Justice.League.2017.720p.HC.HDRip.x264-MkvCage.Malay - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:00:40,656 --> 00:00:42,744
- Itu dia!
- Oh, maaf.

3
00:00:42,845 --> 00:00:46,629
Superman!
Boleh kami bertanya padamu?

4
00:00:46,652 --> 00:00:49,076
- Ini untuk podcast kami.
- Boleh.

5
00:00:49,109 --> 00:00:51,112
Berapa orang yang sudah
kau selamatkan?

6
00:00:51,452 --> 00:00:52,674
Lupakan saja.

7
00:00:52,714 --> 00:00:54,781
Benarkah lambangmu itu
maksudnya harapan?

8
00:00:54,787 --> 00:00:55,628
Ya, benar.

9
00:00:55,641 --> 00:00:57,289
Tapi nampak seperti huruf "S".

10
00:00:57,297 --> 00:01:01,796
Ya, memang seperti itu.
Mengalir seperti sungai.

11
00:01:01,929 --> 00:01:03,563
Datang dan pergi.

12
00:01:03,676 --> 00:01:04,899
Seorang...

13
00:01:06,264 --> 00:01:08,216
Seseorang yang aku kenal.
Dia cakap...

14
00:01:08,249 --> 00:01:09,452
harapan itu seperti kunci keretamu.

15
00:01:09,481 --> 00:01:11,534
Sering kali hilang, tapi jika terus dicari

16
00:01:12,480 --> 00:01:13,198
biasanya ada di dekatmu.

17
00:01:13,232 --> 00:01:15,424
Pernah tak melawan badak air?

18
00:01:15,865 --> 00:01:16,736
Itu soalan bodoh.

19
00:01:16,771 --> 00:01:18,327
Tapi badak air itu berbahaya.

20
00:01:19,401 --> 00:01:22,399
Apa perkara terbaik tentang Bumi?

21
00:01:53,922 --> 00:01:57,943
SUPERMAN SUDAH MATI

22
00:02:51,923 --> 00:02:53,225
Apa yang kau lakukan?

23
00:02:53,510 --> 00:02:56,493
Tunggu. Tunggu!

24
00:02:56,952 --> 00:02:59,004
Aku mohon, jangan!

25
00:03:02,828 --> 00:03:04,317
Apa kau mahu?

26
00:03:04,703 --> 00:03:06,162
Rasa takut.

27
00:03:06,517 --> 00:03:08,375
Mereka boleh merasakannya.

28
00:04:09,252 --> 00:04:10,904
Apa?

29
00:04:20,514 --> 00:04:23,251
- Apa itu?
- Peninjau.

30
00:04:23,936 --> 00:04:27,030
Dari luar angkasa?
Seperti pasukan makhluk asing?

31
00:04:27,234 --> 00:04:29,136
Alfred, kau melihatnya?

32
00:04:29,276 --> 00:04:32,086
Ya, sama seperti
penampakan yang lain.

33
00:04:32,805 --> 00:04:35,386
Corak yang sama seperti
dalam nota Luthor.

34
00:04:35,863 --> 00:04:37,761
Sediakan jet.
Saya akan pergi ke utara malam ini.

35
00:04:38,346 --> 00:04:40,593
Bagus. Bermaksud sudah masanya.

36
00:04:43,120 --> 00:04:45,380
Ini kerana mereka tahu
dia sudah mati, kan?

37
00:04:45,807 --> 00:04:49,840
Superman.
Dia sudah tiada.

38
00:04:50,775 --> 00:04:52,746
Jadi bagaimana nasib kita?

39
00:06:17,076 --> 00:06:21,807
PENYITAAN
DIJUAL - MILIK BANK

40
00:06:28,191 --> 00:06:31,371
ADAKAH MEREKA KEMBALI KE PLANET MEREKA?
Misteri hilangnya hero

41
00:07:12,983 --> 00:07:16,147
AKU SUDAH BERUSAHA

42
00:07:52,448 --> 00:07:54,162
Jatuhkan senjatamu!

43
00:07:57,011 --> 00:07:58,251
Maaf.

44
00:08:08,037 --> 00:08:09,480
Jom!

45
00:08:13,049 --> 00:08:14,241
Tiarap!

46
00:08:15,071 --> 00:08:18,778
Bariskan mereka di dinding!
Suruh mereka diam!

47
00:08:50,887 --> 00:08:52,342
Kau siapa?

48
00:08:52,676 --> 00:08:55,780
Laso Hestia memaksamu
untuk berkata jujur.

49
00:08:56,199 --> 00:08:58,282
Siapa kau?

50
00:08:58,293 --> 00:09:01,399
Kami sekumpulan kecil
pengganas reaksioner.

51
00:09:01,466 --> 00:09:02,624
Dosa kita telah mendatangkan wabak makhluk asing.

52
00:09:02,627 --> 00:09:05,197
Kenapa ambil tebusan?

53
00:09:06,165 --> 00:09:09,857
Kau dah terlambat.
Kiraan berundur sudah bermula.

54
00:09:09,931 --> 00:09:14,537
Beberapa minit lagi, empat blok di bandar..

55
00:09:14,571 --> 00:09:16,623
Disaksikan seluruh dunia.

56
00:09:20,843 --> 00:09:21,758
Diam!

57
00:09:21,777 --> 00:09:23,951
Inilah harapan terbaik umat manusia.

58
00:09:24,097 --> 00:09:26,349
Hancurlah dunia moden.

59
00:09:26,767 --> 00:09:28,600
Kembali ke zaman kegelapan.

60
00:09:28,640 --> 00:09:31,031
Dan amannya rasa takut suci.

61
00:10:12,462 --> 00:10:14,553
Ini boleh berakhir dengan cepat, tapi...

62
00:10:15,190 --> 00:10:17,174
Tidak, Jangan!

63
00:10:38,808 --> 00:10:40,310
Aku tidak percaya.

64
00:10:40,436 --> 00:10:43,081
- Kau ini apa?
- Orang yang percaya.

65
00:11:20,274 --> 00:11:22,307
Aku meminta bantuanmu.

66
00:11:23,318 --> 00:11:27,458
Ada seorang asing yang datang
dari laut ke kampung ini.

67
00:11:27,823 --> 00:11:30,183
Dia datang pada musim sejuk
ketika orang-orang kelaparan...

68
00:11:30,274 --> 00:11:31,760
dan membawa ikan.

69
00:11:32,989 --> 00:11:34,834
Dia datang pada air pasang besar.

70
00:11:36,100 --> 00:11:37,531
Itu semalam.

71
00:11:42,125 --> 00:11:43,654
Bongkahan ais di pelabuhan.

72
00:11:43,789 --> 00:11:46,028
Empat bulan sejak kapal terakhir datang.

73
00:11:46,440 --> 00:11:48,052
Orang asing ini...

74
00:11:48,363 --> 00:11:50,482
tidak datang naik kapal.

75
00:11:51,630 --> 00:11:55,215
Ada musuh yang datang dari jauh.

76
00:11:56,526 --> 00:11:58,359
Aku perlukan pahlawan.

77
00:11:58,392 --> 00:12:01,709
Aku membentuk pakatan
untuk mempertahankan diri kita.

78
00:12:02,629 --> 00:12:04,335
Aku akan bagi kau 25 000$...

79
00:12:04,369 --> 00:12:06,040
untuk bercakap dengan orang ini...

80
00:12:06,109 --> 00:12:07,160
di luar.

81
00:12:07,393 --> 00:12:10,518
Aku jamin dia nanti akan
tetap memberikannya padaku.

82
00:12:29,460 --> 00:12:32,524
Beritahu apa kotak-kotak itu
dan aku jadikan 30 000$.

83
00:12:35,595 --> 00:12:37,073
Lebih baik kau keluar.

84
00:12:37,745 --> 00:12:39,751
Boleh tunjukkan arah menuju Atlantis?

85
00:12:42,220 --> 00:12:43,604
Arthur Curry.

86
00:12:50,138 --> 00:12:52,429
Juga dikenali sebagai Pelindung Lautan.

87
00:12:52,991 --> 00:12:54,218
Aquaman.

88
00:12:56,861 --> 00:12:58,590
Dengarnya kau boleh bercakap dengan ikan.

89
00:13:01,390 --> 00:13:03,025
Biar aku jelaskan.

90
00:13:03,104 --> 00:13:06,377
Kau berpakaian seperti kelawar.
Seperti kelawar sebenar?

91
00:13:06,848 --> 00:13:08,698
Ia berkesan selama 20 tahun di Gotham.

92
00:13:08,731 --> 00:13:10,226
Bandar jahanam itu.

93
00:13:10,792 --> 00:13:12,469
Jika perang datang, kami memerlukanmu.

94
00:13:12,653 --> 00:13:14,590
- Jangan harap, Batman.
- Kenapa?

95
00:13:14,623 --> 00:13:15,858
Kerana aku tak mahu kau datang ke sini...

96
00:13:15,892 --> 00:13:17,817
mencampuri urusanku, mengganggu hidupku.

97
00:13:17,975 --> 00:13:19,547
Orang Atlantis menyuruhku "lakukan ini".

98
00:13:19,571 --> 00:13:20,855
Lalu kau menyuruhku "lakukan itu".

99
00:13:20,941 --> 00:13:22,177
Aku ingin sendirian.

100
00:13:22,201 --> 00:13:24,774
Itulah sebab kau menolong orang-orang
di sini?

101
00:13:24,807 --> 00:13:26,228
Kerana kau tak boleh ke mana-mana.

102
00:13:26,362 --> 00:13:28,641
Aku menolong mereka
kerana tak ada yang mahu melakukannya.

103
00:13:28,674 --> 00:13:31,111
Kau mahu melindungi mereka,
bekerjalah denganku.

104
00:13:31,144 --> 00:13:33,117
Lelaki kuat makin kuat bersendirian.

105
00:13:33,251 --> 00:13:34,634
Pernah dengar?

106
00:13:34,667 --> 00:13:38,145
Itu bukan pepatah.
Itu terbalik dari pepatah itu.

107
00:13:38,178 --> 00:13:41,499
Tidak bermaksud aku salah.

108
00:13:42,175 --> 00:13:43,880
Pernah dengar Superman?

109
00:13:44,114 --> 00:13:47,349
- Dia mati bertarung bersamaku.
- Itulah maksudku.

110
00:13:49,526 --> 00:13:51,308
Apa isi kotak-kotak itu?

111
00:13:51,642 --> 00:13:53,113
Itu kisah kuno.

112
00:13:53,274 --> 00:13:55,909
Apa?
Orang-orang menggunakannya untuk mencairkan ais...

113
00:13:55,988 --> 00:13:58,330
merosakkan ekosistem.
Mereka layak mendapatkannya?

114
00:13:58,363 --> 00:14:01,430
Aku tak kisah jika air laut naik.

115
00:14:01,563 --> 00:14:03,335
Bagaimana jika mendidih?

116
00:14:04,044 --> 00:14:06,010
Berpakaian seperti kelawar.

117
00:14:06,820 --> 00:14:08,746
Kau gila, Bruce Wayne.

118
00:14:15,107 --> 00:14:16,886
Tidak bermaksud aku salah.

119
00:14:24,537 --> 00:14:29,088
Jadi kita tiada cara untuk
bertemu dengan Aquaman lagi?

120
00:14:29,121 --> 00:14:31,216
Aku letak alat penjejak di kotnya.

121
00:14:31,249 --> 00:14:32,651
Dia meninggalkannya.

122
00:14:33,919 --> 00:14:36,222
Mungkin itu bukan kot dia.

123
00:14:37,853 --> 00:14:40,465
Kotak-kotak yang ada dalam nota Luthor...

124
00:14:40,624 --> 00:14:42,802
aku rasa itu semacam kontainer.

125
00:14:42,918 --> 00:14:44,724
- Untuk apa?
- Entahlah.

126
00:14:44,757 --> 00:14:48,192
Wang, kekuatan.
Yang boleh memicu perang.

127
00:14:49,617 --> 00:14:51,903
Kita bertuah...

128
00:14:51,937 --> 00:14:53,497
dengan satu calon anggota pasukan.

129
00:14:54,021 --> 00:14:56,623
Barry Allen, dari Central City.

130
00:14:57,287 --> 00:14:59,442
Dia tak boleh dijejak.

131
00:14:59,455 --> 00:15:00,553
Bersembunyi.

132
00:15:00,577 --> 00:15:02,721
Sering berpindah dengan tiba-tiba.

133
00:15:02,787 --> 00:15:05,631
- Menghilang?
- Tapi dia melawat Ayahnya.

134
00:15:06,458 --> 00:15:07,874
Di penjara...

135
00:15:07,917 --> 00:15:10,436
- ..kerana telah membunuh Ibunya.
- Astaga.

136
00:15:10,469 --> 00:15:12,992
Barry berkeras bahawa Ayahnya tidak bersalah...

137
00:15:13,007 --> 00:15:15,130
HENRY ALLEN
DIHUKUM
- Usianya waktu itu masih sembilan tahun dan tak dipedulikan.

138
00:15:15,154 --> 00:15:16,700
Kita ada orang di penjara?

139
00:15:16,742 --> 00:15:18,864
Ya, kita akan dapatkan alamatnya.

140
00:15:19,570 --> 00:15:23,879
- Bagaimana dengan Diana?
- Kau ada nombornya.

141
00:15:24,784 --> 00:15:26,171
Kau boleh menelefonnya.

142
00:15:27,021 --> 00:15:30,462
Mungkin aku kena terbang ke Paris
sambil membawa nota tangan.

143
00:15:30,495 --> 00:15:33,952
"Mahukah kau menjadi rakan Bruce?
Pilih ya atau tidak".

144
00:15:33,985 --> 00:15:36,247
Aku hanya tertarik dengan kemampuannya.

145
00:15:36,568 --> 00:15:38,752
- Aku percaya itu.
- Boleh lanjutkan?

146
00:15:39,324 --> 00:15:42,901
Pengecaman wajah agak susah
untuk yang satu ini.

147
00:15:42,934 --> 00:15:44,864
Tapi ada kemungkinan padanan.

