American.Crime.Story.S01E08.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:40:57,180 --> 00:41:00,180
NAHRÁVKA-FUHRMANOV HLAS-O NEGROCH

3
00:00:00,070 --> 00:00:01,789
Vážení,dobre počúvajte a to všetci.

4
00:00:01,790 --> 00:00:04,040
Keď sa od vás očakáva, že
máte byť v jedálni o 7mej večer,

5
00:00:04,050 --> 00:00:05,780
tak to znamená presne o 7mej.

6
00:00:05,880 --> 00:00:08,449
Nie päť, ani nie deväť minút po siedmej.

7
00:00:08,450 --> 00:00:09,539
Kto do pekla si myslíte, že ste?

8
00:00:09,540 --> 00:00:10,809
Kde je zástupca Adam?

9
00:00:10,810 --> 00:00:12,659
Madam,kontrolujte sa,
ináč Vás zaistim.

10
00:00:12,660 --> 00:00:13,111

11
00:00:13,123 --> 00:00:14,509
Nie, to vy sa kontrolujte.
Nie sme vo väzení.

12
00:00:14,510 --> 00:00:16,305
Kde je zástup...?
Oo, tu je.

13
00:00:16,317 --> 00:00:17,317
Áno, je.

14
00:00:20,330 --> 00:00:21,370
Práve včas!

15
00:00:22,700 --> 00:00:23,540
Niektorí meškali.

16
00:00:23,541 --> 00:00:25,330
Ide len o päť minút, a je večera.

17
00:00:25,340 --> 00:00:27,150
Majú za sebou dlhý deň, to je v poriadku.

18
00:00:27,540 --> 00:00:29,000
Nechajte to na mňa, prehovorím s nimi.

19
00:00:30,410 --> 00:00:31,829
Vážení, počúvajte ma, mrzí ma to,

20
00:00:31,830 --> 00:00:34,079
ale boli sme prevelení, všetci.

21
00:00:34,080 --> 00:00:35,379
- Prečo? - Naozaj netuším.

22
00:00:35,380 --> 00:00:37,669
Prečo nikdy nepoznáme dôvody rozhodnutí?

23
00:00:37,670 --> 00:00:40,019
Mali sme tu byť len dva mesiace.

24
00:00:40,020 --> 00:00:41,330
Dnes je to už ôsmy mesiac!

25
00:00:41,340 --> 00:00:42,899
Je to tu ako nejaký

26
00:00:42,900 --> 00:00:44,269
psychologický experiment, hotové mučenie!

27
00:00:44,270 --> 00:00:47,889
Osem mesiacov zavretí
v hoteli bez televízie

28
00:00:47,890 --> 00:00:48,635
a bez časopisov!

29
00:00:48,647 --> 00:00:50,119
To je na zbláznenie.
Zbláznim sa!

30
00:00:50,120 --> 00:00:52,709
Ja zase vidím manželku len raz týždne.
Nemôžem piť!

31
00:00:52,710 --> 00:00:53,590
Nemôžem s nikým hovoriť!

32
00:00:53,602 --> 00:00:54,779
Dokonca ani o súdnom prípade.

33
00:00:54,780 --> 00:00:57,209
Fakt neviem, čo sa toľko
sťažuješ a nariekaš, Lionel.

34
00:00:57,210 --> 00:01:00,600
Každý vie, že by si nebol o nič múdrejší,
keby vieš

35
00:01:00,610 --> 00:01:02,219
čo sa tam vonku deje

36
00:01:02,220 --> 00:01:03,479
Čo to trepeš?!

37
00:01:03,480 --> 00:01:05,880
Asi chceš, aby som ťa prefackal.

38
00:01:07,650 --> 00:01:09,830
Prosím Vás! To už by stačilo, dosť!

39
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Už sa ukludnite.

40
00:01:11,840 --> 00:01:12,473
Kvôli mne. Prosím.

41
00:01:12,485 --> 00:01:13,849
ja už vôbec nechcem jesť.

42
00:01:13,850 --> 00:01:14,789
Prešla ma chuť.

43
00:01:14,801 --> 00:01:16,030
Musím odtiaľto preč!

44
00:01:16,040 --> 00:01:18,330
- Len ho pustite. - Bež už.

45
00:01:30,350 --> 00:01:31,350
Ďakujem vám.

46
00:01:34,880 --> 00:01:35,880
Ako sa máte, kolega?

47
00:01:37,900 --> 00:01:40,730
Wau, v tak peknom hoteli
som ešte nebola.

48
00:01:41,110 --> 00:01:43,189
Do pekla, mne by stačil aj hodinový hotel,
len nech som preč

49
00:01:43,190 --> 00:01:44,679
od manželky aspoň na pár týždňov.

50
00:01:44,680 --> 00:01:46,020
Amen, kamoš.

51
00:01:46,310 --> 00:01:47,569
Ja sa vrhem na minibar,

52
00:01:47,570 --> 00:01:49,999
opriem sa a budem sledovať
moje 49-viny a Super Bowl.

53
00:01:50,000 --> 00:01:51,549
Toto je Super Bowl, kamoš.

54
00:01:51,550 --> 00:01:53,090
A my máme tú česť určiť víťaza.

55
00:01:53,130 --> 00:01:54,139
Ty vieš o niečom čo mi ušlo?

56
00:01:54,140 --> 00:01:56,319
Pretože vyzeráš, ako keby
sme tu mali ostať dlhšie.

57
00:01:56,320 --> 00:01:57,859
Nie, len chcem byť

58
00:01:57,860 --> 00:01:59,709
pripravená, keď pôjdem pred súd.

59
00:01:59,710 --> 00:02:00,700
Som náhradníčkou.

60
00:02:00,701 --> 00:02:02,980
Ja by som mohla mať aj pyžamo
a nikto by si toho ani nevšimol.

61
00:02:06,690 --> 00:02:07,900
Oo, áno.

62
00:02:19,870 --> 00:02:21,050
Chcelo by to telku.

63
00:02:22,160 --> 00:02:22,990
Ooo, áno.

64
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
Nech viem, čo sa deje.

65
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
A toto je zas čo...?

66
00:02:35,120 --> 00:02:37,120
Pane! Stojte!

67
00:02:37,300 --> 00:02:39,150
Bazén je zakázaný!

68
00:02:44,130 --> 00:02:47,720
Prosím, o päť minút
sa hláste v zasadačke číslo štyri.

69
00:02:48,140 --> 00:02:48,780
- V poriadku, budem... - A

70
00:02:48,781 --> 00:02:51,339
toto posúdime

71
00:02:51,340 --> 00:02:53,760
a vrátime vám to ak to bude vhodné.

72
00:02:57,470 --> 00:02:59,770
Takže, dámy a páni, prosím o pozornosť.

73
00:02:59,860 --> 00:03:02,220
Je mi povinnosťou
oboznámiť vás s pár pravidlami.

74
00:03:02,530 --> 00:03:04,619
O prípade nesmiete hovoriť s nikým

75
00:03:04,620 --> 00:03:06,020
To sa týka každého z vás.

76
00:03:06,110 --> 00:03:07,659
Aj zvyšných hostí v hoteli

77
00:03:07,660 --> 00:03:09,510
a to po celý čas, za žiadnych okolností.

78
00:03:09,920 --> 00:03:10,720
Pokým budete v hoteli,

79
00:03:10,721 --> 00:03:12,830
nesmiete opustiť poschodie,
vášho apartmánu.

80
00:03:13,290 --> 00:03:15,930
Nemôžete do izby žiadneho z porotcov
a to za žiadnych okolností.

81
00:03:16,050 --> 00:03:18,809
Hliadky budú na chodbách a budú

82
00:03:18,810 --> 00:03:20,900
vás všade a po celý čas doprevádzať.

83
00:03:21,950 --> 00:03:25,129
Sľubujete, že,

84
00:03:25,130 --> 00:03:27,499
že sa budete snažiť triezvo a pravdivo

85
00:03:27,500 --> 00:03:29,939
rozhodovať pred týmto súdom

86
00:03:29,940 --> 00:03:31,449
a konečný verdikt budete predkladať

87
00:03:31,450 --> 00:03:34,209
na základe predložených dôkazov

88
00:03:34,210 --> 00:03:37,289
a to v súlade s nariadeniami
tohoto súdneho dvora,

89
00:03:37,290 --> 00:03:38,440
a k tomu nech Vám dopomáha Boh?
Sľubujeme.

