Suits-S07E11(0000298942) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,127 --> 00:00:03,462
Donna sa tu minule zastavila

2
00:00:03,462 --> 00:00:06,256
a povedala mi o nejakom mužovi,
ktorého poznala pred rokmi a--

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,634
uprednostnila pred ním Harveyho.

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,386
A ja som sa zamyslela,
či v skutočnosti neľutuje,

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,807
že nikdy nepovedala Harveymu,
čo k nemu cíti.

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,976
Andrew, toto je medzi
tebou a mnou, nie Jessicou.

7
00:00:16,976 --> 00:00:18,477
Priznala sa, že sa podieľala
na spáchaní podvodu

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,812
pred Komorou štátu New York.

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,396
Zvláštne ale je, že sa zdalo,
že to nikoho nezaujíma.

10
00:00:21,396 --> 00:00:22,481
Ibaže mňa áno.

11
00:00:22,481 --> 00:00:24,483
- Ty jeden zasran.
- A je to tu.

12
00:00:24,483 --> 00:00:26,610
Toto je výraz, na ktorý som
sa prišiel pozrieť.

13
00:00:26,610 --> 00:00:28,403
Jediná vec, ktorá by bola
lepšia ako toto, by bol

14
00:00:28,403 --> 00:00:29,905
pohľad, keď
Jessice Pearson oznámiš,

15
00:00:29,905 --> 00:00:31,991
že si ju pripravil
o licenciu praktizovať právo.

16
00:00:31,991 --> 00:00:33,492
Povedz Harveymu čo k nemu cítiš.

17
00:00:33,492 --> 00:00:35,076
Čo?

18
00:00:35,076 --> 00:00:37,913
Nebol by som s Rachel,
ak by si tu pre nás nebola.

19
00:00:37,913 --> 00:00:39,414
A ak by som ťa
nechal stratiť niečo,

20
00:00:39,414 --> 00:00:41,500
čo by ťa urobilo šťastnou tak,
ako sme my dvaja

21
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
nikdy by som si to neodpustil.

22
00:00:43,335 --> 00:00:45,504
Už sa to deje
a nemôžeme s tým nič urobiť.


23
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Môžeme toho urobiť
ešte sakra dosť

24
00:00:46,922 --> 00:00:48,382
a aj urobíme.

25
00:00:48,382 --> 00:00:50,592
Harvey, je čas zvesiť
z tej steny moje meno.

26
00:00:50,592 --> 00:00:52,302
Počítam dni,

27
00:00:52,302 --> 00:00:55,639
kým sa moja spriaznená duša
vydá za niekoho iného

28
00:00:55,639 --> 00:00:57,265
a navždy odíde z môjho života.

29
00:00:57,265 --> 00:00:59,768
No jediné čo chcem
je jej len povedať:

30
00:00:59,768 --> 00:01:01,520
"Čo to nevidíš?"

31
00:01:01,520 --> 00:01:03,647
Muž, s ktorým je jej súdené byť

32
00:01:03,647 --> 00:01:06,692
jej stojí pred očami?

33
00:01:06,692 --> 00:01:08,944
Dobre, ešte si tu.
Kde je Louis?

34
00:01:08,944 --> 00:01:11,363
Mám novinky,
a potrebujem vás oboch--

35
00:01:15,325 --> 00:01:17,036
Prepáč mi, Harvey.

36
00:01:17,036 --> 00:01:18,704
Musela som sa presvedčiť.

37
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

38
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
Harvey, práve som si
vypočul tvoju správu.

39
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Musíme vymyslieť,
ako zastavíme Malika kým--

40
00:01:47,441 --> 00:01:49,276
Na to je už neskoro, Louis.
Už to urobil.

41
00:01:49,276 --> 00:01:51,737
Čože?
To nie je možné.

42
00:01:51,737 --> 00:01:54,239
Je po všetkom, Louis.
Jessica je vylúčená.

43
00:01:54,239 --> 00:01:55,950
- Už nemôžeme urobiť nič.
- Tak potom musíme--

44
00:01:55,950 --> 00:01:57,952
Teraz to nemôžem riešiť, Louis.

45
00:01:57,952 --> 00:01:59,828
Pozri Harvey,
chápem, že ťa to otriaslo,

46
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
mňa tiež, no ak sa deje
to čo sa deje

47
00:02:01,371 --> 00:02:03,082
musíme prísť na to,
ako sa z toho dostať

48
00:02:03,082 --> 00:02:04,625
a musíme na to prísť dnes.
- Je mi to jedno.

49
00:02:04,625 --> 00:02:05,960
Budeme sa s tým musieť
vysporiadať zajtra.

50
00:02:05,960 --> 00:02:08,545
Dobre, počkaj. A čo Donna?

51
00:02:08,545 --> 00:02:09,671
Čo s ňou?

52
00:02:09,671 --> 00:02:11,006
Vie o tom, čo sa deje?

53
00:02:11,006 --> 00:02:12,841
Nie, nevie.

54
00:02:12,841 --> 00:02:14,760
A ak by ti to nevadilo, bol by som
rád, keby si jej to povedal ty.

55
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
Ahoj.

56
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
Paula?

57
00:02:32,527 --> 00:02:34,404
Všetko v poriadku, Harvey?

58
00:02:34,404 --> 00:02:37,532
Áno, samozrejme.
Jednoducho som ťa tu nečakal.

59
00:02:37,532 --> 00:02:40,201
Dal si mi predsa kľúč.

60
00:02:40,201 --> 00:02:42,579
Viem, dnes bol
jednoducho dlhý deň.

61
00:02:42,579 --> 00:02:44,665
Nemá to niečo spoločné s Donnou?

62
00:02:44,665 --> 00:02:46,083
Čo?

63
00:02:46,083 --> 00:02:47,542
Hovoril si, že po nej
ide nejaký muž.

64
00:02:47,542 --> 00:02:49,086
Neviem ako to
nakoniec dopadlo.

65
00:02:49,086 --> 00:02:51,379
Je koniec,
dostali sme sa z toho.

66
00:02:51,379 --> 00:02:53,381
Tak ti teda nalejem drink.

67
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
Pripravím ti čokoľvek,
čo si budeš priať

68
00:02:55,592 --> 00:02:58,553
ak to bude obsahovať
gin s tonicom.

69
00:03:03,266 --> 00:03:04,685
Presťahuj sa ku mne.

70
00:03:04,685 --> 00:03:06,770
Čože?

71
00:03:08,229 --> 00:03:11,190
Nechcem, aby si len
mala môj kľúč.

72
00:03:11,190 --> 00:03:14,235
Chcem vedieť, že keď prídem domov,
bude to také ako teraz.

73
00:03:15,696 --> 00:03:17,572
Harvey, prečo to hovoríš?

74
00:03:18,782 --> 00:03:21,160
Jednoducho som prišiel domov
po náročnom dni

75
00:03:21,160 --> 00:03:22,953
a behom pol minúty
som vďaka tebe zabudol

76
00:03:22,953 --> 00:03:25,122
na všetky problémy.

77
00:03:25,122 --> 00:03:26,957
Harvey, je to neskutočne romantické,
ale--

78
00:03:28,583 --> 00:03:30,544
už raz som niečo
takéto unáhlila

79
00:03:30,544 --> 00:03:32,671
a zlomilo mi to srdce.

80
00:03:32,671 --> 00:03:34,339
Ja by som ti to nikdy neurobil.

81
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Nehovorím, že urobil.

82
00:03:36,800 --> 00:03:39,260
Hovorím len,
že by sme mali počkať.

83
00:03:50,689 --> 00:03:52,399
- Alex.
- Ahoj.

84
00:03:52,399 --> 00:03:55,110
Máš chvíľočku na oneskorený
zdĺhavý pokec?

85
00:03:55,110 --> 00:03:56,611
Čo sa deje?

86
00:03:56,611 --> 00:03:58,238
Nikdy som ti poriadne nepoďakoval,

87
00:03:58,238 --> 00:04:00,074
že si ma dostal z toho
prúseru s Reform Corp.

88
00:04:00,074 --> 00:04:01,700
Alex, no tak,
o nič nešlo.

89
00:04:01,700 --> 00:04:03,368
O nič?

90
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
Nebyť teba, pravdepodobne
by som bol teraz v base.

91
00:04:05,453 --> 00:04:09,249
Pravdepodobne by ti basa
ani nehrozila, nebyť mňa.

92
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Necháš ma dohovoriť?

93
00:04:10,876 --> 00:04:12,544
Snažím sa tu o nejaké gesto.

94
00:04:12,544 --> 00:04:14,337
Prepáč.

95
00:04:14,337 --> 00:04:16,548
Teraz vážne, Mike,
mal si to ťažké

96
00:04:16,548 --> 00:04:18,759
a chcel by som sa ti odvďačiť,
a keďže ti nechcem dať

97
00:04:18,759 --> 00:04:22,512
pero alebo nejakú blbosť,
rozhodol som sa ti dať toto.

98
00:04:26,391 --> 00:04:27,768
Quality Foods?

99
00:04:27,768 --> 00:04:29,352
To je predsa
vrchol obchodného reťazca.

100
00:04:29,352 --> 00:04:32,522
Viem, a teraz sú to
oficiálne tvoji klienti.

101
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
A nemá to nič spoločné

102
00:04:34,649 --> 00:04:36,443
s tou nepeknou malou hádkou,

103
00:04:36,443 --> 00:04:38,237
ktorú mali so svojím
distribútorom, že nie?

104
00:04:38,237 --> 00:04:40,197
Hádam nechceš, aby som ti
dal model stíhačky,

105
00:04:40,197 --> 00:04:41,615
ktorá už dávno existuje, či?

106
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Ja ti neviem,

107
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
tie Lego X-Wings hračky
sú celkom prepracované.

108
00:04:44,618 --> 00:04:46,536
Vôbec by mi nevadilo vystaviť
si jednu takú tam hore na poličku.

109
00:04:46,536 --> 00:04:48,580
Súcitím s tebou,
ale ja to vidím tak,

110
00:04:48,580 --> 00:04:50,958
že odovzdanie svojho klienta
do rúk mladého partnera

111
00:04:50,958 --> 00:04:52,667
znamená krok späť.

112
00:04:52,667 --> 00:04:54,711
No keby tento partner
vyriešil klientov problém,

113
00:04:54,711 --> 00:04:57,338
bol by to jasný postup
a výhra pre oboch.

114
00:04:57,338 --> 00:04:59,674
V tom prípade by som mal
začať stavať svoj model stíhačky.

115
00:05:30,332 --> 00:05:32,334
Suits 7x11 - Hard Truths
Preložila: Adka603

116
00:05:39,923 --> 00:05:41,424
Musíme sa porozprávať, Harvey.

117
00:05:41,424 --> 00:05:43,177
Ak chceš hovoriť o včerajšku,

118
00:05:43,177 --> 00:05:44,845
nepotrebujem žiadne
vysvetlenie, Donna.

119
00:05:44,845 --> 00:05:47,514
Stačí ak mi povieš,
že to čo si urobila

120
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
sa už nikdy viac nestane.

121
00:05:48,807 --> 00:05:50,184
Harvey, nemôžeme--

122
00:05:50,184 --> 00:05:52,019
Nerozumela si mi?

123
00:05:52,019 --> 00:05:53,854
V poriadku.

124
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
Už sa to nikdy viac nestane.

125
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
Dobre.

126
00:05:57,524 --> 00:05:59,484
Teraz musím vyriešiť
nejaké záležitosti.

127
00:05:59,484 --> 00:06:02,654
- Máš na mysli Jessicu?
- Áno, mám.

128
00:06:02,654 --> 00:06:05,240
To nie je niečo
čo by si mal robiť sám.

129
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Harvey, musíme ukázať svetu,

130
00:06:06,992 --> 00:06:09,328
že firma je silnejšia,
než kedykoľvek pred tým a viem ako.

131
00:06:09,328 --> 00:06:10,453
A to je?

132
00:06:10,453 --> 00:06:11,830
Musíme ukázať, že stále

133
00:06:11,830 --> 00:06:13,581
dokážeme prilákať top talenty,

134
00:06:13,581 --> 00:06:15,292
či už je Jessicino meno
na tej stene alebo nie je.

