:04,125 --> 00:34:06,753
ถ้านายอยากพลาดโอกาส
ขายไอเดียสกินเทนโดจอยสูทให้ประมุข

614
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
และไปขอให้คนช่วย ก็ไม่เป็นไร
เอาอย่างนั้นก็ได้

615
00:34:09,130 --> 00:34:10,965
แต่เราต้องทำอย่างเท่ๆ นิดหนึ่ง

616
00:34:11,049 --> 00:34:13,176
ไม่งั้นคนอื่นจะมองว่าเราอ่อนแอ

617
00:34:13,259 --> 00:34:14,552
ก็เราอ่อนแอจริงๆ

618
00:34:14,635 --> 00:34:17,180
- ไม่จำเป็นต้องดูเหมือน ดังค์น้อย
- อย่าเรียกฉันแบบนั้น

619
00:34:17,263 --> 00:34:19,724
แดร์เรน คิดวิธีเจ๋งๆ เหี้ยมๆ
ในการพาเราออกไปจากที่นี่

620
00:34:19,807 --> 00:34:21,642
- อะไรนะ
- ดังค์น้อย

621
00:34:21,726 --> 00:34:24,812
นำสิ่งที่แดร์เรนกำลังจะคิดได้
ไปปรับใช้ เริ่มปฏิบัติ

622
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
ฉันจะไม่คิดแผนนะ

623
00:34:37,617 --> 00:34:40,411
- เฮ้ย ฉันนึกอะไรได้แล้ว
- อะไร

624
00:34:40,495 --> 00:34:43,081
- เป็นอะไรที่ฉันสร้างได้หรือว่าไง
- ใช่

625
00:34:43,164 --> 00:34:46,626
เวรเอ๊ย ทำไมฉันต้องสร้าง
อะไรเก่งด้วยวะ

626
00:34:47,502 --> 00:34:48,377
นี่พวกนาย

627
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
ถ้าพวกนายคิดว่าจู๋ฉันเล็ก

628
00:34:50,713 --> 00:34:52,632
ก็เป็นเพราะแอร์มันแรงเกิน

629
00:34:52,715 --> 00:34:53,591
นั่นคือเหตุผล

630
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
ร้อนมากเลยเนอะ ร้อนมาก

631
00:34:57,095 --> 00:35:00,348
อเล็กซ์ นายไม่มีอะไรต้องอายนะ

632
00:35:06,729 --> 00:35:10,066
อย่าดึงมาทางนี้มากเกิน
เพราะทางนั้นพลอยถูกดึงไปด้วย

633
00:35:12,527 --> 00:35:13,653
บ้าอะไรวะ

634
00:35:14,654 --> 00:35:16,531
คนจากเบื้องสูงเฝ้ามองอยู่
เบย์ อัลวาดิ

635
00:35:16,614 --> 00:35:19,951
กองกำลังอาสาติดอาวุธสหรัฐฯ เหรอ
พวกนั้นต้องการอะไรจากเขา

636
00:35:20,034 --> 00:35:23,246
บางทีรัฐบาลก็ทำอะไร
กระโตกกระตากไม่ได้

637
00:35:23,329 --> 00:35:26,582
คนธรรมดาอย่างเราเลยต้องปกป้องประเทศ
จากการบุกรุกที่ไม่พึงประสงค์

638
00:35:27,166 --> 00:35:29,752
การบุกรุกอะไร ฉันไม่ใช่ผู้บุกรุกนะ

639
00:35:29,836 --> 00:35:31,045
ฉันรักอเมริกา

640
00:35:31,129 --> 00:35:33,631
ฉันจบมาจากมหาวิทยาลัยที่ฟลอริดา
ดูหมวกสิ

641
00:35:33,714 --> 00:35:37,718
ฉันมานี่เพื่อหาความสำราญ เอาผู้หญิง
ดื่มเหล้า และเสพยาอี

642
00:35:37,802 --> 00:35:40,388
- อะไรที่เป็นอเมริกันได้กว่านี้อีก
- เงินไง

643
00:35:40,680 --> 00:35:43,391
ห้าร้อยล้านดอลลาร์
โอนไปที่บัญชีในต่างประเทศ

644
00:35:43,474 --> 00:35:44,684
ห้าร้อยล้าน

645
00:35:44,767 --> 00:35:46,894
นายบ้าไปแล้ว คุณผู้ร้ายผิวเผือก

646
00:35:46,978 --> 00:35:48,271
ไม่มีทางเป็นไปได้

647
00:35:48,354 --> 00:35:50,648
เขาไม่มีเงินสด
หมุนเวียนเยอะอย่างนั้น

648
00:35:50,731 --> 00:35:52,692
เงินเขาอยู่ในสินทรัพย์ พันธบัตร

649
00:35:53,442 --> 00:35:56,863
การทำแบบนี้จะช่วย
เปลี่ยนสินทรัพย์เป็นเงินได้บ้างไหม

650
00:35:57,530 --> 00:36:01,450
ผมเข้าใจครับ นี่เป็นการแกล้งกัน
แต่หยอกกันแรงไปหน่อยนะครับเหมือน

651
00:36:01,534 --> 00:36:03,369
น็อกซ์วิลล์ คุณออกมาได้แล้ว

652
00:36:04,245 --> 00:36:06,205
ไม่นะ สตีฟ สตีฟ นายเป็นไงบ้าง

653
00:36:06,289 --> 00:36:08,124
ไม่เอาน่า บอกนายแล้วว่าเราทำไม่ได้

654
00:36:08,207 --> 00:36:09,125
มันมีทาง

655
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
คุณพระช่วย

656
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
บัญชีมีรหัสผ่าน
ที่เขาและพ่อเขาเท่านั้นที่รู้

657
00:36:15,047 --> 00:36:16,507
ทำบ้าอะไรของนายวะ

658
00:36:16,591 --> 00:36:17,842
เขากำลังร่วมมือกับเรา

659
00:36:18,634 --> 00:36:20,803
ตอนนี้ ถึงตานายแล้ว

660
00:36:20,887 --> 00:36:22,388
ทำไม่ได้ เข้าใจไหม ถ้า...

661
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
ถ้าให้รหัสผ่านนายไป
พ่อฉันเอาฉันตายแน่

662
00:36:24,974 --> 00:36:25,808
มันชื่ออะไร

663
00:36:27,101 --> 00:36:28,019
อะไรเหรอ

664
00:36:28,728 --> 00:36:29,604
หมา

665
00:36:30,229 --> 00:36:31,314
หมาเหรอ

666
00:36:32,273 --> 00:36:33,149
ลิล พูม่า

667
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
ลิล พูม่า ว่าไงเพื่อน

668
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
น่ารักนะ

669
00:36:37,528 --> 00:36:38,905
มาหาลุงคอนราดสิ

670
00:36:38,988 --> 00:36:42,658
เรามีเซ็นเซอร์กันการบุกรุกเหลือ
เอาอันที่มีปลอกคอมาให้ฉันหน่อย

671
00:36:43,409 --> 00:36:45,494
ระวังนะ เขาเป็นโรคข้อสะโพกเสื่อม

672
00:36:45,578 --> 00:36:47,872
แน่อยู่แล้ว ฉันรักหมา

673
00:36:47,955 --> 00:36:49,707
หมาใหญ่นะ หมาเล็กก็ไม่เท่าไร

674
00:36:49,790 --> 00:36:51,792
แต่ตัวนี้มันขี้เล่นดี

675
00:36:51,876 --> 00:36:53,628
ไม่นะ นายทำอะไรของนาย

676
00:36:57,173 --> 00:36:58,716
ไปสิ ลิล พูม่า ไปเอามา

677
00:37:00,343 --> 00:37:02,303
- ขอบใจมาก
- อย่าทำอย่างนั้น

678
00:37:02,845 --> 00:37:03,888
อยู่เฉยๆ พูม่า

679
00:37:05,056 --> 00:37:06,140
ไม่นะ

680
00:37:10,770 --> 00:37:12,355
ทำไมไอ้นี่มันส่งเสียง เวร

681
00:37:21,572 --> 00:37:24,909
ผมให้เบอร์เก้านายไปแน่เลย
มันกลับหัวครับ

682
00:37:25,910 --> 00:37:27,245
ผมผิดเอง

683
00:37:28,246 --> 00:37:29,872
แต่ยังไงก็ได้บทเรียนกันไป

684
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
เอาเบอร์บัญชีมา
ไม่งั้นจะมีการนองเลือดอีก

685
00:37:35,419 --> 00:37:37,088
ให้เขาไปสิ เบย์ อัลวาดิ

686
00:37:40,258 --> 00:37:41,801
ดูแล้วไม่มีใคร โยนเลย

687
00:37:41,884 --> 00:37:42,760
พร้อมนะ

688
00:37:49,225 --> 00:37:51,644
สลิงโหนที่ทำจากสายรัดมีตัวล็อก
ดังค์น้อย นายนี่สุดยอด

689
00:37:51,727 --> 00:37:54,438
ไอเดียฉันต่างหาก
ฉันเห็นนั่งร้านนั่น

690
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
ฉันพูด "สลิงโหนแบบหนังโฮมอโลน"

691
00:37:56,774 --> 00:37:57,984
- ทำได้ดีมาก
- ขอบใจ

692
00:37:58,276 --> 00:38:00,736
เอ้า นายพร้อมเป็นทอม เบรดี้หรือยัง

693
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
เพราะมันจะเริ่มขึ้นแล้ว

694
00:38:02,697 --> 00:38:05,241
นายกำลังจะกลายเป็น
ทอม เบรดี้นะ อเล็กซ์

695
00:38:05,324 --> 00:38:07,368
- ทอม เบรดี้โว้ย
- ใช่ นายคือทอม เบรดี้

696
00:38:07,451 --> 00:38:09,328
- ทอม เบรดี้โว้ย
- นายคือทอม เบรดี้

697
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
เอาล่ะนะ

698
00:38:23,718 --> 00:38:25,094
เอาเลย ทอม เบรดี้

699
00:38:25,678 --> 00:38:28,055
เราคือเบรดี้ บันช์

700
00:38:28,139 --> 00:38:29,974
เบรดี้ บันช์เหรอ

701
00:38:30,599 --> 00:38:33,144
นายคิดว่าทอม เบรดี้อยู่ใน
ครอบครัวเบรดี้ บันช์เหรอ

702
00:38:33,561 --> 00:38:35,187
ใช่ พ่อเขาไง ใช่ไหม

703
00:38:35,271 --> 00:38:36,689
- ไม่ใช่
- ไม่นะ ไม่ใช่พ่อเขา ฉันนึกว่าเขา...

704
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
แต่เขาเจ๋งนะ

705
00:38:39,942 --> 00:38:42,153
- แขนเขาแข็งแรงสุดๆ
- เออ

706
00:38:42,236 --> 00:38:44,864
ไหนแสดงให้เราดูหน่อยว่า
สลิงโหนของฉันทำงานยังไง

707
00:38:44,947 --> 00:38:45,781
ได้

708
00:38:46,449 --> 00:38:50,578
ได้ ง่ายๆ คือฉันขึงโต๊ะรีดผ้านี้

709
00:38:50,661 --> 00:38:52,496
- เหมือนอาน
- ใช่

710
00:38:52,580 --> 00:38:54,081
ใช้เหมือนเครื่องร่อน

711
00:38:54,165 --> 00:38:55,249
- ตามนั้น
- ได้เลย

712
00:38:55,333 --> 00:38:57,626
พระเอกโฮมอโลนมาเห็นต้องภูมิใจแน่

713
00:38:57,710 --> 00:38:58,919
ทอม เบรดี้อาจภูมิใจด้วย

714
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
- อย่าพูดถึงทอม เบรดี้
- เขาคือใคร

715
00:39:00,755 --> 00:39:01,964
- อย่าพูดถึงเขา
- ได้

716
00:39:02,048 --> 00:39:03,591
- เล่นตำแหน่งกองหลัง
- เวร

717
00:39:03,674 --> 00:39:05,301
เราจะทำแบบนี้นะ

718
00:39:05,384 --> 00:39:08,596
เราจะเป่ายิ้งฉุบเพื่อหาคนไปก่อน

719
00:39:08,679 --> 00:39:11,057
ได้ แต่ไม่เอาแบบ
ต้องชนะสองในสามครั้งนะ

720
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
ใครชนะก็ชนะเลย โอเคนะ

721
00:39:13,559 --> 00:39:14,518
- ใช่
- ได้

722
00:39:14,602 --> 00:39:16,187
ค้อน กรรไกร กระดาษ ยิ้งฉุบ

723
00:39:16,562 --> 00:39:18,189
- เย่
- เวร

724
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
- ขอบคุณพระเจ้า
- เวร

725
00:39:20,066 --> 00:39:22,234
เอาใหม่ ต้องชนะสองจากสามครั้ง
เล่นกันแฟร์ๆ

726
00:39:22,318 --> 00:39:24,111
- นายเพิ่งพูดว่า
- อย่าทำแบบนี้นะ

727
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
เรามีโอกาสแพ้ได้เท่าๆ กัน
แต่คราวนี้นายแพ้

728
00:39:26,489 --> 00:39:29,867
เป็นไปได้ หรือไม่ก็เมื่อนานมาแล้ว
พวกนายบอกว่า

729
00:39:29,950 --> 00:39:31,994
"ถ้าเราเล่นเป่ายิ้งฉุบกับอเล็กซ์

730
00:39:32,078 --> 00:39:33,537
เราจะออกกระดาษ"

731
00:39:34,997 --> 00:39:37,958
อาจเป็นแบบนั้นเพราะคนสองคน
ออกกระดาษเหมือนกัน มันน่าสงสัยนะ

732
00:39:38,042 --> 00:39:41,087
- ใช่
- ก็ได้ เล่นใหม่ก็ได้

733
00:39:41,170 --> 00:39:43,214
- อะไร ไม่นะ
- ดีแล้ว ขอบใจ

734
00:39:43,297 --> 00:39:45,883
- อย่าเป็นคนแพ้แล้วพาลสิ
- อย่ามาเรียกฉันว่าขี้แพ้นะ

735
00:39:45,966 --> 00:39:47,385
หยุดทะเลาะกันได้แล้ว

736
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
สร้างหุ่นขึ้นมาทดสอบก่อน

737
00:39:49,011 --> 00:39:50,721
เราไม่ต้องมีหุ่นหรอก

738
00:39:50,805 --> 00:39:52,348
เราแค่ใช้หนึ่งในคนที่ตาย

739
00:40:05,945 --> 00:40:08,197
คุณพระช่วย

740
00:40:25,381 --> 00:40:26,465
ช่วยหน่อยก็ดีนะ

741
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
ช่วยด้วย

742
00:40:28,926 --> 00:40:30,136
เวรแล้วไง

743
00:40:37,226 --> 00:40:39,228
ขอวิชวิชฉันครึ่งหนึ่ง

744
00:40:39,603 --> 00:40:43,315
ถ้าฉันอยากกินแซนวิชครึ่งชิ้น
ฉันก็เอามาจากบ้านครึ่งชิ้นแล้ว เชต

745
00:40:43,399 --> 00:40:46,569
- นายคิดว่านายฉลาดนักเหรอ
- นายติดตั้งระบบป้องกันเจ็ดชั้น

746
00:40:46,652 --> 00:40:49,780
เพื่อปกปิดธุรกรรมห้าร้อยล้านดอลลาร์
ที่ธนาคารใหญ่อันดับสาม

747
00:40:49,864 --> 00:40:52,074
โดยใช้แท็บเล็ตภรรยานายหรือเปล่า
หรือเป็นฉันที่ทำ

748
00:40:52,158 --> 00:40:53,742
ใช่ ฉันเอง

749
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
เยี่ยมมาก ดังค์น้อย

750
00:41:01,333 --> 00:41:03,294
อะไรกัน นี่แผนนายนะ

751
00:41:03,377 --> 00:41:05,754
ไม่ ฉันบอกสลิงโหนเหมือนหนังโฮมอโลน

752
00:41:05,838 --> 00:41:07,506
นี่มันโฮมอโลนภาค 3 แล้ว

753
00:41:07,590 --> 00:41:11,093
แผนเราคือออกมา
จากหน้าต่างแบบเจ๋งและเท่

754
00:41:11,177 --> 00:41:13,053
ตอนนี้เราดูเหมือนขี้แพ้
โหนตัวอยู่แบบนี้

755
00:41:13,137 --> 00:41:13,971
พระเจ้าช่วย

756
00:41:16,599 --> 00:41:17,766
นั่นอะไรวะ

757
00:41:17,850 --> 00:41:20,019
ตำรวจ เราอยู่บนนี้

758
00:41:20,102 --> 00:41:22,021
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณพระเจ้า

