narcos.s01e03.720p.bluray.x264-pahe.in - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:23,516 --> 00:00:26,770
Aku lebih menyukai anjing,
tapi kucing tak pantas akan ini.

3
00:00:27,771 --> 00:00:29,898
Kau memberitahu seseorang
mengenai alasan kau berada di sini?

4
00:00:29,982 --> 00:00:31,942
Seseorang di pesawat?
Seseorang yang kau temui di restoran?

5
00:00:32,025 --> 00:00:33,109
Tentu tidak.

6
00:00:33,192 --> 00:00:37,113
Bukan bermaksud ikut campur,
tapi apa kau pernah memiliki... kencan?

7
00:00:37,280 --> 00:00:38,907
- "Kencan"?
- Ya.

8
00:00:38,991 --> 00:00:41,200
Aku sudah menikah.

9
00:00:42,368 --> 00:00:43,620
Benar.

10
00:00:44,370 --> 00:00:47,040
Orang yang pernah kutemui
selain DEA dan istriku

11
00:00:47,123 --> 00:00:48,625
yaitu polisi Kolombia di Medellín.

12
00:00:48,792 --> 00:00:50,209
Tidak, Carrillo setia kawan.

13
00:00:50,293 --> 00:00:52,086
Apa ada seseorang yang
memiliki akses ke mandatmu?

14
00:00:52,253 --> 00:00:54,589
Apa kau menjatuhkan dompetmu?

15
00:00:54,673 --> 00:00:55,757
Paspor.

16
00:00:55,924 --> 00:00:57,801
Seberapa penting kucing ini bagimu?

17
00:00:58,510 --> 00:00:59,510
Maaf?

18
00:00:59,552 --> 00:01:01,179
Kau memberikan seseorang paspormu?

19
00:01:03,264 --> 00:01:05,391
Kami berusaha membawa Puff
melewati bagian imigrasi.

20
00:01:05,558 --> 00:01:06,768
"Puff"?

21
00:01:06,935 --> 00:01:08,561
Aku memberinya nama, kawan.

22
00:01:08,728 --> 00:01:11,397
Pengedar membayar orang
di bandara untuk menjadi intel.

23
00:01:11,564 --> 00:01:14,609
Orang asing datang dari Miami menimbulkan
kecurigaan. Begitulah kejadiannya.

24
00:01:15,527 --> 00:01:17,236
Jangan biarkan ini membuatmu bergeming.
Itulah yang mereka inginkan.

25
00:01:17,320 --> 00:01:20,073
Mungkin terdapat bayaran untuk kepalamu,
tapi tak seorang pun mau melakukannya.

26
00:01:20,239 --> 00:01:21,240
Bayaran untuk kepalaku?

27
00:01:21,324 --> 00:01:25,745
Ada bayaran tinggi sebesar
$350,000 untuk anggota DEA di sini.

28
00:01:25,829 --> 00:01:28,623
Tapi kau aman... berkat Kiki.

29
00:01:29,875 --> 00:01:31,835
Si "Kiki" yang Peña maksud

30
00:01:32,002 --> 00:01:37,340
yaitu Kiki Camarena, seorang agen DEA yang
menyergap kartel Guadalajara di Mexico.

31
00:01:37,507 --> 00:01:39,718
Kiki tertangkap dan disiksa.

32
00:01:39,885 --> 00:01:42,804
Mereka menguliti kakinya
menembakan peluru tiap rusuknya...

33
00:01:42,888 --> 00:01:45,390
Menggunakan bor
di kepalanya hingga ia tewas.

34
00:01:46,307 --> 00:01:48,434
Apa yang mereka pikirkan?

35
00:01:48,601 --> 00:01:52,856
Mereka bisa membunuh agen
pemerintahan Amerika dan kabur begitu saja?

36
00:01:52,939 --> 00:01:56,693
Paman Sam tidak bermain-main.
Para bajingan itu mendapat balasannya.

37
00:01:57,610 --> 00:02:00,072
Mereka menangkapi mereka,
tiap bandar narkoba di seluruh dunia

38
00:02:00,238 --> 00:02:04,034
mendapat pesan
kalau DEA di luar batas.

39
00:02:04,117 --> 00:02:06,619
Kiki bagaikan Yesus Kritus bagi kita.

40
00:02:06,703 --> 00:02:07,954
Dia meninggal untuk
menyelamatkan kita semua.

41
00:02:08,413 --> 00:02:11,249
Jangan beritahu Connie cerita itu.

42
00:02:11,416 --> 00:02:12,625
Tak akan.

43
00:02:12,709 --> 00:02:15,128
- Tapi kau jangan melupakannya juga.
- Kenapa?

44
00:02:16,004 --> 00:02:18,256
Kucing ini adalah DEA.

45
00:02:18,339 --> 00:02:20,466
Camkan perkataanku,
ia akan mendapat keadilan.

46
00:03:42,204 --> 00:03:50,204
--- Diterjemahkan oleh ---
hanskio

47
00:04:04,154 --> 00:04:06,572
Namaku di mana-mana.

48
00:04:10,368 --> 00:04:11,703
Koran...

49
00:04:13,997 --> 00:04:15,498
Majalah...

50
00:04:20,086 --> 00:04:24,090
Semua orang membicarakan
"Robin Hood Lainnya."

51
00:04:24,174 --> 00:04:25,967
Pablito, maafkan aku.
Andai aku tahu itu--

52
00:04:26,051 --> 00:04:28,344
Kau akan membayarnya
itu itu, sayangku.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,347
Apa pun yang kau inginkan, Pablito.

54
00:04:31,514 --> 00:04:33,391
Apa pun yang kuinginkan?

55
00:04:33,474 --> 00:04:35,852
Ya, sayangku,
apa pun yang kau ingin.

56
00:04:35,935 --> 00:04:37,478
Kau yakin?

57
00:04:38,563 --> 00:04:40,232
Uh-huh.

58
00:04:55,705 --> 00:04:56,956
Kalau begitu...

59
00:04:59,125 --> 00:05:02,378
Kau akan membantuku
masuk ke dalam Kongres.

60
00:05:05,464 --> 00:05:06,716
Ya, Pablo.

61
00:05:08,093 --> 00:05:09,343
Ya.

62
00:05:22,607 --> 00:05:24,859
Pemerintahan Oligarki sialan itu.

63
00:05:26,986 --> 00:05:29,405
Orang-orang itu,
selama hidupnya...

64
00:05:30,656 --> 00:05:34,410
tak tahu bagaimana rasanya membayangkan
darimana makanan mereka selanjutnya datang.

65
00:05:37,538 --> 00:05:39,874
Aku datang
dari entah berantah, Valeria...

66
00:05:41,584 --> 00:05:44,087
Dan aku mempunyai uang lebih banyak
dari para bajingan itu.

67
00:05:44,170 --> 00:05:48,049
Jika kau maju untuk Kongres, kau membuat
dirimu terlihat publik, kau menjadi sasaran.

68
00:05:49,342 --> 00:05:53,471
"Aku menghasilkan uang dari taksi" tak akan
berlaku jika kau berhadapan dengan pers.

69
00:05:54,764 --> 00:05:58,351
Pablo, kau membutuhkan
partai yang mendukungmu.

70
00:05:58,559 --> 00:06:01,604
Kau membutuhkan
kampanye politik yang wajar.

71
00:06:03,022 --> 00:06:04,941
Aku membeli pers, sayangku.

72
00:06:06,234 --> 00:06:07,777
Dan juga partai politik,..

73
00:06:07,860 --> 00:06:10,863
Aku cukup yakin kalau
aku bisa membelinya juga.

74
00:06:12,157 --> 00:06:13,658
Aku tak ingin menjadi bagus.

75
00:06:16,953 --> 00:06:18,746
Aku akan menjadi hebat.

76
00:06:18,913 --> 00:06:19,747
ROBIN HOOD LAINNYA

77
00:06:19,831 --> 00:06:23,376
Bandar narkoba mencalonkan
sebagai presiden. Gila, bukan?

78
00:06:23,459 --> 00:06:26,587
Tidak di Kolombia.
Tidak dipertengahan 80an.

79
00:06:26,754 --> 00:06:29,966
Sejauh pandangan rakyat Kolombia,
Pablo bukanlah bandar narkoba sama sekali.

80
00:06:30,049 --> 00:06:32,135
Dia adalah seorang pemenang.

81
00:06:32,302 --> 00:06:34,887
Perwujudan nyata
dari mimpi Kolombia.

82
00:06:34,971 --> 00:06:38,057
Pria yang akan membeli tempat tinggal
untuk kaum miskin tanpa pamrih.