135
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Máš na mysli prijať
nového staršieho partnera.

136
00:06:17,711 --> 00:06:19,213
Mám.

137
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Je tu však jeden problém, Donna.

138
00:06:20,881 --> 00:06:22,674
Keď chceš prijímať
asistentky alebo sekretárky,

139
00:06:22,674 --> 00:06:25,260
rob si čo chceš,
ale keď ide o prijímanie právnikov,

140
00:06:25,260 --> 00:06:26,678
mám hlavné slovo ja, nie ty.

141
00:06:26,678 --> 00:06:28,263
Pripravení porozprávať sa o Jessice?

142
00:06:28,263 --> 00:06:29,931
Som-- Donna,
necháš nás osamote?

143
00:06:29,931 --> 00:06:31,766
To je v poriadku, Harvey,
môže tu ostať.

144
00:06:31,766 --> 00:06:34,061
Nie, nemôže. Táto konverzácia
sa týka vedúcich partnerov.

145
00:06:34,061 --> 00:06:36,021
To nič, Louis.

146
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
Bola som na odchode.

147
00:06:42,610 --> 00:06:43,695
Čo sa deje?

148
00:06:43,695 --> 00:06:44,863
Všetko v poriadku
medzi vami dvoma?

149
00:06:44,863 --> 00:06:46,740
Všetko bude v poriadku,

150
00:06:46,740 --> 00:06:49,076
akonáhle vyriešime,
ako vyplatíme Jessice podiel.

151
00:06:49,076 --> 00:06:50,369
Hej, tak to bude oriešok,

152
00:06:50,369 --> 00:06:51,912
lebo to otvorí
dvierka Jackovi Soloff

153
00:06:51,912 --> 00:06:53,621
a všetkým ostatným
bývalým partnerom.

154
00:06:53,621 --> 00:06:56,041
Rozkríkne sa, že sme vyplatili Jessicu,
no ostatných sme odstrihli

155
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
a pôjdu po nás ako supy.

156
00:06:57,709 --> 00:06:58,877
A presne pre to potrebujeme

157
00:06:58,877 --> 00:07:00,295
rozpustiť firmu,
a potom reorganizovať.

158
00:07:00,295 --> 00:07:01,838
A prečo myslíš, že som tu?

159
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
- Ty si to už urobil?
- Hej, urobil.

160
00:07:03,506 --> 00:07:05,717
Urobil som to, keď sme pred
dvoma rokmi vybabrali s Van Dyke.

161
00:07:05,717 --> 00:07:07,510
A podľa pôvodných smerníc,

162
00:07:07,510 --> 00:07:09,054
nemôžme reorganizovať,

163
00:07:09,054 --> 00:07:10,680
kým to jeden z tých troch
zakrstlíkov nepodpíše.

164
00:07:10,680 --> 00:07:13,850
Sakra. Van Dyke nás nenávidí,
takže s ním nerátajme.

165
00:07:13,850 --> 00:07:15,060
A od 2012 nemôžeme rátať
ani so Schmidtom.

166
00:07:15,060 --> 00:07:16,477
Ostáva Gordon.

167
00:07:16,477 --> 00:07:17,979
Keď príde na to,
že sa chystáme

168
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
vyplatiť ženu,
ktorá ho odstavila,

169
00:07:19,647 --> 00:07:21,275
nepomôže nám,
nech mu povieš čokoľvek.

170
00:07:21,275 --> 00:07:23,651
V tom prípade si musím
vymyslieť nejakú zásterku.

171
00:07:23,651 --> 00:07:26,405
Medzitým sa musíš postarať,

172
00:07:26,405 --> 00:07:28,907
aby Etická komora pozdržala
Jessicino vylúčenie

173
00:07:28,907 --> 00:07:31,534
tak dlho, ako je to len možné.

174
00:07:31,534 --> 00:07:33,078
A Louis--

175
00:07:33,078 --> 00:07:34,537
urob pre to všetko.

176
00:07:36,248 --> 00:07:37,874
Ahoj, na čom pracuješ?

177
00:07:37,874 --> 00:07:40,835
Spracúvam a viažem
všetky dôležité podklady,

178
00:07:40,835 --> 00:07:43,130
ktoré potrebujeme predložiť
pre prípad Samsung.

179
00:07:43,130 --> 00:07:46,300
Si si vedomá, že preto
Boh stvoril asistentky, však?

180
00:07:46,300 --> 00:07:48,635
Som, no keď som bola
asistentkou ja,

181
00:07:48,635 --> 00:07:50,595
istý koncipient na mňa zvykol
túto prácu hodiť

182
00:07:50,595 --> 00:07:52,847
a ja som si prisahala,
že také niečo neurobím.

183
00:07:52,847 --> 00:07:55,016
Som si istý, že to bol
jeho spôsob flirtovania.

184
00:07:55,016 --> 00:07:57,227
A ja som si istá,
že to nebolo príjemné.

185
00:07:57,227 --> 00:07:58,728
V konečnom dôsledku to ale zabralo.

186
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Ja som svoju prísahu
ešte nepredniesla, ty hej?

187
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
Slávnostne prisahám, že svoju prácu
odteraz zvalím na Missy Deitler.

188
00:08:04,859 --> 00:08:07,404
si si vedomý, že Missy Deitler
tu už nepracuje.

189
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
Hej, ale je sexy.

190
00:08:10,240 --> 00:08:12,826
Prečo si sem vlastne prišiel?

191
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
- Pravdu?
- Áno.

192
00:08:14,244 --> 00:08:17,456
Alex Williams mi práve dal
prestížneho klienta.

193
00:08:17,456 --> 00:08:19,124
A keď sa niečo takéto stane,

194
00:08:19,124 --> 00:08:21,960
chcem, aby si bola prvá
s kým sa o nich podelím.

195
00:08:21,960 --> 00:08:24,754
A tiež, som dúfal, že možno

196
00:08:24,754 --> 00:08:26,506
by si mi mohla
s týmto prípadom pomôcť.

197
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
No a prečo si to
nepovedal hneď?

198
00:08:28,967 --> 00:08:30,260
Lebo inak by som ti
nemohol povedať

199
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
aká sexy je Missy Deitler.

200
00:08:32,429 --> 00:08:34,514
A ja, že aký pohľadný
je Alex Williams.

201
00:08:35,890 --> 00:08:37,684
Teraz vážne, Mike.

202
00:08:37,684 --> 00:08:39,519
Je to úžasné
a chcela by som ti pomôcť,

203
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
no teraz neviem
kde mi hlava stojí.

204
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
- Nabudúce.
- Hej.

205
00:08:50,697 --> 00:08:51,823
Craig Seidel.
Som Louis Litt.

206
00:08:51,823 --> 00:08:53,533
Viem kto ste, Louis.

207
00:08:53,533 --> 00:08:54,894
A som si celkom istý,
že nie ste pravidelný zákazník

208
00:08:54,894 --> 00:08:56,786
pojazdného falafelu,
takže čo chcete?

209
00:08:56,786 --> 00:08:58,121
Chcem, aby ste
oddialili oznámenie

210
00:08:58,121 --> 00:09:00,165
Jessicinho vylúčenia
minimálne o mesiaca.

211
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
Čože?

212
00:09:01,375 --> 00:09:03,626
Povedal som, že potrebujem
aby ste tú správu ututlali

213
00:09:03,626 --> 00:09:05,003
a nie neberiem ako odpoveď.

214
00:09:05,003 --> 00:09:07,714
Louis, ak by som aj chcel, nemôžem.

215
00:09:07,714 --> 00:09:09,383
Akonáhle Etická komora
ukončí hlasovanie,

216
00:09:09,383 --> 00:09:11,218
výsledok ide priamo
do Správneho úradu.

217
00:09:11,218 --> 00:09:12,469
Nedokážem to nijako ovplyvniť.

218
00:09:12,469 --> 00:09:13,761
Myslíte, že som včerajší?

219
00:09:13,761 --> 00:09:15,389
Vedeli by ste uvaliť
na tento výsledok audit,

220
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
zvolať ho znovu
a oddialiť ho tak o mesiac.

221
00:09:17,015 --> 00:09:19,767
Nie, ak by som to urobil,
prezradím sa a tým aj našu minulosť.

222
00:09:19,767 --> 00:09:21,644
Koledoval by som si
o vlastné vylúčenie.

223
00:09:21,644 --> 00:09:23,397
V tom prípade myslím,
že budete musieť vymyslieť

224
00:09:23,397 --> 00:09:25,023
ako to urobiť potichu,
lebo ak sa nemýlim

225
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
máte ženu a deti--

226
00:09:27,025 --> 00:09:28,527
Čo tým chcete povedať?

227
00:09:28,527 --> 00:09:30,320
Chcem povedať,
že ak to pre mňa neurobíte,

228
00:09:30,320 --> 00:09:33,156
vašu manželku navštívi
Holly Cromwell.

229
00:09:33,156 --> 00:09:34,782
Nie. To by ste neurobili.

230
00:09:34,782 --> 00:09:36,076
Predsa by ste mi
nezničili manželstvo,

231
00:09:36,076 --> 00:09:37,618
len aby ste získali
tridsať dní.

232
00:09:37,618 --> 00:09:39,204
Craig, pozrite sa na mňa.

233
00:09:39,204 --> 00:09:40,788
Ak by to znamenalo
dať Jessice Pearson

234
00:09:40,788 --> 00:09:42,623
šancu odísť aspoň
trochu dôstojne,

235
00:09:42,623 --> 00:09:44,625
dokázal by som toho
urobiť oveľa viac.

236
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
Ahoj, Donna.

237
00:09:51,508 --> 00:09:53,301
Čo by si povedala,
keby som potreboval

238
00:09:53,301 --> 00:09:55,095
priradiť pár koncipientov
pre svojho nového klienta?

239
00:09:55,095 --> 00:09:57,722
Povedala by som, že je to v
Louisovej kompetencií a nie mojej.

240
00:09:57,722 --> 00:09:59,140
Viem, ale Louis je preč.

241
00:09:59,140 --> 00:10:00,559
A je to dôležité.

242
00:10:00,559 --> 00:10:02,310
Myslel som, či by si
nemohla trochu poprehadzovať

243
00:10:02,310 --> 00:10:04,687
pár papierov--
- Vieš čo, Mike?

244
00:10:04,687 --> 00:10:06,106
mám na práci
dôležitejšie veci

245
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
ako miešanie pár papierov

246
00:10:07,899 --> 00:10:11,069
a aj keby, Harvey
by mi to nedovolil lebo--

247
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Lebo čo?

248
00:10:13,780 --> 00:10:16,699
Lebo Jessica je preč
a on nie je vo svojej koži.

249
00:10:16,699 --> 00:10:18,410
Ako to myslíš,
že Jessica je preč?

250
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
Jessica tu už
nejakú dobu nie je.

251
00:10:20,370 --> 00:10:22,456
Nič ti nepovedal, však?

252
00:10:22,456 --> 00:10:24,040
Nie.

253
00:10:24,040 --> 00:10:27,461
Samozrejme, že nepovedal.

254
00:10:27,461 --> 00:10:29,879
Jessicu vylúčili z Komory.

255
00:10:29,879 --> 00:10:31,214
Čo?

256
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Malik nemohol
Harveymu ublížiť cezo mňa,

257
00:10:33,216 --> 00:10:35,218
tak šiel rovno na Komu a po Jessice.

258
00:10:35,218 --> 00:10:36,511
A Harvey to nechá len tak?

259
00:10:36,511 --> 00:10:37,887
Neviem čo sa chystá urobiť.

260
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
No nech je to čokoľvek,
mňa sa to netýka

261
00:10:39,764 --> 00:10:41,057
a netýka sa to ani teba.

262
00:10:41,057 --> 00:10:42,476
No to určite.

263
00:10:47,188 --> 00:10:48,231
Tak aby som v tom mal jasno.

264
00:10:48,231 --> 00:10:49,608
Jessicu vylúčia z Komory

265
00:10:49,608 --> 00:10:51,276
a my s tým nič neurobíme?

