Map-of-the-Sounds-of-Tokyo-2009 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:01:10,360 --> 00:01:12,510
Do we have to do this?

3
00:01:14,370 --> 00:01:17,580
Do we really have to?

4
00:01:20,160 --> 00:01:22,630
Eat sushi hot
on the navel of a woman?

5
00:01:22,960 --> 00:01:25,230
If we sign the agreement,
yes, we have to

6
00:01:26,750 --> 00:01:28,490
In short, it would be good to do.

7
00:01:28,760 --> 00:01:30,930
You know, they love this place.

8
00:01:31,210 --> 00:01:33,270
They love all that is vulgar and free.

9
00:01:33,870 --> 00:01:36,150
Nevertheless, in spite of the alcohol
carried in my body,

10
00:01:36,250 --> 00:01:39,620
I might as well be at the zoo
eating hot dogs.

11
00:01:40,430 --> 00:01:44,070
We have to fit into the idea
they have of us, Nagara-san.

12
00:01:44,450 --> 00:01:46,680
Within half an hour
they'll be so be drunk

13
00:01:46,950 --> 00:01:48,960
if you go they will not notice.

14
00:01:49,070 --> 00:01:52,000
We'll stay with them.

15
00:01:54,770 --> 00:01:57,100
There must be another way
of doing business.

16
00:01:58,680 --> 00:02:00,740
There is.

17
00:02:00,850 --> 00:02:03,450
But it is not profitable.

18
00:02:13,990 --> 00:02:17,080
Yes? Hello?

19
00:03:14,140 --> 00:03:15,170
Why?

20
00:03:15,280 --> 00:03:16,590
What am I doing here?

21
00:03:16,860 --> 00:03:19,630
Why didn't anyone tell me?

22
00:03:20,110 --> 00:03:21,690
Why?

23
00:04:07,510 --> 00:04:10,120
The smell of this fish
will never go away.

24
00:05:53,270 --> 00:05:57,400
There is no day that does not
recall the breathing of Ryu,

25
00:06:00,380 --> 00:06:05,220
nor a day that does not miss its silence

26
00:07:17,440 --> 00:07:19,270
When I met her she was

27
00:07:19,480 --> 00:07:21,710
called Ryu.

28
00:07:22,800 --> 00:07:26,270
I later learned that she had
other names ...

29
00:07:26,480 --> 00:07:29,110
Keiko, Momoyo, Yuri.

30
00:07:30,680 --> 00:07:33,550
But Ryu, I'm almost certain,

31
00:07:33,760 --> 00:07:37,540
was her real name.

32
00:07:44,240 --> 00:07:46,110
We met

33
00:07:46,320 --> 00:07:49,390
Sunday afternoon
in the Ramen Museum.

34
00:07:50,320 --> 00:07:53,550
I said I liked
the sound it made

35
00:07:54,680 --> 00:07:57,750
to sip the soup

36
00:07:58,880 --> 00:08:01,990
It reminded me of
the way my mother did.

37
00:08:13,240 --> 00:08:15,670
Would you let me record
the sound you make?

38
00:08:17,440 --> 00:08:19,710
It's what I do.

39
00:08:22,040 --> 00:08:23,260
How I make my living.

40
00:08:24,960 --> 00:08:27,390
Really you make a living like that?

41
00:08:27,920 --> 00:08:29,140
Yes

42
00:08:31,560 --> 00:08:34,630
Recorded sounds
for a sound studio,

43
00:08:35,440 --> 00:08:38,700
for radio, television, videos,

44
00:08:39,320 --> 00:08:41,230
sometimes ...

45
00:08:42,200 --> 00:08:45,190
some movies.

46
00:08:46,360 --> 00:08:48,990
So you also record people sniffling?

47
00:09:01,520 --> 00:09:05,030
Of course, I thought,

48
00:09:05,600 --> 00:09:06,910
but that day

49
00:09:07,120 --> 00:09:09,990
we started to be friends.

50
00:09:11,080 --> 00:09:12,520
I did not know

51
00:09:12,580 --> 00:09:16,430
that I would be her only friend.