148
00:15:44,934 --> 00:15:46,478
Victor Stone.

149
00:15:46,511 --> 00:15:50,341
Pintar.
Mendapat biasiswa futbol ke GCU...

150
00:15:50,374 --> 00:15:51,940
dan mati.

151
00:15:51,973 --> 00:15:54,861
Benar.
Dongeng dan cerita hantu.

152
00:15:54,908 --> 00:15:59,832
Aku ingat saat-saat perkara yang paling merisaukan
adalah bom Penguin.

153
00:15:59,865 --> 00:16:01,286
Kehidupan yang mudah.

154
00:16:03,123 --> 00:16:04,783
Aku dah tak kenal dunia ini.

155
00:16:05,828 --> 00:16:07,641
Aku tak perlu kenalnya.

156
00:16:09,037 --> 00:16:10,687
Hanya perlu menyelamatkannya.

157
00:16:17,690 --> 00:16:19,195
Aku mahu jumpa Henry Allen.

158
00:16:19,251 --> 00:16:20,357
Tanda tangan.

159
00:16:25,393 --> 00:16:27,013
Cepatlah.

160
00:16:30,235 --> 00:16:31,788
Kau ada masalah?

161
00:16:32,708 --> 00:16:34,262
Tidak.

162
00:16:34,627 --> 00:16:36,168
Sebaiknya jangan.

163
00:16:41,524 --> 00:16:42,700
Kau tahu jalannya.

164
00:16:52,720 --> 00:16:54,306
Adakah itu semacam ubat?

165
00:16:54,792 --> 00:16:56,927
Atau kau nak nampak pintar?

166
00:17:00,794 --> 00:17:04,142
Kau menahan dirimu.
Kau tak boleh ke mana-mana.

167
00:17:04,152 --> 00:17:06,815
Kau sudah kehilangan tiga kerjamu.
Ini dah nak yang ke-empat.

168
00:17:06,848 --> 00:17:08,381
Bila kau akan mempunyai masa?

169
00:17:08,415 --> 00:17:09,116
Aku mempunyai masa.

170
00:17:09,230 --> 00:17:11,623
Dan itu semua untuk membayar
peguam yang adil?

171
00:17:11,656 --> 00:17:13,863
Aku tak mahu cakapkannya lagi.

172
00:17:13,953 --> 00:17:15,730
Penyiasatan itu tidak benar.

173
00:17:15,787 --> 00:17:17,315
Berikan tanganmu.

174
00:17:23,371 --> 00:17:25,106
Dengarkan aku, Barry...

175
00:17:25,139 --> 00:17:27,219
kerana aku sungguh-sungguh.

176
00:17:28,605 --> 00:17:30,212
Tinggalkan semua itu.

177
00:17:33,520 --> 00:17:36,423
Berhentilah menemuiku.

178
00:17:38,595 --> 00:17:41,455
Aku hanya menyusahkan hidupmu.

179
00:17:43,460 --> 00:17:45,877
Tolong jangan katakan itu lagi.

180
00:17:46,429 --> 00:17:47,676
Jangan.

181
00:17:47,709 --> 00:17:50,548
Kau boleh menjadi apa yang kau mahu.
Kau pintar.

182
00:17:52,667 --> 00:17:55,037
Terbaik dari yang terbaik.

183
00:17:56,431 --> 00:17:58,197
Aku tak boleh duduk di sini...

184
00:17:58,230 --> 00:18:01,349
melihatmu berlarian di Central City...

185
00:18:01,382 --> 00:18:02,878
untuk seorang lelaki...

186
00:18:02,911 --> 00:18:06,699
- yang tak mempunyai harapan.
- Ayah...

187
00:18:06,732 --> 00:18:07,910
- Itu tidak benar.
- Masa dah habis.

188
00:18:07,934 --> 00:18:09,633
- Itu tidak benar.
- Jom, Allen.

189
00:18:09,897 --> 00:18:10,664
Allen!

190
00:18:10,695 --> 00:18:12,100
Ciptakan masa depanmu sendiri.

191
00:18:12,133 --> 00:18:14,073
Kau hidup di masa lalu.
Ciptakan masa depanmu sendiri.

192
00:18:14,131 --> 00:18:15,274
Buka pintu!

193
00:18:39,129 --> 00:18:40,758
Silakan bersihkan makmal ini, Howard.

194
00:18:41,164 --> 00:18:44,455
11:30.
Malam ini kau pulang lebih awal, Silas.

195
00:18:44,488 --> 00:18:46,249
Ya, lebih awal.

196
00:18:47,482 --> 00:18:49,539
Aku tak sempat cakap...

197
00:18:51,263 --> 00:18:53,805
bahawa aku turut bersimpati.

198
00:18:54,417 --> 00:18:56,360
Victor budak yang hebat.

199
00:18:58,661 --> 00:18:59,901
Terima kasih.

200
00:19:11,140 --> 00:19:12,258
Victor.

201
00:19:13,607 --> 00:19:15,751
Victor, Kau bukannya terperangkap di sini.

202
00:19:19,588 --> 00:19:21,622
Kau boleh ada kehidupan.
Yang lebih dari...

203
00:19:23,966 --> 00:19:26,853
- Jika kau berterusan murung..
- Aku memproses.

204
00:19:26,980 --> 00:19:28,960
Aku boleh mengakses apa saja.

205
00:19:29,565 --> 00:19:31,884
- Tapi aku tak boleh merangkainya.
- Belum lagi.

206
00:19:32,166 --> 00:19:34,602
Jika kau bekerjasama denganku,
jika kita ada enjin pengubah...

207
00:19:34,632 --> 00:19:37,581
Ayah akan menggunakannya pada orang lain.

208
00:19:38,633 --> 00:19:42,233
Tidak.
Kotak itu tetap disembunyikan.

209
00:19:42,266 --> 00:19:45,072
Jika kau boleh melihat apa yang
kita pelajari dari kapal Krypton.

210
00:19:45,105 --> 00:19:47,684
Kita akan melihat seberapa besar tenaga
enjin pengubah...

211
00:19:47,761 --> 00:19:49,998
Ada sesiapa yang tahu?

212
00:19:50,734 --> 00:19:51,521
Apa?

213
00:19:51,554 --> 00:19:54,583
Di makmal.
Kalau aku masih hidup?

214
00:19:54,816 --> 00:19:56,757
Aku..

215
00:19:57,589 --> 00:19:59,727
- Ayah rasa belum masanya mereka untuk melihat...
- Apa?

216
00:19:59,922 --> 00:20:01,835
Untuk melihat raksasa?

217
00:20:02,560 --> 00:20:05,195
Kau bukan raksasa.

218
00:20:05,337 --> 00:20:08,022
Pelik rasanya yang Ayah maksudkan itu aku.

219
00:20:11,034 --> 00:20:12,782
Yang Ayah lakukan...

220
00:20:15,058 --> 00:20:17,198
Ayah kehilangan Ibumu dalam kemalangan itu.

221
00:20:17,375 --> 00:20:19,064
Ayah tidak...

222
00:20:20,016 --> 00:20:22,654
Ayah tidak mahu kehilangan anak lelakiku juga.

223
00:20:22,687 --> 00:20:24,111
Kau sudah kehilangan anak lelakimu.

224
00:20:25,219 --> 00:20:28,375
Aku boleh bercakap bahasa
yang aku tidak faham.

225
00:20:29,257 --> 00:20:32,099
Ini bukan tentang digital.
Ini makhluk asing.

226
00:20:32,533 --> 00:20:35,106
Setiap hari, aku bangun
dengan perasaan yang berbeza.

227
00:20:36,987 --> 00:20:38,494
Dimodifikasi.

228
00:20:47,313 --> 00:20:49,371
Semalam aku belum boleh.

229
00:20:49,966 --> 00:20:52,465
Sejak kedatangan orang Krypton,

230
00:20:52,498 --> 00:20:55,102
Orang ramai bersedia untuk serangan seterusnya.

231
00:20:57,925 --> 00:20:59,662
Adakah aku serangan seterusnya?

232
00:22:16,234 --> 00:22:19,210
- Ada perubahan hari ini?
- Tidak, Ratuku.

233
00:22:20,768 --> 00:22:22,698
Kotak Ibu telah bangkit...

234
00:22:22,731 --> 00:22:24,482
namun tak terjadi apa-apa.

235
00:22:24,515 --> 00:22:28,173
Kotak itu telah tidur selama bertahun-tahun,
sejak abad pertama.

236
00:22:28,857 --> 00:22:30,743
Kenapa kotak itu kembali aktif?

237
00:22:39,400 --> 00:22:42,228
Kaum Amazon, bersiap sedia!

238
00:23:05,647 --> 00:23:07,050
Steppenwolf.

239
00:23:10,125 --> 00:23:11,662
Ibu...

240
00:23:11,920 --> 00:23:15,545
Ribuan tahun dalam pengasingan,
mencari...

241
00:23:15,843 --> 00:23:19,459
Akhirnya kau memanggilku pulang.

242
00:23:19,492 --> 00:23:22,028
Kau tidak akan menyukai sambutanku.

243
00:23:22,729 --> 00:23:24,590
Aku akan suka.

244
00:23:47,907 --> 00:23:50,994
- Kumpulkan legion.
- Kita kena tutup pintu ini.

245
00:23:51,027 --> 00:23:52,030
Pergi!

246
00:23:52,924 --> 00:23:54,345
Kepung kanan.

247
00:24:00,465 --> 00:24:01,610
Ya.

248
00:24:01,852 --> 00:24:03,292
Lari.

249
00:24:03,325 --> 00:24:04,936
Tutup gerbang itu!

250
00:24:27,781 --> 00:24:29,097
Terus bergerak.

251
00:25:33,437 --> 00:25:35,196
Dapat! Jom!

252
00:25:54,358 --> 00:25:57,556
Ratu yang mulia, kenapa kau melawan?

253
00:25:58,110 --> 00:26:02,473
Selepas penyatuan,
kau akan menyertai pasukanku...

254
00:26:02,506 --> 00:26:06,333
kau akan tahu kekuatan yang sebenar.

255
00:26:10,600 --> 00:26:12,887
Kau akan menyayangiku.

256
00:26:21,433 --> 00:26:23,595
Kamu semua akan menyayangiku.

257
00:26:48,998 --> 00:26:51,279
Kita kena menyalakan api amaran kuno.

258
00:26:51,552 --> 00:26:54,540
Api itu tidak dinyalakan selama 5 000 tahun.

259
00:26:54,788 --> 00:26:57,258
Manusia tak akan tahu apa maksudnya.

260
00:26:57,798 --> 00:26:59,271
Manusia tidak tahu.

261
00:27:00,985 --> 00:27:02,598
Tapi dia tahu.

262
00:27:15,024 --> 00:27:16,810
Dengarkan aku, Diana.

263
00:27:37,147 --> 00:27:39,636
Apa yang kau lakukan
hujung minggu ini, Diana?

264
00:27:39,670 --> 00:27:41,109
- Aku?
- Ya.

265
00:27:41,242 --> 00:27:43,241
Tidak apa yang menarik.

266
00:27:44,358 --> 00:27:46,093
Itu yang kau selalu cakap.

267
00:27:46,391 --> 00:27:48,891
Aku kena cakap apa, aku tidak tertarik.

268
00:27:51,125 --> 00:27:55,015
Api yang menyala di belakangku.

269
00:28:00,221 --> 00:28:04,221
- Boleh dinampak dari jauh.
- Penaklukan.

270
00:28:04,992 --> 00:28:06,938
MAKHLUK ASING MENCULIK SUAMIKU
- Berita tempatan:

271
00:28:06,962 --> 00:28:09,341
MAKHLUK ASING MENCULIK SUAMIKU
- Puan ini berkata tentang makhluk asing...

272
00:28:09,365 --> 00:28:11,545
dia berkata bahawa...

273
00:28:11,578 --> 00:28:12,965
makhluk asing menculik suaminya.

274
00:28:13,098 --> 00:28:16,777
Suamiku orang yang baik,
dia pemberi nafkah.

275
00:28:17,111 --> 00:28:20,518
Dan makhluk asing ini...
akan membedahnya?

276
00:28:21,031 --> 00:28:22,813
Datanglah ke Lake View...

277
00:28:22,832 --> 00:28:26,444
aku akan bedahmu... makhluk asing...

278
00:28:26,477 --> 00:28:29,585
Aku dah jumpa tempat.
Dekat restoran.

279
00:28:29,735 --> 00:28:31,262
Sesuai untukku.

280
00:28:31,295 --> 00:28:32,930
Aku harap kau boleh cerita padaku.

281
00:28:32,963 --> 00:28:35,229
Tak apa, aku cuma lewat membayar.

282
00:28:35,262 --> 00:28:38,956
Kau tahu bank akan marah jika aku
membayar kurang dari sesen pun.

283
00:28:40,045 --> 00:28:42,015
Tempat itu juga terlalu besar untukku.

284
00:28:42,048 --> 00:28:44,050
Berjalan terbongkok-bongkok
seperti hantu tua.

285
00:28:44,084 --> 00:28:47,460
Mungkin kalau aku cakap pada orang lain...

286
00:28:47,493 --> 00:28:49,027
Kau sudah banyak urusan.

287
00:28:49,061 --> 00:28:50,866
Tak perlu ditambah 'Ibu Mertua' di dalamnya.

288
00:28:52,166 --> 00:28:54,236
- Bukan maksudku...
- Hei, Lane.

289
00:28:54,698 --> 00:28:59,664
Siapa sumbermu.
Aktivis di universiti itu?

290
00:28:59,897 --> 00:29:01,647
Itu sumberku.

291
00:29:01,680 --> 00:29:03,844
Aku sedang meliputi berita penculikan.

292
00:29:03,877 --> 00:29:06,700
Dan ada orang-orang penunjuk perasaan.

293
00:29:06,733 --> 00:29:09,161
Aku rasa ini politik.
Jadi siapa sumbermu?

294
00:29:09,612 --> 00:29:11,406
Aku akan beritahu kalau dia mahu menerima panggilanmu.

295
00:29:12,377 --> 00:29:13,892
Jadi seorang wanita.