83
00:06:38,891 --> 00:06:42,395
Sejauh yang Pablo katakan, pintu
menuju kesuksesan politik ada di sana...

84
00:06:43,521 --> 00:06:45,564
Yang harus ia lakukan
yaitu mendapatkannya.

85
00:06:48,026 --> 00:06:49,944
Dan untuk melakukan itu...

86
00:06:50,028 --> 00:06:53,990
Dia meminta Valeria Velez
untuk mengenalkannya pada Fernando Duque.

87
00:06:59,245 --> 00:07:03,041
Duque adalah seorang pengacara dan penglobi
yang mengketuai New Liberals...

88
00:07:03,124 --> 00:07:05,835
sebuah partai yang mengklaim
mewakili rakyat.

89
00:07:11,883 --> 00:07:12,717
Pablo!

90
00:07:12,800 --> 00:07:14,969
Aku seharusnya memiliki bisnis taksi.

91
00:07:15,136 --> 00:07:17,263
- Valeria, apa kabarmu?
- Baik, terima kasih.

92
00:07:17,347 --> 00:07:18,764
Tn. Duque.

93
00:07:18,931 --> 00:07:22,185
Sebuah kebanggaan untuk
mengundangmu ke Hacienda Nápoles.

94
00:07:22,268 --> 00:07:23,948
- Senang bertemu denganmu.
- Silakan masuk.

95
00:07:24,603 --> 00:07:25,813
Setelah kau, Valeria.

96
00:07:28,816 --> 00:07:29,942
Silakan.

97
00:07:31,736 --> 00:07:36,908
Aku bukanlah orang kaya.
Aku adalah orang miskin dengan uang.

98
00:07:36,991 --> 00:07:39,160
Dan oleh karenanya
aku berpikir bahwa...

99
00:07:40,245 --> 00:07:42,496
Aku merasa kalau
aku memahami rakyat liberal

100
00:07:42,580 --> 00:07:44,790
yang ingin memberikan suara.

101
00:07:44,957 --> 00:07:49,462
Partai jelas perlu mendengar
apa yang kau ucapkan, Tn. Escobar.

102
00:07:50,838 --> 00:07:53,674
Ada perbincangan besar mengenai
cara anda menghasilkan uang.

103
00:07:53,841 --> 00:07:57,595
Aku memerlukan jaminan
perihal asal muasal pendapatanmu.

104
00:07:59,138 --> 00:08:02,600
Dan Valeria memberitahumu...
berapa yang akan ku donasikan?

105
00:08:02,767 --> 00:08:04,607
- Bukan, bukan--
- Dengar, aku bukan politikus.

106
00:08:04,685 --> 00:08:09,607
Aku bukanlah pengacara sukses sepertimu.
Aku datang dari jalanan... kawan.

107
00:08:09,774 --> 00:08:13,819
Aku ingin meyakinkanmu
kalau kau akan mendapat bagianmu.

108
00:08:13,903 --> 00:08:16,239
- Ini bukan mengenai--
- Dengan asumsi bagianmu 10%,

109
00:08:16,322 --> 00:08:17,782
bagianmu akan berapa?

110
00:08:17,949 --> 00:08:20,326
$300,000 hanya untukmu.

111
00:08:24,747 --> 00:08:27,666
Apa itu terlihat sebagai jaminan yang cukup
untuk Menteri Keadilan atau bagaimana?

112
00:08:27,833 --> 00:08:30,169
- Tentu saja.
- Baiklah kalau begitu.

113
00:08:30,253 --> 00:08:32,088
Mari kita lihat si mulut besar itu.
Ayo.

114
00:08:34,299 --> 00:08:36,884
Blackie.

115
00:08:37,051 --> 00:08:38,219
Pablo?

116
00:08:39,845 --> 00:08:42,432
- Dan bagaimana denganku?
- Bagaimana denganmu?

117
00:08:43,849 --> 00:08:45,351
Aku tak mendapat bagianku?

118
00:08:46,185 --> 00:08:48,271
Tidak, Ratuku.
Masalahnya adalah...

119
00:08:49,563 --> 00:08:51,732
Kau melakukan ini karena cinta, benar?

120
00:08:54,735 --> 00:08:57,029
Lihat, Menteri...

121
00:08:57,113 --> 00:09:00,116
Escobar telah membangun sekolah, klinik.

122
00:09:00,199 --> 00:09:02,535
Dia telah menciptakan
lapangan pekerjaan di seluruh Medellín.

123
00:09:02,618 --> 00:09:05,204
Rakyat mencintai dia,
dan dia mencintai rakyat.

124
00:09:05,288 --> 00:09:07,999
Dan berdasar sudut pandang hukum,
uang dia bersih.

125
00:09:08,082 --> 00:09:11,794
Dan berdasar dari Majalah Forbse,
dia adalah bandar narkoba.

126
00:09:11,877 --> 00:09:16,048
Apa kau akan mempercayai semua
propaganda imperialis Amerika itu?

127
00:09:16,132 --> 00:09:17,133
Lihatlah.

128
00:09:19,927 --> 00:09:25,308
Ini adalah berkas kepemilikan properti.

129
00:09:25,391 --> 00:09:26,559
Lihat.

130
00:09:26,642 --> 00:09:31,314
Dia adalah pemiliki dari ratusan properti
di Kolombia dan juga Amerika Serikat.

131
00:09:32,273 --> 00:09:34,526
Dengan catatan,
pria ini tak memiliki catatan kriminal.

132
00:09:34,608 --> 00:09:37,987
Jika memang ada, pasti akan
ada bukti dari latar belakangnya.

133
00:09:43,075 --> 00:09:44,369
Berapa ia membayarmu?

134
00:09:46,162 --> 00:09:48,247
Aku membicarakan
tentang partai kita, Menteri.

135
00:09:49,332 --> 00:09:52,877
Escobar sudah menyiapkan
untuk berkontribusi jutaan dollar.

136
00:09:53,044 --> 00:09:57,465
Kita sudah siap mendukung Jairo Ortega
sehingga ia bisa berkampanye di Antioquia.

137
00:09:57,549 --> 00:10:00,176
Mari biarkan Escobar
menjadi calon penggantinya.

138
00:10:00,259 --> 00:10:03,846
Mana yang kau lebih suka...
isu dan sindiran,

139
00:10:03,929 --> 00:10:06,307
atau perwakilan
yang lebih sedikit di Kongres?

140
00:10:07,266 --> 00:10:11,604
Dan seperti itulah...
pria yang jujur berkelip.

141
00:10:11,812 --> 00:10:13,856
Kau tidak akan kembali ke gereja itu!

142
00:10:13,939 --> 00:10:16,579
Apa, kau ingin aku menetap
di apartemen ini untuk 2 tahun ke depan?

143
00:10:17,943 --> 00:10:19,653
Oh, ya Tuhan, ternyata benar.

144
00:10:19,820 --> 00:10:21,531
Sayang, kucingmu dibunuh
untuk memperingatkanku.

145
00:10:21,697 --> 00:10:22,740
Kucing kita.

146
00:10:22,907 --> 00:10:23,991
Oke, kucing kita.

147
00:10:25,368 --> 00:10:28,746
Bagaimana jika kau kembali ke Miami
untuk sesaat sampai keadaan tenang lagi?

148
00:10:28,829 --> 00:10:32,666
Oh, kau akan menenangkan mereka?
Kau sehebat itu, huh?

149
00:10:32,833 --> 00:10:36,337
Kuberitahu kau. Aku akan setuju kembali
ke Miami jika kau juga kembali.

150
00:10:36,421 --> 00:10:39,048
- Kau sudah siap untuk itu?
- Aku tak akan menyerah pada hal ini!

151
00:10:48,600 --> 00:10:51,227
Oke. Aku akan menunggumu
untuk mengantar pulang.

152
00:10:51,394 --> 00:10:53,605
Aku sudah cukup menarik perhatian.

153
00:10:53,687 --> 00:10:55,940
Pengawal hanya akan membuat
menarik perhatian lagi.

154
00:10:56,107 --> 00:10:57,650
Hibur aku.

155
00:10:57,816 --> 00:11:00,736
Aku tak bisa bekerja jika
aku terus khawatir akan keselamatanmu.

156
00:11:01,737 --> 00:11:02,737
Mm...

157
00:11:07,910 --> 00:11:10,070
Hey, keberatan jika parkir
agak sedikit ke bawah jalan?

158
00:11:10,162 --> 00:11:11,682
Aku akan berteriak jika membutuhkanmu.

159
00:11:20,756 --> 00:11:22,383
- Selamat pagi, Bapak.
- Connie.

160
00:11:22,467 --> 00:11:24,009
Apa, kau terkejut melihatmu?

