Spclops.dd.TheHack3r.com - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:07,572 --> 00:00:07,719
P

2
00:00:07,719 --> 00:00:07,966
Pe

3
00:00:07,966 --> 00:00:08,616
Pen

4
00:00:08,616 --> 00:00:09,616
Pene

5
00:00:09,616 --> 00:00:10,866
Pener

6
00:00:10,866 --> 00:00:11,586
Penerj

7
00:00:11,586 --> 00:00:12,426
Penerje

8
00:00:12,426 --> 00:00:13,386
Penerjem

9
00:00:13,386 --> 00:00:14,466
Penerjema

10
00:00:14,466 --> 00:00:15,666
Penerjemah

11
00:00:15,666 --> 00:00:16,986
Penerjemah:

12
00:00:16,986 --> 00:00:18,786
Penerjemah:
S

13
00:00:18,786 --> 00:00:19,586
Penerjemah:
SU

14
00:00:19,586 --> 00:00:20,436
Penerjemah:
SUK

15
00:00:20,436 --> 00:00:21,336
Penerjemah:
SUKA

16
00:00:21,336 --> 00:00:22,286
Penerjemah:
SUKAI

17
00:00:22,286 --> 00:00:23,286
Penerjemah:
SUKAIR

18
00:00:23,286 --> 00:00:24,386
Penerjemah:
~SUKAIR~

19
00:00:24,386 --> 00:00:25,586
Penerjemah:
~ SUKAIR ~

20
00:00:25,586 --> 00:00:26,886
Penerjemah:
~~ SUKAIR ~~

21
00:00:26,886 --> 00:00:28,186
Penerjemah:
~~~ SUKAIR ~~~

22
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

23
00:00:43,476 --> 00:00:48,004
Colombia adalah negara kedua
Penerima terbesar bantuan dari militer AS,


24
00:00:48,004 --> 00:00:51,312
menerima kira-kira 1 milyar dolar per tahunnya

25
00:00:51,312 --> 00:00:54,410
untuk biaya pelatihan dan peralatan
Angkatan Bersenjata Colombia.


26
00:00:54,410 --> 00:00:56,887
Revolusi Angkatan Bersenjata Colombia

27
00:00:56,887 --> 00:01:01,791
adalah pemberontak gerilya yang memiliki perlengkapan
terbaik, terbesar dan tertua di Amerika Latin.


28
00:01:01,791 --> 00:01:04,295
Yang dikenal dengan singkatan FARC dalam bahasa Spanyol,

29
00:01:04,295 --> 00:01:05,854
mereka berperang dengan kejam,

30
00:01:05,854 --> 00:01:08,298
50 tahun teror melawan Pemerintah

31
00:01:08,298 --> 00:01:11,007
dan Rakyat Colombia.

32
00:01:11,007 --> 00:01:15,938
Taktik mereka termasuk pemboman,
pembunuhan, serangan mortir, penculikan,


33
00:01:15,938 --> 00:01:18,273
pemerasan dan pembajakan.

34
00:01:23,516 --> 00:01:25,814
Tentara Amerika secara rutin dikirimkan

35
00:01:25,814 --> 00:01:30,345
untuk membantu dalam anti-narkotika
dan operasi anti gerilya,


36
00:01:30,345 --> 00:01:35,190
dan Pemerintah Amerika telah memposkan
lebih dari 70 juta dollar penghargaan


37
00:01:35,190 --> 00:01:39,322
dari setiap informasi yang mengarah
ke penangkapan pimpinan FARC.


38
00:01:46,172 --> 00:01:49,107
Warga Kolumbia sering turun kejalan

39
00:01:49,107 --> 00:01:54,078
untuk memprotes kebrutalan FARC
dan menuntut mengakhiri kekejamannya


40
00:01:54,078 --> 00:01:57,139
dan melepaskan ratusan sandera

41
00:02:02,522 --> 00:02:05,082
Dengan bisnis kokainnya,

42
00:02:05,082 --> 00:02:07,592
FARC telah mampu membangun dan melengkapi tentaranya

43
00:02:07,592 --> 00:02:12,324
dengan senjata paling modern jika dibandingkan
semua organisasi teroris didunia.


44
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

45
00:02:37,223 --> 00:02:39,453
Kita bergerak ke Lago.

46
00:02:51,704 --> 00:02:53,831
Target didepan.

47
00:02:54,140 --> 00:02:56,904
Flashpoint Bravo, berapa menit lagi?

48
00:02:57,443 --> 00:03:00,537
Butuh 2 menit lagi.
3 menit untuk menyiapkan seluruhnya.

49
00:03:19,332 --> 00:03:21,266
Flashpoint Charlie, lambatkan dia.

50
00:03:21,266 --> 00:03:24,963
Bisa saja, tapi jika dicegat,
semuanya akan ketahuan.

51
00:03:24,963 --> 00:03:28,064
Tidak ada pilihan, Charlie. Cegat dia.

52
00:03:28,064 --> 00:03:30,006
Dimengerti, Alpha.

53
00:03:34,681 --> 00:03:36,706
Batalkan, Charlie, batalkan!

54
00:03:40,787 --> 00:03:43,756
Aturan utama dalam pertempuran,
harus tahu siapa targetnya.

55
00:03:43,756 --> 00:03:46,018
Baiklah, Charlie,
itu butuh waktu sekitar 5 menit.

56
00:03:46,018 --> 00:03:48,060
Lakukan ke tahap berikutnya.

57
00:04:09,682 --> 00:04:11,343
- Dor!
- Kejutan!

58
00:04:19,826 --> 00:04:23,489
Hei, kiriman khusus untuk si bajingan tua.

59
00:04:24,831 --> 00:04:28,130
- Kami punya yang lain untukmu.
- Dimana dia?

60
00:04:43,349 --> 00:04:45,374
Tuhan memberkati Amerika.

61
00:05:14,280 --> 00:05:16,908
Ya, sayang.

62
00:05:36,636 --> 00:05:38,604
Bagus, bagus.

63
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
- Tak kusangka ini terjadi.
- Lagi?

64
00:06:05,490 --> 00:06:07,226
Derricks, ada apa denganmu?

65
00:06:07,226 --> 00:06:09,234
Jangan dibesar-besarkan, oke?

66
00:06:09,234 --> 00:06:10,360
Paling tidak minumannya dingin.

67
00:06:12,672 --> 00:06:15,539
Cheers. / Ini minuman ringan.

68
00:06:15,539 --> 00:06:16,905
- Satu hal lagi!
- Baiklah.

69
00:06:16,905 --> 00:06:18,773
Agar rencana kejutannya berhasil,

70
00:06:18,773 --> 00:06:22,611
saat melakukan pengamatan dari bangunan yang tinggi,
pastikan bayanganmu tidak kelihatan

71
00:06:22,611 --> 00:06:25,344
jadi dengan begitu posisimu tak akan ketahuan

72
00:07:01,100 --> 00:07:03,628
Berapa harganya? / 900 peso
.

73
00:07:04,900 --> 00:07:07,628
Lihat sayang, seperti ini
.

74
00:07:18,900 --> 00:07:22,628
Mungkin dia akan jadi seorang
komposer seperti kakeknya . .

75
00:07:22,628 --> 00:07:23,228
Tak mungkin.
.

76
00:07:23,228 --> 00:07:26,628
Dia akan jadi pemain sepak bola
dan memenangkan Piala Dunia . .

77
00:07:26,900 --> 00:07:30,628
Itu impianmu, sayang / Tentu aku kan ayahnya
.

78
00:07:30,900 --> 00:07:34,128
Siapa yang membelikan bola kaki pertamanya? Aku
.

79
00:07:35,900 --> 00:07:39,028
Jagung bakar, Aku suka! Satu saja
.

80
00:07:47,800 --> 00:07:49,028
Tomas? Tomas!

81
00:07:49,028 --> 00:07:51,028
Tenang, sayang! Biarkan saja dia.
.

82
00:08:17,897 --> 00:08:19,330
Maria!

83
00:09:02,900 --> 00:09:04,328
Saya turut berbelasungkawa.
.

84
00:09:06,900 --> 00:09:08,328
Turut prihatin atas kehilanganmu.
.

85
00:09:09,100 --> 00:09:13,328
F.A.R.C akan membayar apa yang telah dilakukannya.
.

86
00:09:13,600 --> 00:09:14,928
Apapun yang kau butuhkan.
.

87
00:09:15,300 --> 00:09:18,928
Kau mengerti? Apapun yang kau butuhkan.
.

88
00:09:57,100 --> 00:10:01,328
PANGKALAN ANGKATAN LAUT AS, CORONADO, CA.

89
00:10:06,238 --> 00:10:08,536
- Selamat pagi, pak.
- Pagi.

90
00:10:09,475 --> 00:10:11,443
Masih betah dimejamu, Letnan Kolonel?

91
00:10:11,443 --> 00:10:14,411
Cara paling cepat untuk mematikan karier taruna
adalah dengan mempekerjakannya diruangan.

92
00:10:14,411 --> 00:10:16,448
Aku lebih suka menurunkan lencana
dan siap untuk berperang kapanpun.

93
00:10:16,448 --> 00:10:18,949
Sebagian dari kita terlahir untuk itu.

94
00:10:18,949 --> 00:10:21,452
Ayo kita keluar dari penjara ini.

95
00:10:23,089 --> 00:10:25,922
Apa yang kamu ketahui tentang Colombia?
Khususnya FARC?

96
00:10:25,922 --> 00:10:28,358
Revolusi Angkatan Bersenjata Colombia?

97
00:10:28,358 --> 00:10:31,885
Pasukan gerilya komunis yang paling kuat
dan paling berbahaya dimuka bumi.

98
00:10:31,885 --> 00:10:34,228
Mereka punya kawasan yang mengendalikan
hampir dari separuh negara itu.

99
00:10:34,228 --> 00:10:37,269
Telah berperang dengan Pemerintah Colombia
selama 40 tahun.

100
00:10:37,269 --> 00:10:40,169
Intel NSA mengatakan FARC
bertanggung jawab atas serangan ini.

101
00:10:40,169 --> 00:10:43,174
Mereka membunuh sekitar 3.000
warga Colombia setiap tahunnya.

102
00:10:43,174 --> 00:10:46,177