296
00:29:16,770 --> 00:29:18,108
Bukan wanita.

297
00:29:19,053 --> 00:29:21,259
Nampaknya kau akan mengerjakan berita itu.

298
00:29:22,221 --> 00:29:25,776
Aku belum sedia.

299
00:29:26,553 --> 00:29:30,221
Aku memang boleh meliput
rawatan kucing.

300
00:29:31,213 --> 00:29:32,451
Untuk sementara.

301
00:29:33,633 --> 00:29:36,486
Datang ke sini pun sudah susah.

302
00:29:37,756 --> 00:29:41,933
Lagipun aku jarang membaca berita.
Begitu banyak kepedihan.

303
00:29:42,993 --> 00:29:45,243
Dah tentulah bukan kerana dia sudah tiada.

304
00:29:47,364 --> 00:29:49,009
Tapi inilah yang dilakukan seorang ibu.

305
00:29:51,022 --> 00:29:53,752
Kau juga senang ada yang boleh dikerjakan.

306
00:29:54,086 --> 00:29:57,093
Clark sudah berjanji kalau kau
akan membawa pulitzer.

307
00:29:57,126 --> 00:29:59,303
- Benarkah?
- Ya.

308
00:29:59,366 --> 00:30:02,825
Dia cakap kau adalah wanita paling haus
yang pernah dia temui.

309
00:30:05,251 --> 00:30:07,936
- Paling lapar.
- Ya.

310
00:30:10,025 --> 00:30:11,261
Dia cakap...

311
00:30:11,294 --> 00:30:14,359
kau boleh menghidu berita lebih jauh
dari yang boleh dia dengar.

312
00:30:16,235 --> 00:30:20,076
Berita adalah sesuatu yang masuk akal.

313
00:30:21,286 --> 00:30:24,361
Lebih dari teka-teki,
tapi ini tentang kebenaran.

314
00:30:25,186 --> 00:30:29,131
Ini tentang melihat enjin dunia.

315
00:30:39,390 --> 00:30:41,705
Victor Stone...

316
00:30:41,738 --> 00:30:43,064
mati.

317
00:31:25,170 --> 00:31:26,448
Yang itu.

318
00:31:26,883 --> 00:31:29,257
Suara itu yang membuat makhluk-makhluk asing itu menjadi gila.

319
00:31:29,391 --> 00:31:31,744
Aku akan lihat untuk menambah baik sut.

320
00:31:31,977 --> 00:31:32,992
Mungkin perlukan masa.

321
00:31:33,025 --> 00:31:34,249
Apapun yang boleh memberiku peluang.

322
00:31:46,881 --> 00:31:48,587
Aku menghabiskan jutaan dolar...

323
00:31:48,621 --> 00:31:50,292
untuk sekuriti bangunan ini.

324
00:31:50,325 --> 00:31:51,872
Ya, ia nampak mahal.

325
00:31:56,363 --> 00:31:57,366
Hai.

326
00:31:58,942 --> 00:32:00,112
Mainan baru?

327
00:32:00,255 --> 00:32:01,900
Prototaip pesawat tempur.

328
00:32:03,313 --> 00:32:05,785
Dulu aku kenal seseorang
yang pasti teringin menerbangkannya.

329
00:32:06,571 --> 00:32:09,653
Kita perlu yang lebih dari sekadar juruterbang.

330
00:32:10,814 --> 00:32:12,644
Ada serangan yang akan datang.

331
00:32:12,677 --> 00:32:16,131
Bukan datang, Bruce.
Tapi sudah di sini.

332
00:32:19,790 --> 00:32:21,863
Mereka memanggilnya Steppenwolf.

333
00:32:21,896 --> 00:32:23,537
Pemusnah dunia.

334
00:32:24,359 --> 00:32:26,387
Dia hidup untuk menakluki.

335
00:32:27,954 --> 00:32:30,321
Sudah banyak yang mati oleh pedangnya.

336
00:32:30,683 --> 00:32:33,004
Dan bangkit semula menjadi Parademon.

337
00:32:34,404 --> 00:32:37,045
Makhluk seram yang memakan rasa takut.

338
00:32:38,861 --> 00:32:41,713
Aku ada jumpa satu.
Kami tidak berbaik.

339
00:32:41,746 --> 00:32:43,059
Di Gotham?

340
00:32:43,092 --> 00:32:44,305
Mereka ada di mana-mana.

341
00:32:44,454 --> 00:32:46,740
Mereka mencari kotak?

342
00:32:47,351 --> 00:32:49,879
Kotak Ibu.

343
00:32:50,342 --> 00:32:52,325
Jika Steppenwolf mendapatkan kotak
yang dijaga oleh Kaum kau...

344
00:32:52,349 --> 00:32:53,673
bermakna tinggal dua lagi.

345
00:32:54,004 --> 00:32:56,226
- Aku kagum.
- Jangan.

346
00:32:56,259 --> 00:32:57,841
Aku tidak tahu apa isinya.

347
00:32:57,875 --> 00:32:59,424
Senjata? Kuasa?

348
00:32:59,457 --> 00:33:01,097
Kotak itu tidak mengandungi kuasa.

349
00:33:02,878 --> 00:33:04,559
Kotak itu adalah kuasa.

350
00:33:05,926 --> 00:33:07,851
Dibawa dari planet ke planet.

351
00:33:08,255 --> 00:33:11,224
Kotak Ibu digabungkan untuk menjadi satu.

352
00:33:11,593 --> 00:33:15,326
Kuasanya bukan hanya memusnahkan dunia...

353
00:33:15,359 --> 00:33:18,790
tapi juga boleh membuat tanah tandus dan kelam...

354
00:33:18,823 --> 00:33:20,857
seperti tempat kelahiran Steppenwolf.

355
00:33:22,375 --> 00:33:23,777
Kami sepatutnya sudah mati.

356
00:33:24,111 --> 00:33:26,845
Tapi kami juga bergabung kekuatan.

357
00:33:26,878 --> 00:33:29,644
Kaum Amazon, Kaum Atlantis,

358
00:33:29,677 --> 00:33:33,316
Suku-suku manusia, semua bertarung.

359
00:33:35,987 --> 00:33:37,896
Kesatria-kesatria legenda.

360
00:33:41,176 --> 00:33:43,124
Sekutu dari dunia lain.

361
00:33:45,049 --> 00:33:48,350
Bahkan Dewa-Dewapun ikut terlbat.

362
00:33:48,885 --> 00:33:52,318
Berjuang untuk mengalahkan Steppenwolf.

363
00:34:04,132 --> 00:34:06,168
Ada yang cakap dia menjadi marah...

364
00:34:06,201 --> 00:34:08,779
semasa kekalahan pertamanya.

365
00:34:09,013 --> 00:34:11,678
Dia bersumpah pakatan kami akan tumbang.

366
00:34:13,215 --> 00:34:15,119
Kegelapan akan meliputi bumi.

367
00:34:18,336 --> 00:34:21,051
Waktu itulah dia akan kembali.

368
00:34:24,876 --> 00:34:26,638
Ditinggal...

369
00:34:26,671 --> 00:34:28,462
Kotak Ibu terlalu berbahaya...

370
00:34:28,486 --> 00:34:29,981
untuk disimpan bersamaan.

371
00:34:32,297 --> 00:34:34,751
Satu diamanahkan kepada kaum Amazon.

372
00:34:36,038 --> 00:34:37,778
Satu pada kaum Atlantis.

373
00:34:38,212 --> 00:34:42,204
Keduanya disimpan dan dijaga
dalam kubu yang terkawal.

374
00:34:43,576 --> 00:34:46,772
Kotak manusia dikubur
secara rahsia.

375
00:34:47,206 --> 00:34:51,699
Agar tidak ada Suku yang menggunakan kuasanya
untuk melawan Suku-suku lain.

376
00:34:55,932 --> 00:34:58,440
Keharmonian yang menyeramkan.

377
00:34:58,474 --> 00:35:00,744
Benar-benar era wira.

378
00:35:01,379 --> 00:35:04,272
Firasatku pakatan ini takkan pernah wujud lagi.

379
00:35:04,707 --> 00:35:07,154
Kaum Atlantis bersembunyi di dalam laut.

380
00:35:07,187 --> 00:35:10,095
Dan kaum Amazon berada dalam pulau
yang mereka tidak dapat tinggalkan.

381
00:35:10,128 --> 00:35:12,804
Aku tak akan mengharapkan suku-suku manusia.

382
00:35:12,837 --> 00:35:16,082
Berpura-pura kiamat boleh ditangguh.

383
00:35:16,970 --> 00:35:18,477
- Berapa lama..
- Kiraan hari.

384
00:35:19,464 --> 00:35:20,703
Paling cepat.

385
00:35:21,338 --> 00:35:24,592
Kesilapan kali terakhir Steppenwolf
adalah menyerang kita.

386
00:35:24,625 --> 00:35:27,436
Dia ingin dunia tunduk padanya
sebelum mengalahkan kita.

387
00:35:28,071 --> 00:35:30,392
Kali ini dia akan memburu kotak-kotak itu.

388
00:35:30,826 --> 00:35:33,374
Aku dapatkan alamat dari salah satu
calon anggota kita.

389
00:35:33,407 --> 00:35:35,445
- Barry Allen.
- Yang satu lagi?

390
00:35:35,679 --> 00:35:36,766
Victor Stone?

391
00:35:36,799 --> 00:35:38,246
Aku berharap kau yang jumpa dia.

392
00:35:41,218 --> 00:35:43,964
Kita meminta orang yang kita tidak kenal
untuk mempertaruhkan nyawa mereka.

393
00:35:43,997 --> 00:35:45,103
Ya.

394
00:35:46,569 --> 00:35:47,925
Begitulah cara kerjanya.

395
00:36:20,087 --> 00:36:21,091
Barry Allen.

396
00:36:21,866 --> 00:36:22,932
Bruce Wayne.

397
00:36:23,727 --> 00:36:25,475
Kata-katamu menjelaskan

398
00:36:25,508 --> 00:36:27,831
kenapa ada orang asing di rumahku

399
00:36:27,864 --> 00:36:30,349
duduk dalam gelap di kerusi kegemaranku yang kedua.

400
00:36:31,116 --> 00:36:32,522
Ceritakan tentang ini.

401
00:36:37,137 --> 00:36:39,951
Ini orang yang mirip denganku

402
00:36:39,984 --> 00:36:41,548
tapi jelas bukan aku.

403
00:36:42,758 --> 00:36:44,779
Pemuda yahudi yang tampan.

404
00:36:45,645 --> 00:36:48,734
Orang yang, entahlah..
Mencuri jam tanganmu?

405
00:36:48,767 --> 00:36:50,827
Atau landasan kereta api?

406
00:36:51,061 --> 00:36:54,291
Aku tahu kau ada kemampuan,
tapi aku tak tahu apa.

407
00:36:55,257 --> 00:36:56,835
Kemampuanku termasuk

408
00:36:56,868 --> 00:37:00,367
biola, mereka web,
fasih dalam bahasa isyarat

409
00:37:00,802 --> 00:37:02,118
boleh berbahasa gorila.

410
00:37:02,151 --> 00:37:04,421
Kain pasir kuarsa berasaskan silikon.

411
00:37:04,454 --> 00:37:06,766
Anti terkikis. Anti panas.

412
00:37:06,799 --> 00:37:07,789
Ya.

413
00:37:07,822 --> 00:37:09,610
- Aku mengikut pertandingan tarian ais.
- Yang mereka pakai...

414
00:37:09,634 --> 00:37:10,949
di pesawat luar angkasa...

415
00:37:10,973 --> 00:37:12,243
agar tidak terbakar ketika memasuki atmosfera.

416
00:37:12,251 --> 00:37:15,205
Aku sangat kompetitif dalam tarian ais.

417
00:37:16,229 --> 00:37:19,404
Siapapun yang kau cari, bukan aku.

418
00:37:43,656 --> 00:37:44,845
Kau Batman?

419
00:37:44,978 --> 00:37:46,656
Kau pantas.

420
00:37:47,285 --> 00:37:48,919
Itu penjelasan yang mudah.

421
00:37:48,943 --> 00:37:52,457
Aku sedang membentuk anggota
dengan kemampuan khas.

422
00:37:52,590 --> 00:37:54,498
Ada musuh yang datang.

423
00:37:54,531 --> 00:37:56,606
Cukup sampai di situ. Aku ikut.

424
00:37:56,940 --> 00:37:57,930
Benarkah?

425
00:37:57,963 --> 00:38:00,839
Ya, aku perlu kawan.

426
00:38:02,147 --> 00:38:05,983
Orang-orang biasanya pelik.

427
00:38:06,664 --> 00:38:09,983
Mereka ada irama yang tak boleh...

428
00:38:10,217 --> 00:38:11,764
Contohnya makan tengahari.

429
00:38:11,997 --> 00:38:13,589
Apa itu makan tengahari?

430
00:38:13,622 --> 00:38:15,503
Kau menunggu satu jam

431
00:38:15,537 --> 00:38:17,371
hanya untuk makan tengahari.

432
00:38:17,604 --> 00:38:20,410
Maksudku, entahlah.

433
00:38:21,507 --> 00:38:24,439
Kebanyakan orang biasanya lambat.

434
00:38:25,374 --> 00:38:26,930
Aku akan cuba imbanginya.

435
00:38:27,164 --> 00:38:28,719
Boleh aku simpan ini?

436
00:38:29,944 --> 00:38:32,230
Ia seperti

437
00:38:32,263 --> 00:38:33,652
memanipulasi ruang masa.

438
00:38:33,676 --> 00:38:34,942
Aku menyebutnya Speed Force.

439
00:38:42,599 --> 00:38:45,503
Ada berapa anggota dalam pasukan ini?

440
00:38:45,636 --> 00:38:47,043
Tiga, termasuk kau.

441
00:38:47,077 --> 00:38:48,843
Tiga? Melawan apa?

442
00:38:49,699 --> 00:38:51,147
Aku ceritakan di pesawat nanti.

443
00:38:51,805 --> 00:38:52,973
Pesawat?