161
00:11:24,093 --> 00:11:26,720
Kita pernah memiliki relawan Amerika.
Mereka datang dan pergi.

162
00:11:26,804 --> 00:11:28,347
Yang satu ini akan tetap datang.

163
00:11:32,977 --> 00:11:35,980
Terkejut melihat Elisa,
seorang gerilyawan komunis M-19

164
00:11:36,063 --> 00:11:37,607
bekerja di gereja?

165
00:11:37,773 --> 00:11:41,444
Itu karena kau tak tahu
kebebasan gereja di Kolombia.

166
00:11:41,611 --> 00:11:44,489
Dan pendeta...
Tak bersalah, ya?

167
00:11:44,572 --> 00:11:47,408
Salah. Dia lebih komunis
daripada Elisa.

168
00:11:47,492 --> 00:11:49,285
Siapa orang asing itu?

169
00:11:49,368 --> 00:11:50,995
Seorang anak Tuhan,
sama sepertimu.

170
00:11:51,078 --> 00:11:52,871
Mengerti.

171
00:12:00,004 --> 00:12:02,923
Kau ke sini karena seekor kucing?

172
00:12:03,090 --> 00:12:06,511
Ini bukan kucing biasa.
Ini adalah kucing dari DEA.

173
00:12:06,678 --> 00:12:09,221
- Apa yang ia katakan?
- Aku memberitahu tentang kucing.

174
00:12:09,305 --> 00:12:12,891
Dan yang kau inginkan yaitu
aku mencari seorang pembunuh kucing.

175
00:12:13,058 --> 00:12:17,271
Itu ulah sindikat, Suárez.
Kami takkan anggap remeh ini.

176
00:12:18,939 --> 00:12:20,441
Temanmu sedikit gila.

177
00:12:20,608 --> 00:12:22,860
Aku tak berbicara Spanyol.
Aku tak mengerti perkataanmu.

178
00:12:23,027 --> 00:12:24,320
Aku tak berbicara Inggris.

179
00:12:26,739 --> 00:12:28,824
Berikan aku informasi, Suárez.

180
00:12:28,907 --> 00:12:30,702
Aku tak punya cukup orang

181
00:12:30,784 --> 00:12:34,788
untuk melewati ratusan jam
obrolan mengenai kucing.

182
00:12:34,955 --> 00:12:38,584
Jika ini informasi mengenai sindikat,
ya, orangku tertarik.

183
00:12:38,668 --> 00:12:40,378
Tapi mereka tak peduli terhadap kucing.

184
00:12:40,545 --> 00:12:43,214
- Apa yang ia katakan?
- Mereka tak menyukai kucing di negara ini.

185
00:12:43,297 --> 00:12:44,632
Katakan padaku.

186
00:12:44,798 --> 00:12:48,219
Tapi jika kau ingin meminta
semua orangku untuk bekerja

187
00:12:48,302 --> 00:12:53,015
mencari tahu yang membunuh kucing itu,
maka akan ada biaya lebih.

188
00:12:54,975 --> 00:12:57,215
Mereka menerobos masuk ke
rumah untuk membunuh kucingnya.

189
00:12:58,020 --> 00:13:00,814
Kurasa mereka melakukannya
ketika ia tiba di bandara di Bogotá.

190
00:13:00,981 --> 00:13:02,107
Cari tahu.

191
00:13:05,695 --> 00:13:07,655
- Apa itu D-103?
- Yap.

192
00:13:07,821 --> 00:13:10,533
Biar kuperjelas.
Akan membayar polisi ini untuk informasi,

193
00:13:10,700 --> 00:13:14,161
- Lalu kau mendapat kwitansi?
- Aku akan mendapat ganti rugi.

194
00:13:14,328 --> 00:13:19,166
Pria ini adalah pegawai
dari Kedutaan Amerika di negaramu,

195
00:13:19,250 --> 00:13:23,337
Dan dia meyakinkanmu kalau kau memberikan
informasi pribadi untuk penjahat tertentu.

196
00:13:24,171 --> 00:13:25,631
Itu tak benar.

197
00:13:26,758 --> 00:13:29,176
Orang ini membunuh kucingnya.

198
00:13:30,177 --> 00:13:32,430
Mungkin kau tak tahu ini,
tapi penyiksaan terhadap binatang

199
00:13:32,513 --> 00:13:33,847
merupakan kejahatan federal.

200
00:13:35,474 --> 00:13:36,475
Apa ini lucu bagimu?

201
00:13:37,351 --> 00:13:41,855
Mereka bisa menuntutmu
dan kau bisa kehilangan pekerjaanmu.

202
00:13:41,939 --> 00:13:44,734
Kau tak membutuhkan pekerjaanmu, Santiago?

203
00:13:45,859 --> 00:13:46,985
Ya, aku membutuhkannya.

204
00:13:56,746 --> 00:14:00,291
Tn. Murphy,
kau mengenali pria ini?

205
00:14:01,250 --> 00:14:03,127
Ya, kalian menahanku di bandara.

206
00:14:03,210 --> 00:14:06,798
Sehingga kalian bisa mengambil pasporku
dan menyalin dan memindainya, bukan?

207
00:14:06,880 --> 00:14:08,966
- Apa?
- Bolehkah?

208
00:14:09,883 --> 00:14:13,429
Kalian terdakwa atas konspirasi
melawan agen federal.

209
00:14:13,512 --> 00:14:15,097
Amerika Serikat.

210
00:14:15,889 --> 00:14:19,893
Kucing itu dibawah kuasa hukum
pemerintahan Amerika.

211
00:14:19,977 --> 00:14:22,855
Dan membunuhnya sama saja
dengan membunuh anjing polisi.

212
00:14:26,066 --> 00:14:27,526
Ini tak masuk akal.

213
00:14:28,861 --> 00:14:32,657
Aku adalah warga Kolombia
dan aku sangat tahu--

214
00:14:33,491 --> 00:14:35,909
Kau tak boleh melecehkan mereka.

215
00:14:37,202 --> 00:14:38,704
Apa jelas?

216
00:14:38,871 --> 00:14:44,543
Jika aku membuka mulut, mereka membunuhku
dan mereka akan membunuh istriku.

217
00:14:44,710 --> 00:14:47,045
Dia memiliki masalah dengan istrinya.

218
00:14:47,212 --> 00:14:48,297
Diam!

219
00:14:49,298 --> 00:14:51,258
- Dungu.
- Oke, tuan-tuan.

220
00:14:52,176 --> 00:14:53,761
Ini cukup sederhana.

221
00:14:55,095 --> 00:15:01,185
Aku bisa mendapat nomor telpon
orang yang kau kirimi dokumen,

222
00:15:01,352 --> 00:15:05,939
dan aku bisa mengatakan padanya
kau mendakwa dia sebagai pembunuh kucing.

223
00:15:06,106 --> 00:15:07,525
Bagaimana kedengarannya?

224
00:15:13,030 --> 00:15:15,741
Aku mengirim salinan paspor itu,

225
00:15:16,950 --> 00:15:19,077
ke pria yang mereka panggil...

226
00:15:20,830 --> 00:15:21,830
"Poison."

227
00:15:24,709 --> 00:15:26,585
Oke, Poison.

228
00:15:26,669 --> 00:15:29,881
Kau akan pergi membawa uang ini
ke Fernando Duque di Bogotá.

229
00:15:30,047 --> 00:15:31,757
Dan ini alamatnya.

230
00:15:31,841 --> 00:15:34,176
Jika mereka memberhentikanmu,
beri mereka salam,

231
00:15:34,259 --> 00:15:36,721
beri mereka sogokan
dan meneruskan ke depan.

232
00:15:37,513 --> 00:15:38,764
Jangan ada kekerasan.

233
00:15:38,848 --> 00:15:40,725
Dan hubungi aku tiap dua jam.

234
00:15:40,808 --> 00:15:43,248
- Tentu, boss. Apapun yang kau mau.
- Baiklah. Jangan mencolok.

235
00:15:43,310 --> 00:15:45,646
Jangan menarik perhatian!

236
00:15:45,771 --> 00:15:49,859
- Bagus dan sederhana. Tanpa ketahuan.
- Mengerti.

237
00:15:50,067 --> 00:15:53,529
Apa yang kalian lakukan?

238
00:15:55,030 --> 00:15:56,281
Bersiap-siap.

239
00:15:56,448 --> 00:16:00,035
Kau akan bertemu dengan politikus,
bukan dengan berandal.

240
00:16:02,162 --> 00:16:04,164
Bukankah mereka sama, boss?

241
00:16:05,833 --> 00:16:08,210
Politikus mudah ketakutan.