Mereka masih didanai oleh organisasi yang terlindung
dalam bisnis obat-obatan.

103
00:10:46,177 --> 00:10:47,906
Benar. Warga disini membeli narkoba mereka,

104
00:10:47,906 --> 00:10:50,005
dan uang itu digunakan untuk
membeli peluru dan kantong mayat.

105
00:10:50,005 --> 00:10:52,277
- Tepat sekali.
- Jadi apa rencana operasinya?

106
00:10:52,277 --> 00:10:56,378
Operasi Pengintaian Hantu.

107
00:10:56,378 --> 00:11:00,824
NSA mengambil citra kawasan ini
disebuah hutan di luar Puerto Limon.

108
00:11:00,824 --> 00:11:03,521
Sekitar 150 klik ke selatan Bogota.

109
00:11:03,521 --> 00:11:08,229
Ini.... sebulan yang lalu.

110
00:11:09,101 --> 00:11:11,001
Ini, kemarin.

111
00:11:12,538 --> 00:11:14,699
Ada tiga tempat yang memiliki daya tampung.

112
00:11:14,699 --> 00:11:17,709
Jadi mereka juga menyimpan barang itu
untuk musim dingin,

113
00:11:17,709 --> 00:11:20,507
atau mempersiapkan kehebohan
ditengah hutan.

114
00:11:20,507 --> 00:11:23,639
Tepat. Tugas kita adalah mencari yang mana.

115
00:11:24,417 --> 00:11:25,475
Kita mendapatkan informasi yang akurat dari intel,

116
00:11:25,475 --> 00:11:27,610
tugas ini akan kita lakukan besok.

117
00:11:27,610 --> 00:11:29,882
Kita akan merekamnya, melihat apa yang terjadi.

118
00:11:29,882 --> 00:11:32,321
Dengan menggunakan kamera dan kaset recorder.

119
00:11:32,321 --> 00:11:35,224
Tunggu, tunggu, tunggu.
Apa kamu bilang besok pagi?

120
00:11:35,224 --> 00:11:37,888
Ya, benar.
Kita melakukan operasi ini siang hari.

121
00:11:37,888 --> 00:11:42,297
Kita merekam kawasan itu, LT,
but daerah itu berada diluar batas.

122
00:11:42,297 --> 00:11:43,926
Tak ada pilihan.

123
00:11:43,926 --> 00:11:47,530
Mereka ingin menyaksikannya.
Tidak sebelumnya. Juga tidak setelahnya.

124
00:11:48,874 --> 00:11:50,569
- Ada pertanyaan?
- Ya.

125
00:11:51,310 --> 00:11:54,905
Bagaimana dengan Pemerintah Colombia?
Apa kita tidak bergabung dengan mereka?

126
00:11:54,905 --> 00:11:56,174
Tidak.

127
00:11:56,174 --> 00:11:58,580
FARC punya banyak kaki tangan
didalam angkatan tentara nasional,

128
00:11:58,580 --> 00:12:02,018
dan banyak operasi yang gagal
karena melakukan hal itu,

129
00:12:02,018 --> 00:12:04,056
karena itulah kita akan
menggunakan misi lewat udara

130
00:12:04,056 --> 00:12:06,523
dan berhubungan dengan Rio Ariari.

131
00:12:06,523 --> 00:12:07,650
Ini akan menyenangkan.

132
00:12:07,650 --> 00:12:09,592
Bersiaplah dalam waktu 17 jam

133
00:12:15,034 --> 00:12:20,027
Pak, dari misi yang cukup berbahaya ini,
aku merasa bertanggungjawab utk memberitahukanmu,

134
00:12:20,027 --> 00:12:24,031
bahwa bapak agak sedikit ketinggalan zaman

135
00:12:24,031 --> 00:12:27,375
dalam memimpin tim ini secara efektif
dibelakang garis musuh.

136
00:12:29,782 --> 00:12:36,781
Ingatanku yang agak kuno mengatakan bahwa
aku telah menyelamatkanmu dari

137
00:12:36,781 --> 00:12:38,847
rencana pengeluaranmu diakhir
latihan pendidikan tentara.

138
00:12:38,847 --> 00:12:42,860
Oke? Siapa yang yang membantumu
dari banyaknya perkelahian di bar?

139
00:12:42,860 --> 00:12:44,327
Kamu.

140
00:12:44,327 --> 00:12:46,660
Siapa yang membantumu dalam operasi 24/7?

141
00:12:46,660 --> 00:12:49,758
Siapa yang memastikanmu agar kau
selalu selamat dari setiap operasi?

142
00:12:49,758 --> 00:12:52,668
- Kamu.
- Kita impas.

143
00:12:54,306 --> 00:12:56,331
Sampai jumpa di tarmac.

144
00:12:56,331 --> 00:12:58,239
Siap, LT.

145
00:13:09,655 --> 00:13:11,520
Informasi terbaru mengatakan ada pertemuan

146
00:13:11,520 --> 00:13:14,286
antara FARC dan simpatisan Colombia.

147
00:13:14,286 --> 00:13:17,158
Kalian harus kemari, 20 klik arah timur.

148
00:13:17,158 --> 00:13:19,720
Amankan lokasi dan hubungi DEA
jika dibutuhkan.

149
00:13:19,720 --> 00:13:22,563
Ingatlah, FARC bukan hanya sekedar
pemberontak dari pegunungan.

150
00:13:22,563 --> 00:13:23,829
Mereka tidak main-main.

151
00:13:23,829 --> 00:13:26,804
Setiap tahun kita menyokong setengah milyar dolar
bantuan militer ke kawasan ini,

152
00:13:26,804 --> 00:13:28,134
tapi pemberontak itu masih berdiri kokoh.

153
00:13:28,134 --> 00:13:29,799
Mereka dilengkapi dengan senjata dan
dilatih dengan baik,

154
00:13:29,799 --> 00:13:33,811
dan mereka berada dikawasannya sendiri.
Tetap hati-hati dan waspada.

155
00:13:37,616 --> 00:13:40,414
Kita memasuki kawasan pelepasan.

156
00:13:41,020 --> 00:13:43,750
Dengan ini, operasi pengintaian hantu dimulai.

157
00:13:44,857 --> 00:13:47,758
Aktifkan senjatamu dan waspada.

158
00:13:48,460 --> 00:13:52,123
- Sampai jumpa didaratan.
- Satu-satunya hari yang menyenangkan...

159
00:13:52,123 --> 00:13:54,029
- adalah kemarin!
- adalah kemarin!

160
00:14:05,344 --> 00:14:08,108
- Lampu hijau. Lampu hijau.
- Lompat!


161
00:14:38,244 --> 00:14:40,041
Bersiap melepaskan.

162
00:14:41,280 --> 00:14:42,508
Sekarang!

163
00:15:16,048 --> 00:15:19,814
Hati-hati dengan kamera videonya.
Jangan sampai terlihat oleh mereka.

164
00:15:23,689 --> 00:15:25,156
Video aktif.

165
00:15:28,060 --> 00:15:29,550
Senjata siap.

166
00:15:51,417 --> 00:15:54,409
Komandan, tim memasuki kawasan target.

167
00:15:54,409 --> 00:15:55,578
Beritahu saat mendapatkan gambar visualnya.

168
00:15:55,578 --> 00:15:57,554
Baik, pak.

169
00:15:59,625 --> 00:16:01,320
Hai, komandan.

170
00:16:01,320 --> 00:16:04,385
Seperti yang kita lakukan ditempat itu?
Kita menggunakan stasiun radio.

171
00:16:04,385 --> 00:16:05,930
Berguna untukku.

172
00:16:05,930 --> 00:16:08,796
Nicole Jennings, Kedutaan Besar Amerika.

173
00:16:10,936 --> 00:16:13,200
Gambar visualnya sudah terhubungkan, pak.

174
00:16:14,273 --> 00:16:16,036
Pasukan itu jangan sampai terdeteksi.

175
00:16:16,036 --> 00:16:20,435
Jika Pemerintah Colombia mengetahui operasi
yang tak sah ini ditanah mereka,

176
00:16:20,435 --> 00:16:22,912
maka ini akan merusak hubungan
kerjasama anti narkoba.

177
00:16:22,912 --> 00:16:25,542
CIA memberikan informasi, Carlos Rivera.

178
00:16:26,618 --> 00:16:29,280
Tapi CIA merasa kalau dia bekerja pada FARC.

179
00:16:29,280 --> 00:16:31,983
Dia yang merancang pemboman pabrik di Bogota.

180
00:16:31,983 --> 00:16:36,391
Dan dia telah ditangani,
dengan kode nama....Apotequil.

181
00:17:27,679 --> 00:17:29,374
Tak ada tanda-tanda.

182
00:17:30,249 --> 00:17:32,149
Beralih ke alat pengintai.

183
00:17:46,398 --> 00:17:47,888
Ada sesuatu.

184
00:17:54,573 --> 00:17:56,803
Jaraknya 10 meter kedepan, arah jam satu.

185
00:18:15,761 --> 00:18:18,662
Sepertinya mereka ketakutan. Tetap waspada.

186
00:18:53,832 --> 00:18:56,767
Magnetic AT-12, buatan Kuba.

187
00:19:02,774 --> 00:19:04,071
Barang tua.

188
00:19:06,111 --> 00:19:07,806
Lakukan tugasmu.

189
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
Takkan terjadi apa-apa.

190
00:19:23,462 --> 00:19:26,158
Masalah teratasi. Ulangi.

191
00:19:27,499 --> 00:19:28,727
Teratasi.

192
00:19:41,146 --> 00:19:44,047
Tim Stingray masih dalam garis pertahanan, pak.

193
00:19:46,885 --> 00:19:49,718
Sepertinya kita kehilangan sinyal dari satelit.

194
00:19:49,718 --> 00:19:51,483
Dapatkan kembali.

195
00:19:51,483 --> 00:19:53,286
Sedang diusahakan, pak.
Mencoba mendapatkan dari satelit lain.

196
00:19:53,286 --> 00:19:54,484
Coba cari bantuan dari satelit lain.

197
00:20:01,066 --> 00:20:02,761