759
00:41:22,104 --> 00:41:24,398
ตำรวจครับ ทางนี้ครับทางนี้

760
00:41:27,109 --> 00:41:28,611
- เวร
- อะไรวะนั่น

761
00:41:28,944 --> 00:41:31,155
- พระเจ้าช่วย
- ขึ้นไปทำอะไรบนนั้น

762
00:41:31,238 --> 00:41:34,533
มีคนในโรงแรมที่มีปืน

763
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
- ยิงคน
- ไอ้หมูตอน

764
00:41:36,494 --> 00:41:38,746
- ช่วยพาเราลงไปหน่อย
- ไปตายซะไป ตำรวจ

765
00:41:38,829 --> 00:41:40,581
ทำอะไรวะ พวกเขามาช่วยนะ

766
00:41:40,664 --> 00:41:43,292
ขืนให้ตำรวจแอลเอช่วยเราก็ไม่เท่สิวะ

767
00:41:43,375 --> 00:41:44,919
นายฟังเคนดริก ลามาร์บ้างไหม

768
00:41:45,002 --> 00:41:46,837
มีคนมีปืนในนั้นหรือเปล่า

769
00:41:46,921 --> 00:41:48,547
ครับ หนึ่งในนั้นอยู่ตรงนั้นครับ

770
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
พวกผู้ร้ายมีปืน

771
00:41:49,798 --> 00:41:53,010
- เขาพยายามตัดจู๋เรา
- แม้แต่จับฉันยังไม่อยากเลย

772
00:41:53,093 --> 00:41:55,054
เรากำลังจะเข้าไป ห้องหมายเลขอะไร

773
00:41:55,137 --> 00:41:57,973
- 917
- เรากำลังขึ้นไปนะ

774
00:41:58,057 --> 00:41:59,016
อย่าไปไหนนะ

775
00:42:05,105 --> 00:42:06,524
ตำรวจแอลเอ เปิดประตู

776
00:42:09,777 --> 00:42:12,988
คุณมีบริกรสามคน
ห้อยตัวจากหน้าต่างชั้นเก้า

777
00:42:14,031 --> 00:42:16,867
คุณครับ การเดินหนีตำรวจ
ไม่ใช่ความคิดที่ดีนะครับ

778
00:42:16,951 --> 00:42:18,702
ผมจะจับคุณ
ฐานขัดขวางการปฏิบัติหน้าที่

779
00:42:18,786 --> 00:42:20,162
เปิดประตูสิวะ

780
00:42:20,246 --> 00:42:21,247
เวร

781
00:42:24,041 --> 00:42:24,917
ตำรวจถูกยิง

782
00:42:25,000 --> 00:42:26,210
ตำรวจถูกยิง

783
00:42:26,293 --> 00:42:27,795
แฮงก์ ฉันต้องการกำลังเสริม

784
00:42:27,878 --> 00:42:30,422
รับทราบ แดนนี่
ฉันจะโทรเรียนกำลังเสริม ฉันกำลังไป

785
00:42:30,506 --> 00:42:33,467
- อยู่ตรงนั้นนะ
- ไม่นะ อย่าทิ้งเราไว้บนนี้นะ

786
00:42:33,551 --> 00:42:34,843
เฮ้ย มันสายไปแล้ว

787
00:42:34,927 --> 00:42:37,596
เรามาแกว่งก้นเราเข้าไปข้างใน
แล้วฆ่าผู้ร้ายดีกว่า

788
00:42:37,680 --> 00:42:40,516
- และไปเอาเช็คเราคืนมา
- ฉันไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อเช็คใบนั้นหรอก

789
00:42:41,058 --> 00:42:42,768
ทำไมล่ะ นั่นฝันเรานะ

790
00:42:42,851 --> 00:42:44,687
ไม่ เช็คนั่นคือฝันนาย

791
00:42:44,770 --> 00:42:46,647
ฝันของฉันคือการพัฒนาสกินเทนโด

792
00:42:46,730 --> 00:42:49,149
- แต่ตอนนี้นายทำได้แล้ว
- และเราก็ทำอยู่

793
00:42:49,483 --> 00:42:52,319
- โอเค เราพัฒนามันโดยที่ไม่มีนาย
- ดังค์น้อย

794
00:42:55,823 --> 00:42:56,949
อะไรกันวะ

795
00:42:57,533 --> 00:42:58,701
(ยูไนเต็ด ลิมิเต็ด สวิส)

796
00:42:58,784 --> 00:43:00,995
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด เราออนไลน์แล้ว

797
00:43:02,037 --> 00:43:04,206
คอนราด เราออนไลน์แล้ว
รอรหัสผ่านอยู่

798
00:43:06,500 --> 00:43:07,459
พูดชัดๆ

799
00:43:09,253 --> 00:43:10,337
และพูดออกมาเร็วๆ

800
00:43:11,672 --> 00:43:13,632
เวร เวร

801
00:43:14,425 --> 00:43:15,301
ห้าสิบสาม

802
00:43:16,552 --> 00:43:17,386
ยี่สิบสอง

803
00:43:18,554 --> 00:43:20,097
ศูนย์สอง

804
00:43:20,180 --> 00:43:22,641
- ศูนย์สอง
- สามสิบสาม

805
00:43:22,725 --> 00:43:24,059
สามสิบสาม

806
00:43:24,685 --> 00:43:26,645
- หกสิบเก้า
- หกสิบเก้า

807
00:43:28,480 --> 00:43:30,524
ฉันอยากฟังคำยืนยันจากปากนาย

808
00:43:30,608 --> 00:43:32,526
นายกำลังพัฒนาเกม
โดยที่ฉันไม่รู้หรือเปล่า

809
00:43:33,152 --> 00:43:33,986
ถูกต้อง

810
00:43:35,821 --> 00:43:37,364
ไอ้สารเลว

811
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
ฉันจะขยับตัวจนเรากลับเข้าไปได้
ไอ้พวกหักหลัง

812
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
หกสิบเก้า 420 69

813
00:43:48,292 --> 00:43:49,126
ฉันพูดจริงนะ

814
00:43:49,209 --> 00:43:51,211
- หกสิบเก้า 69
- เวร

815
00:43:55,924 --> 00:43:57,593
อะไรวะ

816
00:44:01,889 --> 00:44:02,723
คอนราด เดี๋ยวนะ

817
00:44:04,516 --> 00:44:05,517
เวร

818
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
เรามีผู้บุกรุก

819
00:44:09,021 --> 00:44:10,397
ชั้นหก ห้องรักษาความปลอดภัย

820
00:44:11,273 --> 00:44:12,524
หมายความว่าไง พวกมันเป็นใคร

821
00:44:13,525 --> 00:44:15,235
พวกนายเป็นใคร บอกมา

822
00:44:16,403 --> 00:44:19,365
บอกมา หน่วยสวาทเหรอ หรือซีล

823
00:44:19,948 --> 00:44:21,116
หรือเพชฌฆาตสัญชาติเทอร์โบ

824
00:44:21,742 --> 00:44:25,204
ตอบมาเดี๋ยวนี้
ไม่งั้นฉันจะยิงพวกนายในสามวินาที

825
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
- หนึ่ง
- ไม่นะ ได้โปรด

826
00:44:33,754 --> 00:44:35,172
- สอง
- ได้โปรด

827
00:44:40,469 --> 00:44:41,929
ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ช้าก่อน

828
00:44:42,012 --> 00:44:42,930
สาม

829
00:44:47,685 --> 00:44:49,144
เวร

830
00:44:50,437 --> 00:44:52,981
คุณพระช่วย ฉันนี่อัจฉริยะจริงๆ

831
00:44:53,232 --> 00:44:54,274
ฉันขยับตัวกลับมาได้

832
00:44:57,528 --> 00:45:00,072
โดนัลด์ ฆ่าพวกมันและกรอกรหัสเข้าไป

833
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
นายมีรหัสใช่ไหม โดนัลด์

834
00:45:02,783 --> 00:45:04,410
โดนัลด์ โดนัลด์

835
00:45:07,913 --> 00:45:09,289
ตำรวจที่ประตูล็อบบี้

836
00:45:09,373 --> 00:45:11,458
เรายิงเขาแต่เขาหนีไปได้

837
00:45:15,421 --> 00:45:16,839
ทำไมมองฉันอย่างนี้วะ

838
00:45:16,922 --> 00:45:18,799
พวกแอบทำอะไรลับหลัง

839
00:45:18,882 --> 00:45:21,135
พวกแทงข้างหลัง ทรยศ ยูดาส

840
00:45:21,218 --> 00:45:22,344
จูดาส ยูดาส

841
00:45:22,886 --> 00:45:24,680
คนที่ทรยศพระเยซูน่ะ

842
00:45:24,763 --> 00:45:27,516
ยูดาสใช่ไหม พวกนายมันยูดาส

843
00:45:27,599 --> 00:45:30,144
- หยุดด่ากันได้แล้ว
- พวกแทงข้างหลัง

844
00:45:30,227 --> 00:45:31,728
ได้ กฎใหม่

845
00:45:31,812 --> 00:45:33,981
ตรวจเสมอว่าผู้ร้ายที่ตายแล้ว

846
00:45:34,064 --> 00:45:35,732
ตายจริงหรือเปล่า

847
00:45:36,400 --> 00:45:37,776
พระแม่เจ้า นี่คือผู้ร้ายที่ตายแล้ว

848
00:45:40,279 --> 00:45:41,989
ฉันรู้สึกว่าผู้ร้ายที่ตายแล้วของฉัน

849
00:45:42,072 --> 00:45:43,866
แย่กว่าผู้ร้ายที่ตายแล้วของนาย

850
00:45:43,949 --> 00:45:45,617
หมายความว่าไง คนนั้นไม่ใช่ของนาย

851
00:45:45,701 --> 00:45:47,161
ก็แค่ผู้ร้ายที่ตายแล้วเฉยๆ

852
00:45:47,244 --> 00:45:49,621
เหมือนห่อซอสมะเขือเทศระเบิดเลย

853
00:45:51,206 --> 00:45:52,458
- เวร
- อะไร

854
00:45:52,541 --> 00:45:54,042
คอมพัง ฉันออนไลน์ไม่ได้

855
00:45:54,126 --> 00:45:56,920
สมองเขาไหลแถมเละเป็นโจ๊กเลย

856
00:45:57,004 --> 00:45:59,423
พวกนาย ฉันเจอโทรศัพท์

857
00:45:59,506 --> 00:46:00,382
อะไรนะ

858
00:46:02,718 --> 00:46:05,804
เฮ้ย ทำไมผู้ร้ายที่ตายแล้ว
ถึงมีเบอร์โทรของหมอนี่

859
00:46:06,305 --> 00:46:08,223
- ใครเหรอ
- นายเป็นใคร นกฮูกเหรอ

860
00:46:08,307 --> 00:46:10,517
ใช่ ฉันอยากเป็นนกฮูก แดร์เรน

861
00:46:10,976 --> 00:46:13,562
ฉันจะได้บินไปอย่างสง่าผ่าเผย

862
00:46:22,696 --> 00:46:24,781
คุณมีโทรศัพท์เหรอ
คุณต้องโทรขอความช่วยเหลือนะ

863
00:46:27,034 --> 00:46:27,910
ไม่

864
00:46:29,077 --> 00:46:30,329
คิดว่าเขากรองสายฉันอยู่

865
00:46:30,412 --> 00:46:33,123
เขากรองสายชายที่ตายไปแล้ว
อย่าคิดมากนะ

866
00:46:33,207 --> 00:46:34,166
หุบปาก ฝากข้อความน่ะ

867
00:46:34,458 --> 00:46:36,752
สวัสดีครับ แดร์เรนกับโจเอลพูดครับ

868
00:46:36,835 --> 00:46:38,045
ฉันก็อยู่นี่เหมือนกัน

869
00:46:38,629 --> 00:46:41,548
และอเล็กซ์
ทีมดิวจากดาดฟ้า จำได้ไหมครับ

870
00:46:41,632 --> 00:46:44,343
- พูดถึงสกินเทนโดสิ
- เราโทรมาถามว่าเกิดอะไรขึ้น

871
00:46:44,426 --> 00:46:46,637
มีคนยิงกันอะไรประมาณนั้น

872
00:46:46,720 --> 00:46:48,263
โปรดโทรกลับหาผมที่เบอร์นี้

873
00:46:48,347 --> 00:46:50,599
- เมื่อคุณสะดวกนะครับ
- เอาโทรศัพท์มา

874
00:46:50,682 --> 00:46:52,434
แล้วคุยกันครับ แค่นี้นะครับ

875
00:46:52,518 --> 00:46:54,353
เราจะไม่รอให้เขาโทรกลับมา

876
00:46:54,728 --> 00:46:57,231
นายไม่ได้พูดถึง
สองอย่างที่สำคัญสุดด้วยซ้ำ

877
00:46:57,356 --> 00:46:58,398
ท่านประมุข

878
00:46:58,482 --> 00:47:01,193
และไม่รู้สิ เรื่องเช็คมั้ง

879
00:47:01,735 --> 00:47:02,903
- คิดอะไรกันอยู่วะ
- เช็ค

880
00:47:02,986 --> 00:47:03,987
พูดถึงศพ จะดีมากเลย

881
00:47:04,071 --> 00:47:06,323
ฉันไม่ได้ฝากข้อความมานานแล้ว
ไม่ทำแล้วก็ได้

882
00:47:06,406 --> 00:47:09,117
- ฉันจะโทรกลับหาเขา
- โทรกลับทันทีหยาบคายนะ

883
00:47:09,201 --> 00:47:11,537
เมื่อฝากข้อความแล้ว
ก็ต้องรอให้เขาโทรกลับ

884
00:47:14,540 --> 00:47:15,707
อาห์หมัด แกนี่โง่ชะมัด

885
00:47:15,791 --> 00:47:17,292
นายต้องโทรขอความช่วยเหลือ

886
00:47:17,376 --> 00:47:19,211
ปกติเราไม่ชอบตำรวจ ยกเว้นตอนนี้

887
00:47:19,336 --> 00:47:20,629
คุณจะทำให้พวกเราตาย

888
00:47:20,712 --> 00:47:22,089
คุณไม่เอาโทรศัพท์ให้เขาเอง

889
00:47:22,172 --> 00:47:24,007
ชีวิตเราทุกคน
ตกอยู่ในอันตรายเพราะคุณ

890
00:47:24,091 --> 00:47:25,884
มีอะไรที่เราต้องคุยกันไหม

891
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
ไม่ค่ะ

892
00:47:32,849 --> 00:47:33,684
เดี๋ยวก่อน

893
00:47:35,018 --> 00:47:36,562
ทำไมนายไม่เอาโทรศัพท์เขาไป

894
00:47:38,981 --> 00:47:40,315
ฉันไม่เห็นเลย โทรศัพท์อะไร

895
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
พวกนายเงียบๆ หน่อยแล้วกัน

896
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
ตาสีน้ำข้าวหลอนๆ ของแกไม่เห็นแสง
จากโทรศัพท์ในกระเป๋าเขาได้ไง

897
00:47:46,863 --> 00:47:48,782
แถมมีเสียงอีกต่างหาก แบบนี้

898
00:47:50,367 --> 00:47:51,285
เล่นละครกันพอแล้ว

899
00:47:52,119 --> 00:47:54,037
ตัดเชือกให้ฉันเดี๋ยวนี้

900
00:47:54,413 --> 00:47:57,291
เดี๋ยวก่อน ผมไม่ผิดนะ

901
00:47:57,374 --> 00:48:00,085
เออร์มาทำปฏิบัติการเราพัง
ตั้งแต่เธอมาถึงแล้ว

902
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
มีใครสังเกตสำเนียงเธอบ้างไหม