266
00:10:51,276 --> 00:10:53,361
- Mike, upokoj sa.
- Nie, neupokojím.

267
00:10:53,361 --> 00:10:54,737
Nastavila za nás krk.

268
00:10:54,737 --> 00:10:56,364
A ja nedopustím,
aby ju to takto prevalcovalo.

269
00:10:56,364 --> 00:10:57,782
Nič ju neprevalcovalo.

270
00:10:57,782 --> 00:11:00,160
Prijala to.
A ty to musíš akceptovať.

271
00:11:00,160 --> 00:11:01,786
A čo sa stalo s chlapom,
čo raz povedal,

272
00:11:01,786 --> 00:11:03,622
že keď na teba niekto
namieri zbraň, buď mu ju vezmeš,

273
00:11:03,622 --> 00:11:06,249
alebo vytiahneš väčšiu,
alebo urobíš ďalšiu zo 146 možností?

274
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
Stal sa z neho vedúci partner.

275
00:11:08,126 --> 00:11:10,128
A naučil sa robiť to,
čo je najlepšie pre firmu.

276
00:11:10,128 --> 00:11:12,046
Ona bola tou firmou.

277
00:11:12,046 --> 00:11:13,507
A už ňou nie je lebo--

278
00:11:13,507 --> 00:11:16,301
Mike, chápem ťa.
Cítiš vinu.

279
00:11:16,301 --> 00:11:18,553
A nebudem ti tu
hovoriť rozprávky

280
00:11:18,553 --> 00:11:20,930
o tom, že to nie je
tvoja vina, lebo je.

281
00:11:20,930 --> 00:11:22,516
No rovnako aj moja,

282
00:11:22,516 --> 00:11:24,767
ale už je po všetkom.

283
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
Nemôžem len tak nič neurobiť.

284
00:11:29,606 --> 00:11:31,232
Chceš niečo urobiť?

285
00:11:31,232 --> 00:11:32,900
Prečo nevyriešiš ten prípad,
čo ti dal Alex

286
00:11:32,900 --> 00:11:35,445
a nevypláchneš im
poriadne žalúdok?

287
00:11:35,445 --> 00:11:37,738
Povedal si mu,
aby mi ten prípad dal, že?

288
00:11:37,738 --> 00:11:39,366
Áno, povedal,

289
00:11:39,366 --> 00:11:41,034
lebo som vedel,
že keď na to prídeš,

290
00:11:41,034 --> 00:11:42,327
pribehneš sem

291
00:11:42,327 --> 00:11:44,829
a chcel som mať niečo,
čo ti budem môcť povedať.

292
00:11:46,914 --> 00:11:48,916
Musím uznať Harvey,
má to niečo do seba.

293
00:11:48,916 --> 00:11:50,627
Ako si na niečo také prišiel?

294
00:11:50,627 --> 00:11:52,003
Bolo to prosté.

295
00:11:52,003 --> 00:11:54,005
Opýtal som sa,
čo by urobila Jessica.

296
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
Môžem vstúpiť na palubu?

297
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
Môžeš mi pobozkať riť.

298
00:12:07,435 --> 00:12:09,563
Tiež ťa rád vidím, Stanley.

299
00:12:09,563 --> 00:12:10,980
Dlho sme sa nevideli.

300
00:12:10,980 --> 00:12:12,524
Ako sa darí mojej firme?

301
00:12:12,524 --> 00:12:14,901
Stále odpočíva v pokoji.

302
00:12:14,901 --> 00:12:16,361
Na druhej strane, moja firma

303
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
práve prevalcovala
Andrew Malika.

304
00:12:18,029 --> 00:12:20,907
vidím, Harvey, že si stále
ten nafúkaný bastard,

305
00:12:20,907 --> 00:12:22,200
ako, keď si bol v tej malej kukane.

306
00:12:22,200 --> 00:12:23,742
Ale neprišiel si sa sem vystatovať.

307
00:12:23,742 --> 00:12:25,828
Takže, čo chceš?

308
00:12:25,828 --> 00:12:29,624
Chcem reštrukturalizovať firmu,
aby bola vo vlastníctve zamestnancov.

309
00:12:29,624 --> 00:12:31,000
Chceš do toho
zatiahnuť koncipientov?

310
00:12:31,000 --> 00:12:32,544
S tým nechcem nič mať.

311
00:12:32,544 --> 00:12:35,422
Je iná doba, Stan,
presne ako v Silicon Valley.

312
00:12:35,422 --> 00:12:36,715
Všetky prestížne spoločnosti

313
00:12:36,715 --> 00:12:38,174
dávajú svojím
zamestnancom časť akcií.

314
00:12:38,174 --> 00:12:39,800
Vo chvíli, keď ponúkneme
to isté--

315
00:12:39,800 --> 00:12:42,011
Môžete pritiahnuť top talenty
z akejkoľvek firmy v meste.

316
00:12:42,011 --> 00:12:43,846
Vieš, že na chlapa
čo stráca čas

317
00:12:43,846 --> 00:12:45,973
na Margaritaville
si celkom v obraze.

318
00:12:45,973 --> 00:12:47,766
Až na toľko, aby som vedel,
že si môžem diktovať cenu.

319
00:12:47,766 --> 00:12:50,395
Lebo viem, že nemôžeš
reštrukturalizovať bez môjho podpisu.

320
00:12:50,395 --> 00:12:52,731
Nie, nemôžem.
Takže koľko?

321
00:12:52,731 --> 00:12:54,691
Minulý rok som investoval 10 miliónov
do World Health Relief.

322
00:12:54,691 --> 00:12:56,025
Chceli novú centrálu,

323
00:12:56,025 --> 00:12:57,652
a ja som chcel mať meno
na ich budove.

324
00:12:57,652 --> 00:12:59,696
Takže sme spísali dohodu
a ja som im vypísal šek.

325
00:12:59,696 --> 00:13:01,531
O dva mesiace,
použili tieto peniaze

326
00:13:01,531 --> 00:13:04,033
na boj proti nejakej
malárii v západnej Afrike.

327
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Tí dobro-šíriaci bastardi.

328
00:13:05,493 --> 00:13:07,120
Chceš aby som na nich
poslal Spojené Národy?

329
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
Hej, mali sme dohodu

330
00:13:09,122 --> 00:13:10,789
a tá bola porušená.

331
00:13:10,789 --> 00:13:13,000
A ja nie som nejaký šmejd,
čo so sebou nechá zametať.

332
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
Chápem. Chceš aby som
vykĺbil pár ramien.

333
00:13:14,835 --> 00:13:17,171
Mne je jedno,
keby si aj nohy lámal.

334
00:13:17,171 --> 00:13:19,257
Postaraj sa, aby som dostal späť svoje peniaze,
alebo mal meno na tej budove.

335
00:13:19,257 --> 00:13:20,508
Potom dostaneš môj podpis.

336
00:13:20,508 --> 00:13:21,884
V tom prípade si prichystaj pero,

337
00:13:21,884 --> 00:13:23,136
lebo keď ma uvidíš nabudúce,

338
00:13:23,136 --> 00:13:24,803
budeme to mať písomne.

339
00:13:30,477 --> 00:13:32,771
Pán Burnham.

340
00:13:32,771 --> 00:13:34,105
Mike Ross.

341
00:13:34,105 --> 00:13:36,190
Ďakujem, že ste si na mňa našli čas.

342
00:13:36,190 --> 00:13:38,359
Quality Foods je náš
dlhoročný klient, Mike.

343
00:13:38,359 --> 00:13:40,361
Mrzí ma, že sa táto vec tak pokazila.

344
00:13:40,361 --> 00:13:43,323
Asi tak ako 15% našich
mliečnych výrobkov.

345
00:13:43,323 --> 00:13:45,032
Pozri, Mike,
behom leta bolo výnimočné počasie

346
00:13:45,032 --> 00:13:46,743
na všetkých našich južných cestách.

347
00:13:46,743 --> 00:13:49,036
Náš chladiaci systém začína
zlyhávať pri 100 stupňoch.

348
00:13:49,036 --> 00:13:51,038
- V tom prípade kúpte nový.
- To nemusíme.

349
00:13:51,038 --> 00:13:53,416
Naša zmluva obsahuje
výnimku Zásahov Božích,

350
00:13:53,416 --> 00:13:54,917
čím je aj počasie.

351
00:13:54,917 --> 00:13:57,086
Až na to, že podľa akéhokoľvek
precedentu aký existuje

352
00:13:57,086 --> 00:13:59,130
sa za Boží zásah považuje
jednorazová udalosť

353
00:13:59,130 --> 00:14:02,175
a nie tie opakujúce sa.

354
00:14:02,175 --> 00:14:04,135
Chcete skúsiť
ešte nejaké výhovorky?

355
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
Dobre.

356
00:14:14,646 --> 00:14:16,356
Chcete, aby sme sa
dohodli na 90 miliónoch?

357
00:14:16,356 --> 00:14:18,733
Ak pôjdeme na súd, postarám sa,
aby ste zaplatili ešte viac.

358
00:14:20,318 --> 00:14:22,821
30 miliónov.
Ani o cent viac.

359
00:14:22,821 --> 00:14:24,823
Váš klient tým dostane
modré z neba, Mike.

360
00:14:24,823 --> 00:14:26,783
- No my si necháme tie hviezdičky.
- To je všetko v poriadku,

361
00:14:26,783 --> 00:14:29,452
ale na tých 90 miliónoch trvám.

362
00:14:29,452 --> 00:14:32,038
A keby tu bol Alex Williams
súhlasil by s nami,

363
00:14:32,038 --> 00:14:34,123
lebo chápe, že pojem
dlhoročný vzťah

364
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
už niečo znamená.

365
00:14:35,249 --> 00:14:38,294
Ibaže, Larry,
Alex tu nie je.

366
00:14:38,294 --> 00:14:39,754
Som tu ja.

367
00:14:39,754 --> 00:14:42,089
A ak nebudem mať
na stole 90 miliónový šek

368
00:14:42,089 --> 00:14:45,426
kým sa vrátim do svojej kancelárie,

369
00:14:45,426 --> 00:14:46,886
stretneme sa na súde.

370
00:14:53,810 --> 00:14:56,020
Louis, môžem ťa vyrušiť?

371
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
Samozrejme.

372
00:14:57,938 --> 00:14:59,816
Harvey súhlasil, že potrebujeme
nového staršieho partnera

373
00:14:59,816 --> 00:15:01,609
aby sme ustáli tú
udalosť s Jessicou.

374
00:15:03,403 --> 00:15:04,821
Ale?

375
00:15:04,821 --> 00:15:06,030
Ale chcel si to
zobrať na starosti sám

376
00:15:06,030 --> 00:15:07,907
lebo je právnik
a ja nie som.

377
00:15:07,907 --> 00:15:10,201
Ide ale o to, že som zistila,
že jeden poklad

378
00:15:10,201 --> 00:15:12,328
od Williams & Connolly
je práve k dispozícií.

379
00:15:12,328 --> 00:15:13,996
Dnes sa má
stretnúť so Skadden.

380
00:15:13,996 --> 00:15:15,749
Donna, ak je to pravda,
musíme ísť hneď po ňom.

381
00:15:15,749 --> 00:15:17,458
Práve som ti povedala,
chce to byť on

382
00:15:17,458 --> 00:15:19,544
kto rozhodne,
lebo ja nie som právnik.

383
00:15:19,544 --> 00:15:21,337
Takže som myslela,
že ak by si--

384
00:15:21,337 --> 00:15:22,630
Donna, toto je blbosť.

385
00:15:22,630 --> 00:15:24,215
Ak by si nebola schopná
dohodnúť obyčajný pohovor,

386
00:15:24,215 --> 00:15:27,761
prečo ťa vôbec povýšil?

387
00:15:27,761 --> 00:15:30,179
Máš pravdu, Louis.

388
00:15:30,179 --> 00:15:31,681
Ďakujem.

389
00:15:41,482 --> 00:15:42,650
Alex, o čo ide?

390
00:15:42,650 --> 00:15:43,943
Kontrolujem Quality Foods.