Putar balik arahnya.

198
00:20:23,689 --> 00:20:27,318
Kitalah hantunya disini,
roh dari hutan ini. Mengerti?

199
00:21:05,597 --> 00:21:08,657
Begini. Aku ingin kamu yang mengawasi.

200
00:21:09,334 --> 00:21:10,801
Baik.

201
00:22:05,590 --> 00:22:07,854
Kamera aktif dan merekam.

202
00:22:12,898 --> 00:22:15,992
Baiklah. Kita lihat dan waspadai
apa yang mereka lakukan didalam sana,

203
00:22:15,992 --> 00:22:20,129
kita rekam, lakukan dengan benar
dan kembali berkumpul, sesuai arahanku.

204
00:22:20,129 --> 00:22:23,140
Stingray Delta. Siap bergerak.
Bagaimana dengan lingkungan sekitar?

205
00:22:23,140 --> 00:22:27,338
Sepi, fasilitas yang bagus,
tak ada keramaian.

206
00:22:29,181 --> 00:22:31,240
Beralih ke modus malam.

207
00:22:31,240 --> 00:22:36,253
Bersih, tak ada infrared,
tak ada sensor gerak.

208
00:22:37,122 --> 00:22:38,680
Beralih ke modus sensor panas.

209
00:22:38,680 --> 00:22:42,716
Ada 25 orang didalam, berkerumun.

210
00:22:44,463 --> 00:22:48,331
Semua penjaga punya dua senjata, laras pendek.

211
00:22:48,331 --> 00:22:49,765
Baik.

212
00:22:51,303 --> 00:22:53,635
- Pintu terbuka.
- Alpha masuk.

213
00:22:53,635 --> 00:22:56,333
Berpencar.

214
00:23:22,067 --> 00:23:25,366
Stingray Echo, tetap ditempatmu.
Ada orang di truk.


215
00:23:28,807 --> 00:23:32,766
Stingray Echo, awas,
jangan sampai terpercik.

216
00:23:53,465 --> 00:23:55,160
Dia memakai pakaian tentara Colombia.

217
00:23:55,160 --> 00:23:58,066
Ada keterlibatan Tentara Colombia.
Ayo.

218
00:24:25,297 --> 00:24:30,234
Tango-niner, aku sedang berada diruangan.
Banyak barang-barang disini.

219
00:24:30,234 --> 00:24:32,236
Tak ada yang mencurigakan.

220
00:24:40,645 --> 00:24:45,048
Baik. Tentara FARC berada di Tango-one.
Ada yang pergi.

221
00:24:45,048 --> 00:24:47,482
Delta, berapa jumlah mereka?

222
00:24:47,482 --> 00:24:50,316
25 orang. Berkerumun.

223
00:24:50,316 --> 00:24:52,515
Terus awasi. Tunggu sebentar.

224
00:24:55,988 --> 00:24:58,915
Waktunya tiba untuk mengakhiri kekerasan.

225
00:25:00,988 --> 00:25:02,915
Akhiri pembunuhan.....

226
00:25:03,602 --> 00:25:05,797
Sepertinya kita mendapatkan mereka.

227
00:25:05,797 --> 00:25:09,399
Mereka sedang melakukan kesepakatan damai
antara FARC dan Tentara Colombia.

228
00:25:09,871 --> 00:25:14,399
Jangan sampai saat-saat
bersejarah ini berlalu... . .

229
00:25:16,181 --> 00:25:19,810
Sepertinya kita berjalan kedalam
buku sejarah, teman.

230
00:25:27,181 --> 00:25:31,810
Bagaimana kita bisa saling mendengarkan
diantara keriuhan tembakan . .

231
00:25:32,764 --> 00:25:37,895
Tango-six, ada bahan bakar.
Diesel, mungkin 1,500 gallon.

232
00:25:37,895 --> 00:25:39,198
Tak ada mesiu. Tak ada apapun.

233
00:25:39,198 --> 00:25:41,998
Dari kedua pihak pasti ada...
.

234
00:25:42,669 --> 00:25:48,998
yang berperang sampai hari pengadilan
.

235
00:25:55,468 --> 00:25:56,268
Misi Perdamaian
.

236
00:26:10,468 --> 00:26:11,935
Sensor panas mendeteksi pergerakan di hutan.

237
00:26:11,935 --> 00:26:15,700
20 orang atau lebih, membawa senjata berat.
Keluar dari sana!

238
00:26:24,182 --> 00:26:26,150
Pergi dari situ!

239
00:26:28,053 --> 00:26:29,350
Tidak!

240
00:27:09,353 --> 00:27:14,350
Tangkap dan bunuh orang Amerika!
Amankan garis pertahanan.

241
00:27:14,766 --> 00:27:16,427
Lindungi aku!

242
00:27:32,450 --> 00:27:34,350
LT, disisi kananmu.

243
00:27:34,986 --> 00:27:36,385
Delta, sisi kiri.

244
00:27:41,126 --> 00:27:43,151
Lindungi aku! Aku bergerak.

245
00:27:43,151 --> 00:27:45,162
Jalan bersih. Cepat!.

246
00:27:52,404 --> 00:27:54,372
Kevin, awas dibelakangmu.

247
00:27:59,778 --> 00:28:01,473
Carter, alihkan perhatiannya.

248
00:28:03,014 --> 00:28:04,447
Granat!

249
00:28:32,343 --> 00:28:35,369
Waspadai tembakan.
Waspadai tembakan.

250
00:29:02,440 --> 00:29:05,273
Pertahanan melemah. Awasi aku.

251
00:29:10,782 --> 00:29:12,181
Aku tertembak.

252
00:29:14,552 --> 00:29:16,383
Bantu dia.

253
00:29:31,636 --> 00:29:33,900
Ayo, ayo!

254
00:29:41,379 --> 00:29:43,210
Bergerak!. Cepat!

255
00:29:48,319 --> 00:29:50,287
Carter, berikan pertolongan.

256
00:29:51,089 --> 00:29:53,023
Ayo, mundur.

257
00:30:00,832 --> 00:30:02,697
Mundur, mundur.

258
00:30:09,774 --> 00:30:11,241
Cepat, cepat, cepat!

259
00:30:13,545 --> 00:30:15,843
Ayo. Bawa dia ke sampan.

260
00:30:16,514 --> 00:30:18,345
Dia tidak bernafas.

261
00:30:21,352 --> 00:30:23,650
Cepat, cepat, cepat.

262
00:30:25,790 --> 00:30:27,758
Siapa mereka?

263
00:30:27,758 --> 00:30:29,123
Mereka pasti mengejar.

264
00:30:29,123 --> 00:30:31,685
Kita harus bisa menjauh dan tak terdeteksi.

265
00:30:31,685 --> 00:30:33,788
Waspada, waspada, ayo.

266
00:30:33,788 --> 00:30:36,265
Greg, kau mengerti? Bagaimana dia?

267
00:30:36,265 --> 00:30:38,097
- Tertembak.
- Gawat, bung.

268
00:30:38,097 --> 00:30:40,967
Pasti ada intel yang cukup berpengalaman
didalam kawasan ini.

269
00:30:40,967 --> 00:30:44,406
Kau tahu, jika mereka mendapatkan Greg,
maka mereka akan tahu kedatangan kita.

270
00:30:44,406 --> 00:30:46,534
Waktunya pergi. Sekarang.

271
00:31:03,862 --> 00:31:07,730
Ada serangan tiba-tiba!
Berlindung! Berlindung!

272
00:31:20,545 --> 00:31:23,946
Kita sasaran empuk disini!
Masuk kembali ke dalam hutan.

273
00:31:29,520 --> 00:31:32,045
Carter! Cepat!

274
00:31:32,824 --> 00:31:35,452
Aku menyusul!

275
00:31:47,605 --> 00:31:49,539
Tiarap.
- Ini gak bagus! Ini gak bagus!

276
00:31:49,539 --> 00:31:52,576
- Kita tidak akan meninggalkannya disini!
- Kita harus pergi.

277
00:32:14,216 --> 00:32:16,275
Dia masih hidup.
Bawa dia. . .

278
00:32:16,275 --> 00:32:17,975
Amankan tahanannya.
.

279
00:32:18,316 --> 00:32:20,275
Kalian, kejar mereka!
.

280
00:32:32,216 --> 00:32:34,275
Dasar sial. Kita diserang.

281
00:32:34,275 --> 00:32:36,081
Mereka punya keahlian.

282
00:32:36,081 --> 00:32:39,385
Kurasa Tim AFEUR,
Angkatan Khusus Colombia.

283
00:32:39,385 --> 00:32:41,789
Petugas Baret hijau kita yang melatih mereka.

284
00:32:41,789 --> 00:32:43,793
Ada yang tidak beres.
Seharusnya aku tahu.

285
00:32:43,793 --> 00:32:46,955
Apa rencanamu selanjutnya?

286
00:33:40,518 --> 00:33:42,110
Kita dapat alat komunikasinya.

287
00:33:56,434 --> 00:34:00,894
Salah satu dari kita masih hidup.
Mereka bergerak ke Villavicencio.

288
00:34:01,305 --> 00:34:02,465
Bagaimana menurutmu?

289
00:34:02,465 --> 00:34:05,373
Kita harus menolongnya. Dan melakukan serangan.

290
00:34:05,373 --> 00:34:09,004
Itu jelas bukan prosedur
standar operasi, LT.

291
00:34:27,443 --> 00:34:30,004
Coba periksa kemampuan
mereka dari kamera. . .

292
00:34:32,443 --> 00:34:37,004
Bagus. Sesuai dengan yang kuharapkan.

293
00:34:46,443 --> 00:34:50,004
Tim SEALS ini cukup tangguh,
pantas diberikan penghargaan

294
00:34:51,443 --> 00:34:53,004
Temukan sisa dari mereka.

295
00:35:00,865 --> 00:35:03,197
Mereka punya dua mobil jeeps, satu truk

296
00:35:03,197 --> 00:35:05,064
Pimpinannya duduk didepan

297
00:35:05,064 --> 00:35:07,468
Oh, perintahkan saja.
Akan kutembak tepat dimatanya.

298
00:35:07,468 --> 00:35:09,130
Aku ada ide.

299
00:35:31,929 --> 00:35:33,123
Ayo.

300
00:35:56,154 --> 00:35:57,781
Kita perlu alat komunikasi.

301
00:36:01,325 --> 00:36:03,657
Baiklah. Desanya disini.

302
00:36:03,657 --> 00:36:05,559