52
00:09:46,400 --> 00:09:48,030
From that moment

53
00:09:48,280 --> 00:09:52,060
we often met in little
local bars and eateries

54
00:09:53,120 --> 00:09:55,230
near the market where she worked.

55
00:09:57,120 --> 00:10:00,900
One day I asked
why work there.

56
00:10:01,960 --> 00:10:04,230
He said it was the only

57
00:10:04,440 --> 00:10:06,390
that prevented him from thinking too much.

58
00:10:09,000 --> 00:10:10,950
That was

59
00:10:11,440 --> 00:10:14,470
the closest thing to a confidence
I got it.

60
00:10:15,680 --> 00:10:19,460
Most times we only
her company while we ate.

61
00:10:20,080 --> 00:10:22,910
Sometimes, when she was
in a good mood, she let me

62
00:10:23,120 --> 00:10:26,150
record our lengthy conversations
about nothing in particular.

63
00:10:40,440 --> 00:10:42,550
Do you have something to do on Sunday?

64
00:10:43,200 --> 00:10:44,470
On Sunday?

65
00:10:45,320 --> 00:10:46,830
Yes, on Sunday.

66
00:10:50,200 --> 00:10:53,980
Why are you always
making plans?

67
00:10:55,520 --> 00:10:58,510
And why you do not plan ever?

68
00:10:59,320 --> 00:11:03,100
What do you know -
I make plans.

69
00:11:05,040 --> 00:11:07,230
Never tell me none.

70
00:11:08,320 --> 00:11:10,700
Why should I tell you?

71
00:11:14,240 --> 00:11:18,020
She never told me if she was an
only child or had a brother,

72
00:11:18,600 --> 00:11:20,670
if her parents were still alive.

73
00:11:21,160 --> 00:11:23,460
If she had good grades
at school.

74
00:11:24,720 --> 00:11:26,590
If she had read "War and Peace".

75
00:11:27,280 --> 00:11:29,430
If she believed in God or something.

76
00:11:31,040 --> 00:11:33,270
If when she saw an old woman
the street

77
00:11:33,960 --> 00:11:37,150
had she suddenly wondered

78
00:11:37,720 --> 00:11:41,260
how was she at my age.

79
00:11:42,360 --> 00:11:43,950
If she had suffered.

80
00:11:44,280 --> 00:11:46,070
If she was in love.

81
00:11:49,280 --> 00:11:51,110
After a while,

82
00:11:51,600 --> 00:11:53,790
I stopped asking.

83
00:12:42,280 --> 00:12:43,500
Nagara-san ...

84
00:12:46,680 --> 00:12:48,550
Midori also ...

85
00:12:49,480 --> 00:12:52,110
was my life.

86
00:15:07,200 --> 00:15:09,150
Today is kissing day!

87
00:15:09,720 --> 00:15:11,870
A kiss is the best medicine!

88
00:15:12,240 --> 00:15:14,110
3, 2, 1,

89
00:15:14,640 --> 00:15:15,910
Kiss!

90
00:15:33,640 --> 00:15:34,550
Finish!

91
00:16:45,080 --> 00:16:47,540
Some things occured to me.

92
00:16:48,760 --> 00:16:50,270
That I knew she had insomnia.

93
00:16:50,640 --> 00:16:53,150
She was crazy about strawberry
sticky rice cakes.

94
00:16:53,360 --> 00:16:55,790
That she was so brave
but yet feared people.

95
00:16:56,480 --> 00:17:00,260
That she always believed she would die young.

96
00:17:20,160 --> 00:17:23,150
One of the things that we
often did together,

97
00:17:23,360 --> 00:17:25,920
was visiting cemeteries
on Sundays.

98
00:17:42,240 --> 00:17:44,070
I followed her

99
00:17:45,000 --> 00:17:47,710
while she
sought certain tombs

100
00:17:48,080 --> 00:17:51,590
and devoted herself conscientiously
to clean the tombstones.

101
00:17:53,480 --> 00:17:57,260
She never told me
who owned the graves.

102
00:17:58,440 --> 00:18:01,230
I did not ask.

103
00:19:05,560 --> 00:19:07,510
The silence which prevails in
a cemetery in the summer

104
00:19:08,240 --> 00:19:10,950
is unlike any other
silence in the world.