903
00:48:02,212 --> 00:48:03,922
สำเนียงเยอรมันเหรอ แหกตากันชัดๆ

904
00:48:04,089 --> 00:48:05,632
เธอโตมาจากพาคอยมา

905
00:48:05,716 --> 00:48:07,050
ตาสว่างกันหน่อยสิ เธอบ้านะ

906
00:48:07,634 --> 00:48:08,635
จริงเหรอ เออร์มา

907
00:48:09,219 --> 00:48:10,512
ใช่ ฉันบ้า

908
00:48:11,138 --> 00:48:12,723
ไม่นะ

909
00:48:13,098 --> 00:48:14,850
- ส่งปืนมา
- ยินดีครับ

910
00:48:14,933 --> 00:48:17,102
ผมบอกคุณแล้ว จะให้ผมทำอย่างไรล่ะ

911
00:48:17,686 --> 00:48:19,229
ฆ่าเธอไง อย่างนี้

912
00:48:32,034 --> 00:48:32,909
ดีงาม

913
00:48:32,993 --> 00:48:35,078
บอกตามตรงไม่ได้ตั้งใจจะทำแบบนั้นเลย

914
00:48:35,704 --> 00:48:39,750
- เรื่องทั้งหมดนี่เป็นแผนนายเหรอ
- บัญชาการมาตลอดจาก

915
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
โทรศัพท์แบล็คเบอร์รี่คร่ำครึ
ในกระเป๋าฉัน

916
00:48:43,253 --> 00:48:46,340
เห็นยังว่าโทรศัพท์ที่มีคีย์บอร์ด
ก็ไม่ห่วยนักหรอก จริงไหม

917
00:48:46,423 --> 00:48:48,717
ไม่ ยังไงมันก็ยังห่วยแตกอยู่ดี

918
00:48:48,800 --> 00:48:51,261
และนายยังมี
กลิ่นปากเหม็นจะสลบเหมือนเดิม

919
00:48:51,345 --> 00:48:52,638
แต่ฉันประหลาดใจ

920
00:48:52,721 --> 00:48:54,556
อย่างน้อยกลิ่นปากฉัน
ก็ไม่เหม็นเหมือน

921
00:48:54,640 --> 00:48:56,391
หอยไฮยีน่าตัวนั้น

922
00:48:56,850 --> 00:48:58,060
อะไรนักหนา

923
00:49:01,480 --> 00:49:03,940
สวัสดีโดนัลด์ หนุ่มน้อย

924
00:49:04,399 --> 00:49:05,233
ว่าไง

925
00:49:06,568 --> 00:49:08,278
ผมว่าโดนัลด์ตายแล้ว

926
00:49:08,362 --> 00:49:11,031
เขาถูกดูดออกจากหน้าต่าง
หรือสำลักข้าวคาคอม

927
00:49:11,114 --> 00:49:12,032
คุยอะไรอยู่วะ

928
00:49:12,115 --> 00:49:12,949
เปิดลำโพงสิ

929
00:49:13,617 --> 00:49:14,534
นี่ใครพูด

930
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
- ลำโพง
- เปิดลำโพงล่ะนะ

931
00:49:17,037 --> 00:49:19,039
- ทีมดิวพูด ลัมเบอร์แจ็กสัน
- ว่าไง

932
00:49:19,414 --> 00:49:21,833
- สวัสดีครับ
- ท่านประมุขเป็นไงบ้าง

933
00:49:23,043 --> 00:49:24,628
ทำไมคุณมีเบอร์เขา

934
00:49:26,713 --> 00:49:27,923
คุณเป็นพวกเดียวกับมันเหรอ

935
00:49:28,507 --> 00:49:29,883
ผมก็ว่างั้นนะ

936
00:49:30,425 --> 00:49:32,844
แต่นายเพิ่งบังคับให้ฉันกลายเป็น

937
00:49:33,679 --> 00:49:35,597
ผู้ร้ายสุดเลว

938
00:49:38,767 --> 00:49:40,602
ซวยแล้วไง

939
00:49:41,269 --> 00:49:43,605
- บอกรหัสผ่านฉันมาเดี๋ยวนี้
- ไม่

940
00:49:44,815 --> 00:49:48,026
โทษที ไอ้สารเลว
ให้ไม่ได้ ฉันไม่รู้จักหมอนั่น

941
00:49:48,110 --> 00:49:50,445
เขาอาจไว้ชีวิตฉันถ้าฉันให้รหัสเขา

942
00:49:50,529 --> 00:49:52,280
แต่นาย ฉันรู้จักนายดี

943
00:49:52,364 --> 00:49:54,491
ถ้าฉันให้รหัสนาย ฉันตายแน่

944
00:49:54,908 --> 00:49:55,951
และฉันรู้ว่าทำไม

945
00:49:56,702 --> 00:50:00,205
เพราะฉันให้นายเลียตูดกะหรี่นั่น
ที่ปาร์ตี้วันเกิดฉันใช่ไหมล่ะ

946
00:50:02,082 --> 00:50:03,417
เขาเลียตูดโสเภณี

947
00:50:03,500 --> 00:50:05,669
มีตัวโลนติดฟันนายไปเป็นอาทิตย์

948
00:50:06,586 --> 00:50:10,382
นายจำตอนที่นายเอาหน้ามุดรูก้น
ที่เต็มไปด้วยตัวโลนได้ไหม

949
00:50:10,465 --> 00:50:12,134
เพราะฉันจำได้โว้ย ไอ้ขี้แพ้

950
00:50:13,427 --> 00:50:15,721
ไอ้งั่งมุดประตูหลังเอ๊ย

951
00:50:15,804 --> 00:50:17,848
ไอ้เส็งเคร็ง

952
00:50:18,223 --> 00:50:19,099
เอางั้นก็ได้

953
00:50:19,391 --> 00:50:21,643
ฉันจะเอาคืนด้วยวิธีอื่นแล้วกัน

954
00:50:22,060 --> 00:50:24,229
และในขณะที่รอเงิน ฉันจะ...

955
00:50:24,646 --> 00:50:25,605
ทรมานนาย

956
00:50:25,689 --> 00:50:26,815
และฆ่านาย เออร์มา

957
00:50:28,108 --> 00:50:30,652
ส่งวิดีโอนี่ไปให้รัฐบาลสหรัฐฯ แล้วก็พาแชคกี้มาด้วย

958
00:50:34,865 --> 00:50:36,283
นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น ไอ้หัวหน้าพ่อบ้าน

959
00:50:41,455 --> 00:50:42,664
นี่พวกนาย มาดูนี่สิ

960
00:50:48,587 --> 00:50:49,963
ตำรวจเรียกพวกมาเต็ม

961
00:50:51,214 --> 00:50:52,924
ใช่ เปิดข่าวสิ

962
00:50:53,717 --> 00:50:54,676
เปิดข่าวเร็ว

963
00:50:56,011 --> 00:50:56,928
ได้

964
00:50:59,055 --> 00:51:00,307
สตีฟ โอ

965
00:51:00,390 --> 00:51:01,933
- ช่องนี้แหละ
- ไม่นะ

966
00:51:02,017 --> 00:51:03,518
เอาไมโครโฟนมา

967
00:51:03,894 --> 00:51:06,104
สตีฟ โอ ถ้าได้ยินฉันจากอีกโลกหนึ่ง

968
00:51:07,063 --> 00:51:08,315
ฉันรักนายนะเพื่อน

969
00:51:08,398 --> 00:51:09,608
(คริส พอนพิทัส "แจ็กแอส")

970
00:51:09,691 --> 00:51:11,735
น่าจะเป็นนายๆ นาย

971
00:51:11,860 --> 00:51:13,528
และช่องแปด

972
00:51:14,071 --> 00:51:15,280
(การจับตัวประกันในโรงแรม)

973
00:51:15,363 --> 00:51:18,700
ฉันได้รับรายงานว่า
เราได้รับวิดีโอจากผู้ก่อการร้าย

974
00:51:18,784 --> 00:51:19,993
สิ่งที่ท่านกำลังจะได้รับชม

975
00:51:20,077 --> 00:51:22,204
อาจไม่เหมาะกับผู้ชมที่เป็นเด็ก

976
00:51:22,829 --> 00:51:23,789
สวัสดีครับ

977
00:51:24,164 --> 00:51:25,373
ตามที่คุณอาจทราบแล้ว

978
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
ผมได้บุกเข้าครอบครอง
โรงแรมเลเวลในลอสแอนเจลิส

979
00:51:28,543 --> 00:51:31,797
ความตั้งใจของผมคือการเอาเงิน
จากเด็กที่รวยหลักพันล้าน

980
00:51:31,880 --> 00:51:33,715
ผู้ไม่เคารพยำเกรงใครและยโสโอหัง

981
00:51:34,966 --> 00:51:37,969
แต่แผนผิดพลาด
เพราะบริกรปัญญาอ่อนบางคน

982
00:51:38,553 --> 00:51:40,096
เราปัญญาอ่อนเหรอ

983
00:51:40,180 --> 00:51:41,765
ไม่ใช่ ไอ้งั่ง เราไม่ใช่บริกรนี่

984
00:51:41,848 --> 00:51:44,142
ตอนนี้ผมมีตัวประกัน 106 คน

985
00:51:44,226 --> 00:51:47,437
จนกว่าจะได้เงิน 500 ล้านดอลลาร์
และเฮลิคอปเตอร์หนึ่งลำ

986
00:51:47,521 --> 00:51:49,314
ซึ่งผมจะใช้บินออกนอกสหรัฐฯ

987
00:51:49,397 --> 00:51:52,818
จากนั้นผมจะปล่อยตัวประกันที่เหลือ

988
00:51:53,485 --> 00:51:56,279
ผมขอบอกเพิ่มเติมว่า
ถ้ามีการบุกเข้ามาในอาคาร

989
00:51:56,363 --> 00:52:00,242
ปลอกคอจะระเบิด

990
00:52:00,325 --> 00:52:02,494
ที่นี่จะเละจนไม่มีใคร
อยากเก็บกวาดแน่

991
00:52:02,577 --> 00:52:05,330
นอกจากนี้ ผมจะฆ่าตัวประกันหนึ่งคน

992
00:52:05,413 --> 00:52:06,748
ทุกๆ 15 นาที

993
00:52:06,832 --> 00:52:08,583
เพื่อให้ผมได้รับเงินอย่างรวดเร็ว

994
00:52:08,667 --> 00:52:10,961
เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย

995
00:52:11,419 --> 00:52:13,213
เฮ้ย มันร้อนนะ

996
00:52:13,505 --> 00:52:14,714
พี่ชาย ฟังนะ

997
00:52:14,798 --> 00:52:18,593
เราพี่น้องกันนะ
เราควรเป็นพี่น้องกัน

998
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
ผมหาเบอร์สเตซี่ย์ แดชให้คุณได้นะ

999
00:52:23,849 --> 00:52:24,766
เฮ้ย อะไรวะ

1000
00:52:25,308 --> 00:52:26,351
ไม่นะ อะไรกันนี่

1001
00:52:26,434 --> 00:52:27,435
อย่างที่คุณเห็น

1002
00:52:27,519 --> 00:52:29,271
ผมทำตามที่พูด

1003
00:52:29,354 --> 00:52:30,814
ผมหวังว่าคุณจะทำเช่นเดียวกัน

1004
00:52:30,897 --> 00:52:34,526
และให้บรรยากาศไม่เครียดนะ
การแสดงทางทีวีที่พลาดไม่ได้

1005
00:52:34,818 --> 00:52:37,737
การแสดงสบายๆ โดยแชคกี้

1006
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
ครับ

1007
00:52:41,074 --> 00:52:43,660
- อย่าฆ่าแชคกี้ ฉันรักแชคกี้
- เกิดอะไรขึ้น

1008
00:52:43,743 --> 00:52:44,619
อย่าฆ่าแชคกี้

1009
00:52:44,703 --> 00:52:46,329
ผมจะร้องเพลงนี้ที่ผมเขียน

1010
00:52:46,413 --> 00:52:49,207
ให้เหยื่อแผ่นดินไหวในเฮติ

1011
00:52:49,291 --> 00:52:50,375
ร้อง "อิท วอสเซิน มี"

1012
00:52:51,585 --> 00:52:53,879
นี่คุณ เพลงนั้นไม่เหมาะกับ...

1013
00:52:53,962 --> 00:52:56,047
ไม่มีใครอยากฟังเพลง
เกี่ยวกับเฮติหรอกโว้ย

1014
00:52:56,339 --> 00:52:58,675
คนทางบ้านอยากฟัง "อิท วอสเซิน มี"
ผมก็อยากฟัง

1015
00:52:58,758 --> 00:52:59,885
ร้อง "อิท วอสเซิน มี"

1016
00:52:59,968 --> 00:53:01,803
- ร้องสิ
- แชคกี้ ได้โปรด

1017
00:53:01,887 --> 00:53:02,846
ร้องสิ แชคกี้

1018
00:53:27,662 --> 00:53:29,748
แชคกี้ร้องเพลงจนจบ

1019
00:53:29,831 --> 00:53:31,833
เท่าที่เราทราบ เขาไม่ได้รับอันตราย

1020
00:53:31,917 --> 00:53:32,959
พาทุกคนมารวมกัน

1021
00:53:33,043 --> 00:53:34,294
เราจะเข้าไปข้างใน

1022
00:53:34,377 --> 00:53:36,630
แช็ก ผมอยากอยู่ต่อนะ
แต่ต้องไปก่อนแล้ว

1023
00:53:37,339 --> 00:53:39,341
ครับ เชิญเลยครับ

1024
00:53:40,717 --> 00:53:42,928
นี่คุณ ห้องใกล้สุด
ที่รองรับเราได้อยู่ไหน

1025
00:53:43,011 --> 00:53:44,137
ห้องประชุมค่ะ

1026
00:53:44,220 --> 00:53:47,474
แต่เราจัดห้องไว้สำหรับ
งานประชุมนานาทรรศน์พรุ่งนี้ค่ะ

1027
00:53:47,557 --> 00:53:51,353
ถ้าไม่ว่าอะไร ดิฉันอยากขอให้
เราอยู่ข้างบนนี้ต่อไปค่ะ

1028
00:53:51,436 --> 00:53:53,396
- พาทุกคนไปที่ห้องประชุม
- ค่ะ

1029
00:53:53,480 --> 00:53:54,773
เร็วๆ ไปเร็ว ฉันไม่ต้อนฝูงวัวควาย

1030
00:53:56,691 --> 00:53:58,026
ฉันจะไปตามล่าพวกบริกร

1031
00:53:58,109 --> 00:54:00,862
ดิลโด บิลโบ มากับฉัน

1032
00:54:01,863 --> 00:54:04,074
อย่ารอให้ใครมาให้เกียรติสิ น้องสาว

1033
00:54:04,449 --> 00:54:05,492
เราต้องคว้ามันมาเอง

1034
00:54:08,828 --> 00:54:11,206
เร็วๆ มีขาก็ใช้งานมันหน่อย
เร็วๆ ทุกคน

1035
00:54:11,289 --> 00:54:12,958
- ติดอะไรกันวะ
- ทุกคนออกไป

1036
00:54:13,625 --> 00:54:15,502
ไปเรื่อยๆ ไปเร็ว

1037
00:54:16,628 --> 00:54:17,671
เร็วๆ

1038
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
แดร์เรน ดูสิ

1039
00:54:24,219 --> 00:54:26,221
- พวกเขากำลังเข้าไปข้างใน
- แล้วไง

1040
00:54:26,972 --> 00:54:28,306
พวกเขาก็ถูกกักบริเวณไง

1041
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
ไม่มีใครกักบริเวณ
ปืนกลได้หรอก แดร์เรน

1042
00:54:31,893 --> 00:54:33,561
นี่นายเล่นแซลเวียไปเท่าไร

1043
00:54:34,854 --> 00:54:36,690
นายมีอีกเยอะไหม

1044
00:54:36,898 --> 00:54:37,941
มีอีกเยอะ

1045
00:54:38,024 --> 00:54:39,734
แต่มีเศษแก้วเต็มไปหมด

1046
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
ไม่ได้พูดถึงแซนวิช
แซลเวียน่ะ มีอีกเท่าไร