Butuh waktu sehari kesana,
jika kita paksa.

303
00:36:05,559 --> 00:36:07,928
- Kita tetap harus dekat dengan Kevin.
- Yup.

304
00:36:07,928 --> 00:36:09,523
Mereka menempatkan tim untuk melacak kita.

305
00:36:09,523 --> 00:36:13,331
Ya. kita harus segera pergi dari sini.

306
00:36:14,005 --> 00:36:15,438
Ayo bergerak.

307
00:36:24,115 --> 00:36:27,084
- Ada sesuatu?
- Mereka kehilangan dua orang.

308
00:36:27,084 --> 00:36:30,951
Apa sudah mencoba telpon satelitnya?
Memonitor keberadaan mereka, atau semacam itu?

309
00:36:30,951 --> 00:36:32,148
Maaf, pak. Tak ada hasil.

310
00:36:32,148 --> 00:36:35,750
Semua alat komunikasi sudah terputus
selama 8 jam.

311
00:36:35,750 --> 00:36:38,192
Hubungi NSA, DEA, siapapun
yang punya satelit.

312
00:36:38,192 --> 00:36:39,627
Aku ingin tahu apa yang terjadi disana.

313
00:36:39,627 --> 00:36:42,097
Aku baru menerima telpon dari
kedutaan besar di Bogota.

314
00:36:42,097 --> 00:36:46,000
- Ada insiden disana.
- Apa yang kau bicarakan?

315
00:36:48,873 --> 00:36:53,242
Sumber yang tidak jelas mengatakan
ada serangan dari militer AS.


316
00:36:53,242 --> 00:36:56,303
Ceritanya masih simpang siur,
tapi ada yang mengatakan


317
00:36:56,303 --> 00:36:59,872
bahwa insiden ini melibatkan
pembunuhan tingkat tinggi


318
00:36:59,872 --> 00:37:02,647
antara dua pihak yaitu FARC
dan tentara Colombia.


319
00:37:02,647 --> 00:37:04,119
Sial.

320
00:37:17,768 --> 00:37:19,793
Ada jaringan telepon.

321
00:37:22,440 --> 00:37:24,931
Larilah kepusat kota.

322
00:37:26,978 --> 00:37:28,946
- Jaga pertahanan.
- Tentu.

323
00:37:28,946 --> 00:37:31,174
Mencoba menghubungi seseorang.

324
00:37:47,231 --> 00:37:49,927
LT, waspada. Ada seseorang diarah jam 2.

325
00:37:56,941 --> 00:37:58,533
Dia curiga.

326
00:38:03,047 --> 00:38:05,607
Tetap merunduk. .

327
00:38:08,919 --> 00:38:10,477
Cepat, cepat, cepat.

328
00:38:21,866 --> 00:38:24,767
Hei, ada kenderaan arah jam 12. Ayo kita pergi.

329
00:38:40,117 --> 00:38:42,847
Dan rupanya sedang jam sibuk.

330
00:38:56,267 --> 00:38:58,258
Pak, ada yng menghubungi. Sudah tersambung.

331
00:38:58,258 --> 00:38:59,598
Apa?

332
00:39:00,638 --> 00:39:01,662
Halo?

333
00:39:01,662 --> 00:39:03,206
Deep Blue, disini.

334
00:39:03,206 --> 00:39:08,109
Sierra Niner Foxtrot Romeo 1-4-7.

335
00:39:08,779 --> 00:39:11,771
Alpha Stingray,
ini Deep Blue, diterima,

336
00:39:11,771 --> 00:39:14,784
countersign Lima 3 Whiskey 1-7.

337
00:39:14,784 --> 00:39:16,911
Stingray, sitrep.

338
00:39:16,911 --> 00:39:18,284
Kami dikepung.

339
00:39:18,284 --> 00:39:21,086
Ulangi, kami dikepung.
Mereka telah menunggu kami.

340
00:39:21,086 --> 00:39:22,921
Para Gerilyawan menyerang
saat pembicaraan damai

341
00:39:22,921 --> 00:39:25,723
antara FARC dan tentara Colombia.

342
00:39:25,723 --> 00:39:29,391
- Aku butuh saluran telpon yang aman ke kedubes.
- Baik, bu.

343
00:39:31,369 --> 00:39:33,564
Matikan speakernya. Sekarang

344
00:39:34,338 --> 00:39:36,568
Stingray, jumlah kalian berapa?

345
00:39:37,341 --> 00:39:39,206
Dua meninggal. Satu tertangkap.

346
00:39:39,206 --> 00:39:42,541
Pak, ada keterlibatan AFEUR,
Angkatan Khusus Colombia.

347
00:39:42,541 --> 00:39:46,344
Stingray, konfirmasi jumlahnya.
Dua meninggal. Satu tertangkap.

348
00:39:46,344 --> 00:39:47,850
Betul.

349
00:39:47,850 --> 00:39:50,250
Beralih ke LZ untuk situasi darurat.

350
00:39:50,250 --> 00:39:53,085
Tidak. Kami tahu lokasi
tempat penyekapan mereka.

351
00:39:53,085 --> 00:39:56,388
Itu tak akan terjadi.
Kami akan melakukan misi penyelamatan.

352
00:39:56,388 --> 00:39:57,757
Aku tak akan meninggalkannya disana!

353
00:39:57,757 --> 00:39:59,318
Pastikan kau naik ke helikopternya.

354
00:39:59,318 --> 00:40:01,991
Kami akan mengambil anak buahmu kembali.
Kami akan melakukannya segera.

355
00:40:01,991 --> 00:40:03,499
Aku sudah kehilangan dua orang!

356
00:40:03,499 --> 00:40:05,865
Kami yang kehilangan dua orang,
dan tidak mau kehilangan dua lagi.

357
00:40:05,865 --> 00:40:08,166
Kau dengar, letnan?

358
00:40:10,841 --> 00:40:12,103
Ya, pak.

359
00:40:12,710 --> 00:40:16,840
Beralih ke koordinat evakuasi darurat.
Tunggu disana jam 13.00

360
00:40:18,082 --> 00:40:20,175
Deep Blue, tutup.

361
00:40:20,175 --> 00:40:21,775
Dasar sial!

362
00:40:26,190 --> 00:40:29,421
Hubungi Jenderal Burlings. Dasar sial.

363
00:40:31,662 --> 00:40:34,153
- Bagaimana, LT.
- Kita patuhi perintahnya.

364
00:40:35,332 --> 00:40:37,800
Aku tahu kau akan mengatakannya.

365
00:40:43,240 --> 00:40:44,639
Ayo.

366
00:41:33,682 --> 00:41:35,309
Jangan mengikatnya seperti itu, dasar bodoh!

367
00:41:35,309 --> 00:41:37,309
Ikat tangannya dibelakang
jadi dia tak bisa berulah.

368
00:41:38,682 --> 00:41:40,309
Masukkan dia keruangan

369
00:41:58,682 --> 00:42:00,309
Apa ini?

370
00:42:02,119 --> 00:42:03,814
Menjadikanmu seorang bintang.

371
00:42:06,924 --> 00:42:08,858
Senyum menghadap kamera.

372
00:42:11,562 --> 00:42:14,326
Kau dan temanmu membuat sedikit kekacauan.

373
00:42:16,133 --> 00:42:18,101
Jadi siapa yang mengirimmu kemari?

374
00:42:19,470 --> 00:42:23,372
Aku mencari wanita-wanita Colombia.

375
00:42:50,601 --> 00:42:53,297
- Komandan, kita mendapatkan gambar dari satelit.
- Bagus.

376
00:42:55,906 --> 00:42:57,737
Siapkan evakuasinya.

377
00:43:03,480 --> 00:43:04,913
Beralih kemodus panas.

378
00:43:07,518 --> 00:43:09,110
Cepatlah.

379
00:43:10,788 --> 00:43:14,019
- Dimana Swordfishnya?
- Swordfish, saatnya menghubungi?

380
00:43:14,692 --> 00:43:18,150
Ini Swordfish, roger.
90 detik menuju tujuan.

381
00:43:53,998 --> 00:43:56,159
Disini! Ayo!

382
00:43:59,670 --> 00:44:01,695
Kami dapatkan mereka.

383
00:44:05,409 --> 00:44:07,604
- Ada masalah.
- Jangan sekarang.

384
00:44:08,979 --> 00:44:11,539
Daisy Forge, tentukan posisi terakhirmu, ganti.

385
00:44:11,539 --> 00:44:15,244
Kalian diperintahkan untuk meninggalkan kawasan
udara Colombia segera tanpa menjemput mereka.


386
00:44:15,244 --> 00:44:16,616
Apa?

387
00:44:16,616 --> 00:44:18,678
Tapi kami sudah melihat mereka.
Mereka disana.

388
00:44:18,678 --> 00:44:21,657
- Jangan mendarat. Kembali ke markas.
- Apa lagi yang kau tunggu?


389
00:44:21,657 --> 00:44:24,956
Ulangi. Batalkan. Jangan mendarat.
Kembali ke markas.


390
00:44:24,956 --> 00:44:27,054
- Sialan.
- Ayo!

391
00:44:31,769 --> 00:44:33,293
Apa yang terjadi?
Kenapa mereka tidak mendarat?

392
00:44:33,293 --> 00:44:35,167
Mereka diperintahkan untuk tidak melakukannya.

393
00:44:35,167 --> 00:44:37,298
- Dari siapa?
- Tentara Colombia.

394
00:44:37,298 --> 00:44:40,741
Komandan, ada kenderaan yang melaju
masuk ke area ini.

395
00:44:48,085 --> 00:44:50,212
LT, ada yang datang.

396
00:45:37,267 --> 00:45:39,064
Ke kiri! Ke kiri!

397
00:45:46,276 --> 00:45:48,642
Hampir saja. Yee-haw!

398
00:45:49,546 --> 00:45:51,639
Cepat, Carter.

399
00:45:56,353 --> 00:45:58,116
Tolong jelaskan yang terjadi.

400
00:45:58,116 --> 00:46:00,713
Anak buahmu telah menyatakan perang.

401
00:46:00,713 --> 00:46:03,783
Kapan Pemerintah Colombia
mencampuri perintah ini?

402
00:46:03,783 --> 00:46:05,590
- Siapa yg memerintahkan pembatalan penyelematan?
- Washington.

403
00:46:05,590 --> 00:46:07,391
- Apa?
- Mereka menginginkan urusan ini

404