391
00:15:43,943 --> 00:15:45,194
Ako dopadlo to stretnutie s Arctic?

392
00:15:45,194 --> 00:15:46,487
Nič moc.

393
00:15:46,487 --> 00:15:48,114
Nechceli si ma vypočuť.

394
00:15:48,114 --> 00:15:49,949
Naozaj? Lebo práve som
s nimi dotelefonoval

395
00:15:49,949 --> 00:15:52,159
a zdalo sa mi, že ti
rozumeli celkom jasne.

396
00:15:52,159 --> 00:15:53,745
30 miliónov je
poriadny balík peňazí.

397
00:15:53,745 --> 00:15:54,954
Ja viem, že je.

398
00:15:54,954 --> 00:15:56,163
Tak prečo si ho odmietol?

399
00:15:56,163 --> 00:15:57,791
Lebo to bolo príliš jednoduché.

400
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
Bolo to ľahké, lebo majú
dlhoročný vzťah,

401
00:15:59,626 --> 00:16:01,377
ktorý si chcú zachovať
a o to si sa mal aj postarať.

402
00:16:01,377 --> 00:16:03,546
No, ja si myslím,
že to bolo príliš jednoduché

403
00:16:03,546 --> 00:16:05,298
lebo tu ide o čosi viac.

404
00:16:05,298 --> 00:16:07,174
Takže chceš rozpútať vojnu,
lebo máš pocit?

405
00:16:07,174 --> 00:16:09,469
Nechcem rozpútať vojnu,
len hrozím vojnou.

406
00:16:09,469 --> 00:16:11,345
A bol to ten istý pocit,
ktorý mi hovoril,

407
00:16:11,345 --> 00:16:13,264
že niečo nie je v poriadku
na tom väzenskom prípade.

408
00:16:13,264 --> 00:16:15,099
Pamätáš, ten čo si vravel,
že som zaň získal tohto klienta

409
00:16:15,099 --> 00:16:16,935
aby si sa mi odvďačil, ibaže

410
00:16:16,935 --> 00:16:18,561
v skutočnosti si mi ich dal,
lebo ti to Harvey povedal.

411
00:16:18,561 --> 00:16:20,229
Nedal som ti ich,
lebo mi to Harvey povedal.

412
00:16:20,229 --> 00:16:21,773
Myslel som si,
že je to dobrý nápad.

413
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
No, ak je to taký skvelý nápad,

414
00:16:22,941 --> 00:16:24,150
prečo mi potom hádžeš polená pod nohy

415
00:16:24,150 --> 00:16:25,610
už pri prvej príležitosti?

416
00:16:25,610 --> 00:16:26,945
Ako ti sakra hádžem
polená pod nohy?

417
00:16:26,945 --> 00:16:28,822
Tým, že si im volal,
aby si ma kontroloval,

418
00:16:28,822 --> 00:16:30,865
a hneď na to sem nabehneš a ideš mi
diktovať ako mám viesť môj prípad.

419
00:16:30,865 --> 00:16:32,742
Ja som im nevolal,
to oni volali mne.

420
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
A presne vtedy si im mal povedať,

421
00:16:34,619 --> 00:16:38,038
že sú to moji klienti a
že za mnou stojíš na 1000%.

422
00:16:38,038 --> 00:16:40,374
Vieš, Mike, ja som im to povedal,
lebo ak by som to neurobil,

423
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
vyzerali by sme ako dvaja blbci.

424
00:16:41,709 --> 00:16:43,837
Ale medzi nami,
keby som mohol,

425
00:16:43,837 --> 00:16:45,713
okamžite by som ťa
pustil k vode.

426
00:16:45,713 --> 00:16:47,173
Takže rob si čo chceš,

427
00:16:47,173 --> 00:16:49,467
lebo ako si povedal,
teraz sú to tvoji klienti.

428
00:17:05,316 --> 00:17:07,652
Pán Specter, to je potešenie.

429
00:17:07,652 --> 00:17:09,069
Potešenie na mojej strane.

430
00:17:09,069 --> 00:17:10,655
Som váš veľký obdivovateľ.

431
00:17:10,655 --> 00:17:12,239
No, dokážeme to čo dokážeme

432
00:17:12,239 --> 00:17:13,950
iba vďaka štedrosti
našich darcov, kým je--

433
00:17:13,950 --> 00:17:15,952
Janet, budem k vám úprimný.

434
00:17:15,952 --> 00:17:17,578
Nechystám sa vám vypísať šek.

435
00:17:17,578 --> 00:17:20,331
Prišiel som si pre jeden od vás.

436
00:17:20,331 --> 00:17:21,499
Čo?

437
00:17:21,499 --> 00:17:23,584
Som priateľ
Stanley Gordona.

438
00:17:23,584 --> 00:17:25,461
Uzavreli ste s nim dohodu,

439
00:17:25,461 --> 00:17:27,046
no nakoniec ste ju nesplnili.

440
00:17:27,046 --> 00:17:28,840
Máte pravdu, nesplnili,
lebo som zistila,

441
00:17:28,840 --> 00:17:30,216
že peniaze, čo nám dal,
boli špinavé.

442
00:17:30,216 --> 00:17:32,426
Chcel nás použiť len
ako svoju práčku.

443
00:17:32,426 --> 00:17:33,678
Lenže, keď ste na to prišli,

444
00:17:33,678 --> 00:17:35,346
rozhodli ste sa použiť
tie peniaze aj tak.

445
00:17:35,346 --> 00:17:37,974
Čo som mala akože urobiť?
Už sme ich použili.

446
00:17:37,974 --> 00:17:39,433
Ja rozumiem.

447
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
Jediný problém je,
že ste urobili to isté

448
00:17:41,310 --> 00:17:42,854
pred piatimi rokmi
s peniazmi od Rusov.

449
00:17:42,854 --> 00:17:44,313
A ak sa rozšíri,
že sa pod vašou strechou

450
00:17:44,313 --> 00:17:45,732
niečo takéto
stalo viackrát--

451
00:17:45,732 --> 00:17:47,274
Nevypíšem tomu mužovi šek.

452
00:17:47,274 --> 00:17:48,693
Tak nevypíšete.

453
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
No povedali ste, že dáte
jeho meno na tú budovu

454
00:17:50,820 --> 00:17:52,363
a to je presne to,
čo aj urobíte.

455
00:17:52,363 --> 00:17:53,823
A ja tú budovu poznám.

456
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
Čoskoro spadne.

457
00:17:55,700 --> 00:17:58,619
Tá budova bude niesť
meno Douga Scotta.

458
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
Tak mu jednoducho povedzte,
že ste museli použiť jeho peniaze

459
00:18:00,788 --> 00:18:02,331
na boj proti malárií, Janet.

460
00:18:02,331 --> 00:18:03,666
Som si istý, že to pochopí.

461
00:18:14,594 --> 00:18:15,595
Harvey, musíme sa porozprávať.

462
00:18:15,595 --> 00:18:16,971
Už som ti povedal, Donna,

463
00:18:16,971 --> 00:18:18,556
včerajšiu noc už nechcem rozoberať.

464
00:18:18,556 --> 00:18:20,016
Ja viem a rozumiem.

465
00:18:20,016 --> 00:18:21,559
Mám na mysli ten problém so
starším partnerom.

466
00:18:21,559 --> 00:18:22,685
A už som ti povedal,

467
00:18:22,685 --> 00:18:23,895
že o tom s tebou tiež
nebudem hovoriť.

468
00:18:23,895 --> 00:18:25,479
Smola, lebo budeš musieť.

469
00:18:25,479 --> 00:18:26,606
Pozri, viem, že máš
svoje dôvody,

470
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
aby si ma z tohto
procesu vynechal,

471
00:18:28,066 --> 00:18:29,567
no kým čakáme niečo podnikneš

472
00:18:29,567 --> 00:18:30,651
prichádzame o kandidátov.

473
00:18:30,651 --> 00:18:31,986
O nič neprichádzame.

474
00:18:31,986 --> 00:18:33,404
Nikto sa nikam
do zajtra nechystá.

475
00:18:33,404 --> 00:18:34,614
Kyle Clemente áno.

476
00:18:34,614 --> 00:18:36,115
Kto do pekla
je Kyle Clemente?

477
00:18:36,115 --> 00:18:37,700
Je to top partner
z Williams & Connolly,

478
00:18:37,700 --> 00:18:39,201
a chystá sa prijať
ponuku od Skadden.

479
00:18:39,201 --> 00:18:40,870
A kým stihneš povedať nie,

480
00:18:40,870 --> 00:18:42,246
Louise mi povedal,

481
00:18:42,246 --> 00:18:43,623
aby som s ním dohodla pohovor.

482
00:18:43,623 --> 00:18:46,292
A práve teraz sedí
v zasadačke.

483
00:18:46,292 --> 00:18:48,127
To nemyslíš vážne.

484
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Ja to vidím takto,
Harvey.

485
00:18:49,545 --> 00:18:50,838
Buď tam pôjdeme spolu

486
00:18:50,838 --> 00:18:52,548
a urobíme pohovor
s potencionálnym kandidátom,

487
00:18:52,548 --> 00:18:54,467
alebo sa hneď
teraz porozprávame

488
00:18:54,467 --> 00:18:56,510
o tom, o čom nechceš hovoriť,

489
00:18:56,510 --> 00:18:57,929
lebo ti viac nedovolím,

490
00:18:57,929 --> 00:18:59,764
aby si mi bránil
robiť si svoju prácu.

491
00:18:59,764 --> 00:19:02,767
V poriadku, Donna,
tak nech je to už za nami.

492
00:19:12,735 --> 00:19:14,695
- Harvey Specter.
- Kyle Clemente.

493
00:19:14,695 --> 00:19:16,155
Rád vás spoznávam, Kyle.

494
00:19:16,155 --> 00:19:17,949
Donna mi spomínala,
že máte ponuku od Skadden.

495
00:19:17,949 --> 00:19:20,451
Ešte nie oficiálne,
no očakávam jednu.

496
00:19:20,451 --> 00:19:22,202
Ale chcete opustiť
svoju firmu?

497
00:19:22,202 --> 00:19:24,872
Áno samozrejme.
Nie som spokojný v D.C., tak--

498
00:19:24,872 --> 00:19:27,125
Lebo nerád by som si myslel,
že máte svoju firmu rád

499
00:19:27,125 --> 00:19:29,209
a ste k nej zaviazaný a

500
00:19:29,209 --> 00:19:32,005
tuto Donna s vami dohodla stretnutie,
aby vás z nej vytrhla.

501
00:19:32,005 --> 00:19:33,464
Harvey.

502
00:19:33,464 --> 00:19:34,924
Nechaj ho, nech mi odpovie, Donna.

503
00:19:34,924 --> 00:19:36,509
Neprišiel by som sem,

504
00:19:36,509 --> 00:19:37,885
ak by som nehľadal niečo viac.

505
00:19:37,885 --> 00:19:39,637
Výborne, potom by ste mali vedieť,

506
00:19:39,637 --> 00:19:41,514
že by ste nastupovali na pozíciu
staršieho partnera--

507
00:19:41,514 --> 00:19:44,934
Nie tak rýchlo, Donna. Musíte
ospravedlniť moju kolegyňu, Kyle.

508
00:19:44,934 --> 00:19:48,228
Niekedy vie byť trochu impulzívna.

509
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Hovoríte, že by som nebol

510
00:19:49,563 --> 00:19:50,982
na pozícií staršieho partnera?

511
00:19:50,982 --> 00:19:52,608
Hovoril som, že v našej firme
máme dobré vzťahy

512
00:19:52,608 --> 00:19:54,360
medzi partnermi
a nerád by som ich narušil

513
00:19:54,360 --> 00:19:55,736
voľbou nesprávnej osoby.

514
00:19:55,736 --> 00:19:57,488
A to je aká osoba?

515
00:19:57,488 --> 00:19:59,198
Myslím, že Harvey sa snaží povedať,

516
00:19:59,198 --> 00:20:00,867
že niekedy neznesie,
že niekto iný

517
00:20:00,867 --> 00:20:02,910
uprednostní svoje vlastné
potreby pred tými jeho

518
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
a chce si byť istý,
že to nie je váš prípad.