105
00:19:12,960 --> 00:19:16,740
We never interrupted
this silence.

106
00:20:15,160 --> 00:20:16,470
Nagara-san,

107
00:20:17,840 --> 00:20:20,220
Do you want to see the bathroom?

108
00:20:29,160 --> 00:20:30,070
No.

109
00:20:39,400 --> 00:20:43,180
WHY COULDN'T YOU TELL ME HOW MUCH
YOU LOVED ME?

110
00:21:39,040 --> 00:21:40,550
Okay?

111
00:22:11,880 --> 00:22:15,070
I cannot imagine a world
where my daughter is dead

112
00:22:18,760 --> 00:22:20,510
and that man

113
00:22:22,160 --> 00:22:24,620
continues to live.

114
00:22:27,880 --> 00:22:29,270
I find it unbearable,

115
00:22:30,960 --> 00:22:33,260
now she is gone,

116
00:22:35,440 --> 00:22:39,220
the idea that he continue to breathe,

117
00:22:41,120 --> 00:22:42,390
laughing,

118
00:22:45,440 --> 00:22:47,670
eating.

119
00:22:51,520 --> 00:22:53,750
I know I can't do it.

120
00:23:02,880 --> 00:23:05,440
Leave it in my hands.

121
00:23:25,360 --> 00:23:27,430
I'll take care of everything.

122
00:23:31,840 --> 00:23:34,870
She liked music,

123
00:23:35,320 --> 00:23:39,100
but never told me
of any group

124
00:23:39,320 --> 00:23:40,460
or any singer,

125
00:23:41,200 --> 00:23:44,510
or how many versions

126
00:23:44,920 --> 00:23:47,350
of "Someone to Watch Over Me"

127
00:23:47,800 --> 00:23:50,260
she had in her ipod.

128
00:23:51,680 --> 00:23:54,470
I know she went to work
at seven p.m.

129
00:23:54,800 --> 00:23:57,670
and was out to five-thirty
am.

130
00:23:58,320 --> 00:24:00,780
But she knew nothing

131
00:24:01,280 --> 00:24:05,060
that I thought at that time.

132
00:24:06,400 --> 00:24:08,630
She never told me
if at any time

133
00:24:08,840 --> 00:24:10,350
through those long nights, if

134
00:24:11,240 --> 00:24:14,350
at about four o'clock in the morning,
in some strange cold moment,

135
00:24:14,560 --> 00:24:17,230
she felt sick at heart

136
00:24:17,600 --> 00:24:21,380
and did she wonder if it made
sense that she would feel so.

137
00:24:23,800 --> 00:24:26,260
Listening close to her footsteps

138
00:24:26,480 --> 00:24:28,390
and the sound of her breathing

139
00:24:28,600 --> 00:24:31,790
in the solitude of my room

140
00:24:32,680 --> 00:24:35,240
I also wondered.

141
00:25:05,280 --> 00:25:06,230
Hello?

142
00:25:06,440 --> 00:25:09,030
Murakami-san gave me this number.

143
00:25:10,320 --> 00:25:11,230
Yes

144
00:25:12,840 --> 00:25:15,590
I have a photograph and address.

145
00:25:16,960 --> 00:25:20,470
Yes, the first half
in advance.

146
00:25:23,760 --> 00:25:26,350
At seven? Where?

147
00:25:28,240 --> 00:25:31,070
Agreed. I'll be there.

148
00:25:32,000 --> 00:25:34,910
With the first half?
Yes, of course.

149
00:28:25,920 --> 00:28:26,900
Yes

150
00:28:54,800 --> 00:28:56,830
Are we going somewhere else?

151
00:28:58,040 --> 00:29:00,470
Another site? Why?

152
00:29:00,680 --> 00:29:01,950
Excuse me.

153
00:29:02,520 --> 00:29:05,710
- It's my first time ...
- I have the tickets.

154
00:29:06,480 --> 00:29:08,150
Welcome.

155
00:29:10,720 --> 00:29:12,350
Thank you very much.

156
00:29:25,160 --> 00:29:26,380
Is this everything.

157
00:29:27,360 --> 00:29:29,190
The money and information.