00:46:07,391 --> 00:46:09,489
menjadi urusan diplomatik.

405
00:46:09,489 --> 00:46:13,662
Kita tidak bisa melakukan penukaran
tentara AS begitu sana.

406
00:46:14,238 --> 00:46:17,469
Pimpinan FARC menyatakan akan
meningkatkan aksi teror mereka


407
00:46:17,469 --> 00:46:21,102
melawan pemerintah AS yang
mengendalikan pemerintah Colombia.


408
00:46:21,102 --> 00:46:24,875
Ini gila, rekaman video ini milik kita!

409
00:46:24,875 --> 00:46:27,382
Pemerintah Colombia
telah mengeluarkan pernyataan


410
00:46:27,382 --> 00:46:29,749
yang menyalahkan aksi militer AS

411
00:46:29,749 --> 00:46:34,621
dan memerintahkan penarikan militer AS
dari kawasan tersebut.


412
00:46:34,621 --> 00:46:38,718
Mereka juga mengeluarkan video
penangkapan tentara Amerika.


413
00:46:38,718 --> 00:46:43,233
Sepertinya pembicaraan mengenai perdamaian
di Colombia menjadi persilihan selama 40 tahun


414
00:46:43,233 --> 00:46:44,995
hanya hanya menjadi sejarah.

415
00:46:44,995 --> 00:46:47,366
Masalah ini semakin meruncing.

416
00:46:47,366 --> 00:46:51,134
Komandan, anak buah anda sudah kelewat batas.

417
00:46:51,134 --> 00:46:56,043
Tidak. Aku mengenal mereka. Ini salah.
Ini tidak benar. Mereka dijebak.

418
00:47:01,351 --> 00:47:02,841
Carl Dobb, CIA.

419
00:47:02,841 --> 00:47:06,083
Komandan, anda diperintahkan untuk
segera mengundurkan diri.

420
00:47:06,083 --> 00:47:09,922
- Anak buahku masih dilapangan.
- Ini bukan lagi operasi militer.

421
00:47:09,922 --> 00:47:11,756
Dengar, kalian semua.

422
00:47:11,756 --> 00:47:15,822
Ini situasi yang mendapat prioritas utama,
saya mendapatkan kuasa penuh NSA

423
00:47:17,201 --> 00:47:19,226
Apa ada pertanyaan?

424
00:47:48,699 --> 00:47:50,098
Maaf.

425
00:47:51,535 --> 00:47:53,867
Aku tak bisa melepaskanmu.

426
00:47:53,867 --> 00:47:57,134
Kalian Navy SEALs tidak tahu
kapan untuk menyerah.

427
00:47:57,134 --> 00:48:00,472
- Siapa kamu? FARC?
- Bukan.

428
00:48:01,011 --> 00:48:04,572
- Tentara Colombia?
- FARC telah membunuh istri dan anakku.

429
00:48:05,649 --> 00:48:09,983
Tentara Colombia juga ada dipertemuan itu.
Kau membunuh orangmu sendiri.

430
00:48:10,721 --> 00:48:12,689
Siapapun yang berharap adanya perdamaian

431
00:48:12,689 --> 00:48:16,817
dengan monster ini bukan orang
yang berada dipihakku.

432
00:48:18,328 --> 00:48:20,262
Mereka penghianat.

433
00:49:03,073 --> 00:49:05,837
Kurasa kosong. Aku akan amankan tempat ini.

434
00:49:13,083 --> 00:49:15,210
Biasa orang pulang saat malam.

435
00:49:15,210 --> 00:49:19,085
Ini bagus.
Seperti saat SMP dulu.

436
00:49:21,058 --> 00:49:23,549
Jadi, kenapa mereka tidak menjemput kita?

437
00:49:28,231 --> 00:49:30,392
Ini Presiden Colombia.

438
00:49:31,568 --> 00:49:33,399
Dia terlihat seperti pemabuk.

439
00:49:39,543 --> 00:49:43,138
Dia menyebut kita pembunuh.
Militer Amerika mengacaukan

440
00:49:43,138 --> 00:49:46,876
pembicaraan damai antara
FARC dan pemerintah Colombia.

441
00:49:46,876 --> 00:49:48,281
Pembunuh?

442
00:49:50,053 --> 00:49:52,385
Itu bukan rekaman video kita.

443
00:49:52,385 --> 00:49:53,980
Ya, seseorang menginginkan
pembicaraan damai itu dihentikan.

444
00:49:53,980 --> 00:49:56,821
Mereka ingin menjadikan kita kambing hitam.

445
00:50:00,564 --> 00:50:03,727
Sekarang dia mengatakan bahwa kita
melakukan itu karena pemerintah AS yakin

446
00:50:03,727 --> 00:50:06,360
selama FARC bukan suatu masalah,

447
00:50:06,360 --> 00:50:09,428
Pemerintah Colombia akan tergantung
pada bantuan kita,

448
00:50:09,428 --> 00:50:12,373
dan akhirnya mereka akan
jadi bonekanya Amerika.

449
00:50:12,373 --> 00:50:15,377
Tidak, tidak.
Kita melihat mereka menyerang kita.

450
00:50:15,377 --> 00:50:18,312
Tentara Colombia menyerang
pembicaraan damai itu. Kenapa?

451
00:50:24,454 --> 00:50:27,150
- Pertama sekali, kita selamatkan Kevin.
- Aku setuju.

452
00:50:27,150 --> 00:50:30,921
Mereka membiarkannya hidup karena
ingin mengambil foto dan rekaman video.

453
00:50:31,595 --> 00:50:33,859
- Periksa radio.
- Oke.

454
00:50:39,903 --> 00:50:42,428
Mereka kehilangan jejak kita.

455
00:50:42,428 --> 00:50:44,201
kita akan mengikuti jejak mereka
dan kita butuh kenderaan.

456
00:50:45,575 --> 00:50:48,510
Maserati, Ferrari? Apa yang kau mau?

457
00:50:49,179 --> 00:50:50,203
Whoa, whoa, whoa.

458
00:50:50,203 --> 00:50:52,180
Tunggu! Orang ini...

459
00:50:56,153 --> 00:50:57,745
Dia orang yang ikut berbicara
dalam pertemuan itu

460
00:50:57,745 --> 00:50:59,516
sebelum peluru mulai ditembakkan.

461
00:50:59,516 --> 00:51:02,922
- Oke. Siapa dia?
- Dia saksinya.

462
00:51:09,266 --> 00:51:10,995
Pemrotes telah melemparkan bom

463
00:51:10,995 --> 00:51:12,330
di kedutaan besar AMerika,

464
00:51:12,330 --> 00:51:14,734
meneriaki AS agar keluar dari Colombia."

465
00:51:16,273 --> 00:51:20,209
Dengar, aku turut prihatin dengan anak buahmu.

466
00:51:21,244 --> 00:51:24,509
Aku perlu intel CIA di Rivera
dan sifat dari Apotequil.

467
00:51:24,509 --> 00:51:27,106
Aku ingin tahu siapa yang mengarahkan
anak buahku ke tempat itu.

468
00:51:27,106 --> 00:51:29,277
Entahlah apa aku bisa melakukannya.

469
00:51:29,920 --> 00:51:33,117
Kita berdua tahu jika Colombia
menahan anak buahku,

470
00:51:33,117 --> 00:51:35,215
maka tidak akan ada yang mengatasi
mengenai masalah diplomatik.

471
00:51:35,215 --> 00:51:38,955
- Columbia menuduh AS
- Mereka akan mengatakan anak buahku melawan.

472
00:51:38,955 --> 00:51:40,462
Mereka akan mengatakan ada baku tembak.

473
00:51:40,462 --> 00:51:42,862
Dan terjadilah eksekusi.

474
00:51:48,238 --> 00:51:50,900
Oke, oke.

475
00:51:56,313 --> 00:51:57,337
Boytano.

476
00:51:57,337 --> 00:52:00,440
Hei, aku menghubungi istrimu
untuk mendapatkan nomor telponmu.


477
00:52:00,951 --> 00:52:03,681
Kau baik-baik saja? Bagaimana kabarmu?

478
00:52:03,681 --> 00:52:06,779
Semua orang mengejar kami.

479
00:52:06,779 --> 00:52:08,415
Kau tahu kami tidak melakukan ini.

480
00:52:08,415 --> 00:52:09,891
Kau harus keluar dari tempat itu.

481
00:52:09,891 --> 00:52:13,327
Pimpinan membantah tuduhan itu,
mencoba menyelamatkan mukanya.

482
00:52:14,331 --> 00:52:16,356
Kau tahu, ada seorang Jenderal yang selamat.

483
00:52:16,356 --> 00:52:18,367
Dia bisa mengkonfirmasikan bahwa
kami bukan pelakunya.

484
00:52:18,367 --> 00:52:21,063
Ya, dia tidak bicara.

485
00:52:21,063 --> 00:52:23,470
Columbia menyebutnya aksi perang

486
00:52:23,470 --> 00:52:27,738
FARC mulai menggila.
Mereka membakar sebuah desa.

487
00:52:28,278 --> 00:52:31,338
Ya, usaha yang bagus.

488
00:52:31,338 --> 00:52:32,938
Washington...

489
00:52:34,384 --> 00:52:38,684
Washington ingin membicarakan mengenai ini.
Mereka ingin agar kalian menyerah.

490
00:52:38,684 --> 00:52:40,620
Apa itu yang kau inginkan?

491
00:52:43,193 --> 00:52:44,353
Apa yang kau butuhkan?

492
00:52:44,353 --> 00:52:47,396
Aku perlu menyadap frekeunsi radio
di Villavicencio.

493
00:52:49,833 --> 00:52:51,130
Berapa nomornya?

494
00:53:31,833 --> 00:53:35,130
Kami mencari dikawasan ini dan
menemukan sebuah mobil Jeep

495
00:53:35,833 --> 00:53:38,530
Tapi tak ada jejak dari orang Amerika itu

496
00:54:35,605 --> 00:54:40,269
Sinyal radio, 118 derajat,
4 menit, 6 detik ketimur.

497
00:54:41,211 --> 00:54:44,044
24, 26, 46 ke utara.

498