242
00:16:08,293 --> 00:16:10,212
Kau tak apa dengan pistol saja.

243
00:16:10,295 --> 00:16:12,840
Mengerti kalau begitu.
Lakukan, bodoh.

244
00:16:14,174 --> 00:16:17,010
Menurut penyadapan polisi Kolombia,
pembunuh bayaran "Poison"

245
00:16:17,094 --> 00:16:19,555
terekam mengatakan dia
mengendarai ke Bogotá sore ini.

246
00:16:19,638 --> 00:16:21,223
Untuk tujuan apa, kita tak tahu.

247
00:16:21,306 --> 00:16:24,184
Tapi jika kita tak menanggapi
ancaman yang serius terhadap Agen Murphy,

248
00:16:24,351 --> 00:16:25,770
kita mengirim pesan yang salah.

249
00:16:25,853 --> 00:16:28,230
Polisi memiliki informasi,
seharusnya mereka menangkapnya.

250
00:16:28,313 --> 00:16:30,482
Tidak, jika kita membiarkan padanya
seseorang akan menjual kita.

251
00:16:30,566 --> 00:16:33,193
Sindikat mempunyai informan
di departemen mereka.

252
00:16:33,360 --> 00:16:35,947
Apa yang Peña sampaikan adalah kalau
Major Carrillo memiliki penghadang jalan.

253
00:16:36,029 --> 00:16:37,782
- Kita bisa mempercayai Carrillo.
- Aku tak punya wewenang

254
00:16:37,865 --> 00:16:40,075
- terhadap kepolisian Kolombia.
- Dengan segala hormat, Duta Besar,

255
00:16:40,158 --> 00:16:41,911
tapi kau tahu dimana kita berada.

256
00:16:41,994 --> 00:16:43,954
Dengan uang yang cukup
kau bisa mendapat apa saja.

257
00:16:46,540 --> 00:16:50,920
Maaf untuk berkata seperti ini... tapi ini
tak cukup untuk menjadi penghadang jalan.

258
00:16:51,003 --> 00:16:52,421
Jika penghadang jalan
terlalu terlihat jelas.

259
00:16:52,504 --> 00:16:55,841
Pablo bisa diberitahu oleh seorang
polisi atau seorang yang lewat, siapa tahu.

260
00:16:57,301 --> 00:16:59,511
Bisakah seseorang di negara ini
menjaga sebuah rahasia?

261
00:17:00,220 --> 00:17:02,473
Aku mempunyai pengintai
sekitar 4 KM jauhnya.

262
00:17:02,556 --> 00:17:04,099
Dia akan memberitahu kita
ketika Poison lewat.

263
00:17:04,266 --> 00:17:06,435
Kau akan menanyakan mereka, kan?
Karena kita harus--

264
00:17:06,602 --> 00:17:07,979
Poison sudah membunuh tiga anak buahku.

265
00:17:08,061 --> 00:17:10,741
Jika aku menangkapnya hidup-hidup
kalian bisa menanyakannya di sini.

266
00:17:11,023 --> 00:17:12,316
Lalu kalian bisa pergi.

267
00:17:20,950 --> 00:17:22,827
Hey, hey, hey, sebentar, 65?

268
00:17:22,994 --> 00:17:24,369
65.

269
00:17:24,536 --> 00:17:26,580
Hey, kawan, itu banyak.

270
00:17:26,664 --> 00:17:28,290
Kau yakin?

271
00:17:28,373 --> 00:17:30,960
Aku menghitung setiap bajingan.

272
00:17:31,126 --> 00:17:32,586
Baiklah!

273
00:17:32,753 --> 00:17:35,255
Tentu, tapi apa kau menghitung
yang terjadi semalam?

274
00:17:35,339 --> 00:17:37,049
Tentu saja, itu berjumlah 65.

275
00:17:37,132 --> 00:17:40,678
Jangan bohong.
Akulah yang menembak pecundang itu.

276
00:17:40,761 --> 00:17:43,514
- Omong kosong.
- Omong kosong...

277
00:17:43,597 --> 00:17:45,390
Jika aku yang membunuh
pria kecil itu.

278
00:17:45,557 --> 00:17:48,811
Kau menembak dia seketika
dia sudah di tanah, mati.

279
00:17:48,978 --> 00:17:50,688
Aku menembaknya duluan.

280
00:17:56,360 --> 00:17:57,486
Masuklah.

281
00:17:59,071 --> 00:18:00,991
Kau memberi informasi mengenai
Poison kepada DEA?

282
00:18:01,073 --> 00:18:02,199
Terus?

283
00:18:02,366 --> 00:18:04,660
Aku masih mendengarkan ke
perbincangan telepon mereka,

284
00:18:04,743 --> 00:18:06,620
dan itu bukan pengiriman narkoba.

285
00:18:06,704 --> 00:18:09,414
Mereka membawa
tiga juta dollar ke Bogotá.

286
00:18:09,581 --> 00:18:11,042
Dan jika dua pria dari DEA
menghentikan mobil itu,

287
00:18:11,208 --> 00:18:12,835
Pablo akan menggantung dirimu.

288
00:18:18,007 --> 00:18:21,552
- Kau tak memiliki 65, Poi.
- Ya, aku punya.

289
00:18:21,719 --> 00:18:22,928
Eh!

290
00:18:24,304 --> 00:18:27,766
Apa yang kau lakukan, Gonorrhea?!

291
00:18:27,850 --> 00:18:30,435
Lihat, 65, kawan!

292
00:18:33,939 --> 00:18:36,274
Sekarang kita harus mencuci mobilnya!

293
00:18:36,441 --> 00:18:38,569
Brengsek.

294
00:18:38,736 --> 00:18:40,696
Ya?

295
00:18:40,779 --> 00:18:42,406
Hai, Pablo.
Aku memiliki berita untukmu.

296
00:18:42,573 --> 00:18:44,950
Aku akan membantumu
menghindari kehilangan besar.

297
00:18:45,117 --> 00:18:47,202
Dan berapa yang akan kau tagih?

298
00:18:47,285 --> 00:18:50,622
Sepuluh persen... $300,000.

299
00:18:55,210 --> 00:18:57,713
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Salah satu anak buahmu.

300
00:18:57,880 --> 00:19:01,174
Poison...
Dia terlalu banyak bicara.

301
00:19:01,341 --> 00:19:03,510
Kau harus buang teleponnya.

302
00:19:03,594 --> 00:19:04,845
Lima persen.

303
00:19:10,893 --> 00:19:13,478
Kendaraan mencurigakan menghampiri,

304
00:19:13,562 --> 00:19:16,690
Oke. Kita memiliki konfirmasi
secara langsung. Berjarak 4 KM.

305
00:19:26,158 --> 00:19:28,535
- Hello?
- Poison?

306
00:19:28,702 --> 00:19:31,496
Kau bawa kembali mulutmu
ke sini segera!

307
00:19:31,663 --> 00:19:34,125
- Ya. Maaf, boss.
- Sekarang!

308
00:19:36,293 --> 00:19:38,545
Polisi bajingan menyadap teleponku!

309
00:19:38,712 --> 00:19:43,050
- Pencundang ini.
- Kau memiliki mulut besar, Poison.

310
00:19:43,134 --> 00:19:44,718
Pablo sangat marah.

311
00:19:45,510 --> 00:19:48,847
Tutup rahangmu atau kau takkan
pernah mencapai 66, kau dengar?

312
00:19:58,607 --> 00:19:59,775
Oke!

313
00:20:05,906 --> 00:20:08,617
Kukatakan padamu.
Tak ada yang akan datang.

314
00:20:09,576 --> 00:20:13,038
- Apa yang terjadi di sini?
- Mungkin Poison melihat pengintai.

315
00:20:13,205 --> 00:20:14,765
Entah begitu
atau Suárez menjual infomu.

316
00:20:14,873 --> 00:20:17,209
Ya, jika begitu dia pasti
mendapat tawaran yang lebih baik.

317
00:20:17,292 --> 00:20:19,128
Dan ini bukan merupakan kucing.

318
00:20:23,381 --> 00:20:25,509
Dia telah disebut
"Robin Hood Lainnya,".

319
00:20:25,592 --> 00:20:27,511
Tapi ia jauh lebih daripada itu.

320
00:20:27,594 --> 00:20:31,264
Dia merupakan pria yang masyarakat
maksud sebuah terobosan besar.

321
00:20:31,348 --> 00:20:34,267
Untuk menghindari kecurigaan
dan pertanyaan mengenai pendapatannya,

322
00:20:34,434 --> 00:20:37,646
Pablo maju sebagai calon pengganti
dari Jairo Ortega.