90
00:03:40,550 --> 00:03:41,550
Prosím, posaďte sa.

91
00:03:56,020 --> 00:03:59,669
Od prvého dňa sme mali štyroch,
ktorí boli úplne za "nevinný"

92
00:03:59,670 --> 00:04:01,529
menovite: pán Citlivka, Miss Trendy,

93
00:04:01,530 --> 00:04:03,389
Tlstá hlava a pani Hore Nos.

94
00:04:03,390 --> 00:04:04,609
A po tých rukaviciach,

95
00:04:04,610 --> 00:04:07,789
som pozrel do tých sladkých
porotcovských očí a povedal som si:

96
00:04:07,790 --> 00:04:12,740
*Ooo, dieťa moje, veci sa
budú zjednodušovaaaaať.*

97
00:04:12,850 --> 00:04:14,300
No a dnes si ideme po oslobodenie od viny,

98
00:04:14,310 --> 00:04:16,449
a to všetko vďaka tebe, Bob!

99
00:04:16,450 --> 00:04:17,869
- Áno. - Aaa, vďaka, Johnnie.

100
00:04:17,870 --> 00:04:18,760
Ďakujem ti.

101
00:04:18,761 --> 00:04:20,929
Ale, teraz úprimne; nemôžem uveriť,
že to napokon napadli,

102
00:04:20,930 --> 00:04:25,309
a že urobili takúto chybu
na najväčšom prípade ich života.

103
00:04:25,310 --> 00:04:26,439
No, na náš tím.

104
00:04:26,440 --> 00:04:27,250
- Na nás! - Áno.

105
00:04:27,251 --> 00:04:28,300
Na zdravie.

106
00:04:28,310 --> 00:04:31,640
Najkolosálnejšie fiasko aké som kedy videl

107
00:04:31,650 --> 00:04:33,849
počas súdnickej praxe,
a je len naše, celé je naše.

108
00:04:33,850 --> 00:04:35,060
Zaútočíme.

109
00:04:35,590 --> 00:04:38,029
Stále máme DNA
a forénzne dôkazy.

110
00:04:38,030 --> 00:04:39,079
A to je naše eso.

111
00:04:39,080 --> 00:04:42,450
Nikto nerozumie prekliatemu DNA, Marcia!

112
00:04:43,910 --> 00:04:46,489
Ale každý jasne vidí, keď
mizerná rukavica nesedí

113
00:04:46,490 --> 00:04:48,090
na poondiatej ruke!

114
00:04:55,470 --> 00:04:56,520
Rukavice sedeli.

115
00:04:57,300 --> 00:04:59,150
- Bolo to tým latexom. - Odíď.

116
00:05:07,540 --> 00:05:08,540
Okej.

117
00:05:08,860 --> 00:05:10,429
Takže, obdržali sme pár stažností

118
00:05:10,430 --> 00:05:12,429
kvôli rečneniu počas sledovania TV.

119
00:05:12,430 --> 00:05:13,589
Ak chcete niečo povedať,

120
00:05:13,590 --> 00:05:15,459
prosím, snažte sa udržať

121
00:05:15,460 --> 00:05:17,750
svoje poznámky a smiech v rámci normy.

122
00:05:18,810 --> 00:05:23,109
Dnes tu máme najnovší trhák
a to na kazete.

123
00:05:23,110 --> 00:05:24,469
Hej, je tam aj Martinova show?

124
00:05:24,470 --> 00:05:25,819
Martina, toho môžem.

125
00:05:25,820 --> 00:05:27,699
Človeče, nikto nie je zvedavý na toho klauna.

126
00:05:27,700 --> 00:05:29,679
Je to komik, takže sa od neho očakáva humor.

127
00:05:29,680 --> 00:05:31,319
Nepočuli ste, že smiech nemáme dovolený?

128
00:05:31,320 --> 00:05:33,090
Budem sa smiať, ak sa mi zachce.

129
00:05:33,250 --> 00:05:35,140
Ja by som si pozrela situačku Seinfeld.

130
00:05:35,210 --> 00:05:36,409
O očm je ten "Seinfeld"?

131
00:05:36,410 --> 00:05:37,759
Je to situačná komédia.

132
00:05:37,760 --> 00:05:39,590
Ešte som o tom nepočula.

133
00:05:39,840 --> 00:05:41,109
Seinfeld je oveľa lepší program.

134
00:05:41,110 --> 00:05:43,449
Chlape, Seinfeld je o ničom.

135
00:05:43,450 --> 00:05:45,080
Budeme pozerať Seinfelda.

136
00:05:46,720 --> 00:05:48,019
Snažím sa rozhodnúť.

137
00:05:48,020 --> 00:05:49,569
Lepšie než vás počúvať ako sa hádate, ľudkovia.

138
00:05:49,570 --> 00:05:51,079
Koho tým myslíš"vás ľudkovia"?

139
00:05:51,080 --> 00:05:53,159
Ooo, nie, nezačínaj s tým,kamoš.

140
00:05:53,160 --> 00:05:54,080
Z polovice som americký indián.

141
00:05:54,081 --> 00:05:56,249
Tak si osedlaj svojho býka a vypadni.

142
00:05:56,250 --> 00:05:57,580
Hej, páni.

143
00:05:57,770 --> 00:06:01,469
No tak, určite nájdeme niečo,
čo bude vyhovovať všetkým.

144
00:06:01,470 --> 00:06:03,499
Som za to, aby sme hlasovali.

145
00:06:03,500 --> 00:06:05,970
Noo, to je skvelý nápad.
Vďaka, Armanda.

146
00:06:06,200 --> 00:06:07,680
Kto je za Martina?

147
00:06:09,730 --> 00:06:10,670
Čo som vám hovoril.

148
00:06:10,671 --> 00:06:12,530
A teraz tí, čo chcú pozerať Seinfelda.

149
00:06:15,750 --> 00:06:17,030
Vyhral Martin.

150
00:06:17,570 --> 00:06:23,070
- *Martin, Martin...* -
*Ste takíííí uletenííí.

151
00:06:28,160 --> 00:06:31,620
A potom sa tomu
šimpanzovi musel ospravedlniť.

152
00:06:31,780 --> 00:06:32,950
Čože?

153
00:06:32,960 --> 00:06:35,739
Vravím vám, ten Kramer mal mať vlastnú show.

154
00:06:35,740 --> 00:06:36,090

155
00:06:36,091 --> 00:06:37,440
Okej, si na rade.
Pokúsim sa.

156
00:06:39,270 --> 00:06:40,669
Tento Juice je nespútaný, chlapi.

157
00:06:40,670 --> 00:06:42,010
Vsádzam všetko.

158
00:06:42,310 --> 00:06:43,000
Skladám.

159
00:06:43,001 --> 00:06:44,249
Ooo, nebuď takýto, Todd.

160
00:06:44,250 --> 00:06:45,590
No tak, Bobby B.

161
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Som mimo.

162
00:06:46,940 --> 00:06:48,180
To je príliš na mňa.

163
00:06:48,270 --> 00:06:49,299
Vážne?

164
00:06:49,300 --> 00:06:50,170
Ooo, no, to je veľmi zlé,

165
00:06:50,171 --> 00:06:52,659
'pretože... Ja nemám nič!

166
00:06:52,660 --> 00:06:54,390
Oo, ty bastard.

167
00:06:55,080 --> 00:06:56,350
Máš šťastie, Juice.

168
00:06:56,360 --> 00:06:57,230
správne.

169
00:06:57,230 --> 00:06:58,010
Len to šírte.

170
00:06:58,011 --> 00:06:59,680
- Povedzte známemu. - Človeče.

171
00:07:00,420 --> 00:07:02,259
Viete, to že tu s vami
takto hrám karty...

172
00:07:02,260 --> 00:07:05,129
počkaj, chcel si povedať "že konzultuješ so svojimi
skutočnými svedkami."

173
00:07:05,130 --> 00:07:06,200
Ďakujem.

174
00:07:06,670 --> 00:07:08,650
No, mám pocit ako keby som bol

175
00:07:08,660 --> 00:07:10,039
doma, aspoň na okamih, chápete?

176
00:07:10,040 --> 00:07:11,729
Poviem vám, po tom výstupe s rukavicou,

177
00:07:11,730 --> 00:07:14,189
mali zvyšný proces
jednoducho zrušiť.

178
00:07:14,190 --> 00:07:15,738
Čo na teba hodia zajtra?