444
00:38:53,407 --> 00:38:55,597
Apa kuasa supermu?

445
00:38:56,202 --> 00:38:57,418
Aku kaya raya.

446
00:39:22,031 --> 00:39:25,168
Program ini selalu bermasalah
dengan rakaman ini.

447
00:39:27,730 --> 00:39:28,735
Diana Prince.

448
00:39:31,709 --> 00:39:34,778
Mengapa Bruce Wayne mencariku?

449
00:39:35,731 --> 00:39:37,073
Kau tahu siapa kami.

450
00:39:37,767 --> 00:39:41,740
Aku juga tahu siapa kau.

451
00:39:42,275 --> 00:39:43,629
Kau Victor Stone?

452
00:39:45,128 --> 00:39:46,954
Dulu.

453
00:39:49,075 --> 00:39:50,747
Aku ingin bercakap denganmu.

454
00:39:50,844 --> 00:39:52,602
Kau sedang bercakap denganku.

455
00:39:52,635 --> 00:39:54,068
Tidak, secara bersemuka.

456
00:39:54,264 --> 00:39:55,975
Aku lebih suka cara kuno.

457
00:39:56,534 --> 00:39:59,189
Kenapa aku kena mempercayaimu?

458
00:39:59,222 --> 00:40:02,994
Jika aku ingin menyerangmu,
aku sudah lakukannya di tasik.

459
00:40:06,530 --> 00:40:08,389
Kau ada temujanji Cik Prince.

460
00:40:10,068 --> 00:40:12,194
Akhirnya di sini ada juga orang pergi bertemujanji.

461
00:40:45,327 --> 00:40:46,739
Bersemuka.

462
00:40:47,594 --> 00:40:49,292
Aku ada buat penjejakkan.

463
00:40:51,937 --> 00:40:54,551
Yang kau cari itu di zon maut.

464
00:40:55,072 --> 00:40:57,787
Jika ada di dekat kamera,
akan menimbulkan gelombang.

465
00:40:58,966 --> 00:41:01,187
- Nanti aku akan beritahu.
- Itu tidak cukup.

466
00:41:01,220 --> 00:41:02,396
Tidak cukup?

467
00:41:02,856 --> 00:41:04,224
Untukmu.

468
00:41:04,958 --> 00:41:09,027
Aku tidak tahu darimana
kau dapat anugerah ini.

469
00:41:09,061 --> 00:41:09,981
Anugerah?

470
00:41:10,014 --> 00:41:11,940
Tak ada yang boleh buat sepertimu.

471
00:41:11,973 --> 00:41:15,348
Jika ini anugerah

472
00:41:15,581 --> 00:41:17,378
kenapa aku membayarnya?

473
00:41:17,411 --> 00:41:18,955
Kami perlukan kau, Victor.

474
00:41:20,511 --> 00:41:22,324
Dan mungkin kau perlukan kami.

475
00:41:22,558 --> 00:41:24,167
Aku akan baik-baik saja sendirian.

476
00:41:24,200 --> 00:41:27,019
Akupun berfikiran begitu selama ini.

477
00:41:32,110 --> 00:41:34,891
Aku pernah kehilangan orang yang aku cintai.

478
00:41:37,700 --> 00:41:42,239
Aku mengasingkan diriku dari orang lain.

479
00:41:42,889 --> 00:41:45,714
Kemudian aku belajar untuk terbuka lagi.

480
00:41:47,879 --> 00:41:50,515
Jujur, aku masih berusaha.

481
00:41:50,749 --> 00:41:53,611
Dan jika kau setuju untuk bertemu denganku..

482
00:41:56,067 --> 00:41:57,812
kau juga sedang berusaha.

483
00:41:59,380 --> 00:42:01,021
Percayalah aku, Victor.

484
00:42:09,225 --> 00:42:11,213
Kecemasan! Kecemasan!

485
00:42:12,589 --> 00:42:15,133
Sesuatu turun dari langit.

486
00:42:16,052 --> 00:42:17,745
Tolong aku!

487
00:42:40,112 --> 00:42:41,234
Wiski.

488
00:42:42,037 --> 00:42:43,483
Satu lagi untuk dia.

489
00:42:43,720 --> 00:42:45,498
Sesuatu dari langit.

490
00:42:45,732 --> 00:42:48,133
Aku dengar letupan.

491
00:42:48,166 --> 00:42:50,214
- Untuk gemuruh laut.
- Mereka datang.

492
00:42:51,161 --> 00:42:52,445
Raksasa.

493
00:42:53,428 --> 00:42:54,741
Dari langit.

494
00:42:55,912 --> 00:42:57,647
Menembusi botku.

495
00:42:59,047 --> 00:43:00,430
Raksasa.

496
00:43:02,478 --> 00:43:03,731
Dia yang bayar.

497
00:45:29,232 --> 00:45:30,793
Kau teruk diserang.

498
00:45:31,069 --> 00:45:32,296
Kau tak apa-apa?

499
00:45:32,730 --> 00:45:34,110
Akhirnya.

500
00:45:34,143 --> 00:45:36,996
Anak sulung Ratu Atlanna tersayang.

501
00:45:38,730 --> 00:45:39,928
Tunggu.

502
00:45:41,973 --> 00:45:43,083
Aku mohon.

503
00:45:46,011 --> 00:45:47,208
Aku kenal dia.

504
00:45:48,895 --> 00:45:50,474
Aku tidak.

505
00:45:50,507 --> 00:45:52,514
Ketika ibu bapaku pergi berperang

506
00:45:53,561 --> 00:45:56,034
- dia menerimaku.
- Suci sekali.

507
00:45:56,067 --> 00:45:57,975
Kau berkata seperti itu
kerana Ratu Atlanna meninggalkan kau?

508
00:45:57,999 --> 00:46:01,255
Ratumu meninggalkanku di pintu rumah Ayahku.

509
00:46:01,288 --> 00:46:03,471
Ibumu meninggalkanmu untuk menyelamatkanmu.

510
00:46:03,604 --> 00:46:05,874
Aku tak dapat bayangkan bagaimana perasaannya.

511
00:46:06,207 --> 00:46:07,831
Seberapa besar kehilangannya?

512
00:46:09,771 --> 00:46:11,893
Tapi kau bukan budak kecil
yang tak berdaya lagi.

513
00:46:13,176 --> 00:46:14,904
Sudah tanggung jawabnya

514
00:46:14,937 --> 00:46:18,068
untuk mengikut raksasa itu ke permukaan
dan menghentikannya.

515
00:46:19,503 --> 00:46:22,895
Sekarang, menjadi tanggung jawabmu.

516
00:46:25,026 --> 00:46:26,795
Maka aku perlu bantuanmu.

517
00:46:44,918 --> 00:46:46,048
Yuri.

518
00:46:46,081 --> 00:46:49,026
Sudahlah, tidak berfungsi.

519
00:47:27,556 --> 00:47:29,819
Aku faham, Ibu.

520
00:47:30,153 --> 00:47:33,868
Aku faham mengapa kau
menunggu untuk memanggilku.

521
00:47:34,592 --> 00:47:39,986
Kematian orang Krypton membuat dunia ini
menjadi kacau.

522
00:47:40,019 --> 00:47:46,362
Kaum Amazon, Kaum Atlantis.
Mereka berjuang dan kalah bersendirian.

523
00:47:50,068 --> 00:47:53,951
Aku tahu, Ibu. Kau menunggu
terlalu lama untuk penyatuan.

524
00:47:54,190 --> 00:47:56,929
Aku faham, tapi kau kena makan.

525
00:48:00,152 --> 00:48:03,211
Dan masa pengasinganku
akan berakhir.

526
00:48:03,646 --> 00:48:07,448
Aku akan mendapatkan tempat
di antara dewa-dewa baru.

527
00:48:08,981 --> 00:48:11,162
Cari yang terakhir.

528
00:48:12,385 --> 00:48:15,573
Kuasanya akan membersihkan dunia ini.

529
00:48:17,436 --> 00:48:19,196
Untuk penyatuan.

530
00:48:20,740 --> 00:48:22,373
Untuk Darkseid.

531
00:48:32,109 --> 00:48:33,197
Victor.

532
00:48:43,735 --> 00:48:44,817
Bodoh!

533
00:48:45,571 --> 00:48:48,264
Lapan penculikkan,
Enam di Metropolis, dua di sini.

534
00:48:48,297 --> 00:48:50,428
Semuanya pekerja Makmal S.T.A.R.

535
00:48:52,750 --> 00:48:55,375
Diserang oleh Vampire terbang.

536
00:48:55,709 --> 00:48:58,054
Suspek adalah kelawar besar

537
00:48:58,087 --> 00:48:59,555
dengan taring besar.

538
00:48:59,688 --> 00:49:01,821
Salah satu budak, ketakutan.

539
00:49:01,854 --> 00:49:03,480
Tidak mahu cakap, tapi melukis ini.

540
00:49:03,714 --> 00:49:05,529
- Nampak seperti..
- Aku tahu nampak seperti apa.

541
00:49:06,595 --> 00:49:08,742
Kau fikir 20 tahun memerangi jenayah

542
00:49:08,775 --> 00:49:11,570
lalu pergi ke Metropolis dan menculik
lapan orang?

543
00:49:12,921 --> 00:49:14,249
Aku akan cakap padanya malam ini.

544
00:49:15,019 --> 00:49:18,597
Dunia sudah gila, Jim.
Mungkin dia pun sama.

545
00:49:23,059 --> 00:49:24,449
Kau dah jumpa Cyborg itu?

546
00:49:25,761 --> 00:49:26,955
Kami sudah bercakap.

547
00:49:27,694 --> 00:49:28,866
Beri dia masa.

548
00:49:29,737 --> 00:49:32,138
Kau pastinya Barry. Aku Diana.

549
00:49:32,171 --> 00:49:33,700
Hai Barry, aku Diana.

550
00:49:33,777 --> 00:49:35,769
Itu salah.

551
00:49:35,802 --> 00:49:37,251
Jadi ini pasukan kita?

552
00:49:37,284 --> 00:49:38,435
Ya.

553
00:49:39,362 --> 00:49:40,438
Hebat!

554
00:49:40,594 --> 00:49:42,334
Itu signal kelawar, itu...

555
00:49:42,868 --> 00:49:43,945
Maaf.

556
00:49:43,978 --> 00:49:46,040
Itu tandamu.
Bermakna kita kena pergi?

557
00:49:46,064 --> 00:49:48,885
Ya, kita kena pergi.

558
00:50:24,852 --> 00:50:26,518
Berapa jumlah kamu?

559
00:50:26,902 --> 00:50:28,425
Tidak cukup.

560
00:50:29,526 --> 00:50:32,679
Lapan orang diculik di dalam
atau berdekatan Makmal S.T.A.R.

561
00:50:32,712 --> 00:50:34,076
Ini pelakunya.

562
00:50:34,958 --> 00:50:36,346
Parademon.

563
00:50:36,580 --> 00:50:37,674
Baiklah.

564
00:50:37,707 --> 00:50:40,166
Parademon menangkap orang-orang
yang ada bau kotak itu.

565
00:50:40,200 --> 00:50:42,644
Mereka menyiasat orang-orang itu.

566
00:50:42,677 --> 00:50:44,861
- Jadi kemungkinan lapan orang ini masih hidup.
- Sembilan.

567
00:50:47,941 --> 00:50:50,391
Ketua Makmal S.T.A.R. juga diculik.

568
00:50:51,582 --> 00:50:52,673
Kau datang.

569
00:50:54,387 --> 00:50:57,275
Pasti ada sarang mereka di sekitar sini.

570
00:50:57,308 --> 00:51:00,630
Semua tempat yang ada di Metrуpolis, Gotham...

571
00:51:00,663 --> 00:51:02,341
tak ada corak yang aku boleh teka.

572
00:51:02,374 --> 00:51:04,101
Tak ada peta yang mirip.

573
00:51:04,134 --> 00:51:05,198
Di daratan.

574
00:51:05,431 --> 00:51:08,166
Di pulau Braxton,
di antara dua bandar.

575
00:51:08,199 --> 00:51:10,515
Pelabuhan Gotham,
ada saluran udara

576
00:51:10,548 --> 00:51:12,965
projek pembangunan di metropolis

577
00:51:12,998 --> 00:51:14,687
yang ditinggalkan pada tahun '29.

578
00:51:17,383 --> 00:51:18,706
Kau rasa...

579
00:51:20,811 --> 00:51:23,099
Mereka menghilang.

580
00:51:24,918 --> 00:51:26,124
Itu tidak sopan.

581
00:51:53,319 --> 00:51:55,869
- Kami di mana, Alfred?
- Pulau Braxton.

582
00:51:55,902 --> 00:52:00,021
Kamu berada di menara terowong pengudaraan.

583
00:52:00,355 --> 00:52:03,453
Lihat ke sebelah kirimu,
pasti ada tangga.

584
00:52:03,486 --> 00:52:05,458
Tangga itu memberi akses
menuju bilik mesin.

585
00:52:11,867 --> 00:52:13,637
Perjelas "akses".

586
00:52:14,148 --> 00:52:15,476
Satu persatu.

587
00:52:15,509 --> 00:52:16,661
Jambatan itu mungkin..

588
00:52:17,607 --> 00:52:18,692
tidak kuat.

589
00:52:23,683 --> 00:52:28,154
- Beritahu aku kebenarannya.
- Aku mohon, lepaskan aku.

590
00:52:28,181 --> 00:52:30,414
- Kami ada keluarga.
- Jawapanmu salah.

591
00:52:31,961 --> 00:52:33,188
Manusia...

592
00:52:33,221 --> 00:52:37,100
rasa takutmu semakin membuat
askarku kelaparan.

593
00:52:37,334 --> 00:52:39,990
Nak aku bagi mereka makan?

594
00:52:41,111 --> 00:52:43,254
Kau pernah berada berdekatan Kotak Ibu.

595
00:52:43,287 --> 00:52:45,413
- Baunya melekat padamu.
- Aku mohon...

596
00:52:45,446 --> 00:52:46,973
Kami ada keluarga.

597
00:52:47,106 --> 00:52:49,635
Kenapa semua orang terus berkata begitu?