323
00:20:37,729 --> 00:20:40,065
Seorang mantan anggota
Kongres dari Antioquia.

324
00:20:41,984 --> 00:20:46,697
Ini pertama kalinya seorang calon pengganti
lebih penting daripada kandidat utamanya.

325
00:20:52,410 --> 00:20:57,415
Aku lelah... akan orang
yang berkuasa menjalankan negara ini.

326
00:20:57,582 --> 00:21:03,630
Ini adalah perjuangan antara orang
berkuasa dengan orang miskin, kaum lemah.

327
00:21:04,548 --> 00:21:07,509
Dan perjuangan ini
harus dimulai di sini!

328
00:21:10,804 --> 00:21:16,685
Mempunyai kuasa bukan berarti bisa
menyalahgunakan terhadap orang miskin.

329
00:21:16,852 --> 00:21:18,062
Jika aku terpilih...

330
00:21:18,979 --> 00:21:22,566
Jika temanku, Jairo, terpilih...

331
00:21:22,649 --> 00:21:26,695
Mereka yang tak pernah memiliki
suara akan memiliki suara.

332
00:21:29,281 --> 00:21:32,826
Mereka yang kelaparan
akan memiliki makanan.

333
00:21:32,993 --> 00:21:36,329
Mereka yang ingin belajar
akan memiliki sekolah.

334
00:21:36,496 --> 00:21:39,041
Dan mereka yang memiliki mimpi

335
00:21:39,208 --> 00:21:43,336
akan melihat bahwa tak ada batasan
dalam menggapai yang dapat kau capai.

336
00:21:43,420 --> 00:21:47,382
Bersamaku, kau memiliki teman

337
00:21:47,465 --> 00:21:49,301
seseorang yang selalu kau miliki,

338
00:21:49,467 --> 00:21:53,013
teman hari ini, teman kemarin,
dan teman esok hari.

339
00:21:56,474 --> 00:21:57,474
Terima kasih banyak.

340
00:21:59,978 --> 00:22:02,689
- Pablo! Pablo! Pablo!
- Terima kasih banyak.

341
00:22:08,237 --> 00:22:11,240
Temanku, Jairo Ortega!

342
00:22:18,663 --> 00:22:22,042
Pablo! Pablo! Pablo!

343
00:22:22,209 --> 00:22:23,335
Terima kasih banyak.

344
00:22:31,093 --> 00:22:32,803
- Kau menakjubkan, sayangku.
- Kau yakin?

345
00:22:32,886 --> 00:22:35,764
- Ya.
- Bagus sekali, Pablo.

346
00:22:35,973 --> 00:22:38,850
Ada beberapa hal yang bisa kita
tingkatkan, tapi kita akan mengusahakannya.

347
00:22:38,934 --> 00:22:39,851
Oke, terserah padamu.

348
00:22:39,935 --> 00:22:42,729
- Selamat.
- Terima kasih banyak, Valeria.

349
00:22:42,813 --> 00:22:44,064
Selamat, Bu.

350
00:22:46,399 --> 00:22:47,400
Permisi.

351
00:22:58,787 --> 00:23:02,540
Memilih Jairo Ortega adalah
memilih satu-satunya Pablo!

352
00:23:07,921 --> 00:23:10,132
Ada apa?

353
00:23:13,426 --> 00:23:16,763
Mengapa wanita itu perlu mengetahui
setiap langkah yang akan kau ambil?

354
00:23:16,847 --> 00:23:18,598
Apa yang kau bicarakan?

355
00:23:19,683 --> 00:23:22,936
- Valeria Velez.
- Sayangku...

356
00:23:23,020 --> 00:23:27,691
Tata, dia wartawan
seorang reporter yang mengikuti berita.

357
00:23:28,942 --> 00:23:30,568
Dan sekarang ini,
akulah beritanya.?

358
00:23:31,987 --> 00:23:36,241
Ketika kau menang, jangan tak hormati
aku lagi dengan wanita itu.

359
00:23:36,325 --> 00:23:39,077
Kemarilah.

360
00:23:39,244 --> 00:23:41,663
Perlahan... Ayo.

361
00:23:41,746 --> 00:23:43,332
Ayolah.

362
00:23:46,835 --> 00:23:50,630
Kau akan menjadi Ibu Negara
di negara ini suatu hari.

363
00:23:51,298 --> 00:23:54,801
Oleh karena itu, kau harus
belajar berhadapan dengan pers.

364
00:23:54,968 --> 00:23:57,804
Wanita itu bukan levelmu, Pablo.

365
00:23:57,888 --> 00:23:59,097
Dia merendahkanmu.

366
00:23:59,264 --> 00:24:01,850
Kumohon, jangan khawatir
mengenai Valeria.

367
00:24:06,021 --> 00:24:08,148
Pablo!

368
00:24:09,524 --> 00:24:11,860
Tolong siapkan mobil!

369
00:24:11,943 --> 00:24:14,071
Mobil ke rumah sakit, sekarang!

370
00:24:24,331 --> 00:24:25,498
Kau tahu, Pablo?

371
00:24:27,167 --> 00:24:29,967
Bagiku, ini terlihat seperti kau
mengendalikan hal dengan sangat buruk.

372
00:24:33,298 --> 00:24:36,927
Kau harus mulai memikirkan lebih
keluargamu,.. dan mengenai bisnis.

373
00:24:38,387 --> 00:24:40,267
Permasalahannya, kau
tak bisa menjadi politikus.

374
00:24:40,931 --> 00:24:42,182
Kata siapa?

375
00:24:43,308 --> 00:24:47,438
Kau tak bisa tebar pesona
memberikan uang ke orang-orang

376
00:24:47,520 --> 00:24:49,231
supaya mereka mencintaimu.

377
00:24:51,483 --> 00:24:54,152
Kita... adalah penjahat.

378
00:24:59,532 --> 00:25:03,536
Jika kau menjalankan Kongres, cari
orang lain untuk mengatur laboratorium.

379
00:25:03,703 --> 00:25:05,747
Pak Escobar?

380
00:25:05,830 --> 00:25:09,460
Mari temui anakmu.

381
00:25:15,340 --> 00:25:17,968
Tuhan telah memberkatimu
dengan seorang perempuan, Pablo.

382
00:25:21,513 --> 00:25:23,474
Betapa cantiknya.

383
00:25:27,060 --> 00:25:29,646
Shh.

384
00:25:29,771 --> 00:25:31,273
Shh.

385
00:25:53,753 --> 00:25:55,422
Pablo sudah diluar kendali.

386
00:25:58,716 --> 00:26:01,886
Astaga, kawan.
Apa yang kau ingin kami lakukan?

387
00:26:01,970 --> 00:26:06,350
Kau tak bisa memberi Pablo Escobar
tamparan seperti anak kecil nakal.

388
00:26:06,517 --> 00:26:07,642
Oh, tidak?

389
00:26:08,519 --> 00:26:09,644
Mengapa tidak?

390
00:26:09,727 --> 00:26:12,481
Hati-hati dengan ancaman
yang tak bisa kau lakukan.

391
00:26:17,944 --> 00:26:19,904
Kau tahu apa yang ia lakukan, kan?

392
00:26:19,988 --> 00:26:24,993
Berdasar hukum Kolombia,
anggota Kongres memiliki kekebalan hukum.

393
00:26:25,160 --> 00:26:29,289
Menurutmu ia mencoba melindungi diri
sementara kita tetap begini?

394
00:26:29,373 --> 00:26:32,625
Ya, Dia pikir dia adalah
"Robin Hood Lainnya."

395
00:26:32,709 --> 00:26:34,794
Jadi, apa yang kita lakukan?

396
00:26:34,878 --> 00:26:40,175
Kita memenuhi tugas kita,
mengisi kotak suara,

397
00:26:40,258 --> 00:26:45,305
kemudian kita biarkan Pablo mendapat
aplaus, dan mengambil resikonya.

398
00:26:45,389 --> 00:26:51,436
Kita melanjutkan bisnis kita...
dalam bayangan, seperti sebelumnya.

399
00:26:52,854 --> 00:26:54,898
Carlos, apa yang orang-orang bicarakan?

400
00:26:56,274 --> 00:26:58,735
Aku membayangkan kalau
mereka khawatir, benar?

401
00:26:58,818 --> 00:27:01,405
Mereka tak mengerti politik, kawan.

402
00:27:04,908 --> 00:27:07,744
Bagaimana bisa kau mengharapkan
mereka untuk mengerti tujuanmu?

403
00:27:11,789 --> 00:27:13,708
Kau mengerti aku, kawan.

404
00:27:15,919 --> 00:27:19,714
Bayangkan...
sebuah negara diperintah oleh kita.