179
00:07:15,750 --> 00:07:16,270
DNA.

180
00:07:16,271 --> 00:07:17,580
To môže byť čokoľvek.

181
00:07:19,420 --> 00:07:21,469
Takže, ako som vravel,
DNA pozostáva

182
00:07:21,470 --> 00:07:24,419
z adenínu, tymínu, guanínu a cytozínu,

183
00:07:24,420 --> 00:07:27,740
reprezentované písmenami:
A, T, G a C.

184
00:07:27,930 --> 00:07:29,890
Vyskytujú sa v pároch.

185
00:07:30,230 --> 00:07:32,189
No, a je to práve nie watson-crickovo
párovanie bázy,

186
00:07:32,190 --> 00:07:34,649
čo nás zaujíma.

187
00:07:34,650 --> 00:07:35,130
Ale, hmm...

188
00:07:35,131 --> 00:07:40,510
Pán Fung, pre nevedca to
síce môže vyznieť komplikovane,

189
00:07:40,810 --> 00:07:42,889
ale výsledky sú prekvapivo presné

190
00:07:42,890 --> 00:07:44,449
pokiaľ ide o zhodu

191
00:07:44,450 --> 00:07:47,620
v malých stopách podozrivého
nájdených na mieste. Súhlasíte?

192
00:07:47,640 --> 00:07:50,529
Oo, určite. Hľadanie zhody
v biologickom materiály je mnohonásobne

193
00:07:50,530 --> 00:07:52,280
presnejsí proces,
než porovnávanie odtlačkov prstov.

194
00:07:53,360 --> 00:07:56,850
"Mnohonásobne presnejší než odtlačky prstov."

195
00:08:00,050 --> 00:08:02,009
A čo potvrdili výsledky krvnej analýzy

196
00:08:02,010 --> 00:08:03,640
z miesta činu?

197
00:08:04,370 --> 00:08:07,989
No, RFLP vzorka
z položky 47 nám ukázala...

198
00:08:07,990 --> 00:08:09,930
Oo, opýtam sa ináč.

199
00:08:10,750 --> 00:08:12,570
Odhliadnuc od našich dvoch obetí,

200
00:08:13,060 --> 00:08:15,569
ukázala táto neuveriteľne
detailná DNA analýza

201
00:08:15,570 --> 00:08:18,960
aj inú krv a DNA z miesta vraždy?

202
00:08:19,180 --> 00:08:21,499
O, áno, už len jednej osoby.

203
00:08:21,500 --> 00:08:23,829
A jeho DNA sa zhoduje s krvou,
ktorú ste našli

204
00:08:23,830 --> 00:08:25,708
v mieste zadnej brány domu?

205
00:08:25,720 --> 00:08:26,799
Áno, zhoduje.

206
00:08:26,800 --> 00:08:28,279
A zhoduje sa aj s krvou nájdenou

207
00:08:28,280 --> 00:08:30,039
vo vnútri auta pána Simpsona?

208
00:08:30,040 --> 00:08:32,099
Áno, všetky vzorky patria jednej osobe.

209
00:08:32,100 --> 00:08:34,580
A zhoduje sa DNA a krv

210
00:08:34,590 --> 00:08:36,289
nájdená v dome pána Simpsona

211
00:08:36,290 --> 00:08:38,259
na ponožkách a na podlahe v spálni?

212
00:08:38,260 --> 00:08:41,439
Áno, všetky vzorky patria
osobe s rovnakým DNA profilom.

213
00:08:41,440 --> 00:08:43,819
Mohlo by ísť aj o niekoho iného DNA?

214
00:08:43,820 --> 00:08:46,099
Skúmaná krv má presnú sadu charakteristík,

215
00:08:46,100 --> 00:08:47,499
ktorá sa môže objaviť

216
00:08:47,500 --> 00:08:51,430
približne raz u 170 milión jedincov.

217
00:08:56,190 --> 00:08:57,340
Jedna osoba...

218
00:08:58,600 --> 00:09:02,480
v 170 miliónoch jedincov.

219
00:09:06,620 --> 00:09:09,919
Je táto osoba, ktorej DNA
sa vo všetkých vzorkách zhoduje

220
00:09:09,920 --> 00:09:12,870
- dnes v tejto súdnej sieni? - Áno, je.

221
00:09:13,060 --> 00:09:14,980
Mohli by ste ju prosím ukázať tak,
aby ju videla aj porota?

222
00:09:19,220 --> 00:09:21,349
Prosím, nech je zdokumentované,
že pán Fung identifikoval

223
00:09:21,350 --> 00:09:24,620
obvineného, pána
Orenthal James Simpsona.

224
00:09:40,610 --> 00:09:42,320
Kde sú všetci?

225
00:09:42,900 --> 00:09:44,590
Todd pracoval neskoro do noci.

226
00:09:44,840 --> 00:09:48,440
Spencerove deti mali nejaký tenisový zápas,alebo čo.

227
00:09:49,660 --> 00:09:52,470
A to je akože dôležitejšie
než večer s kartami? Do riti.

228
00:09:56,770 --> 00:09:58,210
Ja si skôr myslím...

229
00:09:59,070 --> 00:10:01,710
...,že im vŕta hlavou tá DNA.

230
00:10:04,110 --> 00:10:05,439
Možno im robí problém

231
00:10:05,440 --> 00:10:09,480
pochopiť, ehm, tým číslam.

232
00:10:11,650 --> 00:10:14,609
Vieš,celé to,... vzbudzuje rôzne otázniky.

233
00:10:14,610 --> 00:10:16,470
Aké? Veď ma poznajú.

234
00:10:18,300 --> 00:10:19,870
Ja, myslím si...takto, vieš...

235
00:10:21,450 --> 00:10:25,460
vec, ktorá im nedá pokoj
je-je tá vec okolo Nicolinej krvi.

236
00:10:28,180 --> 00:10:29,970
To, ako sa dostala do tvojho auta.

237
00:10:36,520 --> 00:10:37,790
Ako to mám do pekla vedieť?

238
00:10:38,700 --> 00:10:39,600
To mám vedieť ja,Bobby?

239
00:10:39,601 --> 00:10:40,650
Polícia.

240
00:10:41,160 --> 00:10:43,109
Faye-ini kolumbíjski kamoši. ja neviem.

241
00:10:43,110 --> 00:10:44,460
Dobre, ale tá krv bola všade.

242
00:10:46,400 --> 00:10:47,610
V Nicolinom dome,

243
00:10:48,150 --> 00:10:50,740
v tvojom aute, pred tvojim domom,

244
00:10:50,860 --> 00:10:51,970
v tvojich ponožkách.

245
00:10:53,060 --> 00:10:54,060
To...

246
00:10:57,760 --> 00:10:59,470
A toto im vŕta hlavou?

247
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Hej.

248
00:11:05,980 --> 00:11:07,270
Toto im vŕta hlavou.

249
00:11:19,830 --> 00:11:20,764
Už chcem domov.

250
00:11:20,776 --> 00:11:21,776
Dámy, páni,

251
00:11:22,070 --> 00:11:23,890
Máme tu ďalšie odročenie.

252
00:11:25,340 --> 00:11:27,379
Ja viem, ja viem, verte mi,

253
00:11:27,380 --> 00:11:29,619
verte... ,že ma to rovnako
ako vás hnevá.

254
00:11:29,620 --> 00:11:31,610
Denne spím len dve hodiny.

255
00:11:32,240 --> 00:11:33,349
Strážnik Adam, mali by ste si nájsť

256
00:11:33,350 --> 00:11:35,130
viac času na rodinu.

257
00:11:35,140 --> 00:11:37,169
Ako sa má Christine a čo bábo?
Ako sa im darí?

258
00:11:37,170 --> 00:11:38,209
- Má sa dobre. - Vážne?

259
00:11:38,210 --> 00:11:39,999
Christine sa síce sťažuje na váhu dieťatka,

260
00:11:40,000 --> 00:11:41,199
ale podľa mňa je krásna.

261
00:11:41,200 --> 00:11:43,229
Pozrite sa na to... je úžasná.

262
00:11:43,230 --> 00:11:44,080
Ďakujem vám.

263
00:11:44,081 --> 00:11:45,090
Knox.

264
00:11:45,610 --> 00:11:47,800
Sudca Ito chce s vami hovoriť, osamote.

265
00:11:50,110 --> 00:11:51,340
Čo chce so mnou?