158
00:29:30,720 --> 00:29:31,630
Agreed.

159
00:29:42,800 --> 00:29:45,070
Do you not want to know why?

160
00:29:45,720 --> 00:29:49,500
- Well, circumstances.
- Circumstances?

161
00:29:50,960 --> 00:29:51,990
Yes

162
00:29:52,560 --> 00:29:55,710
Why do we want that man ...

163
00:29:55,920 --> 00:29:57,830
I'm not interested in the circumstances.

164
00:29:58,640 --> 00:29:59,550
No?

165
00:30:02,480 --> 00:30:04,030
How would that change things?

166
00:30:04,240 --> 00:30:06,950
Would I work better
if I knew the details?

167
00:30:07,320 --> 00:30:08,230
No.

168
00:30:09,000 --> 00:30:10,870
I guess not.

169
00:30:11,880 --> 00:30:14,910
There's nothing I want to know.

170
00:30:15,120 --> 00:30:18,900
The only thing that interests me
is whether the picture is recent,

171
00:30:19,240 --> 00:30:20,830
if the address is correct

172
00:30:21,520 --> 00:30:24,550
and if the money has been
counted correctly.

173
00:30:25,440 --> 00:30:27,030
I was wrong.

174
00:30:27,520 --> 00:30:28,660
Well.

175
00:30:40,520 --> 00:30:41,630
When?

176
00:30:44,120 --> 00:30:46,630
When will you do the job?

177
00:30:46,840 --> 00:30:48,470
When possible.

178
00:30:51,360 --> 00:30:52,830
Will you tell me when?

179
00:30:59,560 --> 00:31:01,430
And the other half?

180
00:31:02,680 --> 00:31:04,310
I'll call.

181
00:34:20,000 --> 00:34:21,430
Thank you.

182
00:34:22,160 --> 00:34:23,630
Thank you very much.

183
00:34:25,160 --> 00:34:26,510
Welcome.

184
00:34:37,640 --> 00:34:39,150
Welcome.

185
00:34:40,200 --> 00:34:42,030
Can I help?

186
00:34:44,240 --> 00:34:45,190
Pardon?

187
00:36:51,920 --> 00:36:53,870
When did it happen?

188
00:36:54,680 --> 00:36:57,030
When did Ryu begin

189
00:36:57,320 --> 00:36:59,390
to see something special in him?

190
00:37:00,200 --> 00:37:03,350
When he said he knew

191
00:37:03,560 --> 00:37:05,190
what she was looking for?

192
00:37:06,080 --> 00:37:08,750
Or when he said ...
Your money is no good here.

193
00:37:08,960 --> 00:37:12,390
And she felt the heat

194
00:37:12,800 --> 00:37:15,430
of his hand against hers,

195
00:37:15,680 --> 00:37:17,350
which was always cold.

196
00:38:01,400 --> 00:38:02,270
Yes

197
00:38:13,560 --> 00:38:16,430
I wonder what it was that made Ryu

198
00:38:17,320 --> 00:38:19,390
cross the street that night
with a man

199
00:38:20,000 --> 00:38:21,870
whose picture lay in pieces

200
00:38:22,480 --> 00:38:24,710
in her pocket.

201
00:40:18,360 --> 00:40:19,990
Now I know when it was.

202
00:40:21,280 --> 00:40:23,990
It was the first time that
they had laughed together.

203
00:40:24,800 --> 00:40:28,150
That's when it all really began.

204
00:54:17,160 --> 00:54:18,830
You want sticky rice cakes?

205
00:54:22,880 --> 00:54:23,790
Are you sure?

206
00:54:26,920 --> 00:54:30,700
I do not mind
going to buy it for you next door.

207
00:54:59,160 --> 00:55:01,720
Seeing her there so close to me

208
00:55:01,920 --> 00:55:04,670
yet with her thoughts so far

209
00:55:06,080 --> 00:55:09,150
hurt me in a way
difficult to describe.

210
00:55:10,480 --> 00:55:13,190
I never wanted
so desparately

211
00:55:13,600 --> 00:55:15,750
to be somebody else.

212
00:59:16,080 --> 00:59:17,710
Hungry?