519
00:20:04,244 --> 00:20:05,955
Takže to je to,
čo neviem zvládnuť?

520
00:20:05,955 --> 00:20:07,331
Prepáčte, myslel som,
že som sa prišiel uchádzať

521
00:20:07,331 --> 00:20:09,333
o pozíciu staršieho partnera.

522
00:20:09,333 --> 00:20:11,669
No ak sa nebudeme rozprávať
o mojich budúcich povinnostiach,

523
00:20:11,669 --> 00:20:13,880
načo som sem vôbec chodil?

524
00:20:13,880 --> 00:20:16,423
Fantastická otázka, Kyle.
Harvey?

525
00:20:16,423 --> 00:20:17,925
Poviem vám čo urobíte, Kyle.

526
00:20:17,925 --> 00:20:19,510
Prijmete tú ponuku od Skadden,

527
00:20:19,510 --> 00:20:21,179
lebo pravdou je,

528
00:20:21,179 --> 00:20:23,430
že si nemyslím,
že vôbec niekoho potrebujeme.

529
00:20:35,735 --> 00:20:36,986
Harvey, ten rozhovor musíme mať

530
00:20:36,986 --> 00:20:38,112
a urobíme si ho hneď teraz.

531
00:20:38,112 --> 00:20:39,446
- Donna.
- Nie.

532
00:20:39,446 --> 00:20:40,865
Jedna vec je,
keď sa vyvŕšiš na mne,

533
00:20:40,865 --> 00:20:42,241
ale to čo si urobil
na tom pohovore

534
00:20:42,241 --> 00:20:44,118
bolo kruté a sebecké.

535
00:20:44,118 --> 00:20:46,579
V poriadku, chceš sa porozprávať
o tom čo sa stalo?

536
00:20:46,579 --> 00:20:48,206
Porozprávajme sa o tom,
čo sa stalo.

537
00:20:48,206 --> 00:20:50,208
Lebo na sebeckosť
si tu expert ty.

538
00:20:50,208 --> 00:20:52,043
Ty máš tú drzosť
toto mi povedať,

539
00:20:52,043 --> 00:20:54,712
keď vieš, že som ťa pred sebou
uprednostňovala celé roky.

540
00:20:54,712 --> 00:20:56,630
Je mi jedno,
čo si robila roky.

541
00:20:56,630 --> 00:20:59,008
Vedela si, že mám priateľku
a aj tak si mi to urobila.

542
00:20:59,008 --> 00:21:00,134
Harvey, už som ti povedala--

543
00:21:00,134 --> 00:21:02,636
- Musela som to vedieť.
- Vedieť čo?

544
00:21:02,636 --> 00:21:06,306
Podľa mňa, bol náš vzťah
celé roky dokonale jasný.

545
00:21:06,306 --> 00:21:09,727
Náš vzťah bol tak nejasný
ako to len šlo.

546
00:21:11,229 --> 00:21:14,732
Som to ja, komu
o 6:00 ráno zavoláš

547
00:21:14,732 --> 00:21:16,567
alebo o polnoci,
keď niekoho potrebuješ.

548
00:21:16,567 --> 00:21:18,277
Spolu sa smejeme,
pijeme, flirtujeme.

549
00:21:18,277 --> 00:21:19,570
To neznamená,
že chcem viac.

550
00:21:19,570 --> 00:21:21,572
Tak pre tvoju informáciu, ani ja.

551
00:21:21,572 --> 00:21:23,282
Presne tak.

552
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
Harvey, nič som necítila,
keď som ťa pobozkala.

553
00:21:25,534 --> 00:21:28,162
Čokoľvek som si myslela,
že tam bude, nebolo.

554
00:21:28,162 --> 00:21:30,539
Takže buď pokojný,
ak si sa toho bál.

555
00:21:30,539 --> 00:21:31,874
Toho sa nebojím.

556
00:21:31,874 --> 00:21:33,667
Zahrávala si sa s mojím vzťahom.

557
00:21:33,667 --> 00:21:36,754
A teraz to musím
pred Paulou tajiť.

558
00:21:36,754 --> 00:21:38,756
Nemusíš.
Teda, ak to s tebou nič neurobilo

559
00:21:38,756 --> 00:21:39,799
jednoducho jej to povedz.

560
00:21:39,799 --> 00:21:41,592
Nič si neurobil.

561
00:21:44,637 --> 00:21:46,305
Niečo to s tebou spravilo, že?

562
00:21:46,305 --> 00:21:49,142
Som človek, Donna,
čo myslíš, že mi to asi urobilo?

563
00:21:49,142 --> 00:21:51,518
To nie je to isté,
ako cítiť niečo viac.

564
00:21:51,518 --> 00:21:53,104
Nechápeš to?

565
00:21:53,104 --> 00:21:55,397
Urobila si zo mňa niekoho,
kým som sa nikdy nechcel stať.

566
00:21:55,397 --> 00:21:58,358
Bol to len bozk, Harvey.

567
00:21:58,358 --> 00:22:00,236
Už sme urobili aj horšie veci.

568
00:22:00,236 --> 00:22:01,821
Ibaže by si jej nepovedal ani o tom.

569
00:22:06,909 --> 00:22:09,578
Fajn, chceš moju radu?

570
00:22:09,578 --> 00:22:11,080
Namiesto toho,
aby si na mňa zúril,

571
00:22:11,080 --> 00:22:13,958
by si sa mal zamyslieť,
prečo si Paule nič nepovedal.

572
00:22:13,958 --> 00:22:17,711
Nezaujíma ma
tvoja rada, Donna.

573
00:22:17,711 --> 00:22:20,840
Lebo podľa mňa
je tvoj úsudok na prd.

574
00:22:30,683 --> 00:22:32,685
Hádam nemusíš
pracovať celú noc.

575
00:22:32,685 --> 00:22:34,394
Vyzerá to, že musím.

576
00:22:34,394 --> 00:22:37,773
Druhá strana Samsungu
sa práve odvolala.

577
00:22:37,773 --> 00:22:39,483
Dúfal som, že by si mi poradila
s malou výmenou názorov

578
00:22:39,483 --> 00:22:40,567
medzi mnou a Alexom.

579
00:22:40,567 --> 00:22:42,736
Samozrejme. O čo ide?

580
00:22:42,736 --> 00:22:44,989
Arctic ponúkol dohodu.

581
00:22:44,989 --> 00:22:49,327
Ja som ju odmietol
a oni sa ma pokúsili obísť.

582
00:22:49,327 --> 00:22:51,162
Ale Alex ma nepodržal.

583
00:22:51,162 --> 00:22:53,164
Takže ťa tlačí,
aby si ju prijal?

584
00:22:53,164 --> 00:22:54,832
Nie, to nie.

585
00:22:54,832 --> 00:22:56,167
Tak kde je problém?

586
00:22:56,167 --> 00:22:58,169
Neverí môjmu úsudku.

587
00:22:58,169 --> 00:23:00,087
Prečo si ju odmietol?

588
00:23:00,087 --> 00:23:02,256
Lebo mám pocit,
že tu ide o viac.

589
00:23:02,256 --> 00:23:04,050
- Ako čo?
- To ešte neviem.

590
00:23:04,050 --> 00:23:06,177
Lenže Alex je presvedčený,
že je dôležitejšie

591
00:23:06,177 --> 00:23:07,553
zachovať pevný pracovný vzťah,

592
00:23:07,553 --> 00:23:11,098
ako prísť na to,
čo za tým skutočne je.

593
00:23:11,098 --> 00:23:12,432
Pozri, Mike,
vždy budem chcieť

594
00:23:12,432 --> 00:23:14,643
pozrieť sa až koreň problému, ale--

595
00:23:14,643 --> 00:23:16,729
toto nie je Reform Corp.

596
00:23:16,729 --> 00:23:18,856
Je to prepravná spoločnosť.

597
00:23:18,856 --> 00:23:20,233
Nezabíjajú ľudí.

598
00:23:20,233 --> 00:23:21,483
Ja viem.

599
00:23:21,483 --> 00:23:23,401
Tak možno to čo
vraví Alex má zmysel.

600
00:23:23,401 --> 00:23:26,072
Počkať, podľa teba má pravdu

601
00:23:26,072 --> 00:23:27,781
napriek tomu,
že o tom nič nevieš.

602
00:23:27,781 --> 00:23:29,367
Máš pravdu,
nič o tom neviem.

603
00:23:29,367 --> 00:23:31,160
Ale poznám ťa.

604
00:23:31,160 --> 00:23:34,247
A nie v každom prípade ide
o niečo viac ako na začiatku zdá.

605
00:23:37,541 --> 00:23:38,584
Čo?

606
00:23:38,584 --> 00:23:40,253
Nič, len--

607
00:23:40,253 --> 00:23:41,461
Chcel som, aby si
na ňom pracovala so mnou,

608
00:23:41,461 --> 00:23:42,922
povedala si,
že si zaneprázdnená,

609
00:23:42,922 --> 00:23:44,590
a teraz nechceš, aby som
veril svojim inštinktom?

610
00:23:44,590 --> 00:23:46,133
Nie, to som nepovedala,

611
00:23:46,133 --> 00:23:47,718
navyše ty si s tým začal.

612
00:23:47,718 --> 00:23:48,886
Lebo som si myslel,
že ma podporíš,

613
00:23:48,886 --> 00:23:50,179
a nie zneistíš.
- Mike, ja--

614
00:23:50,179 --> 00:23:51,389
Vieš čo, nechaj to tak.

615
00:23:51,389 --> 00:23:52,472
Máš svoju robotu.

616
00:23:52,472 --> 00:23:53,473
Prídem na to sám.

617
00:24:03,067 --> 00:24:05,694
Nemyslel som, že ťa
niekedy uvidím piť osamote.

618
00:24:05,694 --> 00:24:07,454
Teraz som jeden potrebovala.

619
00:24:07,455 --> 00:24:11,033
Nehovor, že sa ti nepodarilo
získať Kylea Clemente.

620
00:24:11,034 --> 00:24:12,701
Je ťažké získať niekoho,

621
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
keď Harvey ukončil celý
pohovor ešte skôr než začal.

622
00:24:14,703 --> 00:24:16,538
- Čože?
- Bol naštvaný,

623
00:24:16,538 --> 00:24:18,082
vôbec to nechcel robiť,
a dal to Kyleovi pocítiť

624
00:24:18,082 --> 00:24:19,457
hneď ako vošiel.

625
00:24:19,457 --> 00:24:20,876
Vieš čo?
Jedna vec je

626
00:24:20,876 --> 00:24:22,086
neurobiť pohovor,

627
00:24:22,086 --> 00:24:23,379
ale celkom ťa
na ňom znemožniť?

628
00:24:23,379 --> 00:24:24,671
- To nie.
- Louis, kam ideš?

629
00:24:24,671 --> 00:24:25,965
Idem to Harveymu vytmaviť.

630
00:24:25,965 --> 00:24:27,633
- To nemôžeš.
- Ale môžem.

631
00:24:27,633 --> 00:24:28,968
Nenechám ho, aby s tebou
takto zaobchádzal.

632
00:24:28,968 --> 00:24:32,512
Louis, niečo sa medzi nami stalo.

633
00:24:32,512 --> 00:24:33,973
Bože, znovu si s ním spala?

634
00:24:33,973 --> 00:24:35,724
Nie.

635
00:24:35,724 --> 00:24:36,934
Pobozkala som ho.

636
00:24:38,727 --> 00:24:40,646
A on to nechcel
a pohádali sme sa.

637
00:24:40,646 --> 00:24:42,106
Donna.

638
00:24:42,106 --> 00:24:43,941
Chodí teraz s Paulou.
Ako si to mohla urobiť?

639
00:24:43,941 --> 00:24:47,820
Ja neviem, Louis, ja--

640
00:24:47,820 --> 00:24:49,529
Bola som zdrvená z Malika,

641
00:24:49,529 --> 00:24:52,408
a potom Mike povedal niečo,
čo ma zasiahlo,

642
00:24:52,408 --> 00:24:54,827
a potom si prišiel ty
a povedal mi

643
00:24:54,827 --> 00:24:56,870
ako ti uteká
tvoja životná láska

644
00:24:56,870 --> 00:24:59,497
a nevedel si či jej
máš niečo povedať alebo nie.