266
00:11:51,410 --> 00:11:52,410
Poďte.

267
00:11:53,390 --> 00:11:55,230
Okej, okej.

268
00:11:58,050 --> 00:12:00,929
Boli ste väznení za únos?

269
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
Čože?

270
00:12:02,830 --> 00:12:06,160
Myslím, že na niečo také by som si spomenul, sudca Ito.

271
00:12:10,910 --> 00:12:12,490
Uu, o-okej.

272
00:12:12,600 --> 00:12:13,869
Teraz už viem, o čom hovoríte.

273
00:12:13,870 --> 00:12:16,100
Chápte ma, šlo o moju ex.

274
00:12:16,350 --> 00:12:18,280
Ale už s tým nemá problém. Sme v pohode.

275
00:12:23,350 --> 00:12:24,859
Len som zaistil dvere na aute

276
00:12:24,860 --> 00:12:26,959
a jazdil okolo domu

277
00:12:26,960 --> 00:12:28,670
len-len párkrát.

278
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
To je všetko.

279
00:12:33,030 --> 00:12:34,880
Viete aké sú ženy.

280
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
To poznáte...

281
00:12:41,010 --> 00:12:42,969
Nerozumiem ako to môže ovplyvniť
jeho vierohodnosť.

282
00:12:42,970 --> 00:12:45,359
Bol to len drobný incident
s veľkým odstupom času.

283
00:12:45,360 --> 00:12:47,069
Je to už dávno za ním, Ctihodnosť.

284
00:12:47,070 --> 00:12:49,309
Áno, advokát, som si istý,
že vy a váš klient

285
00:12:49,310 --> 00:12:50,929
ste solidárni a na domáce násilie

286
00:12:50,930 --> 00:12:52,280
sa pozeráte ako do spätného zrkadla.

287
00:12:53,430 --> 00:12:54,990
Rázne odmietam

288
00:12:55,000 --> 00:12:56,629
takýto druh narážok, Ctihodnosť!

289
00:12:56,630 --> 00:12:58,649
Porotca 620 klamal vo svojom dotazníku.

290
00:12:58,650 --> 00:13:00,119
Klamal aj o policajnom zázname.

291
00:13:00,120 --> 00:13:02,000
A klamal aj o domácom násilí.

292
00:13:02,910 --> 00:13:04,460
Týmto je porotca 620 prepustený.

293
00:13:18,310 --> 00:13:19,370
Čo sa stalo?

294
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
Porotca 620 bol prepustený.

295
00:13:21,500 --> 00:13:22,599
- Prečo? - Čože?!

296
00:13:22,600 --> 00:13:24,780
Prepáčte,ale viac vám povedať nemôžem.

297
00:13:25,350 --> 00:13:26,530
Tak, jeden je preč.

298
00:13:26,560 --> 00:13:28,229
A niekto z vás sa čuduje?

299
00:13:28,230 --> 00:13:30,240
Veď ten chlap stavil na verdikt.

300
00:13:30,350 --> 00:13:31,920
Dúfam, dostanem jeho miesto.

301
00:13:32,420 --> 00:13:34,010
Už ma nebaví byť len do počtu.

302
00:13:35,360 --> 00:13:37,239
Zdá sa mi, že títo zmocnenci
si vždy nájdu spôsob

303
00:13:37,240 --> 00:13:38,659
ako sa nás, hnedých, jednoducho zbaviť.

304
00:13:38,660 --> 00:13:40,569
- Vždy je to tak. - Od nepamäti.

305
00:13:40,570 --> 00:13:42,820
Mňa sledujú vo dne v noci.

306
00:13:43,170 --> 00:13:45,480
Myslím, že kameru mi vložili aj do izby.

307
00:13:45,760 --> 00:13:48,659
Nad dverami som videla
malé blikajúce svetlo.

308
00:13:48,660 --> 00:13:50,840
Určite je to len detektor dymu.

309
00:13:50,950 --> 00:13:53,329
Mm-mm.
Zmocnenci si robia len svoju prácu.

310
00:13:53,330 --> 00:13:55,390
Veď sú tu s nami od začiatku.

311
00:13:55,450 --> 00:13:56,809
Keď mala problémy moja dcéra,

312
00:13:56,810 --> 00:13:58,879
strážnik Adam mi dovolil zavolať jej,

313
00:13:58,880 --> 00:14:00,100
hoci už bolo po večierke.

314
00:14:01,250 --> 00:14:03,610
Vzorový Adam vám vyhovuje, je tak?

315
00:14:05,640 --> 00:14:08,140
Chápem vás. Ooo, naozaj chápem vaše sympatie.

316
00:14:08,630 --> 00:14:10,640
Ooo, ale no tak, milá slečna.

317
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Barry?

318
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
Nazdar, Robert.

319
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
Čo je?

320
00:14:28,570 --> 00:14:29,600
Tie čísla.

321
00:14:30,250 --> 00:14:32,029
Jeden zo 170 miliónov.

322
00:14:32,030 --> 00:14:34,309
Aha, toto ťa trápi, jasné. Chápem.

323
00:14:34,310 --> 00:14:37,010
- To je-to je také zdrcujúce. - Počuj.

324
00:14:37,170 --> 00:14:39,290
S miestom činu sa babralo.

325
00:14:39,400 --> 00:14:42,189
Ale strašne.To je kompromitujúce.

326
00:14:42,190 --> 00:14:43,100
Nevierohodné.

327
00:14:43,110 --> 00:14:44,729
- Doslovne všetko? - Nie.

328
00:14:44,730 --> 00:14:46,890
Len jeho časť, ale to je rovnako zlé.

329
00:14:47,190 --> 00:14:49,969
Ak je časť dôkazov nepravá, nevierohodná,

330
00:14:49,970 --> 00:14:51,370
potom je to celé zlé.

331
00:14:52,010 --> 00:14:53,520
A ja na to poukážem.

332
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
Nechaj to na mňa.

333
00:15:15,610 --> 00:15:16,920
V poriadku, pán Scheck.

334
00:15:19,230 --> 00:15:20,390
Dobrý deň, pán Fung.

335
00:15:20,790 --> 00:15:21,799
Pripúšťate, že je nepripustné,

336
00:15:21,800 --> 00:15:25,100
aby kriminalista ignoroval
pochybenie presadzovaním práva?

337
00:15:25,570 --> 00:15:27,390
- Námietka. - Beriem späť.

338
00:15:27,710 --> 00:15:30,029
Pán Fung, obdržali ste od detektíva Langeho

339
00:15:30,030 --> 00:15:32,810
krvnú vzorku pána Simpsona?

340
00:15:33,160 --> 00:15:33,940
Áno.

341
00:15:33,941 --> 00:15:35,139
A kde presne ste prevzali

342
00:15:35,140 --> 00:15:36,450
predmetnú vzorku?

343
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Musím si spomenúť.

344
00:15:41,070 --> 00:15:42,170
Dobre, ja vám napoviem.

345
00:15:42,900 --> 00:15:44,679
Vzorku ste dostali

346
00:15:44,680 --> 00:15:46,229
na Simpsonovom pozemku v Rockinghame

347
00:15:46,230 --> 00:15:48,850
v čase, keď ste tam na mieste
vyšetrovali, je tak?

348
00:15:49,380 --> 00:15:50,639
Áno, je tak.

349
00:15:50,640 --> 00:15:53,150
Takže, krv pána Simpsona

350
00:15:53,640 --> 00:15:56,920
vám bola doslova odovzdaná
pracovníkmi LAPD

351
00:15:57,420 --> 00:15:59,529
na samom mieste,
kde ste našli dôkazy

352
00:15:59,530 --> 00:16:01,269
krvi na koberci,

353
00:16:01,270 --> 00:16:03,720
pred bránou domu, či v ponožkách?

354
00:16:04,620 --> 00:16:06,690
No... áno.

355
00:16:08,810 --> 00:16:11,800
To by mohlo vysvetliť jednu obrovskú
nezodpovedanú otázku tejto kauzy.

356
00:16:12,250 --> 00:16:13,689
Ste si vedomí, pane,

357
00:16:13,690 --> 00:16:16,829
že 1,9 mililitra, čo je štvrtina

358
00:16:16,830 --> 00:16:20,489
zozbieranej krvi pána Simpsona chýba?!

359
00:16:20,490 --> 00:16:21,400
Ctihodnosť.

360
00:16:21,401 --> 00:16:22,460
Prijíma sa.