598
00:52:54,401 --> 00:52:56,459
Baiklah, begini masalahnya.

599
00:52:56,750 --> 00:52:59,506
Aku takut serangga

600
00:52:59,895 --> 00:53:02,445
senjata, orang tinggi yang seram

601
00:53:02,478 --> 00:53:04,250
dan pembunuhan.
Aku tidak boleh berada di sini.

602
00:53:05,096 --> 00:53:08,055
Aku berbesar hati boleh berada bersama kamu

603
00:53:08,333 --> 00:53:10,807
tapi jujur aku belum pernah
bertarung sebelum ini.

604
00:53:10,941 --> 00:53:13,368
Aku hanya menolak orang dan lari.

605
00:53:13,873 --> 00:53:15,175
Selamatkan seorang.

606
00:53:15,500 --> 00:53:16,422
Apa?

607
00:53:16,455 --> 00:53:17,854
Selamatkan seorang.

608
00:53:19,279 --> 00:53:20,603
Yang mana?

609
00:53:20,636 --> 00:53:24,023
Jangan cakap. Jangan berlawan.
Masuk dan selamatkan seorang.

610
00:53:24,256 --> 00:53:25,519
Kemudian?

611
00:53:25,906 --> 00:53:26,949
Kau akan tahu.

612
00:53:29,326 --> 00:53:30,338
Baiklah.

613
00:53:31,911 --> 00:53:33,347
Tidak berguna!

614
00:53:35,295 --> 00:53:36,530
Kau.

615
00:53:38,578 --> 00:53:41,927
Di mana Kotak Ibu?

616
00:53:43,151 --> 00:53:45,174
Lebih baik aku mati
daripada beritahu kau.

617
00:53:45,207 --> 00:53:48,806
Akhirnya, ada yang tidak merengek.

618
00:53:51,404 --> 00:53:53,737
Tapi kau akan menjerit.

619
00:53:58,404 --> 00:53:59,407
Ayah.

620
00:53:59,946 --> 00:54:00,989
Victor.

621
00:54:02,604 --> 00:54:05,154
Kau lahir darinya.

622
00:54:05,668 --> 00:54:08,135
Makhluk malapetaka.

623
00:54:08,168 --> 00:54:09,562
Bagiku tidak.

624
00:54:09,595 --> 00:54:11,199
Beri masa.

625
00:54:24,312 --> 00:54:26,362
Amazon!

626
00:54:35,123 --> 00:54:36,126
Baiklah.

627
00:54:37,123 --> 00:54:39,074
Selamatkan seorang.

628
00:54:49,378 --> 00:54:51,380
Yang ini aku punya.

629
00:54:52,986 --> 00:54:55,099
Kau terlalu yakin.

630
00:54:55,132 --> 00:54:56,576
Nak.

631
00:54:57,030 --> 00:55:01,100
Kapakku masih berlumuran darah saudarimu.

632
00:55:15,605 --> 00:55:17,239
Alfred, aku perlukan Nightcrawler.

633
00:55:17,273 --> 00:55:18,838
Aku sangka kau takkan minta.

634
00:55:19,474 --> 00:55:21,848
Crawler dalam perjalanan.
Mod kawalan jarak jauh.

635
00:55:35,942 --> 00:55:36,917
Kau tak apa-apa?

636
00:55:36,950 --> 00:55:39,277
Dihujung jalan ada tangga.

637
00:55:39,310 --> 00:55:39,881
Pergi!

638
00:55:39,914 --> 00:55:41,946
Dia mahukan enjin itu.
Kotak Ibu.

639
00:55:41,979 --> 00:55:44,144
- Kau kena menjauhkan darinya.
- Ayah, pergilah ke tempat selamat.

640
00:55:44,168 --> 00:55:45,237
- Berjanjilah.
- Pergi!

641
00:56:21,739 --> 00:56:22,916
Bunuh dia!

642
00:56:27,332 --> 00:56:28,824
Maaf, kawan-kawan.

643
00:56:29,858 --> 00:56:31,742
Aku tidak membawa pedang.

644
00:56:44,952 --> 00:56:47,680
Astaga, dia memang tinggi.

645
00:57:57,891 --> 00:58:02,132
Ada darah dewa-dewa kuno
dalam dirimu.

646
00:58:07,714 --> 00:58:09,801
Dewa-dewa kuno sudah mati.

647
00:58:19,474 --> 00:58:20,511
Tidak!

648
00:58:38,708 --> 00:58:39,989
Awas.

649
00:58:50,716 --> 00:58:53,443
Terima kasih Alfred,
aku ambil alih dari sini.

650
00:58:54,387 --> 00:58:55,732
Aku kenal kau kah?

651
00:59:12,909 --> 00:59:15,065
Makhluk primitif.

652
00:59:20,554 --> 00:59:21,918
Kita berada di bawah apa?

653
00:59:24,788 --> 00:59:26,202
Pelabuhan Gotham.

654
00:59:29,802 --> 00:59:31,003
Kamu kena bergerak cepat.

655
00:59:31,036 --> 00:59:33,204
- Kau bawa dia.
- Diana, tidak ada masa.

656
00:59:33,237 --> 00:59:35,238
Aku juga takut lemas.

657
00:59:35,565 --> 00:59:37,621
Kamu mengganggu.

658
00:59:38,399 --> 00:59:40,154
Ibu memanggil.

659
00:59:44,186 --> 00:59:45,913
Diana, cepat!

660
01:00:16,465 --> 01:00:17,918
Ayuhah.

661
01:00:37,983 --> 01:00:39,281
Enjin pengubah.

662
01:00:45,064 --> 01:00:46,287
Dia lari?

663
01:00:47,577 --> 01:00:51,091
Membuat kerosakan bernilai jutaan dolar.
Kau belum kehilangan sentuhanmu.

664
01:00:51,204 --> 01:00:53,717
Tapi aku gembira kau lakukannya
bersama yang lain.

665
01:00:57,871 --> 01:01:00,789
Berpakaian seperti kelawar.
Aku suka.

666
01:01:01,864 --> 01:01:03,411
Mungkin sementara.

667
01:01:03,645 --> 01:01:06,679
Apa yang membuatmu berubah fikiran?

668
01:01:06,713 --> 01:01:08,077
Steppenwolf.

669
01:01:08,971 --> 01:01:10,690
Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis.

670
01:01:10,723 --> 01:01:13,569
Yang dia perlukan hanya
kotak manusia yang terakhir.

671
01:01:13,602 --> 01:01:15,014
Sudahkah dia mendapatkannya?

672
01:01:18,284 --> 01:01:19,508
Belum.

673
01:01:32,687 --> 01:01:33,895
Mari kita pergi saja.

674
01:01:33,928 --> 01:01:36,107
Jangan. Di sini lebih selamat.

675
01:01:36,542 --> 01:01:39,536
Bagaimana kalau kita kehabisan makanan?

676
01:01:40,279 --> 01:01:41,557
Pasti ada yang datang menolong.

677
01:01:41,590 --> 01:01:43,143
Siapa yang akan datang?

678
01:02:07,846 --> 01:02:09,496
Ini seperti gua.

679
01:02:12,242 --> 01:02:14,321
Seperti gua kelawar.

680
01:02:18,397 --> 01:02:19,452
Barry!

681
01:02:20,985 --> 01:02:23,267
Ayahku mengelarnya enjin pengubah.

682
01:02:23,300 --> 01:02:25,451
Ditemui di British
semasa perang dunia pertama.

683
01:02:25,475 --> 01:02:29,352
Mereka mengkajinya, tapi tak dapat
mengagak berapa usia benda ini, sangat tua.

684
01:02:29,586 --> 01:02:33,184
Disimpan sehingga malam kematian Superman.

685
01:02:33,432 --> 01:02:35,478
Kemudian kotak ini menyala
seperti lampu Krismas.

686
01:02:35,611 --> 01:02:40,404
Lalu dibawa ke Makmal S.T.A.R. di mana Ayahku
mengesahkannya sebagai tenaga metriks abadi.

687
01:02:40,586 --> 01:02:41,622
Kedengarannya hebat.

688
01:02:41,655 --> 01:02:43,437
Aku sangka ia bom nuklear.

689
01:02:43,470 --> 01:02:45,817
Kotak Ibu memusnah
dan mencipta.

690
01:02:46,940 --> 01:02:49,727
Mencipta kehidupan,
tapi berjuta kali lebih cepat.

691
01:02:50,161 --> 01:02:52,808
Ayahku menyangka ini adalah kunci kehidupan.

692
01:02:53,600 --> 01:02:56,494
Formula baru,
pembaharuan sel..

693
01:02:57,029 --> 01:02:59,175
tapi tidak boleh mengawalnya.

694
01:02:59,208 --> 01:03:00,500
Dia menggunakannya padamu.

695
01:03:01,498 --> 01:03:03,063
Aku mengalami kemalangan.

696
01:03:03,465 --> 01:03:04,863
Aku sepatutnya sudah mati.

697
01:03:05,611 --> 01:03:08,445
Ayahku menyangka jika dia menggunakan
Kotak Ibu

698
01:03:08,478 --> 01:03:11,650
membina semula bahagian yang rosak,
menggunakan penambahbaikan sibernatik.

699
01:03:11,683 --> 01:03:13,593
Tapi dia sebaliknya mencipta
mesin hidup.

700
01:03:13,626 --> 01:03:15,462
Yang lebih kuat dari hosnya.

701
01:03:15,796 --> 01:03:18,978
Terlalu banyak.
Terlalu banyak kehidupan.

702
01:03:20,072 --> 01:03:21,677
Apa yang kau fikirkan?

703
01:03:21,710 --> 01:03:23,975
Otot. Koordinasi.

704
01:03:24,008 --> 01:03:26,504
Asas integriti seluler.

705
01:03:26,537 --> 01:03:29,212
Manusia tidak boleh menyerap begitu banyak.

706
01:03:30,106 --> 01:03:33,379
Kotak Ibu direka untuk membentuk semula planet.

707
01:03:33,713 --> 01:03:34,716
Jadi?

708
01:03:34,746 --> 01:03:37,813
Bagaimana jika kau lebih kuat
dari planet?

709
01:03:38,322 --> 01:03:42,438
Selmu tidak aktif,
tapi tidak mereput.

710
01:03:42,772 --> 01:03:45,079
Jika kita ada medan tenaga

711
01:03:45,619 --> 01:03:46,983
dengan kuasa dari Kotak Ibu...

712
01:03:47,007 --> 01:03:49,566
Dapat menghidupkannya semula.

713
01:03:51,824 --> 01:03:54,542
Kapal krypton mempunyai bilik
yang diisi cairan amniotik, sangat..

714
01:03:54,575 --> 01:03:56,145
Tidak.

715
01:03:56,178 --> 01:03:57,912
- Diana.
- Bruce, tidak!

716
01:03:58,145 --> 01:04:00,572
Kau tak tahu berurusan dengan
kuasa apa.

717
01:04:00,597 --> 01:04:02,294
Meski ada peluang yang sikit.

718
01:04:02,319 --> 01:04:04,304
Lalu apa? Kau akan membuat raksasa

719
01:04:04,337 --> 01:04:05,154
seperti Luthor?

720
01:04:05,187 --> 01:04:06,332
Kita ada teknologi yang
belum dilihat Luthor.

721
01:04:06,356 --> 01:04:08,073
Superman sudah mati.

722
01:04:09,260 --> 01:04:10,685
Kita berharap bahawa dia tidak mati.

723
01:04:10,709 --> 01:04:12,283
Kita tidak tahu dia
dalam keadaan apa.

724
01:04:12,517 --> 01:04:14,362
Kita tidak tahu boleh membangkitkannya
atau tidak.

725
01:04:14,395 --> 01:04:16,933
Tapi pengetahuan ini di luar kemampuan kita.

726
01:04:17,429 --> 01:04:18,626
Itulah gunanya pengetahuan.

727
01:04:18,659 --> 01:04:19,819
Untuk mengetahui apa yang belum terjadi.

728
01:04:19,843 --> 01:04:22,017
- Menjadikannya lebih baik.
- Atau untuk mengakhirinya.

729
01:04:22,218 --> 01:04:24,415
Teknologi sama seperti semua kuasa

730
01:04:24,448 --> 01:04:27,268
Tanpa alasan, tanpa hati.
Ia akan musnahkan kita.

731
01:04:28,602 --> 01:04:30,536
Kau mempertaruhkan nyawa.

732
01:04:31,050 --> 01:04:32,966
Mereka dan mungkin banyak lagi yang tak terkira.

733
01:04:32,999 --> 01:04:35,193
Kita tiada masa untuk
mengawal situasi.

734
01:04:35,227 --> 01:04:37,268
Berbahaya? Ya.
Tapi ini mesti dilakukan.

735
01:04:37,302 --> 01:04:38,839
Kenapa? Kerana kau merasa bersalah?

736
01:04:41,077 --> 01:04:45,120
Bruce, aku ada di sana.
Bukan kau yang bunuh Superman.

737
01:04:46,654 --> 01:04:49,277
Mungkin sudah masanya kau melupakannya.

738
01:04:49,310 --> 01:04:51,634
Steve Trevor yang cakap begitu?

739
01:05:03,158 --> 01:05:07,313
Superman adalah lambang harapan
bagi dunia.

740
01:05:08,596 --> 01:05:09,991
Kenapa kau tidak?

741
01:05:11,644 --> 01:05:13,769
Kau adalah inspirasi, Diana.

742
01:05:13,802 --> 01:05:15,300
Kau bukan hanya menyelamatkan orang ramai.

743
01:05:15,735 --> 01:05:18,290
Kau membuat mereka lebih baik lagi.

744
01:05:18,624 --> 01:05:20,471
Aku tidak pernah mendengarmu

745
01:05:20,504 --> 01:05:22,842
sehinggalah Luthor memancingmu keluar

746
01:05:22,876 --> 01:05:25,179
dengan mencuri gambar teman lelakimu
yang sudah mati.

747
01:05:27,795 --> 01:05:30,503
Kau sembunyikan diri kau selama seratus tahun.