645
00:24:59,497 --> 00:25:01,917
Pozri, Donna,
som romantický ako asi každý

646
00:25:01,917 --> 00:25:03,669
a viem čo som povedal,

647
00:25:03,669 --> 00:25:05,379
ale ty si ho pobozkala.

648
00:25:05,379 --> 00:25:06,755
To už je príliš.

649
00:25:06,755 --> 00:25:08,590
A ty si vravel,
že si spal so Sheilou.

650
00:25:08,590 --> 00:25:11,344
Lebo ma o to požiadala
a nemohol som si pomôcť

651
00:25:11,344 --> 00:25:13,387
a od tej chvíle sa cítim previnilo.

652
00:25:13,387 --> 00:25:15,555
Takže podľa teba som
strašná osoba?

653
00:25:15,555 --> 00:25:17,099
Nie, samozrejme že nie.

654
00:25:17,099 --> 00:25:18,934
Chcem povedať,
že si urobila chybu

655
00:25:18,934 --> 00:25:20,644
a urobila si niečo,
čo si robiť nemala

656
00:25:20,644 --> 00:25:22,355
niekomu na kom ti záleží.

657
00:25:22,355 --> 00:25:24,857
A navyše niekomu,
kto má s týmto skúsenosti

658
00:25:24,857 --> 00:25:28,444
a tiež chcem povedať,
aby si mu povedala, že ťa to mrzí.

659
00:25:35,701 --> 00:25:38,287
Harvey,
to je ale prekvapenie.

660
00:25:38,287 --> 00:25:40,706
Len dokončujem
svoje poznámky.

661
00:25:40,706 --> 00:25:42,958
Paula, musím ti niečo povedať.

662
00:25:42,958 --> 00:25:45,294
Popravde, mal som ti to
povedať už minule,

663
00:25:45,294 --> 00:25:47,213
ale bál som sa.

664
00:25:48,172 --> 00:25:50,007
Harvey, o čo ide?

665
00:25:50,007 --> 00:25:51,300
Donna ma pobozkala.

666
00:25:53,760 --> 00:25:55,429
Čože?

667
00:25:55,429 --> 00:25:57,806
Prišiel som sa s ňou porozprávať
ohľadom Jessicinho vylúčenia

668
00:25:57,806 --> 00:26:00,309
a skôr ako som si to uvedomil,
pobozkala ma.

669
00:26:01,685 --> 00:26:04,355
Počkaj nech si
v tom urobím jasno.

670
00:26:04,355 --> 00:26:06,815
V ten večer, keď si chcel,
aby som sa k tebe presťahovala

671
00:26:06,815 --> 00:26:08,566
si sa bozkával
s inou ženou?

672
00:26:08,566 --> 00:26:10,277
Tak to nebolo.

673
00:26:10,277 --> 00:26:12,071
To je zaujímavý pohľad na vec,

674
00:26:12,071 --> 00:26:13,989
lebo mne sa zdá,
že to je presne to, čo sa stalo.

675
00:26:13,989 --> 00:26:16,409
Paula, počúvaj ma.
Ja som s tým nezačal.

676
00:26:16,409 --> 00:26:17,743
Nechcel som to urobiť.

677
00:26:17,743 --> 00:26:19,370
Ani som nevedel,
ako sa s tým vysporiadať.

678
00:26:19,370 --> 00:26:21,330
Tak ti poviem, ako sa
s tým nedá vysporiadať.

679
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Nemôžeš prísť domov
a nakecať mi niečo

680
00:26:23,249 --> 00:26:24,833
o tom ako ma
chceš mať doma

681
00:26:24,833 --> 00:26:26,626
a keď som sa ťa pýtala,
čo sa deje,

682
00:26:26,626 --> 00:26:28,462
klamať mi do očí.
- Ale nepýtala si sa ma

683
00:26:28,462 --> 00:26:29,880
či sa niečo deje.

684
00:26:29,880 --> 00:26:31,882
Pýtala si sa,
prečo som to navrhol

685
00:26:31,882 --> 00:26:32,925
a povedal som pravdu.

686
00:26:32,925 --> 00:26:34,343
A aká je pravda?

687
00:26:34,343 --> 00:26:36,220
Vďaka tebe som
na všetko zabudol.

688
00:26:36,220 --> 00:26:39,098
Jasné.

689
00:26:39,098 --> 00:26:40,640
Ale v skutočnosti si

690
00:26:40,640 --> 00:26:42,142
zabudol aj na to,
čo cítiš k Donne.

691
00:26:42,142 --> 00:26:43,810
Nič k nej necítim.

692
00:26:43,810 --> 00:26:45,271
Už sme o tom hovorili.

693
00:26:45,271 --> 00:26:47,898
Samozrejme, že jeden k druhému
niečo cítite.

694
00:26:47,898 --> 00:26:49,525
Pracujete spolu celé roky.

695
00:26:49,525 --> 00:26:53,237
Som prekvapená, že sa doteraz
nič podobné nestalo.

696
00:26:53,237 --> 00:26:55,239
- Paula, pokazil som to.
- Hej.

697
00:26:55,239 --> 00:26:57,783
Mal som ti to povedať už vtedy,
no nepovedal som.

698
00:26:57,783 --> 00:27:00,411
Prečo, sa na to nepozrieš tak,
že vďaka tomu som si uvedomil,

699
00:27:00,411 --> 00:27:02,580
že chcem byť s tebou?
- Mohla by som,

700
00:27:02,580 --> 00:27:04,622
ibaže nemám pocit,
že to tak je.

701
00:27:04,622 --> 00:27:05,999
To nie je fér.

702
00:27:05,999 --> 00:27:07,585
Trestáš ma za niečo,
čo urobila Donna.

703
00:27:07,585 --> 00:27:09,128
Harvey, to ty tomu nerozumieš.

704
00:27:09,128 --> 00:27:10,712
To čo urobila je pre mňa
oveľa nepodstatnejšie,

705
00:27:10,712 --> 00:27:12,672
než to, ako si sa zachoval
potom, čo to urobila.

706
00:27:25,727 --> 00:27:27,521
Už ste vyriešili
tú moju záležitosť?

707
00:27:27,521 --> 00:27:29,315
Samozrejme.
Budete mať svoje meno

708
00:27:29,315 --> 00:27:30,899
na celkom novej budove,

709
00:27:30,899 --> 00:27:33,277
a teraz mi podpíšete
tú reštrukturalizáciu.

710
00:27:33,277 --> 00:27:35,404
Vlastne, Harvey, nepodpíšem,

711
00:27:35,404 --> 00:27:37,655
lebo viem o čo tu
v skutočnosti ide.

712
00:27:37,655 --> 00:27:39,032
O čo teda?

713
00:27:39,032 --> 00:27:40,367
Chcete vyplatiť Jessicu Pearson.

714
00:27:40,367 --> 00:27:42,119
A ušetri ma tých blbostí
s podielovými akciami,

715
00:27:42,119 --> 00:27:43,829
lebo Louis Litt by si nechal
radšej do kolena vŕtať

716
00:27:43,829 --> 00:27:45,998
než by sa podelil o zisky
s vlastnou matkou.

717
00:27:45,998 --> 00:27:48,334
Budem hádať--
Chceš mať meno

718
00:27:48,334 --> 00:27:49,960
na tej budove,
a tiež svoje peniaze.

719
00:27:49,960 --> 00:27:51,253
Nie, Harvey.

720
00:27:51,253 --> 00:27:52,463
Chcem ísť späť.

721
00:27:52,463 --> 00:27:53,671
Za nič na svete.

722
00:27:53,671 --> 00:27:55,007
Rozmýšľaj o tom.

723
00:27:55,007 --> 00:27:57,343
Jessicino meno
pôjde potupne dole.

724
00:27:57,343 --> 00:27:59,052
Čo je lepšie,
ako ho nahradiť

725
00:27:59,052 --> 00:28:01,096
menom bývalého partnera,
ktorý prichádza zachrániť firmu?

726
00:28:01,096 --> 00:28:03,765
Toto nie je záchrana,
chceš sa jednoducho pomstiť Jessice

727
00:28:03,765 --> 00:28:05,058
že ťa pripravila o firmu.

728
00:28:05,058 --> 00:28:07,227
Vieš čo sa hovorí, Harvey.

729
00:28:07,227 --> 00:28:08,728
Osud je sviňa.

730
00:28:08,728 --> 00:28:10,439
A podľa mňa aj Jessica.

731
00:28:10,439 --> 00:28:13,359
Zopakuj to a budeš potrebovať
doktora namiesto právnika.

732
00:28:14,860 --> 00:28:16,945
Takto ty zaobchádzaš
so svojím novým kolegom?

733
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
Myslím, že nechápeš
čo sa tu deje, Stanley.

734
00:28:19,239 --> 00:28:20,824
Teraz nevyjednávam.

735
00:28:20,824 --> 00:28:21,950
Pripravujem ti účet

736
00:28:21,950 --> 00:28:23,869
a ty ho celý zaplatíš.

737
00:28:23,869 --> 00:28:25,162
V tom prípade ma žaluj.

738
00:28:25,162 --> 00:28:26,622
Lebo nič ti nepodpíšem,

739
00:28:26,622 --> 00:28:28,207
kým nebudem mať meno
na tej stene.

740
00:28:34,213 --> 00:28:35,881
Dúfam, že máte pre mňa dobré správy.

741
00:28:35,881 --> 00:28:38,175
Nemám, a prišiel som
vám to povedať osobne

742
00:28:38,175 --> 00:28:39,926
lebo som urobil čo sa len dalo.
- Ja neverím.

743
00:28:39,926 --> 00:28:41,887
Mali ste spustiť obyčajný audit.

744
00:28:41,887 --> 00:28:43,763
Už som to hovoril,
nie je to také jednoduché.

745
00:28:43,763 --> 00:28:45,724
Boli tam všetci a všetci počuli
ako sa Jessica Pearson

746
00:28:45,724 --> 00:28:47,434
priznala, že vedela o Mikovi Ross.

747
00:28:47,434 --> 00:28:48,686
No a čo na tom záleží?

748
00:28:48,686 --> 00:28:50,437
Lebo audit sa zvoláva jedine vtedy,

749
00:28:50,437 --> 00:28:52,565
keď je spochybnená nezaujatosť
niekoho z členov.

750
00:28:52,565 --> 00:28:55,275
Ja som to urobil, a preto sa
začali pozerať na mňa.

751
00:28:55,275 --> 00:28:56,276
Sakra.

752
00:28:56,276 --> 00:28:57,486
Presne tak, sakra.

753
00:28:57,486 --> 00:28:59,029
Zničilo by mi to život.

754
00:28:59,029 --> 00:29:00,614
Mohol som to zastaviť len tak,
že som odstúpil,

755
00:29:00,614 --> 00:29:02,282
čo som aj urobil.

756
00:29:02,282 --> 00:29:04,618
Ak zistím, že takto ste sa
z toho vyvliekli--

757
00:29:04,618 --> 00:29:06,620
Nie, Louis, snažil som sa vám
pomôcť, no nemohol som.

758
00:29:06,620 --> 00:29:08,038
Ani zničenie môjho manželstva

759
00:29:08,038 --> 00:29:09,582
neprinesie Jessice Pearson
viac času.

760
00:29:09,582 --> 00:29:11,958
Koľko ho máme
kým zverejnia oznámenie?

761
00:29:11,958 --> 00:29:14,712
Máte 36 hodín.

762
00:29:14,712 --> 00:29:16,213
Louis.

763
00:29:25,180 --> 00:29:26,890
Ahoj, pracuješ?

764
00:29:26,890 --> 00:29:29,268
Len dokončujem papiere
pre Quality Foods.

765
00:29:29,268 --> 00:29:30,852
Dokončuješ?
Mike, ako to myslíš?

766
00:29:30,852 --> 00:29:32,396
Myslela som, že sa na
to lepšie pozrieš.