361
00:16:28,750 --> 00:16:31,049
Pán Fung, kedy ste si uvedomili,že
prikrývka pokrývajúca

362
00:16:31,050 --> 00:16:34,920
telo Nicole Brownovej bolo vlastne
z interiéru jej vlastnej rezidencie?

363
00:16:35,360 --> 00:16:37,400
Mm...až neskôr.

364
00:16:38,380 --> 00:16:39,789
Pane, pripúšťate, že prikrývka

365
00:16:39,790 --> 00:16:42,719
z útrob jej rezidencie
umiestnená políciou

366
00:16:42,720 --> 00:16:44,669
na jej mŕtve telo, že by to
mohlo byť považované

367
00:16:44,670 --> 00:16:46,810
za znehodnotenie miesta činu?

368
00:16:48,430 --> 00:16:50,349
To je, ehm... možné.

369
00:16:50,350 --> 00:16:52,609
A pripúšťate, že pán Simpson, ktorý
v tom dome predtým už bol

370
00:16:52,610 --> 00:16:54,429
a sedel či ležal na tej prikrývke,

371
00:16:54,430 --> 00:16:55,999
mohol na nej zanechať svoje vlasy?

372
00:16:56,000 --> 00:16:58,540
Mohli byť na tej prikrývke? A teda,

373
00:16:58,870 --> 00:17:01,120
že sa mohli súčasne objaviť na mieste činu?

374
00:17:03,490 --> 00:17:04,980
Áno, to-to-to je možné.

375
00:17:07,460 --> 00:17:10,689
To je fatálna chyba
z pohľadu kriminalistu, ak by ju urobil.

376
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
Je to tak?

377
00:17:15,390 --> 00:17:16,390
Áno.

378
00:17:16,930 --> 00:17:19,730
Pán Fung, dopustili ste sa nejakého
zlého rozhodnutia v tomto prípade?

379
00:17:21,340 --> 00:17:22,820
Ja-ja-ja si nepamätám.

380
00:17:23,500 --> 00:17:25,020
Ja-Ja som si nie istý, možno.

381
00:17:28,920 --> 00:17:30,240
Nemám ďalšie otázky.

382
00:17:31,810 --> 00:17:33,490
Dobre, pán Fung. Môžete odísť.

383
00:18:09,330 --> 00:18:11,130
To si vážne podáva s nimi ruky?

384
00:18:15,400 --> 00:18:16,550
Ďakujem vám.

385
00:18:20,000 --> 00:18:22,340
No, teraz sme získali aj nejakého Funga.

386
00:19:38,330 --> 00:19:39,330
Ďalší.

387
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Kto?

388
00:19:43,790 --> 00:19:44,910
Áno!

389
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
Nie!

390
00:19:46,670 --> 00:19:48,879
Nie! Nie!

391
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Nie!

392
00:19:51,330 --> 00:19:52,330
Áno?

393
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
Vďaka.

394
00:19:57,840 --> 00:19:59,830
462, mm,

395
00:19:59,840 --> 00:20:01,439
dôvod prečo som si vás dal zavolať

396
00:20:01,440 --> 00:20:04,229
sú isté skutočnosti,

397
00:20:04,230 --> 00:20:06,719
ktoré poodhalili, že ste v minulosti
svojho manžela obvinili

398
00:20:06,720 --> 00:20:08,240
zo sexuálneho zneužitia.

399
00:20:10,250 --> 00:20:11,780
Nie. Nie, Ctihodnosť.

400
00:20:12,060 --> 00:20:14,199
Nešlo o žiadne domáce násilie.

401
00:20:14,200 --> 00:20:16,140
Nikdy som nebola zneužitá.

402
00:20:16,320 --> 00:20:18,710
Nič také som nikde neuvádzala.

403
00:20:21,490 --> 00:20:23,519
Pozrite, každý kto má vzťah

404
00:20:23,520 --> 00:20:25,289
vie, že sú obdobia

405
00:20:25,290 --> 00:20:27,820
keď sú veci zložitejšie.

406
00:20:28,230 --> 00:20:29,010
Presne ako povedala,

407
00:20:29,011 --> 00:20:30,419
bolo to jednoducho len nedorozumenie.

408
00:20:30,420 --> 00:20:32,079
Klamala. Nemá tu čo robiť!

409
00:20:32,080 --> 00:20:33,489
Neklamala. len na otázku...

410
00:20:33,490 --> 00:20:36,109
-na otázku: "Boli ste niekedy obeťou

411
00:20:36,110 --> 00:20:38,599
domáceho násilia?"zaškrtla "nie".
Manžel ju zneužil

412
00:20:38,600 --> 00:20:39,290
dvakrát.

413
00:20:39,291 --> 00:20:40,320
Fakticky,

414
00:20:40,870 --> 00:20:43,120
v 88mom právne nešlo o znásilnenie.

415
00:20:45,940 --> 00:20:47,650
Myslím, medzi manželom a manželkou.

416
00:20:51,460 --> 00:20:52,660
Skúste to povedať

417
00:20:53,320 --> 00:20:54,510
vonku nahlas.

418
00:20:55,100 --> 00:20:56,179
Dobre, ak tomu dobre rozumiem,

419
00:20:56,180 --> 00:20:57,449
obhajoba je proti tomu, aby

420
00:20:57,450 --> 00:20:59,339
bola obeť domáceho násilia stiahnutá

421
00:20:59,340 --> 00:21:01,430
a druhá strana trvá na jej stiahnutí?

422
00:21:02,880 --> 00:21:05,389
Niečo mi hovorí,že keby šlo
o porotkyňu bielej farby,

423
00:21:05,390 --> 00:21:07,660
viedli by sme teraz úplne
iný druh konverzácie.

424
00:21:08,730 --> 00:21:11,430
Nemám inú možnosť,
a preto číslo 462 sťahujem.

425
00:21:42,300 --> 00:21:44,640
Stratili sme už dvoch, ktorí boli za "nevinný".
Dvoch.

426
00:21:44,650 --> 00:21:46,689
Potrebujeme, aby ten ďalší hral s nami.

427
00:21:46,690 --> 00:21:48,059
Prosím, vyvolajte porotcu

428
00:21:48,060 --> 00:21:49,640
spomedzi zostávajúcich náhradníkov

429
00:21:53,390 --> 00:21:55,400
Číslo 353.

430
00:21:57,890 --> 00:22:00,700
Do riti, riti, riti.

431
00:22:07,830 --> 00:22:09,150
Ja viem o čo vám ide.

432
00:22:12,990 --> 00:22:14,849
Aj mi to poviete, alebo očakávate,
že budem hádať?

433
00:22:14,850 --> 00:22:17,809
Kto dal šerifovi tip
ohľadom 620 a 462?

434
00:22:17,810 --> 00:22:19,000
Kruci, to keby viem.

435
00:22:19,280 --> 00:22:20,130
Ale beriem to na seba.

436
00:22:20,131 --> 00:22:21,494
Museli ste niečo vedieť.

437
00:22:21,506 --> 00:22:22,440
Nezákonné metódy

438
00:22:22,441 --> 00:22:25,310
sú vašou parketou, nie mojou.

439
00:22:25,890 --> 00:22:27,339
To vy neustále básnite o spravodlivosti.

440
00:22:27,340 --> 00:22:28,990
Tak, teraz ju tu máte.

441
00:22:31,050 --> 00:22:32,430
Hore hlavu, Cochran.

442
00:22:32,830 --> 00:22:34,640
Ste vo fajčiarskom kútiku.

443
00:22:35,280 --> 00:22:37,100
Predškolské oddelenie je na prvom.

444
00:22:46,900 --> 00:22:49,589
Očividne si pani Clarková myslí,
že nám ukradne náš názor,

445
00:22:49,590 --> 00:22:51,590
ale my začneme s odvetným úderom.

446
00:22:51,600 --> 00:22:52,849
Čo to presne znamená?

447
00:22:52,850 --> 00:22:55,359
To znamená, že urobíme všetko
v medziach zákona,

448
00:22:55,360 --> 00:22:57,849
aby sme sa uistili, že nám nič neušlo

449
00:22:57,850 --> 00:23:00,140
v súvislosti so zostávajúcimi porotcami.

450
00:23:00,520 --> 00:23:01,800
-Náhradníkmi.

451
00:23:01,880 --> 00:23:04,829
Pre tých, ktorých sme stratili
už nevieme urobiť nič.