00:54:45,148 --> 00:54:48,481
Ganti permintaan terakhirku dengan itu.
Selamatkan anak buahku.


499
00:54:50,487 --> 00:54:54,355
Astaga, bangunan ini penuh beton.
Aku tak bisa mendeteksi suhu panas tubuh.

500
00:54:54,355 --> 00:54:57,587
- Kita akan beraksi malam ini.
- Ini siasat mimpi buruk.

501
00:54:57,587 --> 00:55:00,960
- Berapa jumlah musuh?
- Tidak diketahui.

502
00:55:06,002 --> 00:55:07,230
Itu teman kita.

503
00:55:07,230 --> 00:55:11,104
Baiklah. Aku dapat. Dua penjaga
di atap. Dua dibawah.

504
00:55:11,104 --> 00:55:13,938
Kita akan beraksi.
Aku akan kesana dalam dua menit.

505
00:55:13,938 --> 00:55:15,910
Akan kutunggu.

506
00:55:43,573 --> 00:55:45,268
Dimana perlengkapanku?

507
00:56:11,973 --> 00:56:14,268
Ledakan apa itu?

508
00:56:15,573 --> 00:56:16,968
Bom mobil, pak?

509
00:56:17,573 --> 00:56:20,268
Itu orang Amerika. Beritahu semuanya

510
00:57:19,569 --> 00:57:20,831
Merunduk!

511
00:57:24,040 --> 00:57:25,564
Aku senang melihatmu.

512
00:57:25,564 --> 00:57:28,406
Sekedar mengingatkan, aku disini
karena kau berhutang pada Carter 10 dolar.

513
00:57:28,406 --> 00:57:31,572
Kita berhenti di ATM saat keluar dari sini.
- Ayo!

514
00:57:34,617 --> 00:57:36,551
Gerbangnya, terkunci!

515
00:58:11,855 --> 00:58:13,880
Granat, ayo keluar dari sini!

516
00:58:24,067 --> 00:58:26,001
Argo meternya masih jalan ini.

517
00:58:31,241 --> 00:58:33,368
Kenapa kalian begitu lama?

518
00:58:44,254 --> 00:58:46,245
Apa ada sabuk pengamannya?

519
00:59:08,077 --> 00:59:11,069
- Kau baik-baik saja?
- Bajingan itu menyuruhku makan McDonalds.

520
00:59:11,069 --> 00:59:12,444
Kenapa kalian masih berada disini?

521
00:59:12,444 --> 00:59:14,813
Carter akan bersamamu.
Kita perlu kenderaan baru.

522
00:59:14,813 --> 00:59:17,876
- Kau mau kemana?
- Menjenguk teman yang sakit.

523
01:00:12,308 --> 01:00:14,936
- Carlos?
- Diam.

524
01:00:15,778 --> 01:00:18,440
Karena kau dan aku,
harus membicarakan sesuatu.

525
01:00:18,440 --> 01:00:20,209
Oke, oke.

526
01:00:26,522 --> 01:00:30,083
- Apa yang kau inginkan?
- Aku disana. Aku melihat apa yang terjadi.

527
01:00:30,083 --> 01:00:32,559
Dan aku tahu bahwa kamu tahu
kalau kami bukan penembaknya.

528
01:00:32,559 --> 01:00:35,792
- Kau mengerti?
- Mengerti. Aku mengerti.

529
01:00:37,867 --> 01:00:40,267
Aku turut prihatin atas apa
yang terjadi dengan anak buahmu.

530
01:00:42,005 --> 01:00:45,338
Tapi Pemerintahmu menyalahkan kami.
Mereka menyebut kami pembunuh.

531
01:00:45,338 --> 01:00:49,037
Ya, aku tak menyangkalnya.

532
01:00:49,037 --> 01:00:50,136
Kenapa tidak?

533
01:00:50,136 --> 01:00:53,307
Amerika tidak populer di
Amerika Latin.

534
01:00:53,307 --> 01:00:57,877
Ada orang-orang di pemerintahan
yang ingin melihat AS keluar,

535
01:00:57,877 --> 01:01:00,388
dari Amerika Selatan.

536
01:01:00,388 --> 01:01:04,392
Karena itu kami harus melakukan sesuatu.
Siapa para penembak itu?

537
01:01:05,294 --> 01:01:08,161
Seragam mereka tidak punya tanda khusus.
Aku tak mengenalnya.

538
01:01:08,161 --> 01:01:10,563
Kau tahu mereka bukan orang Amerika.

539
01:01:10,563 --> 01:01:13,830
Kami dijebak,
dan kau harus mengatakan ke media tentang itu.

540
01:01:13,830 --> 01:01:17,566
Aku melihat berita terakhir.
Mereka mengatakan kaulah satu-satunya yang selamat.

541
01:01:17,566 --> 01:01:20,302
- Kau pahlawan bagi mereka.
- Tidak.

542
01:01:20,302 --> 01:01:23,140
Pemerintah akan mendiskreditkanku
dan menyebutku pembohong.

543
01:01:23,140 --> 01:01:26,875
Dan mereka akan membunuhku sebagai penghianat.
Tidak.

544
01:01:26,875 --> 01:01:28,610
Tidak, ini sudah terlambat.

545
01:01:35,024 --> 01:01:35,615
tunggu...

546
01:01:39,529 --> 01:01:40,723
Tunggu.

547
01:01:43,066 --> 01:01:45,296
Kecuali kau punya bukti.

548
01:01:49,038 --> 01:01:51,165
Aku akan memberikanmu nomornya.

549
01:01:52,141 --> 01:01:55,406
Jika kau temukan sesuatu, hubungi aku.

550
01:01:56,212 --> 01:01:57,645
Hanya ada satu hal untuk menghentikan ini.

551
01:02:24,640 --> 01:02:28,098
- Mobil ini bau sekali.
- Hei, maaf.

552
01:02:28,098 --> 01:02:29,371
Hanya ini yang bisa kudapatkan

553
01:02:29,371 --> 01:02:33,006
tak ada kambing, ayam atau orang
yang tidur dibelakang, oke.

554
01:02:33,006 --> 01:02:36,051
Jadi, apa kamu dan Jenderal itu
bisa menyelesaikan masalah ini, LT?

555
01:02:36,051 --> 01:02:39,384
Dia tak bisa bicara
kecuali kita bisa memberikannya bukti.

556
01:02:39,384 --> 01:02:41,889
Kevin, ceritakan apa yang kau katakan padaku.

557
01:02:42,925 --> 01:02:46,588
Pemimpinnya adalah Alvaro.
Orang yang berpengaruh.

558
01:02:46,588 --> 01:02:48,323
Dia bilang keluarganya telah meninggal
karena pemberontak itu.

559
01:02:48,323 --> 01:02:52,390
Orang ini menganggap tak ada celah damai
dengan FARC.

560
01:02:52,390 --> 01:02:54,299
Ada yang lain?

561
01:02:54,299 --> 01:02:56,861
Kita harus mendapatkan informasi
dimana keberadaan perlengkapan kita,

562
01:02:56,861 --> 01:02:59,237
dari mulut tentara disana.

563
01:02:59,237 --> 01:03:01,708
Aku akan mencari telpon satelit
dan meledakkan tempat itu.

564
01:03:01,708 --> 01:03:02,802
Itu ide yang bagus,

565
01:03:02,802 --> 01:03:06,280
kecuali mereka mennggunakan telponnya.

566
01:03:06,280 --> 01:03:07,543
Benar.

567
01:03:08,751 --> 01:03:10,218
Rekaman video kita.

568
01:03:11,420 --> 01:03:15,789
Ya, rekaman video.
Mungkin kita bisa menggunakan itu.

569
01:03:16,692 --> 01:03:18,353
Sebagai bukti.

570
01:03:18,353 --> 01:03:20,827
- Ayo kita berangkat.
- 10-4.

571
01:03:27,737 --> 01:03:29,762
Ini masalah utama.

572
01:03:30,406 --> 01:03:35,036
Colombia memerintahkan militer AS
dan petugas diplomasi keluar dari negaranya.

573
01:03:36,078 --> 01:03:37,875
Prioritasku adalah anak buahku.

574
01:03:40,082 --> 01:03:45,145
Intel mengatakan ada kebocoran informasi
dari CIA ke Rivera.

575
01:03:45,145 --> 01:03:48,122
- Pasti dia orangnya.
- Dasar Brengsek.

576
01:03:51,794 --> 01:03:52,920
Dobb.

577
01:03:55,765 --> 01:03:58,825
Kau dan tim Langley dapat bermain dengan sumbermu.

578
01:03:58,825 --> 01:04:00,801
Kita harus menghentikan kegilaan ini sekarang.

579
01:04:00,801 --> 01:04:04,135
Sedang diusahakan. Kita membuat skenario
yang menghubungkan orangmu

580
01:04:04,135 --> 01:04:07,040
ke bajingan Ruiz-Mendoza Cartel.

581
01:04:07,040 --> 01:04:08,474
- Apa?
- Kau tak bisa melakukan itu.

582
01:04:08,474 --> 01:04:11,035
Ini menempatkan aksi mereka
diluar dari agenda politik.

583
01:04:11,035 --> 01:04:12,102
Beraksi sesuai kehendak mereka.

584
01:04:12,102 --> 01:04:14,206
Membeli dan membayarnya dengan
uang narkoba Colombia.

585
01:04:14,206 --> 01:04:16,581
Kau jangan mencemarkan
reputasi dari SEALs!

586
01:04:16,581 --> 01:04:18,517
Mereka punya keluarga.
Mereka berjuang dan mati untuk kita.

587
01:04:18,517 --> 01:04:22,251
Pengorbanan mereka akan diperhatikan,
hanya tidak diumumkan.

588
01:04:22,251 --> 01:04:27,092
iidak olehku. Intelmu menempatkan
orang-orangku dalam situasi ini,

589
01:04:27,092 --> 01:04:28,323
dan aku akan mengeluarkan mereka.

590
01:04:28,323 --> 01:04:30,957
Kau akan melakukan apa yang
kuperintahkan, prajurit.

591
01:04:30,957 --> 01:04:34,662
Kecuali kau mau ditugaskan ke penjara
di Leavenworth.

592
01:04:35,304 --> 01:04:39,263
Aku komandan,
dan kusarankan kau menyingkir.