213
00:59:19,320 --> 00:59:20,830
What would you like?

214
01:01:21,840 --> 01:01:23,910
Splints hung at the
temple say ...

215
01:01:24,280 --> 01:01:26,350
Give me a son,

216
01:01:27,040 --> 01:01:28,470
a husband,

217
01:01:29,320 --> 01:01:31,350
a bride,

218
01:01:32,160 --> 01:01:34,390
a car, money,

219
01:01:34,920 --> 01:01:37,220
fame, happiness,

220
01:01:37,640 --> 01:01:40,100
health.

221
01:01:41,160 --> 01:01:44,940
None of this appealed to Ryu

222
01:01:45,160 --> 01:01:47,460
that day.

223
01:01:52,280 --> 01:01:53,590
Yoshida-san?

224
01:01:55,160 --> 01:01:58,390
I want to talk with Nagara-san,
if possible.

225
01:02:01,960 --> 01:02:03,550
What happened?

226
01:02:07,320 --> 01:02:10,230
Will he be long in the hospital?

227
01:02:14,480 --> 01:02:17,110
I understand.

228
01:02:17,960 --> 01:02:20,390
Pass on my respects.

229
01:02:21,520 --> 01:02:22,550
Please.

230
01:02:23,000 --> 01:02:24,220
See you soon.

231
01:02:37,480 --> 01:02:38,870
Dad!

232
01:02:44,720 --> 01:02:45,830
Dad!

233
01:02:49,760 --> 01:02:52,710
Dad, look at Midori!

234
01:02:53,080 --> 01:02:55,070
Look at Midori!

235
01:04:06,840 --> 01:04:09,830
Ryu has never told me about
the man,

236
01:04:10,040 --> 01:04:12,070
the man in the wine shop.

237
01:04:12,720 --> 01:04:16,500
But since I knew her

238
01:04:17,520 --> 01:04:19,790
I could see another
sparkle in her eyes.

239
01:04:21,040 --> 01:04:24,820
Only silence

240
01:04:26,080 --> 01:04:27,350
was the same.

241
01:05:59,360 --> 01:06:03,140
We are ignoring
the elephant in the room:

242
01:06:04,000 --> 01:06:05,950
The dollar is in free fall

243
01:06:06,160 --> 01:06:08,870
and the world is collapsing
before our eyes.

244
01:06:09,080 --> 01:06:12,470
We can not ignore
we made a mistake

245
01:06:12,680 --> 01:06:16,590
in commissioning these reports
from an American multinational,

246
01:06:16,800 --> 01:06:20,270
reports which, incidentally,
are obscenely expensive.

247
01:06:20,960 --> 01:06:24,350
I require the board offer
some explanation.

248
01:06:24,560 --> 01:06:27,790
Gondo-san, was at this same table
where, six months ago,

249
01:06:28,000 --> 01:06:29,990
all voted in favor
of the proposal.

250
01:06:30,200 --> 01:06:33,190
The company preparing
the report, Waterholmes

251
01:06:33,400 --> 01:06:35,860
has been doing so
for over ten years

252
01:06:36,080 --> 01:06:37,870
without there having been
complaints.

253
01:06:38,080 --> 01:06:41,510
Another important point is that
this company still has Mr Nagara,

254
01:06:41,720 --> 01:06:45,470
as I imagine Gondo-san knows,
80% of the opinion

255
01:06:46,800 --> 01:06:49,470
in the Waterholmes report,
is entirely formed

256
01:06:49,680 --> 01:06:51,430
by Japanese nationals.

257
01:06:52,120 --> 01:06:53,550
Not to be disrespectful,

258
01:06:53,760 --> 01:06:56,590
but if we spend a fortune
on a report because we believe

259
01:06:56,800 --> 01:06:59,790
what experts in the market
tell us. then ...

260
01:07:00,000 --> 01:07:00,910
Excuse me.

261
01:07:07,960 --> 01:07:09,270
Nagara-san.

262
01:07:11,360 --> 01:07:13,710
She must have been about seven

263
01:07:14,520 --> 01:07:17,830
when we went
to Ocean Dome in Miyazaki.