452
00:23:04,830 --> 00:23:08,879
Ale môžeme ťažiť z tých,
ktorí by mohli zaujať ich miesta.

453
00:23:08,880 --> 00:23:10,030
Diablica.

454
00:23:10,190 --> 00:23:11,800
Ona je naša najväčšia hrozba.

455
00:23:12,000 --> 00:23:15,470
Nesmieme dopustiť, aby zasadla do poroty.

456
00:23:15,500 --> 00:23:18,059
Počas vstupného pohovoru, prezradila, že
raz presvedčila celú porotu,

457
00:23:18,060 --> 00:23:21,720
11násť presvedčenných o nevine z celkových 12tich
presvedčila k rozsudku o vine.

458
00:23:21,750 --> 00:23:22,909
Je nočnou morou.

459
00:23:22,910 --> 00:23:24,919
Porotca 1290 je našim Svätým Grálom.

460
00:23:24,920 --> 00:23:27,050
Bože,tú potrebujeme.

461
00:23:27,430 --> 00:23:30,590
Uvážlivo načúvajúca holým faktom

462
00:23:33,260 --> 00:23:35,890
Nehovoriac o tom akým spôsobom
sa pozerala na Johnnieho.

463
00:23:36,400 --> 00:23:37,140
Okej.

464
00:23:37,230 --> 00:23:39,640
Takže, kto ďalší by mohol byť problémom?

465
00:23:49,290 --> 00:23:52,070
Porotca 2017.

466
00:23:52,450 --> 00:23:53,910
Sudca by vás rád videl.

467
00:24:05,440 --> 00:24:07,229
Vedeli ste, že váš reumatológ,

468
00:24:07,230 --> 00:24:08,790
Doktor Bertram Maltz,

469
00:24:08,800 --> 00:24:11,280
lieči na artrózu aj pána Simpsona?

470
00:24:11,420 --> 00:24:12,560
Nie, nevedela.

471
00:24:13,280 --> 00:24:14,399
A prečo ste si teda robili poznámky

472
00:24:14,400 --> 00:24:16,380
o manželských návštevách ostatných porotcov?

473
00:24:16,990 --> 00:24:18,109
Nie. mám za to... Ctihodnosť,

474
00:24:18,110 --> 00:24:20,969
možno som pár krát nahliadol
do toho zoznamu, ale...

475
00:24:20,970 --> 00:24:22,610
Overili sme si vaše poznámky, pane.

476
00:24:22,870 --> 00:24:25,110
Nebolo náhodou vašim zámerom
použiť ich do knihy?

477
00:24:40,640 --> 00:24:42,260
Porotca 228.

478
00:24:43,590 --> 00:24:45,440
Oo, do šlaka.

479
00:24:47,730 --> 00:24:51,030
Porotca 228, koho vidíte stáť vpravo?

480
00:24:51,990 --> 00:24:53,690
- O.J-ja.? - Správne.

481
00:24:53,730 --> 00:24:56,190
A kto stojí vľavo,
podávajúc si ruku s O.J.-om?

482
00:24:58,020 --> 00:24:58,660
Ehm... ja?

483
00:24:58,660 --> 00:24:59,230
Správne.

484
00:24:59,231 --> 00:25:00,990
Je treba k tomuto ešte niečo dodať?

485
00:25:19,910 --> 00:25:21,630
Prečo sa toto deje?

486
00:25:24,650 --> 00:25:26,359
Takže,toto ráno sme mali
ešte jedno zamietnutie,

487
00:25:26,360 --> 00:25:29,290
dámy a páni, dúfajme, že posledné.

488
00:25:30,100 --> 00:25:31,690
Dobre, prosím prečítajte

489
00:25:31,700 --> 00:25:33,910
náhradníka zo zostávajúcich členov.

490
00:25:39,210 --> 00:25:42,060
Číslo 1290.

491
00:25:58,830 --> 00:26:00,260
Dobrú noc, Cochran.

492
00:26:03,230 --> 00:26:06,050
Prišli sme o štyroch porotcov. Štyroch.

493
00:26:06,870 --> 00:26:07,940
A teraz toto.

494
00:26:08,360 --> 00:26:10,099
Nejaký anonymný list odoslaný

495
00:26:10,100 --> 00:26:12,579
kanceláriou vydavateľa kníh,
v ktorom sa píše, citujem,

496
00:26:12,580 --> 00:26:13,989
"Istá postaršia biela porotkyňa

497
00:26:13,990 --> 00:26:15,350
predáva knižný titul

498
00:26:15,360 --> 00:26:18,210
pod názvom - Stojím sama: Hlas pre Nicole."

499
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
Dovolíte?

500
00:26:23,130 --> 00:26:24,130
No...

501
00:26:24,490 --> 00:26:26,469
toto je jasný pokus obhajoby

502
00:26:26,470 --> 00:26:27,789
odstrániť porotcu, ktorý im nevyhovuje.

503
00:26:27,790 --> 00:26:29,929
Navrhujem, aby ste to vhodili tam,
kde to patrí-do koša.

504
00:26:29,930 --> 00:26:31,289
samozrejme dúfam, že sa nedomnievate,

505
00:26:31,290 --> 00:26:32,529
že to my sme adresáti toho listu.

506
00:26:32,530 --> 00:26:33,609
Ooo, samozrejme, že áno.

507
00:26:33,610 --> 00:26:35,008
Vy a vaši lacní detektívy.

508
00:26:35,020 --> 00:26:35,490
Lacní?

509
00:26:35,500 --> 00:26:36,919
Nezabúdajte, že som zamestnancom tejto budovy.

510
00:26:36,920 --> 00:26:38,529
- Ak ste presvedčení, že
to my sme za tým… - Počkajte.

511
00:26:38,530 --> 00:26:39,659
To musíte dokázať.

512
00:26:39,660 --> 00:26:40,300
To teda nemusím.

513
00:26:40,301 --> 00:26:41,820
Sklapnite, obaja!

514
00:26:48,610 --> 00:26:49,930
Stretnem sa s porotou

515
00:26:50,150 --> 00:26:52,299
a prídem na to,
čo sa tu vlastne deje.

516
00:26:52,300 --> 00:26:54,410
A sám rozhodnem.

517
00:26:55,250 --> 00:26:56,070
A to je moje konečné stanovisko.

518
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
Odíďte.

519
00:27:13,770 --> 00:27:16,219
Čo sudca Ito a zmocnenci
dorábajú porote...

520
00:27:16,220 --> 00:27:18,170
Samozrejme, že v porote
je rasový rozdiel.

521
00:27:18,350 --> 00:27:21,570
A ten sudca Ito, ja
tomu chlapovi nedôveruj...

522
00:27:30,510 --> 00:27:31,680
Ja nemôžem.

523
00:27:31,960 --> 00:27:33,689
Ja už ďalej nemôžem, Ctihodnosť.

524
00:27:33,690 --> 00:27:36,749
Prosím, chcem už ísť domov.

525
00:27:36,750 --> 00:27:38,219
Takže, takto, porotkyňa 452...

526
00:27:38,220 --> 00:27:39,640
Volám sa Tracy!

527
00:27:40,500 --> 00:27:42,209
Strážny dohľad k nám nie je férový.

528
00:27:42,210 --> 00:27:44,689
S bielimi porotcami sa zaobchádza
lepšie než s nami.

529
00:27:44,690 --> 00:27:47,280
Okej. Takto, to je veľmi vážne
obvinenie, 45...aaaaa

530
00:27:48,610 --> 00:27:51,740
Okej, mohli by ste...
mi to prosím upresniť?

531
00:27:52,620 --> 00:27:55,049
No, napríklad, keď nás zobrali na nákupy,

532
00:27:55,050 --> 00:27:56,889
ich nechali hodinu v Targete

533
00:27:56,890 --> 00:27:59,740
a nás len pól hodinu v Rosse!

534
00:28:00,260 --> 00:28:02,289
Ich? nás? ehm...

535
00:28:02,290 --> 00:28:04,700
Dobre vedia, že čierni majú Ross radšej!

536
00:28:04,810 --> 00:28:06,410
Ooo. Je to, ehm...

537
00:28:07,140 --> 00:28:07,910
je to pravda?

538
00:28:07,911 --> 00:28:10,140
Samozrejme, že je! Každý to vie!

539
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
To je pravda.

540
00:28:11,950 --> 00:28:13,179
Chcem preč.