593
01:05:03,132 --> 01:05:07,432
Jadi, Kevin, kutanya padamu,
sepertinya pagar itu dialiri listrik

594
01:05:07,432 --> 01:05:09,698
- dan apa kau akan memasukinya?
- Saat orang itu bilang kandang,

595
01:05:09,698 --> 01:05:12,297
Kupikir memang kandang. Sapi, ayam.

596
01:05:14,176 --> 01:05:17,475
Bisa dibuka. Mudah, gampang melumpuhkan keamanannya.

597
01:05:19,749 --> 01:05:23,241
Bangunannya terlihat tua, tapi mereka
memiliki keamanan yang cukup tinggi.

598
01:05:23,241 --> 01:05:24,650
Apa kau bisa memasukkan kita kedalam?

599
01:05:24,650 --> 01:05:28,816
Tak masalah. Mereka belajar teknologi
kemanan itu dari kita.

600
01:05:30,660 --> 01:05:32,150
Tunggu sebentar.

601
01:05:34,530 --> 01:05:37,590
- Sumur.
- Ya? Apa hubungannya?

602
01:05:37,590 --> 01:05:41,194
Menara penyimpanan air dan sumur, pasti
berhubungan, kan?

603
01:05:43,406 --> 01:05:47,308
- Lewat pipa misalnya.
- Pasti ada yang menghubungkannya.

604
01:05:49,679 --> 01:05:50,907
Ini tidak mungkin.

605
01:05:53,149 --> 01:05:54,377
Tidak mungkin.

606
01:06:01,824 --> 01:06:04,292
- Dengan oksigen.
- Oksigennya takkan cukup.

607
01:06:04,292 --> 01:06:06,590
Dia akan terkena Hypothermia
sebelum oksigennya habis.

608
01:06:06,590 --> 01:06:09,392
Itu terjadi jika dia tidak tercekik oleh
akar-akar pohon.

609
01:06:09,392 --> 01:06:11,433
Benar. Kalian tahu?
Kalian seperti cheerleader aja.

610
01:06:11,433 --> 01:06:15,630
Kau benar. Ledakkan jalannya agar bisa masuk,
melawan battalion. Pasti berhasil.

611
01:06:17,039 --> 01:06:18,666
Hari yang indah...

612
01:06:18,666 --> 01:06:20,265
- adalah kemarin.
- adalah kemarin.

613
01:06:20,265 --> 01:06:21,435
Ya.

614
01:06:46,769 --> 01:06:49,863
Dorong mobilnya. Jangan hidupkan.
Aku kearah sana.

615
01:07:33,282 --> 01:07:34,874
Ayo, cepat.

616
01:08:03,412 --> 01:08:04,879
Apa dia berhasil?

617
01:08:12,922 --> 01:08:14,014
Belum.

618
01:08:17,827 --> 01:08:20,625
Aku benci mengatakan ini, amigo,

619
01:08:20,625 --> 01:08:23,164
kita harus memikirkan rencana B.

620
01:08:28,471 --> 01:08:30,996
Dia masih berusaha, aku yakin.

621
01:08:43,419 --> 01:08:45,080
Ayo, cepat.

622
01:08:52,995 --> 01:08:56,158
Dia berhasil.

623
01:08:56,158 --> 01:08:57,665
Dia berhasil.

624
01:09:12,114 --> 01:09:13,103
Bersiaplah.

625
01:09:46,114 --> 01:09:48,103
Apa yang terjadi disana?

626
01:09:48,103 --> 01:09:51,103
Mesin dieselnya rusak.

627
01:09:51,103 --> 01:09:53,103
memanaskan saringannya.

628
01:10:37,299 --> 01:10:41,030
Apa kau merasa mereka tidak akan
keberatan jika kita merusak pestanya?

629
01:11:03,559 --> 01:11:05,618
Aku mendapatkan ini dari petugas jaga.

630
01:11:05,618 --> 01:11:06,991
- Senang melihatmu.
- Ya.

631
01:11:06,991 --> 01:11:08,552
Ayo kita lakukan.

632
01:11:16,739 --> 01:11:20,038
Mereka tidak menukar kode
sekuriti dari pabrik.

633
01:11:29,618 --> 01:11:31,279
Ini perlengkapan kita.

634
01:11:33,155 --> 01:11:34,383
Alarmnya terpicu.

635
01:11:34,383 --> 01:11:36,356
Carter, kamu yang jaga keamanan.
Awasi pintunya.

636
01:11:36,356 --> 01:11:38,052
Matikan alarmnya.

637
01:11:43,265 --> 01:11:46,029
Baiklah, cari rekaman video kita.
- Dapat.

638
01:11:46,029 --> 01:11:47,830
Bagus. Periksa.

639
01:11:50,239 --> 01:11:51,866
- Tak ada disini.
- Apa maksudmu?

640
01:11:51,866 --> 01:11:54,033
Tak ada apa-apa. Bajingan itu
pasti telah menghapusnya.

641
01:11:54,033 --> 01:11:55,098
Apa maksudmu, kita tak dapat apapun?

642
01:11:55,098 --> 01:11:56,201
Tak ada.

643
01:11:56,201 --> 01:11:57,302
Sial!

644
01:12:01,917 --> 01:12:04,511
Ada yang datang. Aku awasi pintunya.

645
01:12:05,721 --> 01:12:07,655
Carter, asap, amunisi.

646
01:12:08,524 --> 01:12:09,923
Dapat!

647
01:12:16,524 --> 01:12:18,923
Buka pintunya.

648
01:12:20,524 --> 01:12:22,923
Berlindung

649
01:12:29,845 --> 01:12:31,073
Sial.

650
01:12:33,845 --> 01:12:35,073
Tembak sniper itu.

651
01:12:51,533 --> 01:12:55,094
Ayo kita beraksi.
- Baik. Aku dibelakangmu.

652
01:13:16,692 --> 01:13:18,751
Kevin, ayo.

653
01:13:18,751 --> 01:13:20,658
Mundur ke belakang mobil.

654
01:13:37,546 --> 01:13:39,013
Kita butuh bantuan.

655
01:13:41,450 --> 01:13:42,849
Letuskan bom asapnya.

656
01:13:45,387 --> 01:13:47,480
Kita benar-benar berada dalam bahaya.

657
01:13:47,480 --> 01:13:49,888
- Sial, mereka datang dengan cepat.
- Kita jalan atau pakai mobil?

658
01:13:49,888 --> 01:13:53,416
Kita takkan bisa lepas dari mereka.
Mungkin ada satu cara untuk itu.

659
01:13:54,129 --> 01:13:56,120
Sial. Kau benar.

660
01:13:57,533 --> 01:13:58,693
Oke. Berapa banyak bom asap yang kita punya?

661
01:13:58,693 --> 01:14:01,167
- AKu tinggal 4.
- Aku tinggal 2.

662
01:14:01,167 --> 01:14:02,601
Itu akan membantu.

663
01:14:05,841 --> 01:14:08,366
- Aku butuh perlindungan.
- AKu mengerti.

664
01:14:58,093 --> 01:14:59,651
Rock and roll!

665
01:15:35,097 --> 01:15:37,395
- Whoo-hoo! Ternyata berhasil.
- Ayo.

666
01:16:02,391 --> 01:16:03,380
Yeah.

667
01:16:03,380 --> 01:16:05,551
Komandan, kami sudah berusaha.
Kami mencoba menyelamatkan rekaman videonya.

668
01:16:05,551 --> 01:16:07,151
Tapi datanya sudah dihapus.

669
01:16:07,151 --> 01:16:08,696
Apa yang kau mainkan, Letnan?

670
01:16:08,696 --> 01:16:10,595
Bermain? Kami tidak bisa pulang.

671
01:16:10,595 --> 01:16:13,999
Bagaimana jika kami kembali ke tempat
penjemputan sebelum mereka menemukan kami?

672
01:16:13,999 --> 01:16:16,537
Bagaimana? Apa itu sebuah ide?

673
01:16:16,537 --> 01:16:19,665
Itu misi satu arah,
dan kau tahu itu.

674
01:16:19,665 --> 01:16:21,641
Bagaimana situasi disana?

675
01:16:21,641 --> 01:16:24,178
FARC memulai serangan mereka.

676
01:16:24,178 --> 01:16:27,613
Mereka membom bus sekolah,
membunuh 12 orang anak-anak.

677
01:16:27,613 --> 01:16:30,516
Pentagon memperkirakan korban
sipil menjadi

678
01:16:30,516 --> 01:16:33,146
1/4 juta dalam triwulan pertama.

679
01:16:33,146 --> 01:16:34,882
Mungkin ini waktunya untuk
menyelamatkan nama baik kita.

680
01:16:34,882 --> 01:16:36,822
Dengar, kita masih punya waktu
untuk memperbaiki ini semua.

681
01:16:36,822 --> 01:16:39,122
Aku ingin kamu kembali ke misi tersebut.

682
01:16:39,122 --> 01:16:43,255
Apapun yang kau dengar, kau lihat,
dari setiap dentuman, setiap tembakan.

683
01:16:43,255 --> 01:16:46,824
- Kenapa, apa intinya?
- Karena aku yang melatihmu, Sean.

684
01:16:46,824 --> 01:16:49,996
Dan aku yakin tidak melatihmu
untuk menyerah.

685
01:16:51,073 --> 01:16:53,098
Intel gadungan di Aliansi Venezuela

686
01:16:53,098 --> 01:16:56,235
berasal dari Carlos Rivera,
Colombia nasional,

687
01:16:56,235 --> 01:16:58,370
dan handler, kode nama Apotequil.

688
01:16:58,370 --> 01:17:01,883
Rivera bertanggung jawab
atas pengeboman di Bogota.

689
01:17:01,883 --> 01:17:02,974
- Dan aku tidak tahu bagaimana...
- Komandan!

690
01:17:02,974 --> 01:17:05,315
Tapi mereka terkait dengan ini semua.

691
01:17:05,787 --> 01:17:08,278
Lakukan sebisamu, tapi lakukan dengan cermat.

692
01:17:10,592 --> 01:17:12,389
Boleh kulihat telponmu?

693
01:17:13,795 --> 01:17:15,695
Aku bisa memberikannya padamu,

694
01:17:16,932 --> 01:17:20,459
tapi kamu harus punya surat perintah
untuk membaca smsku.

695
01:17:21,770 --> 01:17:23,670
Pertimbangkan pembebasan tugasmu.

696