767
00:29:32,396 --> 00:29:34,189
Chcem povedať,
včera som si ťa vypočul.

768
00:29:34,189 --> 00:29:36,734
Takže som zavolal Arctic,
ponúkol im olivovú ratolesť

769
00:29:36,734 --> 00:29:38,485
a donútil ich pridať
ešte 8 miliónov.

770
00:29:38,485 --> 00:29:39,778
Mike, neprimaj to.

771
00:29:41,447 --> 00:29:42,864
Na niečo si prišla, že?

772
00:29:46,243 --> 00:29:48,412
Zamysli sa nad tým.

773
00:29:48,412 --> 00:29:49,996
Čo máme v mrazničke?

774
00:29:49,996 --> 00:29:51,373
Čo si tam videl?

775
00:29:53,709 --> 00:29:56,462
Dve gurmánske pizze,
štyri balíky

776
00:29:56,462 --> 00:29:58,171
omáčky na cestoviny--

777
00:29:58,171 --> 00:30:00,716
Drtenú mätu s
kávovou zmrzlinou,

778
00:30:00,716 --> 00:30:04,553
fľašu Vodky a lazane
čo si robila minulý týždeň.

779
00:30:04,553 --> 00:30:06,054
Ešte niečo?

780
00:30:06,054 --> 00:30:07,473
Nič nebolo za tým?

781
00:30:07,473 --> 00:30:08,807
Neviem.

782
00:30:08,807 --> 00:30:10,309
Neviem ti povedať,
čo nevidím.

783
00:30:10,309 --> 00:30:12,060
Presne tak.

784
00:30:12,060 --> 00:30:14,854
To isté platí pre
potravinársky obchod.

785
00:30:16,273 --> 00:30:19,276
Ak to nevidíš,
nemôžeš to kúpiť.

786
00:30:22,279 --> 00:30:23,614
No do pekla.

787
00:30:23,614 --> 00:30:25,741
"Zásah Boží" jak sviňa.

788
00:30:25,741 --> 00:30:27,909
Mike, povedz mi, že ste
ešte nič nepodpísali.

789
00:30:27,909 --> 00:30:29,161
- Ešte nie.
- Potom tam musíš

790
00:30:29,161 --> 00:30:31,413
okamžite ísť.
- Nie.

791
00:30:31,413 --> 00:30:34,124
My tam musíme okamžite ísť.

792
00:30:40,297 --> 00:30:42,007
Pán Burnham.

793
00:30:42,007 --> 00:30:43,509
Máme pre vás ponuku.

794
00:30:43,509 --> 00:30:45,051
Myslel som, že sme sa už dohodli.

795
00:30:45,051 --> 00:30:46,470
Vyskytli sa nejaké komplikácie.

796
00:30:46,470 --> 00:30:47,971
V tom prípade, sa musíte spojiť
s mojím právnikom.

797
00:30:47,971 --> 00:30:49,389
Nemusíme sa s nikým spojiť

798
00:30:49,389 --> 00:30:51,767
teda ak nie je súčasťou
toho vášho podvodu.

799
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Neviem o nijakom podvode.

800
00:30:53,686 --> 00:30:55,354
Ospravedlňte ma, prosím.

801
00:30:55,354 --> 00:30:56,855
Takže neviete,
prečo vaše nákladiaky

802
00:30:56,855 --> 00:30:59,149
znehodnocujú 20%
našich produktov?

803
00:30:59,149 --> 00:31:01,360
Už sme to rozoberali.
K znehodnoteniu dochádza--

804
00:31:01,360 --> 00:31:02,695
V najhorúcejších
častiach krajiny.

805
00:31:02,695 --> 00:31:04,363
Áno, túto výhovorku
sme už počuli.

806
00:31:04,363 --> 00:31:07,282
Ibaže, záznamy
Oddelenia prepravy ukazujú,

807
00:31:07,282 --> 00:31:10,952
že 20% strata nákladu je v čase,
kedy vaše nákladiaky dorazia do Ohia,

808
00:31:10,952 --> 00:31:14,080
kde má naša konkurenčná spoločnosť
čírou náhodou svoju hlavnú továreň.

809
00:31:14,080 --> 00:31:16,834
Tam naše výrobky vyložíte
a nazvete to "Zásahom Božím",

810
00:31:16,834 --> 00:31:19,878
vezmete si výplatu a prázdne
miesto zaplníte prémiami.

811
00:31:19,878 --> 00:31:22,422
Znie vám to povedome?

812
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Čo chcete?

813
00:31:23,882 --> 00:31:25,718
Chcem, aby ste zavolali
môjmu klientovi a povedali mu,

814
00:31:25,718 --> 00:31:27,720
že si vážite jeho spoluprácu.

815
00:31:27,720 --> 00:31:29,262
Opravíte chladiace boxy,

816
00:31:29,262 --> 00:31:31,056
ktoré vlastne nikdy
neboli pokazené,

817
00:31:31,056 --> 00:31:34,810
a potom namiesto ich
pôvodných 90 miliónov

818
00:31:34,810 --> 00:31:36,186
navrhnete 120.

819
00:31:36,186 --> 00:31:37,979
A keď poviem nie?

820
00:31:37,979 --> 00:31:40,190
Tak potom sa ozvem
Seanovi Cahill z SEC

821
00:31:40,190 --> 00:31:42,067
a navrhnem, aby vás prešetril
z páchania podvodu.

822
00:31:42,067 --> 00:31:43,943
A on to urobí,
lebo my spolu máme

823
00:31:43,943 --> 00:31:45,821
dobrý dlhodobý vzťah.

824
00:31:49,366 --> 00:31:50,868
Harvey, máme problém.

825
00:31:50,868 --> 00:31:52,077
O čo ide, Louis?

826
00:31:52,077 --> 00:31:53,328
Seidel to nedokázal.

827
00:31:53,328 --> 00:31:56,081
- Máme len 36 hodín.
- Sakra.

828
00:31:56,081 --> 00:31:58,083
A čo ty?
Ako to dopadlo s Gordonom?

829
00:31:58,083 --> 00:31:59,585
Mali sme dohodu
a on ju zmenil.

830
00:31:59,585 --> 00:32:01,086
Ako zmenil?

831
00:32:01,086 --> 00:32:03,046
Povedal, že podpíše
reštrukturalizáciu

832
00:32:03,046 --> 00:32:05,173
iba keď ho vezmeme späť
ako vedúceho partnera.

833
00:32:05,173 --> 00:32:07,092
Musíme vymyslieť
ako vyplatiť Jessicu

834
00:32:07,092 --> 00:32:08,218
a nezmeniť pritom smernice.

835
00:32:08,218 --> 00:32:09,553
Tak to nepôjde.

836
00:32:09,553 --> 00:32:11,054
V momente, keď jej vystavíme šek

837
00:32:11,054 --> 00:32:12,431
nebudeme mať
pred súdom šancu.

838
00:32:12,431 --> 00:32:13,932
Bude to ako jednosmerný
lístok na ceste k bankrotu.

839
00:32:13,932 --> 00:32:15,308
Ja nenechám toho kreténa

840
00:32:15,308 --> 00:32:18,478
vrátiť sa tam, odkiaľ
ho Jessica vyhnala.

841
00:32:18,478 --> 00:32:22,148
Počkaj sekundu.
Teraz si to povedal.

842
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
On sa vlastne nechce vrátiť.

843
00:32:23,942 --> 00:32:25,778
Chce sa skrátka pomstiť
žene, čo ho odtiaľto dostala.

844
00:32:25,778 --> 00:32:27,863
- Čo tým chceš povedať?
- To, že Stanley Gordon

845
00:32:27,863 --> 00:32:29,823
nechce peniaze ani moc.

846
00:32:29,823 --> 00:32:31,991
Chce, aby sa Jessicino meno
vyváľalo v bahne.

847
00:32:31,991 --> 00:32:33,577
Než čokoľvek navrhneš--

848
00:32:33,577 --> 00:32:34,870
Vypočuj ma.

849
00:32:34,870 --> 00:32:36,371
Ak verejne prehlásime,

850
00:32:36,371 --> 00:32:37,831
že sa zbavíme Jessicy

851
00:32:37,831 --> 00:32:39,708
a úplne sa od nej dištancujeme--
- Nikdy.

852
00:32:39,708 --> 00:32:41,376
Harvey, už za nás
obetovala hlavu.

853
00:32:41,376 --> 00:32:43,712
A ty chceš je telo roztrhať na kusy.

854
00:32:43,712 --> 00:32:45,714
To nechcem a prieči sa mi to
rovnako ako tebe.

855
00:32:45,714 --> 00:32:48,675
No ak to urobíme,
Jessica dostane peniaze,

856
00:32:48,675 --> 00:32:50,594
a my z toho vyviazneme.

857
00:32:50,594 --> 00:32:52,596
Ak pôjdeme za Gordonom
s týmto návrhom,

858
00:32:52,596 --> 00:32:54,932
garantujem ti,
že bude súhlasiť.

859
00:32:54,932 --> 00:32:56,642
Ja to neurobím.

860
00:33:01,104 --> 00:33:04,023
Máme nanajvýš deň,
aby sme Jessicu vyplatili.

861
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
Čo keby som to spísal,
nechal to Gordona podpísať

862
00:33:06,109 --> 00:33:08,654
a spýtal sa Jessicy,
či s tým súhlasí?

863
00:33:08,654 --> 00:33:10,029
Rob čo chceš.

864
00:33:10,029 --> 00:33:11,949
Ja ale svoje meno
na ten papier nedám.

865
00:33:18,204 --> 00:33:21,082
Myslela som si,
že budeš tu.

866
00:33:21,082 --> 00:33:24,711
Dôvod, prečo som sem šiel
je byť osamote.

867
00:33:24,711 --> 00:33:27,631
Rozumiem.

868
00:33:27,631 --> 00:33:29,215
Mal si ťažký týždeň.

869
00:33:30,759 --> 00:33:32,552
Podrazil ťa Stanley Gordon,

870
00:33:32,552 --> 00:33:35,096
a taktiež som ťa podrazila ja.

871
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
Harvey, zašla som priďaleko.

872
00:33:37,557 --> 00:33:39,935
Dostala som ťa s Paulou
do hroznej pozície

873
00:33:39,935 --> 00:33:41,353
a ak ti to
spôsobilo problémy--

874
00:33:41,353 --> 00:33:43,981
Samozrejme, že mi to
spôsobilo problémy.

875
00:33:43,981 --> 00:33:45,858
Povedal som jej čo sa stalo
dva dni potom čo sa to stalo.

876
00:33:45,858 --> 00:33:47,442
Ako myslíš,
že to asi dopadlo?

877
00:33:48,902 --> 00:33:50,737
Myslím, že ma musí nenávidieť.

878
00:33:50,737 --> 00:33:52,364
S tebou si nerobí starosti.

879
00:33:52,364 --> 00:33:54,407
S tebou nechodí.

880
00:33:54,407 --> 00:33:55,450
To nie--

881
00:33:56,869 --> 00:33:58,620
To s tebou.

882
00:33:58,620 --> 00:34:00,956
A ja som ti zamotala život.

883
00:34:00,956 --> 00:34:04,877
A kvôli tomu si
prestal veriť môjmu úsudku.

884
00:34:04,877 --> 00:34:07,671
Nikdy predtým si mi
také niečo nepovedal.

885
00:34:07,671 --> 00:34:09,798
Nemôžem sa vrátiť
a odčiniť čo sa stalo,

886
00:34:09,798 --> 00:34:11,758
no aj keby som mohla,
neviem čo by som urobila.

887
00:34:14,469 --> 00:34:16,805
No môžem ti povedať,
že ma to veľmi mrzí.

888
00:34:19,516 --> 00:34:21,267
No, ako som už povedal,

889
00:34:21,267 --> 00:34:23,102
chcel som byť osamote.

890
00:34:37,200 --> 00:34:38,451
Máš chvíľu?

891
00:34:38,451 --> 00:34:40,245
Mám.

892
00:34:40,245 --> 00:34:43,498
Práve som dotelefonoval s
Brucom Davis z Quality Foods.