748
01:05:30,617 --> 01:05:32,811
Jadi jangan cakap padaku
tentang melupakan.

749
01:05:34,121 --> 01:05:37,330
Jika dia membunuhmu,
kami akan merahsiakannya.

750
01:05:37,446 --> 01:05:38,985
Kita tidak cukup kuat!

751
01:05:39,839 --> 01:05:43,942
Dengan bertarung bersendirian kekuatan kita terhad.
Dan aku pasti Steppenwolf tidak akan bercakap tentang etika.

752
01:05:44,060 --> 01:05:45,937
Dia cuba memusnahkan dunia.

753
01:05:47,041 --> 01:05:48,566
Kita kena menghentikannya

754
01:05:48,599 --> 01:05:50,398
dengan menggunakan kuasa ini.

755
01:05:50,431 --> 01:05:51,564
Kuasa ini,

756
01:05:51,597 --> 01:05:52,675
untuk melawan dia.

757
01:05:54,278 --> 01:05:55,348
Aku setuju.

758
01:05:57,080 --> 01:05:59,978
Aku tidak suka idea
tentang Kotak Ibu

759
01:06:00,270 --> 01:06:02,748
tapi sejak kau menjadi poyo...

760
01:06:02,781 --> 01:06:05,141
kita boleh mencubanya.

761
01:06:05,174 --> 01:06:09,604
Maksudmu seperti "hore, dia hidup semula".

762
01:06:10,336 --> 01:06:13,008
Bukan seperti Pet Sematary.
[filem seram tahun 1989]

763
01:06:13,041 --> 01:06:16,477
Kau kehilangan sesuatu ketika kau mati.
Bahkan Superman.

764
01:06:16,911 --> 01:06:20,039
Bukan hanya fikirannya.
Mungkin juga rohnya.

765
01:06:20,840 --> 01:06:22,721
Aku ada rancangan sandaran untuk itu.

766
01:06:23,775 --> 01:06:26,341
Jika dia bangun dan benda yang
pertama dilihat adalah kau

767
01:06:26,962 --> 01:06:28,262
kau memerlukannya.

768
01:06:39,758 --> 01:06:42,111
Tadi itu menyeronokkan walau hanya sebentar.

769
01:06:42,144 --> 01:06:44,382
Dia boleh menghentikannya.
Aku mencabarnya.

770
01:06:44,416 --> 01:06:46,335
Aku tak faham mengapa kau memaksa.

771
01:06:48,550 --> 01:06:49,963
Kita kena memperkuat signalnya.

772
01:06:50,028 --> 01:06:51,604
Menyambungkan ke penguat suara
di Batmobile.

773
01:06:51,730 --> 01:06:53,109
Sekarang kau menukar subjek.

774
01:06:53,142 --> 01:06:54,300
Aku ada rancangan sandaran.

775
01:06:54,324 --> 01:06:56,533
Diana benar tentang risikonya.

776
01:06:56,566 --> 01:06:59,209
Jika rancangan ini gagal,
kita akan membawa senjata besar.

777
01:06:59,639 --> 01:07:00,689
Itu tidak...

778
01:07:00,822 --> 01:07:03,326
Itu memang senjata yang besar.

779
01:07:03,359 --> 01:07:04,703
Kau mempunyai pasukan di sini.

780
01:07:04,736 --> 01:07:07,618
Superman akan membawa pasukan ini
lebih jauh dariku.

781
01:07:07,651 --> 01:07:10,186
- Kekuatan dia..
- Tidak penting berapa kuatnya kau

782
01:07:10,219 --> 01:07:11,599
atau kemampuan yang kau miliki.

783
01:07:11,632 --> 01:07:13,293
Dia lebih berperikemanusiaan daripada aku.

784
01:07:17,813 --> 01:07:19,147
Dia tinggal di dunia ini.

785
01:07:19,558 --> 01:07:22,055
Jatuh cinta, mempunyai kerja.

786
01:07:22,980 --> 01:07:25,035
Walaupun mempunyai kekuatan yang besar.

787
01:07:26,638 --> 01:07:28,339
Dunia perlukan Superman.

788
01:07:31,625 --> 01:07:33,320
Dan pasukan ini perlukan Clark.

789
01:07:34,064 --> 01:07:35,870
Dan apa yang diperlukan Clark?

790
01:07:36,790 --> 01:07:38,640
Mungkin dia sudah bersemadi dengan tenang.

791
01:07:39,459 --> 01:07:40,844
Dia akan melupakannya.

792
01:07:51,539 --> 01:07:54,378
Kau tahu, aku boleh melakukan ini
lebih pantas.

793
01:07:54,808 --> 01:07:57,022
Pelikkah kalau rasa ini biadab?

794
01:07:57,063 --> 01:07:58,129
Ya.

795
01:08:00,108 --> 01:08:05,763
Kau tidak merasa kalau kita
melakukan perkara yang tidak salah dan menakutkan?

796
01:08:06,612 --> 01:08:07,615
Tidak juga.

797
01:08:07,673 --> 01:08:10,854
- Jadi mengapa..
- Kerana aku sudah bersemuka Steppenwolf dari dekat.

798
01:08:10,858 --> 01:08:12,685
Dan yang apa diceritakan Diana,

799
01:08:12,919 --> 01:08:14,471
aku percaya.

800
01:08:15,750 --> 01:08:16,753
Kita kena menghentikannya.

801
01:08:17,178 --> 01:08:18,606
Itulah rancangannya.

802
01:08:19,376 --> 01:08:20,719
Itulah rancangannya!

803
01:08:24,039 --> 01:08:28,660
Baiklah kita belum sedia...
Ini sangat realistik.

804
01:08:30,487 --> 01:08:32,162
Jadi kau disambar petir?

805
01:08:32,796 --> 01:08:34,804
Ya, itu versi singkatnya.

806
01:08:35,707 --> 01:08:37,557
- Dan kau..?
- Letupan.

807
01:08:37,779 --> 01:08:39,383
Tersedar di makmal.

808
01:08:39,416 --> 01:08:41,063
Jadi kita hasil dari kemalangan.

809
01:08:42,454 --> 01:08:43,706
Ya, itulah kita.

810
01:08:44,772 --> 01:08:46,798
Hei, Tidak. Tidak.

811
01:08:58,926 --> 01:09:01,141
Kami mendekati kapal Krypton.

812
01:09:01,174 --> 01:09:03,140
Jangkaan ketibaan, 30 saat.

813
01:09:08,842 --> 01:09:10,570
Aku di sini untuk dia.

814
01:09:11,626 --> 01:09:13,573
- Sumpah aku tidak...
- Sudahlah.

815
01:09:34,777 --> 01:09:36,212
- Okey.
- Okey.

816
01:09:37,301 --> 01:09:38,620
Okey.

817
01:09:59,455 --> 01:10:01,466
Ini luar biasa.

818
01:10:02,183 --> 01:10:03,577
Ini gila.

819
01:10:03,610 --> 01:10:05,153
Sekarang gila?

820
01:10:06,038 --> 01:10:08,009
Kamu orang gila sebaiknya tahu
apa yang kamu kerjakan.

821
01:11:01,169 --> 01:11:04,096
Lex Luthor membakar litar
untuk menghidupkan raksasanya.

822
01:11:04,553 --> 01:11:07,022
Tidak ada kuasa elektrik yang cukup
untuk mengaktifkan Kotak Ibu.

823
01:11:07,771 --> 01:11:09,265
Mungkin aku boleh.

824
01:11:09,981 --> 01:11:11,291
Mungkin aku boleh mengalirkan elektrik kotak itu.

825
01:11:11,315 --> 01:11:12,694
Jika aku ada jarak yang cukup

826
01:11:12,727 --> 01:11:14,753
Aku boleh menghasilkan tenaga elektrik.

827
01:11:14,774 --> 01:11:16,021
Mungkin ia boleh mengaktifkan kotak itu.

828
01:11:16,044 --> 01:11:18,984
Jika kau masih nak mencuba?

829
01:11:19,009 --> 01:11:20,513
Kita kena cuba.

830
01:11:25,529 --> 01:11:27,360
Ini pasti sudah d hiujung jalan.

831
01:11:27,393 --> 01:11:28,550
Aku sudah di kedudukan.

832
01:11:32,270 --> 01:11:33,454
Kotak Ibu sudah sedia.

833
01:11:33,487 --> 01:11:35,699
Kau kena mengecasnya
ketika kotak menyentuh cairan.

834
01:11:36,033 --> 01:11:37,718
- Lima.
- Lima.

835
01:11:37,752 --> 01:11:40,529
Diana betul.
Ini idea yang teruk.

836
01:11:41,042 --> 01:11:43,109
Empat.

837
01:11:44,056 --> 01:11:44,924
Tiga.

838
01:11:45,058 --> 01:11:46,191
Tiga.

839
01:11:46,324 --> 01:11:47,471
Dua.

840
01:11:48,019 --> 01:11:49,154
Dua.

841
01:11:50,777 --> 01:11:51,780
Satu.

842
01:13:36,623 --> 01:13:37,942
Dia kembali.

843
01:14:00,346 --> 01:14:01,796
Dia tidak baik-baik saja.

844
01:14:05,344 --> 01:14:06,886
Dia mengimbas kita.

845
01:14:07,087 --> 01:14:07,699
Apa?

846
01:14:07,733 --> 01:14:10,065
Arthur, kau kena bertenang.
Adrenalinmu meningkat.

847
01:14:10,123 --> 01:14:11,250
Kerana tidak baik-baik saja.

848
01:14:11,284 --> 01:14:12,233
Teruklah.

849
01:14:12,266 --> 01:14:15,115
Perlukah kita melutut?
Atau menunjukkan perut kita?

850
01:14:18,047 --> 01:14:18,836
Victor?

851
01:14:19,024 --> 01:14:20,091
Victor, jangan.

852
01:14:20,316 --> 01:14:21,989
- Sial!
- Apa yang kau lakukan?

853
01:14:22,112 --> 01:14:22,676
Victor.

854
01:14:22,688 --> 01:14:24,287
- Sistem pertahanan perisaiku.
- Tidak!

855
01:14:24,377 --> 01:14:25,430
Ini lebih kuat sejak antaramuka

856
01:14:25,454 --> 01:14:27,288
- Aku tak dapat mengawalnya.
- Victor, tidak!

857
01:14:27,321 --> 01:14:29,788
Tenangkan fikiranmu.
Bayangkan yang indah-indah.

858
01:14:43,049 --> 01:14:44,508
Kal-El, jangan!

859
01:14:52,581 --> 01:14:54,985
Dia bingung.
Dia tidak tahu siapa dirinya.

860
01:14:55,221 --> 01:14:56,617
Pet Sematary.

861
01:15:02,122 --> 01:15:04,587
Arthur, kita kena menahannya.

862
01:15:10,109 --> 01:15:11,273
Biar aku uruskan.

863
01:15:28,965 --> 01:15:32,183
Kal-El, anak lelaki terakhir krypton.

864
01:15:33,606 --> 01:15:35,711
Ingatlah siapa kau.

865
01:15:37,531 --> 01:15:38,666
Beritahu aku siapa kau...

866
01:16:36,539 --> 01:16:37,764
Clark.

867
01:16:41,847 --> 01:16:43,404
Aku kenal kau.

868
01:16:49,854 --> 01:16:51,869
Jangan paksa aku buat begini.

869
01:17:13,154 --> 01:17:14,720
Alfred, aku perlukan senjata besar.

870
01:17:20,309 --> 01:17:23,692
- Kau yang lakukan ini.
- Aku terpaksa.

871
01:17:24,403 --> 01:17:26,015
Kau tak mahu membiarkanku hidup.

872
01:17:27,302 --> 01:17:28,857
Kau tak mahu membiarkanku mati.

873
01:17:29,774 --> 01:17:31,380
Dunia memerlukanmu.

874
01:17:35,984 --> 01:17:37,577
Tapi adakah dunia memerlukanmu?

875
01:17:39,466 --> 01:17:40,892
Beritahu aku.

876
01:17:42,930 --> 01:17:44,695
Kau berdarah tak?

877
01:17:46,416 --> 01:17:47,635
Clark.

878
01:17:56,260 --> 01:17:57,379
Clark.

879
01:17:58,825 --> 01:18:00,148
Aku mohon.

880
01:18:19,066 --> 01:18:20,610
Aku mohon.

881
01:18:27,885 --> 01:18:28,938
Aku mohon.

882
01:18:29,819 --> 01:18:31,438
Kita pergi saja.

883
01:18:32,099 --> 01:18:33,262
Ya.

884
01:18:34,003 --> 01:18:36,896
Mari pergi.

885
01:18:46,714 --> 01:18:50,607
Ya, sesuatu semestinya berdarah.

886
01:19:10,681 --> 01:19:11,861
Kotak Ibu.

887
01:19:13,517 --> 01:19:15,006
Dia dah dapat yang terakhir.

888
01:19:29,940 --> 01:19:31,483
Kau membawa kita ke sini.

889
01:19:33,028 --> 01:19:34,448
Kau ingat.

890
01:19:37,061 --> 01:19:38,334
Ini rumah.

891
01:19:40,678 --> 01:19:42,234
Kau harum.

892
01:19:45,879 --> 01:19:47,593
Sebelum ini tidak?

893
01:20:03,474 --> 01:20:04,523
Jangan lakukan itu.

894
01:20:04,793 --> 01:20:06,843
Kita baru saja kalah teruk.

895
01:20:06,877 --> 01:20:08,556
Dan Steppenwolf mendapat kotak yang ketiga.

896
01:20:08,589 --> 01:20:09,967
Kita akan mencarinya.

897
01:20:11,216 --> 01:20:13,184
Jika kotak-kotak itu berdekatan...

898
01:20:13,259 --> 01:20:16,146
pasti akan menghasilkan gelombang tenaga.

899
01:20:16,179 --> 01:20:18,381
Steppenwolf akan membawanya
ke tempat di luar jangkauan kita.

900
01:20:18,414 --> 01:20:20,549
Tak ada internet,
tak dinampak oleh satelit.

901
01:20:20,551 --> 01:20:21,818
Itu mempersempit pilihan.