1047
00:54:42,946 --> 00:54:44,906
ทีนี้จะมาขอให้ช่วย

1048
00:54:46,241 --> 00:54:47,534
ได้สิ หยิบปืนขึ้น

1049
00:54:47,617 --> 00:54:48,618
แล้วตามฉันมา

1050
00:54:57,961 --> 00:55:00,171
มีเศษแก้วบนผมนาย

1051
00:55:04,175 --> 00:55:07,178
ฉันขายดีเป็นเทน้ําเทท่า

1052
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
ที่จริงก็ไม่เท่าไร

1053
00:55:08,555 --> 00:55:11,474
ต้องทำรีแบรนด์อีกยกใหญ่

1054
00:55:11,558 --> 00:55:14,144
ปรากฏว่าแซลเวีย
ไม่ได้เป็นยาที่เซ็กซี่นัก

1055
00:55:14,227 --> 00:55:15,729
ไม่มีใครชอบมันเลย ยกเว้นแดร์เรน

1056
00:55:15,812 --> 00:55:17,605
และที่แปลกคือ
ทีมซอฟต์บอลเจวีก็ชอบด้วย

1057
00:55:17,689 --> 00:55:19,107
พวกผู้หญิงพวกนั้นบ้าจริง

1058
00:55:19,190 --> 00:55:20,567
เออ อะไรก็แล้วแต่น่า

1059
00:55:20,775 --> 00:55:22,944
- นี่เยี่ยมยอดแล้ว เจ๋ง
- โอเค

1060
00:55:24,571 --> 00:55:27,073
อเล็กซ์ นายอยู่ที่นี่เหรอ

1061
00:55:27,615 --> 00:55:30,618
- เพราะดูเหมือนนายอยู่ที่นี่
- ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่

1062
00:55:30,702 --> 00:55:33,204
แต่นายรู้ไหมว่า
ฉันคิดว่าใครอยู่นี่ โฮซูเอ

1063
00:55:33,621 --> 00:55:36,750
ช่างซ่อมบำรุง หมอนั่นโคตรแปลกเลย

1064
00:55:37,292 --> 00:55:39,294
อย่างที่ฉันพูดเรื่องทำรีแบรนด์ใหม่

1065
00:55:39,377 --> 00:55:41,171
เหมือนมาร์โบโรแมน

1066
00:55:41,254 --> 00:55:43,465
แต่นี่คือลุงแซล

1067
00:55:43,548 --> 00:55:45,925
แซลเวีย เข้าใจไหม

1068
00:55:46,009 --> 00:55:49,345
มีโลชั่นเป็นโหลเลยตรงนี้

1069
00:55:49,888 --> 00:55:52,474
- แซลเวียอยู่ตรงโน้น
- เออ

1070
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
แล้วนี่อะไร

1071
00:55:56,019 --> 00:55:58,104
นี่เป็นภาพสีน้ำมันนายอยู่บนบัลลังก์

1072
00:55:58,188 --> 00:55:59,856
และมีเงินห้อยจากกระเป๋านาย

1073
00:55:59,939 --> 00:56:02,108
และหัวนมเยอะแยะบริเวณหัวนาย

1074
00:56:02,192 --> 00:56:04,277
ดูเหมือนเขาเป็น
ศิลปินของแท้ จริงๆ นะ

1075
00:56:04,360 --> 00:56:06,112
แต่ฉันยอมรับว่าแปลกดี

1076
00:56:06,196 --> 00:56:09,365
- แซลเวียอยู่ทางนี้
- งั้นโฮซูเออยู่บนนี้วาดรูปนาย

1077
00:56:09,449 --> 00:56:13,578
และช่วยตัวเองกับ
หนังโป๊เรื่องโปรดของนาย

1078
00:56:13,661 --> 00:56:15,789
ตั้งแต่วัยเด็กที่ชื่อฟลับเบอร์เหรอ

1079
00:56:15,872 --> 00:56:17,290
ฟลับเบอร์ ตลกนะ

1080
00:56:22,629 --> 00:56:23,880
ได้ ยอมก็ได้ ฉันอยู่ที่นี่

1081
00:56:23,963 --> 00:56:26,174
พอใจยัง ฉันช่วยตัวเองบนนี้
ฉันวาดรูปตัวเองตรงนี้

1082
00:56:26,257 --> 00:56:28,885
ฉันช่วยตัวเองในขณะวาดรูป
อยากได้ยินอย่างนี้ใช่ไหม

1083
00:56:28,968 --> 00:56:30,470
- พระเจ้า
- ไม่ได้แย่อย่างนั้น

1084
00:56:30,553 --> 00:56:33,807
ฉันกำลังเก็บเงินไว้
ซื้อรถแมย์บากในอีกหกปี

1085
00:56:34,391 --> 00:56:36,768
ฉันเป็นคนไร้ที่อยู่
ที่ติดอยู่ในร่างกายที่ดูดีสุดๆ

1086
00:56:36,851 --> 00:56:38,603
แต่ฉันไม่อาย

1087
00:56:38,686 --> 00:56:40,814
และพาพวกนายมาบ้านที่เก็บยาของฉัน
เพื่อให้เรารอด

1088
00:56:40,897 --> 00:56:43,566
- ถ้าขอบใจบ้างก็ดีนะ
- บ้านอะไร ตู้เก็บยาชัดๆ

1089
00:56:43,650 --> 00:56:45,693
นายมีแซลเวียพอที่จะอบควัน

1090
00:56:45,777 --> 00:56:47,195
ทั้งห้องประชุมเลย

1091
00:56:47,278 --> 00:56:49,656
จัดการให้พวกมันหงายเงิบ
ยึดอาวุธและขังไว้

1092
00:56:49,739 --> 00:56:51,950
- เราฆ่าพวกเขาได้
- ไม่ เราจะไม่ฆ่าพวกเขา

1093
00:56:52,033 --> 00:56:53,618
อะไรกัน พวกนายได้ฆ่าคนไปแล้ว

1094
00:56:53,701 --> 00:56:55,036
ฉันยังไม่ได้ฆ่าใครเลย

1095
00:56:55,120 --> 00:56:57,330
ฉะนั้นต้องให้ฉันฆ่าหนึ่งคน
ถึงจะยุติธรรม

1096
00:56:57,455 --> 00:56:59,624
- ถือว่านายฆ่าคนที่ฉันฆ่าก็ได้
- ไม่เอาแบบนั้น

1097
00:56:59,707 --> 00:57:02,710
- ฉันอยากมีคนที่ฉันฆ่าเองกับมือ
- ฟังนะ ฉันชอบแผนนี้

1098
00:57:02,794 --> 00:57:06,256
เราต้องคิดว่าจะส่งควัน
เข้าไปห้องประชุมได้ไง

1099
00:57:06,339 --> 00:57:08,466
ทางเชื่อมสำหรับซ่อมบำรุง
หรือทางช่องลมไง

1100
00:57:08,550 --> 00:57:11,511
- ถ้าเราเข้าไปในท่อได้
- ฉันทำไม่ได้

1101
00:57:11,594 --> 00:57:12,637
ลองคิดกันดูสิ

1102
00:57:12,720 --> 00:57:14,430
ดูของพวกนี้สิ สร้างอะไรสักอย่าง

1103
00:57:14,764 --> 00:57:16,266
มีโลชั่นเยอะเลย

1104
00:57:17,016 --> 00:57:19,644
เราช่วยพวกนั้นสำเร็จความใคร่
และยอมจำนนดีไหม

1105
00:57:19,727 --> 00:57:22,021
- แค่สร้างอะไรสักอย่างน่า
- นี่มันกองขยะ

1106
00:57:22,105 --> 00:57:25,150
- ฉันใช้อะไรไม่ได้
- นี่เป็นของของฉัน

1107
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
เดี๋ยวก่อน

1108
00:57:28,528 --> 00:57:30,572
ฉันนึกออกแล้ว

1109
00:57:30,697 --> 00:57:33,992
- จะทำให้ดู จะได้รู้ว่าฉันคิดอะไร
- หัวแล่นแล้ว

1110
00:57:34,409 --> 00:57:35,368
เอาล่ะ

1111
00:57:35,452 --> 00:57:38,163
- จะให้ฉันทำอะไร
- นายเหรอ อย่าทำอะไรเลย

1112
00:57:38,246 --> 00:57:39,497
อย่าขวางทาง

1113
00:57:39,581 --> 00:57:40,540
นายทำมามากพอแล้ว

1114
00:57:43,460 --> 00:57:44,711
ยืนขึ้น

1115
00:57:45,211 --> 00:57:46,379
ยืนขึ้นเดี๋ยวนี้

1116
00:57:49,340 --> 00:57:51,050
- ว่าไงไอ้โหด
- หุบปาก

1117
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
- หุบปาก
- นายเหม็นจริงๆ

1118
00:57:53,970 --> 00:57:55,638
อึราดหรือไง

1119
00:57:56,598 --> 00:57:57,474
เวร

1120
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
นึกว่าฉันกลัวนาย

1121
00:58:00,018 --> 00:58:01,644
เพราะนายเอาปืนจ่อหน้าเหรอ

1122
00:58:01,728 --> 00:58:02,729
ไปตายซะไป

1123
00:58:02,812 --> 00:58:04,647
นายคงคิดว่าจะมีคนเคารพนาย

1124
00:58:04,731 --> 00:58:06,149
ด้วยเงินที่นายจะได้ไปด้วยล่ะสิ

1125
00:58:06,232 --> 00:58:07,775
นายยังซื้อความเคารพได้เลย

1126
00:58:08,526 --> 00:58:09,903
นายคิดว่าคนพวกนี้ชอบนาย

1127
00:58:09,986 --> 00:58:11,529
เพราะพวกเขาติดตามนายออนไลน์เหรอ

1128
00:58:12,739 --> 00:58:14,866
บอกอะไรให้นะ
คนติดตามเขาครึ่งหนึ่งเป็นหุ่นยนต์

1129
00:58:14,949 --> 00:58:16,826
เขาไม่ได้มีชื่อเสียง
อย่างที่พวกคุณคิด

1130
00:58:16,910 --> 00:58:19,787
ประเด็นคือฉันทำให้พวกเขาตะลึง

1131
00:58:19,871 --> 00:58:21,998
แต่นายเอาแต่เกลียดและเอาของคนอื่นไป

1132
00:58:23,374 --> 00:58:24,375
งั้น

1133
00:58:25,543 --> 00:58:29,422
นายก็ทำให้พวกเขาตะลึงตอนนี้เลยละกัน

1134
00:58:32,967 --> 00:58:34,219
นายตรงนั้น พาเขามาตรงนี้

1135
00:58:34,719 --> 00:58:36,971
ผมไม่ได้ทำอะไรนะ เกิดอะไรขึ้น

1136
00:58:37,055 --> 00:58:38,932
พระเจ้าช่วยลูกด้วย

1137
00:58:40,225 --> 00:58:41,351
ได้โปรดอย่าทำร้ายผมเลย

1138
00:58:41,434 --> 00:58:44,103
ผมมีเจตนาทำสิ่งตรงข้ามครับ

1139
00:58:45,688 --> 00:58:47,774
ถอดกางเกงเขาและจับเขานอนคว่ำบนโต๊ะ

1140
00:58:47,857 --> 00:58:49,984
ไม่นะ อะไรกันนี่

1141
00:58:51,236 --> 00:58:52,111
ไม่นะ

1142
00:58:53,613 --> 00:58:54,656
พระเจ้าช่วย

1143
00:58:57,367 --> 00:58:58,993
นายบังคับให้ฉันเลียก้น...

1144
00:59:01,663 --> 00:59:03,998
นังโสเภณีนั่น

1145
00:59:04,791 --> 00:59:05,792
ใช่

1146
00:59:06,668 --> 00:59:09,587
ตอนนี้มาดูนายร้องขอให้คนให้เกียรติ

1147
00:59:09,671 --> 00:59:13,675
หลังจากใช้ปากกับรูทวารของไอ้อ้วนนี่

1148
00:59:14,425 --> 00:59:15,593
อาห์หมัด อาห์หมัด

1149
00:59:16,344 --> 00:59:18,054
มืดจังเลย

1150
00:59:18,137 --> 00:59:20,265
ทำซะ ไม่งั้นเขาตาย

1151
00:59:21,224 --> 00:59:23,226
ได้ ฉันแค่อยากพูดอะไรหน่อย

1152
00:59:24,435 --> 00:59:25,687
ไม่น่าต้องเป็นแบบนี้เลย

1153
00:59:34,654 --> 00:59:35,738
หยุดเถอะ

1154
00:59:36,906 --> 00:59:37,907
อะไรกันวะ

1155
00:59:39,075 --> 00:59:40,243
อะไรกันวะเนี่ย

1156
00:59:40,326 --> 00:59:41,327
ใช่เลย

1157
00:59:43,663 --> 00:59:44,831
เฮ้ย แต่มัน

1158
00:59:45,623 --> 00:59:47,709
พวกคุณเห็นไหม เห็นไหม

1159
00:59:47,792 --> 00:59:48,876
ประมุขกำลังเลียก้นผม

1160
00:59:50,837 --> 00:59:52,672
ประมุขกำลังเลียประตูหลังของผม

1161
00:59:53,214 --> 00:59:55,466
- ใครก็ได้ลงอินสตาแกรมหน่อย
- เอาล่ะ พอแล้ว

1162
00:59:55,550 --> 00:59:57,510
ฉันยังกินไม่เสร็จ ไอ้เลว

1163
01:00:00,096 --> 01:00:02,307
หยุดนะ จับเขาลุกขึ้น ลุกขึ้น พอแล้ว

1164
01:00:02,807 --> 01:00:04,309
ขออีกหน่อยน่า

1165
01:00:05,435 --> 01:00:07,812
เป็นอะไร นายพยายาม
ทำให้ฉันอับอายเหรอ

1166
01:00:08,062 --> 01:00:09,522
ฉันเอาผู้หญิงมาแล้วเป็นหมื่นคน

1167
01:00:09,606 --> 01:00:12,233
แกไม่คิดว่า
ฉันเคยเลียตูดหนุ่มๆ มาบ้างหรือไง

1168
01:00:14,694 --> 01:00:17,780
นายอาจไร้ยางอาย ฉันเข้าใจ

1169
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
แต่เตรียมตัวรับความเจ็บปวดได้แล้ว

1170
01:00:24,120 --> 01:00:25,288
มาลองกันใหม่

1171
01:00:25,747 --> 01:00:28,750
เอาเซ็นเซอร์กันการบุกรุก
ที่เข้าชุดมาให้ฉัน

1172
01:00:36,466 --> 01:00:37,884
หวังว่าเขาว่ายน้ำเป็นนะ

1173
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
- อะไรของแกวะ
- นั่งยองๆ

1174
01:00:43,973 --> 01:00:46,809
นายรู้ไหมว่าไอ้นี่ทำงานยังไง

1175
01:00:47,769 --> 01:00:49,395
- ไม่ได้นะ อาห์หมัด
- ได้สิ

1176
01:00:51,564 --> 01:00:52,607
เข้าได้แล้ว

1177
01:00:58,071 --> 01:00:58,905
ต่ำลงอีก

1178
01:01:00,281 --> 01:01:02,450
ต่ำอีก เยี่ยม

1179
01:01:04,077 --> 01:01:05,787
เวร พวกมันเล่นงานเชตไปแล้ว

1180
01:01:06,454 --> 01:01:07,997
เป็นไปได้ไงกัน

1181
01:01:08,414 --> 01:01:09,666
พวกมันเป็นบริกรนะ

1182
01:01:13,169 --> 01:01:18,466
นายมันก็แค่คนเก็บขยะ
เมื่อสามสี่ปีที่แล้วไม่ใช่เหรอ

1183
01:01:24,389 --> 01:01:25,431
ทางนี้

1184
01:01:26,683 --> 01:01:30,103
ผมไม่ค่อยชอบนักนะที่คุณมาแฉอดีตผม
ต่อหน้าคนอื่นแบบนี้