405
00:27:20,591 --> 00:27:23,134
Kekebalan untuk siapa pun, kawan.

406
00:27:23,218 --> 00:27:26,096
Kita, Carlos, milik rakyat.

407
00:27:26,179 --> 00:27:29,516
Aku mau kau menggunakan pengaruhmu terhadap
yang lain untuk meyakinkan kalau aku benar.

408
00:27:29,600 --> 00:27:31,643
Jika kau menang,
kau tak perlu menjelaskan apa pun.

409
00:27:32,436 --> 00:27:35,522
Dan jika kau kalah...
tak ada yang perlu dijelaskan.

410
00:27:35,606 --> 00:27:37,148
Aku menyukai itu.

411
00:27:38,483 --> 00:27:40,527
- Hitler mengatakan itu.
- Enyahlah.

412
00:27:40,611 --> 00:27:42,112
Ya.

413
00:27:42,195 --> 00:27:43,863
Dia juga mengatakan tak ada politikus

414
00:27:43,947 --> 00:27:47,284
yang boleh diambil fotonya
dengan pakaian mandi.

415
00:28:08,221 --> 00:28:09,889
Itulah yang ia katakan.

416
00:28:12,809 --> 00:28:14,561
Dan jika kutakan padamu, Carlos...

417
00:28:16,396 --> 00:28:20,108
Itu yang kuinginkan, sebenarnya...

418
00:28:21,067 --> 00:28:23,236
Yaitu membantu warga miskin
di negara ini.

419
00:28:24,862 --> 00:28:26,323
Kau percaya padaku atau bagaimana?

420
00:28:28,659 --> 00:28:30,785
Pablo kebanyakan mengadakan
perlombaan kampanyenya

421
00:28:30,868 --> 00:28:33,538
di kawasan miskin
dari wilayah pemilihnya.

422
00:28:34,706 --> 00:28:37,334
Dia menempatkan dirinya di sisi
kaum miskin dan kaum lemah

423
00:28:37,501 --> 00:28:40,878
dalam perjuangannya melawan oligarkis,
"The Men of Always."

424
00:28:42,464 --> 00:28:46,384
Dan seperti kebanyakan politikus,
dia membuat beberapa janji.

425
00:28:46,468 --> 00:28:50,805
Bedanya yaitu Pablo memiliki
orang dan uang yang membekingnya.

426
00:28:53,308 --> 00:28:55,810
Itu sudah jelas bagi semua
kalau Pablo yang akan menang.

427
00:28:55,977 --> 00:28:57,312
Pablo! Pablo!

428
00:28:57,395 --> 00:29:00,649
Pertanyaan yang tersisa yaitu...
apa yang harus dilakukan mengenai itu.

429
00:29:02,108 --> 00:29:04,944
Gustavo menepati janjinya
untuk keluar dari lab,

430
00:29:05,028 --> 00:29:08,490
Jadi Pablo memposisikan
Carlos Lehder yang bertanggung jawab.

431
00:29:08,573 --> 00:29:13,203
Dengan sifat efisiensi Jerman,
dia merubah lab menjadi Nazilandia,

432
00:29:13,286 --> 00:29:16,789
dan produksi meningkat 12%
hanya dalam waktu dua bulan.

433
00:29:19,376 --> 00:29:22,754
Gacha dan Ochoa menerapkan
sikap tunggu dan lihat,

434
00:29:22,837 --> 00:29:25,882
Mendebatkan bagaimana dan kapan
Pablo akan melengserkan Jairo Ortega,

435
00:29:25,965 --> 00:29:28,009
Inisiatornya,
seketika pemilihan usai.

436
00:29:28,176 --> 00:29:32,930
Segera setelah hasil keluar,
Jairo Ortega akan mengundurkan diri.

437
00:29:33,097 --> 00:29:36,184
Kukatakan dia berjalan menuju kematiannya.

438
00:29:41,523 --> 00:29:44,025
Dan bagi kita, kita bagai terbelah.

439
00:29:44,108 --> 00:29:47,111
Kita tak bisa menjadikan
Kolombia sebagai negara narkoba.

440
00:29:47,195 --> 00:29:50,114
Kita memerlukan seseorang yang bisa
membuktikan pria ini adalah bandar narkoba.

441
00:29:50,198 --> 00:29:52,075
Kita hentikan kampanyenya sebelum mulai.

442
00:29:52,158 --> 00:29:53,868
Takkan ada yang mengingatnya.

443
00:29:55,036 --> 00:29:56,496
Aku punya ide yang lebih bagus.

444
00:29:57,581 --> 00:29:59,082
Kita biarkan dia menang.

445
00:29:59,249 --> 00:30:01,334
Kita meletakan dia pada sorotan
dan membuktikan ia adalah pengedar,

446
00:30:01,501 --> 00:30:04,045
Rasa malunya mungkin akan
melengserkan dia dari negara ini.

447
00:30:06,339 --> 00:30:08,049
Tapi pertama,
kita harus mendapat bukti

448
00:30:08,132 --> 00:30:10,635
kalau Pablo adalah bandar narkoba
seperti yang kita tahu.

449
00:30:10,802 --> 00:30:12,887
Jadi kita pergi ke Suárez,

450
00:30:12,970 --> 00:30:15,306
dan memberikan dia banyak uang.

451
00:30:16,558 --> 00:30:20,812
Pertama, dia memberitahu kita kalau Pablo
ditangkap atas pengedaran di tahun 1976.

452
00:30:20,895 --> 00:30:24,566
Lalu dia memberi kami nama dari
sersan yang dapat memberi kita berkas.

453
00:30:28,278 --> 00:30:32,865
Masalahnya, Suárez berada di kedua
pihak antara DEA dan sindikat.

454
00:30:40,081 --> 00:30:43,126
- 66.
- Omong kosong. Aku menembaknya duluan.

455
00:30:47,380 --> 00:30:49,424
Lalu Suárez memberi kita
nama jurnalis

456
00:30:49,507 --> 00:30:51,802
yang menyiarkan penangkapan...

457
00:30:51,884 --> 00:30:54,554
Dan kemudian pengacara
yang melawan Pablo...

458
00:30:54,763 --> 00:30:57,766
Dan akhirnya, hakim yang
mengesahkan jaminan penangkapan Pablo.

459
00:30:59,684 --> 00:31:02,186
Kita bagaikan Segitiga Bermuda.

460
00:31:02,353 --> 00:31:04,606
Kau terlalu dekat dengan kita,
kau menghilang.

461
00:31:04,773 --> 00:31:07,066
Kita harus melakukan sesuatu
terhadap bajingan ini.

462
00:31:08,401 --> 00:31:10,278
Jika ia tertangkap,
pasti akan ada foto penangkapan.

463
00:31:10,361 --> 00:31:12,322
Ya, berkasnya menghilang.

464
00:31:12,489 --> 00:31:14,866
Jika ada foto penangkapan,
maka akan menghilang juga.

465
00:31:16,785 --> 00:31:18,411
Jika ada foto,
pasti ada negatif foto.

466
00:31:19,496 --> 00:31:21,414
Akhirnya, menyadarkan kita.

467
00:31:21,581 --> 00:31:24,959
Kita harus mencari seseorang
tanpa bantuan Suárez,

468
00:31:25,042 --> 00:31:29,506
dan itu adalah fotografer yang mengambil
foto penangkapan Pablo tahun lalu.

469
00:31:34,135 --> 00:31:37,889
Kita mendapat negatifnya, dan untuk keamanannya,
kita memberi dia perlindungan saksi mata.

470
00:31:41,852 --> 00:31:44,452
- Sudah berapa lama kau memiliki foto ini?
- Itu bersifat rahasia.

471
00:31:45,938 --> 00:31:47,023
Dan apa yang kulakukan di sini?

472
00:31:47,106 --> 00:31:49,984
Ini bukan peran Amerika untuk
terlibat dalam pemilu negara lain.

473
00:31:50,067 --> 00:31:53,070
Sekali lagi, campur tangan
Amerika masih tak terlihat.

474
00:31:53,154 --> 00:31:54,989
Partaimu mengambil uang dari Escobar.

475
00:31:55,072 --> 00:31:56,825
Aku berpikir kau
pasti menginginkan ini.

476
00:31:56,908 --> 00:31:58,201
Semua orang mengambil uang.

477
00:31:58,368 --> 00:32:02,622
Semua itu uang Amerika, jadi mengapa
bukan kau yang membawa ini ke pers?

478
00:32:02,706 --> 00:32:05,583
Ini harus datang darimu.
Kau adalah Menteri Keadilan.

479
00:32:07,919 --> 00:32:11,464
Tiba hari pemilihan
Cukup yakin, ini akan telak.