902
01:20:22,051 --> 01:20:23,317
Tak cukup.

903
01:20:23,350 --> 01:20:24,924
Kau tidak boleh mencarinya...

904
01:20:25,157 --> 01:20:26,901
atau kau tidak mahu mencarinya.

905
01:20:30,153 --> 01:20:30,736
Arthur.

906
01:20:30,831 --> 01:20:32,679
Itu cara yang bagus untuk
menyingkirkan Superman.

907
01:20:32,703 --> 01:20:34,948
Aku tidak melakukannya dengan sengaja.

908
01:20:34,981 --> 01:20:37,288
Ya, kau tidak boleh mengawal mesinmu.

909
01:20:37,957 --> 01:20:41,578
Adakah ini masa yang tidak tepat
untuk membahas gula darahku?

910
01:20:43,714 --> 01:20:45,278
Aku sangat lapar.

911
01:20:46,996 --> 01:20:47,999
Victor.

912
01:20:49,102 --> 01:20:50,704
Kau boleh cari kotak itu.

913
01:20:50,738 --> 01:20:52,306
Kau berkongsi tenaga mereka.

914
01:20:52,640 --> 01:20:55,069
Aku tahu ini menakutkan,
tapi jika kau masuk...

915
01:20:55,147 --> 01:20:57,924
aku janji kami akan
menarikmu keluar.

916
01:21:01,356 --> 01:21:03,820
Jauhkan saja manusia duyung itu
semasa aku bekerja.

917
01:21:07,689 --> 01:21:10,031
Barry, cari Alfred di dapur.

918
01:21:10,172 --> 01:21:11,579
Dan balik lagi ke sini.

919
01:21:11,603 --> 01:21:13,291
Semuanya periksa kerja
kita masing-masing.

920
01:21:14,676 --> 01:21:15,679
Dengar,

921
01:21:15,843 --> 01:21:22,104
boleh tak kau memasang pengintip.
Di lautan?

922
01:21:22,437 --> 01:21:25,904
Kau bercakap dengan ikan?

923
01:21:27,697 --> 01:21:30,376
Air yang bercakap.

924
01:21:31,299 --> 01:21:32,181
Dah tentulah.

925
01:21:32,214 --> 01:21:34,650
Kita akan mengetahuinya
jika ada arus yang luar biasa.

926
01:21:35,653 --> 01:21:36,833
Baiklah.

927
01:22:00,284 --> 01:22:01,410
Tunggu.

928
01:22:02,352 --> 01:22:03,510
Biar aku saja.

929
01:22:04,477 --> 01:22:06,144
Hanya terkehel.

930
01:22:09,242 --> 01:22:11,882
Clark sependapat denganmu
tentang membangkitkannya.

931
01:22:11,916 --> 01:22:13,100
Dia mungkin akan membunuhmu.

932
01:22:13,611 --> 01:22:15,410
Aku sedia berkorban.

933
01:22:17,522 --> 01:22:19,377
Dan membawa Lois Lane?

934
01:22:19,632 --> 01:22:22,053
Kau ingat ketika kau cakap
tentang hati di hangar?

935
01:22:22,057 --> 01:22:24,761
Mungkin kau sangka aku tidak mendengarnya.

936
01:22:25,811 --> 01:22:26,984
Terima kasih.

937
01:22:30,649 --> 01:22:32,613
Kau tidak boleh seperti ini selamanya.

938
01:22:32,646 --> 01:22:34,507
Sekarang pun hampir tidak boleh.

939
01:22:35,346 --> 01:22:36,610
Steppenwolf.

940
01:22:36,944 --> 01:22:38,209
Itu tugasnya.

941
01:22:38,244 --> 01:22:39,474
Ini tugasku.

942
01:22:40,783 --> 01:22:42,080
Tapi aku belum melakukannya.

943
01:22:42,113 --> 01:22:43,370
Belum bertindak.

944
01:22:44,145 --> 01:22:45,430
Bukan memimpin.

945
01:22:48,499 --> 01:22:50,208
Kau betul tentang Steve Trevor...

946
01:22:50,252 --> 01:22:51,868
Itu bukan urusanku.
Maaf.

947
01:22:53,929 --> 01:22:56,144
Kau menyuruh aku yang memimpin pasukan ini.

948
01:22:56,911 --> 01:22:59,186
Tapi pemimpin membuat semuanya terbunuh.

949
01:23:00,492 --> 01:23:02,920
Aku selalu bertarung

950
01:23:03,429 --> 01:23:04,936
ketika aku diperlukan.

951
01:23:05,871 --> 01:23:07,893
Tapi untuk memimpin, untuk tampil ke depan...

952
01:23:07,926 --> 01:23:09,330
dan cakap pada orang-orang:

953
01:23:09,724 --> 01:23:12,001
"ini berbaloi dengan nyawamu"

954
01:23:13,742 --> 01:23:15,527
Ketika itu menjadi salahmu...

955
01:23:17,555 --> 01:23:19,424
mereka semua Steve Trevor.

956
01:23:21,968 --> 01:23:23,626
Jika kita selamat malam ini,

957
01:23:23,659 --> 01:23:25,826
kau boleh menyendiri selamanya.

958
01:23:27,163 --> 01:23:28,500
Berpakaian seperti kelawar.

959
01:23:28,533 --> 01:23:29,808
Aku takkan menyaman.

960
01:23:31,027 --> 01:23:33,487
Jika kita selamat malam ini.

961
01:23:54,343 --> 01:23:55,648
Kau tak apa-apa?

962
01:23:58,191 --> 01:24:00,890
Kau membawa kita ke sini,
tapi kau tidak mahu di dalam rumah.

963
01:24:01,394 --> 01:24:03,359
Aku tahu, aku..

964
01:24:05,588 --> 01:24:07,469
Aku baru saja bangkit dari kematian.

965
01:24:10,034 --> 01:24:11,526
Seperti apa rasanya...

966
01:24:13,339 --> 01:24:14,689
Hidup semula?

967
01:24:18,702 --> 01:24:19,756
Gatal.

968
01:24:21,748 --> 01:24:23,366
Jujur...

969
01:24:23,966 --> 01:24:24,888
Pelik

970
01:24:24,917 --> 01:24:26,860
dalam banyak perkara.

971
01:24:27,551 --> 01:24:30,581
Aku tidak kuat.

972
01:24:36,778 --> 01:24:38,657
Kau pasti kecewa dengan aku.

973
01:24:40,837 --> 01:24:43,168
Aku bukan Lois Lane,
wartawan berdedikasi.

974
01:24:43,819 --> 01:24:44,910
Aku hanya..

975
01:24:45,605 --> 01:24:46,857
Tidak apa.

976
01:24:49,711 --> 01:24:51,352
Aku si bodoh yang pergi.

977
01:24:52,299 --> 01:24:53,772
Tapi aku sudah balik.

978
01:24:54,740 --> 01:24:56,602
Dan aku akan membaiki keadaan.

979
01:25:17,449 --> 01:25:18,824
Kau menghubungi Ibu.

980
01:25:20,141 --> 01:25:21,448
Dah tentu.

981
01:25:21,931 --> 01:25:23,086
Terima kasih.

982
01:25:25,672 --> 01:25:29,173
Aku fikir kau akan memerlukan
banyak masa untuk memulihkan diri.

983
01:25:30,681 --> 01:25:31,684
Kenapa?

984
01:25:32,898 --> 01:25:35,144
Kerana sekarang aku kena
menyuruhmu pergi.

985
01:25:38,009 --> 01:25:39,045
Bruce.

986
01:25:39,379 --> 01:25:40,857
Dia memerlukanmu.

987
01:25:41,224 --> 01:25:44,727
Takdir dunia ini.
Dia sangat tertekan.

988
01:25:44,890 --> 01:25:46,822
Aku memang berhutang padanya.

989
01:25:50,512 --> 01:25:52,015
Dan jangan mati.

990
01:25:52,824 --> 01:25:54,606
Nanti aku yang dapat ekslusifnya.

991
01:25:55,213 --> 01:25:56,694
Baik, Puan.

992
01:26:33,226 --> 01:26:35,808
- Benarkah ini kau?
- Ini aku, Ibu.

993
01:26:48,185 --> 01:26:49,524
Akhirnya.

994
01:26:51,316 --> 01:26:53,820
Pujian untuk penyatuan.

995
01:26:56,613 --> 01:26:58,087
Tiga menjadi satu.

996
01:27:26,154 --> 01:27:29,552
Pujian pada Ibu Kengerian.

997
01:27:39,461 --> 01:27:40,547
Steppenwolf ada di sana?

998
01:27:40,580 --> 01:27:41,886
Tunggu sebentar.

999
01:27:43,457 --> 01:27:44,460
Maaf.

1000
01:27:45,100 --> 01:27:47,072
Dia berada di Porzenov. Utara Rusia.

1001
01:27:47,105 --> 01:27:48,481
Kilang nuklear.

1002
01:27:48,540 --> 01:27:50,440
Sudah musnah 30 tahun lalu.

1003
01:27:50,674 --> 01:27:52,641
Satelit menunjukkan adanya kemungkinan...

1004
01:27:52,665 --> 01:27:54,795
untuk hidup di sana.

1005
01:27:55,194 --> 01:27:57,569
Siapa yang memilih untuk
tinggal di sana?

1006
01:27:57,742 --> 01:27:59,920
Orang-orang yang tak diterima di manapun.

1007
01:28:00,289 --> 01:28:02,147
Ketika bumi mula berubah...

1008
01:28:02,265 --> 01:28:03,682
mereka yang terlebih dulu terkena.

1009
01:28:03,715 --> 01:28:05,095
Berapa lama untuk sampai di sana?

1010
01:28:05,128 --> 01:28:06,277
Beberapa jam.

1011
01:28:06,802 --> 01:28:08,768
Pesawat tidak akan sampai
secepat itu.

1012
01:28:09,848 --> 01:28:11,415
Aku boleh membuatnya lebih cepat.

1013
01:28:52,720 --> 01:28:55,999
Penyatuan tiga kotak akan membuat
kotak bersatu dalam penyelerasan sempurna.

1014
01:28:57,220 --> 01:28:59,944
Kuasanya tidak akan terbendung.

1015
01:29:06,996 --> 01:29:08,164
Mereka memakan satu sama lain.

1016
01:29:08,188 --> 01:29:10,137
Itu saja?
Kita hanya perlu memisahkannya?

1017
01:29:10,222 --> 01:29:11,641
Mudah sekali.

1018
01:29:11,674 --> 01:29:14,586
Memisahkan kotak itu akan menimbulkan
letupan yang besar.

1019
01:29:14,619 --> 01:29:15,679
Aku kena berada di sana.

1020
01:29:16,034 --> 01:29:17,746
Tapi kamu kena menjauh.

1021
01:29:17,779 --> 01:29:19,215
Kami akan bersamamu sehingga akhir.

1022
01:29:19,248 --> 01:29:21,814
Aku rasa kita akan mati
sebelum dapat melakukannya.

1023
01:29:22,241 --> 01:29:23,299
Kau tahu?

1024
01:29:23,633 --> 01:29:26,233
Aku tidak kisah.
Itu kematian yang terhormat.

1025
01:29:26,913 --> 01:29:28,934
Kita kena mengalahkan Steppenwolf.

1026
01:29:29,669 --> 01:29:31,168
Superman tidak muncul.

1027
01:29:31,301 --> 01:29:32,509
Kau tiada kuasa,

1028
01:29:32,542 --> 01:29:33,437
jangan tersinggung.

1029
01:29:33,470 --> 01:29:35,837
Orang ini mungkin bekerja sama
dengan musuh. Entahlah.

1030
01:29:35,939 --> 01:29:38,268
Kau tersandung kakimu
dan kakiku.

1031
01:29:40,593 --> 01:29:42,010
Kau cantik...

1032
01:29:42,043 --> 01:29:42,965
kuat...

1033
01:29:42,998 --> 01:29:44,152
gagah.

1034
01:29:44,598 --> 01:29:47,371
Kami pernah berjuang bersama kaum Amazon,
tapi itu ketika aku belum lahir.

1035
01:29:47,404 --> 01:29:49,529
Aku tak mahu mati.

1036
01:29:49,653 --> 01:29:51,832
Aku masih muda,
masih banyak yang ingin aku lakukan.

1037
01:29:52,764 --> 01:29:53,692
Aku merasa...

1038
01:29:53,725 --> 01:29:56,275
tempatku bukan di lautan
juga di daratan.

1039
01:29:56,600 --> 01:29:58,047
Aku sendirian sepanjang hidupku.

1040
01:29:58,080 --> 01:29:59,348
Sehinggalah aku bergabung...

1041
01:29:59,599 --> 01:30:01,090
seperti ini...

1042
01:30:02,083 --> 01:30:03,825
Mungkin aku takut, kerana...

1043
01:30:08,635 --> 01:30:13,686
[Aquaman berkata jujur kerana duduk
di atas laso Hestia]

1044
01:30:17,552 --> 01:30:19,607
Aku rasa kata-katamu indah.

1045
01:30:22,983 --> 01:30:25,979
Jika kau bocorkan tentang ini, kau akan
bertemu semua piranha yang aku kenal.

1046
01:30:28,805 --> 01:30:31,834
Aku tidak mendengar apa-apa
selepas "kita akan mati".

1047
01:30:53,613 --> 01:30:55,604
Biarkan mereka datang.

1048
01:31:03,477 --> 01:31:06,316
Aku akan musnahkan menara itu
dan mematikan pelindungnya.

1049
01:31:06,349 --> 01:31:07,754
Kamu cari Steppenwolf.

1050
01:31:07,787 --> 01:31:09,933
Jangan tunggu aku.
Lakukan saja tugas kamu.

1051
01:32:14,145 --> 01:32:16,621
Baiklah, Alfred.
Kita sudah sedia untuk bersiaran?

1052
01:32:16,655 --> 01:32:19,154
Memainkan semua lagu kegemaranmu.

1053
01:32:29,508 --> 01:32:31,825
Mari ikut aku, serangga terkutuk.

1054
01:32:42,857 --> 01:32:44,167
Mereka datang.