1185
01:01:30,770 --> 01:01:33,731
- นายบอกฉันว่าเคยขับรถบรรทุกมาก่อน
- ไปตายไป

1186
01:01:40,738 --> 01:01:42,365
- น่าจะได้แล้ว
- ดี

1187
01:01:42,448 --> 01:01:44,117
เราติดมันกับท่ออากาศ

1188
01:01:44,200 --> 01:01:46,536
เราเปิดสวิตช์ รอ 30 ถึง 45 วินาที

1189
01:01:46,619 --> 01:01:47,870
จนพวกผู้ร้ายสลบไป

1190
01:01:47,954 --> 01:01:50,289
เรามัดมือพวกมันและปล่อยตัวประกัน

1191
01:01:50,373 --> 01:01:51,958
ฉันรู้ นี่แผนฉัน

1192
01:01:52,041 --> 01:01:53,543
น่าจะแจกสติ๊กเกอร์เป็นรางวัล

1193
01:01:53,626 --> 01:01:55,628
- นายทำอะไร ไม่เอาน่า
- โทษที

1194
01:01:57,380 --> 01:02:00,883
- เอาล่ะ หยิบปืนขึ้น
- ไม่ ฉันจะไม่ใช้ปืน

1195
01:02:00,967 --> 01:02:03,261
สมองฉันคืออาวุธ

1196
01:02:03,386 --> 01:02:05,012
และมันเต็มไปด้วยปัญญาครับผม

1197
01:02:05,096 --> 01:02:07,557
ได้ งั้นนายเข็นรถเข็น

1198
01:02:07,807 --> 01:02:09,892
ฉันเตือนไปแล้วนะ อย่าทำแบบนี้ได้ไหม

1199
01:02:09,976 --> 01:02:12,353
แค่... เอาปลั๊กพ่วงมาก็พอ

1200
01:02:13,229 --> 01:02:14,272
ไปกันเถอะ

1201
01:02:38,671 --> 01:02:40,631
- เหนื่อยหรือยัง
- ไปตายซะ

1202
01:02:40,715 --> 01:02:42,925
นายมันประมาณ
ตัวเลวสุดในเจมส์ บอนด์เลย

1203
01:02:43,009 --> 01:02:47,138
ฆ่าฉันเลยดีกว่า
เพราะยังไงฉันก็ไม่เหนื่อย

1204
01:02:47,805 --> 01:02:50,183
ลิล พูม่าดูท่าทางเหนื่อยนะ

1205
01:02:50,892 --> 01:02:52,810
เราน่าจะช่วยให้เขาไม่ต้องทรมานต่อไป

1206
01:03:26,636 --> 01:03:28,346
สนุกจังเลย

1207
01:03:28,721 --> 01:03:30,473
- สะใจจริงๆ
- คว้ามันมาเอง

1208
01:03:30,640 --> 01:03:32,642
- อย่ารอให้ใครให้เกียรติ
- สุดยอด

1209
01:03:33,476 --> 01:03:35,686
พวกคุณเห็นเลือดในน้ำนั่นไหม

1210
01:03:35,770 --> 01:03:37,522
หมานั่นเลือดเยอะจัง

1211
01:03:37,605 --> 01:03:39,398
เหมือนพันธุ์บลัดฮาวด์เลย

1212
01:03:39,482 --> 01:03:43,736
พอกันทีคุณ
ฉันคิดว่าเราทนไม่ไหวแล้วค่ะ

1213
01:03:43,820 --> 01:03:44,654
ใช่ไหม

1214
01:03:44,737 --> 01:03:47,615
คุณปฏิบัติกับแขก
ของโรงแรมเราไม่เหมาะสม

1215
01:03:47,698 --> 01:03:51,035
นอกจากนี้คุณยังทำลาย
ข้าวของของโรงแรม

1216
01:03:51,118 --> 01:03:53,079
และคุณฆ่าลูกหมาน่ารักตัวน้อยนั่น

1217
01:03:53,162 --> 01:03:55,998
ในฐานะผู้รักษาการแทน
ผู้จัดการโรงแรมเลเวล

1218
01:03:56,082 --> 01:03:58,960
ดิฉันขอบอกให้คุณ
ยุติการกระทำของคุณเดี๋ยวนี้

1219
01:03:59,627 --> 01:04:00,670
พระเจ้าช่วย

1220
01:04:03,005 --> 01:04:04,757
หายใจเข้าลึกๆ ไม่เป็นไรนะ

1221
01:04:05,258 --> 01:04:06,300
อย่างนั้นแหละ

1222
01:04:08,135 --> 01:04:09,136
ดูเวลาสิ

1223
01:04:10,513 --> 01:04:12,098
ดูเหมือนรัฐบาลสหรัฐฯ

1224
01:04:12,181 --> 01:04:13,683
ไม่สนพวกคุณ

1225
01:04:14,433 --> 01:04:17,270
ในอีก 60 วินาที ใครบางคนจะตาย

1226
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
แต่ผมว่าผมไม่อยากฆ่าใครแล้ว

1227
01:04:21,440 --> 01:04:22,483
อย่างน้อยก็

1228
01:04:23,150 --> 01:04:24,569
สักพัก

1229
01:04:28,781 --> 01:04:32,118
- คุณ
- เวร ไม่นะ ที่รัก

1230
01:04:32,201 --> 01:04:34,996
ทำอะไรสักอย่างสิ
เสนอตัวคุณสิ ทำอะไรหน่อยสิ

1231
01:04:35,079 --> 01:04:36,914
- ลุกขึ้น
- ทำอะไรหน่อยสิ ได้ค่ะ

1232
01:04:36,998 --> 01:04:38,416
และ...

1233
01:04:41,294 --> 01:04:43,087
ไม่มีทาง คุณ

1234
01:04:43,170 --> 01:04:45,715
ปลดเชือกพวกเขา โปรดมาข้างหน้า

1235
01:04:53,306 --> 01:04:55,558
ตอนนี้ สู้กันให้ตายไปข้างหนึ่ง

1236
01:04:57,476 --> 01:04:59,186
อะไรนะ ไม่นะ

1237
01:04:59,270 --> 01:05:00,730
ผมจะส่งวิดีโอนี้

1238
01:05:02,440 --> 01:05:03,858
ให้นักข่าวเป็นอันถัดไป

1239
01:05:05,276 --> 01:05:07,320
- ฟังนะ ผมจะไม่ฆ่าเธอ
- ได้

1240
01:05:07,445 --> 01:05:10,323
คุณคนใดคนหนึ่งฆ่าอีกคนหนึ่ง
ไม่งั้นผมยิงคุณสองคนเลย

1241
01:05:10,907 --> 01:05:14,869
ฟังนะ ใครก็ตามที่ดูวิดีโอนี้อยู่
ผมไม่อยากทำเช่นนี้

1242
01:05:14,952 --> 01:05:18,789
- ผมไม่ใช่ฆาตกร
- คุณพูดถูกแล้ว

1243
01:05:20,416 --> 01:05:21,876
- เวรกรรม
- คุณพระช่วย

1244
01:05:22,919 --> 01:05:24,420
ฉันฆ่าโจเอล

1245
01:05:24,503 --> 01:05:26,297
อย่างนี้ถึงจะเรียกว่าบันเทิงทางทีวี

1246
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
แต่อย่าทำกันอีกเลยนะ

1247
01:05:27,673 --> 01:05:29,550
เอาเงินและเฮลิคอปเตอร์มาให้ผม

1248
01:05:30,718 --> 01:05:33,179
- พวกเขารวบรวมเงินได้หรือยัง
- เพิ่งได้ค่ะ ท่านอธิบดี

1249
01:05:33,262 --> 01:05:35,598
- บอกให้พวกเขาเอาฮอมานี่เดี๋ยวนี้
- ค่ะ

1250
01:05:37,308 --> 01:05:39,393
เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ เฮ้ย เร็วๆ หน่อย

1251
01:05:52,198 --> 01:05:54,075
นายอยากให้ฉันทำเร็วๆ หรือเงียบๆ

1252
01:05:54,158 --> 01:05:55,952
ไอ้หมอนั่น
จะฆ่าใครบางคนเร็วๆ นี้แล้ว

1253
01:05:56,494 --> 01:05:57,995
ก็เร็วสิวะ

1254
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
เร็วสิ ช้าจริง

1255
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
(แผนโจมตีโดยแดร์เรนและโจเอล
ไม่รวมอเล็กซ์)

1256
01:06:19,475 --> 01:06:21,644
(ห้องซ่อมบำรุง เราอยู่ที่นี่)

1257
01:06:26,691 --> 01:06:29,944
- เมื่อกี้ยังใช้การได้อยู่เลย
- นายจะตายเร็วมากเมื่อเทียบกับฉัน

1258
01:06:30,027 --> 01:06:31,904
โอเค มันพร้อมแล้ว

1259
01:06:31,988 --> 01:06:34,115
- มีไฟฉายแล้ว เอาไฟแช็กมา
- ใช่

1260
01:06:34,699 --> 01:06:36,200
เอามาเถอะน่า

1261
01:06:36,283 --> 01:06:37,994
และเสียบปลั๊กพัดลม

1262
01:06:38,452 --> 01:06:40,287
- เร็วๆ
- ปลั๊กพ่วงอยู่ไหน

1263
01:06:41,330 --> 01:06:44,250
- ฉันต้องเอามาด้วยเหรอ
- ใช่ ฉันบอกให้เอามาด้วย

1264
01:06:45,584 --> 01:06:48,713
ใช่ นายยังบอกด้วยว่า
นายไม่ต้องการความช่วยเหลือจากฉัน

1265
01:06:49,255 --> 01:06:51,716
และนายไม่ยอมบอกฉันเรื่องสกินเทนโด

1266
01:06:51,799 --> 01:06:54,427
ไม่รู้สิ ฉันเลยสับสนเล็กน้อย

1267
01:06:56,846 --> 01:06:59,056
อเล็กซ์ ไม่นะ

1268
01:06:59,140 --> 01:07:01,851
เพื่อน ได้โปรด
อย่าเป็นไอ้สารเลวเต็มรูปแบบ

1269
01:07:01,934 --> 01:07:03,686
และบอกฉันมาว่านายเอาปลั๊กพ่วงมาด้วย

1270
01:07:05,646 --> 01:07:08,149
นายทำเป็นไร้สาระ
เพราะเราไม่ให้นายเป็นคนนำเหรอ

1271
01:07:08,858 --> 01:07:12,028
- คนพวกนี้อยู่หรือตายขึ้นอยู่กับเรา
- ช่างมัน ไม่เป็นไร แค่...

1272
01:07:12,111 --> 01:07:14,739
เราต้องสร้างท่อหรือสายให้มันยาวขึ้น

1273
01:07:14,822 --> 01:07:17,241
เอาถุงจ่ายตลาด
มาเพิ่มหรืออะไรสักอย่าง

1274
01:07:17,324 --> 01:07:19,493
ไม่ดีกว่า ไปตายไป

1275
01:07:20,077 --> 01:07:22,913
นายเห็นแก่ตัวสุดๆ เลย
น่ารังเกียจจริงๆ

1276
01:07:22,997 --> 01:07:24,665
ฉันจริงจังนะตอนที่พูดนี่อยู่

1277
01:07:25,332 --> 01:07:26,792
ในฐานะที่อาจจะเป็นเพื่อน

1278
01:07:27,460 --> 01:07:28,753
ระวังตัวให้ดีเถอะ

1279
01:07:29,253 --> 01:07:31,297
- นายนั่นแหละระวัง
- เฮ้ย ข้างหลังนาย

1280
01:07:36,343 --> 01:07:37,178
เวร

1281
01:07:37,261 --> 01:07:39,138
อย่ายิงพวกมัน ไอ้งั่ง

1282
01:07:39,472 --> 01:07:40,473
พวกมันเป็นของฉัน ว่าไง

1283
01:07:59,283 --> 01:08:02,036
ดูเหมือนสาวแกร่งของเราหมดฤทธิ์แล้ว

1284
01:08:05,498 --> 01:08:06,749
เรามาสนุกกันนะ

1285
01:08:10,586 --> 01:08:12,963
- แยกกัน
- แยกกัน

1286
01:08:14,256 --> 01:08:15,674
เวร เฮ้ย

1287
01:08:20,846 --> 01:08:22,890
- เวร
- ทำอะไร บอกให้แยกไปคนละทาง

1288
01:08:22,973 --> 01:08:24,725
- ใช่ แยกกันแล้วไง
- หมายถึงเราทุกคน

1289
01:08:25,893 --> 01:08:27,061
ฉันต้องขอเวลานอก

1290
01:08:27,144 --> 01:08:29,063
ฉันขอโบยบินไปที่อื่นสักพัก

1291
01:08:29,146 --> 01:08:31,524
อะไรนะ ไม่นะ

1292
01:08:31,607 --> 01:08:34,360
นายจะสูบแซลเวียระหว่างที่
พวกฆาตกรตามล่าเราอยู่เนี่ยนะ

1293
01:08:34,443 --> 01:08:35,694
ใช่แล้ว รู้ไหมทำไม

1294
01:08:35,778 --> 01:08:37,696
เพราะไม่อยากรู้ว่า
กำลังถูกฆาตกรไล่ล่าอยู่

1295
01:08:37,780 --> 01:08:40,116
เออ สูบเข้าไปเลย ไอ้บ้า

1296
01:08:44,078 --> 01:08:45,788
แล้วอเล็กซ์ล่ะ เราต้องไปหาเขานะ

1297
01:08:45,871 --> 01:08:47,414
ใช่ๆๆๆ

1298
01:08:48,124 --> 01:08:49,041
เวร

1299
01:09:08,477 --> 01:09:10,271
เตรียมเป็นศพแรกของฉันได้เลย

1300
01:09:10,354 --> 01:09:13,315
เหรอ งั้นเตรียมเป็นศพ
ที่ล้านของฉันแล้วกัน

1301
01:09:16,318 --> 01:09:17,278
ไม่ต้องมาโม้

1302
01:09:18,237 --> 01:09:19,488
ถ้านายบอกว่าเก้าหรือสิบ

1303
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
ฉันจะว่า "ไอ้นี่มันฆาตกรจริงๆ"
แต่เป็นล้านเนี่ยนะ เยอะเกิน

1304
01:09:22,825 --> 01:09:24,076
ฆ่าคนเยอะเกิน

1305
01:09:24,160 --> 01:09:25,244
อย่านะ

1306
01:09:41,343 --> 01:09:44,638
ไม่นะ ไอ้สารเลว

1307
01:09:54,148 --> 01:09:55,733
(คำเตือน หลีกเลี่ยงขอบแหลมคม)

1308
01:09:55,816 --> 01:09:57,151
พระเจ้าช่วยลูกด้วย

1309
01:09:57,610 --> 01:10:01,155
ฉันจะฆ่านาย ไอ้สารเลว

1310
01:10:03,991 --> 01:10:05,075
ฉันผิดเอง

1311
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
ฉันขอโทษ

1312
01:10:09,830 --> 01:10:12,499
ฉันขอโทษ นายจะทำอะไร

1313
01:10:14,752 --> 01:10:15,836
ไปตายไป

1314
01:10:30,601 --> 01:10:31,435
ตามฉันมา

1315
01:10:40,361 --> 01:10:43,113
เยี่ยมเลย กลับมา
ที่ห้องไอ้เซ็กซ์จัดนี่อีกแล้ว

1316
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
- เราทำไงต่อไปดี
- ไม่ทำอะไรเลย

1317
01:10:47,243 --> 01:10:49,328
เข้าใจไหม เราหมดหนทางแล้ว

1318
01:10:49,411 --> 01:10:51,956
นายทำลายโอกาสที่ดีที่สุดของเรา
ในการยุติเรื่องนี้

1319
01:10:52,039 --> 01:10:53,123
ไปตายซะไป

1320
01:10:55,209 --> 01:10:57,211
ได้ ดี นายพลังงานเหลือล้น

1321
01:10:57,795 --> 01:11:00,381
ฉันจะไม่ถือสา มาใช้พลังงานนี่...