893
00:34:43,498 --> 00:34:45,751
Vravel, že je nadšený
zo svojho nového právnika.

894
00:34:45,751 --> 00:34:47,419
Rád počujem,
že je spokojný.

895
00:34:47,419 --> 00:34:50,255
Spokojný? Ten chlap
lietal v oblakoch.

896
00:34:50,255 --> 00:34:52,340
Nabudúce, keď budeš chcieť,
aby som ti veril

897
00:34:52,340 --> 00:34:53,759
tak budem.

898
00:34:53,759 --> 00:34:56,261
Toto je tvoje ospravedlnenie?

899
00:34:56,261 --> 00:34:57,804
Príliš nejasné?

900
00:34:57,804 --> 00:35:00,098
Moja mama mi to zvykla
dookola opakovať.

901
00:35:00,098 --> 00:35:03,101
Už sa nerozprávame,
ale sranda bokom.

902
00:35:03,101 --> 00:35:05,478
Pozri, cením si to,

903
00:35:05,478 --> 00:35:07,940
no nie som ten,
koho by si mal počúvať.

904
00:35:07,940 --> 00:35:09,900
To Rachel prišla na to,
čo robil Arctic.

905
00:35:09,900 --> 00:35:12,402
Ja som bol pripravený dohodnúť sa.

906
00:35:12,402 --> 00:35:13,570
Vieš, väčšina mladších partnerov

907
00:35:13,570 --> 00:35:14,780
by o tom pomlčalo.

908
00:35:14,780 --> 00:35:15,906
No, väčšina mladších partnerov

909
00:35:15,906 --> 00:35:16,823
sa nechystá ženiť.

910
00:35:18,491 --> 00:35:21,160
Neber to v zlom,

911
00:35:21,160 --> 00:35:23,747
ale tiež sa jej darilo.

912
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Ak považuješ výhru v lotérií
ako "podarilo sa".

913
00:35:26,291 --> 00:35:28,418
Nemyslíš, že si bol
až príliš dlho s Harveym?

914
00:35:28,418 --> 00:35:31,004
Naznačuješ, že som
totálny debil?

915
00:35:31,004 --> 00:35:32,338
Dobrú noc, Mike.

916
00:35:43,433 --> 00:35:45,393
Máš hlad?

917
00:35:45,393 --> 00:35:48,105
Nie, len som si chcel byť istý,
že moja pamäť

918
00:35:48,105 --> 00:35:51,149
je stále tak geniálne-dokonalá,
ako som si myslel, že je.

919
00:35:51,449 --> 00:35:52,692
A?

920
00:35:52,692 --> 00:35:55,612
Musím povedať,
že som ohromil aj sám seba.

921
00:35:55,612 --> 00:35:59,240
Ale nie až tak,
ako som ohromený tebou.

922
00:36:03,078 --> 00:36:05,288
Čo ťa prinútilo
pustiť sa do toho?

923
00:36:05,288 --> 00:36:07,916
Presne to isté, prečo si sa
rozhodol uzavrieť dohodu.

924
00:36:07,916 --> 00:36:09,709
počúvala som, čo si povedal

925
00:36:09,709 --> 00:36:11,544
a spomenula som si, že si
najrozumnejšia osoba akú poznám

926
00:36:11,544 --> 00:36:13,421
a ak máš pocit,
že niečo nie je v poriadku,

927
00:36:13,421 --> 00:36:16,091
zvyčajne máš pravdu.

928
00:36:16,091 --> 00:36:18,593
A čo keby som ti povedal,

929
00:36:18,593 --> 00:36:22,388
že mám pocit, že by sme
toto mali robiť častejšie?

930
00:36:22,388 --> 00:36:23,556
Udobrovať sa v kuchyni?

931
00:36:23,556 --> 00:36:26,018
Á--áno, plne súhlasím.

932
00:36:26,018 --> 00:36:27,686
Myslím to vážne.

933
00:36:27,686 --> 00:36:29,437
Pracujme spolu
na viac prípadoch.

934
00:36:29,437 --> 00:36:31,106
- Mike.
- Rachel,

935
00:36:31,106 --> 00:36:33,274
Už sa skoro nevidíme.

936
00:36:33,274 --> 00:36:35,652
Ak by sme si mohli naškriabať
trochu času v práci, tak--

937
00:36:35,652 --> 00:36:36,820
Tak čo?

938
00:36:38,488 --> 00:36:40,949
Nič, ja--

939
00:36:40,949 --> 00:36:42,826
Chýbaš mi.

940
00:36:42,826 --> 00:36:46,038
Ak ti ide len o to,
aby sme boli spolu,

941
00:36:46,038 --> 00:36:50,291
čo keby sme si našli čas na to,
čo je naozaj dôležité?

942
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
- Svadba.
- Svadba.

943
00:36:52,293 --> 00:36:53,920
Bude to tu skôr,
než si to stihneme uvedomiť

944
00:36:53,920 --> 00:36:57,549
a ešte sme neurobili absolútne nič.

945
00:36:57,549 --> 00:37:01,636
Takže, čo keby sme to
prestali odkladať.

946
00:37:01,636 --> 00:37:03,638
Dobre.

947
00:37:03,638 --> 00:37:04,597
Idem do toho.

948
00:37:11,813 --> 00:37:13,481
Ahoj.

949
00:37:13,481 --> 00:37:14,816
Ahoj.

950
00:37:16,693 --> 00:37:18,904
Musím sa ťa na niečo spýtať.

951
00:37:19,779 --> 00:37:21,489
Čokoľvek.

952
00:37:21,489 --> 00:37:24,743
Alex si myslí, že by sme mali
povýšiť Mikea na staršieho partnera.

953
00:37:26,161 --> 00:37:28,038
Myslela som,
že môjmu úsudku neveríš.

954
00:37:28,038 --> 00:37:30,289
Vždy som veril tvojmu úsudku.

955
00:37:30,289 --> 00:37:31,875
Preto som ťa povýšil.

956
00:37:36,796 --> 00:37:38,506
- Nie.
- Donna--

957
00:37:38,506 --> 00:37:40,550
Ja viem, Harvey.

958
00:37:40,550 --> 00:37:42,010
Poznám všetky dôvody,
prečo to urobiť.

959
00:37:42,010 --> 00:37:44,179
Viem presne,
prečo to predostrel.

960
00:37:44,179 --> 00:37:45,764
Tak prečo nie?

961
00:37:45,764 --> 00:37:48,058
Urobil si z neho právnika,
keď na to nebol pripravený.

962
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Nerob z neho staršieho partnera,
kým na to nie je pripravený.

963
00:37:50,268 --> 00:37:51,937
Nijak mu to nepomôže

964
00:37:51,937 --> 00:37:53,939
a nepomôže to ani nám.

965
00:37:53,939 --> 00:37:55,899
Ako vieš, že nie je pripravený?

966
00:37:55,899 --> 00:37:57,525
Jednoducho to viem.

967
00:37:57,525 --> 00:37:59,111
A viem, že sa to počúva ťažko,

968
00:37:59,111 --> 00:38:00,862
no ak si nedokážeme povedať
čistú pravdu,

969
00:38:00,862 --> 00:38:03,031
tak čo tu potom robíme?

970
00:38:05,825 --> 00:38:08,411
V tom prípade ti musím
tiež niečo povedať.

971
00:38:09,662 --> 00:38:11,623
Mala si pravdu.

972
00:38:11,623 --> 00:38:14,918
Volám ti,
zabávam sa s tebou,

973
00:38:14,918 --> 00:38:18,671
pýtam si tvoje rady
a robím to veľmi dlho.

974
00:38:18,671 --> 00:38:21,049
Čo tým chceš povedať?

975
00:38:21,049 --> 00:38:23,635
Chcem povedať, že viem, že si ma
celé roky uprednostňovala

976
00:38:23,635 --> 00:38:26,471
a ak by som to nevidel,

977
00:38:26,471 --> 00:38:28,223
tak čo tu do pekla robím?

978
00:38:29,390 --> 00:38:31,143
Ďakujem, Harvey.

979
00:38:31,143 --> 00:38:33,186
Ty nemáš čo ďakovať.

980
00:38:35,147 --> 00:38:36,689
Môžeme sa objať?

981
00:38:39,776 --> 00:38:41,945
Kedykoľvek.

982
00:38:57,418 --> 00:39:00,672
Budem hádať - bol si za
Gordonom a on súhlasil.

983
00:39:00,672 --> 00:39:03,591
- Presne tak.
- Čo Jessica?

984
00:39:03,591 --> 00:39:05,135
Čo povedala?

985
00:39:05,135 --> 00:39:07,137
Povedala, že je to na tebe.

986
00:39:07,137 --> 00:39:09,097
Príjme čokoľvek, čo povieš.

987
00:39:10,556 --> 00:39:12,684
Harvey, už nemáme čas.

988
00:39:14,936 --> 00:39:17,022
Napíš to.
Ja to podpíšem.

989
00:39:18,690 --> 00:39:20,775
Chceš, aby som zavolal Jessice
a povedal jej to?

990
00:39:20,775 --> 00:39:23,695
Nie, ja jej zavolám--

991
00:39:23,695 --> 00:39:25,905
Lebo ak si nedokážeme povedať
čistú pravdu,

992
00:39:25,905 --> 00:39:29,159
čo tu potom robíme?

993
00:39:31,077 --> 00:39:32,078
V tom prípade--

994
00:39:34,497 --> 00:39:35,707
Už to mám hotové.

995
00:39:40,837 --> 00:39:42,339
Takže chceš, aby sme o nej povedali

996
00:39:42,339 --> 00:39:44,341
to čo sme mali povedať o mne.

997
00:39:45,717 --> 00:39:47,510
Harvey--

998
00:39:48,845 --> 00:39:50,722
Inak to nejde.

999
00:39:58,980 --> 00:40:00,481
Pred dvoma dňami

1000
00:40:00,481 --> 00:40:02,192
Etická Komora štátu New York

1001
00:40:02,192 --> 00:40:04,569
vylúčila Jessicu Pearson.

1002
00:40:04,569 --> 00:40:06,445
Ako vedúci partner
tejto firmy,


1003
00:40:06,445 --> 00:40:08,489
plne podporujem
ich rozhodnutie.


1004
00:40:08,489 --> 00:40:09,908
Správanie Jessicy Pearson

1005
00:40:09,908 --> 00:40:12,618
nebolo len sebecké
a neetické,


1006
00:40:12,618 --> 00:40:14,079
bolo tiež ľahkovážne.

1007
00:40:14,079 --> 00:40:16,539
A preto s okamžitou platnosťou

1008
00:40:16,539 --> 00:40:18,833
meno Jessica Pearson
už viac nebude


1009
00:40:18,833 --> 00:40:21,002
nijak spájané
s našou spoločnosťou.


1010
00:40:21,002 --> 00:40:22,712
Odstránením tohto mena

1011
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
som rád, že túto
hanebnú kapitolu


1012
00:40:25,298 --> 00:40:28,467
našej firmy
budem môcť uzavrieť.


1013
00:40:41,147 --> 00:40:43,316
Harvey?

1014
00:40:43,316 --> 00:40:45,610
Paula, minule,

1015
00:40:45,610 --> 00:40:47,445
keď si vravela,
že si prekvapená,

1016
00:40:47,445 --> 00:40:50,990
že sa ešte medzi mnou a Donnou
ešte nič viac nestalo

1017
00:40:50,990 --> 00:40:53,410
som mal niečo povedať,
no mlčal som,

1018
00:40:53,410 --> 00:40:55,745
lebo som mal strach.

1019
00:40:55,745 --> 00:40:57,455
Bolo to už pred rokmi

1020
00:40:57,455 --> 00:41:00,292
a bolo to len raz,

1021
00:41:00,292 --> 00:41:02,252
ale spal som s Donnou.

1022
00:41:08,800 --> 00:41:11,303
Povedz niečo.

1023
00:41:11,303 --> 00:41:15,000
www.Titulky.com

1024
00:41:16,305 --> 00:41:22,258
Ohodnoť tieto titulky na %url%
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.