1055
01:32:45,753 --> 01:32:47,320
Mereka semua datang.

1056
01:32:51,469 --> 01:32:54,070
Mungkin kita tidak memikirkan
ini baik-baik.

1057
01:32:57,815 --> 01:32:59,353
Dia membersihkan kawasan.

1058
01:32:59,982 --> 01:33:01,576
Dia tidak akan bertahan tiga minit.

1059
01:33:01,609 --> 01:33:02,907
Mari kita gunakannya.

1060
01:33:06,644 --> 01:33:07,772
Ikut aku.

1061
01:33:21,434 --> 01:33:22,677
Mereka semua pergi.

1062
01:33:27,881 --> 01:33:28,884
Ayah.

1063
01:33:29,327 --> 01:33:30,750
Semuanya cepat pergi!

1064
01:34:21,028 --> 01:34:22,602
Kerosakan kritikal.

1065
01:34:24,494 --> 01:34:25,921
Kurang ajar.

1066
01:34:39,372 --> 01:34:40,671
Bukan ini rancangannya.

1067
01:34:40,705 --> 01:34:41,874
Tidak, tuan Wayne.

1068
01:34:42,675 --> 01:34:44,211
Inilah pasukan.

1069
01:34:45,283 --> 01:34:46,270
Salahkan wanita itu.

1070
01:34:46,303 --> 01:34:48,418
Kami mahu meninggalkanmu,
tapi dia memaksa.

1071
01:34:51,723 --> 01:34:53,845
Jadi rancangan pintarmu adalah mati?

1072
01:34:54,311 --> 01:34:55,947
Kau memang dah gila.

1073
01:34:55,980 --> 01:34:58,068
Bukan aku yang membawa
garpu rumput.

1074
01:35:21,504 --> 01:35:23,713
- Perjalanan belum berakhir.
- Kawan.

1075
01:36:09,527 --> 01:36:11,362
Inikah yang disebut menakluki?

1076
01:36:11,566 --> 01:36:13,165
Bersembunyi dari pertarungan?

1077
01:36:13,874 --> 01:36:15,640
Tidak.

1078
01:36:16,065 --> 01:36:18,134
Kamu semua milikku.

1079
01:36:23,704 --> 01:36:25,480
- Terima kasih sudah menghantar.
- Ya, tiada masalah.

1080
01:36:25,504 --> 01:36:26,558
Kau boleh uruskan?

1081
01:36:28,646 --> 01:36:30,088
Mereka akan terus berdatangan.

1082
01:36:30,121 --> 01:36:32,056
Kau uruskan bahagian teknikal,
aku akan uruskan serangga.

1083
01:36:32,189 --> 01:36:33,351
Mari lakukannya.

1084
01:36:38,175 --> 01:36:39,934
Ya! Ini menjijikkan.

1085
01:37:01,053 --> 01:37:02,183
Terima kasih.

1086
01:37:06,848 --> 01:37:08,178
Ini terlalu besar.

1087
01:37:28,398 --> 01:37:30,546
Sekarang kau melihatnya?

1088
01:37:51,043 --> 01:37:52,454
Apapun yang kau kerjakan...

1089
01:37:52,487 --> 01:37:54,063
ianya menyebar.

1090
01:37:54,377 --> 01:37:56,755
Satelit menunjukkan penduduk awam
bergerak ke arah timur.

1091
01:37:57,678 --> 01:37:58,991
Mereka takkan selamat.

1092
01:37:59,124 --> 01:38:00,188
Barry...

1093
01:38:00,393 --> 01:38:01,980
Pergilah jalan-jalan.

1094
01:38:08,962 --> 01:38:10,554
Aku harap ini timur.

1095
01:38:56,830 --> 01:39:00,515
Kau tidak layak menyentuh Ibu.

1096
01:39:00,648 --> 01:39:02,271
Dialah kuasa.

1097
01:39:02,304 --> 01:39:05,771
Dan kuasa adalah
satu-satunya hukum.

1098
01:39:11,724 --> 01:39:14,925
Kamu semua terlalu lemah
untuk melihat kebenaran.

1099
01:39:17,811 --> 01:39:19,386
Aku percaya pada kebenaran.

1100
01:39:20,777 --> 01:39:22,841
Dan aku juga peminat keadilan.

1101
01:39:31,331 --> 01:39:32,699
Bagus.

1102
01:39:36,806 --> 01:39:38,381
Orang krypton.

1103
01:39:55,919 --> 01:39:57,207
Ada yang boleh aku bantu?

1104
01:39:57,240 --> 01:39:58,334
Kita kena melengahkan masa

1105
01:39:58,367 --> 01:40:01,051
agar dia boleh menghentikan kotak-kotak itu
daripada memusnahkan dunia.

1106
01:40:02,046 --> 01:40:03,233
Kami harap.

1107
01:40:03,266 --> 01:40:05,940
Aku harap kau menghidupkanmu semula
bukan kerana kau sukakan aku.

1108
01:40:06,274 --> 01:40:08,622
Aku tidak...

1109
01:40:14,581 --> 01:40:15,383
Penduduk awam.

1110
01:40:15,493 --> 01:40:17,287
- Barry sedang...
- Mereka terlalu ramai.

1111
01:40:41,306 --> 01:40:44,632
Ini pasti timur.

1112
01:40:50,725 --> 01:40:51,728
Lembap.

1113
01:40:52,318 --> 01:40:53,383
Mari berlumba.

1114
01:40:53,516 --> 01:40:55,105
Aku akan urus yang di sebelah kanan.

1115
01:40:58,269 --> 01:40:59,272
Tidak apa.

1116
01:40:59,916 --> 01:41:01,589
Pegang kuat-kuat.

1117
01:41:20,175 --> 01:41:21,624
Dostoyevski.

1118
01:41:38,765 --> 01:41:40,465
Orang ini masih mengganggumu?

1119
01:41:54,780 --> 01:41:55,847
Superman!

1120
01:41:56,180 --> 01:41:57,806
Kita kena memisahkan kotak-kotak ini.

1121
01:41:57,839 --> 01:41:59,058
Beberapa saat lagi...

1122
01:41:59,157 --> 01:42:00,614
kau akan melihat celah.

1123
01:42:01,078 --> 01:42:02,284
Ada hentakan?

1124
01:42:02,318 --> 01:42:03,320
Sangat besar.

1125
01:42:03,696 --> 01:42:05,013
Aku rasa kita boleh menahannya.

1126
01:42:05,037 --> 01:42:06,131
Bagus.

1127
01:42:06,960 --> 01:42:08,695
Kerana aku gembira dapat hidup semula.

1128
01:42:09,566 --> 01:42:10,821
Aku juga.

1129
01:42:34,356 --> 01:42:35,655
Clark.

1130
01:42:41,617 --> 01:42:42,880
Aku tarik balik cakap aku.

1131
01:42:43,558 --> 01:42:44,972
Aku nak mati.

1132
01:42:49,098 --> 01:42:51,416
Jari kakiku sakit.

1133
01:42:52,062 --> 01:42:54,941
Aku tak faham kenapa
kakiku boleh sakit.

1134
01:42:56,502 --> 01:42:57,903
Budak kecil.

1135
01:42:58,153 --> 01:42:59,770
Aku bekerja bersama budak kecil.

1136
01:43:02,847 --> 01:43:05,299
Kamu lihat apa yang terjadi di luar?

1137
01:43:14,630 --> 01:43:17,872
Akulah kiamat.

1138
01:43:19,197 --> 01:43:22,254
Siapa kamu berani menentangku?

1139
01:43:24,233 --> 01:43:27,584
Dunia ini milikku.

1140
01:43:49,053 --> 01:43:50,618
Tidak!

1141
01:43:50,651 --> 01:43:52,192
Ini mustahil.

1142
01:43:52,266 --> 01:43:54,201
Kenal bau ini?

1143
01:43:55,951 --> 01:43:57,156
Rasa takut.

1144
01:44:00,697 --> 01:44:02,728
Tidak! Jangan ganggu aku!

1145
01:44:05,960 --> 01:44:07,623
Jangan dekati aku!

1146
01:44:07,656 --> 01:44:09,047
Aku perintahkan kau!

1147
01:44:10,133 --> 01:44:11,399
Lepaskan!

1148
01:44:14,017 --> 01:44:15,670
Tidak...

1149
01:44:16,527 --> 01:44:18,582
Aku bunuh kau!

1150
01:44:18,651 --> 01:44:20,727
Aku bunuh kamu semua!

1151
01:45:12,449 --> 01:45:14,101
Aku gembira tidak terlepas ini.

1152
01:45:15,387 --> 01:45:16,848
Aku juga.

1153
01:45:17,369 --> 01:45:18,432
Ya.

1154
01:45:18,464 --> 01:45:20,007
Sekarang dia gembira.

1155
01:45:50,685 --> 01:45:54,036
"Terima kasih" tidak cukup
dengan apa yang kau lakukan.

1156
01:45:54,060 --> 01:45:57,289
Aku hanya membaiki keadaan.

1157
01:46:06,492 --> 01:46:08,217
Bagaimana caranya kau menebus
rumah dari bank?

1158
01:46:09,453 --> 01:46:10,952
Aku beli bank itu.

1159
01:46:13,538 --> 01:46:14,556
Keseluruhan bank itu?

1160
01:46:14,589 --> 01:46:17,230
Ini sebagai refleksi. Entahlah.

1161
01:46:21,087 --> 01:46:22,179
Apa?

1162
01:46:22,276 --> 01:46:25,419
Kerja terburuk yang boleh aku
dapatkan dari makmal jenayah.

1163
01:46:28,077 --> 01:46:31,037
Kawanku yang mengesyorkannya.

1164
01:46:31,071 --> 01:46:32,725
Ini kerja sebenar?

1165
01:46:33,350 --> 01:46:34,578
Kerja sebenar.

1166
01:46:38,346 --> 01:46:39,700
Lihatlah mana kau dah pergi.

1167
01:46:57,898 --> 01:47:02,669
Kegelapan. Kegelapan terjadi bukan
kerana ketiadaan cahaya.

1168
01:47:05,109 --> 01:47:08,210
Tapi membuktikan bahawa cahaya
tidak akan kembali.

1169
01:47:09,084 --> 01:47:11,449
Panjangnya pasti
30 sampai 45 meter.

1170
01:47:11,583 --> 01:47:12,664
Ya.

1171
01:47:14,304 --> 01:47:15,750
Meja besar di tengah.

1172
01:47:16,086 --> 01:47:17,305
Enam kerusi.

1173
01:47:17,338 --> 01:47:18,341
Di sana.

1174
01:47:19,442 --> 01:47:20,661
Tapi ada ruang untuk menambah orang.

1175
01:47:23,315 --> 01:47:24,841
Tapi ada ruang untuk menambah orang.

1176
01:47:26,638 --> 01:47:29,088
Cahaya pasti akan kembali.

1177
01:47:29,221 --> 01:47:31,172
Untuk menunjukkan perkara yang kita tahu.

1178
01:47:32,677 --> 01:47:33,828
Rumah.

1179
01:47:34,284 --> 01:47:35,453
Keluarga.

1180
01:47:37,220 --> 01:47:39,396
Dan perkara yang baru sepenuhnya.

1181
01:47:40,045 --> 01:47:41,943
Yang kita tahu.

1182
01:47:47,106 --> 01:47:49,767
Yang menunjukkan kita kemungkinan yang baru.

1183
01:47:49,800 --> 01:47:52,180
Mencabar kita untuk mengejarnya.

1184
01:48:01,287 --> 01:48:04,691
Kali ini, cahaya menerangi para hero.

1185
01:48:04,824 --> 01:48:05,990
Keluar dari kegelapan

1186
01:48:06,023 --> 01:48:08,481
dan memberitahu bahawa kita
tidak sendirian.

1187
01:48:10,798 --> 01:48:12,902
Kegelapan dalam diri kita...

1188
01:48:12,935 --> 01:48:15,220
membimbing kita pada harapan.

1189
01:48:15,824 --> 01:48:18,694
Para hero ini
akan selalu ada.

1190
01:48:19,284 --> 01:48:22,001
Untuk mengingatkan kita
bahawa harapan itu ada.

1191
01:48:22,687 --> 01:48:24,477
Bahawa kita boleh melihatnya.

1192
01:48:29,197 --> 01:48:31,400
Yang kena kau lakukan
adalah melihat...

1193
01:48:34,208 --> 01:48:35,725
di atas langit.

1194
01:49:34,240 --> 01:49:36,633
Aku sangat hargai ini.

1195
01:49:37,038 --> 01:49:38,661
Bertenanglah, Barry.

1196
01:49:39,095 --> 01:49:40,234
Aku juga tertanya.

1197
01:49:40,267 --> 01:49:42,335
Ini bukan semacam pertandingan.

1198
01:49:42,368 --> 01:49:44,487
Ini memang pertandingan.

1199
01:49:44,520 --> 01:49:47,926
Tapi bukan untuk mengetahui
siapa yang lebih macho.

1200
01:49:47,959 --> 01:49:49,352
Kalau aku menang, kau dikeluarkan.

1201
01:49:55,451 --> 01:49:56,851
Tidak.

1202
01:49:58,305 --> 01:49:59,552
Jika aku menang...

1203
01:50:00,022 --> 01:50:03,333
Bruce cakap kau akan membawa
kita semua makan tengahari.

1204
01:50:03,367 --> 01:50:05,651
Itu kejam, itu pengkhianatan.

1205
01:50:06,085 --> 01:50:07,580
Aku merasa ditikam.

1206
01:50:09,285 --> 01:50:11,071
Jika aku menang aku akan cakap ke semua orang.

1207
01:50:11,095 --> 01:50:12,182
Setuju.

1208
01:50:13,097 --> 01:50:14,338
Ke pesisir mana?

1209
01:50:15,068 --> 01:50:16,763
Aku tak pernah melihat pesisir pasifik.

1210
01:50:17,982 --> 01:50:20,451
iaitu ke arah sana.

1211
01:50:21,200 --> 01:50:22,872
Kerana, matahari...

1212
01:50:23,305 --> 01:50:29,363