1322
01:11:00,464 --> 01:11:01,882
อเล็กซ์ ถือเถอะ

1323
01:11:01,966 --> 01:11:04,551
เราไม่อยากตามนายอีกต่อไปแล้ว

1324
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
ว่าไงก็ว่ากัน

1325
01:11:09,223 --> 01:11:12,101
พวกนายสบายดีโดยไม่มีฉันใช่ไหม

1326
01:11:12,768 --> 01:11:14,937
แอบพัฒนาสกินเทนโด จอยสูทลับๆ

1327
01:11:15,020 --> 01:11:17,940
- ทำมานานเท่าไรแล้ว
- แค้นไม่เลิกนะ หลายปีแล้ว

1328
01:11:18,357 --> 01:11:21,860
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า
ฉันตามไอ้ขี้แพ้อย่างนายอยู่หลายปี

1329
01:11:21,944 --> 01:11:23,237
ฉันไม่ใช่คนขี้แพ้

1330
01:11:25,155 --> 01:11:26,532
เฮ้ย ไม่นะ

1331
01:11:28,117 --> 01:11:29,660
นายเล็งปืนหาฉันเหรอ

1332
01:11:29,743 --> 01:11:31,870
ฉันยิงเกือบโดนนายต่างหาก

1333
01:11:32,955 --> 01:11:33,789
ได้

1334
01:11:35,249 --> 01:11:36,250
งั้นฉันก็ด้วยแล้วกัน

1335
01:11:39,378 --> 01:11:40,462
ไอ้สาร...

1336
01:11:44,300 --> 01:11:45,968
เฮ้ย หยุด

1337
01:11:46,051 --> 01:11:47,261
หุบปาก ดังค์น้อย

1338
01:11:47,761 --> 01:11:49,888
ฉันชื่อโจเอล ไอ้พวกงั่ง

1339
01:11:54,518 --> 01:11:55,602
เวรแล้วไง

1340
01:12:09,450 --> 01:12:11,577
ฉันอยากให้มีกระสุนจริงๆ

1341
01:12:11,660 --> 01:12:14,079
ฉันจะได้ยิงกะโหลกนาย

1342
01:12:14,163 --> 01:12:16,623
ถ้าฉันมีกระสุน
ฉันก็จะยิงเข้าด้านข้างหัวนาย

1343
01:12:16,707 --> 01:12:19,501
เหรอ เพราะมันจะออกมาอีกข้าง
และฉันก็แค่เย็บแผล

1344
01:12:19,585 --> 01:12:21,378
งั้นปืนฉันมีดาบอยู่ตรงปลาย

1345
01:12:21,462 --> 01:12:23,464
และฉันจะเอาผ้า
ที่เย็บแผลนายออกจากหน้านาย

1346
01:12:23,547 --> 01:12:25,966
บอกอะไรให้ ฉันจะให้
คนเย็บแผลเพิ่ม เย็บเข้าไป

1347
01:12:26,050 --> 01:12:28,761
- ไอ้สารเลว สะกดคำว่า "เย็บ" ซิ
- นายนั่นแหละสะกด "เย็บ"

1348
01:12:29,303 --> 01:12:30,429
ฉันก็จะทำแบบนี้เหมือนกัน

1349
01:12:32,514 --> 01:12:35,434
แหม ฉันอยากให้มันมีกระสุนจริงๆ

1350
01:12:38,479 --> 01:12:39,521
กระบอกนี้มีกระสุน

1351
01:12:42,316 --> 01:12:44,193
ริชถึงคุณอาห์หมัด ผมเจอพวกบริกรแล้ว

1352
01:12:44,735 --> 01:12:45,903
เราเป็นพนักงานทำความสะอาด

1353
01:12:45,986 --> 01:12:49,198
พอดีเลย พาตัวพวกมันมาที่ห้องประชุม
ฉันจะฆ่าพวกมันเอง

1354
01:12:49,281 --> 01:12:51,867
ช้าไปแล้วครับ พวกมันตายแล้ว

1355
01:12:52,409 --> 01:12:53,827
เออ ดี

1356
01:12:54,286 --> 01:12:55,496
เออร์มาฆ่าพวกมันเหรอ

1357
01:12:55,579 --> 01:12:58,207
ไม่ครับ ผมเอง
อีกห้านาทีผมจะขึ้นไปครับ

1358
01:12:59,249 --> 01:13:02,044
คุณอาห์หมัด
มีเฮลิคอปเตอร์กำลังบินมาหาเรา

1359
01:13:04,963 --> 01:13:06,173
พวกนายดูเหนื่อยนะ

1360
01:13:07,716 --> 01:13:08,634
ไปสปากันเถอะ

1361
01:13:10,260 --> 01:13:11,136
เร็วๆ

1362
01:13:13,180 --> 01:13:16,433
ผมรอถ่ายรูปพวกนี้มานานแสนนาน

1363
01:13:16,517 --> 01:13:18,769
(หัวขี้เลื่อย)

1364
01:13:18,852 --> 01:13:20,437
พวกเขาต้องชอบแน่

1365
01:13:20,521 --> 01:13:22,064
คุณดูบ้ามากเลย

1366
01:13:23,690 --> 01:13:25,067
เถอะน่า นี่เรื่องตลกนะ

1367
01:13:25,150 --> 01:13:28,028
ผมรู้ว่าคุณมีจู๋ยักษ์ตรงข้างแก้ม
แต่ "หัวขี้เลื่อย"

1368
01:13:28,112 --> 01:13:29,113
ขําก๊ากเลย

1369
01:13:31,115 --> 01:13:32,658
ผมว่าตลกนะ

1370
01:13:39,248 --> 01:13:40,666
โอเค คุณเกลียดอเมริกา

1371
01:13:40,749 --> 01:13:42,000
ผมเข้าใจนะ

1372
01:13:42,084 --> 01:13:43,752
การค้าทาส โดรน

1373
01:13:44,044 --> 01:13:46,672
แล้วเคเอฟซี อยู่ดีๆ
ก็เลิกขายเซ็ตดับเบิลดาวน์อีก

1374
01:13:46,755 --> 01:13:48,590
แต่ไม่เอาน่า เราเป็นคนดีนะ

1375
01:13:51,635 --> 01:13:53,053
เรามาที่นี่เพื่อเงิน

1376
01:13:53,804 --> 01:13:56,932
หลังจบงานนี้ จาเรดกับฉัน
จะเลิกงานนี้อยู่แล้วเชียว

1377
01:13:57,015 --> 01:13:59,143
เขาคือผู้ชายเราเจอชั้นบนเหรอ

1378
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
- ใช่ คนนั้นแหละ
- นั่นอะไร

1379
01:14:01,353 --> 01:14:02,438
นั่นอะไร

1380
01:14:04,606 --> 01:14:06,984
นายไม่รู้ว่าการสูญเสียใครบางคน
ไปแบบนั้นมันเป็นไง

1381
01:14:07,568 --> 01:14:09,862
ผมรู้ ผมเป็นคนผลักพวกเขาเอง

1382
01:14:12,239 --> 01:14:13,490
เวรเอ๊ย

1383
01:14:15,617 --> 01:14:17,244
อย่ามายั่วฉัน ไอ้สารเลว

1384
01:14:18,454 --> 01:14:19,788
ฉันแค่เพิ่งเริ่ม

1385
01:14:22,416 --> 01:14:25,544
ตอนนี้พวกนายผ่อนคลายหน่อยแล้วกัน
ปิดเครื่องพวกนี้

1386
01:14:26,253 --> 01:14:27,254
เรียบร้อย

1387
01:14:28,172 --> 01:14:31,800
ตอนนี้รายการถัดไป
ในการทำสปาของพวกนาย

1388
01:14:34,678 --> 01:14:39,099
พวกนายเคยนวดหินร้อนภูเขาไฟไหม

1389
01:14:39,183 --> 01:14:41,685
ไม่หรอก เราก็แค่พ่อบ้าน

1390
01:14:41,852 --> 01:14:43,770
เราไม่มีเงินซื้อโคมไฟลาวาด้วยซ้ำ

1391
01:14:44,563 --> 01:14:46,190
พวกมันยอดเยี่ยมมาก

1392
01:14:51,236 --> 01:14:53,197
มันจะต้องรู้สึกดีมากๆ

1393
01:14:53,614 --> 01:14:56,617
สำหรับฉัน พวกนายจะเจ็บมาก

1394
01:14:56,950 --> 01:14:58,076
ไม่นะ ไม่

1395
01:14:59,578 --> 01:15:00,996
- เวร
- ใช่เลย

1396
01:15:01,079 --> 01:15:02,706
มาคลายปมกล้ามเนื้อกัน

1397
01:15:03,665 --> 01:15:06,668
หยุดนะ หยุดสิ
หยุดทำอย่างนั้น ได้โปรด

1398
01:15:06,752 --> 01:15:08,962
เราเสียใจสุดซึ้งที่ฆ่าเพื่อนนาย

1399
01:15:09,546 --> 01:15:10,380
อะไรของฉันนะ

1400
01:15:11,673 --> 01:15:13,425
- อะไรของฉันนะ
- เพื่อนของคุณ

1401
01:15:13,717 --> 01:15:14,927
เพื่อนฉันเหรอ

1402
01:15:15,802 --> 01:15:18,180
- นายพูดเหมือนพ่อฉันเลย
- โอเค

1403
01:15:18,263 --> 01:15:21,225
เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน
เขาคือทุกอย่างของฉัน

1404
01:15:22,768 --> 01:15:24,228
นี่ ไอ้ชั่ว

1405
01:15:24,728 --> 01:15:28,065
- อเล็กซ์ หยุดนะ นายทำอะไร
- ไม่ ช่างไอ้ทารกขี้แงนี่

1406
01:15:28,607 --> 01:15:31,151
ทำไมร้องไห้แงๆ ล่ะ

1407
01:15:31,235 --> 01:15:32,945
"คนรักฉันตาย"

1408
01:15:33,487 --> 01:15:34,655
รู้ไหมนายควรทำอะไร

1409
01:15:35,447 --> 01:15:37,866
เอาจู๋ตัวเองไปยัดรูก้นนายเอง

1410
01:15:37,950 --> 01:15:39,993
ทำให้ตัวเองท้องแล้วก็มีลูกทางก้น

1411
01:15:40,077 --> 01:15:43,372
รู้ไหมฉันจะเรียกเขาว่าอะไร
จาเรด จูเนียร์ไง

1412
01:15:43,455 --> 01:15:45,123
- ไปตายไป
- นายนั่นแหละ

1413
01:15:45,207 --> 01:15:47,626
พูดอย่างนี้เอาไปเลย
นวดเนื้อเยื่อส่วนลึก

1414
01:15:47,709 --> 01:15:49,962
ไอ้หมอนี่อัดไม่ยั้งเลย ว่าไหม

1415
01:15:54,758 --> 01:15:55,801
พระเจ้าช่วย

1416
01:16:08,564 --> 01:16:09,606
อเล็กซ์ ดูสิ

1417
01:16:36,091 --> 01:16:36,925
ฉันตายหรือยัง

1418
01:16:37,634 --> 01:16:38,927
เขาตายหรือเปล่า

1419
01:16:43,807 --> 01:16:46,018
หมอนี่เพิ่งขี้ราดใช่ไหม

1420
01:16:46,101 --> 01:16:47,227
ใช่

1421
01:16:47,811 --> 01:16:50,230
ไอเดียดีนะ
ตอนที่ใช้น้ำมันทำให้เขาลื่นน่ะ

1422
01:16:50,939 --> 01:16:53,609
ขอบใจ ฉันไม่แน่ใจว่าแผนนายเป็นไง

1423
01:16:53,692 --> 01:16:54,526
แต่ก็ ใช่

1424
01:16:54,735 --> 01:16:58,196
ฉันไม่ได้มีแผนอะไร

1425
01:16:58,280 --> 01:17:00,657
คือฉันก็เป็นแบบนี้

1426
01:17:04,244 --> 01:17:07,664
ฉันแค่อยากทำอะไรไม่เห็นแก่ตัว
ให้พวกนายบ้างสักครั้ง

1427
01:17:09,124 --> 01:17:10,042
นั่นไง

1428
01:17:11,084 --> 01:17:13,128
นั่นคือข้อดีของนาย

1429
01:17:14,129 --> 01:17:17,174
เมื่อเรานอนรอความตาย

1430
01:17:17,507 --> 01:17:18,508
นายไม่ยอมแพ้

1431
01:17:20,052 --> 01:17:23,430
ถ้าเมื่อกี้ที่ฉันทำไปไม่ได้
งี่เง่าแบบนั้น ฉันคงร้องไห้แล้ว

1432
01:17:23,513 --> 01:17:24,556
ฉันเลยร้องไม่ออก

1433
01:17:24,640 --> 01:17:26,183
- อย่าร้อง
- อย่าร้องไห้

1434
01:17:27,768 --> 01:17:28,769
ฉันกลั้นน้ำตาได้

1435
01:17:29,436 --> 01:17:30,854
แต่ฉันจะบอกพวกนาย

1436
01:17:31,521 --> 01:17:33,231
ว่าฉันรักพวกนาย

1437
01:17:33,690 --> 01:17:34,650
ฉันรักนายจริงๆ

1438
01:17:34,733 --> 01:17:36,902
แดร์เรน ฉันรักนายจริงๆ

1439
01:17:37,778 --> 01:17:38,779
ฉันด้วย ว่าไง

1440
01:17:43,617 --> 01:17:44,910
และกับนายด้วย

1441
01:17:44,993 --> 01:17:46,536
เอาไปสิ เอาไป

1442
01:17:46,620 --> 01:17:48,330
ไม่เป็นไร ฉันไม่ถือที่นาย

1443
01:17:48,413 --> 01:17:50,457
ข่มอารมณ์นายไว้ตอนนี้

1444
01:17:50,540 --> 01:17:53,502
เพราะฉันเข้าใจว่า
นายถูกเลี้ยงมายังไง

1445
01:17:54,378 --> 01:17:56,797
และรู้ไว้นะ
ว่าถ้าเรารอดจากที่นี่ไปได้

1446
01:17:57,964 --> 01:17:59,466
ฉันอยากเห็นโปรแกรมอัปเกรดพวกนั้น

1447
01:17:59,549 --> 01:18:00,801
ฉันอยากเป็นคน

1448
01:18:00,884 --> 01:18:03,970
ที่ช่วยพวกนายหาไอเดีย

1449
01:18:04,054 --> 01:18:06,014
ฉันอยากเป็นปุ๋ย เป็นขี้

1450
01:18:06,098 --> 01:18:08,350
และพวกนายคือ
เมล็ดพันธุ์ทางความคิดเล็กๆ

1451
01:18:08,433 --> 01:18:10,102
ที่จะถูกปลูกในตัวฉัน

1452
01:18:10,185 --> 01:18:11,395
และเราจะเบ่งบาน

1453
01:18:11,478 --> 01:18:14,106
และกลายเป็นดอกสกินเทนโด

1454
01:18:19,361 --> 01:18:20,570
รู้อะไรไหม

1455
01:18:20,654 --> 01:18:22,239
เรามาสร้างสกินเทนโดกันตอนนี้เลย

1456
01:18:23,240 --> 01:18:25,325
ฉันแค่พูดขึ้นมาลอยๆ

1457
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
เราลุยกันเลย คืนนี้

1458
01:18:27,911 --> 01:18:28,787
ทำไมเหรอ เพื่ออะไร

1459
01:18:29,705 --> 01:18:31,331
เพื่อฆ่าพวกผู้ร้าย

1460
01:18:31,873 --> 01:18:35,335
- เออดี เห็นด้วย
- นายว่าไง ดังก์น้อย พร้อมไหม

1461
01:18:35,419 --> 01:18:36,253
โทษที

1462
01:18:37,796 --> 01:18:39,965
โจเอล นายจะเอาด้วยไหม

1463
01:18:40,340 --> 01:18:42,426
เอาสิ ฉันสร้างมันได้

1464
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
และฉันคิดว่าฉันรู้วิธี

1465
01:18:49,349 --> 01:18:51,435
- ขนตรงท้ายทอยเพิ่งหลุด
- เข้าใจ

1466
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
โหมดควบคุมเพื่อนทำงานอย่างไรกันแน่

1467
01:18:54,938 --> 01:18:58,400
นายรู้ไหมว่าชุดนี้
ควบคุมตัวแสดงในวิดีโอเกมได้

1468
01:18:58,483 --> 01:18:59,526
ใช่ ฉันรู้

1469
01:18:59,609 --> 01:19:02,320
โหมดควบคุมเพื่อนใช้แนวคิดเดียวกัน
แต่ปรับให้ดีขึ้นไปอีก

1470
01:19:03,029 --> 01:19:07,033
แต่ฉันไม่มีอุปกรณ์
เลยเอาแผ่นกระตุ้นกล้ามเนื้อ

1471
01:19:07,117 --> 01:19:10,162
มาควบคุมกล้ามเนื้อของเขา
แต่ดันมีแผ่นกระตุ้นกล้ามเนื้อไม่พอ

1472
01:19:10,245 --> 01:19:12,456
มันก็เลยได้แค่เดินและหมุน

1473
01:19:12,539 --> 01:19:15,208
ฉันเลยเอาหินบำบัดใส่เป็นกำปั้น

1474
01:19:15,292 --> 01:19:18,962
มันจะเหมือนค้อนแกว่งไปมา

1475
01:19:19,045 --> 01:19:20,088
ทำได้ดีมาก โจเอล

1476
01:19:21,631 --> 01:19:25,135
หุ่นยนต์ผีหมุน
และต่อยด้วยค้อน เจ๋งมาก

1477
01:19:25,218 --> 01:19:28,555
และเราใช้น้ำยาปรับอากาศเพราะ...