541
00:28:13,180 --> 00:28:14,899
Zaobchádzajú s nami ako s druhoradými,

542
00:28:14,900 --> 00:28:16,930
ako by sme boli kriminálnici či čo.

543
00:28:17,040 --> 00:28:18,579
To už sa ďalej nedá vydržať.

544
00:28:18,580 --> 00:28:20,840
Chcem už ísť domov, prosím.

545
00:28:20,880 --> 00:28:23,010
Dobre, dobre. ehm...

546
00:28:24,730 --> 00:28:26,639
Viete čo,

547
00:28:26,640 --> 00:28:29,669
ja ten strážny dohľad celý vymením,

548
00:28:29,670 --> 00:28:30,689
a opýtam sa vás, či

549
00:28:30,690 --> 00:28:33,000
by ste boli ochotní tomu ešte dať šancu, dobre?

550
00:28:33,960 --> 00:28:34,990
V poriadku.

551
00:28:36,030 --> 00:28:37,579
Okej. Okej.

552
00:28:37,580 --> 00:28:38,580
Ďakujem vám.

553
00:28:42,990 --> 00:28:43,980
Kto do pekla si myslíte, že ste?

554
00:28:43,981 --> 00:28:45,439
Kde je strážnik Adam?

555
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
Oo, tu je.

556
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
- Čo sa tu deje?
- Ľudia, počúvajte, Mrzí ma to,

557
00:28:51,240 --> 00:28:53,210
ale boli sme vymenení, všetci.

558
00:28:53,220 --> 00:28:54,619
- Prečo? - To naozaj netuším.

559
00:28:54,620 --> 00:28:57,530
Prečo nikdy nevieme čo sa deje?

560
00:28:57,540 --> 00:28:59,020
mali sme tu byť dva mesiace.

561
00:29:07,600 --> 00:29:08,460
Aký má problém?

562
00:29:08,461 --> 00:29:09,839
Neviem. Nemám rád,
keď na mňa niekto zíza.

563
00:29:09,840 --> 00:29:11,670
Nehovoriac o tom, deď si naberám jedlo.

564
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Do šlaka.

565
00:29:42,140 --> 00:29:43,050
A s touto je zas čo?

566
00:29:43,051 --> 00:29:45,820
- Prečo je celá v čiernom? - Netuším.

567
00:29:48,000 --> 00:29:48,880
Myslel som, že sme porota.

568
00:29:48,881 --> 00:29:50,720
Nevedel som, že pôjdeme na pohreb.

569
00:29:52,200 --> 00:29:53,700
Možno stratila pamäť.

570
00:29:54,110 --> 00:29:55,810
A preto má smútok.

571
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Áno?

572
00:30:41,920 --> 00:30:43,360
- Ctihodnosť... - kde je moja porota?

573
00:30:43,640 --> 00:30:46,200
Oni... oni odmietajú zasadnúť.

574
00:30:48,110 --> 00:30:50,109
Povedzte dozoru, že ich tu chcem a ihneď,

575
00:30:50,110 --> 00:30:52,090
v opačnom prípade to budem brať
ako opovrhovanie súdom!

576
00:30:52,290 --> 00:30:53,580
Povstaňte.

577
00:30:54,090 --> 00:30:56,180
Začína súdne sedenie v okrsku 103.

578
00:30:56,460 --> 00:30:58,950
Predsedajúcim je ctihodný sudca Lance A. Ito.

579
00:30:59,220 --> 00:31:00,260
Môžete si sadnúť.

580
00:31:02,150 --> 00:31:03,410
Prosím, aby porota
zaujala svoje miesta.

581
00:31:23,470 --> 00:31:26,410
Začína to tu byť čoraz zvláštnejšie a zvláštnejšie.

582
00:31:28,960 --> 00:31:30,930
Len pre dobro poroty dúfam,
že je za tým naozaj niekoho smrť.

583
00:31:59,240 --> 00:32:02,029
Pre dnešok je to všetko.

584
00:32:02,030 --> 00:32:03,030
Ďakujem vám.

585
00:32:04,220 --> 00:32:05,590
Súdne sedenie sa týmto odkladá.

586
00:32:20,500 --> 00:32:22,389
Dominic, vy-vy ste toho súčasťou každý deň

587
00:32:22,390 --> 00:32:24,179
a je zrejmé, že s porotou sa niečo deje.

588
00:32:24,180 --> 00:32:25,450
O čo presne ide?

589
00:32:25,460 --> 00:32:27,239
V kruhoch právnikov sa tomu hovorí

590
00:32:27,240 --> 00:32:29,060
"Vzdor porotcov."

591
00:32:29,070 --> 00:32:32,239
V histórii súdnictva
je to určite bezprecedentné, Larry.

592
00:32:32,240 --> 00:32:35,009
A podľa mojich zdrojov, je za tým všetkým

593
00:32:35,010 --> 00:32:38,250
meniaci sa policajný dozor.

594
00:32:38,260 --> 00:32:39,510
Stratili sme nad tým kontrolu.

595
00:32:39,710 --> 00:32:41,659
Vôbec netušíme o čo tu ide.

596
00:32:41,660 --> 00:32:43,109
Polovica odetých v čiernom

597
00:32:43,110 --> 00:32:45,330
bola v našom poondiatom "nevinný" stĺpci.

598
00:32:45,590 --> 00:32:47,850
Teraz nemáme ani šajnu o tom,
kto je kto a čo je čo.

599
00:32:47,860 --> 00:32:49,339
Je to dokonalý Štokholmský syndróm.

600
00:32:49,340 --> 00:32:51,329
Ináč sa to definovať ani nedá.

601
00:32:51,330 --> 00:32:52,360
Ostáva nám len modliť sa

602
00:32:52,370 --> 00:32:53,729
k vľúdnemu Bohu a veriť, že sa

603
00:32:53,730 --> 00:32:56,429
všeobecne nestotožňujú s policiou

604
00:32:56,430 --> 00:32:57,469
- Pane? - Áno?

605
00:32:57,470 --> 00:32:58,520
O.J.je na linke.

606
00:32:59,730 --> 00:33:00,770
V poriadku.

607
00:33:02,540 --> 00:33:03,570
Kamarát môj.

608
00:33:03,740 --> 00:33:04,910
Ako sa máš?

609
00:33:05,020 --> 00:33:06,949
Ako sa do pekla asi mám, Johnnie?!

610
00:33:06,950 --> 00:33:08,139
Hovoria, že proces je chaotický.

611
00:33:08,140 --> 00:33:09,740
Chaotický, človeče!

612
00:33:09,750 --> 00:33:11,349
Toto ešte raz nechcem počuť.

613
00:33:11,350 --> 00:33:12,760
O.J., to som ja Bob.

614
00:33:12,770 --> 00:33:13,859
POzri, sme presvedčení,

615
00:33:13,860 --> 00:33:15,569
že sa tento zmätok už nezopakuje.

616
00:33:15,570 --> 00:33:17,059
Uverím tomu,

617
00:33:17,060 --> 00:33:19,050
ak ma posadíte na lavicu svedkov!

618
00:33:19,170 --> 00:33:20,239
Nechajte ma svedčiť.

619
00:33:20,240 --> 00:33:22,319
Verte mi,dokážem to.

620
00:33:22,320 --> 00:33:24,519
Hej,počúvajte ma, len na moment.

621
00:33:24,520 --> 00:33:26,130
Ak nebudem svedčiť,

622
00:33:26,330 --> 00:33:28,360
budú si myslieť,že
mám čo skrývať.

623
00:33:28,560 --> 00:33:30,700
ja to, ja to dám.

624
00:33:30,870 --> 00:33:32,359
Do pekla, veď zatiaľ najlepší moment

625
00:33:32,360 --> 00:33:33,929
bolo moje skúšanie rukavíc, či sa mýlim?

626
00:33:33,930 --> 00:33:36,129
Nie, O.J., máš pravdu,
Máš jednoznačnú pravdu.

627
00:33:36,130 --> 00:33:38,129
Ale do tejto pozície sme ťa
necheli stavať.

628
00:33:38,130 --> 00:33:39,329
Vydrž moment, O.J.

629
00:33:39,330 --> 00:33:40,709
Nemôžeme ho posadiť na lavicu svedkov.

630
00:33:40,710 --> 00:33:41,839
Vo veci vraždy ešte nie je koniec.

631
00:33:41,840 --> 00:33:42,909
Ešte nie.