264
01:07:18,800 --> 01:07:20,310
Midori was

265
01:07:21,200 --> 01:07:23,310
so happy entering the water,

266
01:07:25,800 --> 01:07:28,670
splashing in her new bathing suit.

267
01:07:31,640 --> 01:07:33,790
She was happy.

268
01:07:37,240 --> 01:07:40,590
Screaming as the waves came.

269
01:07:41,760 --> 01:07:43,430
And suddenly

270
01:07:44,200 --> 01:07:47,150
her face changed completely,
she ran from the water

271
01:07:48,560 --> 01:07:50,830
and sought refuge in her towel.

272
01:07:52,920 --> 01:07:54,790
The trustees are waiting.

273
01:07:55,720 --> 01:07:59,500
On the return trip I asked:
Midori, why are you crying?

274
01:08:00,400 --> 01:08:02,860
were you afraid of the water?

275
01:08:05,080 --> 01:08:06,350
She said:

276
01:08:08,000 --> 01:08:10,070
"No, Dad. I cried ...

277
01:08:14,080 --> 01:08:17,750
because I was too happy
and could not stand it. "

278
01:08:18,560 --> 01:08:21,550
Nagara-san, must rest.

279
01:08:22,000 --> 01:08:22,910
I'll take you home.

280
01:08:35,000 --> 01:08:38,030
If you had told her that you loved her,

281
01:08:39,960 --> 01:08:42,670
everything could have been different.

282
01:09:17,160 --> 01:09:18,990
I've never seen

283
01:09:20,280 --> 01:09:22,310
a smile like that smile.

284
01:09:24,880 --> 01:09:26,950
Like that? How?

285
01:09:27,160 --> 01:09:29,510
I don't quite know.

286
01:09:32,240 --> 01:09:35,860
I've never seen a drawing of
a koala in soy sauce.

287
01:09:37,600 --> 01:09:40,110
People change.

288
01:09:40,560 --> 01:09:42,550
We all change.

289
01:09:45,640 --> 01:09:47,590
Things change.

290
01:09:50,440 --> 01:09:51,350
No.

291
01:09:51,560 --> 01:09:53,270
People do not change.

292
01:09:53,680 --> 01:09:55,870
Things might.

293
01:09:56,440 --> 01:09:58,110
But people do not.

294
01:09:58,880 --> 01:10:02,270
No?

295
01:10:03,880 --> 01:10:04,990
No.

296
01:12:52,720 --> 01:12:53,670
Yes?

297
01:12:56,880 --> 01:12:59,310
I told you not to call me.

298
01:13:03,000 --> 01:13:04,750
I know we had a deal.

299
01:13:05,720 --> 01:13:07,670
But deals can be undone.

300
01:13:08,240 --> 01:13:11,710
I'll return all the money
with an extra fifty percent.

301
01:13:12,080 --> 01:13:13,510
These are the rules.

302
01:13:17,440 --> 01:13:18,750
Do not call again.

303
01:13:19,200 --> 01:13:21,150
I told you
not to call back.

304
01:19:14,800 --> 01:19:16,470
Today is the day of wrath!

305
01:19:17,040 --> 01:19:18,470
Liberate

306
01:19:18,680 --> 01:19:20,750
all your stress and anger!

307
01:19:21,080 --> 01:19:23,030
3, 2, 1 ...

308
01:19:23,320 --> 01:19:24,750
Enrage!

309
01:19:33,280 --> 01:19:34,590
Enough!

310
01:19:35,840 --> 01:19:37,470
Finish!

311
01:19:56,680 --> 01:19:58,710
I will refund you.

312
01:20:01,520 --> 01:20:05,300
I said I would take the job but
now I'm saying no.

313
01:20:07,400 --> 01:20:09,470
Will you go to the police?

314
01:20:11,080 --> 01:20:14,700
Listen, I'm offering to
return the money

315
01:20:15,080 --> 01:20:17,750
plus 50 per cent
for breach of contract.

316
01:20:23,480 --> 01:20:26,190
Nobody will force me to do
something that I will not do.

317
01:20:26,400 --> 01:20:28,590
Do you hear? Nobody.

318
01:20:31,920 --> 01:20:35,620
Why don't you shut up?
Shut the hell up!