1478
01:19:28,638 --> 01:19:29,931
เมื่อกี้เขาอึราดไว้

1479
01:19:30,015 --> 01:19:32,517
- เหม็นนิดหน่อย
- ในห้องสปา เออใช่

1480
01:19:32,601 --> 01:19:34,019
ไหนดูซิทำอะไรได้บ้าง

1481
01:19:36,146 --> 01:19:36,980
ระวัง เวร

1482
01:19:39,399 --> 01:19:40,901
- ดีนะ
- เจ๋งไปเลย

1483
01:19:41,443 --> 01:19:43,779
- เขย่าตัวหน่อย
- เราควร

1484
01:19:44,279 --> 01:19:47,157
- ย่อหน่อย ย่อ
- จู่โจม อเล็กซ์

1485
01:19:47,240 --> 01:19:49,201
- โจมตีกันเถอะ ได้โปรด
- ได้ โอเค

1486
01:19:49,284 --> 01:19:51,411
ไม่นะ โอเค

1487
01:19:51,495 --> 01:19:53,705
ที่จริงฉันไม่พร้อม

1488
01:19:53,789 --> 01:19:55,248
ฉันต้องบอกอะไรพวกนายบางอย่าง

1489
01:19:55,332 --> 01:19:57,793
ฉันหนักใจเรื่องนี้มานานแล้ว

1490
01:19:58,376 --> 01:20:00,295
ฉัน

1491
01:20:00,378 --> 01:20:01,838
- ฉันเป็นเกย์
- ใช่ เรารู้

1492
01:20:01,922 --> 01:20:03,673
จากศูนย์เป็นฮีโร่ เริ่ม

1493
01:20:03,757 --> 01:20:05,217
แค่ไม่มีเวลา โทษที

1494
01:20:08,428 --> 01:20:10,013
ริช ไปอยู่ไหนมา

1495
01:20:10,096 --> 01:20:12,891
และนายใส่อะไรอยู่

1496
01:20:14,518 --> 01:20:16,770
เฮ้ย หุ่นจอยสูท

1497
01:20:17,312 --> 01:20:18,438
ไปตายซะไป ไอ้พวกคนเลว

1498
01:20:18,522 --> 01:20:20,023
ไปตายซะไป ไอ้พวกผู้ร้าย

1499
01:20:29,115 --> 01:20:31,409
เตรียมลงนรกได้แล้ว ไอ้สารเลว

1500
01:20:31,493 --> 01:20:32,577
กำปั้นเดือดดาล ไอ้เลว

1501
01:20:42,921 --> 01:20:45,131
ฉันหมุน พวกนายเห็นนะ

1502
01:20:45,215 --> 01:20:47,300
หมายความว่าอย่างไร "เรารู้"

1503
01:20:47,384 --> 01:20:49,636
นายเผลอพูดตอนเมาเป็นร้อยครั้งแล้ว

1504
01:20:49,719 --> 01:20:50,554
เล่นงานคนนั้น

1505
01:20:54,599 --> 01:20:56,893
ครั้งแรกคืองานพรอม ตอนจบมัธยม

1506
01:20:56,977 --> 01:20:58,478
หลายครั้งในนิวออร์ลีนส์

1507
01:20:58,603 --> 01:21:00,188
บางอย่างเกี่ยวกับเบอร์เบิ้น สตรีท

1508
01:21:00,272 --> 01:21:02,023
ทำให้นายเผยธาตุแท้

1509
01:21:02,107 --> 01:21:04,568
จากนั้นก็ตอนเราได้ตัว
โอซามา บินลาดิน

1510
01:21:04,651 --> 01:21:07,904
เราเมากันหมด
และนายพูดไม่หยุดว่านายเป็นเกย์

1511
01:21:14,244 --> 01:21:16,872
ทำไมไม่พูดอะไรบ้าง
ปล่อยให้ฉันหนักใจอยู่ได้

1512
01:21:16,955 --> 01:21:20,125
ตอนนายสร่างเมา นายไม่พูดถึงเลย
เราเลยรอให้นาย

1513
01:21:20,208 --> 01:21:23,545
- ทำสิ่งที่นายทำอยู่ตอนนี้
- นี่คือเวลาที่เหมาะสมมั้ง

1514
01:21:23,628 --> 01:21:26,381
ยินดีด้วยที่พูดออกมา
ถือว่าเรื่องใหญ่นะ

1515
01:21:26,464 --> 01:21:28,008
- ใช่
- ใหญ่มาก เจ๋งไปเลย

1516
01:21:28,091 --> 01:21:30,594
สกินเทนโด จอยสูททำงานดี เจ๋งไปเลยนะ

1517
01:21:30,677 --> 01:21:32,012
- เฮ้ย เจ๋งมาก
- เห็นด้วย

1518
01:21:32,095 --> 01:21:34,973
ฉันประหลาดใจที่แบตเตอรี่ไม่ร้อนเกิน

1519
01:21:49,863 --> 01:21:52,365
พระเจ้า แบตเตอรี่ร้อนเกินพอดีเลย

1520
01:21:56,828 --> 01:21:58,538
สุดยอดไปเลย

1521
01:22:00,123 --> 01:22:01,207
มาลุยกันเลย

1522
01:22:04,169 --> 01:22:06,338
มายิงมันให้กระจุยไปเลย

1523
01:22:06,421 --> 01:22:09,090
โอ้โห โจเอล
อยู่ดีๆก็ไม่กลัวอะไรแล้ว

1524
01:22:09,174 --> 01:22:11,384
ใช่ ฉันเคยกลัวสมัยยังแอบเกย์

1525
01:22:11,468 --> 01:22:13,595
ตอนนี้ฉันคือ
สิ่งที่มีอำนาจมากที่สุดในโลก

1526
01:22:14,679 --> 01:22:17,098
เกย์ที่โกรธจัด

1527
01:22:19,142 --> 01:22:21,603
อยู่ข้างหลังเรา เรามีปืน นายไม่มี

1528
01:22:21,686 --> 01:22:23,521
- ฉันไม่จำเป็นต้องมี
- พร้อมนะ

1529
01:22:23,897 --> 01:22:26,316
- มาลุยกันเลย
- มาลุยกันเลย

1530
01:22:26,399 --> 01:22:28,902
ทีมดิว

1531
01:22:29,402 --> 01:22:31,154
ชนกันหน่อย

1532
01:22:41,081 --> 01:22:43,416
หยุดยิงไม่งั้นเขาตาย

1533
01:22:43,500 --> 01:22:46,711
ไอ้หัวหน้าพ่อบ้าน
นายไปไหนไม่รอดแล้ว

1534
01:22:46,795 --> 01:22:49,464
ฉันไม่ใช่หัวหน้าพ่อบ้าน

1535
01:22:49,547 --> 01:22:51,508
ใช่สิ แล้วเราก็ไม่ใช่บริกรด้วยสิ

1536
01:22:51,591 --> 01:22:53,718
- เราไม่ใช่จริงๆ
- เราคือบริกร

1537
01:22:53,802 --> 01:22:57,138
ตำรวจล้อมที่นี่ไว้หมดแล้ว
ฉะนั้นวางปืนลงซะ

1538
01:22:57,806 --> 01:22:59,391
เป็นคำแนะนำที่ดี

1539
01:23:00,392 --> 01:23:04,145
วางปืนลง

1540
01:23:04,646 --> 01:23:07,399
เออร์มา เกิดอะไรขึ้นกับหน้าเธอ

1541
01:23:07,482 --> 01:23:08,400
หุบปาก

1542
01:23:08,984 --> 01:23:10,944
ไปเอาเงินมา เร็วสิ

1543
01:23:11,444 --> 01:23:14,197
- ขอโทษครับ คุณผู้หญิง
- ไปเร็ว เดี๋ยวนี้

1544
01:23:14,739 --> 01:23:17,575
ผมไม่ชอบที่คุณพยายามฆ่าเราคืนนี้

1545
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
ฉันว่าเธอไม่สนหรอก

1546
01:23:19,703 --> 01:23:21,579
เออร์มา สนุกให้เสร็จ
แล้วไปเจอกันบนดาดฟ้า

1547
01:23:21,663 --> 01:23:22,789
อลัน หยิบเท่าที่หยิบได้

1548
01:23:23,331 --> 01:23:26,084
ซวยแล้วไง แฟนคุณไปแล้ว

1549
01:23:26,167 --> 01:23:27,627
คุณน่าจะไปกับเขานะ

1550
01:23:27,711 --> 01:23:28,712
เขาไม่ใช่...

1551
01:23:29,629 --> 01:23:30,922
แฟนฉัน

1552
01:23:31,006 --> 01:23:32,507
คุณโสด ดีนะ ว่าไง

1553
01:23:32,590 --> 01:23:36,428
ฉันเป็นนักฆ่ามืออาชีพ
ที่ปฏิบัติงานอยู่

1554
01:23:37,595 --> 01:23:41,099
และพวกนายอยู่ในห้องทำงานฉัน

1555
01:23:44,185 --> 01:23:45,979
โจเอล เธอจะยิงหัวนายกระจุย

1556
01:23:48,606 --> 01:23:53,528
คุณต้องขอโทษ

1557
01:23:54,154 --> 01:23:54,988
ตกลงไหม

1558
01:23:55,488 --> 01:23:56,740
เขาเป็นเกย์แล้วตอนนี้

1559
01:24:06,750 --> 01:24:07,667
ห่าเอ๋ย

1560
01:24:13,923 --> 01:24:16,342
ฉันขอโทษใครไม่เป็น ไอ้ตุ๊ด

1561
01:24:17,761 --> 01:24:20,055
นี่เรียกฉันว่าไอ้ตุ๊ดเลยเหรอ

1562
01:24:20,138 --> 01:24:21,848
นายยังไม่เคยเอากับผู้ชายด้วยซ้ำ

1563
01:24:21,931 --> 01:24:23,349
ฉันเอาแล้ว

1564
01:24:23,683 --> 01:24:25,810
ประตูหลังดีกว่าประตูหน้า

1565
01:24:26,227 --> 01:24:28,563
- ดีกว่าเยอะ
- ผู้หญิงก็มีก้น

1566
01:24:33,151 --> 01:24:35,028
เฮ้ย ฉันเพิ่งตบเธอล้ม

1567
01:24:35,111 --> 01:24:36,321
- ใช่แล้ว
- เจ๋งว่ะ - ดีมาก โจเอล
- ระวัง

1568
01:24:39,240 --> 01:24:41,534
เรื่องนี้ต้องจบตอนนี้

1569
01:24:44,454 --> 01:24:45,622
- เฮ้ยดูสิ
- ไม่นะ

1570
01:24:48,833 --> 01:24:50,335
- ลุยเลย เออร์มา
- สู้ๆ โจเอล

1571
01:24:50,418 --> 01:24:51,252
สู้ๆ โจเอล

1572
01:24:54,714 --> 01:24:56,216
- เย่
- ไอ้สารเลว

1573
01:24:56,299 --> 01:24:58,093
ตายซะ นางมาร

1574
01:25:00,053 --> 01:25:04,849
แกชอบไหม ชอบแกล้งคนอื่น
เพราะเขาแตกต่างนักใช่ไหม

1575
01:25:12,816 --> 01:25:13,733
- ไม่นะ
- โจเอล

1576
01:25:23,034 --> 01:25:24,160
เข้าเป้าพอดี

1577
01:25:40,051 --> 01:25:41,553
เย่ๆ

1578
01:25:42,345 --> 01:25:43,555
ออกไปเดี๋ยวนี้

1579
01:25:47,642 --> 01:25:50,520
ดังค์น้อยทำสแลมดังก์

1580
01:25:50,603 --> 01:25:51,646
ใช่

1581
01:25:51,729 --> 01:25:53,064
ทอม เบรดี้ ก็สู้ไม่ได้

1582
01:25:53,148 --> 01:25:54,190
- ไม่ใช่ทอม เบรดี้
- ไม่

1583
01:25:54,274 --> 01:25:56,067
เล่นฟุตบอล ไม่ใช่บาสเกตบอล

1584
01:25:56,151 --> 01:25:57,902
คนที่สมควรเป็นทอม เบรดี้สุดคือมิตช์

1585
01:25:57,986 --> 01:25:59,195
นึกว่าคุณตายไปแล้ว

1586
01:25:59,279 --> 01:26:01,656
- มิตช์ จู๋คุณ
- ไม่ต้องห่วงไป

1587
01:26:02,490 --> 01:26:03,575
เราอยู่ในลอสแอนเจลิส

1588
01:26:05,118 --> 01:26:07,537
ฉันกะไว้แปดสัปดาห์
ก่อนที่ฉันกับจู๋ฉัน

1589
01:26:07,620 --> 01:26:11,040
จะกลับมาอยู่กับฉัน
หรืองอกขึ้นมาเหมือนเดิมและฉันจะ

1590
01:26:11,124 --> 01:26:13,084
กลับไปเอาคนครึ่งเมืองนี้
พ่อพูดถูกไหม ลูก

1591
01:26:13,168 --> 01:26:15,295
ทุกคนโอเคหรือเปล่า

1592
01:26:15,378 --> 01:26:17,797
แคสซี่ เธอไหวไหม

1593
01:26:18,214 --> 01:26:19,674
ค่ะ ยังสั่นอยู่นิดหน่อย

1594
01:26:19,757 --> 01:26:21,885
แต่ฉันไม่เป็นอะไร

1595
01:26:22,135 --> 01:26:25,430
เออ เธอได้เลื่อนตำแหน่งแล้วนะ

1596
01:26:25,763 --> 01:26:27,223
- เหรอคะ
- เธอควรได้ตำแหน่งนี้

1597
01:26:27,307 --> 01:26:29,642
- ค่ะ
- ตอนนี้เอาจู๋ผมไปแช่น้ำแข็งหน่อย

1598
01:26:30,101 --> 01:26:31,519
ช่างเป็นคืนหฤโหดอะไรอย่างนี้

1599
01:26:31,603 --> 01:26:34,230
ผมคลานไปรอบ
โรงแรมนี้มาตั้งหลายชั่วโมง

1600
01:26:35,023 --> 01:26:36,274
นี่มิตช์

1601
01:26:36,608 --> 01:26:37,901
ฉันมีความคิดดีกว่านี้

1602
01:26:38,943 --> 01:26:43,531
ฉันจะโทรหาสำนักงานใหญ่และบอกว่า
คุณเป็นผู้ชายที่น่ารังเกียจแค่ไหน

1603
01:26:43,615 --> 01:26:46,034
และขอให้พวกเขาไล่คุณออกเดี๋ยวนี้

1604
01:26:46,993 --> 01:26:50,413
ไม่ใช่เพราะฉันอยากได้ตำแหน่งคุณ
หรือการเลื่อนตำแหน่งนะ

1605
01:26:50,955 --> 01:26:52,624
แต่เป็นเพราะฉันอยากให้คุณรู้

1606
01:26:52,707 --> 01:26:54,417
ว่าถ้าคุณทำตัวเหมือนหมู

1607
01:26:55,043 --> 01:26:56,961
คุณก็ควรถูกปฏิบัติด้วยเหมือนเป็นหมู

1608
01:27:02,508 --> 01:27:03,760
หกสิบเอ็ดหลา

1609
01:27:04,219 --> 01:27:07,430
โรงเรียนมัธยมนิวเม็กซิโก
สถิติระดับรัฐ ทั้งชายและหญิง

1610
01:27:07,847 --> 01:27:09,766
ผมจะชดเชยให้

1611
01:27:09,849 --> 01:27:12,518
ขอผมรวบรวมสติ แล้วเรามาคุยกันนะ

1612
01:27:13,269 --> 01:27:16,022
นี่ใครช่วยไปเก็บจู๋ผมมาให้ที

1613
01:27:16,105 --> 01:27:16,940
ช่วยกันหน่อย

1614
01:27:20,985 --> 01:27:22,487
- เออร์มาอยู่ไหน
- เธอตายแล้ว

1615
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
- นายไม่ได้เอาเงินมาด้วยเหรอ
- ผมแค่อยาก...