632
00:33:42,910 --> 00:33:46,009
Ľudia ho milujú. Posadí sa tam,

633
00:33:46,010 --> 00:33:47,939
povie ako veľmi miluje svoju ženu,

634
00:33:47,940 --> 00:33:49,090
rozcíti sa.

635
00:33:49,680 --> 00:33:51,039
Zaujímavá myšlienka, ehm, O.J.

636
00:33:51,040 --> 00:33:52,799
Ja-Ja nie som proti.

637
00:33:52,800 --> 00:33:55,200
O tomto presne hovorím.Presne

638
00:33:55,210 --> 00:33:56,449
Ostaň na linke, O.J. Čo?

639
00:33:56,450 --> 00:33:58,279
To je hrozný nápad!

640
00:33:58,280 --> 00:34:00,329
Hej, robíš to len preto, aby si ma vytočil?

641
00:34:00,330 --> 00:34:02,199
vyznie to prekvapivo,
ale tentoraz nejde o teba, Bob.

642
00:34:02,200 --> 00:34:03,319
Toto je o snahe vyhrať túto kauzu.

643
00:34:03,320 --> 00:34:05,440
Máš lepší nápad? Ďalšia dohoda o vine a streste?

644
00:34:05,450 --> 00:34:07,269
Ak ho Marcia Clarková vystaví krížovému výsluchu,

645
00:34:07,270 --> 00:34:08,949
bude to úplná katastrofa,

646
00:34:08,950 --> 00:34:09,790
a ty to vieš.

647
00:34:09,791 --> 00:34:11,500
Čo ak by sme vyskúšali
simulovaný výsluch?

648
00:34:11,540 --> 00:34:12,940
A uvidíme ako si s tým poradí.

649
00:34:15,660 --> 00:34:16,230
Juice.

650
00:34:16,231 --> 00:34:19,599
Ja-ja-ja prísahám Bohu,
na sladkého novonarodeného čierneho Ježíša,

651
00:34:19,600 --> 00:34:21,279
že ak ma ešte raz vypneš, neger.

652
00:34:21,280 --> 00:34:22,730
Prepáč.

653
00:34:22,850 --> 00:34:25,010
Nechali sme si to prejsť hlavou
a myslíme si, že najlepšie

654
00:34:25,020 --> 00:34:27,529
by bolo najprv si to vyskúšať.

655
00:34:27,530 --> 00:34:28,569
Ako to myslíš, že vyskúšať?

656
00:34:28,570 --> 00:34:30,510
Je to niečo ako nahrávanie či čo?

657
00:34:30,810 --> 00:34:33,010
Presne, nahrávanie.

658
00:35:33,990 --> 00:35:36,120
No, je len jeden spôsob ako ju schladiť.

659
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
Okej.

660
00:35:48,510 --> 00:35:50,799
Dosť už. Čokoľvek vy a Marcia robíte,

661
00:35:50,800 --> 00:35:52,770
musí to ihneď skončiť, Johnnie.

662
00:35:53,510 --> 00:35:54,869
Pochybil ste,

663
00:35:54,870 --> 00:35:57,060
a teraz tým musíme prejsť ešte raz.

664
00:35:57,690 --> 00:35:59,260
Týmto spôsobom to nevyhráte.

665
00:36:32,220 --> 00:36:34,490
Počul som, že máte rada čiernu kávu.

666
00:36:36,510 --> 00:36:38,090
S dvomi kockami cukru.

667
00:37:04,310 --> 00:37:06,009
Pán Simpson, je pravda, že ste sa oženili

668
00:37:06,010 --> 00:37:09,020
- s Nicole, ktorá mala v deň
vášho prvého stretnutia 18? - To je pravda.

669
00:37:09,030 --> 00:37:11,370
Ale v deň svadby mala už oveľa viac rokov.

670
00:37:11,740 --> 00:37:15,010
Viete, v tom čase sme boli priatelia,
ale nerandili sme ešte.

671
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
Takže vám nevadilo, že sa dopúšťate smilstva?

672
00:37:17,660 --> 00:37:19,200
Ani sme spolu nežili.

673
00:37:19,940 --> 00:37:22,840
Nie som na seba hrdý, ako som sa
k tomu postavil, ale ehm,

674
00:37:23,260 --> 00:37:24,880
dostali sme sa cez to.

675
00:37:26,600 --> 00:37:29,940
Pán Simpson, máte pociť,
že je to vtipné?

676
00:37:32,610 --> 00:37:33,610
Nie.

677
00:37:34,900 --> 00:37:39,070
S Nicole ste sa často hádali,
je to pravda, pán Simpson?

678
00:37:39,510 --> 00:37:42,759
V každom manželskom páre sú nezhody, či nie?

679
00:37:42,760 --> 00:37:46,300
Je to pravda, že niektoré hádky
vyvrcholili násilím?

680
00:37:46,610 --> 00:37:48,480
Takto to uvádzali v správach.

681
00:37:49,950 --> 00:37:50,890
my...

682
00:37:50,891 --> 00:37:53,789
sme sa občas pochytili.

683
00:37:53,790 --> 00:37:55,630
Poznáte to, malé hašterenie.

684
00:37:55,690 --> 00:37:58,669
Je podľa vás "malým hašterením"

685
00:37:58,670 --> 00:38:02,449
aj to z prvého januára 1989,
keď bola Nicole hospitalizovaná?

686
00:38:02,450 --> 00:38:03,450
No...

687
00:38:04,710 --> 00:38:06,490
stalo sa to na Silvestra. Viete,

688
00:38:06,600 --> 00:38:08,230
obaja sme mali trochu vypité.

689
00:38:09,990 --> 00:38:11,380
Ehm... musela sa podknúť.

690
00:38:23,260 --> 00:38:24,620
Hneď budú pripravené.

691
00:38:44,370 --> 00:38:46,820
Počuj, Kris, moh...
mohla by si na moment?

692
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Prečo?

693
00:38:50,660 --> 00:38:52,440
Neviem. Mal som pocit,
že by sme sa mohli porozprávať.

694
00:38:53,810 --> 00:38:55,660
O čom by sme sa mali rozprávať?

695
00:38:59,310 --> 00:39:00,930
Myslím, že by sme ho mohli oslobodiť.

696
00:39:06,030 --> 00:39:07,520
Gratulujem.

697
00:39:25,220 --> 00:39:26,869
Bol mojim kamarátom dlhých 20 rokov.

698
00:39:26,870 --> 00:39:28,930
Už sa mu nedokážem viac pozrieť do očí.

699
00:39:35,590 --> 00:39:37,250
Robert,...

700
00:39:37,630 --> 00:39:40,049
nechaj to tak. Jednoducho z toho vystúp.

701
00:39:40,050 --> 00:39:41,920
Myslíš, že som na to nemyslel?

702
00:39:42,900 --> 00:39:47,710
Nedokážem to.Stala sa z toho
jedna obrovská vec.

703
00:39:49,730 --> 00:39:50,739
A potom, ako by to vyzeralo?

704
00:39:50,740 --> 00:39:52,310
To by ho usvedčilo.

705
00:39:53,370 --> 00:39:55,130
Ja by som ho usvedčil.

706
00:39:56,790 --> 00:39:59,819
Okrem toho, uškodilo by to nám

707
00:39:59,820 --> 00:40:01,310
aj tebe, i deťom.

708
00:40:01,480 --> 00:40:04,910
Nezniesol by som,
keby nás pól krajiny nenávidelo.

709
00:40:06,910 --> 00:40:07,910
Nie, ja...

710
00:40:09,510 --> 00:40:12,400
ja tam musím ostať sedieť
až pokým nebude koniec.

711
00:40:13,590 --> 00:40:15,910
A potom naveky zmizne z našich životov.

712
00:40:16,520 --> 00:40:17,520
Okej?

713
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Okej?

714
00:40:21,680 --> 00:40:23,040
Mrzí ma to.

715
00:40:27,730 --> 00:40:29,670
Tak veľmi ma to mrzí, Kris.

716
00:40:35,480 --> 00:40:36,580
Anonymná linka k prípadu "O.J."

717
00:40:40,610 --> 00:40:42,940
Pŕŕŕ, pŕŕ. Povedz... Okamih, okamih.
Zopakujte to prosím.

718
00:40:50,900 --> 00:40:51,900
Okej.

719
00:40:51,900 --> 00:40:55,000
www.Titulky.com

719
00:40:56,305 --> 00:41:02,440
Podpor nás a staň sa VIP členom,