01:17:23,670 --> 01:17:26,640
Kau tidak punya kewenangan untuk
membebas tugaskan aku.

697
01:17:27,709 --> 01:17:30,576
Sebenarnya, komandan, aku bisa.

698
01:17:40,088 --> 01:17:43,319
- Bagaimana sekarang?
- Aku masih punya rencana lainnya.

699
01:17:48,897 --> 01:17:50,057
Terima kasih.

700
01:17:55,070 --> 01:17:57,561
Baik. matikan.

701
01:18:08,316 --> 01:18:10,307
Baiklah. Kita ingat kembali misinya.

702
01:18:10,307 --> 01:18:14,754
- Kita berpisah dihutan.
- Greg yang mengawasi.

703
01:18:17,959 --> 01:18:20,519
Greg memberitahukan permulaan misi.

704
01:18:22,531 --> 01:18:25,694
Benar.
- Greg melihat baret hitam datang.

705
01:18:25,694 --> 01:18:28,065
Greg mengawasi markas
melalui spectra.

706
01:18:28,065 --> 01:18:29,160
Ya?

707
01:18:29,160 --> 01:18:30,795
Yang mana bukan orang kita
kita ditempat itu, benar?

708
01:18:30,795 --> 01:18:31,515
Benar.

709
01:18:33,442 --> 01:18:35,706
Astaga, mungkin kameranya masih disana.

710
01:18:35,706 --> 01:18:39,372
Ya. Kita akan mendapatkan semuanya.
Posisi kita, juga bangsat itu.

711
01:18:39,372 --> 01:18:41,040
- Ya.
- Bersiaplah.

712
01:18:55,363 --> 01:18:56,830
Aku punya bukti.

713
01:18:59,134 --> 01:19:01,227
Kau benar-benar yakin?

714
01:19:01,227 --> 01:19:04,136
Apapun yang harus diketahui oleh dunia,
adalah mengetahui apa yang tidak kami lakukan.

715
01:19:04,136 --> 01:19:07,300
Oke. Bagus. Dimana kita bisa bertemu?

716
01:19:07,300 --> 01:19:09,639
Puerto Limon, pukul 17.00.

717
01:19:09,639 --> 01:19:11,906
Oke, aku akan datang,

718
01:19:11,906 --> 01:19:16,781
dan berharap yang kau katakan benar.
Jika tidak,

719
01:19:16,781 --> 01:19:20,720
besok akan menjadi hari yang paling berdarah
disepanjang sejarah negaraku.

720
01:19:21,423 --> 01:19:23,891
Untungnya, kita masih punya hari ini.

721
01:19:50,051 --> 01:19:52,485
Terus cari, pasti ada disini.

722
01:20:15,544 --> 01:20:16,264
Dapat.

723
01:20:23,451 --> 01:20:25,942
- Ya.
- Ini akan membersihkan nama kita.

724
01:20:26,555 --> 01:20:29,285
- Kapan Jenderal akan bertemu lagi?
- Satu jam lagi.

725
01:20:30,926 --> 01:20:33,588
Sial. Tunggu sebentar.

726
01:20:34,930 --> 01:20:36,761
- Apa?
- Dibawah sana.

727
01:20:40,035 --> 01:20:43,129
Dasar sial.
Bagaimana bajingan itu tahu keberadaan kita?

728
01:20:43,129 --> 01:20:45,264
LT, kita menghadapi gunung diatas sana,

729
01:20:45,264 --> 01:20:48,309
dan satu-satunya jalan keluar adalah
melawan mereka.

730
01:20:48,309 --> 01:20:50,810
Aku sudah terlalu tua untuk ini.

731
01:20:52,480 --> 01:20:55,005
Orang ini tak berhenti berperang.
Jangan sampai kehilangan dia.

732
01:20:56,051 --> 01:20:58,383
- Bagus. Jangan ada tekanan.
- Pilihan lain?

733
01:20:59,921 --> 01:21:03,914
Lumpuhkan mereka. Tanpa senjata api.

734
01:21:05,193 --> 01:21:07,320
Bagaimana kutahu kau akan mengatakan itu?

735
01:21:07,320 --> 01:21:09,556
Inilah kita, saudaraku.

736
01:21:11,867 --> 01:21:13,562
Untuk Greg dan Steve.

737
01:22:10,525 --> 01:22:13,221
Apa kau orang Amerika berfikir
kalau kau Rambo.

738
01:22:16,831 --> 01:22:18,958
Aku lebih suka jadi John McClane.

739
01:22:52,300 --> 01:22:54,200
Alvaro! Berhenti!

740
01:24:15,316 --> 01:24:18,114
Lakukan. Ayo.

741
01:24:19,187 --> 01:24:21,314
Katakan yang sebenarnya pada wargamu.

742
01:24:22,724 --> 01:24:24,954
Bagaimana dengan anak dan istrimu,

743
01:24:25,960 --> 01:24:30,021
apakah ini yang mereka inginkan?
Bantu aku untuk mengakhirnya.

744
01:24:30,832 --> 01:24:32,857
Hanya kematianlah yang tersisa untukku.

745
01:24:36,704 --> 01:24:39,867
Bunuh aku, atau aku yang akan membunuhmu.

746
01:24:40,842 --> 01:24:42,605
Jangan bergerak, prajurit.

747
01:24:44,879 --> 01:24:47,677
Jenderal Valez, Carter?

748
01:24:48,817 --> 01:24:51,718
Kami amankan orangmu.
Dimana barang buktinya?

749
01:24:54,055 --> 01:24:57,718
Orang ini penghianat.
Berikan dia videonya

750
01:24:59,961 --> 01:25:03,419
Kami punya bukti bahwa dia
membunuh anak buahmu disitu.

751
01:25:09,871 --> 01:25:11,099
Alvaro.

752
01:25:15,276 --> 01:25:17,210
Kau bekerja sama dengannya?

753
01:25:17,979 --> 01:25:21,380
Dia yang bekerja untukku.
Aku komandannya.

754
01:25:21,380 --> 01:25:22,541
Apa?

755
01:25:24,052 --> 01:25:28,421
Saat aku kecil,
gerilyawan membunuh ayahku,

756
01:25:29,324 --> 01:25:30,791
dan mereka menyuruhku melihatnya.

757
01:25:30,791 --> 01:25:34,022
Karena itulah aku ingin menjadi tentara,
untuk memburu mereka.

758
01:25:35,763 --> 01:25:39,722
Bagaimana pembicaraanmu tentang perdamaian,
dan orang-orang yang tak bersalah menjadi korban?

759
01:25:39,722 --> 01:25:41,564
Mereka musuhmu.

760
01:25:41,564 --> 01:25:44,628
Mereka berkorban demi Colombia.
Mereka pahlawan.

761
01:25:45,607 --> 01:25:50,806
Intel gadungan dalam pembicaraan damai,
dan orang-orangku...Kau menjebak kami!

762
01:25:50,806 --> 01:25:52,540
Alvaro, bunuh dia.

763
01:25:53,615 --> 01:25:55,515
Rivera. Rekam mayat-mayat mereka.

764
01:25:55,515 --> 01:25:58,143
Buat kelihatan seperti mereka
mencoba membom markas.

765
01:25:58,143 --> 01:26:02,019
Rivera, Carlos Rivera.
Pengeboman pabrik di Bogota.

766
01:26:02,019 --> 01:26:04,615
Itu bukan dilakukan oleh FARC.
Kau yang melakukannya.

767
01:26:04,615 --> 01:26:07,126
Itu bohong. Bunuh mereka, Alvaro.

768
01:26:07,126 --> 01:26:11,188
Tidak, tidak. Rivera punya handler,
dengan kode nama Apotequil.

769
01:26:16,838 --> 01:26:18,169
Apotequil.

770
01:26:19,874 --> 01:26:20,932
Kau?

771
01:26:22,043 --> 01:26:23,340
Isteriku.

772
01:26:25,213 --> 01:26:26,510
Puteraku.

773
01:26:29,150 --> 01:26:33,780
Mereka meninggal sebagai pahlawan Colombia.
Pengorbanan mereka menyatukan kita.

774
01:26:35,023 --> 01:26:39,119
- Kau yang membunuh mereka.
- Tidak. Amerika yang membunuhya.

775
01:26:39,794 --> 01:26:44,094
Gerilyawan yang membunuh mereka.
Tapi sekarang kita menang.

776
01:26:44,094 --> 01:26:47,965
Kita akan menghancurkan gerilyawan
dan menendang Amerika keluar dari negara kita,

777
01:26:47,965 --> 01:26:50,129
dan Colombia akan menjadi milik kita lagi.

778
01:26:50,129 --> 01:26:53,572
Alvaro, aku akan memimpin kita ke era baru.

779
01:26:53,572 --> 01:26:58,237
Dua nyawa? Apa itu sebanding dengan
takdir negara kita?

780
01:27:20,301 --> 01:27:24,032
Kau bukan tentara.
Kau mati sebagai penghianat Colombia.

781
01:27:29,611 --> 01:27:31,636
Dia menghianati negara kami.

782
01:27:33,414 --> 01:27:35,143
Dia menghianati kami semua.

783
01:27:41,856 --> 01:27:43,517
Ini salah.

784
01:27:44,759 --> 01:27:46,522
Maka buatlah jadi benar.

785
01:28:56,030 --> 01:29:00,433
"Ada ciri-ciri khusus dari seorang
pahlawan yang siap menjawab panggilan negara,


786
01:29:01,469 --> 01:29:04,461
"manusia biasa dengan
semangat sukses yang tak biasa.


787
01:29:05,206 --> 01:29:11,008
"Ditempa oleh kesengsaraan, dibawah naungan
Angkatan Khusus Terbaik Amerika


788
01:29:11,779 --> 01:29:14,976
"untuk melayani negaranya,
Warga negara Amerika,


789
01:29:14,976 --> 01:29:17,415
"dan melindungi jalan hidup mereka.

790
01:29:19,654 --> 01:29:23,613
"Aku orangnya." Ikrar SEAL .

791
01:29:23,613 --> 01:29:24,563
Penerjemah : Sukair

792
01:29:25,305 --> 01:29:31,589
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

793
01:29:32,305 --> 01:29:38,371
Dukung kami dan jadilah anggota VIP