480
00:32:11,631 --> 00:32:13,925
Partai The New Liberal
memiliki kandidat

481
00:32:14,091 --> 00:32:16,928
yang terbanyak dipilih
di seluruh Antioquia...

482
00:32:17,011 --> 00:32:19,138
Dan namanya adalah Jairo Ortega.

483
00:32:19,222 --> 00:32:21,098
Hadirin sekalian,

484
00:32:21,182 --> 00:32:24,268
Dengan kondisi dari
kemampuan mental dan fisikku...

485
00:32:25,186 --> 00:32:28,314
Aku ingin menyampaikan keputusanku.

486
00:32:28,398 --> 00:32:32,151
Untuk mundur dari bangku
di Kongres kenegaraan...

487
00:32:32,318 --> 00:32:35,864
Karena alasan keluarga dan kesehatan.

488
00:32:36,030 --> 00:32:40,159
Tapi aku sangat yakin bahwa
temanku Pablo Emilio Escobar Gaviria.

489
00:32:40,243 --> 00:32:44,163
Akan melanjutkan ideologi
sosial dan politik kita,

490
00:32:44,330 --> 00:32:47,083
Karena Pablo adalah suara rakyat.

491
00:32:47,166 --> 00:32:49,126
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak, Jairo.

492
00:32:49,210 --> 00:32:51,003
Aku akan memberikan yang terbaik.

493
00:32:51,128 --> 00:32:52,128
Terima kasih banyak.

494
00:33:25,246 --> 00:33:27,832
Bayangkan kau terlahir
dari keluarga miskin,

495
00:33:27,916 --> 00:33:31,836
Di sebuah kota miskin,
di sebuah negara miskin,

496
00:33:31,920 --> 00:33:34,213
Dan seiring waktu kau berumur 28 tahun,

497
00:33:34,297 --> 00:33:37,341
kau memiliki uang yang
bahkan tak dapat kau hitung.

498
00:33:40,511 --> 00:33:42,096
Apa yang kau lakukan?

499
00:33:42,263 --> 00:33:45,391
Kau membuat mimpimu terwujud.

500
00:33:52,607 --> 00:33:55,359
Masalahnya, tak ada yang bisa
mengendalikan mimpi yang mereka punya.

501
00:34:00,698 --> 00:34:02,450
Terutama jika kau adalah Pablo Escobar.

502
00:34:04,368 --> 00:34:07,038
Terutama jika kau besar di Kolombia.

503
00:34:12,168 --> 00:34:15,254
Ada suatu alasan magical realism
terlahir di Kolombia.

504
00:34:17,298 --> 00:34:20,384
Ini merupakan sebuah negara dimana
impian dan kenyataan menjadi satu,..

505
00:34:23,262 --> 00:34:26,265
Dimana, di pikiran mereka,
orang terbang setinggi Icarus.

506
00:34:29,435 --> 00:34:32,063
Meskipun magical realism
memiliki batas.

507
00:34:32,229 --> 00:34:35,650
Anggota Kongres Escobar... Pak!

508
00:34:35,733 --> 00:34:37,318
Permisi.

509
00:34:37,401 --> 00:34:39,946
Ijinkan aku mengingatkanmu
tentang norma dan etika.

510
00:34:40,030 --> 00:34:42,550
Anda tidak boleh memasuki aula
jika anda tidak menggunakan dasi.

511
00:34:45,284 --> 00:34:46,494
Baiklah.

512
00:34:46,577 --> 00:34:48,955
- Siapa namamu?
- Juan.

513
00:34:49,039 --> 00:34:50,623
Juan...

514
00:34:51,666 --> 00:34:54,502
Itu adalah dasi yang sangat bagus.

515
00:34:54,585 --> 00:34:56,046
- Pacarku yang memberikan ini.
- Sungguh?

516
00:34:56,128 --> 00:34:57,463
Ya.

517
00:34:57,547 --> 00:35:01,133
Dia sekarang masuk ke buku sejarah.

518
00:35:02,010 --> 00:35:03,803
- Terima kasih banyak, Nak.
- Terima kasih, Pak.

519
00:35:03,887 --> 00:35:05,221
- Terima kasih.
- Baiklah.

520
00:35:08,766 --> 00:35:11,061
Ketika kau terlalu dekat
dengan matahari...

521
00:35:12,103 --> 00:35:14,188
Mimpimu bisa meleleh.

522
00:35:28,619 --> 00:35:30,246
Selamat pagi.

523
00:35:31,998 --> 00:35:35,793
Aku akan memberitahukan kalau kita
memiliki kuorum dan kita bisa memulai sesi.

524
00:35:37,795 --> 00:35:43,175
Menteri Keadilan,
Rodrigo Lara Bonilla,

525
00:35:43,342 --> 00:35:46,096
Hadir hari ini untuk
menjalankan Kongress yang terhormat ini.

526
00:35:46,262 --> 00:35:49,766
Kupersilahkan tempat untuk, Tn. Minister.

527
00:35:49,849 --> 00:35:51,267
Terima kasih banyak.

528
00:35:56,064 --> 00:36:00,985
Banyak yang telah terjadi
terhadap isu uang narkoba,

529
00:36:01,152 --> 00:36:06,616
"Uang panas,"
dalam proses politik nasional.

530
00:36:06,783 --> 00:36:11,579
Diriku sendiri telah digugat
mendapat kontribusi kampanye.

531
00:36:11,662 --> 00:36:15,374
Dari pengedar narkotika yang
membeli pengaruh di aula ini.

532
00:36:20,463 --> 00:36:22,966
Atas gugatan ini,
aku merasa bersalah.

533
00:36:25,551 --> 00:36:29,221
Di mataku, dosa akan
membutakan mata,

534
00:36:29,305 --> 00:36:31,641
Sama besarnya
dengan dosa korupsi.

535
00:36:31,808 --> 00:36:35,436
Kita adalah negara buta
dan dalam kebutaan kita,

536
00:36:35,519 --> 00:36:38,564
Kita telah menjual negara kita
kepada penawar tertinggi.

537
00:36:41,525 --> 00:36:43,987
Ini saatnya membuka mata kita
dan melihat jalan yang benar.

538
00:36:51,243 --> 00:36:52,745
Anggota Kongres Escobar...

539
00:36:54,122 --> 00:36:58,126
Kau menyatakan pendapatan besarmu
dari sebuah perusahaan taksi.

540
00:37:00,670 --> 00:37:04,465
Foto ini sangat jelas
berlawanan dengan pernyataanmu.

541
00:37:05,257 --> 00:37:07,760
Dengan alasan ini,
aku memintamu untuk pengunduran diri.

542
00:37:07,927 --> 00:37:10,013
Kau tak diterima di ruangan ini.

543
00:37:11,305 --> 00:37:12,505
Kau tak pantas berada di sini.

544
00:37:58,602 --> 00:38:01,231
Terima kasih banyak, Juan.
Baik sekali.

545
00:38:01,313 --> 00:38:03,024
Kepentingan sindikat,

546
00:38:03,107 --> 00:38:06,694
Bukan hanya menjatuhkan
Menteri Keadilan.

547
00:38:06,861 --> 00:38:10,698
Tapi juga untuk menghalangi strategi
pemerintah untuk melawan kepentingannya.

548
00:38:11,532 --> 00:38:14,660
Kedua senjatanya:
Harta atau kekuasaan.

549
00:38:14,827 --> 00:38:20,958
Aku ingin memberitahukan bahwa
Menteri Keadilan memiliki 24 jam,

550
00:38:21,042 --> 00:38:24,837
Untuk menunjukkan bukti konkret
atas tuduhan yang ia buat,

551
00:38:24,921 --> 00:38:27,882
dua hari yang lalu
di Aula Majelis.

552
00:38:27,965 --> 00:38:32,136
Sebaliknya, aku akan
melaporkan dia secara hukum,

553
00:38:32,220 --> 00:38:35,014
Kepada pihak berwajib
dan pengadilan Kolombia.

554
00:38:35,181 --> 00:38:37,725
Pablo dan pengacaranya
melakukan perlawanan,

555
00:38:37,808 --> 00:38:40,103
Berusaha mengalahkan
Lara beserta tuduhannya.

556
00:38:40,270 --> 00:38:43,189
Aku tak mencari, dan juga ingin
konfrontasi panjang,

557
00:38:43,273 --> 00:38:44,398
terhadap warga Kolombia.

558
00:38:44,565 --> 00:38:47,985
Aku mencari kedamaian,
Aku selalu mengajarkan kedamaian.

559
00:38:48,069 --> 00:38:51,989
Dan telah lama memiliki kedamaian
dan kemakmuran terhadap warga Kolombia.