1616
01:27:26,532 --> 01:27:27,659
ไปได้แล้ว

1617
01:27:27,742 --> 01:27:30,828
ได้แต่ผมไม่เคยขับรุ่นนี้

1618
01:27:30,912 --> 01:27:32,497
อลัน นำเครื่องขึ้นเดี๋ยวนี้

1619
01:27:32,580 --> 01:27:34,457
ผมไม่ใช่คนที่ยิงนักบินนะ

1620
01:27:51,015 --> 01:27:53,476
- นี่
- รอก่อน

1621
01:27:54,185 --> 01:27:57,480
ทำไมกระเป๋าพวกเขาออกมาอยู่ด้านนอก

1622
01:27:58,439 --> 01:28:00,233
เราคือพวกบริกรก่อนหน้านี้

1623
01:28:00,858 --> 01:28:02,318
เราอยากซื้อประมุขกลับมา

1624
01:28:02,402 --> 01:28:04,028
ได้โปรด เรามีเงินของคุณทั้งหมด ดูสิ

1625
01:28:04,112 --> 01:28:05,154
คุณเอาไปได้เลย

1626
01:28:07,156 --> 01:28:08,574
เราแค่อยากได้ตัวประมุข

1627
01:28:08,658 --> 01:28:09,951
ถ้าฉันให้ประมุขพวกแก

1628
01:28:10,034 --> 01:28:11,452
พวกเขาก็ยิงฉันร่วงสิ

1629
01:28:11,536 --> 01:28:13,246
เราเอากระเป๋าเปล่ามาด้วย

1630
01:28:13,329 --> 01:28:15,081
ประมุขแค่ลงมาในถุง

1631
01:28:15,164 --> 01:28:17,292
- อะไรวะ
- พวกเขาไม่รู้หรอก

1632
01:28:17,792 --> 01:28:20,378
ว่าเขาลงจากเฮลิคอปเตอร์
และคุณก็ได้เงินไป

1633
01:28:22,839 --> 01:28:23,965
ได้ รีบหน่อย

1634
01:28:24,048 --> 01:28:25,008
เวร

1635
01:28:26,676 --> 01:28:27,885
โธ่เว้ย

1636
01:28:27,969 --> 01:28:29,345
ลงไป เร็วๆ

1637
01:28:29,804 --> 01:28:31,889
ผมช่วยชีวิตคุณ เราช่วยคุณ

1638
01:28:31,973 --> 01:28:33,141
หุบปากไปเลย

1639
01:28:34,976 --> 01:28:37,729
ไอ้เลว ฉันจะฆ่าแก

1640
01:28:37,812 --> 01:28:39,230
อย่าปิดนะ

1641
01:28:39,314 --> 01:28:40,523
พาเขาออกไปจากที่นี่

1642
01:28:41,566 --> 01:28:43,109
คุณได้เงินไปหมดแล้ว

1643
01:28:43,192 --> 01:28:44,736
คุณจะไม่ผิดหวังแน่

1644
01:28:44,819 --> 01:28:46,404
เพื่อความมั่นใจ

1645
01:28:48,072 --> 01:28:49,073
เฮ้ย อะไรวะ

1646
01:28:50,450 --> 01:28:51,492
พระเจ้าช่วย

1647
01:28:52,952 --> 01:28:54,787
- เร็วๆ จับเขาไว้
- โธ่เว้ย

1648
01:28:56,164 --> 01:28:57,790
อลัน ไปได้แล้ว

1649
01:29:01,252 --> 01:29:02,170
เปิดถุง

1650
01:29:05,048 --> 01:29:06,007
เร็วเข้า เปิดสิ

1651
01:29:07,842 --> 01:29:08,676
คุณพระ

1652
01:29:08,760 --> 01:29:09,761
- เวร
- เป็นไงบ้าง

1653
01:29:09,844 --> 01:29:13,973
ไอ้สารเลวมันยิงฉัน
ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจะลอยนวลไปได้

1654
01:29:14,057 --> 01:29:16,225
เขาไปไหนได้ไม่ไกลหรอก ดูนี่นะ

1655
01:29:17,268 --> 01:29:20,438
แคสซี่ ปล่อยของได้แล้ว

1656
01:29:21,064 --> 01:29:22,523
เปลี่ยน ต้องพูดว่าเปลี่ยนด้วย

1657
01:29:22,607 --> 01:29:24,942
เอ้าทุกคน ถึงเวลาแล้ว ไปกันเถอะ

1658
01:29:25,026 --> 01:29:26,903
ไปเร็ว ไปกัน

1659
01:29:29,238 --> 01:29:30,490
ไปเร็ว

1660
01:29:43,211 --> 01:29:44,379
ไม่นะ

1661
01:29:45,296 --> 01:29:46,339
ไม่

1662
01:29:52,011 --> 01:29:53,554
- เขาระเบิด ใช่
- โอ้โห

1663
01:29:53,638 --> 01:29:54,472
สุดยอด

1664
01:29:54,555 --> 01:29:57,934
- การเป็นคนเท่นี่ก็สนุกดีนะ
- ใช่ ตื่นเต้นดี

1665
01:29:59,060 --> 01:30:02,647
- บอกแล้วไง
- ใช่ นายบอกเราแล้ว

1666
01:30:02,730 --> 01:30:04,023
โทษนะที่ก่อนหน้านี้ไม่เชื่อ

1667
01:30:05,900 --> 01:30:07,902
พาฉันไปโรงพยาบาลได้แล้ว

1668
01:30:07,985 --> 01:30:09,529
- ได้ครับ
- ไอ้โง่

1669
01:30:16,494 --> 01:30:19,997
เราจะเริ่มปรับปรุง
สกินเทนโด จอยสูททันที

1670
01:30:20,081 --> 01:30:21,290
และคอยบอกความคืบหน้าให้คุณ

1671
01:30:21,374 --> 01:30:23,709
และเราต้องขอเช็คอีกใบ

1672
01:30:23,793 --> 01:30:28,047
ชีวิตเราค่อนข้างแย่
และเช็คนั่นจะเปลี่ยนชีวิตเราได้

1673
01:30:28,131 --> 01:30:30,758
พูดบ้าอะไรวะ
ฉันจะไม่เขียนเช็คให้พวกนายอีกฉบับ

1674
01:30:30,842 --> 01:30:32,802
เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยวครับ

1675
01:30:32,885 --> 01:30:34,095
ทำไมคุณถึงไม่...

1676
01:30:34,178 --> 01:30:36,639
เขาหัวกระแทกใช่ไหม
สมองอาจทำงานไม่ปกติ

1677
01:30:36,722 --> 01:30:37,974
มันเคลื่อนที่ไปมาไหม

1678
01:30:38,057 --> 01:30:40,059
เฮ้ยที่ฉันเขียนเช็คให้พวกนาย

1679
01:30:40,143 --> 01:30:41,644
เพราะอยากให้อาห์หมัดมันเจ็บใจเล่น

1680
01:30:41,727 --> 01:30:43,604
และฉันก็สะใจดี

1681
01:30:46,816 --> 01:30:47,984
โอย ท้องฉัน

1682
01:30:49,360 --> 01:30:52,113
พาฉันออกไปจากที่นี่สิวะ เร็วๆ

1683
01:30:52,196 --> 01:30:54,824
และเล่นกับไข่ฉันด้วย
จะได้รู้ว่าจู๋ฉันยังใช้การได้

1684
01:30:54,907 --> 01:30:55,867
เฮ้ย งงว่ะ

1685
01:30:55,950 --> 01:30:57,577
นึกว่าหมอนี่ซื่อๆ ตรงไปตรงมา

1686
01:30:57,660 --> 01:30:59,412
- เลวไม่มีชิ้นดี
- ขอโทษครับ

1687
01:31:00,288 --> 01:31:02,206
ผมชื่อมาร์ค คูแบน
เป็นเพื่อนของท่านประมุข

1688
01:31:02,290 --> 01:31:03,666
ผมอยู่ในเหตุการณ์คืนนี้

1689
01:31:03,749 --> 01:31:05,877
- เห็นว่าพวกคุณมีบอดี้สูทอะไรนั่น
- ครับ

1690
01:31:05,960 --> 01:31:07,378
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด

1691
01:31:07,461 --> 01:31:10,590
เรากำลังได้ออกรายการชาร์กแท้งค์

1692
01:31:10,673 --> 01:31:13,467
มาร์ค คูแบนอยากซื้อสกินเทนโด จอยสูท

1693
01:31:13,551 --> 01:31:15,595
คุณตั้งชื่อมันว่า
สกินเทนโด จอยสูทเหรอ

1694
01:31:15,678 --> 01:31:17,680
- ครับ ผมตั้งชื่อมันเอง
- ชื่อดีใช่ไหมครับ

1695
01:31:17,763 --> 01:31:20,349
ไม่ดีครับ
และผมไม่สนไอเดียนี้อย่างแน่นอน

1696
01:31:20,433 --> 01:31:24,812
แต่สิ่งที่คุณเผชิญคืนนี้
ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

1697
01:31:25,104 --> 01:31:28,065
ผมอยากซื้อเรื่องของพวกคุณ
และเอามาเปลี่ยนเป็นวิดีโอเกม

1698
01:31:28,149 --> 01:31:31,360
พวกคุณจะได้พากย์เสียง และจะมี

1699
01:31:31,444 --> 01:31:33,154
ดาราดังเป็นตัวการ์ตูนในเกมด้วย

1700
01:31:33,237 --> 01:31:35,615
- ขอพากย์เสียงชอน แอสติน
- ผมขอมาร์ค พอล กอสเซลาร์

1701
01:31:35,698 --> 01:31:37,617
ส่วนผมคาร่า เดอเลวีญ ไม่รู้สิ

1702
01:31:37,700 --> 01:31:39,118
- ใครก็ได้ครับ
- ไม่รู้สิ

1703
01:31:39,202 --> 01:31:41,329
- ตกลงครับ
- ขอบคุณมากครับ

1704
01:31:41,412 --> 01:31:42,872
เดินยังเท่เลย ผ้าห่มเจ๋งมากครับ แล้วเจอกันครับ มาร์กี้ คิวส์

1705
01:31:44,498 --> 01:31:46,042
- สุดยอด
- เจ๋งเนอะ

1706
01:31:47,335 --> 01:31:50,296
(สองปีผ่านไป)

1707
01:31:50,379 --> 01:31:54,675
(เกมโอเวอร์ แมน! เกมแห่งปี)

1708
01:32:02,642 --> 01:32:04,685
ประกาศครับ

1709
01:32:04,769 --> 01:32:07,146
หยุดพูดแป๊บ ผมมีเรื่องจะประกาศ

1710
01:32:07,230 --> 01:32:11,484
ผมรู้ว่าตอนนี้
เราเป็นเศรษฐีจากวิดีโอเกม

1711
01:32:11,567 --> 01:32:13,444
ที่เช่าเรือสำราญคอสตาริกา

1712
01:32:13,527 --> 01:32:15,821
ให้เพื่อนสนิทที่สุด
ของเรา 100 คน ใช่ครับ

1713
01:32:15,905 --> 01:32:18,032
แต่ผมอยากยินดีกับพวกคุณ

1714
01:32:18,115 --> 01:32:22,328
ที่มีแก้มก้นสวยที่สุดในธุรกิจนี้

1715
01:32:22,411 --> 01:32:23,537
พวกคุณฮอตสุดๆ

1716
01:32:23,621 --> 01:32:25,790
ถ้าคุณมีแก้มสวยๆ ช่วยเขย่ากันหน่อย

1717
01:32:29,335 --> 01:32:31,420
อาหารค่ำพร้อมแล้ว มาทานสิ พวกคุณ

1718
01:32:31,504 --> 01:32:32,672
- มาเร็วสิ
- ได้เลย

1719
01:32:32,755 --> 01:32:35,883
โจเอล ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ ว่ะ

1720
01:32:35,967 --> 01:32:37,802
ไม่มีวันไหนที่ฉันคิดถึง

1721
01:32:37,885 --> 01:32:40,429
เกย์ขี้อายหลบๆซ่อนๆ
ที่นายเคยเป็นเลย

1722
01:32:40,513 --> 01:32:42,348
- ฉันพูดจริงนะ
- ขอบใจนะเพื่อน

1723
01:32:42,431 --> 01:32:46,602
และแดร์เรน ฉันประทับใจจริงๆ
ที่นายไม่พยายามควบคุมอะไร

1724
01:32:46,686 --> 01:32:49,146
และต้องสูบแซลเวียเพื่อให้อยู่ได้

1725
01:32:49,230 --> 01:32:51,357
ฉันไม่ได้แตะมันเลยตั้งแต่คืนนั้น

1726
01:32:51,440 --> 01:32:52,400
นายก็รู้

1727
01:32:53,818 --> 01:32:56,070
ตอนนี้แค่เสพโคเคน

1728
01:32:56,153 --> 01:32:58,614
- แต่เพื่อความสนุกเท่านั้น
- มันดีกับนายมากกว่า

1729
01:32:59,865 --> 01:33:02,118
สุดยอดไปเลย ดูเราสิ

1730
01:33:02,368 --> 01:33:03,953
รวยเกินกว่าที่เคยฝันไว้มาก

1731
01:33:04,036 --> 01:33:06,289
แดร์เรน เล่นโคเคนเพื่อความสนุก

1732
01:33:06,372 --> 01:33:09,292
โจเอลกระดิกจู๋ไปมา
ร้องขอจู๋จากผู้ชาย

1733
01:33:09,375 --> 01:33:11,585
ยังไม่ได้ร้องขอเลย

1734
01:33:12,670 --> 01:33:15,589
เฮ้ย แดร์เรน เล่าให้อเล็กซ์ฟัง
เกี่ยวกับวิดีโอเกมนั่นสิ

1735
01:33:15,673 --> 01:33:16,799
อ้อ ใช่

1736
01:33:17,300 --> 01:33:18,801
โอเค ไอเดียใหม่ เกมใหม่

1737
01:33:19,385 --> 01:33:22,054
เลเปรอคอน แต่พวกมันสูง

1738
01:33:23,597 --> 01:33:24,807
แหวกแนวดีว่ะ

1739
01:33:26,183 --> 01:33:29,729
ฉันไม่สนเรื่องเงินแล้ว

1740
01:33:29,812 --> 01:33:32,398
รู้ไหมตอนนี้ฉันสนเรื่องอะไร
เพื่อนที่ดีที่สุด

1741
01:33:33,691 --> 01:33:34,734
เอามือมา

1742
01:33:36,485 --> 01:33:38,321
ทีมดิว

1743
01:33:38,863 --> 01:33:41,073
ชนก้น ชนก้น

1744
01:33:41,157 --> 01:33:43,326
ใช่ เราจะเป็นอมตะ

1745
01:33:43,409 --> 01:33:45,119
เราจะอยู่ยงคงกระพัน

1746
01:34:07,308 --> 01:34:08,726
บรรจุให้เต็มแม็ก

1747
01:34:09,727 --> 01:34:10,853
ไปยิงพวกมันกัน

1748
01:34:18,194 --> 01:34:21,739
(เข้าฉายเร็วๆนี้ )

1749
01:34:21,822 --> 01:34:25,451
(เกมตกเรือ)

1750
01:34:26,285 --> 01:34:27,536
(เริ่ม)

1751
01:36:14,560 --> 01:36:17,938
(เกมโอเวอร์ แมน!)

1751
01:36:18,305 --> 01:36:24,740