319
01:22:24,800 --> 01:22:26,230
He called me stupid.

320
01:22:26,800 --> 01:22:27,780
Idiot?

321
01:22:29,600 --> 01:22:30,580
Asshole.

322
01:23:31,040 --> 01:23:33,630
I loved her.

323
01:23:34,320 --> 01:23:36,470
She loved no one.

324
01:23:38,720 --> 01:23:40,830
That's because we will never know, right?

325
01:23:41,720 --> 01:23:43,470
No. I guess not.

326
01:24:45,680 --> 01:24:48,910
Sometimes I wonder

327
01:24:49,880 --> 01:24:53,420
if Ryu would have liked if
I did something for her.

328
01:24:54,280 --> 01:24:56,550
If, eventually she would have asked

329
01:24:56,760 --> 01:24:59,220
have asked

330
01:25:00,040 --> 01:25:01,150
for something more than

331
01:25:02,240 --> 01:25:04,670
my silent company.

332
01:25:35,960 --> 01:25:40,430
I know there are voices
lingering from the Edo period

333
01:25:41,400 --> 01:25:44,750
trapped in the dark spots
between buildings in Tokyo.

334
01:25:45,800 --> 01:25:49,230
Perhaps the words are different,

335
01:25:50,400 --> 01:25:52,750
but Ryu was right

336
01:25:52,960 --> 01:25:55,520
when she said
that people never change.

337
01:27:10,720 --> 01:27:12,870
Nagara-San, it's David.

338
01:27:14,640 --> 01:27:17,470
I just want to say
I'm going to leave Japan.

339
01:27:19,640 --> 01:27:23,750
I know that you do not want
to hear from me anymore,

340
01:27:27,200 --> 01:27:29,500
I blame myself for

341
01:27:29,760 --> 01:27:33,510
Midori's death,

342
01:27:35,400 --> 01:27:38,350
but I want you to know

343
01:27:39,680 --> 01:27:43,350
I loved your daughter.

344
01:27:43,680 --> 01:27:45,650
Bye.

345
01:35:00,640 --> 01:35:03,270
Days after the death of Ryu,

346
01:35:04,360 --> 01:35:08,140
the market reopened
to tourists.

347
01:35:10,320 --> 01:35:12,150
For its part,

348
01:35:12,960 --> 01:35:16,230
the workers forgot
little by little what had happened,

349
01:35:17,800 --> 01:35:21,550
although no one really knew

350
01:35:21,760 --> 01:35:23,350
what had actually happened.

351
01:36:07,800 --> 01:36:11,110
I try not to think about how
different things could have been

352
01:36:12,800 --> 01:36:15,710
the things between us all,

353
01:36:17,680 --> 01:36:19,870
because now it is too late.

354
01:36:21,560 --> 01:36:25,340
Maybe it was too late

355
01:36:26,280 --> 01:36:30,110
from the beginning.

356
01:36:44,400 --> 01:36:48,180
I know Ryu would have
liked to know that David,

357
01:36:48,920 --> 01:36:52,950
when he returned to Barcelona,

358
01:36:53,160 --> 01:36:55,540
spent some time without knowing

359
01:36:56,640 --> 01:36:59,630
who he was or where he was,

360
01:36:59,840 --> 01:37:02,670
thinking only about
the long-haired girl

361
01:37:03,160 --> 01:37:07,990
who liked strawberry sticky
rice cakes.

362
01:37:09,640 --> 01:37:11,110
Later,

363
01:37:11,320 --> 01:37:14,910
he opened a store for
Japanese products

364
01:37:15,840 --> 01:37:20,750
where every Friday
he had tastings of sake.

365
01:38:00,720 --> 01:38:04,340
- David, you coming?
- Be right there.

366
01:38:28,160 --> 01:38:32,790
David longed for another life.

367
01:38:36,480 --> 01:38:40,180
But he kept in his heart

368
01:38:40,400 --> 01:38:45,310
a secret room shaped like
a train carriage

369
01:38:45,640 --> 01:38:49,070
where Ryu always waited for him.

369
01:38:50,305 --> 01:38:56,322
Dukung kami dan jadilah anggota VIP