560
00:38:52,156 --> 00:38:55,618
Penting untuk menyadari
ketika anggota kongres,

561
00:38:55,785 --> 00:38:58,746
Dapat diancam atau dibeli sesuka hati,

562
00:38:58,913 --> 00:39:03,293
Kita meilhat dengan kejelasan
dimensi nyata masalah narkoba di Kolombia.

563
00:39:03,375 --> 00:39:05,044
Tapi Lara takkan gentar.

564
00:39:05,128 --> 00:39:07,630
Dia melaporkan sindikat
di tiap kemungkinan.

565
00:39:07,713 --> 00:39:10,633
Melawan orang-orang yang
tak bisa kami sentuh.

566
00:39:10,716 --> 00:39:14,053
Dia mengungkapkan kalau enam
dari sembilan tim sepakbola...

567
00:39:14,137 --> 00:39:15,888
Dimiliki oleh pengedar narkoba.

568
00:39:17,348 --> 00:39:21,393
Gacha dipaksa untuk menyerahkan
kepemilikan atas timnya,

569
00:39:21,477 --> 00:39:23,980
Yang bernama "The Millionaires."

570
00:39:25,231 --> 00:39:29,235
Lara menarik ijin penerbangan
atas 57 pesawat milik Ocha.

571
00:39:33,197 --> 00:39:35,616
Dia bahkan mendenda Pablo
atas impor ilegal,

572
00:39:35,783 --> 00:39:37,451
Gajah dan Unta dari Afrika.

573
00:39:39,787 --> 00:39:42,081
Dan dengan satu tindakan
pria pemberani,

574
00:39:42,165 --> 00:39:45,209
Pablo menyadari mimpinya
menjadi presiden telah usai.

575
00:39:45,293 --> 00:39:47,461
Yang dibutuhkan adalah pria jujur,

576
00:39:47,544 --> 00:39:52,216
Pria yang sanggup membuat dirinya
melawan penjualan narkoba,

577
00:39:52,300 --> 00:39:59,182
Yang memiliki kemampuan merangkul atau
membunuh tiap orang atau instirusi pemerintah

578
00:39:59,265 --> 00:40:01,058
Yang melawan kepentingan mereka.

579
00:40:01,142 --> 00:40:05,062
Rodrigo Lara menjadi figur politik
terpenting di Kolombia,

580
00:40:05,146 --> 00:40:07,190
Dengan pendiriannya melawan sindikat.

581
00:40:07,273 --> 00:40:09,733
Dia tidak akan berhenti melawan mereka.

582
00:40:09,817 --> 00:40:14,571
Keberaniannya menghadapi bahaya membuat dia
menjadi orang yang paling dicari di negara.

583
00:40:14,655 --> 00:40:18,951
Untuk keamanannya, dia dipindahkan
Duta Kolombia ke Cekoslowakia.

584
00:40:19,035 --> 00:40:23,580
Dia dijadwalkan pergi dalam dau minggu tapi
banyak yang bisa terjadi dalam dua minggu.

585
00:40:24,665 --> 00:40:27,459
Kurasa mungkin ini ide bagus
kau menggunakan ini sampai kau pergi.

586
00:40:29,045 --> 00:40:31,463
Kau merasa bertanggungjawab, benar?

587
00:40:33,049 --> 00:40:34,425
Entah bagaimana, ya, Pak.

588
00:40:35,343 --> 00:40:39,638
Kau begitu arogan merasa kau
memiliki pengaruh atas tindakanku?

589
00:40:40,597 --> 00:40:43,767
Bahwa aku meletakan hidupku
dan keluargaku dalam bahaya.

590
00:40:43,851 --> 00:40:46,062
Untuk tujuan kebijakan Amerika?

591
00:40:47,813 --> 00:40:50,858
Biar kuyakinkan dirimu, Agen Murphy,
selain memberiku foto itu,

592
00:40:50,941 --> 00:40:52,609
Kau... tak melakukan apa pun.

593
00:40:54,404 --> 00:40:56,989
Keputusan untuk berbicara
sepenuhnya millikku.

594
00:40:57,156 --> 00:40:59,992
Dan aku sangat menyarankan
anda menggunakan rompi ini, Pak.

595
00:41:09,835 --> 00:41:16,092
Aku akan menerima rompi ini, untuk menghormati
perhatian dirimu terhadap keamananku.

596
00:41:16,259 --> 00:41:19,345
Tapi aku menasihatimu satu hal
selagi kau masih di Kolombia.

597
00:41:19,429 --> 00:41:20,763
Dan apa itu?

598
00:41:20,930 --> 00:41:25,184
Kami menerima bantuanmu,
tapi bukan perlindunganmu.

599
00:41:26,269 --> 00:41:30,314
Ketika ini berakhir, warga Kolombia
akan menjadi pahlawan dan korban.

600
00:41:31,857 --> 00:41:34,735
John Wayne hanya ada di Hollywood.

601
00:41:35,945 --> 00:41:37,113
Pakai saja rompinya.

602
00:41:50,042 --> 00:41:52,211
Oh, Pablito.

603
00:41:52,295 --> 00:41:55,089
Kita tahu mereka takkan
menerimamu di sana.

604
00:41:58,259 --> 00:42:00,010
Bajingan sialan.

605
00:42:06,350 --> 00:42:08,811
Kau terlalu baik untuk mereka, Pablito.

606
00:42:31,625 --> 00:42:34,628
Ini pertarungan yang
tak bisa kau menangkan, Sepupu.

607
00:42:37,047 --> 00:42:40,426
Kau harus memikirkan lebih
terhadap keluarga dan bisnismu...

608
00:42:43,137 --> 00:42:45,473
Dan meninggalkan kekonyolan ini
seketika untuk selamanya.

609
00:42:51,020 --> 00:42:52,563
Aku akan memperbaiki ini.

610
00:43:03,115 --> 00:43:07,786
Dikarenakan kebohongan keji
dan fitnah akan tujuanku,

611
00:43:07,870 --> 00:43:11,165
Oleh Menteri Lara dan kroninya.

612
00:43:11,332 --> 00:43:14,877
Aku memutuskan pengunduran diriku
dari Kongres Kenegaraan.

613
00:43:17,129 --> 00:43:20,550
Aku maju sebagai wakil
dari masyarakat umum,

614
00:43:20,716 --> 00:43:23,511
Suara untuk mereka yang
tak pernah memiliki suara.

615
00:43:23,677 --> 00:43:26,972
Tapi itu sudah terjadi
melalui sejarah kita.

616
00:43:27,056 --> 00:43:31,310
Yang berkuasa berkonspirasi
untuk membungkamku.

617
00:43:31,977 --> 00:43:33,854
Aku bermimpi melakukan hal baik.

618
00:43:35,606 --> 00:43:37,358
Dan mimpi itu telah usai.

619
00:43:39,276 --> 00:43:44,281
Tapi jangan salah sangka...
Aku takkan berhenti.

620
00:43:45,282 --> 00:43:46,658
Aku akan berjuang.

621
00:43:47,326 --> 00:43:49,995
"The Men of Always" telah salah.

622
00:43:50,162 --> 00:43:54,375
Jika mereka berpikir dapat mengalahkan
Pablo Emilio Escobar Gaviria!

623
00:44:05,636 --> 00:44:06,720
Terima kasih banyak.

624
00:44:08,222 --> 00:44:10,724
Terima kasih banyak.

625
00:44:34,748 --> 00:44:35,916
Dia tak memakainya.

626
00:44:38,752 --> 00:44:40,712
Takkan memberi banyak perbedaan.

627
00:44:41,380 --> 00:44:44,634
Strategi kita telah membuat
orang baik-baik terbunuh.

628
00:44:46,135 --> 00:44:49,305
Ini pertama kalinya aku
merasa bersalah atas pekerjaanku.

629
00:44:54,143 --> 00:44:56,061
- Seperti Suárez...
- Hey.

630
00:44:56,145 --> 00:44:58,564
Dia menghasilkan banyak uang
berpihak pada dua sisi,

631
00:44:58,648 --> 00:45:03,986
Dia mengangkat semangat kita dengan
memberi cinderamata atas apresiasinya.

632
00:45:06,113 --> 00:45:08,407
Aku membelikan ini untuk istri temanmu.

633
00:45:10,618 --> 00:45:12,218
- Kuharap ia suka.
- Tidak, terima kasih.

634
00:45:12,286 --> 00:45:14,204
Kau sangat gila, brengsek.

635
00:45:18,536 --> 00:45:28,454
--- Diterjemahkan oleh ---
hanskio

635
00:45:29,305 --> 00:45:35,602
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5xf3t
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik